Használati útmutató Elinchrom ELB 400

Olvassa el alább 📖 a magyar nyelvű használati útmutatót Elinchrom ELB 400 (110 oldal) a nincs kategorizálva kategóriában. Ezt az útmutatót 2 ember találta hasznosnak és 2 felhasználó értékelte átlagosan 4.5 csillagra

Oldal 1/110
USER MANUAL
GEBRAUCHSANLEITUNG
MANUEL D’UTILISATION
MANUAL DE FUNCIONAMIENTO
MANUALE D’USO
GEBRUIKSAANWIJZING
РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
ザー
用户手册
Elinchrom LTD ELB 400 03.2015 73026
ELB 400
EN
DE
FR
IT
ES
NL
RU
JP
CN
EN
1
User Manual
TABLE OF CONTENTS
CONTROL PANEL 2
DISPLAY PANEL - DASHBOARD 3
DEDICATED BUTTON 3
MENU FEATURES 3
PHOTOCELL 4
MANUAL PRE-FLASH SETUP (FOR ADVANCED USERS) 4
EL-SKYPORT TRANSCEIVER FEATURES & SETUP 4
AUDIO 5
FLASH MODE 5
SEQUENCE SETUP 5
DELAY SETUP 6
STROBO SETUP 6
POWER SETTINGS 6
STATISTICS 7
TROUBLESHOOTING 7
SOFT RESET 7
FLASHTUBE REPLACEMENT 7
ERROR MANAGEMENT 8
TECHNICAL DATA 9
SUGGESTED VALUE TO SET ON THE ELB IN DELAYED MODE 10
QUADRA HEAD INFORMATION 11
BATTERY INFORMATION 12
Tolerances and specifications conforming to IEC and CE standards. Technical data subject to change without notice.
2
User Manual
EN
CONTROL PANEL
CONTROL PANEL
1. Outlet B (33%)
2. On / Off
3. OLED display
4. EL-Skyport antenna
5. Synchronisation plug for 3.5 mm jack
6. Photocell
7. Micro USB socket / Firmware Update
8. Right function button / Power up
9. Test button / Enter menu function
10. Left function button / Power down
11. Modelling lamp button
12. Outlet A (100%)
13. Access menu button / Return function
11
4
12 10 9
6
2
13
1
8
5
3
7
EN
3
User Manual
DISPLAY PANEL - DASHBOARD
DEDICATED BUTTON
PILOT LAMP
A short press on the pilot lamp button turns on the pilotlight of the Quadra Head for 15 seconds.
Values can be changed from 1 60 seconds. A long press keeps the LED pilotlight on for as long
as there is battery power.
MENU FEATURES
DISPLAY PANEL - MAIN MENU
4 5 6 7
8
9
10
11
121314
15
17
16
1 2 3
Flash function
Flash function value
Increase selected f-stop
Flash test
Decrease selected f-stop
Power of outlet A in f-stop
Total power in f-stop
Power of outlet B in f-stop
10
11
12
13
14
15
16
17
EL-Skyport synchronisation speed
EL-Skyport frequency channel
EL-Skyport group number
Photocell status
Ready beep
Recycling time
Battery level
Power in J
Pilot lamp timer
1
2
3
4
5
6
7
8
9
> 85%
70% ~ 85%
55% ~ 70%
40% ~ 55%
20% ~ 40%
< 20%
1
2
345
1
2
3
4
5
6
Menu title
Menu selected
Scroll down
Enter
Scroll up
Back to menu (Short press)
Back to dashboard (Long press)
6
4
User Manual
EN
PHOTOCELL
The photocell options allow you to switch the photocell on and off and to set up pre-flash for
perfect synchronization with speedlites.
DISPLAY OPTIONS SUB-OPTIONS
PHOTOCELL off
on
Pre-flash From 1 to 10 pre-ashes
set up pre-flash auto / manual / block time /
timeframe
When the photocell is on, the flash unit will trigger at any recognised flash impulse.
The pre-flash option can be adjusted manually if the number of pre-flashes of the speedlite
is known. Otherwise, simply choose “set up pre-flashand release a speedlite exposure. The
number of pre-flashes will be automatically detected and stored. You are now ready to work with
your speedlites.
MANUAL PRE-FLASH SETUP (FOR ADVANCED USERS)
In some cases depending on the technology of the speedlite unit, the automatic pre-flash
detection may not work. In this case you can try a manual setup.
manual : enter the number of pre-flashes from 1 to 20.
block time : set the delay between each pre-flash from 0.5 to 5 ms.
Timeframe : set the time window in which all pre-flashes, including the mainash, are
released.
Note : We cannot suggest any values or settings here; this depends on the speedlite unit and
must be tested until the correct synchronisation between the flash unit and the speedlite is
achieved.
EL-SKYPORT TRANSCEIVER FEATURES & SETUP
The EL-Skyport options allow you to select the synchronisation speed and to define group and
channel settings.
DISPLAY OPTIONS SUB-OPTIONS
SKYPORT off r.0
normal r.1
speed r.2
group Fromgroup 1” to “group 4
channel From channel 1” to channel 20
If you work with the EL-Skyport system you can easily choose the synchronization speed. The
“normal” synchronization mode is good when long distances are needed whereas the “speed”
synchronization should be used when higher shutter speeds are needed with enabled digital
cameras.
Finally you can choose in which group and frequency you would like to work. Change group
settings to have a better control between main light and second lights. Change frequency channel
to avoid interference.
EN
5
User Manual
AUDIO
The audio options give you the choice of different settings for when the capacitors are 100%
charged and the unit is ready to flash.
DISPLAY OPTIONS SUB-OPTIONS
AUDIO ready volume Fromoff” to “max
error volume Fromoff” to “max
key volume Fromoff” to “max
ready tone Fromtone 1” to “tone 2”
The volume of the ready, error and key tones can be adjusted, enabling you to work silently if
necessary. The ready tone can be chosen to improve acoustical recognition for when all flashes
havered and have recycled.
FLASH MODE
The flash mode menu enables you to configure your ELB unit to suit your style of shooting.
DISPLAY OPTIONS SUB-OPTIONS
FLASH MODE flash before ready disabled / enabled
default
sequence
unit address / total units/ seq.
timeout
delayed set delay (in ms)
strobo frequency / duration
Setup the activated mode
The flash before ready feature gives you the choice between flashing the unit before full recycle
or to be able toash only when the unit has fully recycled.
Stay on default if you wish to do everydayash photography.
SEQUENCE SETUP
Use sequence mode to catch a moving sequence with a number of indexed units, for example,
of a jumping person in up to 20 different images. The following setup must be programmed in
order to use the features.
unit address : Every unit requires its own address; every time a trigger is released the
corresponding flash unit will respond. Up to 20 units can be addressed.
total units : Indicates the total number of addressed flash units.
sequence timeout : Time after which the sequence restarts back torst addressed unit.
The timeout can be programmed from 0.1s to 5s. This setting is necessary toash the
addressed units in the right order.
6
User Manual
EN
DELAY SETUP
Set a delay to your ELB unit toash with a specific delay after triggering (e.g. second curtain).
Set delay (in ms) : Time in which the unit shouldre aash after the camera shutter has been
opened. The delay time can be programmed from 1ms (0.001 s.) to 10000ms (10 s.). Please
see the suggested values in the table page 10 if you want to have second curtain sync via
skyport.
Note : tone-tune the miliseconds, the scale can be modified in 1, 10, 100 and 1000 steps. Press
the User preset modelling lamp button to choose your step. This option is only active in the flash
delay setup menu.
STROBO SETUP
Take an image with stroboscopic effects and open camera shutter. The overlapping moving
sequence is visible in one image.
Frequency : Number of flashes per second. Programmable from 1 to 10Hz.
Duration window : Time during of the moving sequence you wish to capture. Programmable
from 0.5 s. to 5 s.
Note : The unit must be set in fast recycling time in the “power settings” menu. If the error sound
is heard, this means the recycling time cannot follow the settings. Please reduce the Hz setting or
the flash power to a lower value.
POWER SETTINGS
Power settings help you define standby and when to auto-off to save energy. You can also define
recycling time depending on the battery level left.
DISPLAY OPTIONS SUB-OPTIONS
POWER SETTINGS auto standby
From disabled to [60min] in
steps of 1 min - default 10
minutes
auto-off
From disabled to [60min] in
steps of 1 min - default 15
minutes
pilot lamp timer From [1 sec] to [60 sec] in steps
of 1 sec - default 15 sec.
recycling time eco / fast
step per push From [0.1 f-stop] to [1.0 f-stop] -
default 0.1 f-stop
The standby option lets you decide after how long the unit goes into standby mode, enabling you
to quickly turn the unit back on when needed.
The auto-off option does just what its name suggests. When left unattended the unit will switch
off automatically after the indicated time.
The pilot lamp timer is dedicated to the LED Pilot lamp of the Quadra heads.
Finally the step per push options enables you to modify in which steps you change the power on
the dashboard.
EN
7
User Manual
STATISTICS
Check lifetime of the unit and the flashtube.
DISPLAY OPTIONS
STATISTICS unit life
flash count
power-on cnt
You can easily check the current usage of the unit and the flashtube. Very useful for servicing or
second-hand retail.
TROUBLESHOOTING
SOFT RESET
To reset all settings to default values, push the left and right buttons at the same time and hold
for at least 1 second. The unit will reboot and will clear all working parameters.
This will not reset the counter in the “Statistics” menu.
FLASHTUBE REPLACEMENT
Flashtubes have a long life with general use however multi-flashing in long sequences can cause
overheating of the electrodes leading to premature ageing. If the flashtube is broken or cracked,
triggers only sporadically, or you notice an important colour temperature shift, it could be that the
flashtube of the Quadra head needs replacing.
PREVIOUS GENERATION BATTERIES
The ELB 400 can also work in conjunction with the older generations of batteries of the Ranger
Quadra whether they are Lead-Gel or Lithium-Ion.
8
User Manual
EN
ERROR MANAGEMENT
ERROR
NUMBER DESCRIPTION SOLUTION
1
2
3
4
11
15
60
61
Wait until the unit has cooled down.
The unit will switch back to the
normal operation as soon as the
temperature decreases to a normal
working level.
Switch the unit off, wait 2 minutes
and switch the unit on again. If the
error shows up again the battery
requires a check up at an authorized
Elinchrom service centre.
Switch the unit off, wait 2 minutes
and switch the unit on again. If the
error shows up again the unit
requires a check up at an authorized
Elinchrom service centre.
The unit has detected a mains
supply fault. Please check the
mains/battery supply. It could be
not working correctly.
Capacitor over voltage
System over heat
Discharge timeout error
Charge timeout error
Battery low
Temperature sensor error
Communication bus error
Battery unseal error
90 Safety stop system (generic error)
EN
9
User Manual
TECHNICAL DATA
Energy (Ws/J)
424
Power distribution
Asymmetrical 2 :1
F-stop (1m, 100 ISO, reflector 48°) Pro Head
At 100% : 64.5
At 66% : 45.8
At 33% : 32.8
Power range f-stop
6.9
Power range Ws
100% : 21 - 424
66% : Output A : 14 - 280
33% : Output B : 7 - 140
Power range
1/1 – 1/32
Power increments in f-stop
1/10 to 5/10 - 1/1
Flash duration t0.5 at max. power in s. : Pro/Action head
Output A (100%) : 1/1200 / 1/2800
Output B (33%) : 1/3000 / 1/5700
Output A+B (100%) : 1/1500 / 1/4000
Recycling, FAST in s.
Output A : 0.3 - 1.6
Output B : 0.17 - 0.7
Recycling, ECO in s.
Output A : 0.5 - 3.5
Output B : 0.3 - 1.2
Colour temperature in °K at max. power
5500
Auto Power Dumping
Adjusts power settings automatically
Power stability
± 0.5%
Modelling lamp mode
On, off, programmable timer and continuous
Flashes out of one charged battery at min. power,
ECO / FAST recycle
6000 / 5500
Flashes out of one charged battery at max. power,
ECO / FAST recycle
350 / 350
Battery
Lithium-Ion 14.4 V / 4.1 Ah
Quick charger : approx. recharge time
1h30m
EL-Skyport (Built-in)
Integrated transceiver, 20 Frequency Channels and 4 Groups
Sync voltage
5 V (compatible with all cameras)
Sync socket
3.5 mm Jack
Weight : ELB 400 unit including battery // Battery alone
2 kg // 0.73
Supplied with
Battery, charger, sync cord and shoulder strap
Code number
10279.1
10
User Manual
EN
SUGGESTED VALUE TO SET ON THE ELB IN DELAYED MODE*
SYNC SPEED ON CAMERA EQUIVALENT IN MS SUGGESTED VALUE
1/60 16.6 9
1/50 20 12
1/40 25 17
1/30 33.3 23
1/25 40 30
1/20 50 40
1/15 66.6 52
1/13 77 68
1/10 100 90
1/8 125 115
1/6 166.6 145
1/5 200 185
1/4 250 235
0.3" 300 290
0.4" 400 170
0.5" 500 470
0.6" 600 580
0.8" 800 750
1" 1000 950
1.3" 1300 1200
1.6" 1600 1500
2" 2000 1900
2.5" 2500 2400
3.2" 3200 2900
4" 4000 3800
5" 5000 4800
6" 6000 5800
8" 8000 7700
10" 10000 9700
* tested with canon EOS 5D. Suggested for fullframe camera.
DECLARATION OF PERFORMANCE (DOP)
For more information please visit www.elinchrom.ch/....
Find declaration for EC conformity and conformity USA & Canada on the Elinchrom website.
www.elinchrom.ch
EN
11
User Manual
Push locking knob
QUADRA HEAD INFORMATION
FITTING REFLECTORS
1. Always switch off the unit before connecting accessories and reflectors.
2. Disconnect the flash cable from the ELB 400 pack.
3. Mount the Quadra head to a tripod and lock the security screw.
4. Place the reflector over the Quadra head, with the umbrella hole showing down.
5. Press the Quadra head locking knob firmly down and turn the reflector to the right until you
hear the snap-in noise.
6. Check if the reflector is welltted.
7. Reconnect the flash cable to the pack and switch the unit on.
8. Proceed in the same manner when exchanging reflectors.
FLASHTUBE REPLACEMENT
To exchange a user replaceable plug-inashtube, please follow the instructions below:
Switch the ELB 400 pack OFF.
1. Disconnect the cable first from the pack and secondly from the Quadra head.
2. Once the Quadra head has cooled down, place the head on a dry and clean surface.
3. Attention: Use protective gloves to remove the flashtube:
Pull the flashtubermly out of the terminals.
If the tube is broken, use security gloves. Avoid cutting yourself!
Never touch the metal electrodes and ensure that the unit is discharged and
disconnected from the pack! Use an insulated tool to pull out the electrodes.
4. Take the newashtube. A protective gloves and/or insultated tissue MUST BE USED as
any contact with your fingers on the glass may result in dark markings once the flashtube
is in use.
For the Pro head use the horseshoe type flashtube / N° 24087
For the Action head use the omega flashtube / N° 24086
5. Check that the tube is correctly aligned centrally and that the trigger contact is gripping the
tube.
6. Re-connect and test the unit as usual.
12
User Manual
EN
BATTERY FUSE
The battery is secured with an ATO 20 A fuse. The topside of the battery includes transport
pockets for two spare ATO 20 A fuses. When travelling by air and in general, remove the fuse to
deactivate the battery and place the fuse into the free transport pocket!
1. Insert the 20 A fuse into the battery.
2. First connect the Elinchrom Li-Ion charger with the battery, and then connect the charger to
the mains.
3. Charge the battery until the Elinchrom Li-Ion charger status light turns to green.
4. Press the battery button to check if the battery capacity is at 100% (4 green LEDs).
5. Remove first the mains connection, and then remove the charger from the battery.
BATTERY INFORMATION
The battery can be charged at an ambient temperature from 0°C to +45°C, if the temperature
is exceeded, the safety circuitry of the battery will shut down to avoid damage to the Li-Ion
cells.
There is no memory-effect; our Lithium-Ion battery can be recharged from any charge level.
A completely charged battery will need to be recharged latest every 3 months.
Please refer to the battery guide to know how to take care of your battery in the best possible
way.
75% -100%
50% -75%
25% - 50%
10% - 25%
< 10% flashes
BATTERY STATUS
The Li-Ion battery implements a full-integrated monitoring circuitry, which
allows the user to know exactly the available capacity of the battery when
pressing the push button, located on the front of the battery LED’s.
Quadra Action head - N° 20151Quadra Pro head - N° 20121
13
Gebrauchsanleitung
DE
INHALT
KONTROLLFELD 14
ANZEIGEFELD (DASHBOARD) 15
SPEZIAL TASTER - EINSTELLLICHT 15
MENÜ FUNKTIONEN 15
PHOTOZELLE 16
MANUELLE EINSTELLUNG PRE-FLASH 16
(FÜR ERFAHRENE ANWENDER) 16
EL-SKYPORT EMPFÄNGER 16
OPTIONEN & EINSTELLUNGEN 16
AUDIO OPTIONEN 17
BLITZ MODUS 17
SEQUENZ EINRICHTEN 17
DELAY EINRICHTEN 18
STROBO-EFFEKT EINRICHTEN 18
LEISTUNGS EINSTELLUNGEN 18
STATISTIKEN 19
FEHLERBEHANDLUNG 19
FEHLERBESEITIGUNG DURCH SANFTES RESET 19
BLITZRÖHRE ERSETZEN 19
FEHLERBEHANDLUNG (TABELLE) 20
TECHNISCHE DATEN 21
EMPFOHLENE WERTE FÜR DEN DELAY MODUS 22
QUADRA BLITZKOPF INFORMATIONEN 23
BATTERIE INFORMATIONEN 24
Alle Toleranzbereiche und technische Spezifikationen entsprechen den IEC und CE Standardwerten.
Für alle technischen Daten bleiben Änderungen vorbehalten.
14
Gebrauchsanleitung
DE
ANWENDER
KONTROLLFELD
1. Anschluss B (33%)
2. Ein / Aus
3. OLED Anzeige
4. EL-Skyport Antenne
5. Synchronisationsanschluss r 3.5 mm
Klinke
6. Photozelle
7. Micro USB Stecker / Firmware Update
8. Rechter Funktionsknopf / Blitzleistung erhöhen
9. Testknopf / Menü Funktion Eingabe
10. Linker Funktionsknopf / Blitzleistung verringern
11. Knopf Einstelllicht
12. Anschluss A (100%)
13. Zugang Menü / Funktion Zurück
11
4
12 10 9
6
2
13
1
8
5
3
7
15
Gebrauchsanleitung
DE
ANZEIGEFELD (DASHBOARD)
SPEZIAL TASTER
PILOTLAMPE
Ein kurzer Druck auf den Taster Pilotlampe schaltet das Pilotlicht des Quadra Blitzkopfs r 15
Sekunden an. Dieser Wert kann zwischen 1 bis 60 Sekunden gehlt werden. Ein langer Druck
schaltet das Pilotlicht so lange an, wie Strom von der Batterie zur Vergung steht.
MENÜ FUNKTIONEN
ANZEIGEFELD - HAUPTMENÜ
4 5 6 7
8
9
10
11
121314
15
17
16
1 2 3
Blitz Funktion
Blitz Funktion Wert
Blitzleistung +1 Blende
Blitz Test
Blitzleistung -1 Blende
Leistung Anschluss A
Gesamte Leistung
Leistung Anschluss B
10
11
12
13
14
15
16
17
EL-Skyport Synchronisationsmodus
EL-Skyport Frequenzkanal
EL-Skyport Gruppe
Photozellen Status
Bereitschaftston
Blitzauadung Eco / Schnell
Ladezustand der Batterie
Leistung in Joules
Timer der Pilotlampe
1
2
3
4
5
6
7
8
9
> 85%
70% ~ 85%
55% ~ 70%
40% ~ 55%
20% ~ 40%
< 20%
1
2
345
1
2
3
4
5
6
Menü - Titel
Menü - Ausgewähltes Feld
Herunterscrollen
Eingabe/Enter
Hinaufscrollen
Zurück zum Menü - (Kurzer
Druck) Zurück zum Anzeigefeld
(Langer Druck)
6
16
Gebrauchsanleitung
DE
PHOTOZELLE
Die Photozelle lässt sich ein / ausschalten und kann zur Erkennung von Vorblitzen zur korrekten
Synchronisierung, wie bei auf-steckbaren Speedlites üblich, konguriert werden.
DISPLAY OPTIONS SUB-OPTIONS
PHOTOCELL off
on
Pre-ash From 1 to 10 pre-ashes
set up pre-ash auto / manual / block time /
timeframe
AUTO PRE-FLASH
Im „Auto Moduswerden die Vorblitze der meisten Speedlites automatisch erkannt und
gespeichert. Nach diesem Einstellungsvorgang kann das Speedlite das Studioblitzget korrekt
synchronisiert aussen.
MANUELLE EINSTELLUNG PRE-FLASH (FÜR ERFAHRENE ANWENDER)
Abhängig von der jeweiligen Speedlite-Technik kann es in einigen llen vorkommen, dass die
automatische Pre-Flash Erkennung nicht funktioniert. In diesen llen können Sie versuchen,
diese manuell einzustellen.
Manual: Geben Sie hier die Nummern der Pre-Flashs von 1 bis 20 ein.
Block Time: Stellen Sie hier den Abstand zwischen den Pre-Flashs in Größen zwischen 0.5
bis 5 ms ein.
Timeframe: Stellen Sie hier das Zeitfenster ein, in dem alle Pre-Flashs, einschließlich dem
Haupt-Flash, ablaufen sollen. Anmerkung: Wir nnen hier keine einzelnen Werte und
Einstellungen angeben ; dies hängt sehr von der jeweiligen Speedlite-Einheit ab und muß
getestet werden, bis die korrekte Synchronisation zwischen dem Blitzgerät und dem
Speedlite festgestellt ist.
EL-SKYPORT TRANSCEIVER OPTIONEN & EINSTELLUNGEN
Die EL-Skyport Optionen erglichen die Wahl des Synchronisationsmodus, Normal oder Speed,
die Einstellung der Gruppen und des Frequenzkanals.
DISPLAY OPTIONS SUB-OPTIONS
SKYPORT off r.0
normal r.1
speed r.2
group From “group 1” to “group 4”
channel Fromchannel 1 to channel 20
Wenn Sie mit dem EL-Skyport System arbeiten, nnen Sie den Synchronisationsmodus ganz
einfach verändern. Der « normale » Synchronisations Modus ist gut geeignet, wenn gßere
Absnde vorliegen, der « speed » Synchronisations Modus dagegen sollte verwendet werden,
wenn here Verschlzeiten für besonders hierfür ausgelegte digitale Kameras benötigt werden.
Schlilich können Sie noch hlen, in welchen Gruppen und Frequenzen Sie gerne arbeiten
möchten. Ändern Sie die Gruppeneinstellungen, um eine bessere Kontrolle von Hauptlicht und
Zweitlicht zu haben. Ändern Sie die Frequenzkale, um Interferenzen zu vermeiden.
17
Gebrauchsanleitung
DE
AUDIO OPTIONEN
Bei den Audio-Optionen haben Sie die Wahl zwischen verschiedenen Einstellungen, sobald die
