Használati útmutató Efco EF 122 C

Efco Fűnyírógép EF 122 C

Olvassa el alább 📖 a magyar nyelvű használati útmutatót Efco EF 122 C (207 oldal) a Fűnyírógép kategóriában. Ezt az útmutatót 15 ember találta hasznosnak és 2 felhasználó értékelte átlagosan 4.5 csillagra

Oldal 1/207
171505399/3 GEBRUIKERSHANDLEIDING
MANUALE DI ISTRUZIONI
GEBRAUCHSANWEISUNG
OPERATOR’S MANUAL
MANUEL D’UTILISATION
NL
IT
DE
EN
FR
RASAERBA CON CONDUCENTE SEDUTO
TONDEUSE A CONDUCTEUR ASSIS
RIDE-ON MOWER
AUFSITZMÄHER
ZITMAAIER
EMAK PUBBL. 001100775H
1
Gentile Cliente,
vogliamo anzitutto ringraziarla per la preferenza accordata ai
nostri prodotti e ci auguriamo che l’uso di questa sua nuova
macchina rasaerba le riservi grandi soddisfazioni e risponda
appieno alle sue aspettative.
Questo manuale è stato redatto per consentirle di conoscere
bene la sua macchina e di usarla in condizioni di sicurezza ed
efficienza; non dimentichi che esso è parte integrante della
macchina stessa, lo tenga a portata di mano per consultarlo in
ogni momento e lo consegni assieme alla macchina il giorno in
cui volesse cederla ad altri.
Questa sua nuova macchina è stata progettata e costruita
secondo le normative vigenti, risultando sicura e affidabile se
usata per il taglio e la raccolta dell’erba, nel pieno rispetto delle
indicazioni contenute in questo manuale (uso previsto);
qualsiasi altro impiego o l’inosservanza delle norme di sicurezza
d’uso, di manutenzione e riparazione indicate è considerato
come “uso improprio” ( 5.1) e comporta il decadimento della
garanzia e il declino di ogni responsabilità del Costruttore, river-
sando sull’utilizzatore gli oneri derivanti da danni o lesioni pro-
prie o a terzi.
Nel caso dovesse riscontrare qualche leggera differenza fra
quanto qui descritto e la macchina in suo possesso, tenga
presente che, dato il continuo miglioramento del prodotto, le
informazioni contenute in questo manuale sono soggette a
modifiche senza preavviso o obbligo di aggiornamento, ferme
restando però le caratteristiche essenziali ai fini della sicurezza e
del funzionamento. In caso di dubbio, non esiti a contattare il suo
Rivenditore. Buon lavoro!
SERVIZIO ASSISTENZA
Questo manuale le fornisce tutte le indicazioni necessarie per la
conduzione della macchina e per una corretta manutenzione di
base eseguibile dall’utilizzatore.
Tutti gli interventi di regolazione e manutenzione non de-
scritti in questo manuale devono essere eseguiti presso il
vostro Rivenditore o un Centro specializzato, che dispone
delle conoscenze e delle attrezzature necessarie affinché il
lavoro sia correttamente eseguito, mantenendo il grado di
sicurezza originale della macchina.
Se lo desidera, il suo Rivenditore sarà lieto di sottoporle un
programma di manutenzione personalizzato secondo le sue
esigenze; questo le consentirà di mantenere in perfetta effi-
cienza il suo nuovo acquisto, salvaguardando così il valore del
suo investimento.
IT
PRESENTAZIONE
ISTRUZIONI ORIGINALI
2
1. NORME DI SICUREZZA ....................................................................................................................................................... 3
Contiene le norme per usare la macchina in sicurezza
2. IDENTIFICAZIONE DELLA MACCHINA E DEI COMPONENTI ......................................................................................... 7
Spiega come identificare la macchina e gli elementi principali che la compongono
3. SBALLAGGIO E MONTAGGIO ........................................................................................................................................... 9
Spiega come rimuovere l’imballo e completare il montaggio degli elementi staccati
4. COMANDI E STRUMENTI DI CONTROLLO ..................................................................................................................... 12
Fornisce l’ubicazione e la funzione di tutti i comandi
5. NORME D’USO ................................................................................................................................................................... 19
Contiene tutte le indicazioni per lavorare bene e in sicurezza
5.1 Raccomandazioni per la sicurezza ............................................................................................................................... 19
5.2 Criteri di intervento dei dispositivi di sicurezza ............................................................................................................. 20
5.3 Operazioni preliminari prima di iniziare il lavoro ........................................................................................................... 20
5.4 Uso della macchina ...................................................................................................................................................... 22
5.5 Uso sui terreni in pendenza .......................................................................................................................................... 28
5.6 Trasporto ...................................................................................................................................................................... 28
5.7 Alcuni consigli per mantenere un bel prato ................................................................................................................... 28
6. MANUTENZIONE ............................................................................................................................................................... 30
Contiene tutte le informazioni per mantenere efficiente la macchina
6.1 Raccomandazioni per la sicurezza ............................................................................................................................... 30
6.2 Manutenzione ordinaria ................................................................................................................................................ 30
6.3 Interventi sulla macchina .............................................................................................................................................. 32
7. TUTELA AMBIENTALE ...................................................................................................................................................... 35
Fornisce alcuni consigli per l’uso della macchina nel rispetto dell’ambiente
8. GUIDA ALLA IDENTIFICAZIONE DEGLI INCONVENIENTI ............................................................................................ 36
Vi aiuta a risolvere velocemente qualche eventuale problema di utilizzo
9. ACCESSORI A RICHIESTA ............................................................................................................................................... 39
Vengono illustrati gli accessori disponibili per particolari esigenze operative
10. ATTREZZATURE SUPPLEMENTARI ................................................................................................................................ 40
Elenca le attrezzature applicabili alla macchina per estendere le possibilità di utilizzo
11. CARATTERISTICHE TECNICHE ....................................................................................................................................... 41
Riassume le principali caratteristiche della vostra macchina
IT
INDICE
3
1.1 COME LEGGERE IL MANUALE
Nel testo del manuale, alcuni paragrafi contenenti informazioni di
particolare importanza, ai fini della sicurezza o del funziona-
mento, sono evidenziati in modo diverso, secondo questo crite-
rio:
oppure Fornisce
precisazioni o altri elementi a quanto già precedentemente in-
dicato, nell’intento di non danneggiare la macchina, o causare
danni.
