Használati útmutató EGO CH5500E

Olvassa el alább 📖 a magyar nyelvű használati útmutatót EGO CH5500E (132 oldal) a Akkumulátor töltő kategóriában. Ezt az útmutatót 4 ember találta hasznosnak és 2 felhasználó értékelte átlagosan 4.5 csillagra

Oldal 1/132
EN 56 volt rapid charger 3
DE 56V schnellladegerät 8
FR chargeur rapide 56V 14
ES cargador rápido de 56V 20
PT carregador rápido de 56V 27
IT caricabatteria rapido 56V 33
NL 56V snellader 39
DK 56V lynoplader 45
SE 56V snabbladdare 50
FI 56V pikalaturi 55
NO 56V hurtiglader 60
RU устройство для ускоренной зарядки 56В 65
PL szybka ładowarka 56V 72
CZ 56V rychlonabíječka 78
SK 56V rýchlonajačka 83
HU 56 voltos gyorstöl 88
RO Încărcător rapid de 56 volți 93
SL 56-voltni hitri polnilnik 98
LT 56V greitasis įkroviklis 103
LV 56V ātrās uzlādes ierīce 108
GR Ταχυφορτιστής 56V 113
TR 56V hızlı şarj cihazı 120
ET 56V kiirlaadija 125
OPERATOR’S MANUAL
56 VOLT
RAPID CHARGER
MODEL NUMBER CH5500E
B
4
5
C
6
1
2
3
A
C-1 C-2 C-3 C-4
56 VOLT RAPID CHARGER — CH5500E 3
EN
READ ALL INSTRUCTIONS!
READ OPERATOR’S MANUAL
Residual risk! People with electronic devices, such
as pacemakers, should consult their physician(s) before
using this product. Operation of electrical equipment
in close proximity to a heart pacemaker could cause
interference or failure of the pacemaker.
WARNING: To ensure safety and reliability, all
repairs should be performed by a qualied service
technician.
WARNING: This appliance can be used by
children aged from 8 years and above and persons with
reduced physical, sensory or mental capabilities or lack
of experience and knowledge if they have been given
supervision or instruction concerning use of the appliance
in a safe way and understand the hazards involved.
Children shall not play with the appliance. Cleaning and
user maintenance shall not be made by children without
supervision.
SAFETY SYMBOLS
The purpose of safety symbols is to attract your attention
to possible dangers. The safety symbols and the
explanations with them deserve your careful attention
and understanding. The symbol warnings do not, by
themselves, eliminate any danger. The instructions and
warnings they give are no substitutes for proper accident
prevention measures.
WARNING: Be sure to read and understand all
safety instructions in this Operator’s Manual, including all
safety alert symbols such as DANGER,WARNING,”
and CAUTION before using this tool. Failure to follow all
instructions listed below may result in electric shock, re,
and/or serious personal injury.
SAFETY INSTRUCTIONS
This page depicts and describes safety symbols that may
appear on this product. Read, understand, and follow
all instructions on the machine before attempting to
assemble and operate.
Safety Alert Precautions that involve your
safety.
Read Opera-
tor’s Manual
To reduce the risk of injury,
user must read operator’s
manual
Indoor Use Use this device indoors only
Class II Con-
struction Double-insulated construction
T6,3A
Fuse-links Time-lag miniature fuse-link
V Volt Voltage
A Amperes Current
Hz Hertz Frequency (cycles per second)
W PowerWatt
min Minutes Time
Alternating
Current Type of current
Direct Current Type or a characteristic of
current
WARNING: Read and understand all instructions.
Failure to follow all instructions listed below may result in
electric shock, re and/or serious personal injury.
WORK AREA SAFETY
Keep the work area clean and well lit. Cluttered
or dark areas invite accidents.
Do not operate the EGO charger in explosive
environments, such as in the presence of
ammable liquids, gases, or dust. A charger
might create a spark, which may ignite the dust or
fumes.
ELECTRICAL SAFETY
Power tool plugs must match the outlet. Never
modify the plug in any way. Do not use any adapter
plugs with grounded power tools. Unmodied plugs
and matching outlets will reduce the risk of electric
shock.
Do not expose to the charger to rain or wet
conditions. Water entering the charger will increase
the risk of electric shock.
56 VOLT RAPID CHARGER — CH5500E4
EN Do not abuse the cord. Never use the cord for
carrying, pulling, or unplugging the charger. Keep
the cord away from heat, oil, sharp edges, or moving
parts. Damaged or entangled cords increase the risk of
electric shock.
Avoid body contact with grounded surfaces,
such as pipes, radiators, ranges, and
refrigerators. There is an increased risk of electric
shock if your body is grounded.
When operating a power tool outdoors, use an
extension cord suitable for outdoor use. Use of a cord
suitable for outdoor use reduces the risk of electric shock.
The EGO charger can charge the EGO lithium-ion
battery packs listed below:
CHARGER BATTERY PACKS
CH5500E BA1120E, BA2240E, BA2800,
BA3360, BA4200
SERVICE
Have your charger serviced by a qualied
repair person using only identical replacement
parts. This will ensure that the safety of the charger
is maintained.
When servicing a charger, use only identical
replacement parts. Follow instructions in
the Maintenance section of this manual. Use
of unauthorized parts or failure to follow Maintenance
instructions may create a risk of shock or injury.
SAFETY RULES FOR CHARGER
CAUTION: To reduce the risk of electric shock or
damage to the charger and battery, charge only those
lithium-ion rechargeable batteries specically designated
on your charger’s label. Other types of batteries may burst,
causing personal injury or damage.
This appliance is not intended for use by persons
(including children) with reduced physical, sensory or
mental capabilities, or lack of experience and knowledge,
unless they have been given supervision or instruction
concerning use of the appliance by a person responsible
for their safety.
Before using the battery charger, read all
instructions and cautionary markings in this manual
and on the battery charger, the battery and the product
using the battery to prevent misuse of the products
and possible injury or damage.
Do not use the charger outdoors or expose it to
wet or damp conditions. Water entering the charger
will increase the risk of electric shock.
Do not handle charger, including the charger
plug and charger terminals with wet hands.
Use of an attachment not recommended or
sold by the battery-charger manufacturer may
result in a risk of re, electric shock, or injury
to persons.
Recharge only with the charger specied by the
manufacturer. A charger that is suitable for one type
of battery pack may create a risk of re when used
with another battery pack.
Do not abuse t he cord or charger. Never use the
cord to carry the charger. Do not pull the charger cord
to disconnect the plug from a receptacle. Damage to
the cord or charger could occur and create an electric
shock hazard. Replace damaged cords immediately.
