Használati útmutató Electrolux ESB2700

Olvassa el alább 📖 a magyar nyelvű használati útmutatót Electrolux ESB2700 (128 oldal) a Turmixgépek kategóriában. Ezt az útmutatót 9 ember találta hasznosnak és 2 felhasználó értékelte átlagosan 4.5 csillagra

Oldal 1/128
Instruction Book
Sport Blender
ESB27xx, ESB29xx
GB INSTRUCTION BOOK
FR MODE D’EMPLOI
AR
BG БРОШУРАС ИН С ТР УКЦИИ
CZ VOD K POUŽITÍ
DE GEBRAUCHSANWEISUNG
DK VEJLEDNING
EE KASUTUSJUHEND
FI OHJEKIRJA
HR KNJIŽICA S UPUTAMA
HU HASZNÁLATI ÚTMUTA
IT ISTRUZIONI
LT INSTRUKCIJŲ KNYGA
LV LIETOŠANAS INSTRUKCIJA
NO BRUKSANVISNING
PL INSTRUKCJA OBSŁUGI
RO MANUAL DE INSTRUCŢIUNI
RS UPUTSTVO
RU ИНС ТРУ К ЦИЯ
SE BRUKSANVISNING
SI NAVODILA
SK VOD NA POUŽÍVANIE
TR EL KITABI
UA П ОС ІБ Н ИК К О Р ИС ТУ В АЧ А
2www.electrolux.com
1 2 3
A
B
C
N*
M*
K*
L* G*
*
H*
J
O*
I
D
F
E
3www.electrolux.com
6
45
7 8
9 10
13 14
11
15
12
P
U
L
S
E
OFF
1
2
P
U
L
S
E
OFF
1
2
MAX
5www.electrolux.com
6www.electrolux.com
ENGLISH
Thank you for choosing an Electrolux product. In order to ensure the best results, always use original Electrolux
accessories and spare parts. They have been designed especially for your product. This product is designed with
the environment in mind. All plastic parts are marked for recycling purposes.
COMPONENTS
A. Spill-proof drinking lid with carry handle
B. Blend bottle
C. Blender blade assembly
D. Speed selector
E. Blender base
F. Power cord
G. Mini bottle/grinder jar*
H. Grinder blade assembly*
I. Cooling stick
J. Cooling stick cap
K. Chopper base*
L. Chopper base shaft*
M. Chopper blades *
N. Chopper jar*
O. Thermo cover*
* Certain models only
Picture pages 2-3
GETTING STARTED* * CERTAIN MODELS ONLY
1 Before rst use: Clean the blender according to the instructions in “Cleaning and Care”. Fill the bottle with
ingredients.
Caution! Do not exceed the maximum lling volume: 600 ml for the blend bottle (B) and 300 ml for the mini
bottle/grinder jar (G*). Do not mix dough, mashed potatoes, meat etc.
2 Fill the ingredients in either bottle. Fasten the blender blade assembly (C) on the open end of the bottle by
turning it clockwise.
Caution! The blades and inserts are very sharp!
3 Place the blender base on a at, level surface. Plug into a power outlet.
4 Turn the bottle upside down. Push down the bottle into the blender base (E) and rotate it clockwise to lock.
Note: When locked, the symbol on the blender blade assembly should be aligned with the symbol on the
blender base.
Caution! To reduce risk of injury, never place the blade assembly on the base without the bottle properly
attached.
5 Turn the speed selector (D) to 1 or 2 according to the recipe/preference. Turn the speed selector to PULSE” for
short bursts of power.
Caution! If the motor stalls, turn the blender o immediately, unplug the appliance and let it cool for at least 10
minutes.
6 When the ingredients are fully mixed: Turn the speed selector to OFF” to stop mixing. Make sure the motor has
stopped completely, then press the bottle down and turn it counter-clockwise to release it. Remove the bottle
from the blender base and turn it upside down. Replace the blade assembly with the drinking lid (A).