Possibilità di lesioni personali o a
terzi in caso di inosservanza.
Possibilità di gravi lesioni personali o
a terzi con pericolo di morte, in caso di inosservanza.
Nel manuale sono descritte diverse versioni di macchina, che
possono differire tra loro principalmente per:
presenza di componenti o accessori non sempre disponibili
nelle varie zone di commercializzazione;
particolari allestimenti.
Il simbolo “”evidenzia ogni differenza ai fini dell’utilizzo ed è
seguito dall’indicazione della versione a cui si riferisce.
Il simbolo “ ” rimanda ad un altro punto del manuale, per ulte-
riori chiarimenti o informazioni.
PERICOLO!
ATTENZIONE!
IMPORTANTENOTA
Tutte le indicazioni
“anteriore”, “posteriore”, “destro” e “sini-
stro” si intendono riferite alla posizione
dell’operatore seduto.
Per tutte le operazioni
di uso e manutenzione relative al motore e
alla batteria non descritte nel presente ma-
nuale, consultare gli specifici manuali di
istruzioni, che costituiscono parte inte-
grante della documentazione fornita.
1.2 NORME GENERALI DI SICUREZZA
Leggere attentamente prima di usare
la macchina.
A) ADDESTRAMENTO
1) Leggere attentamente le istruzioni. Prendere familiarità
con i comandi e con un uso appropriato del mezzo.
2) Non permettere mai che la macchina venga utilizzata da
bambini o da persone che non abbiano la necessaria dimesti-
chezza con queste istruzioni. Le leggi locali possono fissare
un’età minima per l’utilizzatore.
3) Non utilizzare mai la macchina con persone, in partico-
lare bambini, o animali nelle vicinanze.
IMPORTANTE
ATTENZIONE!
NOTA
IT
1. NORME DI SICUREZZA
4
4) Ricordare che l’operatore o l’utilizzatore è responsabile di in-
cidenti e imprevisti che si possono verificare ad altre persone o
alle loro proprietà.
5) Non trasportare passeggeri.
6) Il conducente deve avere un appropriato addestramento per
la guida, che deve approfondire in particolare:
la necessità di attenzione e concentrazione durante il lavoro;
che il controllo di una macchina che scivola su un pendio non
può essere recuperato con l’uso del freno. Le cause principali
di perdita di controllo sono:
mancanza di aderenza delle ruote;
velocità eccessiva;
frenatura inadeguata;
macchina inadeguata all’impiego;
mancanza di conoscenza sugli effetti che possono derivare
dalle condizioni del terreno, specialmente sui pendii;
traino non corretto e cattiva distribuzione del carico.
B) PREPARAZIONE
1) Durante il taglio, indossare sempre calzature solide e
pantaloni lunghi. Non azionare la macchina a piedi scalzi o con
sandali aperti.
2) Ispezionare a fondo tutta l’area di lavoro e togliere tutto ciò
che potrebbe venire espulso dalla macchina.
3) PERICOLO! La benzina è altamente infiammabile.
conservare il carburante in contenitori adatti allo scopo;
rabboccare il carburante solo all’aperto e non fumare durante
il rifornimento;
rabboccare il carburante prima di avviare il motore; non
aggiungere benzina o togliere il tappo del serbatoio
quando il motore è in funzione o è caldo;
se fuoriesce della benzina, non avviare il motore, ma allonta-
nare la macchina dall’area nella quale il carburante è stato
versato, ed evitare di creare possibilità di incendio fintanto che
i vapori di benzina non si siano dissolti.
ricollocare e serrare bene i tappi del serbatoio e del conteni-
tore della benzina.