Make sure that the cord is located so that it
will not be st epped on, tripped over, come in
contact with sharp edges or moving parts, or
otherwise be subjected to damage or stress.
This will reduce the risk of accidental falls, which could
cause injury and damage to the cord, which could then
result in electric shock.
Keep the cord and charger from heat to prevent
damage to housing or internal parts.
Do not allow gasoline, oils, petroleum-based
products, etc. to come in contact with plastic
parts. These materials contain chemicals that can
damage, weaken, or destroy plastic.
Do not operate the charger with a damaged
cord or plug, which could cause shorting
and electric shock. If damaged, have the charger
repaired or replaced by an authorized service
technician at an EGO Service Center.
Do not operate the charger if it has received
a sharp blow, been dropped, or has otherwise
been damaged in any way. Take it to an authorized
service technician for an electrical check to determine
if the charger is in good working order.
Do not disassemble the charger. Take it to an
authorized service technician when service or repair is
required. Incorrect reassembly may result in a risk of
electric shock or re.
Unplug the charger from the electrical outlet
before attempting any maintenance or cleaning
to reduce the risk of electric shock.
Disconnect charger from the power supply
when not in use. This will reduce the risk of electric
shock or damage to the charger if metal items should
fall into the opening. It will also help prevent damage
to the charger during a power surge.
Risk of electric shock. Do not touch the uninsulated
portion of output connector or uninsulated battery terminal.
56 VOLT RAPID CHARGER — CH5500E 5
EN
Save these instruct ions. Refer to them frequently
and use them to instruct others who may use this tool.
If you lend this tool to someone else, also lend these
instructions to them to prevent misuse of the product
and possible injury.
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS
Save these instruct ions. This manual contains
important safety and operating instructions for 56V
Rapid Charger CH5500E.
Before using the battery charger, read all
instructions and cautionary markings on the
battery charger, the battery and the product
using the battery.
WARNING: When using electric appliances, basic
precautions should always be followed, including the
following.
To reduce the risk of injury, close supervision is
necessary when an appliance is used near children.
Only use attachments recommended or sold by
manufacturer.
Do not use outdoors.
For a portable appliance – To reduce the risk of
electrical shock, do not put charger in water or other
liquid. Do not place or store appliance where it can fall
or be pulled into a tub or sink.
CAUTION: To reduce the risk of injury, charge
only lithium-ion rechargeable batteries. Other types of
batteries may burst, causing personal injury or damage.
SPECIFICATIONS
Charger Input 220-240 V~50 Hz, 550 W
Charger Output 5-8 A 56 V
Charging Time
Approximately 25 minutes for
BA1120E battery pack.
Approximately 30 minutes for
BA2240E battery pack.
Approximately 40 minutes for
BA2800 battery pack.
Approximately 45 minutes for
BA3360 battery pack.
Approximately 60 minutes for
BA4200 battery pack.
Optimum Charging
Temperature 0 °C-40 °C
Charger Weight 1.9 kg
DESCRIPTION
KNOW YOUR CHARGER (Fig. A)
1. Mounting Slot
2. Cooling Air Port
3. LED Indicators
4. Electrical Contacts
5. Soft Grip
6. Wall Mounting Hole
OPERATION
HOW TO CHARGE THE BATTERY PACK
WARNING:
Do not use the charger outdoors or
expose it to wet or damp conditions. Water entering the
charger will increase the risk of electric shock.
NOTICE: Lithium-Ion battery packs are shipped partially
charged. Before using it the rst time, fully charge the
battery pack.
1. Connect the charger to the power supply (220-240V~,
50Hz). The four charging indication LEDs will briey
shine green, indicating that the charger is working
correctly.
2. Align the raised ribs of the battery pack with the
mounting slots in the charger; slide the battery pack
down onto the charger (Fig. B).
3. The charger will communicate with the battery pack
to evaluate the condition of the battery pack.
4. When the battery pack is charging, the four charging
indication LEDs on the charger will shine green in
sequence, from left to right, to indicate the charge
level; please refer to Fig. C. The power indicator on
the battery pack will ash in sequence: red, orange
and green. The fan in the charger continuously
works to cool the battery pack.
5. When the battery pack is fully charged, the charging
indication LEDs stop alternating and will shine green
continuously. The power indicator on the battery pack
will go out. Wait until the cooling fan stops, remove
the battery pack from the charger and disconnect the
charger from the power supply.
6. The battery pack will fully charge if left on the charger,
but it will not overcharge. If the battery pack remains
on the charger for one month or more, it will perform
self-maintenance and drop to 30% charge capacity. If
this occurs, reinstall the battery pack on the charger
to recharge it fully.
Fig. C parts description see below:
C-I LED 1 C-3 LED 3
C-2 LED 2 C-4 LED 4
56 VOLT RAPID CHARGER — CH5500E6
EN NOTICE:
A signicantly reduced run time after fully charging the battery pack indicates that the batteries are near the end of
their usable life and must be replaced.
The charger may warm during charging. This is part of the normal operation of the charger. Charge in a well-
ventilated area.
LED FUNCTIONS OF CHARGER
LED INDICATOR BATTERY
PACK
LED ON THE CHARGER
POWER
INDICATOR
ON THE
BATTERY
PACK
BETTERY
PACK
POWER
ACTION
LED1 LED2 LED3 LED4
Defective Flashing
red or off Off Off Off Off Battery pack or charger is
defective.
Cold/Hot
Battery
Shining
red Off Off Off Off
Charging will begin when
battery pack returns to
3°C–57°C
Charging
Flashing
green Off Off Off
Flashing
red, orange
and green
alternately
Less than
25% Charging
Shining green
alternately Off Off 25% to 50% Charging
Shining green alternately Off 50% to 75% Charging
Shining green alternately 75% to 90% Charging
Full
Charged Shining green continuously Off 90% to
100%
Charging is complete. Mainte-
nance charging.
Self-main-
tenance
Intermittently quick ashing in
green Off Approx.
30%
Battery pack is performing
self-maintenance or in
sleep mode. Reinstall the
battery pack on the charger to
recharge it fully.
CHARGING A HOT OR COLD BATTERY PACK
If the battery pack is out of the normal temperature range, LED1 will shine red. When the battery pack cools down to
approximately 57°C or warms to more than 3°C, the charger will automatically begin charging and the 4 LEDs will
sequence normally.
DEFECTIVE BATTERY PACK OR CHARGER
If the charger detects a problem, LED1 will begin ashing red or all the LEDs will turn off.
1. If registering as defective, remove and reinsert the battery pack in the charger. If the LEDs still read “defective” a
second time, try charging a different battery pack.
2. If a different battery pack charges normally, dispose of the defective battery pack (refer to the instructions in the
battery pack manual).