USING THE COOLING STICK * CERTAIN MODELS ONLY
The cooling stick cools down and maintains the temperature of your freshly prepared blends.
7 Unscrew the cap (J) of the cooling stick (I) and ll it with tap water until the MAX mark. Screw the cap back on
the cooling stick and place it in the freezer until the water freezes.
8 Screw the frozen cooling stick on the drinking lid with carry handle (A). Attach it on the blend bottle (B). The
cooling stick can be cleaned in a dishwasher.
Note! The cooling stick does not t the mini bottle (G*).
USING THE GRINDER* * CERTAIN MODELS ONLY
9 Fill the ingredients in the mini bottle/grinder jar (G*). Fasten the grinder blade assembly (H*) on the open end
of the bottle by turning it clockwise.
Caution! The blades and inserts are very sharp!
10 Turn the bottle upside down. Push down the bottle into the blender base (E) and rotate it clockwise to lock.
Note: When locked, the symbol on the grinder blade assembly should be aligned with the symbol on the
blender base.
Caution! To reduce risk of injury, never place the blade assembly on the base without the bottle properly
attached.
7www.electrolux.com
DE
DK
EE
FI
HU
FR
IT
LT
LV
NO
PL
RO
HR
RS
RU
SE
SI
SK
TR
UA
CZ
AR
GB
BG
USING THE CHOPPER* * CERTAIN MODELS ONLY
11 Attach the chopper blades (M*) on the chopper base shaft (L*) by pushing it down until the blades click into
position. Fill the ingredients in the chopper jar (N*). Attach the chopper base (K*) on the chopper jar by turning it
clockwise until the chopper jar clicks into position.
12 Turn the chopper upside down. Push down the chopper into the blender base (E) and rotate it clockwise to lock.
Note: When locked, the symbol on the chopper base should be aligned with the symbol on the blender
base.
Caution! To reduce risk of injury, never place the blade assembly on the base without the chopper jar properly
attached.
USING THE THERMO COVER* * CERTAIN MODELS ONLY
13 Thermo Cover performance: Keeps liquids at the same temperature longer, whether cold or hot beverages.
Place the bottle into the cover and close the zipper.
CLEANING AND CARE * CERTAIN MODELS ONLY
14 Unplug the appliance. Accessories are dishwasher safe, except for the blender blade assembly (C), the grinder
blade assembly (H*) and the chopper base (K*). Let all parts dry thoroughly.
Caution! The blades and inserts are very sharp!
15 Clean the blender base with a damp cloth.
Caution! Never immerse the blender base in water!
Do not use abrasive cleaners or scouring pads when cleaning the appliance.
Enjoy your new Electrolux product!
SAFETY ADVICE
Read the following instruction carefully before using the appliance for the rst time.
This appliance shall not be used by children. Keep the appliance and its cord out of reach
of children. Appliances can be used by persons with reduced physical, sensory or mental
capabilities or lack of experience and knowledge if they have been given supervision
or instruction concerning use of the appliance in a safe way and if they understand the
hazards involved. Children shall not play with the appliance.
Cleaning and user maintenance shall not be made by children without supervision.
The appliance may only be connected to a power supply whose voltage and frequency
comply with the specications on the rating plate!
Never use or pick up the appliance if:
– the supply cord is damaged,
– the housing is damaged.
If the appliance or the supply cord is damaged, it must be replaced by the manufacturer,
its service agent or similarly qualied person, in order to avoid hazard.
Always place the appliance on a at, level surface.
Always disconnect the appliance from the supply if it is left unattended and before
assembling, disassembling or cleaning.
Do not immerse the appliance in water or any other liquid.
Do not let cord hang over edge of table or counter, do not let cord contact hot surface,
including the stove.
Never use accessories or parts made by other manufactures not recommended or sold;
may cause a risk of injury to persons.
Make sure the motor has completely stopped before disassembling and cleaning.
8www.electrolux.com
Avoid contact with moving parts. Contact could result in injury!