4) Sostituire i silenziatori difettosi
5) Prima dell’uso, procedere sempre ad una verifica generale
per controllare che le lame, le viti e il gruppo di taglio non siano
usurati o danneggiati. Sostituire in blocco le lame e le viti dan-
neggiate o usurate per mantenere l’equilibratura.
6) Fare attenzione al fatto che la rotazione di una lama provoca
la rotazione anche dell’altra.
C) UTILIZZO
1) Non azionare il motore in spazi chiusi, dove possono accu-
mularsi pericolosi fumi di monossido di carbonio.
2) Lavorare solamente alla luce del giorno o con buona luce ar-
tificiale.
3) Prima di avviare il motore, disinnestare le lame, mettere la
trasmissione in “folle”.
4) Non tagliare su pendii superiori a 10° (17%).
5) Ricordarsi che non esiste un pendio “sicuro”. Muoversi
su prati in pendenza richiede una particolare attenzione. Per evi-
tare ribaltamenti:
non arrestarsi o ripartire bruscamente in salita o in discesa;
innestare dolcemente la trazione e mantenere sempre la
trasmissione inserita, specialmente in discesa;
la velocità deve essere ridotta sui pendii e nelle curve strette;
fare attenzione ai dossi, alle cunette e ai pericoli nascosti;
non tagliare mai nel senso trasversale del pendio;
6) Prestare attenzione trainando dei carichi o usando attrezza-
ture pesanti:
per le barre di traino, usare soltanto punti di attacco approvati;
IT
6
1.3 ETICHETTE DI SICUREZZA
La vostra macchina deve essere utilizzata con prudenza. Per
ricordarvelo, sulla macchina sono state poste delle etichette
raffiguranti dei pittogrammi, che richiamano le principali precau-
zioni d’uso. Queste etichette sono considerate come parte inte-
grante della macchina. Se una etichetta si stacca o diventa illeg-
gibile, contattate il vostro Rivenditore per sostituirla. Il loro signi-
ficato è spiegato qui di seguito.
Attenzione: Leggere le istruzioni prima di usare la mac-
china.
Attenzione: Togliere la chiave e leggere le istruzioni prima
di effettuare qualsiasi operazione di manutenzione o riparazione.
2
1
Pericolo! Espulsione di oggetti: Non lavorare senza aver
montato il parasassi o il sacco.
Pericolo! Espulsione di oggetti: Tenere lontane le per-
sone.
Pericolo! Ribaltamento della macchina: Non usare que-
sta macchina su pendii superiori a 10°.
Pericolo! Mutilazioni: Assicurarsi che i bambini rimangano
a distanza dalla macchina quando il motore è in moto.
Rischio di tagli. Lame in movi-
mento. Non introdurre mani o piedi
all’interno dell’alloggiamento lama.
Attenzione! Tenersi a distanza
dalle superfici calde.
8
3
4
7
6
5
IT
1 2
56
3 4
7
8
1.4 PRESCRIZIONI PER IL TRAINO
A richiesta, è disponibile un kit per consentire il traino di un pic-
colo rimorchio; questo accessorio
deve essere montato secondo le
istruzioni fornite.
Nell’uso, non superare i limiti di ca-
rico riportati sull’etichetta e rispettare
le norme di sicurezza, ( 1.2, C-6).
7
2.1 IDENTIFICAZIONE DELLA MACCHINA
L’etichetta di identificazione,
posta in prossimità del vano
batteria, porta i dati essen-
ziali di ogni macchina.
1. Livello potenza acustica
secondo la direttiva
2000/14/CE
2. Marchio di conformità
secondo la direttiva
2006/42/CE
3. Anno di fabbricazione
4. Potenza e velocità di
esercizio del motore
5. Tipo di macchina
6. Numero di matricola
7. Peso in kg
8. Nome e indirizzo
del Costruttore
9. Tipo di trasmissione
(se indicato)
10. Codice articolo
2.2 IDENTIFICAZIONE DEI COMPONENTI PRINCIPALI
La macchina è composta da una serie di componenti principali,
a cui corrispondono le seguenti funzionalità:
11. Piatto di taglio: è il carter che racchiude le lame rotanti.
12. Lame: sono gli elementi preposti al taglio dell’erba; le alette
poste all’estremità favoriscono il convogliamento dell’erba
tagliata verso il canale d’espulsione.
13. Canale d’espulsione: è l’elemento di collegamento fra il
piatto di taglio e il sacco di raccolta.
14. Sacco di raccolta: oltre alla funzione di raccogliere l’erba
tagliata, costituisce un elemento di sicurezza, impedendo
ad eventuali oggetti raccolti dalle lame di essere scagliati
lontano dalla macchina.