3. If a different battery pack also indicates “defective”, unplug the charger and wait until the ashing LED1 goes out,
then reconnect the plug to the power supply. If LED1 on charger still display defective, the charge may be defective.
WALL-MOUNT HOLES
The charger has hanging holes for convenient storage (Fig. A-6). Install screws in the wall 76mm apart. Use screws suf-
ciently strong to hold the combined weight of the charger and battery pack (approximately maximum 4.1 kg).
56 VOLT RAPID CHARGER — CH5500E 7
EN
MAINTENANCE
WARNING: To avoid serious personal injury, always
remove the battery pack from the tool when cleaning or
performing any maintenance.
WARNING: When servicing, use only identical EGO
replacement parts. Use of any other parts may create a
hazard or cause product damage.
WARNING: It is not recommended to use
compressed dry air as a cleaning method of the charger. If
cleaning with compressed air is the only method to apply,
always wear safety goggles or safety glasses with side
shields when cleaning the tool. If the operation is dusty,
also wear a dust mask.
WARNING: If the supply cord is damaged, it must
be replaced by the manufacturer, its service agent or
similarly qualied persons in order to avoid a hazard.
GENERAL MAINTENANCE
Avoid using solvents when cleaning plastic parts. Most
plastics are susceptible to damage from various types of
commercial solvents and may be damaged by their use.
Use clean cloths to remove dirt, dust, oil, grease, etc.
WARNING: Do not at any time let brake uids,
gasoline, petroleum-based products, penetrating oils,
etc. to come in contact with plastic parts. Chemicals can
damage, weaken or destroy plastic which may result in
serious personal injury.
WARNING: When servicing, use only identical EGO
replacement parts. Use of any other parts may create a
hazard or cause product damage. To ensure safety and
reliability, all repairs should be performed by a qualied
service technician at an EGO Service Center.
Protecting the environment
Do not dispose of electrical equipment,
battery charger and batteries/
rechargeable batteries into household
waste!
According to the European law 2012/19/
EU, electrical and electronic equipment
that is no longer usable,and according to
the European law 2006/66/EC, defective
or used battery packs/batteries, must be
collected separately.
If electrical appliances are disposed of in
landlls or dumps, hazardous substances
can leak into the groundwater and get
into the food chain, damaging your health
and well-being.
TROUBLESHOOTING
PROBLEM CAUSE SOLUTION
Charger doesn’t
work. LED1 ashes
red or all the LEDs
go out.
Battery pack or charger is
defective or bad connec-
tion between the battery
pack and charger.
Try to remove and reinsert the battery pack in the charger.
Try charging a different battery pack.
Unplug the charger and wait until the red LED goes out,
then reconnect the plug to the power supply.
Charger doesn’t work
and LED1 shines red.
Battery pack is too hot or
too cold.
Allow the battery pack to reach normal temperature. Charging
will begin when battery pack returns to 3°C-57°C.
WARRANTY
EGO WARRANTY POLICY
Please visit the website for full terms and conditions of the EGO Warranty policy.egopowerplus.com
856-VOLT SCHNELLLADEGERÄT — CH5500E
DE
LESEN SIE ALLE ANWEISUNGEN!
LESEN SIE DIE BEDIENUNGSANLEITUNG
Restrisiko! Menschen mit elektronischen
Geräten, wie z.B. Herzschrittmachern, sollten ihren Arzt
konsultieren, bevor sie dieses Gerät verwenden. Die
Bedienung von Elektrogeräten in unmittelbarer Nähe zu
Herzschrittmachern kann zu Interferenzen und Störungen
des Schrittmachers führen.
WARNUNG: Um die Sicherheit und Zuverlässigkeit
zu gewährleisten, sollten alle Reparaturen nur von
qualizierten Servicetechnikern durchgeführt werden.
WARNUNG: Dieses Gerät kann von Kindern ab 8
Jahren und Personen mit eingeschränkten körperlichen,
sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder Personen,
denen es an Erfahrung und Kenntnis mangelt, benutzt
werden, wenn sie beaufsichtigt werden oder in den
sicheren Gebrauch des Gerätes unterwiesen wurden und
die damit verbundenen Gefahren verstehen. Kinder dürfen
nicht mit dem Gerät spielen. Die Reinigung und vom
Benutzer auszuhrende Wartungsarbeiten dürfen von
Kindern nicht ohne Aufsicht durchgeführt werden.
SICHERHEITSSYMBOLE
Der Zweck von Sicherheitssymbolen besteht darin, Ihre
Aufmerksamkeit auf mögliche Gefahren zu lenken. Die
Sicherheitssymbole und deren Erklärungen verdienen
Ihre vollste Aufmerksamkeit und Ihr Verständnis. Die
Warnsymbole beseitigen nicht von sich aus die Gefahren.
Ihre Anweisungen und Warnungen sind kein Ersatz für
angemessene Unfallverhütungsmaßnahmen.
WARNUNG: Achten Sie darauf, dass Sie, bevor Sie
das Gerät benutzen, alle Sicherheitsanweisungen dieser
Bedienungsanleitung gelesen und verstanden haben,
einschließlich aller Gefahrenzeichen wie „VORSICHT“,
„WARNUNG“ „ACHTUNG“ und . Die Nichtbeachtung der
unten angeführten Anweisungen kann zu Stromschlägen,
Feuer und/oder schweren Verletzungen führen.
SICHERHEITSHINWEISE
Diese Seite zeigt und beschreibt die Sicherheitssymbole,
die auf diesem Produkt erscheinen können. Lesen,
verstehen und befolgen Sie die Anweisungen auf dem
Gerät, bevor Sie versuchen, das Gerät zusammenzubauen
oder zu bedienen.
Sicherheitswarnung
Vorsichtsmaßnahmen,
die Ihre Sicherheit
betreffen.
Lesen Sie die Bedi-
enungsanleitung
Um das Verletzungsrisiko
zu verringern, muss der
Benutzer die Bedienung-
sanleitung lesenl
Benutzung im Haus Dieses Gerät nicht im
Freien benutzen
Schutzklasse II Doppelte Isolierung
T6,3A
Sicherungen Tge Mini-Sicherung-
seinsätze
V Volt Spannung
A Ampere Stromstärke
Hz Hertz Frequenz
W LeistungWatt
min Minuten Zeit
Wechselstrom Stromzufuhr
Gleichstrom Art oder Eigenschaft der
Stromzufuhr
WARNUNG: Lesen und befolgen Sie alle
Anweisungen. Die Nichtbeachtung der unten genannten
Anweisungen kann zu Stromschlägen, Feuer und/oder
schweren Verletzungen führen.