The blades and inserts are very sharp! Danger of injury! Caution when assembling,
disassembling after use or when cleaning! Ensure that the appliance is disconnected from
the mains supply.
Do not use the appliance for other purpose than its intended use.
Do not attempt to bypass the safety interlock system that powers the appliance on.
Never process boiling liquids (max 80 °C).
Do not let this appliance run for more than 1 minutes at a time using heavy loads. After
running for 1 minutes with heavy loads, the appliance should be left to cool for at least
10 minutes.
When the mixer is subject to heavy use for chopping hard, dry substances such as nuts,
the blades may become blunt. The mixer is not suitable for crushing ice, e.g. for cocktails.
It is possible to add nuts occasionally to a mixture as long as this is not done on a
continuous basis, as this will blunt the blades.
Care shall be taken when handling the sharp cutting blades, emptying the bowl and
during cleaning.
Switch o the appliance and disconnect from supply before changing accessories or
approaching parts that move in use.
Do not use this appliance to stir paint. Danger, could result in an explosion!
Do not exceed the maximumlling volume as indicated on the appliance.
This appliance is intended for domestic use only. The manufacturer cannot accept any
liability for possible damage caused by improper or incorrect use.
RECIPES
MAXIMUM PROCESSING TIME WITH HEAVY LOAD MAXIMUM CAPACITY
1 min 600 ml
RECOMMENDED BLENDING SPEED
Recipe Ingredients Quantity Unit Time/Speed
Pureeing raw vegetables
Carrots 40 g
10 sec x (2-3) times
Speed: 2
Potatos 40 g
Onions 40 g
Water 80 ml
Pureeing cooked vegetables
Onions 25 g
10 sec x (2-3) times
Speed: 1
Carrots 50 g
Potato 50 g
Zucchini 50 g
Water 100 ml
Pitaya and cauliower
Water 120 ml
10 sec x (4-6) times
Speed: 2
Pitaya ¼ - ½ pcs
Carrots ¼ - ½ pcs
Cauliower 30 g
Pineapple-apricots Smoothie
Pineapple in slices 60 g10 sec x (4-6) times
Speed: 1
Dried Apricots 10 g
Yoghurt 75 g
9www.electrolux.com
DE
DK
EE
FI
HU
FR
IT
LT
LV
NO
PL
RO
HR
RS
RU
SE
SI
SK
TR
UA
CZ
AR
GB
BG
RECOMMENDED BLENDING SPEED
Recipe Ingredients Quantity Unit Time/Speed
Banana Smoothie
Fresh banana 240 g
30 sec/Speed: 2Milk 330 ml
Water 30 ml
Apple and cauliower
Apple ¼ - ½ ml
10 sec x (4-6) times
Speed: 2
Cauliower 30-50 g
Lemon ¼ pcs
Water 120 ml
Vitamine
Apple 40 g
10 sec x (4-6) times
Speed: 2
Banana 50 g
Papaya 100 g
Milk 150 ml
Celery and tomato
Celery 200 g 10 sec x (4-6) times
Speed: 1
Tomato ½ pcs
Water 120 ml
RECOMMENDED CHOPPING SPEED*
Recipe Ingredients Quantity Unit Time/Speed
Chopped onions Onions 200 g 10 sec/Speed: 2
Dry shrimp 30 g 20 sec/Speed: 1
Garlic 60 g 5 sec/Speed: 1
Chopped almonds Almonds 100 g 10 sec/Speed: 2
Chopped beef Beef 250 ml Max 20 sec/Speed: 2
Dry pepper 30 g 20 sec/Speed: 1
Fresh red small pepper 30 g 20 sec/Speed: 1
The rated power of the chopper is 185W.
Pesto
Grated parmesan ½ cup
90 sec
Speed: 1
Fresh basil leaves 2 cup
Garlic 3 cloves
Pine nuts 1/3 cup
Extra virgin olive oil ½ cup
Salt
Black pepper
Method
1. Grate parmesan in chopper.
2. Add basil, garlic cloves and pine nuts. Chop and mix in with parmesan.
3. Add 1/3 of the olive oil and mix until even. Gradually add the rest of the oil until the
texture becomes creamy.