IT
2. IDENTIFICAZIONE DELLA MACCHINA E DEI COMPONENTI
LWA
dB
kg
kW -
8 5 4
3 9 6 2 110
/min
7
16201918
171314
15 1211
Scrivete qui il numero di matricola
della vostra macchina (6)
8
15. Parasassi o deflettore (disponibile a richiesta): montato
al posto del sacco, impedisce ad eventuali oggetti raccolti
dalle lame di essere scagliati lontano dalla macchina.
16. Motore: fornisce il movimento sia delle lame che della
trazione alle ruote; le sue caratteristiche e norme d’uso sono
descritte in uno specifico manuale.
17. Batteria: fornisce l’energia per l’avviamento del motore; le
sue caratteristiche e norme d’uso sono descritte in uno spe-
cifico manuale.
18. Sedile di guida: è la postazione di lavoro dell’operatore ed
è dotato di un sensore che ne rileva la presenza ai fini del-
l’intervento dei dispositivi di sicurezza.
19. Etichette di prescrizioni e sicurezza: rammentano le
principali disposizioni per lavorare in sicurezza e il loro si-
gnificato è spiegato nel cap. 1.
20. Sportello di ispezione: per accedere alla batteria; è fissato
da una vite e deve sempre rimanere chiuso quando la
macchina è in funzione.
IT
16201918
171314
15 1211
19IT
5.1 RACCOMANDAZIONI PER LA SICUREZZA
Usare la macchina unicamente per gli
scopi a cui è destinata (taglio e raccolta dell’erba).
Qualsiasi altro impiego è considerato come “uso impro-
prio” e comporta il decadimento della garanzia e il de-
clino di ogni responsabilità del Costruttore, riversando
sull’utilizzatore gli oneri derivanti da danni o lesioni pro-
prie o a terzi.
Rientrano nell’uso improprio (come esempio, ma non
solo):
trasportare sulla macchina o su un rimorchio altre per-
sone, bambini o animali;
trainare o spingere carichi senza l’utilizzo dell’appo-
sito accessorio previsto per il traino;
utilizzare la macchina per il passaggio su terreni insta-
bili, scivolosi, ghiacciati, sassosi o sconnessi, pozzan-
ghere o acquitrini che non permettano la valutazione
della consistenza del terreno;
utilizzare la macchina per la raccolta di foglie o detriti;
azionare le lame nei tratti non erbosi
Non manomettere o rimuovere i dis-
positivi di sicurezza di cui la macchina è dotata. RICOR-
DARE CHE L’UTILIZZATORE È SEMPRE RESPONSABILE
DEI DANNI ARRECATI A TERZI. Prima di usare la mac-
china:
leggere le prescrizioni generali di sicurezza ( 1.2),
con particolare attenzione alla marcia e al taglio su ter-
reni in pendenza;
PERICOLO!
PERICOLO!
leggere attentamente le istruzioni d’uso, prendere
familiarità con i comandi e su come arrestare rapida-
mente le lame e il motore.
non avvicinare mani o piedi accanto o sotto le parti
rotanti e stare sempre lontani dall’apertura di scarico.
Non usare la macchina in precarie condizioni fisiche o
sotto l’effetto di farmaci o sostanze in grado di ridurre i
riflessi e la capacità di attenzione.
Rientra nella responsabilità dell’utilizzatore la valuta-
zione dei rischi potenziali del terreno su cui si deve la-
vorare, nonchè prendere tutte le precauzioni necessarie
per garantire la sua e altrui sicurezza, in particolare su
pendii, terreni accidentati, scivolosi o instabili.
Non lasciare la macchina ferma nell’erba alta con il
motore in moto, per non rischiare di provocare incendi.
Questa macchina non deve operare
su pendenze superiori a 10° (17%) ( 5.5). Se è previsto
un uso prevalente su terreni in pendenza (mai superiore
a 10°) è opportuno montare dei contrappesi (forniti a ri-
chiesta ( 9.1) sotto la traversa delle ruote anteriori,
per aumentare la stabilità anteriore e ridurre la possibi-
lità di impennamento.
Tutti i riferimenti relativi alle posizioni dei
comandi sono quelli illustrati nel capitolo 4.
IMPORTANTE
ATTENZIONE!
5. NORME D’USO
20IT
5.2 CRITERI DI INTERVENTO DEI DISPOSITIVI
DI SICUREZZA
I dispositivi di sicurezza agiscono secondo due criteri:
impedire l’avviamento del motore se tutte le condizioni di sicu-
rezza non sono rispettate;
arrestare il motore se anche una sola condizione di sicurezza
viene a mancare.
a) Per avviare il motore occorre in ogni caso che:
la trasmissione sia in “folle”;
le lame siano disinnestate;
l’operatore sia seduto oppure sia inserito il freno di staziona-
mento.
b) Il motore si arresta quando:
l’operatore abbandona il sedile a lame innestate;
l’operatore abbandona il sedile con la trasmissione non in
“folle”
l’operatore abbandona il sedile con la trasmissione in “folle”,
ma senza inserire il freno di stazionamento;
si solleva il sacco o si toglie il parasassi a lame innestate;
sia innestato il freno di stazionamento senza aver disinnestato
le lame;
viene azionato il pedale della trazione ( 4.32) con il freno di
stazionamento inserito.