Ladungskapazität bei 100 % liegt und das Gerät zum Blitzen bereit ist.
DISPLAY OPTIONS SUB-OPTIONS
AUDIO ready volume Fromoff” to “max
error volume From “off” to max”
key volume Fromoff” to “max”
ready tone Fromtone 1totone 2”
Die Lautsrke der Signaltöne r « Bereit », « Fehler » und « Tastaturne » kann eingestellt
werden, was ihnen erglicht, leise zu arbeiten, wenn das notwendig ist. Der Ton für « Bereit »
kann so eingestellt werden, dass Sie eine Erinnerung erhalten, nachdem alle Blitze vollsndig
abgefeuert worden sind und das Gerät nun wieder neu geladen ist.
BLITZ MODUS
Der Blitz-Modus erglicht es Ihnen, Ihr ELB Gerät so einzurichten, dass es zu Ihrer Art, Bilder zu
fotograeren, passt.
DISPLAY OPTIONS SUB-OPTIONS
FLASH MODE ash before ready disabled / enabled
default
sequence
unit address / total units/ seq.
timeout
delayed set delay (in ms)
strobo frequency / duration
Setup the activated mode
Die Option « Blitzbereitschaft vor vollständiger Auadung”» gibt ihnen die Wahlglichkeit,
entweder bereits wieder blitzen zu können, bevor die Einheit wieder voll aufgeladen ist oder erst
wieder blitzen zu nnen, nachdem die Einheit voll aufgeladen ist. So bleiben Sie immer bereit,
falls Sie jeden Tag Bilder mit Blitzlicht machen chten.
SEQUENZ EINRICHTEN
Benutzen Sie den Sequenz-Modus, um eine ablaufende Sequenz mit einer Anzahl von mehreren
Geräten aufzunehmen, zum Beispiel den Sprung einer Person in bis zu 20 verschiedenen Bildern.
Die folgenden Einstellungen nnen vorgenommen werden, wenn Sie diese glichkeit nutzen
wollen.
Unit Address: (Adresse des Getes) Jedes Gerät benötigt eine eigene Adresse ; jedesmal
wenn ein Trigger ausgelöst wird, antwortet das korrespondierende Blitzget hierauf. Bis zu
20 Gete können so adressiert werden.
Total Units: (Gesamtzahl der Geräte) Gibt die gesamte Anzahl von adressierten Blitzgeräten
an.
Sequence Timeout: (Ablaufzeit der Sequenz) : Gibt die Zeit an, nachdem die Sequenz
wieder von Neuem beginnt, das erste adressierte Get anzusprechen. Die Ablaufzeit der
Sequenz kann auf Zeiten zwischen 0.1s bis 5s programmiert werden. Diese Einstellung ist
notwendig, um die adressierten Geräte in der richtigen Reihenfolge anzusprechen.
18
Gebrauchsanleitung
DE
DELAY EINRICHTEN / SYNCHRONISIERUNGSVERZÖGERUNG
Tolle Effekte erzielt man mit der Synchronisierung auf den zweiten Verschlussvorhang. Bitte
den Einstellungshinweisen folgen:
Hier wird die Verzögerungszeit in Millisekunden eingegeben, in der das Blitzgerät nach
dem öffnen des Verschlusses einen Blitz auslösen soll. Die Verzögerung kann von 1
ms (0.001 s) bis zu10000 ms (10 s) programmiert werden, abhängig von der gewählten
Kameraverschlusszeit. Bitte sehen Sie die Tabelle auf Seite 10.
Anmerkung : Um die Millisekunden genau einzustellen, können Sie die Skala in Schritten
von 1,10,100 oder 1000 Schritten darstellen. Dcken Sie den Taster zur Voreinstellung des
Einstelllichtes, um Ihre Schrittweite zu wählen. Diese Option ist nur innerhalb des Blitz-Delay-
Einstellungsmes verfügbar.
STROBO-EFFEKT EINRICHTEN
Machen Sie eine Aufnahme mit stroboskopischen Effekten und offenem Kamera-Verschluss. Die
Sequenz aus einander überlagernden Bildern ist in einem Bild zu sehen.
Frequenz: Anzahl der Blitze pro Sekunde. Programmierbar von 1 bis 10 Hz.
Dauer eines Fensters : Die Zeitdauer der Bewegungssequenz, die sie aufnehmen wollen.
Programmierbar von 0.5 sec bis 5 sec.
Anmerkung : Das Get muss hierfür im Me « Leistungseinstellungen » auf kurze Blitzauadung
eingestellt sein. Wenn Sie den Fehler-Ton hören, bedeutet dies, dass die Wiederherstellungszeit
ihren Einstellungen nicht folgen kann. Bitte reduzieren Sie die Frequenzeinstellung oder die
Blitzleistung auf einen niedrigeren Wert.
POWER SETTINGS / LEISTUNGSEINSTELLUNG
Die Leistungseinstellungen helfen Ihnen, einen Standby-Zeitpunkt festzulegen und wann das
Gerät sich automatisch abschalten soll, um Energie zu sparen. Sie können auch eine Zeit zur
Wiederauadung festlegen, die von dem Ladungszustand der Batterie abngt.
DISPLAY OPTIONS SUB-OPTIONS
POWER SETTINGS auto standby
From disabled to [60min] in
steps of 1 min - default 10
minutes
auto-off
From disabled to [60min] in
steps of 1 min - default 15
minutes
pilot lamp timer From [1 sec] to [60 sec] in steps
of 1 sec - default 15 sec.
recycling time eco / fast
step per push From [0.1 f-stop] to [1.0 f-stop] -
default 0.1 f-stop
Die Standby-Option lässt Sie entscheiden, nach welcher Zeit das Gerät in den Standby-Modus
gehen soll, so dass Sie das Get schnell wieder anschalten können, falls das notwendig ist.
Die Option der Automatischen Abschaltung tut das, was ihr Name schon sagt: Wenn es nicht in
Gebrauch ist, schaltet sich das Get nach einer festgelegten Zeit automatisch ab.
Der Timer der Pilotlampe ist der LED-Leuchte Pilotlampe auf dem Quadra Blitzkopf zugeordnet.
Zuletzt können Sie in den Step-per-Push Optionen festlegen, in welchen Schritten die Leistungen
auf dem Anzeigefeld geändert werden sollen.
19
Gebrauchsanleitung
DE
STATISTIKEN
Überpfen der Betriebsdauer des Gerätes und der Blitzhre.
DISPLAY OPTIONS
STATISTICS unit life
ash count
power-on cnt
Hiermit können Sie auf einfache Weise die bisherige Betriebsdauer des Getes und der Blitzröhre
überpfen. Das ist sehr hilfreich für Servicearbeiten und für einen Second-Hand-Verkauf.
FEHLERBESEITIGUNG DURCH SANFTES RESET
Um das Blitzget auf Werkeinstellungen zuckzusetzen, drücken Sie die links / rechts Taster
gleichzeitig ca. 1 Sekunde. Das Blitzgerät startet neu und alle einstellbaren Arbeitsparameter
werden auf Werkseinstellungen zurückgesetzt.
Der Zähler im « Statistik-Me » wird hierdurch nicht zuckgesetzt.
BLITZRÖHRE ERSETZEN
Blitzhren haben im normalen Gebrauch eine lange Lebensdauer, obwohl uges Blitzen in
langen Sequenzen zur Überhitzung, und damit zu frühzeitiger Abnutzung der Elektroden führen
kann. Wenn die Blitzhre zerbrochen oder angebrochen ist, nur noch sporadisch ausst, oder
Sie einen aufllige Veränderung der Farbtemperatur feststellen, kann es sein, dass die Blitzröhre
des Quadra Blitzkopfes gewechselt werden muss.
BATTERIEN FRÜHERER GENERATIONEN
Der ELB 400 kann auch in Verbindung mit Batterien älterer Generationen des Ranger Quadra
betrieben werden, und zwar sowohl mit Lead-Gel als auch mit Lithium-Ion Batterien.
20
Gebrauchsanleitung
DE
FEHLERBEHANDLUNG (TABELLE)
FEHLER
NUMMER BESCHREIBUNG LÖSUNG
1
2
3
4
11
15
60
61
Warten Sie, bis das Gerät abgekühlt ist.
Das Gerät wird den normalen Betrieb
wieder aufnehmen, sobald die Temperatur
wieder auf die normale Betriebstemperatur
abgesunken ist.
Schalten Sie das Gerät aus, warten Sie
2 Minuten und schalten Sie das Gerät
dann wieder ein. Wenn der Fehler erneut
auftritt, muss die Batterie von einem
autorisierten Elinchrom Service Center
überpft werden.
Schalten Sie das Gerät aus, warten
Sie 2 Minuten, und schalten Sie das
Gerät dann wieder ein. Wenn der
Fehler erneut auftritt, muss das Gerät
von einem autorisierten Elinchrom
Service Center überprüft werden.
Das Gerät hat einen Fehler in der
Stromversorgung festgestellt. Bitte prüfen
Sie die Stromversorgung über den
Netzanschluss bzw. die Batterie, eines
von beiden muss gestört sein und arbeitet
n icht korrekt.
Capacitor Over Voltage
(Kondensatoren Überspannung)
System Over Heat
(Systemüberhitzung)
Discharge Timeout Error
(Entladungs Zeitablauf Fehler)
Charge Timeout Error
(Ladungs Zeitablauf Fehler)
Battery Low
(Batteriestand niedrig)
Temperature Sensor Error
(Temperatursensor Fehler)
Communication Bus Error
(Kommunikationsanschluss Fehler)
Battery Unseal Error
(Batterie unseal Fehler)
90 Safety Stop System (generic error)
(Sicherheitsstop System)
(Allgemeiner Fehler)
21
Gebrauchsanleitung
DE
TECHNISCHE DATEN
Blitzenergie J (Ws)
424
Leistungsverteilung
Asymetrisch 2 :1
Blende (1m, 100 ISO, Reektor 48°) Pro-Blitzkopf
Bei 100% : 64.5 – Bei 66% : 45.8 – Bei 33% : 32.8
Einstellbare Blendenwerte
6.9
Leistungsbereich in J (Ws)
100% : 21 - 424 – 66% : Ausgang A : 14 - 280 – 33% : Ausgang B : 7 - 140
Leistungsbereich
1/1 – 1/32
Leistungseinstellung in Blendenstufen
1/10 bis 5/10 - 1/1
Blitzdauer t0.5
bei max. Leistung 1/1 in sec. :
Pro Blitzkopf / Action Blitzkopf
Ausgang A (100%) : 1/1200 / 1/2800
Ausgang B (33%) : 1/3000 / 1/5700 Ausgang A+B (100%) : 1/1500 /
1/4000
Blitzfolge FAST in sec.
Ausgang A : 0.3 - 1.6
Ausgang B : 0.17 - 0.7
Blitzfolge ECO in sec
Ausgang A : 0.5 - 3.5
Ausgang B : 0.3 - 1.2
Farbtemperatur in Kelvin
bei max. Leistung 1/1
5500
Blitzleistungsanpassung
Automatisch bei Leistungsreduzierung
Blitzspannungsstabilität
± 0.5%
Einstelllicht - LED
An, aus, programmierbarer Timer und kontinuierlich
Blitze aus einer geladenen Batterie mit min. Leistung,
ECO / FAST Blitzauadung
6000 / 5500
Blitze aus einer Batterie bei max. Leistung, ECO / FAST
Blitzauadung
350 / 350
Batterie
Lithium-Ion 14.4 V / 4.1 Ah
Schnellladung : Auadezeit ca.
1 h 30 min
EL-Skyport (integriert)
Integrierter Transceiver mit 20 Frequenzkanälen und 4 Gruppen
Synchronspannung
5 V (kompatibel mit allen Kameras)
Synchronanschluss
3.5 mm Klinke
Gewicht (in kg) : ELB 400 Gerät mit Batterie // Batterie
alleine
2.0 // 0.73
Ausstattung
Batterie, Ladegerät, Synchronkabel und Schultergurt
Artikel Nr.
10279.1
22
Gebrauchsanleitung
DE
EMPFOHLENE WERTE UM DEN ELB 400 IN DEN
VERZÖGERTEN MODUS* ZU VERSETZEN
SYNCHRONISATIONS
GESCHWINDIGKEIT DER
KAMERA
ÄQUIVALENT IN MS EMPFOHLENER WERT
1/60 16.6 9
1/50 20 12
1/40 25 17
1/30 33.3 23
1/25 40 30
1/20 50 40
1/15 66.6 52
1/13 77 68
1/10 100 90
1/8 125 115
1/6 166.6 145
1/5 200 185
1/4 250 235
0.3" 300 290
0.4" 400 170
0.5" 500 470
0.6" 600 580
0.8" 800 750
1" 1000 950
1.3" 1300 1200
1.6" 1600 1500
2" 2000 1900
2.5" 2500 2400
3.2" 3200 2900
4" 4000 3800
5" 5000 4800
6" 6000 5800
8" 8000 7700
10" 10000 9700
* getestet mit Canon EOS 5D. Empfohlen für Vollformat-Kameras.
LEISTUNGSERKLÄRUNG (DOP)
Bitte besuchen Sie für weitere Informationen die Internetseite www.elinchrom.ch/...
Die EG-Konformitätserkrung und die Konformitätserkrung für USA & Canada nden Sie auf
der Internetseite von Elinchrom www.elinchrom.ch
23
Gebrauchsanleitung
DE
QUADRA BLITZKOPF INFORMATION
BEFESTIGUNG REFLEKTOREN
1. Schalten Sie das Get immer zuerst aus, bevor Sie Zubehör und Reektoren anschließen.
2. Trennen Sie das Blitzkabel vom ELB 400 Batterie Blitzgenerator.
3. Befestigen Sie den Quadra Blitzkopf auf einem Stativ und schließen Sie die
Sicherheitsbefestigung.
4. Platzieren Sie den Reektor über dem Quadra Blitzkopf, so dass das Schirmloch nach
unten zeigt.
5. Dcken Sie den Quadra Blitzkopf Verschlussknopf fest nach unten und drehen Sie den
Reektor nach rechts, bis Sie das Geräusch des Einschnappens ren.
6. Pfen Sie, ob der Reektor gut sitzt.
7. Verbinden Sie das Blitzkabel wieder mit dem Batterie Blitzgenerator und schalten Sie das
Gerät ein.
8. Verfahren Sie immer auf gleiche Weise, wenn Sie Reektoren wechseln.
BLITZRÖHRE ERSETZEN
Um eine durch den Benutzer austauschbare Einsteck-Blitzröhre zu wechseln, beachten Sie bitte
die unten stehenden Anweisungen. Schalten Sie vorher das ELB 400 Gerät auf AUS.
1. Trennen Sie das Kabel zuerst vom Get und erst danach vom Quadra Blitzkopf.
2. Sobald der Quadra Blitzkopf abgekühlt ist, legen Sie ihn auf eine trockene und saubere
Oberäche.
3. Achtung : Verwenden Sie Schutzhandschuhe, um die Blitzröhre zu entfernen :
Ziehen Sie die Blitzröhre fest aus der Fassung.
Wenn die Röhre zerbrochen ist, verwenden Sie Sicherheitshandschuhe. Schneiden Sie
sich nicht !
Berühren Sie auf keinen Fall die Metall-Elektroden und versichern Sie sich, dass das
Gerät vom Netz getrennt und nicht an dem Batterie Blitzgenerator angeschlossen ist !
Verwenden Sie nichtleitendes Werkzeug, um die Elektroden herauszuziehen.
4. Nehmen Sie nun die neue Blitzhre zur Hand.
VERWENDEN SIE UNBEDINGT Schutzhandschuhe und/oder nichtleitendes Werkzeug, da
jeder Kontakt mit Ihren Fingern auf dem Glas dunkle Stellen hinterlassen wird, sobald die
Blitzhre erst einmal in Gebrauch ist.
r den « Pro-Kopf » verwenden Sie die Hufeisen-U-Typ Blitzröhre Nr. 24087
r den « Action-Kopf » verwenden Sie die Omega Blitzröhre Nr. 24086
5. Achten Sie darauf, dass die Röhre korrekt und mittig gerade eingesteckt ist und dass der
Trigger-Kontakt die Röhre richtig festhält.
6. Verbinden Sie das Gerät nun wieder mit dem Netz und testen Sie die Funktion wie üblich.
Dcken Sie den Verschlussknopf
24
Gebrauchsanleitung
DE
BATTERIE SICHERUNG
Die Batterie ist mit einer ATO 20 Amp Sicherung besckt. Auf der Oberäche der Batterie
benden sich hierfür Transportcher für zwei Ersatzsicherungen ATO 20 Amp. Wenn Sie das
Gerät im Flugzeug oder überhaupt transportieren, entfernen Sie die Sicherungen, um die Batterie
zu deaktivieren und legen Sie die Sicherung in das freie Transportfach!
1. Legen Sie die 20 Amp Sicherung in die Batterie ein.
2. Verbinden Sie zuerst das Elinchrom Li-Ion Ladeget mit der Batterie, und schließen Sie erst
danach das Ladegerät an einen Netzanschl an.
3. Laden Sie die Batterie solange, bis die Status-Lampe am Elinchrom Li-Ion Ladeget grün
leuchtet.
4. Dcken Sie den Batterie-Knopf, um zu pfen, ob die Batterie-Kapazität bei 100 % liegt (4
gne LEDs).
5. Trennen Sie zunächst die Netzverbindung, und entfernen Sie dann das Ladeget von der
Batterie.
BATTERIE INFORMATION
Die Batterie kann bei einer Umgebungstemperatur zwischen C und +4C geladen
werden. Werden diese Grenzen überschritten, wird der Schaltkreis der Batterie
sicherheitshalber unterbrochen, um Schäden an den Li-Ion Zellen zu vermeiden.
Es gibt keinen Memory-Effekt ; unsere Lithium-Ionen Batterie kann von jedem Ladezustand
aus geladen werden.
Eine komplett aufgeladene Batterie muss stestens nach 3 Monaten wieder neu geladen
werden.
Bitte beachten Sie auch die Anleitung für die Batterie-Benutzung, in der Sie erfahren, wie
Sie Ihre Batterie auf die bestgliche Weise pegen können.
75% -100%
50% -75%
25% - 50%
10% - 25%
< 10% Blitze
BATTERIE LADEZUSTAND
In die Li-Ion Batterie ist ein vollständig integriertes Kontrollelement eingebaut, das es dem
Benutzer erlaubt, die verfügbare Kapazität der Batterie genau abzulesen. Dcken Sie
hierzu einfach den Knopf, der sich an der Vorderseite der Batterie LED’s bendet.
Quadra Action Blitzkopf - N° 20151Quadra Pro Blitzkopf - N° 20121
25
Mode d’utilisation
FR
TABLE DES MATIÈRES
PANNEAU DE COMMANDES 26
PANNEAU D’AFFICHAGE – TABLEAU DE BORD 27
TOUCHE DÉDIÉE 27
CARACTÉRISTIQUES DU MENU 27
CELLULE PHOTOÉLECTRIQUE 28
PARAMÉTRAGE MANUEL DU MODE PRÉ-FLASH (RÉSERAUX
UTILISATEURS AVANCÉS) 28
CARACTÉRISTIQUES ET PARAMÉTRAGE DE L’ÉMETTEUR EL-SKYPORT 28
AUDIO 29
MODE FLASH 29
PARAMÉTRAGE DES SÉQUENCES 29
PARAMÉTRAGE DU RETARD 30
PARAMÉTRAGE DU STROBOSCOPE 30
PARAMÉTRAGE DE LA PUISSANCE 30
STATISTIQUES 31
RÉSOLUTION DES PROBLÈMES 31
RÉINITIALISATION 31
REMPLACEMENT DU TUBE FLASH 31
GESTION DES ERREURS 32
DONNÉES TECHNIQUES 33
SUGGESTIONS DES VALEURS À APPLIQUER À L’ELB EN MODE RETARD 34
INFORMATIONS SUR LA TÊTE QUADRA 35
INFORMATIONS SUR LA BATTERIE 36
Les tolérances et caractéristiques sont conformes aux normes IEC et CE.
Sous serve de modications techniques sans pavis.
26
Mode d’utilisation
FR
PANNEAU DE COMMANDES
CONTROL PANEL
1. Prise B (33%)
2. Marche / Art
3. Afchage OLED
4. Antenne EL-Skyport
5. Prise de synchronisation jack de 3,5 mm
6. Photocell
7. Port micro-USB / Mise à jour du Firmware
8. Touche de commande droite / Mise sous
tension
9. Touche test / fonction du menu Entrer
10. Touche de commande gauche / Mise hors
tension
11. Touche de la lampe moin
12. Prise A (100 %)
13. Touche du Menus d’acs / Fonction retour
11
4
12 10 9
6
2
13
1
8
5
3
7
27
Mode d’utilisation
FR
PANNEAU D’AFFICHAGE – TABLEAU DE BORD
TOUCHE DÉDIÉE
LAMPE PILOTE
En appuyant brvement sur la touche de la lampe pilote, vous activerez le voyant lumineux de
la te Quadra pendant 15 secondes. Les valeurs peuvent être chanes d’1 à 60 secondes.
En gardant le doigt enfoncé sur la touche, le voyant lumineux LED restera ensuite acti aussi
longtemps que la batterie le permettra.
CARACTÉRISTIQUES DU MENU
PANNEAU D’AFFICHAGE – MENU PRINCIPAL
4 5 6 7
8
9
10
11
121314
15
17
16
1 2 3
Fonction ash
Valeur de la fonction ash
Augmenter l’ouverture de l’objectif sélectionnée
Test ash
Diminuer l’ouverture de l’objectif sélectionnée
Puissance de la prise A dans l’ouverture de l’objectif
Puissance totale dans l’ouverture de l’objectif
Puissance de la prise B dans l’ouverture d’objectif
10
11
12
13
14
15
16
17
Vitesse de synchronisation EL-Skyport
Canal de fréquence El-Skyport
Numéro de groupe EL-Skyport
Statut de la cellule photoélectrique
Témoin de disponibilité
Temps de recyclage
Niveau de la batterie
Puissance en joules
Timer de la lampe pilote
1
2
3
4
5
6
7
8
9
> 85%
70% ~ 85%
55% ~ 70%
40% ~ 55%
20% ~ 40%
< 20%
1
2
345
1
2
3
4
5
6
Titre du menu
Menu sélectionné
Délement vers le bas
Entrer
Délement vers le haut
Retour au menu (pression
courte), retour au tableau de
bord (pression longue)
6
28
Mode d’utilisation
FR
CELLULE PHOTOÉLECTRIQUE
Les options de la cellule photlectrique vous permettent de mettre la cellule photoélectrique
sours tension ou hors tension. Elles permettent également de gler le pré-ash pour une
synchronisation parfaite avec les speedlite.
DISPLAY OPTIONS SUB-OPTIONS
PHOTOCELL off
on
Pre-ash From 1 to 10 pre-ashes
set up pre-ash auto / manual / block time /
timeframe
Lorsque la cellule photoélectrique est activée, lunité duash se clenche à chaque impulsion
de ash reconnue. L’option de p-ash peut être ajustée manuellement si le nombre de p-
ashes du speedlite est connu. Autrement, il suft de choisir « gler le pré-ash » et de dénir
l’exposition du speedlite. Le nombre de pré-ashes sera automatiquement détecté et enregistré.
Vous pouvez sormais travaillez avec vos speedlite.
PARAMÉTRAGE MANUEL DU MODE PRÉ-FLASH (RÉSERAUX UTILISATEURS
AVANCÉS)
En fonction de la technologie utilisée par l’unité de speedlite, il arrive parfois que la tection
automatique du p-ash ne fonctionne pas. Dans ce cas pcis, vous pouvez réaliser un
paramétrage manuel.
Manuel : entrez un nombre de p-ashes compris entre 1 et 20.
Temps de blocage : réglez l’écart séparant chaque pré-ash. L’amplitude du choix est
comprise entre 0,5 et 5 millisecondes.
Durée : permet de dénir la riode lors de laquelle tous les pré-ashes, y compris le ash
principal, se clenchent.
Note : Nous ne pouvons pas vous suggérer une valeur ou un paramétrage pcis. En effet, tout
dépend de l’unité speedlite que vous utilisez. De plus, cette dernière doit être testée jusqu’à ce
qu’à la synchronisation correcte entre l’uni de ash et le speedlite.
CARACTÉRISTIQUES ET PARAMÉTRAGE DE L’ÉMETTEUR EL-SKYPORT
Les options de l’émetteur El-Skyport vous permettent de lectionner une vitesse de
synchronisation et de nir les paramétrages relatifs aux groupes et au canal.
DISPLAY OPTIONS SUB-OPTIONS
SKYPORT off r.0
normal r.1
speed r.2
group From “group 1” to “group 4”
channel Fromchannel 1 to channel 20
Si vous utilisez le système EL-Skyport, vous pourrez choisir la vitesse de synchronisation
aisément. Le mode de synchronisation « Normal » est conseillé pour les longues distances, alors
que la synchronisation « Rapide » est conseillée lors de l’utilisation d’appareils photo numériques
activés, cessitant des vitesses d’obturation élees.
29
Mode d’utilisation
FR
Enn, vous pouvez lectionner le groupe et la fréquence avec lesquels vous souhaitez travailler.
Vous pouvez modier les paramétrages de groupe, an de cier d’un meilleur contle entre
la lumière principale et les lumres secondaires. Vous éviterez les interférences en changeant le
canal de fréquences.
AUDIO
Les options audio vous offrent le choix entre différents paramétrages, qui seront disponibles une
fois les condensateurs chars à 100 % et lunité prête à aliser un ash.
DISPLAY OPTIONS SUB-OPTIONS
AUDIO ready volume Fromoff” to “max
error volume From “off” to max”
key volume Fromoff” to “max”
ready tone Fromtone 1totone 2”
Le volume des avertisseurs sonores de disponibilité, d’erreur et des touches peut être ajusté.
Ainsi, vous pourrez travailler en silence si vous le souhaitez. Lavertisseur sonore de disponibili
peut être utilisé pour améliorer la reconnaissance sonore après le clenchement et le recyclage
de tous lesashes.
MODE FLASH
Le menu du Mode Flash vous permet de congurer luni ELB en fonction de votre style de
photographie.
DISPLAY OPTIONS SUB-OPTIONS
FLASH MODE ash before ready disabled / enabled
default
sequence
unit address / total units/ seq.
timeout
delayed set delay (in ms)
strobo frequency / duration
Setup the activated mode
L’option « Flash avant recyclage complet » vous permet d’utiliser leash avant le recyclage