SICHERHEIT IM ARBEITSBEREICH
Halten Sie den Arbeitsbereich stets sauber
und gut beleuchtet. Nicht aufgeräumte oder dunkle
Bereiche können Unfälle provozieren.
Verwenden Sie das EGO-Ladegerät nicht in
explosionsgefährdeten Umgebungen wie z.B.
in Gegenwart von entndlichen Flüssigkeiten,
Gasen oder Staub. Ladegeräte können Funken
erzeugen, durch die sich Staub oder Dämpfe entzünden
können.
ELEKTRISCHE SICHERHEIT
Die Netzstecker von Elektrowerkzeugen
ssen zur Steckdose passen. Modizieren Sie
den Stecker in keiner Weise. Verwenden Sie keine
Adapterstecker mit geerdeten Elektrowerkzeugen.
Nicht modizierte Stecker und passende Steckdosen
reduzieren die Stromschlaggefahr.
9
56-VOLT SCHNELLLADEGERÄT — CH5500E
DE
Setzen Sie das Ladegerät nicht bei Regen oder
anderen feuchten Bedingungen ein. Eindringendes
Wasser erhöht das Risiko für Stromschläge.
Beanspruchen Sie das Kabel nicht übermäßig.
Tragen oder ziehen Sie das Ladegerät niemals am Kabel und
ziehen Sie nicht am Kabel, um den Stecker aus der Steckdose
zu entfernen. Halten Sie das Kabel von Hitze, Öl, scharfen
Kanten oder beweglichen Teilen fern. Beschädigte oder
verknotete Kabel erhöhen die Stromschlaggefahr.
Der Körperkontakt mit geerdeten Flächen, wie
Rohren, Heizungen, Herden und Kühlschränken,
ist zu vermeiden. Es besteht erhte Stromschlaggefahr,
wenn Ihr rper geerdet ist.
Wenn Sie ein Elektrowerkzeug im
Freien benutzen, verwenden Sie ein
Verlängerungskabel, das r den Außeneinsatz
geeignet ist. Die Verwendung eines für den Gebrauch im
Freien geeigneten Kabels reduziert die Stromschlaggefahr.
Das EGO Ladegerät kann die nachfolgend aufgeführten
EGO Lithium-Ionen Akkusätze auaden:
LADEGERÄT AKKUSÄTZE
CH5500E BA1120E, BA2240E, BA2800,
BA3360, BA4200
WARTUNG
Lassen Sie Ihr Ladegerät von einer qualizierten
Fachkraft und nur mit originalen Ersatzteilen
reparieren. Dadurch wird gewährleistet, dass die
Sicherheit des Ladegerätes gewahrt wird.
Bei der Instandsetzung des Ladegerätes dürfen
nur identische Ersatzteile verwendet werden.
Befolgen Sie die Hinweise zur Wartung in
dieser Bedienungsanleitung. Die Verwendung
von nicht zugelassenen Teilen oder ein Nichtbefolgen
der Wartungsanleitung kann zu Stromschlägen oder
Verletzungen führen.
SICHERHEITSHINWEISE FÜR DAS LADEGERÄT
VORSICHT: Um das Risiko von Stromschlägen oder
Beschädigungen am Ladegerät und Akku zu reduzieren,
laden Sie nur die Lithium-Ionen-Akkus auf, die speziell auf
dem Etikett Ihres Ladegerätes angegeben sind. Andere
Akkuausführungen können bersten und Verletzungen oder
Beschädigungen verursachen.
Dieses Gerät ist nicht dazu bestimmt, von Personen
(einschließlich Kindern) mit eingeschnkten
körperlichen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten,
oder denen es an Erfahrung und Kenntnis fehlt, benutzt
zu werden; es sei denn, sie werden von einer für ihre
Sicherheit verantwortlichen Person beaufsichtigt und in
die Benutzung des Gerätes eingewiesen.
Lesen Sie vor dem Gebrauch des Ladegerätes
alle Anleitungen und Warnhinweise in dieser
Bedienungsanleitung und auf dem Ladegerät, dem
Akku und dem Produkt, für das der Akku bestimmt ist,
um einem Fehlgebrauch des Produktes und glichen
Verletzungen oder Beschädigungen vorzubeuge.
Benutzen Sie das Ladeget nicht im Freien
oder setzen Sie es nassen oder feuchten
Bedingungen aus. Eindringendes Wasser erhöht die
Stromschlaggefahr.
Berühren Sie das Ladegerät, einschließlich des
Steckers und der Ladestation, nicht mit nassen
Händen.
Die Verwendung eines Zusatzgerätes, das nicht
empfohlen oder vom Hersteller des Ladegerätes
verkauft wird, kann zu einem Brand,
Stromschlag oder Verletzungen führen.
Laden Sie den Akku nur mit dem vom Hersteller
angegebenen Ladeget auf. Ein Ladegerät, das für
einen bestimmten Akkutyp geeignet ist, kann bei der
Benutzung mit einem anderen Akkusatz ein Brandrisiko
darstellen.
Beanspruchen Sie das Kabel oder das
Ladegerät nicht übermäßig. Tragen Sie das
Ladegerät niemals am Kabel. Ziehen Sie nicht
am Kabel des Ladegerätes, um den Stecker aus
einer Netzsteckdose zu ziehen. Beschädigungen
am Kabel oder Ladegerät können auftreten und
eine Stromschlaggefahr darstellen. Wechseln Sie
beschädigte Kabel sofort aus.
Achten Sie darauf, das Kabel so zu legen, dass
niemand darauf treten und darüber stolpern kann.
Achten Sie außerdem darauf, dass Sie mit dem
Gerät keine scharfen Kanten oder beweglichen
Teile berühren, die das Gerät oder das Kabel
beschädigen könnten. Schäden am Gerät oder am
Kabel können Stromschläge verursachen, die wiederum
zu Verletzungen des Anwenders führen können.
Halten Sie das Kabel und das Ladegerät von
Hitze fern, um Beschädigungen am Gehäuse
oder der internen Komponenten zu verhindern.
Lassen Sie keine Produkte auf Benzin-, Öl-,
Petroleumbasis usw. mit den Kunststoffteilen
in Berührung kommen. Diese Materialien enthalten
Chemikalien, die Kunststoff beschädigen, schwächen
oder zerstören können.
Betreiben Sie das Ladegerät nicht mit einem
beschädigten Kabel oder Stecker, diese
nnten einen Kurzschluss oder Stromschlag
auslösen. Wenn das Ladegerät defekt ist, lassen Sie
es von einem autorisierten Servicetechniker in einem
EGO Servicezentrum reparieren oder ersetzen.