4. Add salt and pepper to taste.
* Recommendation: Juicy fruits and vegetable should be processed in the blender instead of the chopper.
Note: Maximum capacity for chopping beef: 250ml and indicated on the cup.
10www.electrolux.com
RECOMMENDED GRINDING SPEED*
Recipe Ingredients Quantity Unit Time/Speed
Coee Coee beans Min 20 g 20-30 sec/Speed: 2
Nuts Nuts 100 g 20-30 sec/Speed: 2
* Recommendation: Juicy fruits and vegetable should be processed in the blender instead of the chopper.
TROUBLESHOOTING
PROBLEM SOLUTIONPOSSIBLE CAUSE
The appliance does not turn
on.
The appliance is not connected to a
power source.
Connect the appliance to a power source.
The bottle and blade assembly is not
installed correctly in the blender base.
The safety interlock system prevents
the machine to power on.
Install the bottle and according to
instructions in “Operating instructions”.
The motor stalls during
operation.
If the motor stalls, turn the blender o
immediately, unplug the appliance and let
it cool for at least 10 minutes.
Ingredients are too large. Cut all rm fruits and vegetables into pieces
no larger than 1.8 cm² to 2.5 cm².
Wrong ingredients. The appliance intended use is production
of beverages. Add fruits, vegetables or
similiar.
Never mix ingredients such as dough,
mashed potatoes, meat or similar.
For any further problems, contact an authorized Electrolux service centre.
DISPOSAL
This symbol on the product indicates that this product contains a battery which shall not be disposed with
normal household waste.
This symbol on the product or on its packaging indicates that the product may not be treated as household
waste. To recycle your product, please take it to an ocial collection point or to an Electrolux service center
that can remove and recycle the battery and electric parts in a safe and professional way. Follow your
country’s rules for the separate collection of electrical products and rechargeable batteries.
Electrolux reserves the right to change products, information and specications without notice.
11www.electrolux.com
DE
DK
EE
FI
HU
FR
IT
LT
LV
NO
PL
RO
HR
RS
RU
SE
SI
SK
TR
UA
CZ
AR
BG
FR
GB
FRANÇAIS
Merci d’avoir choisi un produit Electrolux. Pour garantir les meilleurs résultats, utilisez toujours des accessoires
et pièces de rechange Electrolux d’origine. Ils ont été spécialement conçus pour votre produit. Ce produit est
conçu dans le souci du respect de l’environnement. Tous les éléments en plastique sont marqués d’un symbole
de recyclage.
COMPOSANTS
A. Couvercle pour boire anti-renversement avec
poignée
B. Bol mixeur
C. Jeu de lames du mixeur
D. Sélecteur de vitesse
E. Base du mixeur
F. Cordon d’alimentation
G. Mini-bouteille/pot du broyeur*
H. Jeu de lames du broyeur*
I. Bâton refroidissant
J. Couvercle du bâton refroidissant
K. Base du hachoir*
L. Axe de la base du hachoir*
M. Lames du hachoir*
N. Pot du hachoir*
O. Housse Isotherme*
*Sur certains modèles uniquement
Illustration page 2-3
PREMIÈRE UTILISATION* *SUR CERTAINS MODÈLES UNIQUEMENT
1 Avant la première utilisation: Nettoyez le mixeur conformément aux instructions de la section “Nettoyage et
entretien. Remplissez le bol d’ingrédients.
Attention! Ne pas dépasser le volume de remplissage maximum: 600ml pour la bouteille du mixeur (B) et
300ml pour la mini- bouteille/le pot du broyeur (G*). Ne pas mixer de pâte, de purée de pommes de terre, de
viande, etc.
2 Mettre les ingrédients dans l’une des bouteilles. Fixer le jeu de lames du mixeur (C) sur la partie ouverte de la
bouteille en le faisant tourner dans le sens des aiguilles d’une montre.