complet ou d’utiliser celui-ci uniquement lorsque l’unité a é intégralement recyclée. Si vous
souhaitez faire de la photographie au ash quotidiennement, veuillez conserver les paramètres
par défaut.
PARAMÉTRAGE DES SÉQUENCES
Utilisez le mode « Séquence » pour photographier une séquence en mouvement comportant
plusieurs unités indexées. Par exemple, si vous souhaitez aliser jusqu’à 20 clics d’une
personne effectuant un saut. Vous devez programmer les paratrages suivants an d’utiliser
les options :
Adresse de l’unité : chaque unité doit posder sa propre adresse. Chaque fois qu’un
déclenchement est alisé, l’uni de ash correspondante pondra. 20 unis au maximum
peuvent recevoir une adresse.
Unités totales : indique le nombre d’unis deash qui se sont vues attribuer une adresse.
Arrêt de la quence : riode après laquelle la séquence revient à la première unité
dotée d’une adresse. Cette période peut être comprise entre 0,1 et 5 secondes. Ce
PARAMÉTRAGE est nécessaire pour photographier au ash les unis does d’une adresse
dans le bon ordre.
30
Mode d’utilisation
FR
PARAMÉTRAGE DU RETARD
Il est possible de dénir un retard pour l’uni ELB. Ainsi, il vous sera possible de réaliser un clic
avec leash, qui sera accompagné d’un retard spécique aps le clenchement (du deuxième
rideau, par exemple).
Dénir un retard (en milliseconde) : période au bout de laquelle l’unité déclenche un
ash aps l’ouverture de l’obturateur de l’appareil. Le temps de décalage peut être
compris entre 1 milliseconde (0,001 seconde) et 1000 millisecondes (10 secondes). Si
vous souhaitez effectuer la synchronisation d’un deuxième rideau par le biais du Skyport,
reportez-vous aux valeurs suggérées dans le tableau présent en page 10.
Note : an de gler au mieux les millisecondes, l’échelle peut être modiée en 1, 10, 100 et 1000
étapes. Appuyez sur la touche des pré-paratrages utilisateur de la lampe pilote, an de choisir
le paratrage qui vous convient le mieux. Cette option n’est disponible que dans le menu de
paramétrage du retard du ash.
PARAMÉTRAGE DU STROBOSCOPE
Prenez une photo avec effets stroboscopiques et ouvrez l’obturateur de l’appareil. Les séquences
mouvantes qui se chevauchent seront visibles sur une seule photo.
Fréquence : nombre deashes par seconde. Programmable d’1 à 10 Hz.
Fetre de durée : due de la quence mouvante que vous souhaitez photographier.
Programmable de 0,5 à 5 secondes.
Note : La période de recyclage doit être rapide. Pour ce faire, veuillez vous rendre dans le menu
« PARATRAGE de la puissance ». Si vous entendez l’avertisseur sonore signalant une erreur,
cela signie que la riode de recyclage n’est pas adaptée aux paratrages. Veuillez alors
diminuer la fréquence ou la puissance duash.
PARAMÉTRAGE DE LA PUISSANCE
Les paramétrages de puissance peuvent vous permettre d’activer le mode veille ou de
programmer la fonction « Arrêt automatique » permettant d’économiser de l’énergie. Vous pouvez
également afner la due de recyclage en fonction du niveau de batterie restant.
DISPLAY OPTIONS SUB-OPTIONS
POWER SETTINGS auto standby
From disabled to [60min] in
steps of 1 min - default 10
minutes
auto-off
From disabled to [60min] in
steps of 1 min - default 15
minutes
pilot lamp timer From [1 sec] to [60 sec] in steps
of 1 sec - default 15 sec.
recycling time eco / fast
step per push From [0.1 f-stop] to [1.0 f-stop] -
default 0.1 f-stop
Gce à la fonction « Veille », vous pouvez dénir la riode au bout de laquelle l’uni se mettra
en mode « Veille ». Ainsi, vous pourrez rapidement relancer lunité s vous en aurez besoin.
Gce à la fonction « Art automatique », l’uni séteindra au bout d’une certaine période, qui
aura été nie par l’utilisateur.
Le timer de la lampe pilote est servé aux lampes pilotes LED des tes Quadra.
Enn, les options de paramétrage vous permettent de modier le nombre d’étapes visant à
modier l’alimentation depuis le tableau de bord.
31
Mode d’utilisation
FR
STATISTIQUES
Elles permettent de contrôler la durée de vie de l’uni et du tubeash
DISPLAY OPTIONS
STATISTICS unit life
ash count
power-on cnt
Vous pouvez facilement contler l’usure de l’uni et du tube ash. Cette possibilité s’avère très
utile en cas d’entretien ou d’achat doccasion.
RÉSOLUTION DES PROBLÈMES
RÉINITIALISATION
Pour restaurer tous les paratres par défaut, appuyez en me temps sur les touches gauche
et droite, et maintenez-les enfoncées pendant au moins une seconde. L’uni redémarrera et les
paramètres par défauts seront restaurés.
Cette manœuvre ne permet cependant pas de initialiser le compteur du menu « Statistiques ».
REMPLACEMENT DU TUBE FLASH
Dans le cadre d’une utilisation classique, les tubesash posdent une longue durée de vie. En
revanche, la réalisation répétée de longues quences deashes peut engendrer une surchauffe
des électrodes, et un vieillissement pmatu. Si le tubeash est cas oussuré, il est
conseil de diminuer le nombre de déclenchements. Dans le cas contraire, vous remarquerez un
changement important du témoin de température, ce qui pourrait signier que le tube ash ou la
tête Quadra ont peut être besoin d’être remplas.
BATTERIES ANCIENNE GÉNÉRATION
L’ELB 400 fonctionne également avec les batteries du Ranger Quadra plus anciennes, et ce,
qu’elles soient lithium-ion ou gel plomb.
32
Mode d’utilisation
FR
GESTION DES ERREURS
NUMÉRO
D’ERREUR DESCRIPTION SOLUTION
1
2
3
4
11
15
60
61
Attendez jusqu’à ce que l’unité ait
refroidi. Dès que la température aura
atteint un niveau normal, l’unité
fonctionnera de nouveau normalement.
Mettez l’unité hors tension, attendez
2 minutes, et remettez l’unité sous
tension. Si le message d’erreur n’a
pas disparu, veuillez coner l’unité
à un revendeur Elinchrom agréé,
an de procéder à une vérication.
Mettez l’unité hors tension, attendez
2 minutes et remettez l’unité sous
tension. Si le message d’erreur n’a
pas disparu, veuillez amener l’unité
chez un revendeur Elinchrom agréé,
an de procéder à une vérication.
L’unité a détecté un défaut d’alimentation
en courant. Veuillez vérier l’alimentation
en courant / de la batterie, car il se
pourrait qu’elle ne fonctionne
pas correctement.
Surtension du condensateur
Surchauffe du système
Erreur de déchargement
Erreur de chargement
Indicateur de batterie faible
Erreur capteur de température
Erreur bus de communication
Erreur batterie
90 Système d’arrêt de sécurité
(erreur générique)
33
Mode d’utilisation
FR
DONNÉES TECHNIQUES
Puissance (Ws/J)
424
Distribution de la puissance
Asymétrique 2 : 1
Ouverture de l’objectif (1m, 100 ISO, réecteur 48°)
te Pro
À100% : 64,5 – À 66% : 45,8 – À 33% : 32,8
Puissance ouverture de l’objectif
6,9
Portée de la puissance en Ws
100% : 21 - 424 – 66% : Prise A : 14 - 280 – 33% : Prise B : 7 - 140
Portée de la puissance
1/1 – 1/32
Augmentation de la puissance dans l’ouverture de
l’objectif
1/10 à 5/10 - 1/1
Durée de l’éclair à t 0,5 à puissance maximale en seconde
: tête PRO / ACTION
Prise A (100%) : 1/1200 / 1/2800 – Prise B (33%) : 1/3000 / 1/5700 Prises
A+B (100%) : 1/1500 / 1/4000
Recyclage RAPIDE en seconde
Prise A : 0,3 – 1,6 – Prise B : 0,17 – 0,7
Recyclage ÉCO en seconde
Prise A : 0,5 – 3,5 – Prise B : 0,3 – 1,2
Indicateur température en °K à puissance maximale
5500
Perte de puissance automatique
Ajuste automatiquement les paramétrages de puissance
Stabilisation
± 0,5%
Mode lampe témoin
Marche, arrêt, timer programme et continu
Nombre de ashes avec une batterie chargée à puis-
sance minimale, recyclage ÉCO / RAPIDE
6000 / 5500
Nombre de ashes avec une batterie chargée à pleine
puissance, recyclage ÉCO / RAPIDE
350 / 350
Batterie
Lithium-Ion 14,4 V / 4,1 Ah
Chargeur rapide : temps de recharge approximatif
1h30m
EL-Skyport (Incorporé)
Emetteur incorporé, 20 canaux de fréquences et 4 groupes
Voltage de synchronisation
5 V (compatible avec tous les appareils photo)
Prise de synchronisation
3,5 mm Jack
Poids : unité ELB 400 unit avec batterie // Batterie seule
2 kg // 0,73
Livré avec
Batterie, chargeur, cordon de synchronisation et bandoulière
Numéro de code
10279,1
34
Mode d’utilisation
FR
SUGGESTIONS DES VALEURS À APPLIQUER À L’ELB EN MO
RETARD
VITESSE SYNCHRONISÉE
SUR L’APPAREIL EQUIVALENT EN MS VALEUR SUGGÉRÉE
1/60 16.6 9
1/50 20 12
1/40 25 17
1/30 33.3 23
1/25 40 30
1/20 50 40
1/15 66.6 52
1/13 77 68
1/10 100 90
1/8 125 115
1/6 166.6 145
1/5 200 185
1/4 250 235
0.3" 300 290
0.4" 400 170
0.5" 500 470
0.6" 600 580
0.8" 800 750
1" 1000 950
1.3" 1300 1200
1.6" 1600 1500
2" 2000 1900
2.5" 2500 2400
3.2" 3200 2900
4" 4000 3800
5" 5000 4800
6" 6000 5800
8" 8000 7700
10" 10000 9700
*test réali avec un Canon EOS 5D. Suggestions adapes à des appareils plein format.
DÉCLARATION DE PERFORMANCES (DDP)
Pour obtenir plus d’informations, veuillez consulter le site www.elinchrom.ch/
Les déclarations de conformi aux normes en vigueur dans la Communau euroenne, ainsi
qu’aux normes en vigueur aux États-Unis et au Canada sont disponibles sur le site d’Elinchrom
(www.elinchrom.ch).
35
Mode d’utilisation
FR
Pousser le bouton de verrouillage
INFORMATIONS SUR LA TÊTE QUADRA
RÉFLECTEURS LUMIÈRE
1. Mettez toujours l’unité hors tension avant de connecter des accessoires et des ecteurs.
2. connectez le ble ash de l’ensemble.
3. Installez la te Quadra sur un trépied et verrouillez la vis de sécuri.
4. Placez le réecteur au-dessus de la tête Quadra, le trou de parapluie orien vers le bas.
5. Tirez le bouton de verrouillage de la te Quadra fermement vers le bas, et tournez le réecteur
vers la droite, jusqu’à ce qu’un « clic » retentisse.
6. Vériez si le ecteur est bien ajus.
7. Reconnectez le ble duash à l’ensemble et mettez l’unité sous tension.
8. Procédez de la me manre lors des changements de réecteurs.
REMPLACEMENT DU TUBE FLASH
Pour changer un tubeash enchable, veuillez suivre les instructions ci-dessous :
Mettez l’ELB 400 HORS-TENSION.
1. Déconnectez d’abord le ble de lELB 400, puis de la te Quadra.
2. Une fois la tête Quadra refroidie, placez-la au sec et sur une surface propre.
3. Attention : utilisez des gants de protection pour enlever le tubeash.
Sortez fermement le tube ash de son emplacement.
Si le tube est cassé, utilisez des gants de curité. Evitez ainsi tout risque de coupure !
Ne touchez jamais les électrodes en tal et assurez-vous que lunité soit déchargée
et connece de l’ensemble ! Utilisez un outil iso pour sortir les électrodes.
4. Prenez le nouveau tube ash. Il est IMPÉRATIF d’utiliser des gants de protection et / ou un
tissu iso, car vos doigts pourraient engendrer des traces sombres sur le tube ash lors de
son utilisation.
Pour la te Pro, utilisez le tubeash de type « Fer à cheval » / N° 24087
Pour la te Action, utilise le tube ash Omega / N° 24086
5. Vériez que le tube soit bien aligné au centre, et que le contact de déclenchement soit bien
ser contre le tube.
6. Reconnectez et testez l’uni comme vous le faites d’habitude.
36
Mode d’utilisation
FR
FUSIBLE DE BATTERIE
La batterie est doe d’un fusible ATO 20 A. Le dessus de la batterie est équipé d’emplacements
pouvant accueillir deux fusibles ATO 20 A de rechange. Lorsque vous voyagez en avion, ou
lorsque vous voyagez tout court, enlevez le fusible an de désactiver la batterie, puis placez ce
dernier dans l’emplacement réser à son transport.
1. Insérer le fusible 20 A dans la batterie.
2. Connectez d’abord le chargeur lithium-ion Elinchrom à la batterie, puis branchez le
connecteur sur secteur.
3. Chargez la batterie jusqu’à ce que le voyant du chargeur lithium-ion Elinchrom soit vert.
4. Pressez la touche Batterie an de vérier si la capacité de la batterie est à 100 % (4 LED
vertes).
5. Enlevez la premre prise connectée au secteur, puis enlevez le chargeur de la batterie.
INFORMATIONS SUR LA BATTERIE
La batterie peut être chare à une température ambiante comprise entre C et +4C. Si
la température dépasse 45°C, le circuit de sécurité de la batterie se mettra hors tension an
d’éviter tout t au niveau des cellules lithium-ion.
Il n’existe aucun effet mémoire. La batterie lithium-ion peut-être rechargée depuis nimporte
quel niveau de charge.
Une batterie entièrement chargée devra être rechargée au maximum tous les trois mois.
Veuillez consulter le guide relatif à la batterie pour savoir comment en prendre soin.
75% -100%
50% -75%
25% - 50%
10% - 25%
< 10% Flashes
STATUT DE LA BATTERIE
La batterie lithium-ion possède un circuit de surveillance entièrement intég, qui permet à
l’utilisateur de connaitre la capacité de batterie disponible exacte. L’utilisateur a acs à cette
information aps que le bouton poussoir, situé sur le devant des LED de la batterie, a é pres.
Quadra Action tête - 20151Quadra Pro te - 20121
37
Manuale d’uso
IT
INDICE
PANNELLO DI CONTROLLO 38
DISPLAY - DASHBOARD 39
PULSANTE DEDICATO 39
CARATTERISTICHE DEI MENU 39
FOTOCELLULA 40
CONFIGURAZIONE MANUALE PRE-FLASH (PER UTENTI ESPERTI) 40
CARATTERISTICHE E CONFIGURAZIONE DEL RICETRASMETTITORE
EL-SKYPORT 40
AUDIO 41
MODALITÀ FLASH 41
IMPOSTAZIONE SEQUENZA 41
IMPOSTAZIONE RITARDO 42
IMPOSTAZIONE STROBO 42
IMPOSTAZIONI ALIMENTAZIONE 42
STATISTICHE 43
RISOLUZIONE DEI PROBLEMI 43
SOFT RESET 43
SOSTITUZIONE DEI TUBI FLASH 43
GESTIONE DEGLI ERRORI 44
SPECIFICHE TECNICHE 45
VALORI CONSIGLIATI PER L’IMPOSTAZIONE DELLA MODALITÀ
RITARDO SULL’ELB 46
INFORMAZIONI SULLE TORCE QUADRA 47
INFORMAZIONI SULLA BATTERIA 48
Tolleranze e speciche sono conformi alle previsioni degli standard IEC e CE.
Le speciche tecniche sono soggette a variazioni senza preavviso.
38
Manuale d’uso
IT
PANNELLO DI CONTROLLO
PANNELLO DI CONTROLLO
1. Uscita B (33%)
2. On / Off
3. display OLED
4. antenna EL-Skyport
5. Presa sincronizzazione per jack 3.5 mm
6. Fotocellula
7. Porta Micro USB / Aggiornamento del
software
8. Tasto funzione destro / Aumento potenza
9. Tasto lampo di prova / Tasto di selezione
menu
10. Tasto funzione sinistro / Diminuzione potenza
11. Pulsante lampada pilota
12. Uscita A (100%)
13. Tasto accesso menu / Ritorno
11
4
12 10 9
6
2
13
1
8
5
3
7
39
Manuale d’uso
IT
DISPLAY - DASHBOARD
PULSANTE DEDICATO
LAMPADA PILOTA
Una breve pressione sul pulsante della lampada pilota determina l’accensione della lampada
pilota della Torcia Quadra per 15 secondi. Il valore può essere modicato all’interno di un
intervallo di 1- 60 secondi. Una pressione prolungata fa sì che la lampada pilota LED rimanga
accesa no all’esaurimento della batteria.
CARATTERISTICHE DEI MENU
DISPLAY – MENU PRINCIPALE
4 5 6 7
8
9
10
11
121314
15
17
16
1 2 3
Funzione ash
Valore funzione ash
Aumento f-stop selezionato
Test ash
Diminuzione f-stop selezionato
Potenza dell’uscita A in f-stop
Potenza totale in f-stop
Potenza dell’uscita B in f-stop
10
11
12
13
14
15
16
17
Velocità di sincronizzazione EL-Skyport
Canale EL-Skyport
Numero gruppo EL-Skyport
Stato della fotocellula
Segnale acustico di “pronto”
Tempo di ricarica
Livello carica batteria
Potenza in J
Timer lampada pilota
1
2
3
4
5
6
7
8
9
> 85%
70% ~ 85%
55% ~ 70%
40% ~ 55%
20% ~ 40%
< 20%
1
2
345
1
2
3
4
5
6
Titolo del menu
Menu selezionato
Scorrimento verso il basso
Invio
Scorrimento verso l’alto
Ritorno al menu (Breve pressione)
Ritorno alla dashboard (Pressione prolungata)
6
40
Manuale d’uso
IT
FOTOCELLULA
Le opzioni relative alla fotocellula consentono di spegnere e accendere la fotocellula e di
impostare il pre-esh per una perfetta sincronizzazione con gli speedlite.
DISPLAY OPTIONS SUB-OPTIONS
PHOTOCELL off
on
Pre-ash From 1 to 10 pre-ashes
set up pre-ash auto / manual / block time /
timeframe
Quando la fotocellula è accesa, l’unità ash scatterà in seguito a qualunque impulso ash rilevato.
L’opzione pre-ash p essere regolata manualmente ove si conosca il numero di pre-ash dello
speedlite. Altrimenti selezionare semplicementeset up pre-ash e scattare con un’esposizione
speedlite. Il numero di pre-ash verrà rilevato e memorizzato automaticamente. A questo punto si
è pronti per lavorare con i propri speedlite.
IMPOSTAZIONE MANUALE DEL PRE-FLASH (PER UTENTI ESPERTI)
In alcuni casi, a seconda della tecnologia adottata dall’unità speedlite, il rilevamento automatico
del pre-ash potrebbe non funzionare. In questo caso è possibile ricorrere ad un’impostazione
manuale.
manual: inserire un numero di pre-ash da 1 a 20.
block time: impostare il ritardo tra ogni pre-ash da 0.5 a 5 ms.
Timeframe: impostare lanestra temporale all’interno della quale tutti i pre-esh, incluso il
ash principale, vengono fatti scattare.
Nota: non possiamo suggerire alcun valore o impostazione a riguardo; questi dipendono infatti
dall’unità speedlite utilizzata, ed è quindi necessario fare delle prove no a quando non si ottiene
una corretta sincronizzazione tra l’unità ash e lo speedlite.
CARATTERISTICHE E CONFIGURAZIONE DEL RICETRASMETTITORE EL-SKYPORT
Le opzioni relative all’EL-Skyport permettono di selezionare la velocità di sincronizzazione e di
stabilire le impostazioni del gruppo e del canale.
DISPLAY OPTIONS SUB-OPTIONS
SKYPORT off r.0
normal r.1
speed r.2
group From “group 1” to “group 4”
channel Fromchannel 1 to channel 20
Lavorando con il sistema EL-Skyport scegliere la velocità di sincronizzazione diventa molto
semplice. La modalità di sincronizzazione “normaleè una buona scelta quando si lavora sulle
lunghe distanze, mentre la sincronizzazione “speedva usata quando si vogliono utilizzare elevate
velocità dellotturatore con fotocamere che le supportano. Inne, è possibile scegliere in quale
gruppo e su quale canale si desidera lavorare. Modicare le impostazioni di gruppo per ottenere
un miglior controllo tra la luce principale e quelle secondarie. Modicare il canale per evitare
interferenze.
41
Manuale d’uso
IT
AUDIO
Le opzioni relative all’audio consentono di scegliere tra diverse impostazioni del segnale acustico
che avverte quando i condensatori sono carichi al 100% e l’unità è pronta ad emettere il lampo.
DISPLAY OPTIONS SUB-OPTIONS
AUDIO ready volume Fromoff” to “max
error volume From “off” to max”
key volume Fromoff” to “max”
ready tone Fromtone 1totone 2”
È possibile impostare i segnali acustici relativi allo stato dipronto”, agli errori e alla pressione
dei tasti, il che permette anche di lavorare in completo silenzio laddove questo si rendesse
necessario. Il segnale acustico diprontopuò essere utilizzato come aiuto sonoro per rendersi
conto p facilmente del momento in cui tutti i ash hanno scattato e si sono ricaricati.
MODALITÀ FLASH
La modaliash consente di congurare l’unità ELB nel modo più confacente al proprio modo
di scattare.
DISPLAY OPTIONS SUB-OPTIONS
FLASH MODE ash before ready disabled / enabled
default
sequence
unit address / total units/ seq.
timeout
delayed set delay (in ms)
strobo frequency / duration
Setup the activated mode
La funzioneash before readypermette di decidere se far scattare ilash prima della ricarica
completa o solo quando luni si è ricaricata completamente. Per scattare le normali fotograe
conash lasciare l’impostazione su default”.
IMPOSTAZIONE SEQUENZA
Utilizzare la modali sequenza per catturare una sequenza in movimento tramite un certo
numero di unità indicizzate; per esempio, catturando la scena di una persona intenta a saltare
scattandono a 20 diverse foto. Per utilizzare questa funzione è necessario congurare le
seguenti impostazioni.
Unit address: Ad ogni unità deve essere attribuito un proprio indirizzo; allattivazione di un
determinato trigger scatte l’uni corrispondente. È possibile attribuire un indirizzono a
un numero di 20 unità.
total units: Indica il numero totale delle unità ash dotate di un indirizzo.
sequence timeout: È il tempo trascorso il quale la sequenza ricomincia dalla prima unità
cui è stato attribuito un indirizzo. È possibile programmare un timout da 0.1s a 5s. Questa
impostazione è necessaria per attivare nell’ordine corretto il ash delle unità cui è stato
attribuito un indirizzo.
42
Manuale d’uso
IT
IMPOSTAZIONE RITARDO
Impostare un ritardo nella propria uni ELB per far scattare il ash con un ritardo specico dal
momento dell’attivazione del trigger (es: seconda tendina).
Set delay (in ms): È il tempo che deve trascorrere dall’apertura dell’otturatore della
fotocamera prima che l’uni emetta il lampo. Il ritardo p essere impostato su valori che
vanno da 1 ms (0.001 s) a 10000 ms (10 s). Se si desidera utilizzare la sincronizzazione sulla
seconda tendina tramite skyport, fare riferimento ai valori indicati nella tabella di pagina 10.
Nota: per impostare con maggior precisione i millisecondi, la scala p essere modicata in passi
di 1, 10, 100 e 1000. Premere il pulsante Pre-impostazioni utente lampada pilota per selezionare il