11
56-VOLT SCHNELLLADEGERÄT — CH5500E
DE
1. Verbinden Sie das Ladegerät mit der
Stromversorgung (220 - 240 V, 50 Hz). Die vier
LED-Ladeanzeigen leuchten kurz grün auf, um
anzuzeigen, dass das Ladegerät korrekt funktioniert.
2. Lassen Sie die hervorstehenden Rippen des Akkus mit
den Einschuböffnungen am Ladeget uchten. Führen
Sie den Akku nun in das Ladegerät ein (Abb. B).
3. Das Ladegerät kommuniziert mit dem Akku, um den
Zustand des Akkus zu ermitteln.
4. Wenn der Akku aufgeladen wird, leuchten die vier
LED-Ladeanzeigen am Ladegerät von links nach
rechts nacheinander grün auf, um den Ladestand
anzuzeigen (siehe Abb. C). Die Betriebsanzeige am
Akku blinkt hintereinander rot, orange und grün. Der
Ventilator im Ladegerät schaltet auf Dauerbetrieb, um
den Akku zu kühlen.
5. Wenn der Akku voll aufgeladen ist, schalten
die Ladeanzeige-LEDs vom abwechselnden
Leuchtmuster auf grünes Dauerleuchten um. Die
Ladestandsanzeige am Akku erlischt. Warten Sie, bis
der Kühler stillsteht, entfernen Sie den Akku aus dem
Ladegerät und ziehen Sie den Ladegerätestecker aus
der Steckdose.
6. Der Akku lädt sich vollständig auf, wenn er in
dem Ladegerät gelassen wird und er ist vor dem
Überladen geschützt. Wenn der Akku einen Monat
oder länger am Ladegerät angeschlossen bleibt,
schaltet er auf Selbsterhaltung um und seine Ladung
fällt auf 30 % seiner Kapazität ab. Schließen Sie den
Akku in diesem Fall einfach wieder am Ladegerät an,
um ihn vollständig aufzuladen.
Beschreibung zu Abb. C, siehe unten:
C-I LED 1 C-3 LED 3
C-2 LED 2 C-4 LED 4
HINWEIS:
Eine deutlich kürzere Laufzeit nach dem vollständigen
Auaden des Akkusatzes weist daraufhin, dass der
Akkus sich dem Ende seiner Lebensdauer nähert und
ausgewechselt werden müsste.
Das Ladegerät kann sich während des Ladevorgangs
erwärmen. Dies ist eine normale Betriebseigenschaft
des Ladegerätes. Laden Sie Akkus an einem gut
belüfteten Ort auf.
LED-FUNKTIONEN DES LADEGERÄTES
LED-ANZEIGE AKKU LED AM LADEGERÄT BETRIEBSA-
NZEIGE AM
AKKU
ENERGI-
ESTATUS STATUS
LED1 LED2 LED3 LED4
Defekt Rot blinkend
oder aus Aus Aus Aus Aus Akku oder Ladegerät ist
defekt.
Akku kalt/
warm Rot leuchtend Aus Aus Aus Aus
Ladevorgang beginnt, wenn
die Temperatur des Akkus
wieder zwischen 3 und 57°C
beträgt
Auaden
Grün
blinkend Aus Aus Aus
Abwechsel-
nd rot,
orange
und grün
blinkend
Weniger
als 25 % Auaden
Abwechselnd grün
leuchtend Aus Aus 25 bis
50 % Auaden
Abwechselnd grün leuchtend Aus 50 bis
75 % Auaden
Abwechselnd grün leuchtend 75 bis
90 % Auaden
Komplett
aufgeladen Grünes Dauerleuchten Aus 90 bis
100 %
Ladevorgang ist abgeschlos-
sen. Erhaltungsladung
Selbsterh-
altung Grün schnell blinkend Aus Ca. 30 %
Akku bendet sich im
Selbsterhaltungsmodus oder im
Ruhezustand. Schließen Sie den
Akku wieder am Ladegerät an,
um ihn vollständig aufzuladen.
CHARGEUR RAPIDE 56 V — CH5500E14
FR
LISEZ TOUTES LES INSTRUCTIONS!
LISEZ LE MANUEL D’UTILISATION
Risques résiduels! Les personnes portant des
appareils électroniques, par exemple des stimulateurs
cardiaques, doivent consulter leur(s) médecin(s) avant
d’utiliser ce produit. L’utilisation d’un équipement
électrique près d’un stimulateur cardiaque peut provoquer
des interférences ou la panne du stimulateur cardiaque.
AVERTISSEMENT: Pour garantir la sécurité et la
abilité, toutes les réparations doivent être effectuées par
un réparateur qualié.
AVERTISSEMENT: Cet appareil peut être utilisé par
des enfants âgés d’au moins 8 ans et par des personnes
ayant des capacités physiques, sensorielles ou mentales
réduites ou dénuées d’expérience ou de connaissance,
s’ils (si elles) sont correctement surveillé(e)s ou si des
instructions relatives à l’utilisation de l’appareil en toute
sécurité leur ont été données et si les risques encourus
ont été appréhendés. Les enfants ne doivent pas jouer
avec l’appareil. Le nettoyage et l’entretien par l’usager
ne doivent pas être effectués par des enfants sans
surveillance.
SYMBOLES DE SÉCURITÉ
L’objectif des symboles de sécurité est d’attirer votre
attention sur des dangers potentiels. Les symboles de
sécurité et les explications les accompagnants doivent
être lus avec attention et compris. Les symboles de mise
en garde ne permettent pas par eux-mêmes d’éliminer
les dangers. Les consignes et mises en garde ne se
substituent pas à des mesures de prévention appropriées
des accidents.
AVERTISSEMENT: Lisez et comprenez
impérativement toutes les consignes de sécurité
de ce manuel d’utilisation, y compris les symboles
de mise en garde de sécurité tels que «DANGER»,
«AVERTISSEMENT ATTENTION» et « » avant d’utiliser
cet outil. Ne pas respectez toutes les consignes listées ci-
après peut provoquer un choc électrique, un incendie et/ou
des blessures corporelles graves.
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
Cette page décrit des symboles de sécurité pouvant être
présents sur ce produit. Lisez, comprenez et respectez
toutes les instructions présentes sur le produit avant
d’essayer de l’assembler et de l’utiliser.
Alerte de
sécurité
Précautions concernant votre
sécurité.
Lire le manuel
d’utilisation
Pour réduire le risque de
blessures, l’utilisateur doit lire
le manuel d’utilisation.
Utiliser en
intérieur
Utilisez cet outil exclusivement
en intérieur.