Attention! Les lames sont très coupantes!
3 Placez la base du mixeur sur une surface plane. Branchez sur le secteur.
4 Renverser la bouteille. Enfoncer la bouteille sur la base du mixeur (E) et la faire tourner dans le sens des aiguilles
d’une montre pour la verrouiller.
Remarque: une fois verrouillée, les symbole sur le jeu de lames du mixeur doit être aligné avec le symbole
de la base du mixeur.
Attention! Pour éviter tout risque de blessure, ne placez jamais le bloc de lame sur la base si le bol nest pas
correctement xé.
5 Tourner le sélecteur de vitesse (D) sur 1 ou 2 en fonction de la recette/de votre préférence. Tourner le sélec-
teur de vitesse sur “PULSE” pour obtenir de brèves décharges de puissance.
Attention! Si le moteur patine, éteignez immédiatement le mixeur, débranchez lappareil et laissez-le refroidir
pendant au moins 10minutes.
6 Lorsque les ingrédients sont totalement mis: Tourner le sélecteur de vitesse sur “OFF” pour arrêter le mixage.
S’assurer que le moteur s’est totalement arrêté, puis appuyer sur la bouteille et la faire tourner dans le sens con-
traire des aiguilles d’une montre pour la déverrouiller. Retirer la bouteille de la base du mixeur, puis la renverser.
Remplacer le jeu de lames par le couvercle pour boire (A).
UTILISER LE BÂTON REFROIDISSANT *SUR CERTAINS MODÈLES UNIQUEMENT
Le bâton refroidissant refroidit et maintient la température de vos mélanges fraîchement préparés.
7 Dévisser le couvercle (J) du bâton refroidissant (I) et le remplir d’eau du robinet jusqu’à la marque MAX.
Revisser le couvercle sur le bâton refroidissant et placer ce dernier dans le congélateur jusqu’à ce que l’eau soit
gelée.
8 Visser le bâton refroidissant gelé sur le couvercle pour boire doté d’une poignée (A). Le xer sur la bouteille
du mixeur (B). Le bâton refroidissant peut être lavé dans un lave-vaisselle. Remarque! Le bâton refroidissant n’est
pas adapté à la mini-bouteille (G*).
UTILISER LE BROYEUR* *SUR CERTAINS MODÈLES UNIQUEMENT
9 Mettre les ingrédients dans la mini-bouteille/le pot du broyeur (G*). Fixer le jeu de lames du broyeur (H*) sur
l’extrémité ouverte de la bouteille en le faisant tourner dans le sens des aiguilles d’une montre.
Attention! Les lames sont très coupantes!
12www.electrolux.com
10 Renverser la bouteille. Enfoncer la bouteille sur la base du mixeur (E) et la faire tourner dans le sens des aiguilles
d’une montre pour la verrouiller. Remarque: Une fois verrouillée, le symbole du jeu de lames du broyeur doit
être aligné avec le symbole de la base du mixeur.
Attention! Pour éviter tout risque de blessure, ne placez jamais le bloc de lame sur la base si le bol nest pas
correctement xé.
UTILISER LE HACHOIR* *SUR CERTAINS MODÈLES UNIQUEMENT
11 Fixer les lames du hachoir (M*) sur l’axe de la base du hachoir (L*) en appuyant dessus jusqu’à ce quelles sen-
clenchent en place. Mettre les ingrédients dans le pot du hachoir (N*). Fixer la base du hachoir (K*) sur le pot du
hachoir en la faisant tourner dans le sens des aiguilles d’une montre jusqu’à ce que le pot du hachoir s’enclenche
en place.
12 Renverser le hachoir. Placer le hachoir sur la base du mixeur (E), appuyer dessus et le faire tourner dans le sens
des aiguilles d’une montre pour le verrouiller en place.
Remarque: lorsqu’il est verrouillé, le symbole sur la base du hachoir doit être aligné avec le symbole de la
base du mixeur.