passo che si preferisce. Questa opzione è attiva soltanto nel menu “ash delay setup
IMPOSTAZIONE STROBO
Scattare una foto con effetti stroboscopici e l’otturatore della fotocamera aperto. Le immagini
della sequenza in movimento appaiono sovrapposte all’interno di un’unica foto.
Frequency: Numero di lampi al secondo. P essere impostato da 1 a 10 Hz.
Duration window: Durata della sequenza in movimento che si desidera catturare. P essere
impostata da 0.5 s a 5 s.
Nota: L’uni deve avere il tempo di ricarica impostato su “fast” nel menu “power settings”. Se si
viene emesso il segnale acustico di errore, ciò signica che il tempo di ricarica non è compatibile
con le impostazioni. Impostare un minor numero di Hz o abbassare la potenza del ash.
IMPOSTAZIONI ALIMENTAZIONE
Le impostazioni dell’alimentazione permettono di congurare lo stand-by e decidere quando
l’apparecchio debba spegnersi automaticamente per risparmiare energia. È possibile inoltre
impostare i tempi di ricarica sulla base della carica residua della batteria.
DISPLAY OPTIONS SUB-OPTIONS
POWER SETTINGS auto standby
From disabled to [60min] in
steps of 1 min - default 10
minutes
auto-off
From disabled to [60min] in
steps of 1 min - default 15
minutes
pilot lamp timer From [1 sec] to [60 sec] in steps
of 1 sec - default 15 sec.
recycling time eco / fast
step per push From [0.1 f-stop] to [1.0 f-stop] -
default 0.1 f-stop
L’opzione standby consente di decidere dopo quanto tempo l’uni debba entrare in modali
standby, permettendo di riattivare rapidamente l’uni quando necessario.
L’opzioneauto-off” fa quello che il suo nome suggerisce. Quando non utilizzata, l’unità si
spegnerà automaticamente dopo il tempo indicato.
Il “pilot lamp timerè dedicato alla lampada pilota LED delle torce Quadra.
Inne le opzionistep per push” consentono di modicare il passo con cui viene modicata la
potenza sulla dashboard.
43
Manuale d’uso
IT
STATISTICHE
Riguardano la vita dell’unità e del tuboash.
DISPLAY OPTIONS
STATISTICS unit life
ash count
power-on cnt
È possibile controllare con facili l’attuale utilizzo dellunità e del tubo ash. Molto utile per la
manutenzione o nel caso di rivendita sul mercato dell’usato.
RISOLUZIONE DEI PROBLEMI
SOFT RESET
Per riportare tutte le impostazioni ai valori di fabbrica, premere il tasto destro e sinistro
contemporaneamente e tenerli premuti per almeno 1 secondo. L’uni si riavvierà resettando tutti
i parametri duso. Questa operazione non resetterà i contatori presenti nel menuStatistics
SOSTITUZIONE DEI TUBI FLASH
Nell’uso normale i tubi ash garantiscono una lunga durata, tuttavia, l’utilizzo in multi-ash
in lunghe sequenze p provocare un surriscaldamento degli elettrodi che, a sua volta, p
determinare un’usura precoce. Se il tuboash è rotto o incrinato, innesca solo occasionalmente,
oppure se avete notato un notevole mutamento nella temperatura del colore, potrebbe essere
necessario sostituire il tubo ash di una torcia Quadra.
BATTERIE DI PRECEDENTE GENERAZIONE
ELB 400 p funzionare anche con batterie di vecchia generazione Ranger Quadra, sia a gel di
piombo che agli ioni di litio.
44
Manuale d’uso
IT
GESTIONE DEGLI ERRORI
CODICE
ERRORE DESCRIZIONE SOLUZIONE
1
2
3
4
11
15
60
61
Attendere che l’unità si raffreddi.
L’unità tornerà a funzionare normalmente
non appena la temperatura sarà scesa
al normale livello operativo.
Spegnere l’unità, attendere 2 minuti
e riaccendere l’unità. Se l’errore viene
segnalato nuovamente l’unità deve
essere controllata presso un centro
servizio autorizzato Elinchrom.
Spegnere l’unità, attendere 2 minuti
e riaccendere l’unità. Se l’errore
viene segnalato nuovamente l’unità
deve essere controllata presso un
centro servizio autorizzato Elinchrom.
L’unità ha rilevato un guasto nell’
alimentazione principale. Controllare la
rete di alimentazione elettrica / batteria.
Potrebbe non funzionare correttamente.
Sovratensione dei condensatori
Surriscaldamento del sistema
Errore di timeout della scarica
Errore di timeout della carica
Carica della batteria bassa
Errore del sensore di
temperatura
Errore del bus di comunicazione
Errore sigillo batteria
90 Blocco di sicurezza del sistema
(errore generico)
45
Manuale d’uso
IT
SPECIFICHE TECNICHE
Potenza (Ws/J) 424
Distribuzione della potenza Asimmetrica 2 :1
F-stop (1m, 100 ISO, riettore 48°) Pro Head Al 100%: 64.5 – Al 66%: 45.8 – Al 33%: 32.8
Intervallo di potenza in f-stop 6.9
Intervallo di potenza in W 100%: 21 - 424 – 66%: Uscita A: 14 - 280 – 33%: Uscita B: 7 - 1
Intervallo di potenza 1/1 – 1/32
Precisione regolazione della potenza in f-stop 1/10 to 5/10 - 1/1
Durata del lampo t0.5 alla massima potenza in s : Torcia
Pro / Action
Uscita A (100%): 1/1200 / 1/2800 – Uscita B (33%): 1/3000 /
1/5700 Uscita A+B (100%): 1/1500 / 1/4000
Ricarica, FAST in s Uscita A: 0.3 - 1.6 – Uscita B: 0.17 - 0.7
Ricarica, ECO in s Uscita A: 0.5 - 3.5 – Uscita B: 0.3 - 1.2
Temperatura colore in °K alla massima potenza 5500
Auto scarica della potenza Regola automaticamente le impostazioni della potenza
Stabilità della potenza ± 0.5%
Modalità lampada pilota On, o, timer programmabile e continuo
Numero di lampi con una carica di batteria alla minima
potenza, ricarica ECO / FAST 6000 / 5500
Numero di lampi con una carica di batteria alla massi-
ma potenza, ricarica ECO / FAST 350 / 350
Batteria Ioni di lito 14.4 V / 4.1 Ah
Caricabatteria rapido: tempo di ricarica (circa) 1.30 ore
EL-Skyport (Integrato) Ricetrasmettitore integrato, 20 canali and 4 gruppi
Tensione di sincronizzazione 5 V (compatibile con tutte le fotocamere)
Presa sincronizzazione Jack 3.5 mm
Peso: ELB 400 con batteria inclusa // Sola batteria 2 kg // 0.73
Accessori forniti Batteria, caricabatteria, cavo di sincronizzazione e tracolla
Codice 10279.1
46
Manuale d’uso
IT
VALORI CONSIGLIATI PER L’IMPOSTAZIONE DELLA MODAL
RITARDO SULL’ELB*
VELOCITÀ DI
SINCRONIZZAZIONE SULLA
FOTOCAMERA
TEMPO EQUIVALENTE IN MS VALORI CONSIGLIATI
1/60 16.6 9
1/50 20 12
1/40 25 17
1/30 33.3 23
1/25 40 30
1/20 50 40
1/15 66.6 52
1/13 77 68
1/10 100 90
1/8 125 115
1/6 166.6 145
1/5 200 185
1/4 250 235
0.3" 300 290
0.4" 400 170
0.5" 500 470
0.6" 600 580
0.8" 800 750
1" 1000 950
1.3" 1300 1200
1.6" 1600 1500
2" 2000 1900
2.5" 2500 2400
3.2" 3200 2900
4" 4000 3800
5" 5000 4800
6" 6000 5800
8" 8000 7700
10" 10000 9700
* testati sulla Canon EOS 5D. Consigliati per fotocamere full-frame.
DICHIARAZIONE DI PRESTAZIONE
Trovate ulteriori informazioni all’indirizzo www.elinchrom.ch/....
Potete trovare la dichiarazione di conformità CE e Usa & Canada sul sito web di Elinchfrom
www.elinchrom.ch
47
Manuale d’uso
IT
Premere la levetta di bloccaggio
INFORMAZIONI SULLE TORCE QUADRA
INSTALLARE I RIFLETTORI
1. Spegnere sempre l’unità prima di collegare accessori e riettori.
2. Scollegare il cavo del ash dalla centralina dell’ELB 400.
3. Montare la torcia Quadra su un tripode e serrare la vite di sicurezza.
4. Sistemare il riettore sopra la torcia Quadra, con il foro dell’ombrello verso il basso.
5. Premere con decisione la levetta di bloccaggio della torcia Quadra verso il basso e ruotare
il riettore verso destra no a quando non si sente scattare il fermo.
6. Controllare che il riettore sia fermato bene.
7. Ricollegare il cavo delash alla centralina e accendere lunità.
8. Procedere allo stesso modo quando si sostituiscono i riettori.
SOSTITUZIONE DEI TUBI FLASH
Per sostituire un tuboash a incastro sostituibile dall’utente, seguire le seguenti istruzioni:
spegnere la centralina ELB 400.
1. Scollegare il cavo prima dalla centralina e, poi, dalla torcia Quadra.
2. Una volta che la torcia Quadra si è raffreddata, sistemare la torcia su una supercie asciutta
e pulita.
3. Attenzione: Per rimuovere il tubo ash usare dei guanti protettivi:
Estrarre con decisione il tuboash dai terminali.
Se il tubo è rotto, usare dei guanti di sicurezza. Fare attenzione a non tagliarsi!
Non toccare mai gli elettrodi metallici e assicurarsi che l’unità sia scarica e scollegata
dalla centralina! Utilizzare un attrezzo con il manico isolato per estrarre gli elettrodi.
4. 4. Prendere il tuboash nuovo. Utilizzare TASSATIVAMENTE dei guanti protettivi e/o un
panno isolante dal momento che, ove le dita venissero in contatto con il vetro, una volta
attivato il tuboash potrebbero comparire dei segni neri.
Per la torcia Pro utilizzare il tuboash a ferro di cavallo / N° 24087
Per la torcia Action utilizzare il tuboash a omega / 24086
5. Controllare che il tubo sia correttamente allineato al centro e che il contatto del trigger
faccia presa sul tubo.
6. Ricollegare e provare l’uni come al solito.
48
Manuale d’uso
IT
FUSIBILE DELLA BATTERIA
La batteria è protetta da un fusibile ATO 20 A. Il lato superiore della batteria è dotato di tasche
di trasporto per due fusibili ATO 20 A di ricambio. Quando si viaggia in aereo, e in generale,
rimuovere il fusibile per disattivare la batteria e, quindi, mettere il fusibile nella tasca di trasporto
libera!
1. Inserire il fusibile 20 A nella batteria.
2. Collegare prima il caricabatteria Elinchrom Li-Ion alla batteria e, quindi, il caricabatteria alla
rete elettrica.
3. Caricare la batteriano a quando la spia del caricabatteria Elinchrom Li-Ion diventa verde.
4. Premere il bottone della batteria per vericare che la carica della batteria sia al 100% (4 LED
verdi).
5. Scollegare prima il caricabatteria dalla rete elettrica e, quindi, scollegare il caricabatteria dalla
batteria.
INFORMAZIONI SULLA BATTERIA
La batteria può essere caricata ad una temperatura ambiente compresa tra 0°C e +45°C, se
la temperatura viene superata, il circuito di sicurezza della batteria la disattiverà per evitare
danni alle celle Li-Ion.
Non c’è effetto memoria: la nostra batteria agli ioni di litio può essere ricaricata qualunque sia
il livello di carica attuale.
Una batteria completamente carica dovrà essere ricaricata ogni 3 mesi.
Consultare la guida della batteria per avere informazioni su come manutenere la propria
batteria nel miglior modo possibile.
75% -100%
50% -75%
25% - 50%
10% - 25%
< 10% lampeggiante
STATO DELLA BATTERIA
La batteria agli ioni di litio dispone di un circuito integrato di controllo che
consente all’utente di conoscere con esattezza la carica residua della batteria
premendo il bottone che si trova di fronte al LED della batteria.
Quadra Action head - 20151Quadra Pro head - 20121
Manual de Instrucciones
49
ES
TABLA DE CONTENIDOS
PANEL DE CONTROL 50
PANEL DE VISUALIZACIÓN – TABLERO DE MANDO 51
BOTÓN EXCLUSIVO 51
FUNCIONES DEL MENÚ 51
FOTOCÉLULA 52
MANUAL DE CONFIGURACIÓN PRE-FLASH (PARA USUARIOS AVANZADOS) 52
FUNCIONES Y CONFIGURACIÓN DEL TRANSCEPTOR EL-SKYPORT 52
AUDIO 53
MODO FLASH 53
CONFIGURACIÓN DE SECUENCIA 53
CONFIGURACIÓN DEL TEMPORIZADOR 54
CONFIGURACIÓN DEL LUCES ESTROBOSCÓPICAS 54
CONFIGURACIÓN DE ENERGÍA 54
ESTADÍSTICAS 55
RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS 55
REINICIO SUAVE 55
REEMPLAZO DEL TUBO FLASH 55
CONTROL DE ERRORES 56
DATOS TÉCNICOS 57
VALOR SUGERIDO PARA FIJAR EN EL ELB EN MODO TEMPORIZADO 58
INFORMACIÓN DE LA CABEZA QUADRA 59
INFORMACIÓN DE BATERÍA 60
Tolerancias y especicaciones se ajustan a las normas IEC y CE. Sujeto a cambios sin previo aviso.
CONTROL PANEL
PANEL DE CONTROL
1. Enchufe B (33%)
2. Encendido / Apagado
3. Visualizador OLED
4. Antena EL-Skyport
5. Conector de sincronización
para jack de 3,5 mm
6. Fotolula
7. Toma de micro USB / Actualización de
Firmware
8. Botón de función derecha / Encender
9. Botón de prueba / Entrar función de menú
10. Botón de función izquierda / Apagar
11. Botón de lámpara de modelado
12. Enchufe A (100%)
13. Botón de acceso al me / Función de
retorno
Manual de Instrucciones
50
ES
11
4
12 10 9
6
2
13
1
8
5
3
7
PANEL DE VISUALIZACIÓN – TABLERO DE MANDO
BOTÓN EXCLUSIVO
LÁMPARA PILOTO
Pulsar brevemente el botón de la lámpara piloto enciende la luz piloto de la Cabeza Quadra
durante 15 segundos. Los valores pueden ser cambiados de 1-60 segundos. Pulsar
prolongadamente mantiene la luz piloto LED encendido mientras haya energía en la batería.
FUNCIONES DEL MENÚ
PANEL DE VISUALIZACIÓN – MENÚ PRINCIPAL
4 5 6 7
8
9
10
11
121314
15
17
16
1 2 3
Función Flash
Valor de función Flash
Aumentar f-stop seleccionado
Prueba de Flash
Disminuir f-stop seleccionado
Potencia de enchufe A en f-stop
Potencia total in f-stop
Potencia de enchufe B en f-stop
10
11
12
13
14
15
16
17
Velocidad de sincronización EL-Skyport
Canal de frecuencia EL-Skyport
Número de grupo EL-Skyport
Estado de Fotocélula
Pitido de confirmación
Tiempo de reciclado
Nivel de batería
Potencia en J
Temporizador de lámpara piloto
1
2
3
4
5
6
7
8
9
> 85%
70% ~ 85%
55% ~ 70%
40% ~ 55%
20% ~ 40%
< 20%
1
2
345
1
2
3
4
5
6
Título del me
Menú seleccionado
Desplazarse hacia abajo
Entrar
Desplazarse hacia arriba
Volver a menú (Pulsar brevemente) Volver a tablero de
mandos (Pulsar prolongadamente)
6
Manual de Instrucciones
51
ES
Manual de Instrucciones
52
ES
FOTOCÉLULA
Las opciones de fotocélula le permiten encender y apagar la fotocélula y configurar el pre-flash
para una sincronizacn perfecta con los flashes speedlite.
DISPLAY OPTIONS SUB-OPTIONS
PHOTOCELL off
on
Pre-flash From 1 to 10 pre-ashes
set up pre-flash auto / manual / block time /
timeframe
Cuando la fotocélula esencendida, la unidad de flash se disparará en cualquier impulso de
flash reconocido.
La opcn de pre-flash se puede ajustar manualmente si se conoce el número de pre-flashes
del speedlite. De lo contrario, simplemente elige “configurar el pre-flash” y libera una exposicn
speedlite. El número de pre-flashes se detectará y almacenará automáticamente. Ahora usted
eslisto para trabajar con susashes speedlite.
MANUAL DE CONFIGURACIÓN PRE-FLASH (PARA USUARIOS AVANZADOS)
En algunos casos, dependiendo de la tecnología de la unidad speedlite, puede que la detección
automática del pre-flash no funcione. En este caso, puede intentar una configuración manual.
manual: introduzca el número de pre-flashes de 1 a 20.
tiempo de bloqueo: configura el retraso entre cada pre-flash de 0,5 a 5 ms.
Periodo de tiempo: configurar la ventana de tiempo en el que todos los pre-flashes,
incluyendo elash principal, son liberados.
Nota: Para esto no podemos sugerir ningún valor y ajuste; depende de la unidad speedlite y debe
ser probado hasta que se logra la sincronización correcta entre la unidadash y el speedlite.
FUNCIONES Y CONFIGURACIÓN DEL TRANSCEPTOR EL-SKYPORT
Las opciones de EL-Skyport le permiten seleccionar la velocidad de sincronización y definir la
configuración de grupo y canal.
DISPLAY OPTIONS SUB-OPTIONS
SKYPORT off r.0
normal r.1
speed r.2
group Fromgroup 1” to “group 4
channel From channel 1” to channel 20
Si trabaja con el sistema EL-Skyport, usted puede elegir la velocidad de sincronización. El modo
de sincronizaciónnormal” es bueno cuando se necesitan grandes distancias mientras que la
sincronizacn develocidad” se debe utilizar cuando se necesitan velocidades de obturación
más altas con maras digitales compatibles.
Por último, puede elegir en qué grupo y frecuencia le gustaría trabajar. Cambiar la configuración
de grupo para tener un mejor control entre las luces principales y secundarias. Cambie el canal de
frecuencia para evitar interferencias.
Manual de Instrucciones
53
ES
AUDIO
Las opciones de audio te ofrecen diversas conguraciones para cuando los condensadores
estén 100% cargados y la unidad eslista para hacerash.
DISPLAY OPTIONS SUB-OPTIONS
AUDIO ready volume Fromoff” to “max
error volume Fromoff” to “max
key volume Fromoff” to “max
ready tone Fromtone 1” to “tone 2”
El volumen de los tonos de confirmacn, error y teclas puede ser ajustada, permitiéndole
trabajar en silencio, si es necesario. El tono de confirmacn se puede escoger para mejorar el
reconocimiento acústico para cuando todos losashes han disparado y reciclado.
MODO FLASH
El menú del modo de flash le permite configurar su unidad ELB para adaptarse a su estilo de
rodaje.
DISPLAY OPTIONS SUB-OPTIONS
FLASH MODE flash before ready disabled / enabled
default
sequence
unit address / total units/ seq.
timeout
delayed set delay (in ms)
strobo frequency / duration
Setup the activated mode
La funcn flash antes de confirmar te da la posibilidad de elegir entre ser capaz de hacer flash
antes de que la unidad haya hecho el reciclado completo o ser capaz de hacerash solamente
cuando la unidad haya hecho el reciclado completo.
Manténgase en forma predeterminada si desea hacer fotografía flash básica.
CONFIGURACIÓN DE SECUENCIA
Utilice el modo de secuencia para capturar una secuencia en movimiento con una serie de
unidades indexadas, por ejemplo, de una persona que salta en un ximo de 20 imágenes
diferentes. La configuracn siguiente debe ser programada con eln de utilizar las funciones.
dirección de la unidad: Cada unidad requiere una direccn propia; cada vez que un
disparador es liberado, la unidad de flash correspondiente responderá. Hasta 20 unidades
pueden ser direccionadas.
unidades totales: Indica el número total de unidades de flash direccionadas.
secuencia de tiempo de espera: Tiempo desps del cual la secuencia se reinicia de
nuevo a la primera unidad direccionada. El tiempo de espera se puede programar de 0,1
segundos a 5s. Este ajuste es necesario para que las unidades direccionadas hagan flash
en el orden correcto.
Manual de Instrucciones
54
ES
CONFIGURACIÓN DEL TEMPORIZADOR
Configura el temporizador de su unidad ELB para hacerash con un retraso específico después
de liberar el disparador (por ejemplo, segunda cortinilla).
Configurar temporizador (en ms): Tiempo en el que la unidad debe disparar un flash
después de que el obturador de la cámara se haya abierto. El tiempo de retraso se puede
programar de 1 ms (0.001 s.) a 10000ms (10 s.). Por favor, consulte los valores sugeridos
en la tabla de la página 10 si desea tener una sincronización de segunda cortinilla a tras
de skyport.
Nota: para poner a punto los milisegundos, la escala puede ser modificada de 1, 10, 100 y 1.000
pasos. Pulse el botón de preconfiguración de usuario de la lámpara de modelado para elegir su
paso. Esta opcnlo está activa en el menú de conguración del temporizadorash.
CONFIGURACIÓN DEL LUCES ESTROBOSCÓPICAS
Tome una imagen con efectos estroboscópicos y obturador abierto. La secuencia de movimiento
en superposición es visible en una imagen.
Frecuencia: Número deashes por segundo. Programable de 1 a 10 Hz.
Ventana de duración: Tiempo de la secuencia de movimiento que desea capturar.
Programable desde 0.5s a 5s.
Nota: La unidad debe estar configurada en tiempo de reciclado rápido en el meconfiguración
de energía”. Si no se oye el sonido de error, significa que el tiempo de reciclado no puede seguir
los ajustes. Por favor reduzca el ajuste de Hz o la potencia delash a un valor inferior.
CONFIGURACIÓN DE ENERGÍA
La configuracn de energía le ayuda a definir el modo en espera y cuándo apagar
automáticamente para ahorrar enera. También puede definir el tiempo de reciclado sen el
nivel restante de la batería.
DISPLAY OPTIONS SUB-OPTIONS
POWER SETTINGS auto standby
From disabled to [60min] in
steps of 1 min - default 10
minutes
auto-off
From disabled to [60min] in
steps of 1 min - default 15
minutes
pilot lamp timer From [1 sec] to [60 sec] in steps
of 1 sec - default 15 sec.
recycling time eco / fast
step per push From [0.1 f-stop] to [1.0 f-stop] -
default 0.1 f-stop
La opcn de modo de espera le permite decidir después de cnto tiempo la unidad entrará en
modo de espera, permitiéndole encender rápidamente de nuevo la unidad cuando sea necesario.
La opcn de apagado automático hace exactamente lo que su nombre sugiere. Cuando se deja
desatendido, la unidad se apagará automáticamente después del tiempo indicado.
Manual de Instrucciones
55
ES
El temporizador de la lámpara piloto está dedicado a la lámpara LED Piloto de las cabezas
Quadra.
Por último, las opciones de paso por pulsacn le permite modificar en q pasos cambia la
potencia en el tablero de mando.
ESTADÍSTICAS
Compruebe la vida útil de la unidad y del tuboash.
DISPLAY OPTIONS
STATISTICS unit life
flash count
power-on cnt
Puede comprobar fácilmente el uso actual de la unidad y del tubo deash. Muy útil para el
servicio o venta de segunda mano.
RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS
REINICIO SUAVE
Para restablecer todos los ajustes a los valores predeterminados, pulse los botones izquierdo
y derecho al mismo tiempo y mantenga durante al menos 1 segundo. La unidad se reiniciará y
borrará todos los parámetros de trabajo.
Esto no va a restablecer el contador en el menú “Estasticas”.
REEMPLAZO DEL TUBO FLASH