5.3 OPERAZIONI PRELIMINARI PRIMA DI INIZIARE
IL LAVORO
Prima di iniziare a lavorare, è necessario effettuare una serie di
controlli e di operazioni, per assicurare che il lavoro si svolga in
modo proficuo e nella massima sicurezza.
5.3.1 Regolazione del sedile
Il sedile è scorrevole e rego-
labile su sei posizioni diverse.
La regolazione si effettua sol-
levando la maniglia (1) e fa-
cendo scorrere il sedile fino a
bloccarlo nella posizione desi-
derata.
5.3.2 Pressione dei pneumatici
La corretta pressione dei pneumatici è condizione essenziale
per ottenere un perfetto allineamento del piatto di taglio e quindi
una rasatura uniforme del prato.
Svitare i cappucci di protezione, collegare le valvoline ad una
presa d’aria compressa munita di manometro e regolare la pres-
sione ai valori indicati.
1,0 bar 1,2 bar
(15 x 5,00-6)
1,5 bar (13 x 5,00-6)
1
22IT
Una lama male affilata strappa l’erba e provoca un ingialli-
mento del prato.
Una lama allentata causa vibrazioni anomale e può causare
pericolo.
Non usare la macchina se non si è si-
curi della sua efficienza e sicurezza e contattare imme-
diatamente il vostro Rivenditore per le necessarie verifi-
che o riparazioni.
5.4 USO DELLA MACCHINA
5.4.1 Avviamento
Le operazioni di avviamento devono
avvenire all’aperto o in luogo ben aerato! RICORDARE
SEMPRE CHE I GAS DI SCARICO DEL MOTORE SONO
TOSSICI!
Per avviare il motore:
aprire il rubinetto della benzina (1) (se previsto);
mettere la trasmissione in folle («N») ( 4.32);
disinnestare le lame ( 4.7);
inserire il freno di staziona-
mento, sui terreni in pendenza;
nel caso di avviamento a
freddo, azionare lo starter
(se previsto) o portare la leva
dell’acceleratore nella posi-
zione «STARTER» indicata
sull’etichetta;
nel caso di motore già caldo, è
sufficiente posizionare la leva
fra «LENTO» e «VELOCE»;
PERICOLO!
ATTENZIONE!
inserire la chiave, ruotarla in posizione «MARCIA» per inserire
il circuito elettrico, quindi portarla in posizione «AVVIA-
MENTO» per avviare il motore;
rilasciare la chiave ad avviamento avvenuto.
A motore avviato, portare l’acceleratore in posizione di
«LENTO» e disinserire lo starter (se previsto).
Lo starter deve essere disinserito non ap-
pena il motore gira regolarmente; il suo impiego a motore già
caldo può imbrattare la candela e causare un funzionamento
irregolare del motore.
In caso di difficoltà di avviamento, non in-
sistere a lungo con il motorino per evitare di scaricare la batte-
ria e per non ingolfare il motore. Riportare la chiave in posi-
zione «ARRESTO», attendere qualche secondo e ripetere
l’operazione. Perdurando l’inconveniente, consultare il capi-
tolo «8» del presente manuale ed il manuale d’istruzioni del
motore.
Tener sempre presente che i dispositivi di
sicurezza impediscono l’avviamento del motore quando non
sono rispettate le condizioni di sicurezza ( 5.2). In questi
casi, ripristinato il consenso all’avviamento, occorre riportare
la chiave in «ARRESTO» prima di poter avviare nuovamente il
motore.
5.4.2 Marcia avanti e trasferimenti
Questa macchina non è omologata
per l’utilizzo su strade pubbliche. Il suo impiego (ai sensi
del Codice della Strada) deve avvenire esclusivamente
in aree private chiuse al traffico.
ATTENZIONE!
IMPORTANTE
NOTA
IMPORTANTE
1
23IT
Durante i trasferimenti:
disinnestare le lame;
portare il piatto di taglio in posizione di massima altezza (posi-
zione «7»);
portare il comando dell’acceleratore in una posizione interme-
dia fra «LENTO» e «VELOCE».
Disinserire il freno di stazionamento e rilasciare il pedale del
freno ( 4.31).
Premere il pedale della trazione ( 4.32) nella direzione «F» e
raggiungere la velocità voluta graduando la pressione sul pedale
stesso e agendo sull’acceleratore.
Il dispositivo di mantenimento della velo-
cità (Cruise Control) ( 4.12 – se previsto) permette di proce-
dere alla velocità voluta, senza agire sul pedale ( 4.32).
L’inserimento della trazione deve av-
venire secondo le modalità già descritte ( 4.32) per
evitare che un innesto troppo brusco possa causare l’im-
pennamento e la perdita di controllo del mezzo, special-
mente sui pendii.