Attention! Pour réduire les risques de blessure, ne jamais placer le jeu de lames sur la base sans que le pot du
hachoir ne soit correctement xé.
UTILISATION DELA HOUSSE ISOTHERME* *SUR CERTAINS MODÈLES UNIQUEMENT
13 Performances dela Housse Isotherme: Conserve la température des boissons chaudes ou froidesplus
longtemps. Placez la bouteille dans lahousse isotherme et fermez la à l’aide de la fermeture éclair.
NETTOYAGE ET ENTRETIEN* *SUR CERTAINS MODÈLES UNIQUEMENT
14 Débrancher l’appareil. Les accessoires peuvent être lavés dans un lave-vaisselle sans danger, à l’exception du jeu
de lames du mixeur (C), du jeu de lames du broyeur (H*) et de la base du hachoir (K*). Laisser toutes les pièces
sécher complètement.
Attention! Les lames sont très coupantes!
15 Nettoyez la base du mixeur à l’aide d’un chion humide.
Attention! Ne plongez jamais la base du mixeur dans l’eau!
N’utiliser ni produits nettoyants abrasifs ni grattoirs pour le nettoyage de l’appareil.
galez-vous avec votre nouveau produit Electrolux!
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
Les instructions suivantes doivent être lues attentivement avant d’utiliser la
machine pour la première fois.
Cet appareil ne doit pas être utilisé par des enfants. Tenez l’appareil et son cordon
hors de la portée des enfants. Cet appareil peut être utilisé par des personnes aux
capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites ou par des personnes manquant
d’expérience ou de connaissances si elles sont sous surveillance, si elles ont reçu les
instructions d’utilisation de l’appareil qui conviennent et si elles ont compris les risques
associés. Ne laissez pas les enfants jouer avec l’appareil.
Les enfants ne doivent pas nettoyer ni entreprendre une opération de maintenance sur
l’appareil sans surveillance.
Lappareil doit être branché sur un réseau électrique correspondant à la tension et à la
fréquence d’alimentation indiquées sur la plaque signalétique.
Ne jamais utiliser ou mettre en marche l’appareil si
– le cordon d’alimentation est endommagé;
– le corps de l’appareil est endommagé.
Si l’appareil ou le cordon d’alimentation est endommagé, il doit être remplacé par le
fabricant, l’un de ses réparateurs ou toute autre personne dûment qualiée an déviter
tout danger.
14www.electrolux.com
RECIPES
TEMPS DE MIXAGE AVEC UNE LOURDE CHARGE CAPACI MAXIMALE
1 minutes 600 ml
VITESSE DE MIXAGE RECOMMANDÉE
Recette Ingrédients Quantité Unité Durée / Vitesse
Purée de légumes crus
Carottes 40 g
10 S x (2-3) fois
Vitesse: 2
Pommes de terre 40 g
Oignons 40 g
Eau 80 ml
Purée de légumes cuits
Oignons 25 g
10 S x (2-3) fois
Vitesse: 1
Carottes 50 g
Pommes de terre 50 g
Courgettes 50 g
Eau 100 ml
Pitaya et chou-eur
Eau 120 ml
10 S x (4-6) fois
Vitesse: 2
Pitaya ¼ - ½ pcs
Carottes ¼ - ½ pcs
Chou-eur 30 g
Smoothie à l'ananas et à
l'abricot
Tranches d'ananas 60 g10 S x (4-6) fois
Vitesse: 1
Abricots secs 10 g
Yaourt 75 g
Smoothie à la banane
Banane frais 240 g
30 S/ Vitesse: 2Lait 330 ml
Eau 30 ml
Pomme et chou-eur
Pomme ¼ - ½ ml
10 S x (4-6) fois
Vitesse: 2
Chou-eur 30-50 g
Citron ¼ pcs
Eau 120 ml
Vitamine
Pomme 40 g
10 S x (4-6) fois
Vitesse: 2
Banane 50 g
Papaye 100 g
Lait 150 ml
Céleri et tomate
Céleri 200 g 10 S x (4-6) fois
Vitesse: 1
Tomates ½ pcs
Eau 120 ml
VITESSE DE COUPE RECOMMANDÉE*
Recette Ingrédients Quantité Unité Durée / Vitesse
Oignons hachés Oignons 200 g 10 S/Vitesse: 2
Crevettes séchées 30 g 20 S/Vitesse: 1
Ail 60 g 5 S/Vitesse: 1
Amandes émincées Amandes 100 g 10 S/Vitesse: 2
Viande deuf hachée Viande (boeuf ) 250 ml Max 20 S/Vitesse: 2
Poivre séc 30 g 20 S/Vitesse: 1
Petit poivron rouge frais 30 g 20 S/Vitesse: 1
La puissance nominale du hachoir est de 185W.