Los tubos flash tienen una larga vida con el uso común, sin embargo el multiflash en secuencias
largas puede causar sobrecalentamiento de los electrodos lo cual conduce a un envejecimiento
prematuro. Si el tuboash esroto o agrietado, se dispara sólo esporádicamente, o si nota un
importante cambio de temperatura de color, poda ser que el tubo flash de la cabeza Quadra
debe ser reemplazado.
BATERÍAS DE GENERACIONES PREVIAS
El ELB 400 también puede trabajar en conjunto con antiguas generaciones de baterías del Ranger
Quadra tanto si son de Plomo-Gel o de Litio-Ion.
Manual de Instrucciones
56
ES
CONTROL DE ERRORES
NÚMERO
DE ERROR DESCRIPCIÓN SOLUCIÓN
1
2
3
4
11
15
60
61
Espere hasta que la unidad se haya
enfriado. La unidad volverá a la operación
normal tan pronto como la temperatura
disminuya a un nivel normal de trabajo.
Apague la unidad, espere 2 minutos y
encienda de nuevo la unidad. Si el error
aparece de nuevo, la batería requiere
un chequeo en un centro de servicio
autorizado Elinchrom.
Apague la unidad, espere 2 minutos y
encienda de nuevo la unidad. Si el error
aparece de nuevo, la unidad requiere
un chequeo en un centro de servicio
autorizado Elinchrom.
La unidad ha detectado un fallo en la
alimentación de red eléctrica. Por favor,
compruebe la alimentación de red/batería.
Podría ser que no trabaja correctamente.
Sobre voltaje capacitador
Sobre calentamiento sistema
Error de tiempo de espera
de descarga
Error de tiempo de espera
de carga
Batería baja
Error del sensor de temperatura
Error de comunicación de bus
Error de batería sin sello
90 Sistema de parada de seguridad
(error genérico)
Manual de Instrucciones
57
ES
Potencia (Ws/J) 424
Distribución de potencia Asimétrico 2 :1
F-stop (1m, 100 ISO, reflector 48°) Cabeza Pro At 100% : 64.5 – At 66% : 45.8 – At 33% : 32.8
Rango de potencia f-stop 6.9
Rango de potencia Ws 100% : 21 - 424 – 66% : Enchufe A : 14 - 280 – 33% : Enchufe B
: 7 - 140
Rango de potencia 1/1 – 1/32
Aumentos de potencia en f-stop 1/10 to 5/10 - 1/1
Duración de flash t0.5 a la potencia max. en s. : cabeza
Pro/Action
Enchufe A (100%) : 1/1200 / 1/2800 – Enchufe B (33%) : 1/3000 /
1/5700 Enchufe A+B (100%) : 1/1500 / 1/4000
Reciclado, RÁPIDO en s. Enchufe A : 0.3 - 1.6 – Enchufe B : 0.17 - 0.7
Reciclado, ECO en s. Enchufe A : 0.5 - 3.5 – Enchufe B : 0.3 - 1.2
Temperatura de color en °K a la potencia max. 5500
Vaciado automático de energía Ajusta la configuración de energía de forma automática
Estabilidad de potencia ± 0.5%
Modo de lámpara de modelado Encendido, apagado, temporizador programable y continuo
Flashes de una batería cargada a la potencia min.
reciclado ECO / RÁPIDO 6000 / 5500
Flashes de una batería cargada a la potencia max.
reciclado ECO / RÁPIDO 350 / 350
Batería Litio-Ion 14.4 V / 4.1 Ah
Cargador rápido : tiempo de recarga aprox. 1h30m
EL-Skyport (Incorporado) Transceptor incorporado, 20 Canales de Frecuencia and 4
Grupos
Voltaje Sync 5 V (compatible con todas las cámaras)
Enchufe Sync Jack de 3.5 mm
Peso : Unidad ELB 400 incluyendo la batería // Sólo
batería 2 kg // 0.73
Viene con Batería, cargador, cable sync y correa para el hombro
Número de código 10279.1
DATOS TÉCNICOS
Manual de Instrucciones
58
ES
VALOR SUGERIDO PARA FIJAR EN EL ELB EN MODO
TEMPORIZADO*
VELOCIDAD SYNC EN
CÁMARA EQUIVALENTE IN MS VALOR SUGERIDO
1/60 16.6 9
1/50 20 12
1/40 25 17
1/30 33.3 23
1/25 40 30
1/20 50 40
1/15 66.6 52
1/13 77 68
1/10 100 90
1/8 125 115
1/6 166.6 145
1/5 200 185
1/4 250 235
0.3" 300 290
0.4" 400 170
0.5" 500 470
0.6" 600 580
0.8" 800 750
1" 1000 950
1.3" 1300 1200
1.6" 1600 1500
2" 2000 1900
2.5" 2500 2400
3.2" 3200 2900
4" 4000 3800
5" 5000 4800
6" 6000 5800
8" 8000 7700
10" 10000 9700
* probado con Canon EOS 5D. Sugerido para la cámara de fotograma completo.
DECLARACIÓN DE RENDIMIENTO (DOP)
Para mayor información, por favor visite www.elinchrom.ch/....
Encuentra la declaración de conformidad CE y conformidad EE.UU. y Cana en el sitio web
Elinchrom. www.elinchrom.ch
Manual de Instrucciones
59
ES
Pulsar el botón de bloqueo
INFORMACIÓN DE LA CABEZA QUADRA
INSTALAR REFLECTORES
1. Siempre desconectar la unidad antes de conectar accesorios y reflectores.
2. Desconectar el cable de flash del paquete ELB 400.
3. Montar la cabeza Quadra en un trípode y bloquear el tornillo de seguridad.
4. Colocar el reflector sobre la cabeza Quadra, con el agujero del paraguas hacia abajo.
5. Pulsar el botón de bloqueo de la cabeza Quadrarmemente hacia abajo y girar el reflector
hacia la derecha hasta que se escuche el ruido de presión.
6. Comprobar si el reflector esbien instalado.
7. Reconectar el cable deash al paquete y encender la unidad.
8. Proceder de la misma manera al intercambiar los reflectores.
REEMPLAZO DEL TUBO FLASH
Para intercambiar un tubo flash plug-in reemplazable por el usuario, por favor siga las siguientes
instrucciones: APAGUE el paquete ELB 400.
1. Primero desconectar el cable del paquete y, en segundo lugar, de la cabeza Quadra.
2. Una vez que la cabeza Quadra se haya enfriado, colocar la cabeza sobre una superficie
seca y limpia.
3. Atención: Use guantes de protección para quitar el tubo flash:
Tire de la lámpara conrmeza para sacarla de los terminales.
Si el tubo se rompe, usar guantes de seguridad. ¡Evitar cortarse a sí mismo!
Nunca tocar los electrodos metálicos y asegurarse de que la unidad esté descargada y
desconectada del paquete! Utilizar una herramienta aislada para sacar los electrodos.
4. Tomar el nuevo tuboash. DEBEN UTILIZARSE guantes de proteccn y/o tejidos aislantes
ya que cualquier contacto de sus dedos con el cristal puede resultar en manchas oscuras
cuando el tuboash es en uso.
Para la cabeza Pro, utilizar el tubo flash tipo herradura / N ° 24087
Para la cabeza Action, utilizar el tubo de flash omega / N ° 24086
5. Comprobar que el tubo escorrectamente alineado en el centro y que el contacto del
disparador esté bien agarrado al tubo.
6. 6. Reconectar y probar la unidad como de costumbre.
Manual de Instrucciones
60
ES
FUSIBLE DE LA BATERÍA
La batería está protegida con un fusible ATO 20 A. La parte superior de la batería incluye bolsillos
de transporte de dos piezas de repuesto de fusible ATO 20 A. Cuando viaje en avn y en
general, ¡quite el fusible para desactivar la batería y coloque el fusible en el bolsillo de transporte
gratuito!
1. Insertar el fusible 20 A en la batea.
2. Primero conectar el cargador Elinchrom Li-Ion con la batería, y luego conectar el cargador a
la red eléctrica.
3. Cargar la batería hasta que la luz de estado del cargador Elinchrom Li-Ion sea verde.
4. Oprima el botón de la batería para comprobar si la capacidad de la batea esal 100% (4
luces LED verdes).
5. Primero retirar la conexn a la red, y luego retirar el cargador de la batería.
INFORMACIÓN BATERÍA
La batería puede ser cargada a una temperatura ambiente de 0°C a +45°C, si se sobrepasa
esta temperatura, los circuitos de seguridad de la batería se apagarán para evitar el daño a
las lulas de Li-Ion.
No hay memoria-efecto; nuestra batería de Litio-Ion se puede recargar desde cualquier nivel
de carga.
Una batería completamente cargada debeque ser recargada cada 3 meses a s tardar.
Por favor, consultar la guía de la batería para saber mo cuidar de su batería de la mejor
manera posible.
75% -100%
50% -75%
25% - 50%
10% - 25%
< 10% flashes
ESTADO DE BATERÍA
La batería Li-Ion implementa un circuito de monitoreo completamente integrado, que
permite al usuario conocer con exactitud la capacidad disponible de la batería cuando se
pulsa el botón, situado en la parte delantera de los LED de la batería.
Quadra Action Cabezal del Flash - N° 20151Quadra Pro Cabezal del Flash - N° 20121
Gebruiksaanwijzing
61
NL
INHOUDSOPGAVE
BEDIENINGSPANEEL 62
DISPLAYPANEEL - DASHBOARD 63
SPECIALE KNOP 63
MENUFUNCTIES 63
FOTOCEL 64
HANDMATIGE PRE-FLASH-INSTELLING (VOOR PROFESSIONELE
GEBRUIKERS) 64
EL-SKYPORT TRANSCEIVER FUNCTIES EN INSTELLINGEN 64
AUDIO 65
FLITSMODUS 65
SEQUENTIE-INSTELLINGEN 65
VERTRAGING INSTELLEN 66
STROBO-INSTELLINGEN 66
ENERGIE-INSTELLINGEN 66
STATISTIEKEN 67
PROBLEMEN OPLOSSEN 67
SOFT RESET 67
FLITSLAMP VERVANGEN 67
FOUTEN RECHTZETTEN 68
TECHNISCHE GEGEVENS 69
VOORGESTELDE WAARDE VOOR HET INSTELLEN VAN DE ELB IN
VERTRAAGDE MODUS 70
QUADRAKOP INFORMATIE 71
INFORMATIE OVER DE BATTERIJ 72
Toleranties en specificaties volgens IEC- en CE-normen. Technische gegevens onderhevig aan verandering
zonder voorafgaande kennisgeving.
Gebruiksaanwijzing
62
NL
GEBRUIKERSHANDLEIDING
BEDIENINGSPANEEL
1. Uitgang B (33%)
2. Aan / Uit
3. OLED-display
4. EL-Skyport antenne
5. Synchronisatiestekker voor 3,5 mm jack
6. Fotocel
7. Micro USB aansluiting / Firmware Update
8. Functieknop RECHTS / Vermogen omhoog
9. Testknop / Enter menufunctie
10. Functieknop LINKS / Vermogen omlaag
11. Instellicht-knop
12. Uitgang A (100%)
13. Toegang menuknop / Terug-functie
11
4
12 10 9
6
2
13
1
8
5
3
7
Gebruiksaanwijzing
63
NL
DISPLAYPANEEL - DASHBOARD
SPECIALE KNOP
CONTROLELICHT
Met een korte druk op de controlelamp schakelt u het controlelicht van de Quadra Head
gedurende 15 seconden in. De waarden kunnen worden gewijzigd van 1 tot 60 seconden. Lang
indrukken van de knop schakelt de LED controlelamp in zolang de batterij dit toelaat.
MENUFUNCTIES
DISPLAYPANEEL - HOOFDMENU
4 5 6 7
8
9
10
11
121314
15
17
16
1 2 3
Flitsfunctie
Waarde flitsfunctie
Verhogen geselecteerde f-stop
Flitstest
Verlagen geselecteerde f-stop
Vermogen uitgang A in f-stop
Totaal vermogen in f-stop
Vermogen uitgang B in f-stop
10
11
12
13
14
15
16
17
EL-Skyport synchronisatiesnelheid
EL-Skyport frequentiekanaal
EL-Skyport groepsnummer
Fotocelstatus
Geluidsignaal 'klaar voor gebruik'
Recycle-tijd
Batterijniveau
Vermogen in J
Timer controlelicht
1
2
3
4
5
6
7
8
9
> 85%
70% ~ 85%
55% ~ 70%
40% ~ 55%
20% ~ 40%
< 20%
1
2
345
1
2
3
4
5
6
Menutitel
Geselecteerd menu
Omlaag scrollen
Enter
Omhoog scrollen
Terug naar menu (kort
indrukken) terug naar
dashboard (lang indrukken)
6
Gebruiksaanwijzing
65
NL
AUDIO
Met de audio-opties kunt u verschillende instellingen kiezen voor wanneer de condensatoren
100% opgeladen zijn en het apparaat klaar is om teitsen.
DISPLAY OPTIONS SUB-OPTIONS
AUDIO ready volume Fromoff” to “max
error volume Fromoff” to “max
key volume Fromoff” to “max
ready tone Fromtone 1” to “tone 2”
U kunt het volume instellen van het geluidsignaal bij klaar voor gebruik, fout en indrukken van
toetsen zodat u, indien nodig, in stilte kunt werken. Het geluidsignaal klaar voor gebruik’ kunt
u kiezen voor een betere akoestische herkenbaarheid wanneer alleitsen zijn afgegaan en
gerecycled zijn.
FLITSMODUS
Met het menuitsmodus kunt u uw ELB configureren zodat hij aangepast is aan uw stijl van
fotograferen.
DISPLAY OPTIONS SUB-OPTIONS
FLASH MODE flash before ready disabled / enabled
default
sequence
unit address / total units/ seq.
timeout
delayed set delay (in ms)
strobo frequency / duration
Setup the activated mode
Met de functieitsen vóór klaar voor gebruik’ kunt u kiezen tussenitsen met het apparaat
ór volledig recyclen of de mogelijkheid om uitsluitend te flitsen nadat het apparaat volledig
gerecycled is.
Laat de instelling op standaard staan als u gewoon alledaagse fotografie wilt beoefenen.
SEQUENTIE-INSTELLINGEN
Met de sequentiemodus kan men een opeenvolging van bewegingen vastleggen met een aantal
geïndexeerde stappen, bijvoorbeeld iemand die springt, tot maximum 20 verschillende beelden.
Om de functies te gebruiken dient u de volgende instellingen te programmeren.
adres van de unit: elke unit dient een eigen adres te hebben; elke keer dat een trigger wordt
geactiveerd zal de bijbehorende flitser reageren. Het is mogelijk om max. 20 units aan te
sturen.
totaal units: geeft het totale aantal aangestuurde units weer.
sequentie time-out: tijdslimiet waarna de sequentie opnieuw start vanaf de eerst
aangestuurde unit. U kunt de time-out programmeren van 0,1s tot 5s. Deze instelling is
nodig om de aangestuurde units in de juiste volgorde te laten flitsen.
Gebruiksaanwijzing
66
NL
VERTRAGING INSTELLEN
Stel een vertragingstijd in voor uw ELB unit om met een bepaalde vertragingstijd te flitsen na het
triggeren (bv. tweede gordijn).
Vertragingstijd instellen (in ms): de tijd waarbinnen de unit moet flitsen nadat de sluiter van de
camera is geopend. De vertragingstijd kan worden geprogrammeerd van 1ms (0,001 s.) tot
10000 (10 s.). Raadpleeg de aanbevolen waarden in de tabel op pagina 10 als u via skyport
een synchronisatie wilt met het tweede gordijn.
Opmerking: voor de fijnafregeling kunt u de schaal wijzigen in 1, 10, 100 en 1000 stappen. Druk
op de vooraf door de gebruiker ingestelde instellicht-knop om uw stap te kiezen. Deze optie is
uitsluitend te gebruiken in het menuitsvertraging instellen.
STROBO INSTELLINGEN
Neem een foto met stroboscopische effecten en een open sluiter van de camera. De
overlappende opeenvolging van bewegingen is zichtbaar op één beeld.
Frequentie: aantal flitsen per seconde. Programmeerbaar van 1 tot 10 Hz.
Duur venster: tijd van de opeenvolging van bewegingen die u wilt vastleggen.
Programmeerbaar van 0,5 sec. tot 5 sec.
Opmerking: het apparaat moet worden ingesteld op snelle recycletijd in het menu energie-
instellingen’. Al u het geluidssignaal van de foutmelding hoort wil dit zeggen dat de recycle-tijd de
instellingen niet kan volgen. Stel dan de Hz-instelling of de flitsintensiteit in op een lagere waarde.
ENERGIE-INSTELLINGEN
Met de energie-instellingen kunt u de stand-bytijd instellen of auto-off (autom. uitschakeling)
zodat energie wordt gespaard. U kunt ook de recycle-tijd vastleggen afhankelijk van het
resterende batterijniveau.
DISPLAY OPTIONS SUB-OPTIONS
POWER SETTINGS auto standby
From disabled to [60min] in
steps of 1 min - default 10
minutes
auto-off
From disabled to [60min] in
steps of 1 min - default 15
minutes
pilot lamp timer From [1 sec] to [60 sec] in steps
of 1 sec - default 15 sec.
recycling time eco / fast
step per push From [0.1 f-stop] to [1.0 f-stop] -
default 0.1 f-stop
Met de stand-by-optie kunt u kiezen na hoeveel tijd het apparaat in standby-modus gaat zodat u
het snel terug kunt aanzetten indien nodig.
De auto-off-functie doet precies wat de naam doet vermoeden. Als het niet wordt gebruikt dan
schakelt het apparaat zichzelf automatisch uit na de opgegeven tijd.
De timer van het controlelicht is gerelateerd met het LED-controlelicht van de Quadra Heads.
Als laatste kunt u met de opties “stappen per druk op de knop” wijzigen met welke stappen het
vermogen op het dashboard wordt veranderd.
Gebruiksaanwijzing
67
NL
STATISTIEKEN
Hiermee controleert u de levensduur van het apparaat en deitsbuis.
DISPLAY OPTIONS
STATISTICS unit life
ash count
power-on cnt
U kunt gemakkelijk het huidige gebruik van het apparaat en deitsbuis controleren. Erg handig
voor het onderhoud of bij tweedehands verkoop.
PROBLEMEN OPLOSSEN
SOFT RESET
Om alle waarden terug te zetten naar de standaardwaarden drukt u ten minste 1 seconde
tegelijkertijd op de linkse en rechtse knoppen. Het apparaat start nu opnieuw op en wist alle
actieve parameters.
De teller van het menuStatistieken wordt echter niet op nul teruggezet.
FLITSBUIS VERVANGEN
Flitsbuizen hebben bij gewoon gebruik over het algemeen een lange levensduur, maar bij
meerdere kerenitsen, lange tijd na elkaar, kan oververhitting van de elektroden optreden en dit
leidt tot vroegtijdige slijtage. Als de itsbuis gebroken of gebarsten is, slechts af en toeitst of u
merkt een belangrijke afwijking van de kleurtemperatuur, dan kan het gebeuren dat deitsbuis
van de Quadra Head moet worden vervangen.
BATTERIJEN VAN DE VORIGE GENERATIE
De ELB 400 kan ook werken in combinatie met de oudere generaties van de batterijen van de
Ranger Quadra-reeks, zowel lood-gel als lithium-ion.
Gebruiksaanwijzing
68
NL
FOUTEN RECHTZETTEN
FOUT
NUMMER BESCHRIJVING OPLOSSING
1
2
3
4
11
15
60
61
Wacht tot het apparaat is afgekoeld.
Het apparaat keert terug naar de normale
werking zodra de temperatuur is gedaald
naar een normale bedrijfstemperatuur.
Schakel het apparaat uit, wacht 2
minuten en schakel het apparaat weer
in. Als de fout opnieuw opduikt dan dient
de batterij te worden nagekeken bij een
door Elinchrom erkende technische dienst.
Schakel het apparaat uit, wacht 2
minuten en schakel het apparaat
weer in. Als de fout opnieuw
opduikt dan dient het apparaat
te worden nagekeken bij een door
Elinchrom erkende technische dienst.
Het apparaat heeft een fout gedetecteerd
in de stroomvoorziening. Controleer
de netspanning/batterijvoeding. Het kan
gebeuren dat deze niet goed werkt.
Condensator overspanning
Systeem oververhit
Ontlading time-out fout
Laden time-out fout
Batterijniveau laag
Temperatuur sensor fout
Communicatiebus fout
Batterij verzegeling fout
90 Veiligheid stopsysteem
(algemene fout)
Gebruiksaanwijzing
69
NL
TECHNISCHE GEGEVENS
Energie (Ws/J)
424
Stroomverdeling
Asymmetrisch 2 :1
F-stop (1m, 100 ISO, reector 48°) Pro-kop
Bij 100% : 64,5 – Bij 66% : 45,8 – Bij 33% : 32,8
Vermogensbereik f-stop
6,9
Vermogensbereik Ws
100% : 21 - 424 – 66% : Uitgang A : 14 - 280 – 33% : Uitgang B : 7 - 140
Vermogensbereik
1/1 – 1/32
Vermogenstappen in f-stop
1/10 tot 5/10 - 1/1
Output A (100%) : 1/1200 / 1/2800
Output B (33%) : 1/3000 / 1/5700
Output A+B (100%) : 1/1500 / 1/4000
Flitsduur t0,5 bij max. vermogen in sec. : Pro/Ac-
tion-kop
Uitgang A (100%) : 1/1200 / 1/2800 – Uitgang B (33%) : 1/3000 / 1/5700
Uitgang A+B (100%) : 1/1500 / 1/4000
Recycling, SNEL in sec.
Uitgang A : 0,3 - 1,6 – Uitgang B : 0,17 - 0,7
Recycling, ECO in sec.
Uitgang A : 0,5 - 3,5 – Uitgang B : 0,3 - 1,2
Kleurtemperatuur in °K bij max. vermogen
5500
Automatisch ontladen
Hiermee worden de energie-instellingen automatisch geregeld
Vermogensstabiliteit
± 0.5%
Instellicht-modus
Aan, uit, programmeerbaar en continu
Aantal itsen met een opgeladen batterij bij min.
vermogen ECO / FAST recycle
6000 / 5500
Aantal itsen met een opgeladen batterij bij max.
vermogen ECO / FAST recycle
350 / 350
Batterij
Lithium-ion 14,4 V / 4,1 Ah
Snellader: ca. oplaadtijd
1 u 30 min.
EL-Skyport (ingebouwd)
Ingebouwde transceiver, 20 frequentiekanalen en 4 groepen
Sync voltage
5 V (compatibel met alle camera's)
Sync-aansluiting
3,5 mm jack
Gewicht: ELB 400 unit met batterij // batterij apart
2 kg // 0,73
Wordt geleverd met
Batterij, lader, sync-kabel en schouderriem
Codenummer
10279.1
Gebruiksaanwijzing
70
NL
VOORGESTELDE WAARDE VOOR HET INSTELLEN VAN DE E
IN VERTRAAGDE MODUS*
SYNC-SNELHEID OP
CAMERA EQUIVALENT IN MS VOORGESTELDE WAARDE
1/60 16.6 9
1/50 20 12
1/40 25 17
1/30 33.3 23
1/25 40 30
1/20 50 40
1/15 66.6 52
1/13 77 68
1/10 100 90
1/8 125 115
1/6 166.6 145
1/5 200 185
1/4 250 235
0.3" 300 290
0.4" 400 170
0.5" 500 470
0.6" 600 580
0.8" 800 750
1" 1000 950
1.3" 1300 1200
1.6" 1600 1500
2" 2000 1900
2.5" 2500 2400
3.2" 3200 2900
4" 4000 3800
5" 5000 4800
6" 6000 5800
8" 8000 7700
10" 10000 9700
* getest met een Canon EOS 5D. Aanbevolen voor fullframe-camera.
Bezoek www.elinchrom.ch/.... voor meer informatie
U vindt de conformiteitsverklaring met de EC-norm en die voor de VS en Canada op de website
van Elinchrom. www.elinchrom.ch
Gebruiksaanwijzing
71
NL
Duw de vergrendelingsknop in.
QUADRA HEAD INFORMATIE
REFLECTORS AANBRENGEN
1. Schakel het apparaat altijd uit voordat u accessoires en reectors aanbrengt.
2. Koppel de itskabel los van het ELB 400-pack.
3. Monteer de Quadra Head op een statief en vergrendel hem met de beveiligingsschroef.
4. Breng de reector aan over de Quadra Head, met de opening van de paraplu naar
beneden.
5. Druk de Quadra Head vergrendelingsknop stevig naar beneden en draai de reector naar
rechts tot u hem hoort vastklikken.
6. Controleer of de reector goed aangebracht is.
7. Sluit de itskabel opnieuw aan op het pack en schakel de unit in.
8. Ga op dezelfde manier te werk als u reectors verwisselt.
FLITSBUIS VERVANGEN
Volg de onderstaande instructies om een door de gebruiker te vervangenitsbuis te verwisselen:
schakel het ELB 400-pack UIT.
1. Ontkoppel eerst de kabel van het pack en vervolgens van de Quadra Head.
2. Plaats de Quadra Head, zodra hij is afgekoeld op een droge en schone ondergrond.
3. Let op: gebruik beschermende handschoenen om de itsbuis te verwijderen:
Trek deitsbuis stevig uit de terminals.
Gebruik, indien de buis gebroken is, veiligheidshandschoenen. Voorkom snijwonden!
Raak nooit de metalen elektroden aan en zorg ervoor dat de unit ontladen en van
het pack losgekoppeld is. Gebruik geïsoleerd gereedschap om de elektroden te
verwijderen.
4. Neem de nieuwe itsbuis. HET IS VERPLICHT om beschermende handschoenen of een