5.4.3 Frenatura
Rallentare dapprima la velocità della macchina riducendo i giri
del motore, quindi premere il pedale del freno ( 4.31) per ri-
durre ulteriormente la velocità, fino ad arrestarsi.
Un rallentamento sensibile della macchina si ottiene già rila-
sciando il pedale della trazione.
NOTA
ATTENZIONE!
5.4.4 Retromarcia
L’innesto della retromarcia deve sempre
avvenire da fermo.
Arrestata la macchina, iniziare la retromarcia premendo il pedale
di trazione nella direzione «R» ( 4.32).
5.4.5 Taglio dell’erba
Regolare la posizione dei ruotini antiscalpo (1), la cui funzione è
quella di ridurre il rischio di strappi nel tappeto erboso, causati
dallo strisciamento del bordo del piatto di taglio su terreni irrego-
lari.
Le tre posizioni di montaggio dei ruotini anteriori permettono
di mantenere uno spazio di sicurezza«A» fra il bordo del
piatto di taglio e il terreno.
Modello 102
IMPORTANTE
1
A
24IT
Per cambiare la posizione,
sganciare la piastrina di arre-
sto (2) con l’aiuto di un cac-
ciavite e sfilare il perno (3)
con la molla (4).
Riposizionare il ruotino (1)
nella posizione voluta, quindi
rimontare il perno (3), la molla
(4) e la piastrina di arresto (2)
nella sequenza indicata,
avendo cura che la testa del perno (3) sia rivolta verso l’in-
terno della macchina.
Questa operazione va eseguita
sempre su entrambi i ruotini, posizionandoli alla me-
desima altezza, A MOTORE SPENTO E LAME DISINNE-
STATE.
Le tre posizioni di montaggio dei ruotini anteriori e posteriori
permettono di mantenere uno spazio di sicurezza«A» fra il
bordo del piatto di taglio e il terreno.
Per cambiare la posizione, sganciare la piastrina di arresto (2)
con l’aiuto di un cacciavite e sfilare il perno (3) con la molla
(4).
Riposizionare il ruotino (1) nella posizione voluta, quindi ri-
montare il perno (3), la molla (4) e la piastrina di arresto (2)
nella sequenza indicata, avendo cura che la testa del perno
(3) sia rivolta verso l’interno della macchina.
Questa operazione va eseguita
sempre su tutti i ruotini, posizionandoli alla medesima
altezza, A MOTORE SPENTO E LAME DISINNESTATE.
ATTENZIONE!
Modello 122
ATTENZIONE!
Per iniziare il taglio:
portare l’acceleratore in posizione «VELOCE»;
portare il piatto di taglio in posizione di massima altezza;
innestare le lame ( 4.7), solo sul tappeto erboso, evitando
di innestare le lame su terreni ghiaiosi o nell’erba troppo alta;
iniziare l’avanzamento nella zona erbosa in modo molto gra-
duale e con particolare cautela, come già descritto preceden-
temente
regolare la velocità di avanzamento e l’altezza di taglio
( 4.8) secondo le condizioni del prato (altezza, densità e
umidità dell’erba).
Nei tagli su terreni in pendenza oc-
corre ridurre la velocità di avanzamento per garantire le
condizioni di sicurezza ( 1.2 - 5.5).
In ogni caso occorre ridurre la velocità ogni volta che si avverte
un calo di giri del motore, tenendo presente che non si otterrà
mai un buon taglio dell’erba se la velocità di avanzamento è
troppo alta in relazione alla quantità di erba tagliata.
Disinnestare le lame e portare il piatto in posizione di massima
altezza ogni volta che si rendesse necessario superare un osta-
colo.
5.4.6 Svuotamento del sacco
Non lasciare che il sacco si riempia troppo, per evitare di inta-
sare il convogliatore. Un segnale acustico intermittente segnala
il riempimento del sacco;
a questo punto:
ridurre il regime del motore;
mettere in folle (N) ( 4.32) ed arrestare l’avanzamento;
inserire il freno di stazionamento sui pendii;
disinnestare le lame ( 4.7) e il segnale si interrompe;
ATTENZIONE!
1
3
2
4
2
25IT
Lo svuota-
mento del sacco è eseguibile solo
a lame disinnestate; in caso con-
trario, si arresterebbe il motore.
estrarre la leva (1) ( 4.9.1) e ri-
baltare il sacco per svuotarlo;
richiudere il sacco in modo che re-
sti agganciato all’arpione di fermo
(2) e riporre la leva (1).
Il comando
del ribaltamento del sacco agisce
solo con le lame disinnestate.
con l’operatore seduto, tenere pre-
muto il pulsante (3) ( 4.9.2) fino
al completo ribaltamento del
sacco;
completato lo svuotamento, tenere
premuto il pulsante (4) ( 4.9.3)
fino alla completa discesa del
sacco, controllando che rimanga agganciato all’arpione di
fermo (2).