21www.electrolux.com
DE
DK
EE
FI
HU
FR
IT
LT
LV
NO
PL
RO
HR
RS
RU
SE
SI
SK
TR
UA
CZ
AR
BG
GB
BG

Благодарим Ви, че избрахте продукт на Electrolux. За да си гарантирате най-добрите резултати, винаги използвайте
оригинални аксесоари и резервни части на Electrolux. Те са произведени специално за Вашия продукт. Този
продукт е разработен с мисъл за околната среда. Всички пластмасови части са обозначени с цел рециклиране.

A. Капачка за пиене с дръжка за носене и защита
против разливане
B. Бутилка на блендера
C. Сглобка на нож на блендер
D. Селектор за скорост
E. Основа на блендера
F. Захранващ кабел
G. Мини бутилка/буркан за мелничка*
H. Сглобка на нож на мелничка*
I. Пръчка за охлаждане
J. Капачка на пръчка за охлаждане
K. База на резачка*
L. Вал на база на резачка*
M. Ножове на резачка*
N. Буркан на резачка*
O. Термо капак*
* Само при някои модели
Страница с изображения 2-3
 * *  
1 Преди първата употреба: Почистете блендера съгласно инструкциите в „Грижи и почистване“. Напълнете
бутилката с продукти.
Внимание! Не надвишавайте максималния обем за пълнене: 600 мл за бутилката на блендера (B) и 300 мл
за мини- бутилката/буркана за мелничката (G*). Не смесвайте тесто, картофено пюре, месо и т.н.
2 Поставете съставките в някоя от бутилките. Фиксирайте сглобката на ножа на блендера (C) към
отворения край на бутилката, като я завъртите по часовниковата стрелка.
Внимание! Остриетата са много остри!
3 Поставете блендера върху плоска, равна повърхност. Включете в контакта.
4 Обърнете бутилката с главата надолу. Натиснете бутилката надолу в базата на блендера (E) и я завъртете
по часовниковата стрелка, за да се заключи.
Бележка: когато е заключена, символът на сглобката на ножа на блендера трябва да е подравнен със
символа на базата на блендера.
Внимание! За да намалите риска от нараняване, никога не поставяйте блока с остриета върху основата,
без да сте поставили правилно бутилката.
5 Завъртете селектора за скорост (D) на 1 или 2 в зависимост от рецептата/предпочитанието ви.
Завъртете селектора за скорост на „PULSE” за кратки импулси мощност.
Внимание! Ако двигателят блокира, незабавно изключете блендера, изключете уреда от контакта и го
оставете да се охлади за най-малко 10 минути.
6 Когато съставките са напълно смесени: завъртете селектора за скорост на „OFF”, за да спрете смесването.
Уверете се, че моторът е спрял напълно, след което натиснете бутилката надолу и я завъртете обратно на
часовниковата стрелка, за да я освободите. Отстранете бутилката от базата на блендера и я обърнете с
главата надолу. Сменете сглобката на ножа с капачката за пиене (A).
     * 
Пръчката за охлаждане изстудява и поддържа температурата на прясно приготвените смески.
7 Развийте капачката (J) на пръчката за охлаждане (I) и я напълнете с чешмяна вода до маркировката
„MAX”. Завийте капачката обратно въ охлаждащата пръчка и я поставете във фризера, докато водата
замръзне.