isolerend doek te gebruiken want elk contact met uw vingers kan donkere sporen nalaten
zodra de itsbuis in gebruik is.
Gebruik voor de Pro-kop de hoejzervormigeitsbuis / nr.24087
Gebruik voor de Action-kop de omega-itsbuis / nr.24086
5. Controleer of de buis nauwkeurig gecentreerd is en dat het triggercontact de buis omvat.
6. Sluit opnieuw aan en test de unit zoals gebruikelijk.
Gebruiksaanwijzing
72
NL
BATTERIJZEKERING
De batterij wordt met een zekering van het type ATO 20 A beveiligd. In de bovenzijde van de
batterij bevinden zich uitsparingen voor twee reservezekeringen van het type ATO 20 A. Als u met
het vliegtuig reist of anders, verwijder dan de zekering zodat de batterij wordt gedeactiveerd en
plaats de zekering in de beschikbare uitsparing!
1. Plaats de 20 A zekering in de batterij.
2. Verbind eerst de Elinchrom li-ionlader met de batterij en sluit de lader aan op de
netspanning.
3. Laad de batterij op tot het indicatielampje van de Elinchrom li-ionlader groen oplicht.
4. Druk op de knop voor het testen van de batterij om te controleren of de capaciteit 100%
bedraagt (4 groene leds)
5. Ontkoppel eerst de netspanning en verwijder vervolgens de lader van de batterij.
INFORMATIE OVER DE BATTERIJ
De batterij kan worden opgeladen bij een omgevingstemperatuur van C tot + 45 ° C. Als
de temperatuur wordt overschreden dan zal het veiligheidscircuit de batterij uitschakelen
zodat de li-ioncellen niet worden beschadigd.
Er is geen geheugen-effect; onze lithium-ion-batterij kan op elk laadniveau worden
opgeladen.
Een volledig opgeladen batterij dient ten minste om de 3 maanden te worden opgeladen.
Raadpleeg de instructies over de batterij om te weten hoe u het best zorg draagt voor uw
batterij.
75% -100%
50% -75%
25% - 50%
10% - 25%
< 10% itsen
BATTERIJSTATUS
De li-ionbatterij is voorzien van een volledig geïntegreerd controlecircuit. De gebruiker kan
hiermee nauwkeurig controleren wat de resterende capaciteit van de batterij is door het
indrukken van de drukknop op de voorzijde van de batterijleds.
Quadra Action Flitskop - 20151Quadra Pro Flitskop - 20121
РУКОВОДСТВО ПОЛЬЗОВАТЕЛЯ
73
RU
СОДЕРЖАНИЕ
ПАНЕЛЬ УПРАВЛЕНИЯ 74
ДИСПЛЕЙ - ПАНЕЛЬ УПРАВЛЕНИЯ 75
СПЕЦИАЛЬНАЯ КНОПКА 75
ФУНКЦИИ МЕНЮ 75
ФОТОЭЛЕМЕНТ 76
РУЧНАЯ НАСТРОЙКА ПРЕДВСПЫШКИ (ДЛЯ ОПЫТНЫХ 76
ФУНКЦИИ И НАСТРОЙКА ТРАНСИВЕРА EL-SKYPORT 76
АУДИО 77
РЕЖИМ ВСПЫШКИ 77
НАСТРОЙКА ПОСЛЕДОВАТЕЛЬНОГО РЯДА ВСПЫШЕК 77
НАСТРОЙКА ЗАДЕРЖКИ 77
НАСТРОЙКА СТРОБОСКОПИЧЕСКОГО ЭФФЕКТА 78
НАСТРОЙКИ ЭЛЕКТРОПИТАНИЯ 78
СТАТИСТИКА 79
УСТРАНЕНИЕ НЕИСПРАВНОСТЕЙ 79
МЯГКИЙ СБРОС 79
ЗАМЕНА ИМПУЛЬСНОЙ ЛАМПЫ 79
УСТРАНЕНИЕ ОШИБОК 80
ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ 81
РЕКОМЕНДУЕМЫЕ ЗНАЧЕНИЯ ДЛЯ УСТАНОВКИ ELB В РЕЖИМ 83
ОСВЕТИТЕЛЬНАЯ ГОЛОВКА 83
АККУМУЛЯТОР 84
Допуски и спецификации указаны согласно стандартам IEC и CE. Технические данные могут быть
изменены без уведомления.
РУКОВОДСТВО ПОЛЬЗОВАТЕЛЯ
74
RU
ПОЛЬЗОВАТЕЛЬСКАЯ
ПАНЕЛЬ УПРАВЛЕНИЯ
1. Выход (33%)
2. Вкл. / Выкл.
3. OLED-дисплей
4. Антенна EL-Skyport
5. Синхроразъем 3,5 мм “джек”
6. Фотоэлемент
7. Гнездо микро-USB / обновление
программного обеспечения
8. Правая функциональная кнопка /
Увеличение мощности
9. Кнопка диагностики / Функция меню
Ввод”
10. Левая функциональная кнопка /
Понижение мощности
11. Кнопка лампы-пилота
12. Аыход (100%)
13. Кнопка доступа к меню / Функция
возврата
11
4
12 10 9
6
2
13
1
8
5
3
7
РУКОВОДСТВО ПОЛЬЗОВАТЕЛЯ
75
RU
ДИСПЛЕЙ - ПАНЕЛЬ УПРАВЛЕНИЯ
СПЕЦИАЛЬНАЯ КНОПКА
ЛАМПЫ-ПИЛОТА
Короткое нажатие на кнопку лампы-пилота включает лампу осветительной головки на
15 секунд. Значение может быть изменено от 1 до 60 секунд. Долгое нажатие оставляет
светодиод лампы включенным до тех пор, пока не закончится заряд аккумулятора
ФУНКЦИИ МЕНЮ
ДИСПЛЕЙ - ОСНОВНОЕ МЕНЮ
4 5 6 7
8
9
10
11
121314
15
17
16
123
Функция вспышки
Значение функции вспышки
Повышение выбранного ведущего числа
Проверка вспышки
Понижение выбранного ведущего числа
Мощность А-выхода, выраженная в виде ведущего числа
Общая мощность, выраженная в виде ведущего числа
Мощность Выхода, выраженная в виде ведущего числа
10
11
12
13
14
15
16
17
Скорость синхронизации EL-Skyport
Частотный канал EL-Skyport
Число группы EL-Skyport
Статус фотоэлемента
Сигнал готовности
Время перезарядки
Уровень зарядки аккумулятора
Энергия в Дж
Таймер лампы пилота -
1
2
3
4
5
6
7
8
9
> 85%
70% ~ 85%
55% ~ 70%
40% ~ 55%
20% ~ 40%
< 20%
1
2
345
1
2
3
4
5
6
Название пункта меню
Выбранный пункт
Перемещение вниз
Ввод
Перемещение вверх
Возврат к меню Короткое нажатие Возврат к ( )
панели управления Долгое нажатие ( )
6
РУКОВОДСТВО ПОЛЬЗОВАТЕЛЯ
76
RU
ФОТОЭЛЕМЕНТ
Опции фотоэлемента позволяют включать и выключать фотоэлемент и настраивать
предвспышку для точной синхронизации со вспышками.
DISPLAY OPTIONS SUB-OPTIONS
PHOTOCELL off
on
Pre-ash From 1 to 10 pre-ashes
set up pre-ash auto / manual / block time /
timeframe
Когда фотоэлемент включен, устройство вспышки запускается при распознавании любого
импульса вспышки.
Функция предвспышки может быть настроена вручную, если известно число
предварительных импульсов вспышки. В противоположном случае, просто выберите
установить предвспышкуи спустите затвор. Число предвспышек будет определено
автоматически и сохранено в памяти. Теперь Вы готовы к работе с системой вспышки.
РУЧНАЯ НАСТРОЙКА ПРЕДВСПЫШКИ (ДЛЯ ОПЫТНЫХ ПОЛЬЗОВАТЕЛЕЙ)
В некоторых случаях в зависимости от технологии устройства вспышки, автоматическое
определение предвспышки может не сработать. В таком случае, Вы можете попробовать
установить его вручную.
Ручная настройка: введите число предвспышек от 1 до 20.
Интервал блокировки: установите промежуток между предвспышками от 0,5 до 5 мс.
Временной интервал: задайте временной промежуток, в котором выполняются
все предвспышки, включая главную вспышку. Замечание: мы не можем дать
рекомендаций относительно настраиваемых значений: это зависит от устройства
вспышки и осуществляется до тех пор, пока не будет найдена правильная
синхронизация между устройством вспышки и вспышкой.
ФУНКЦИИ И НАСТРОЙКА ТРАНСИВЕРА EL-SKYPORT
Опции EL-Skyport позволяют выбирать скорость синхронизации и осуществлять
настройку группы и канала.
DISPLAY OPTIONS SUB-OPTIONS
SKYPORT off r.0
normal r.1
speed r.2
group From “group 1” to “group 4”
channel Fromchannel 1 to channel 20
Если Вы работаете с системой EL-Skyport, Вы легко можете выбрать скорость
синхронизации. Стандартный режим синхронизации NORMAL подходит для больших
расстояний, тогда как режим синхронизации скорости SPEED может быть использован,
когда требуется большая скорость затвора на имеющихся цифровых камерах.
Кроме того, Вы можете выбрать группу и частоту, с которыми Вы предпочитаете
работать. Для лучшего соотношения между главным и второстепенным светом, изменяйте
настройки группы. Чтобы избежать помех, изменяйте частотный канал.
РУКОВОДСТВО ПОЛЬЗОВАТЕЛЯ
77
RU
АУДИО
Опции аудио позволяют осуществлять различные настройки звука, когда конденсаторы
заряжены на 100% и устройство готово к вспышке.
DISPLAY OPTIONS SUB-OPTIONS
AUDIO ready volume Fromoff” to “max
error volume From “off” to max”
key volume Fromoff” to “max”
ready tone Fromtone 1totone 2”
Уровень звука готовности, ошибки и кнопок может регулироваться и при необходимости
отключаться. Звук готовности может быть выбран для лучшего акустического
распознавания, когда все вспышки завершены и перезаряжены.
РЕЖИМ ВСПЫШКИ
Меню режима вспышки позволяет настраивать ELB-устройство в зависимости от Вашего
стиля съемки.
DISPLAY OPTIONS SUB-OPTIONS
FLASH MODE ash before ready disabled / enabled
default
sequence
unit address / total units/ seq.
timeout
delayed set delay (in ms)
strobo frequency / duration
Setup the activated mode
Вспышка до функции готовности позволяет Вам выбрать между возможностью сделать
вспышку до полной перезарядки или только после полной перезарядки устройства.
Сохраните настройки по умолчанию, если Вы желаете выполнять обычные фотоснимки
со вспышкой.
НАСТРОЙКА ПОСЛЕДОВАТЕЛЬНОГО РЯДА ВСПЫШЕК
Используйте режим последовательного ряда вспышек для съемки движущихся
объектов с выбранным числом устройств, например, человека в прыжке до 20
различных изображений. Для использования данных функций необходимо выполнить
нижеследующие настройки.
Адрес устройства: каждое устройство должно иметь свой адрес; каждый раз при
спуске затвора отвечает соответствующее устройство вспышки. Адрес может быть
задан для 20 устройств максимум.
Общее число устройств: указывает общее число устройств вспышки, имеющих
адрес.
Время перерыва между последовательными рядами: Время, после которого
последовательный ряд начинается заново с адреса первого устройства. Время
перерыва может быть задано от 0,1 с до 5 с. Эта настройка необходима для
вспышки соответствующего устройства в правильном порядке.
РУКОВОДСТВО ПОЛЬЗОВАТЕЛЯ
78
RU
НАСТРОЙКА СТРОБОСКОПИЧЕСКОГО ЭФФЕКТА
Делайте снимки со стробоскопическим эффектом и отрытым затвором камеры.
Перекрывающийся движущийся ряд кадров будет заметен на одном изображении.
Частота: число вспышек в секунду. Настраивается от 1 до 10 Гц.
Продолжительность: время движущегося ряда, который Вы хотите снять.
Настраивается от 0,5 с до 5 с.
Замечание: устройство должно быть переведено в режим быстрой перезагрузки в
меню “настройки питания”. Если раздается сигнал ошибки, это означает, что время
перезагрузки не может следовать за настройками. В таком случае, необходимо
уменьшить настройки частоты в Гц или мощность вспышки на более низкое значение.
НАСТРОЙКА СТРОБОСКОПИЧЕСКОГО ЭФФЕКТА
Делайте снимки со стробоскопическим эффектом и отрытым затвором камеры.
Перекрывающийся движущийся ряд кадров будет заметен на одном изображении.
Частота: число вспышек в секунду. Настраивается от 1 до 10 Гц.
Продолжительность: время движущегося ряда, который Вы хотите снять.
Настраивается от 0,5 с до 5 с.
Замечание: устройство должно быть переведено в режим быстрой перезагрузки в
меню “настройки питания”. Если раздается сигнал ошибки, это означает, что время
перезагрузки не может следовать за настройками. В таком случае, необходимо
уменьшить настройки частоты в Гц или мощность вспышки на более низкое значение.
НАСТРОЙКИ ЭЛЕКТРОПИТАНИЯ
Настройки питания позволяют установить время перехода в режим ожидания и
автоматического выключения для экономии энергии. Вы также можете установить время
перезагрузки в зависимости от уровня зарядки аккумулятора.
DISPLAY OPTIONS SUB-OPTIONS
POWER SETTINGS auto standby
From disabled to [60min] in
steps of 1 min - default 10
minutes
auto-off
From disabled to [60min] in
steps of 1 min - default 15
minutes
pilot lamp timer From [1 sec] to [60 sec] in steps
of 1 sec - default 15 sec.
recycling time eco / fast
step per push From [0.1 f-stop] to [1.0 f-stop] -
default 0.1 f-stop
Опция перехода в ждущий режим позволяет Вам решить, через какой промежуток
времени устройство должно перейти в ждущий режим, позволяя Вам быстрое
возвращение устройства к работе, как только будет необходимо.
Опция автоматического выключения осуществляет функцию, соответствующую своему
названию. Если устройство не используется, оно автоматически выключается через
указанный промежуток времени.
Таймер лампы-пилота служит для светового диода лампы-пилота осветительных головок.
Шаг опций кнопок позволяет изменять шаг, согласно которому Вы меняете мощность на
панели управления.
РУКОВОДСТВО ПОЛЬЗОВАТЕЛЯ
79
RU
СТАТИСТИКА
Служит для проверки срока службы устройства и импульсной лампы.
DISPLAY OPTIONS
STATISTICS unit life
ash count
power-on cnt
Вы можете с легкостью проверить расход устройства и импульсной лампы. Полезная
функция для технического обслуживания и перепродажи.
УСТРАНЕНИЕ НЕИСПРАВНОСТЕЙ
МЯГКИЙ СБРОС
Для восстановления настроек по умолчанию, нажмите на левую и правую кнопку
одновременно и удерживайте их в течение 1 секунды. Устройство будет перезагружено, и
все рабочие параметры будут удалены.
Эта функция не перезагружает счетчик меню “Статистика.
ЗАМЕНА ИМПУЛЬСНОЙ ЛАМПЫ
Импульсные лампы имеют длительный срок службы, тем не менее, многократные
вспышки в длинных последовательных рядах могут привести к перегреву электродов и
преждевременному износу. Если импульсная лампа разбилась или треснула, срабатывает
нерегулярно, или Вы заметили большое изменение цветовой температуры, то, вероятно,
требуется заменить импульсную лампу осветительной головки.
АККУМУЛЯТОРЫ ПРЕДЫДУЩЕГО ПОКОЛЕНИЯ
ELB 400 позволяет использовать аккумуляторы предыдущих образцов, как свинцово-
гелиевые (Lead-Gel), так и литий-ионные (Lithium-Ion).
РУКОВОДСТВО ПОЛЬЗОВАТЕЛЯ
80
RU
УСТРАНЕНИЕ ОШИБОК
НОМЕР
ОШИБКИ ОПИСАНИЕ РЕШЕНИЕ
1
2
3
4
11
15
60
61
Подождите, п тока устройство остыне .
Установка вернетс я в нормальный режим
работы, как тольк температура о снизится
до нормальног о рабочего уровня.
Включите устройств подождито, е 2
минуты и снова включите устройство.
Если ошибка п яоявится снова требуетс,
проверка устройства в м сертифицированно
центре обслуживания Elinchrom.
Включите устройств подождито, е 2
минуты и снова включите устройство.
Если ошибка п яоявится снова требуетс,
проверка устройства в м сертифицированно
центре обслуживания Elinchrom.
Устройство обнаружил неисправностьо
электропитания. Проверьте питание от
сети аккумулятор/ а. , Вероятно они
работают неисправно .
Перенапряжение конденсатор а
Перегрев системы
Ошибка времен и разрядки
Ошибка времен и зарядки
Низкий заряд батаре и
Ошибка датчика температуры
Ошибка канал а связи
Ошибка разгерметизации
аккумулятора
90 Система безопасного отключения
( общая ошибка)
РУКОВОДСТВО ПОЛЬЗОВАТЕЛЯ
81
RU
ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ
Энергия (Ws/Дж) 424
Распределение питания Асимметричное 2 :1
Ведущее число (1 м, 100 ISO, рефлектор 48º) Pro
Head при 100% 64.5 – при 66% : 45.8 – при 33% : 32,8
Диапазон мощности ведущего числа 6,9
Диапазон мощности Ws 100%: 21 - 424 – 66%: А-выход: 14 - 280 – 33%:
В-выход: 7 - 140
Диапазон мощности 1/1 – 1/32
Коэффициенты мощности в виде ведущего числа 1/10 до 5/10 - 1/1
Output A (100%) : 1/1200 / 1/2800
Output B (33%) :
1/3000 / 1/5700
Output A+B (100%) : 1/1500 / 1/4000
Длительность импульса (t=0,5) на макс. мощности
Pro/Action head
А-выход (100%): 1/1200 / 1/2800 – B-выход (33%):
1/3000 / 1/5700 A+B-выход (100%): 1/1500 / 1/4000
Время перезарядки, режим FAST в с. А-выход: 0.3 - 1.6 – B-выход: 0,17 - 0,7
Время перезарядки, режим ECO в с. А-выход: 0.5 - 3.5 – B-выход: 0,3 - 1,2
Цветовая температура в °K на макс. мощности 5500
Авто настройка мощности Устанавливает автоматически настройки
мощности
Стабилизация напряжения ± 0.5%
Режим лампы-пилота Вкл., выкл., программируемый таймер и
непрерывный
Вспышки при одном заряде аккумулятора на мин.
мощности, режим перезарядки ECO / FAST 6000 / 5500
Вспышки при одном заряде аккумулятора на
макс. мощности, режим перезарядки ECO / FAST 350 / 350
Аккумулятор Lithium-Ion 14.4 В / 4.1 Ah
Быстрая зарядка: приблиз. время зарядки 1ч30мин
EL-Skyport (встроенный) Встроенный трансивер, 20 частотных каналов и
4 группы
Напряжение синхронизации 5 В (совместимость со всеми камерами)
Гнездо синхронизации 3,5 мм “джек”
Масса: Устройство ELB 400 с аккумулятором //
Аккумулятор отдельно 2 кг // 0,73
В комплект входят: Аккумулятор, зарядное устройство,
синхрокабель и плечевой ремень
Артикул 10279.1
РУКОВОДСТВО ПОЛЬЗОВАТЕЛЯ
82
RU
РЕКОМЕНДУЕМЫЕ ЗНАЧЕНИЯ ДЛЯ УСТАНОВКИ ELB В
РЕЖИМ ЗАДЕРЖКИ*
СКОРОСТЬ
СИНХРОНИЗАЦИИ НА
КАМЕРЕ ЭКВИВАЛЕНТ В МС РЕКОМЕНДУЕМОЕ ЗНАЧЕНИЕ
1/60 16.6 9
1/50 20 12
1/40 25 17
1/30 33.3 23
1/25 40 30
1/20 50 40
1/15 66.6 52
1/13 77 68
1/10 100 90
1/8 125 115
1/6 166.6 145
1/5 200 185
1/4 250 235
0.3" 300 290
0.4" 400 170
0.5" 500 470
0.6" 600 580
0.8" 800 750
1" 1000 950
1.3" 1300 1200
1.6" 1600 1500
2" 2000 1900
2.5" 2500 2400
3.2" 3200 2900
4" 4000 3800
5" 5000 4800
6" 6000 5800
8" 8000 7700
10" 10000 9700
* испытание проводилось с canon EOS 5D. Рекомендуется для полноформатной камеры.
ДЕКЛАРАЦИЯ ХАРАКТЕРИСТИК КАЧЕСТВА
Более подробную информацию Вы можете получить на сайте www.elinchrom.ch/....
Декларации соответствия стандартам ЕС и США и Канады на сайте компании Elinchrom.
www.elinchrom.ch
РУКОВОДСТВО ПОЛЬЗОВАТЕЛЯ
83
RU
Надавите на фиксирующее кольцо
ОСВЕТИТЕЛЬНАЯ ГОЛОВКА
УСТАНОВКА РЕФЛЕКТОРОВ
1. Всегда выключайте установку перед подключением аксессуаров и рефлекторов.
2. Отсоедините кабель вспышки от блока ELB 400.
3. Установите осветительную головку на штатив и закрутите защитный винт.
4. Поместите рефлектор над осветительной головкой так, чтобы отверстие зонта было
направлено вниз.
5. Нажмите с силой на фиксирующее кольцо осветительной головки и поворачивайте
рефлектор вправо, пока не услышите щелчок.
6. Проверьте правильную установку рефлектора.
7. Подсоедините кабель вспышки к блоку и включите устройство.
8. Делайте так каждый раз при смене рефлекторов.
ЗАМЕНА ИМПУЛЬСНОЙ ЛАМПЫ
Для замены пользователем сменной импульсной лампы, следуйте нижеследующим
инструкциям. Выключите блок ELB 400.
1. Отсоедините кабель сначала от блока, а затем от осветительной головки.
2. Когда осветительная головка остынет, поместите ее на сухую и чистую поверхность.
3. Внимание! Используйте защитные перчатки для снятия импульсной лампы.
С силой потяните импульсную лампу из зажимов.
Если лампа разбита, используйте защитные перчатки. Осторожно, не
порежьтесь!
Ни в коем случае не дотрагивайтесь до металлических электродов и убедитесь,
что устройство выключено и отсоединено от блока! Используйте инструмент с
изолированными ручками для извлечения электродов.
4. Возьмите новую импульсную лампу. При любом контакте пальцев со стеклом
должны использоваться защитные перчатки или изолирующая ткань во
избежание появления темных пятен с началом эксплуатации импульсной лампы.
Для Pro head используйте импульсные лампы типа подковы / 24087.
Action head используйте омегаобразные импульсные лампы / N° 24086
5. Проверьте, что лампа установлена ровно по центру, контакт защелки держит лампу.
6. Подключите и проведите стандартную диагностику устройства.
РУКОВОДСТВО ПОЛЬЗОВАТЕЛЯ
84
RU
ПРЕДОХРАНИТЕЛЬ АККУМУЛЯТОРА
Аккумулятор защищен предохранителем ATO 20 A. Верхняя поверхность аккумулятора
имеет углубления для транспортировки двух запасных предохранителей ATO 20 A. При
перевозке воздушным или другим путем отсоедините предохранитель для дезактивации
аккумулятора и поместите предохранители в свободное углубление для транспортировки!
1. Подсоедините предохранитель 20 A к аккумулятору.
2. Сначала подключите литий-ионное зарядное устройство Elinchrom к аккумулятору, а
затем подключите зарядное устройство к сети.
3. Заряжайте аккумулятор, пока статус литий-ионного зарядного устройства не станет
зеленым. 
4. Нажмите кнопку аккумулятора, чтобы проверить 100-процентный заряд
аккумулятора (4 зеленых светодиода).
5. Отсоедините сначала подключение к сети, а затем зарядное устройство от
аккумулятора. 
АККУМУЛЯТОР
Аккумулятор может заряжаться при температуре от 0°C до +45°C, если температура
выходит за эти пределы, защитный контур аккумулятора выключается во избежание
повреждения литий-ионных элементов.
Эффект памяти отсутствует; наши литий-ионные аккумуляторы могут заряжаться с
любого уровня зарядки. 
Полный заряд аккумулятора требуется для зарядки самое большее каждые 3
месяца. 
Обратитесь к руководству по использованию аккумулятора, чтобы узнать, как
сохранить аккумулятор на долгое время.
75% -100%
50% -75%
25% - 50%
10% - 25%
< 10% вспышки
СТАТУС ЗАРЯДА АККУМУЛЯТОРА
Литийонный аккумулятор содержит полностью интегрированную схему контроля,
позволяющую пользователю точно знать уровень заряда аккумулятора при нажатии на
кнопку, расположенную напротив светодиодов аккумулятора.
Quadra Action Осветительная головка - N° 20151Quadra Pro Осветительная головка - 20121
安全
85
JP
仕様許容誤差IECCEに基仕様デーは予告な
場合
パネ86
ネル -ボー 87
用ボ87
ーの87
電セ88
(上級ユ向け) 88
EL-SKYPORT とセ 88
89
89
スの89
90
90
力設90
情報 91
91
91
91
ーの管理 92
情報 93
イモでのELB奨値 94
QUADRA95
96
安全
86
JP
ユー
1. 出力B(33%)
2. オ/
3. OLEDデ
4. EL-Skyport
5. 3.5mmロ接
6. 光
7. マUSB/
8. 右機能/
9. テン/機能
10. 左/ン11
11. モ
12. 出A(100%)
13. ア/
11
4
12 10 9
6
2
13
1
8
5
3
7
安全
87
JP
パネル -ボー
専用ボ
QUADRA15
1秒60の範で設が可能で長押ーが
LED
機能
パネ-
4 5 6 7
8
9
10
11
121314
15
17
16
1 2 3
機能
機能の値
したf-プを
したf-プを
f-プの出力Aのパ
f-プのータルパワー
f-プの出力Bのパ
10
11
12
13
14
15
16
17
EL-Skyport ロ接続スピー
EL-Skyport 周波数チンネル
EL-Skyport グループ番号
光電池ステ
準備完了音通知
グ時
ベル
ワー J
イマ
1
2
3
4
5
6
7
8
9
> 85%
70% ~ 85%
55% ~ 70%
40% ~ 55%
20% ~ 40%
< 20%
1
2
345
1
2
3
4
5
6
した
ロール
ールア
ーに戻 (一度短押す)
ボードに戻る (長押し)
6
安全
88
JP
電セ
実現
DISPLAY OPTIONS SUB-OPTIONS
PHOTOCELL off
on
Pre-flash From 1 to 10 pre-ashes
set up pre-flash auto / manual / block time /
timeframe
た時ーが
場合
調»プ»選択
解放保存
が完
のセ (上ーザー向)
使用技術場合作動
場合
 • 手動:120の囲で入力
 • ブ時間:0.5秒~5秒の範囲設定
 • タ:
意:る値や設は行
設定
適切
EL-SKYPORT
EL-Skyportロ接の速選択プ定設定