Construction
de classe II Construction à double isolation
T6,3A
Fusibles Fusible temporisé miniaturisé
V Volt Tension
A Ampères Courant
Hz Hertz Fréquence (cycles par seconde)
W PuissanceWatt
min Minutes Durée
Courant
alternatif Type de courant
Courant
continu
Type ou caractéristique du
courant
AVERTISSEMENT: Lisez et comprenez toutes les
instructions. Ne pas respectez toutes les consignes listées
ci-après peut provoquer un choc électrique, un incendie
et/ou des blessures corporelles graves.
SÉCURITÉ DE L’AIRE DE TRAVAIL
Maintenez l’aire de travail propre et bien rangée.
Les aires de travail en désordre ou mal éclairées
augmentent les risques d’accident.
N’utilisez pas le chargeur EGO dans les
environnements explosifs, par exemple en
présence de liquides, gaz ou poussières
inammables. Le chargeur peut générer une étincelle
pouvant enammer les poussières et les vapeurs.
SÉCURITÉ ÉLECTRIQUE
La che de loutil électrique doit correspondre
à la prise électrique.Ne modiez jamais la che
de quelque manière que ce soit. N’utilisez jamais
d’adaptateur de prise avec les outils électriques
pourvus d’une mise à la terre. Les ches non modiées
et les prises de courant appropriées réduisent le risque
de choc électrique.
CHARGEUR RAPIDE 56 V — CH5500E 15
FR
N’exposez pas le chargeur à la pluie ou à un
environnement mouillé. Si de l’eau pénètre dans le
chargeur, il y a un risque accru de choc électrique.
Ne maltraitez pas le cordon d’alimentation.
N’utilisez jamais le cordon d’alimentation pour porter,
tirer ou débrancher le chargeur. Veillez à ce qu’il
n’entre jamais en contact avec de l’huile, des pièces
mobiles, des arêtes tranchantes, et ne soit jamais
exposé à de la chaleur. Les cordons d’alimentation
endommagés ou emmêlés augmentent le risque de
choc électrique.
Évitez tout contact physique avec des surfaces
mises à la terre, telles que tuyaux, radiateurs,
fours ou réfrigérateurs. Il y a un risque accru de
choc électrique si votre corps est relié à la terre.
Quand vous utilisez un outil électrique en
extérieur, utilisez une rallonge électrique adaptée
à un usage en extérieur. L’utilisation d’une rallonge
conçue pour un usage en extérieur permet de réduire
le risque de choc électrique.
Le chargeur EGO peut recharger les batteries lithium-
ion EGO listées ci-dessous:
CHARGEUR BATTERIE
CH5500E BA1120E, BA2240E, BA2800,
BA3360, BA4200
RÉPARATION
Faites réparer votre chargeur par un réparateur
qualié qui ne doit utiliser que des pièces de
rechange identiques. Cela permet de préserver la
sécurité du chargeur.
Le chargeur ne doit être réparé qu’avec des
pièces de rechange identiques. Respectez les
instructions du chapitre Entretien de ce manuel
d’utilisation. L’utilisation de pièces non autorisées ou
le non-respect des instructions d’entretien peut créer un
risque de choc électrique ou de blessure.
CONSIGNES DE SÉCURITÉ POUR LE CHARGEUR
ATTENTION: Pour duire les risques de choc électrique
et de détérioration du chargeur et de la batterie, rechargez
exclusivement les batteries rechargeables lithium-ion
spéciquement indiqes sur l’étiquette de votre chargeur.
D’autres types de batterie peuvent s’enammer et provoquer
des blessures corporelles et des dommages matériels.
Cet appareil n’est pas conçu pour être utilisé par des
personnes (y compris les enfants) dont les capacités
physiques, mentales ou sensorielles sont réduites, ou
manquant d’expériences et de connaissances, sauf
si une personne responsable de leur sécurité leur
a donné des instructions concernant l’utilisation de
l’appareil ou les surveille pendant son utilisation.
Avant d’utiliser le chargeur de batterie, listez
toutes les consignes et marquages de mise en garde
présents dans ce manuel, sur le chargeur de batterie,
sur la batterie et sur le produit utilisant la batterie
pour éviter l’utilisation incorrecte des produits et des
blessures et dommages potentiels.
N’utilisez pas le chargeur en extérieur et ne
l’exposez pas à des environnements humides ou
mouillés. Si de l’eau pénètre dans le chargeur, il y a
un risque accru de choc électrique.
Ne manipulez pas le chargeur, y compris sa
che, ni les contacts du chargeur avec les mains
mouillées.
L’utilisation d’accessoires non recommandés
ou non vendus par le fabricant du chargeur de
batterie peut engendrer un risque d’incendie, de
choc électrique ou de blessure électrique.
Rechargez exclusivement avec le chargeur
spécié par le fabricant. Un chargeur adapté à un
type de batterie peut présenter un risque d’incendie s’il
est utilisé avec une batterie différente.
Ne maltraitez pas le cordon d’alimentation et
le chargeur. Ne portez jamais le chargeur par son
cordon d’alimentation. Ne tirez pas sur le cordon
d’alimentation du chargeur pour débrancher sa
che d’une prise électrique. Cela pourrait provoquer
la détérioration du chargeur et de son cordon
d’alimentation et engendrer un risque de choc
électrique. Tout cordon d’alimentation endommagé doit
être immédiatement remplacé.
Veillez à ce que le cordon d’alimentation soit
positionné en sorte qu’on ne puisse pas marcher
ni trébucher dessus, et à ce qu’il ne soit pas
en contact avec des arêtes coupantes ou des
pièces mobiles, ni soumis à un stress ou une
térioration d’une autre manière. Cela permet de
duire le risque de chute accidentelle pouvant provoquer
des blessures et la détérioration du cordon d’alimentation,
ce qui pourrait provoquer un choc électrique.
Veillez à ce que le cordon d’alimentation et le
chargeur restent éloignés de toute source de
chaleur an d’éviter d’endommager le btier et
les pièces internes.
Veillez à ce qu’il n’y ait pas d’essence, d’huile,
de produit à base de pétrole, etc., qui entre en
contact avec les pièces en plastiques. Ces matières
contiennent des substances chimiques pouvant
endommager, fragiliser ou détruire le plastique.
N’utilisez pas le chargeur avec un cordon
d’alimentation ou une che endommagé, car
cela pourrait provoquer un choc électrique ou un
court-circuit. S’ils sont endommagés, faites réparer
ou remplacer le chargeur par un réparateur agréé dans
un centre de réparation EGO.
CHARGEUR RAPIDE 56 V — CH5500E16
FR
N’utilisez pas le chargeur s’il a subi un choc
violent, s’il est tombé ou s’il a été endommagé
d’une autre manière. Apportez le chargeur
à un réparateur agréé pour le faire inspecter
électriquement an de déterminer s’il est en bon état de
fonctionnement.