Può succedere che, dopo aver svuotato il
sacco, il segnale acustico si riattivi al momento dell’innesto
delle lame, a causa di residui d’erba rimasti sul tastatore (5)
del micro di segnalazione; in tal caso è sufficiente disinnestare
NOTA
Comando manuale
NOTA
Comando elettrico
NOTA
e subito innestare nuovamente le lame per farlo cessare. Se il
segnale acustico persiste, arrestare il motore, togliere il sacco
e rimuovere eventuali accumuli d’erba dal tastatore (5).
5.4.7 Svuotamento del canale d’espulsione
Un taglio d’erba molto alta o bagnata, unito ad una velocità di
avanzamento troppo elevata, può causare l’intasamento del ca-
nale d’espulsione.
In caso di intasamento occorre:
arrestare l’avanzamento, disinnestare le lame e arrestare il
motore;
togliere il sacco o il parasassi;
rimuovere l’erba accumulata, agendo dalla parte della bocca
di uscita del canale.
Questa operazione deve sempre av-
venire a motore spento.
5.4.8 Fine del taglio
Terminata la rasatura, disinnestare le lame, ridurre il numero dei
giri del motore ed effettuare il percorso di ritorno con il piatto di
taglio in posizione di massima altezza.
5.4.9 Fine lavoro
Arrestare la macchina, mettere la leva dell’acceleratore in posi-
zione «LENTO» e spegnere il motore portando la chiave in posi-
zione «ARRESTO».
ATTENZIONE!
5
1
2
3
4
26IT
A motore spento, chiudere il rubinetto
(1) della benzina ( se previsto).
Per evitare
possibili ritorni di fiamma, por-
tare l’acceleratore in posizione di
«LENTO» per 20 secondi prima di
spegnere il motore.
Togliere sempre la chiave prima di la-
sciare la macchina incustodita!
Per preservare la carica della batteria,
non lasciare la chiave in posizione di «MARCIA» quando il
motore non è in moto.
5.4.10 Pulizia della macchina
Dopo ogni utilizzo, ripulire l’esterno della macchina, svuotare il
sacco e scuoterlo per ripulirlo dai residui d’erba e terriccio.
Svuotare sempre il sacco e non la-
sciare contenitori con l’erba tagliata all’interno di un lo-
cale.
Ripassare le parti in plastica della carrozzeria con una spugna
imbevuta d’acqua e detersivo, facendo ben attenzione a non ba-
gnare il motore, i componenti dell’impianto elettrico e la scheda
elettronica posta sotto il cruscotto.
Non usare mai lance a pressione o liquidi
aggressivi per il lavaggio della carrozzeria e del motore!
IMPORTANTE
ATTENZIONE!
ATTENZIONE!
IMPORTANTE
ATTENZIONE!
È necessario che sulla parte supe-
riore del piatto di taglio non si accumulino detriti e resi-
dui di erba essiccata, al fine di mantenere il livello otti-
male di efficienza e di sicurezza della macchina.
Dopo ogni utilizzo, procedere ad una accurata pulizia del piatto
di taglio, per rimuovere ogni residuo d’erba o detriti.
Durante la pulizia del piatto di taglio,
indossare occhiali protettivi ed allontanare persone o
animali dall’area circostante.
a) Il lavaggio dell’interno del piatto di taglio e del canale d’e-
spulsione deve essere eseguito su un pavimento solido, con:
il sacco o il parasassi
montato;
l’operatore seduto;
il piatto di taglio in posi-
zione «1»;
il motore in moto;
la trasmissione in folle;
le lame innestate.
Collegare alternativamente un tubo per l’acqua agli appositi rac-
cordi (1), facendovi affluire dell’acqua per alcuni minuti ciascuno,
con le lame in movimento.
Per non pregiudicare il buon funziona-
mento della frizione elettromagnetica:
evitare che la frizione venga a contatto con olio;
non indirizzare getti d’acqua ad alta pressione direttamente
sul gruppo frizione;
non pulire la frizione con benzina.
IMPORTANTE
ATTENZIONE!
ATTENZIONE!
1
1
27IT
Togliere poi il sacco, svuotarlo, risciacquarlo e riporlo in modo
da favorire una rapida asciugatura.
b) Per la pulizia della parte superiore del piatto di taglio:
abbassare completamente il piatto di taglio (posizione «1»);
soffiare con un getto d’aria compressa attraverso le aperture
delle protezioni destra e sinistra.
5.4.11 Rimessaggio e inattività prolungata
Se si prevede un prolungato
periodo di inattività (supe-
riore a 1 mese), provvedere
a scollegare i cavi della bat-
teria e seguire le indicazioni
contenute nel manuale di
istruzioni del motore.
Svuotare il serbatoio del car-
burante scollegando il tubo
(1) posto all’ingresso del filtrino della benzina (2), raccogliendo il
carburante in un contenitore adeguato.
Ricollegare il tubo (1) facendo attenzione a riposizionare corret-
tamente la fascetta (3).
Rimuovere accuratamente i depositi
di erba secca eventualmente accumulatisi in prossimità
del motore e del silenziatore di scarico; ciò per evitare
possibili inneschi di incendio alla ripresa del lavoro!