DISPLAY OPTIONS SUB-OPTIONS
SKYPORT off r.0
normal r.1
speed r.2
group Fromgroup 1” to “group 4
channel From channel 1” to channel 20
EL-Skyport接続選択がで
”ロ接は、る必場合”
作業ルー周波ルー定を
ルを変更機器同士
安全
90
JP
ガーELBユを設:2
 •(:秒):ーが
の時間は1秒(0.001)~10000(10秒)の範
定がSkyportの2ーテ同期10
ご参い。
意:秒単微調ケー1、101001000プに
使
み利
 周波数:1回数1Hz10Hzの範が可
 長:捕ーケの長0.5秒5秒の範
可能
意:”出ル時速”設定必要
音がた場グ時間が設定ん。Hz
力設
設定ではー節動オグをた、
ル時
DISPLAY OPTIONS SUB-OPTIONS
POWER SETTINGS auto standby
From disabled to [60min] in
steps of 1 min - default 10
minutes
auto-off
From disabled to [60min] in
steps of 1 min - default 15
minutes
pilot lamp timer From [1 sec] to [60 sec] in steps
of 1 sec - default 15 sec.
recycling time eco / fast
step per push From [0.1 f-stop] to [1.0 f-stop] -
default 0.1 f-stop
を決
要な戻せ
は、名前作が行わ場合
時間が経替わ
は、QuadraLEDパ
»プ»出力プを
安全
91
JP
情報
使用時間確認
DISPLAY OPTIONS
STATISTICS unit life
flash count
power-on cnt
ブのの使確認修販売時に非常
便
右の1秒間以上押の値の状
起動作業
“統計情ーはん。
使寿命はが、回の
過熱寿
色温
場合Quadraブのが必があ
前の代のつい
ELB400電池以前代のRangerQuadra
使
安全
92
JP
ʽ˾ʌ㇗⨼
ʽ˾ 䂩㍦ 䀙⊰ᯯ⌋
1
2
3
4
11
15
60
61
˻ˠ˘˝ʌ⑟ᓜɪсɪʩʜʅᖻₕ
ɵʄɭɾɳɢȾ˻ˠ˘˝ʌ⑟ᓜɪ
䙐ᑮʌᬃ֒ɪ㜳ʈㇺനʜʅсɪ
ʩʆȽ䙐ᑮʌᬃ֒ɪ㜳ʉʈʨʜɷȾ
˻ˠ˘˝ʌˎʹ˘˖ʰʿ˪ʉɵ
ʄɩʧ࠼䯉ᖻₕɵȽʠɤжᓜ˻
ˠ˘˝ʰʿʉɵʜɷȾʽ˾
ɪ߃ᓜ㺞⽰ɳʪɽ๪Ƚ
(OLQFKURPˊ˨ˎː˔ʉʄ
˻ˠ˘˝ʌ⛯ὒʰ㺂ʁʄɭɾɳɢȾ
˻ˠ˘˝ʌˎʹ˘˖ʰʿ˪ʉɵ
ʄɩʧ࠼䯉ᖻₕɵȽʠɤжᓜ˻
ˠ˘˝ʰʿʉɵʜɷȾʽ˾
ɪ߃ᓜ㺞⽰ɳʪɽ๪Ƚ
(OLQFKURPˊ˨ˎː˔ʉ
ʄ˻ˠ˘˝ʌ⛯ὒʰ㺂ʁ
ʄɭɾɳɢȾ
˻ˠ˘˝ʖʌ䴱Ⓠɩʧʌ㎜䴱ʉʽ˾
ɪὒ࠰ɳʪʜɵɽȾ䴱Ⓠɩʧʌ
㎜䴱˥˘˛˿ʰ⻰䃃ɵʄɭɾɳɢȾ
уޭɪ䎭ɫʄɢʩ㜳ᙝɪɠʨʜɷȾ
˂˸˦ˌ˔ʌ䚄䴱൝
ˌˎ˛˵䚄⟧
᭴䴱˔ʹ˵ʷʻ˝ʽ˾
᭴䴱˔ʹ˵ʷʻ˝ʽ˾
˥˘˛˿ք
⑟ᓜːˊʽ˾
ؗ
%86ʽ˾
˥˘˛˿ᇼ䮿ʽ˾
90 㐀ᙛڒ↘ˌˎ˛˵
δޞ㡢Ⲻʈʽ˾ε
安全
93
JP
技術情報
(Ws/J) 424
電 非対称2:1
F-1m100ISO、48°)Pro
Head At100%:64.5–At66%:45.8–At33%:32.8
f-パジ 6.9
Ws100%:21-424–66%:力A:14-280–33%:
B:7–140
ジ 1/1–1/32
f-パト 1/10~5/10-1/1
Output A (100%) : 1/1200 / 1/2800
Output B (33%) : 1/3000 / 1/5700
Output A+B (100%) : 1/1500 / 1/4000
間t0.5s:Pro/Action
/ア
A(100%):1/1200/1/2800–力B(33%)
:1/3000/1/5700出力A+B(100%):1/1500/
1/4000
) 出A:0.3-1.6–出B:0.17-0.7
(秒) 出A:0.5-3.5–出力B:0.3-1.2
(°K時 5500
グ パ設定自動で調
安定度 ±0.5%
モード オ点灯ム可
充電/高
6000/5500
充電/高
350/350
ー リ14.4V/4.1Ah
:充電) 130
EL-Skyport(内蔵型統合20件
4
接続電圧 5V(応)
ト 3.5mm
:ELB400ーの合計//
2kg//0.73
ロ接
番号 10279.1
安全
94
JP
モーのELBの推奨値*
接続 ミ秒換算
1/60 16.6 9
1/50 20 12
1/40 25 17
1/30 33.3 23
1/25 40 30
1/20 50 40
1/15 66.6 52
1/13 77 68
1/10 100 90
1/8 125 115
1/6 166.6 145
1/5 200 185
1/4 250 235
0.3" 300 290
0.4" 400 170
0.5" 500 470
0.6" 600 580
0.8" 800 750
1" 1000 950
1.3" 1300 1200
1.6" 1600 1500
2" 2000 1900
2.5" 2500 2400
3.2" 3200 2900
4" 4000 3800
5" 5000 4800
6" 6000 5800
8" 8000 7700
10" 10000 9700
*キEOS5D実施の推
性能につい(DOP
ご確www.elinchrom.ch/....
Elinchrom上のEC制適www.elinchrom.ch
用户手册
97
CN
目录
控制面板 98
显示面板——仪表板 99
专用按钮 99
菜单功能 99
光电管 100
手动预闪设置(面向高级用户) 100
EL-SKYPORT 收发器功能及设置 100
音频 101
闪光模式 101
序列设置 101
延时设置 102
频闪仪设置 102
电源设置 102
统计 103
故障排除 103
软复位 103
闪光管更换 103
错误管理 104
技术数据 105
延时模式下的 ELB 推荐设置值 106
QUADRA 灯头信息 107
电池信息 108
及规格符合 IEC 和 CE 标准能会有所变更行通知。
用户手册
98
CN
控制面板
控制面板
1. 插座 B (33%)
2. /
3. OLED 示屏
4. EL-Skyport 线
5. 3.5 毫米
6.
7. Micro USB 口/
8. 功能按钮/增
9. 按钮/进入菜
10. 左功能按钮/
11. 型灯按钮
12. 源插座 A (100%)
13. 访问菜单按钮/
4
6
2
13
1
5
3
7
1112 10 9 8
用户手册
99
CN
显示面板——仪表板
专用按钮
指示灯
指示灯按钮可 Quadra 头指示灯 15 秒。改为 160 秒。长按可使
LED 直至电量耗尽
菜单功能
显示面板——主菜单
4 5 6 7
8
9
10
11
121314
15
17
16
1 2 3
Flash function
Flash function value
Increase selected f-stop
Flash test
Decrease selected f-stop
Power of outlet A in f-stop
Total power in f-stop
Power of outlet B in f-stop
10
11
12
13
14
15
16
17
EL-Skyport synchronisation speed
EL-Skyport frequency channel
EL-Skyport group number
Photocell status
Ready beep
Recycling time
Battery level
Power in J
Pilot lamp timer
1
2
3
4
5
6
7
8
9
> 85%
70% ~ 85%
55% ~ 70%
40% ~ 55%
20% ~ 40%
< 20%
1
2
345
1
2
3
4
5
6
Menu title
Menu selected
Scroll down
Enter
Scroll up
Back to menu (Short press)
Back to dashboard (Long press)
6
用户手册
100
CN
光电管
通过光电管选关闭光电管,闪,从而与闪同步
DISPLAY OPTIONS SUB-OPTIONS
PHOTOCELL off
on
Pre-ash From 1 to 10 pre-ashes
set up pre-ash auto / manual / block time /
timeframe
光电管开启,到的任何闪光会触发闪光装
已知闪光灯的,可手动调节项。否则,请set up pre-flash设置
),然后用闪一次。设备将测并存储预闪的闪光灯现已绪。
手动预闪设置(面向高级用户)
由于闪光灯装原因,自动预可能无法进行况下您可尝试置。
manual手动预闪次数 1 20
block time(全程时每次预闪延时 0.5 秒到 5
范围:设置时在此期间包括内的所有预闪
:在此我们无何数值或设置决于闪光灯装经过测试直至置和
灯正确同步。
EL-SKYPORT 收发器功能及设置
通过 EL-Skyport 选项选择,并确定分组设置
DISPLAY OPTIONS SUB-OPTIONS
SKYPORT off r.0
normal r.1
speed r.2
group From “group 1” to “group 4”
channel Fromchannel 1 to channel 20
您使 EL-Skyport 系统选择同步速度长距离,
若带此功能的需要更高的快,应使用
您可选择要使和频率。改变置,更好地控辅灯。改变频
干扰
用户手册
101
CN
音频
通过音频选项设置,确定将充满电和装置准备的时间。
DISPLAY OPTIONS SUB-OPTIONS
AUDIO ready volume From “off” to max”
error volume From “off” to max”
key volume Fromoff” to “max”
ready tone Fromtone 1totone 2”
音、错误音和音量可以调节使在必要时可安可选择就绪音
光灯均已触发的声音识别效
闪光模式
通过闪光模式您的 ELB 置,以适合您风格
DISPLAY OPTIONS SUB-OPTIONS
FLASH MODE ash before ready disabled / enabled
default
sequence
unit address / total units/ seq.
timeout
delayed set delay (in ms)
strobo frequency / duration
Setup the activated mode
就绪前闪光功选择完全回电还是仅在装置后闪光。
您希望进行日摄,请保留默
序列设置
台编址的装置模式拍摄移动例如,将正在拍摄成多 20 不同
。要使用相应设定下列设置
unit address装置地址):置都需拥有各址;每次触发的闪光装
将响应。可对 20 个装
total units总装置数址的闪光装置
sequence timeout(序):序列重新个编址装置前超时可设
0.1 5 秒不使址装置按正确光,必须进行
用户手册
102
CN
延时设置
ELB 延时,在触发特定时间闪光后帘)。
Set delay (in ms)毫秒为单位)相机快门打开行闪光的
延时时间可设 1 0.001 秒) 10000 秒(10 秒)不等想通
skyport 实现后帘请参见第 10 页表中的
:若要微调毫值范围可 110100 或者 1000 步调整。请按预设造型
钮选择您的步项只在闪光延菜单中可用。
频闪仪设置
一张具有频闪片,打开照相。重叠移动序张照片中呈现
:每秒闪光次定为 1 10
时间:您要拍列的持续时间定为 0.5 5
:必须在“power settings电源中对装置的快间进行设置。
错误提示音,该回电时间无设置。请减小值或闪光功率
电源设置
省电,您可通置设定待机以关机的时间。据电池剩余电
时间
DISPLAY OPTIONS SUB-OPTIONS
POWER SETTINGS auto standby
From disabled to [60min] in
steps of 1 min - default 10
minutes
auto-off
From disabled to [60min] in
steps of 1 min - default 15
minutes
pilot lamp timer From [1 sec] to [60 sec] in steps
of 1 sec - default 15 sec.
recycling time eco / fast
step per push From [0.1 f-stop] to [1.0 f-stop] -
default 0.1 f-stop
通过待机选项多久后进入待,在需要时可开启装置
关机选项的功名称一样。如时间无操作,指定的时间后机。
指示时器专供 Quadra 灯头 LED 指示灯使用。
,您可通过每度选项调节您板上调整功率的幅度。
用户手册
103
CN
装置和闪光管寿
DISPLAY OPTIONS
STATISTICS unit life
ash count
power-on cnt
以轻松查看装管的当前使用这对于维修和十分有用
故障排除
软复位
所有设置恢复,同时按住向右按钮至 1 秒。装置所有工作
会重Statistics”(统的计数。
闪光管更换
般使用情况下寿命较长,然列多次闪光会过热而提前老
管损坏或破裂灵时不灵,亦意到严重的色则可能需更换 Quadra
的闪光管
老款电池
ELB 400 可使用前几代 Ranger Quadra 池,无论电池还是锂离
用户手册
104
CN
错误管理
Ⴥ،  
1
2
3
4
11
15
60
61
ȣ
ߊ˨
ᐗȣ
˨ȣ
˨ٔە
(OLQFKURP٬ȣ
˨ȣ
˨
(OLQFKURP٬ȣ
٬ȣ
ٔەȣ
ȣ