Ne démontez pas le chargeur. Apportez-le à un
réparateur agréé s’il a besoin d’être révisé ou réparé.
Un réassemblage incorrect peut générer un risque
d’incendie ou de choc électrique.
branchez le chargeur de la prise électrique
avant toute oration d’entretien ou de nettoyage
an de réduire le risque de choc électrique.
branchez toujours le chargeur de lalimentation
électrique quand vous ne l’utilisez pas. Cela
permet de réduire le risque de choc électrique et
de détérioration du chargeur au cas où des objets
métalliques tomberaient dans ses ouvertures. Cela
permet également de prévenir la détérioration du
chargeur en cas de surtension.
Risque de choc électrique. Ne touchez pas la partie
non isolée des connecteurs de sortie ni les contacts
non isolés de la batterie.
Conservez ce manuel d’utilisation. Consultez-le
fréquemment et servez-vous-en pour instruire les
autres personnes devant utiliser cet outil. Si vous
prêtez cet outil à un tiers, prêtez-lui également ce
manuel d’utilisation pour éviter l’utilisation incorrecte
du produit et des blessures potentielles.
CONSIGNES DE SÉCURITÉ IMPORTANTES
Conservez ce manuel d’utilisation. Ce manuel
contient d’importantes consignes de sécurité et
instructions d’utilisation pour le chargeur rapide
56 VCH5500E.
Avant d’utiliser le chargeur de batterie, lisez
toutes les instructions et tous les marquages
de mise en garde présents sur le chargeur, la
batterie et le produit utilisant la batterie.
AVERTISSEMENT: Lors de l’utilisation d’appareils
électriques, des précautions émentaires doivent toujours être
respeces, parmi lesquelles:
Pourduire le risque de blessures, une supervision étroite
est nécessaire quand l’appareil est utili près d’enfants.
Utilisez exclusivement les accessoires recommandés
ou vendus par le fabricant.
N’utilisez pas l’appareil en extérieur.
Pour un appareil portable – An de réduire le risque
de choc électrique, ne mettez pas le chargeur dans
de l’eau ni dans un autre liquide. Ne rangez pas et
ne placez pas l’appareil dans un endroit d’où il peut
tomber ou être tiré dans une baignoire ou un lavabo.
ATTENTION: Pour réduire le risque de blessure,
rechargez exclusivement des batteries rechargeables
lithium-ion. D’autres types de batterie peuvent
s’enammer et provoquer des blessures corporelles et
des dommages matériels.
SPÉCIFICATIONS
Charger Input 220-240 V~50 Hz, 550 W
Charger Output 5-8 A 56 V
Quick-Charge Time
25 minutes environ pour la
batterie BA1120E
30 minutes environ pour la
batterie BA2240E
40 minutes environ pour la
batterie BA2800
45 minutes environ pour la
batterie BA3360
60 minutes environ pour la
batterie BA4200
Optimum Charging
Temperature 0 °C-40 °C
Charger Weight 1,9 kg
DESCRIPTION
DESCRIPTION DE VOTRE CHARGEUR (Image. A)
1. Rainure d’assemblage
2. Ouïes de ventilation
3. Voyants LED
4. Contacts électriques
5. Poignée soft grip
6. Trou de xation murale
UTILISATION
RECHARGER LA BATTERIE
AVERTISSEMENT:
N’utilisez pas le chargeur
en extérieur et ne l’exposez pas à des environnements
humides ou mouillés. Si de l’eau pénètre dans le chargeur,
il y a un risque accru de choc électrique.
REMARQUE:
Les batteries lithium-ion sont fournies
partiellement chargées. Avant de les utiliser pour la
première fois, rechargez-les complètement.
1. Branchez le chargeur dans une prise électrique (220-
240 V~ 50Hz). Les quatre LED de recharge s’allument
brièvement en vert pour indiquer que le chargeur
fonctionnement normalement.
CHARGEUR RAPIDE 56 V — CH5500E 17
FR
2. Alignez les nervures de la batterie avec les rainures
d’assemblage du chargeur et insérez la batterie sur le
chargeur en la faisant glisser (Image B).
3. Le chargeur communique avec la batterie an d’évaluer
l’état de la batterie.
4. Pendant la recharge de la batterie, les quatre LED du
chargeur s’allument progressivement en vert, de la
gauche vers la droite pour indiquer le niveau de charge
(Image C). Le voyant d’alimentation de la batterie
clignote dans l’ordre suivant: rouge, orange et vert.
Le ventilateur du chargeur fonctionne en continu pour
refroidir la batterie.
5. Une fois la batterie complètement rechargée, les LED
de recharge s’arrêtent de clignoter et restent allumées
en vert. Le voyant d’alimentation de la batterie s’éteint.
Attendez que le ventilateur de refroidissement s’arrête,
puis retirez la batterie du chargeur etbranchez le
chargeur de la prise électrique.
6. Si la batterie complètement rechargée est laise
sur le chargeur, elle ne subira pas de surcharge. Si la
batterie reste sur le chargeur pendant un mois ou plus,
elle effectuera sa maintenance automatiquement et sa
charge baissera à 30% de sa charge maximale. Si cela
se produit,installez la batterie sur le chargeur pour la
recharger complètement.
Image C Description des pièces, voir ci-dessous:
C-I LED 1 C-3 LED 3
C-2 LED 2 C-4 LED 4
REMARQUE:
La réduction signicative de l’autonomie après la
recharge complète de la batterie indique qu’elle est en
n de vie et doit être remplacée.
Le chargeur peut chauffer pendant la recharge. Cela
fait partie du fonctionnement normal du chargeur.
Rechargez dans un endroit bien aéré.
INDICATIONS FOURNIES PAR LES LED DU CHARGEUR
VOYANT LED BATTERIE LED DU CHARGEUR
VOYANT
D’ALIMEN-
TATION
DE LA
BATTERIE
CHARGE DE LA
BATTERIE ACTION
LED1 LED2 LED3 LED4
Défectueuse
Clignote
en rouge
ou est
éteint
Éteint Éteint Éteint Éteint La batterie ou le char-
geur est défectueux.
Batterie trop
chaude/
froide
Allumé
en rouge Éteint Éteint Éteint Éteint
La recharge commencera
quand la température de
la batterie sera à nouveau
comprise entre 3 °C et
57 °C.
Recharge en
cours
Clignote
en vert Éteint Éteint Éteint
Clignote
alterna-
tivement
en rouge,
orange et
vert.