8 Завийте замръзналата охлаждаща пръчка към капака за пиене с дръжката за носене (A). Прикрепете я
към бутилката със сместа (B). Охлаждащата пръчка може да се почиства в съдомиялна.
Бележка! Охлаждащата пръчка не пасва на мини-бутилката (G*).
  * *    
9 Поставете съставките в мини-бутилката/буркана на мелничката (G*). Затегнете сглобката на ножа на
мелничката (H*) към отворения край на бутилката, като я завъртите по часовниковата стрелка.
Внимание! Остриетата са много остри!
22www.electrolux.com
10 Обърнете бутилката с главата надолу. Натиснете бутилката надолу в базата на блендера (E) и я завъртете
по часовниковата стрелка, за да се заключи.
Бележка: когато е заключена, символът на сглобката на ножа на мелничката трябва да е подравнен със
символа на базата на блендера.
Внимание! За да намалите риска от нараняване, никога не поставяйте блока с остриета върху основата,
без да сте поставили правилно бутилката.
  * *   
11 Прикрепете ножовете на резачката (M*) към вала на базата на резачката (L*), като притиснете надолу,
докато ножовете щракнат на мястото си. Поставете съставките в буркана на резачката (N*). Прикрепете
базата на резачката (K*) към буркана на резачката, като я завъртите по часовниковата стрелка, докато
бурканът на резачката щракне на мястото си.
12 Обърнете резачката с главата надолу. Притиснете резачката в базата на блендера (E) и я завъртете по
часовниковата стрелка, за да се заключи.
Бележка: когато е заключена, символът на базата на резачката трябва да е подравнен със символа на
базата на блендера.
Внимание! За да намалите риска от нараняване, никога не поставяйте сглобката с ножовете върху базата,
без бурканът на резачката да е прикрепен правилно.
  * *    
13 Предназначение на термо капака: запазва същата температура на течностите по-дълго, без значение
дали са студени или топли напитки. Поставете бутилката в капака и затворете ципа.
 *   
14 Откачете уреда от контакта. Аксесоарите могат да се мият в съдомиялна, с изключение на сглобката с
ножа на блендера (C), сглобката с ножа на мелничката (H*) и базата на резачката (K*). Оставете всички
части да изсъхнат добре.
Внимание! Остриетата са много остри!
15 Почистете основата на блендера с влажна кърпа.
Внимание! Никога не потапяйте основата на блендера във вода!
Не използвайте абразивни почистващи препарати или абразивни гъби за почистване на уреда..
       Electrolux!

Прочетете следните инструкции внимателно, преди да използвате уреда за
първи път.
Този уред не бива да се използва от деца. Дръжте уреда и кабела му далеч от
достъпа на деца. Уредите могат да се използват от хора с нарушени физически,
сетивни или умствени способности или липса на опит и познания, ако те са под
надзор или са обучени относно използването на уреда по безопасен начин и ако
те разбират свързаните с използването му опасности. Децата не бива да играят с
уреда.
Почистването и поддръжката не трябва да се извършват от деца, ако не са под
наблюдение.
Този уред трябва да се свързва само към източник на електрозахранване, чието
напрежение и честота съответстват на спецификациите на табелката с данни!
Никога не използвайте и не вдигайте уреда, ако захранващият кабел или корпусът е
повреден.
Ако уредът или захранващият кабел е повреден, той трябва да бъде сменен от
производителя, негов сервизен агент или лице с аналогична квалификация, за да се
избегне опасност.

Termékspecifikációk

Márka: Electrolux
Kategória: Turmixgépek
Modell: ESB2700

Szüksége van segítségre?

Ha segítségre van szüksége Electrolux ESB2700, tegyen fel kérdést alább, és más felhasználók válaszolnak Önnek




Útmutatók Turmixgépek Electrolux

Útmutatók Turmixgépek

Legújabb útmutatók Turmixgépek