ڔ
یڔ
مᐃ
ߊ۱

ٔە
90 րˤֱჅ˥
用户手册
105
CN
数据
能量 (Ws/J)
424
功率分布
非对称 21
光圈值(1m100 ISO,反光罩 48°Pro
灯头
100% 时:64.5
66% 时:45.8
33% 时:32.8
功率范围光圈值
6.9
功率范围 Ws
100%21424
66%:输出端 A14280
33%:输出端 B7140
功率范围
1/11/32
功率增量(光圈值)
1/10 5/101/1
最大功率下闪光持续时 t0.5,以秒为单
位:Pro/Action 灯头
输出端 A (100%)1/1200/1/2800
输出端 B (33%)
1/30001/5700
输出端 A+B (100%)1/15001/4000
回电,快速,以秒为单
输出端 A0.31.6
输出端 B0.170.7
回电,经济,以秒为单
输出端 A0.53.5
输出端 B0.31.2
最大功率下的色温,以°K 为单位
5500
自动调整电
自动调整电源设置
功率稳定性
± 0.5%
造型灯模式
开、关、可编程计时器和持续
最小功率时单块充电电池的闪光次数
经济/快速回
6000/5500
最大功率时单块充电电池的闪光次数
经济/快速回
350/350
电池
锂离子 14.4 V/4.1 Ah
快速充电器:大概充电时间
1 小时 30
EL-Skyport(内置)
集成收发器20 个频率通道和 4 个分组
同步电压
5 V(与所有照相机兼容)
同步接口
3.5 毫米插口
重量:包括电池的 ELB 400 装置//仅电池
2 kg//0.73
配有
电池、充电器、同步线和背带
编号
10279.1
用户手册
106
CN
延时模式下的 ELB 推荐设置值*
照相机同步速度 以毫秒为单位的等效值 推荐值
1/60 916.6
1/50 20 12
1/40 25 17
1/30 33.3 23
1/25 40 30
1/20 50 40
1/15 66.6 52
1/13 77 68
1/10 100 90
1/8 125 115
1/6 166.6 145
1/5 200 185
1/4 250 235
0.3" 300 290
0.4" 400 170
0.5" 500 470
0.6" 600 580
0.8" 800 750
1" 1000 950
1.3" 1300 1200
1.6" 1600 1500
2" 2000 1900
2.5" 2500 2400
3.2" 3200 2900
4" 4000 3800
5" 5000 4800
6" 6000 5800
8" 8000 7700
10" 10000 9700
* EOS 5D 测试。针机建议。
性能声明 (DOP)
解详细信息,访 www.elinchrom.ch/...
Elinchrom 网站查阅声明以及美国大符合性声明
www.elinchrom.ch
用户手册
107
CN
QUADRA 灯头信息
安装反光罩
1. 接配件和务必切断装置
2. 闪光灯电 ELB 400 源箱上断
3. Quadra 灯头装在三脚锁上安全螺丝
4. 反光罩放 Quadra 灯头上方
5. 力按 Quadra 头的止动转反光罩直到声。
6. 查反光罩
7. 闪光灯电电源箱,然后置。
8. 换反光罩的步骤操作。
更换
可自行更换插管,要进行更按以下说明操
ELB 400 源箱
1. 先将电缆断开,然后从 Quadra 头上断开
2. Quadra 灯头冷却,将燥清洁的表面
3. 意:拆除使用保护手套
将闪光管从端
闪光管破损,使全手套。避免己!
触碰金属电极置已放电并从上断开!使用拔出电极
4. 新闪光管使保护手套或隔因为闪光管一使用,接触您的
就会留下深色
Pro 灯头使马蹄形闪光管/24087
Action 头,使 Ω 形闪/N°24086
5. 查闪光管中,触发器接贴闪光管
6. 往常一样测试装置
止动旋钮
用户手册
108
CN
电池保险丝
ATO 20 A 险丝加以保护部有运输袋,根备 ATO 20 A 险丝。乘
机出行以及一,拆除保险丝电池,将保险运输袋中
1. 20 A 险丝装入
2. Elinchrom 锂离子充电池,然后将连接到电源。
3. 池充电,直到 Elinchrom 离子充电器状绿。
4. 电池按钮,检量是否为 100%4 个绿 LED 灯)
5. 开电源,然后器和电池
电池信息
可在C +45°C 的环电,如果温度,电池的安全
避免对锂离子损坏
记忆效应;我子电池可从任开始充电
电池充满电,隔时间最长可 3
照电池使用指如何最好地保电池
75%100%
50%75%
25%50%
10%25%
10% 闪烁
电池状态
子电池配备完监测电路,使能够在按下按知道
的可用电量,电池 LED 前。
Quadra Action —N°20151Quadra Pro —N°20121

Termékspecifikációk

Márka: Elinchrom
Kategória: nincs kategorizálva
Modell: ELB 400

Szüksége van segítségre?

Ha segítségre van szüksége Elinchrom ELB 400, tegyen fel kérdést alább, és más felhasználók válaszolnak Önnek




Útmutatók nincs kategorizálva Elinchrom

Útmutatók nincs kategorizálva

Legújabb útmutatók nincs kategorizálva

MOZA

MOZA SR-P Útmutató

10 Április 2025
CaterChef

CaterChef 445001 Útmutató

9 Április 2025
IFM

IFM E40581 Útmutató

9 Április 2025
Livn

Livn Bolt Útmutató

9 Április 2025
Livn

Livn Beats Útmutató

9 Április 2025
IFM

IFM O3R252 Útmutató

9 Április 2025