Moins de 25 % Recharge en cours
S’allument en vert
alternativement Éteint Éteint 25 % à 50 % Recharge en cours
S’allument en vert
alternativement Éteint 50 % à 75 % Recharge en cours
S’allument en vert
alternativement 75 % à 90 % Recharge en cours
Com-
plètement
rechargée
S’allument en vert en continu Éteint 90 % à 100 %
La recharge est
terminée. Recharge
d’entretien.
Maintenance
automatique Clignotent rapidement en vert Éteint 30 % environ
La batterie effectue sa
maintenance automa-
tique ou est en veille.
\Réinstallez la batterie
sur le chargeur pour la
recharger complète-
ment.
CHARGEUR RAPIDE 56 V — CH5500E18
FR
RECHARGER UNE BATTERIE TROP FROIDE OU TROP
CHAUDE
Si la température de la batterie n’est pas dans la plage de
températures normales, la LED1 s’allume en rouge. Une
fois que la batterie a refroidi jusqu’à 57°C environ ou s’est
réchauffée jusqu’à plus de 3°C, le chargeur commence
automatiquement à la recharger et les 4LED s’allument
alternativement normalement.
BATTERIE OU CHARGEUR DÉFECTUEUX
Si le chargeur détecte un problème, la LED1 clignote en
rouge ou toutes les LED s’éteignent.
1. Si un défaut est indiqué, retirez et réinsérez la
batterie sur le chargeur. Si les LED continuent
d’indiquer un défaut, essayez de recharger une autre
batterie.
2. Si la recharge se passe normalement avec l’autre
batterie, mettez au rebut la batterie défectueuse (voir
les instructions dans le manuel d’utilisation de la
batterie).
3. Si avec l’autre batterie insérée, le chargeur indique
toujours un défaut, débranchez le chargeur et
attendez que la LED1 clignotante s’éteigne, puis
rebranchez sa che dans la prise électrique. Si la
LED1 du chargeur indique toujours un problème, le
chargeur est peut-être défectueux.
TROUS DE FIXATION MURALE
Le chargeur comporte deux trous de xation murale facil-
itant son rangement (Image A-6). Insérez des vis dans un
mur en les séparant de 76 mm. Utilisez des vis sufsam-
ment longues pour pouvoir supporter le poids combiné du
chargeur et de la batterie (maximum de 4,1kg environ).
ENTRETIEN
AVERTISSEMENT: An de vous prémunir contre
des blessures corporelles graves, retirez toujours la
batterie de l’outil avant toute opération de nettoyage ou
d’entretien.
AVERTISSEMENT: Les réparations ne doivent
être effectuées qu’avec des pièces de rechange EGO
identiques. L’utilisation de toute autre pièce peut créer un
danger ou détériorer le produit.
AVERTISSEMENT: Il est recommandé de ne pas
utiliser d’air sec comprimé pour nettoyer le chargeur. Si le
nettoyage à l’air comprimé est la seule méthode utilisée,
portez toujours un masque de sécurité ou des lunettes
de sécurité avec boucliers latéraux pendant le nettoyage
de l’outil. L’utilisateur doit également porter un masque
antipoussières si l’utilisation génère des poussières.
AVERTISSEMENT: Si le câble d’alimentation est
endommagé, il doit être remplacé par le fabricant, son
service après-vente ou des personnes de qualication
similaire an d’éviter un danger.
ENTRETIEN GÉNÉRAL
N’utilisez pas de solvant pour nettoyer les pièces en
plastique. La plupart des plastiques peuvent être détéri-
orés par de nombreux solvants différents vendus dans le
commerce. Utilisez des chiffons propres pour enlever les
saletés, les poussières, l’huile, la graisse, etc.
AVERTISSEMENT: Veillez à ce que les pièces en
plastique de l’outil n’entrent jamais en contact avec
du liquide de frein, de l’essence, des produits à base
de pétrole, du dégrippant, etc. Les produits chimiques
peuvent endommager, fragiliser ou détruire les pièces en
plastique, ce qui peut provoquer des blessures corporelles
graves.
AVERTISSEMENT: Les réparations ne doivent
être effectuées qu’avec des pièces de rechange EGO
identiques. L’utilisation de toute autre pièce peut créer un
danger ou détériorer le produit. Pour garantir la sécurité et
la abilité, toutes les réparations doivent être effectuées
par un réparateur qualié dans un centre de réparation
EGO.
Protection de l’environnement
Ne jetez pas les équipements électriques,
les chargeurs de batterie, les batteries
rechargeables et les piles avec les
ordures ménagères!
Conformément à la directive européenne
2012/19/UE, les équipements électriques
et électroniques qui ne sont plus util-
isables, et conformément à la directive
européenne2006/66/CE, les batteries
rechargeables et les piles usagées ou
défectueuses doivent être collectés
séparément.
Si les appareils électriques sont jetés dans
des décharges ou des dépôts d’ordures,
des substances dangereuses peuvent
s’inltrer jusque dans la nappe phréatique
et entrer dans la chaîne alimentaire, avec
un effet néfaste sur votre santé et votre
bien-être.
CHARGEUR RAPIDE 56 V — CH5500E 19
FR
DÉPANNAGE
PROBLÈME CAUSE SOLUTION
Le chargeur ne fonc-
tionne pas. La LED1
clignote en rouge ou
toutes les LED sont
éteintes.
La batterie ou le chargeur
sont défectueux ou il y a
une mauvaise connexion
entre le chargeur et la
batterie.
Retirez et réinsérez la batterie sur le chargeur.
Essayez de recharger une autre batterie.
Débranchez le chargeur et attendez que la LED rouge
s’éteigne, puis rebranchez sa che dans la prise électrique.
Le chargeur ne
fonctionne pas et la
LED1 est allumée en
rouge.
La batterie est trop
chaude ou trop froide.
Attendez que la batterie atteigne une température normale.
La recharge commencera quand la température de la batterie
sera à nouveau comprise entre 3°C et 57°C.
GARANTIE
POLITIQUE DE GARANTIE EGO
Rendez-vous sur le site Internet pour consulter les termes et conditions complets de la politique de egopowerplus.com
garantie EGO.

Termékspecifikációk

Márka: EGO
Kategória: Akkumulátor töltő
Modell: CH5500E

Szüksége van segítségre?

Ha segítségre van szüksége EGO CH5500E, tegyen fel kérdést alább, és más felhasználók válaszolnak Önnek




Útmutatók Akkumulátor töltő EGO

EGO

EGO PGX1602E-H Útmutató

29 December 2024
EGO

EGO CH5500E Útmutató

12 Augusztus 2024

Útmutatók Akkumulátor töltő

Legújabb útmutatók Akkumulátor töltő