Riporre la macchina in un ambiente asciutto, al riparo dalle in-
temperie e, possibilmente, ricoprirla con un telo ( 9.4).
La batteria deve essere conservata in un
luogo fresco e asciutto. Ricaricare sempre la batteria prima di
un lungo periodo di inattività (superiore a 1 mese) e provve-
dere alla ricarica prima di riprendere l’attività ( 6.2.3).
Alla ripresa del lavoro, accertarsi che non vi siano perdite di ben-
zina dai tubi, dal rubinetto e dal carburatore.
5.4.12 Dispositivo di protezione della scheda
La scheda elettronica è munita di una protezione autoripristi-
nante che interrompe il circuito in caso di anomalie nell’impianto
elettrico; l’intervento provoca l’arresto del motore ed è segnalato
da un segnale acustico che si disattiva solo togliendo la chiave.
Il circuito si ripristina automaticamente dopo qualche secondo;
ricercare e rimuovere le cause del guasto per evitare il ripetersi
delle interruzioni.
IMPORTANTE
ATTENZIONE!
2 3 1
29IT
tre erbosa; al contrario, se i tagli avvengono con minore fre-
quenza, si sviluppano prevalentemente erbe alte e selvati-
che (trifoglio, margherite. ecc.).
2. È sempre preferibile tagliare l’erba con il prato ben asciutto.
3. Le lame devono essere integre e ben affilate, in modo che la
recisione sia netta e senza sfrangiature che portano ad un
ingiallimento delle punte.
4. Il motore deve essere utilizzato al massimo dei giri, sia per
assicurare un taglio netto dell’erba che per ottenere una
buona spinta dell’erba tagliata attraverso il canale d’espul-
sione.
5. La frequenza delle rasature deve essere rapportata alla cre-
scita dell’erba, evitando che tra un taglio e l’altro l’erba cre-
sca troppo.
6. Nei periodi più caldi e secchi è opportuno tenere l’erba leg-
germente più alta, per ridurre il disseccamento del terreno.
7. L’altezza ottimale dell’erba di un prato ben curato è di circa
4-5 cm e, con un solo taglio, non bisognerebbe asportare
più di un terzo dell’altezza totale. Se l’erba è molto alta è
meglio ese-
guire il taglio
in due pas-
sate, a di-
stanza di un
giorno; la
prima con le
lame ad al-
tezza mas-
sima ed even-
tualmente a
scia ridotta, e
la seconda all’altezza desiderata.
8. L’aspetto del prato sarà migliore se i tagli saranno eseguiti
alternandoli nelle due direzioni.
9. Se il convogliatore tende ad intasarsi d’erba è bene ridurre
la velocità di avanzamento in quanto può essere eccessiva
in funzione della condizione del prato; se il problema ri-
mane, cause probabili sono i coltelli male affilati o il profilo
delle alette deformato.
10. Fare molta attenzione ai tagli in corrispondenza di cespugli
e in prossimità di cordoli bassi che potrebbero danneggiare
il parallelismo e il bordo del piatto di taglio ed i coltelli.
1
2
30IT
6.1 RACCOMANDAZIONI PER LA SICUREZZA
Togliere la chiave e leggere le relative
istruzioni prima di iniziare qualsiasi intervento di pulizia
o manutenzione. Indossare indumenti adeguati e guanti
di lavoro in tutte le situazioni di rischio per le mani.
Non usare mai la macchina con parti
usurate o danneggiate. I pezzi guasti o deteriorati de-
vono essere sostituiti e mai riparati. Usare solo ricambi
originali: l’uso di ricambi non originali e/o non corretta-
mente montati compromette la sicurezza della macchina,
può causare incidenti o lesioni personali e solleva il Co-
struttore da ogni obbligo o responsabilità.
Non disperdere mai nell’ambiente olii
esausti, benzina, e ogni altro prodotto inquinante!
Tutte le operazioni di manutenzione e
di regolazione non descritte in questo manuale devono
essere eseguite dal vostro Rivenditore o da un Centro
specializzato, che dispone delle conoscenze e delle at-
trezzature necessarie affinché il lavoro sia correttamente
eseguito, mantenendo il grado di sicurezza originale
della macchina.
Operazioni eseguite presso strutture inadeguate o da
persone non qualificate comportano il decadimento di
ogni forma di Garanzia e di ogni obbligo o responsabilità
del Costruttore.
In particolare, occorre contattare immediatamente il vo-
stro Rivenditore o un Centro specializzato qualora si ri-
scontrassero irregolarità nel funzionamento
ATTENZIONE!
IMPORTANTE
ATTENZIONE!
ATTENZIONE!
del freno,
dell’innesto e arresto delle lame,
dell’inserimento della trazione in marcia avanti o retro-
marcia.
6.2 MANUTENZIONE ORDINARIA
La tabella ha lo scopo di aiutarvi a mantenere in efficienza e si-
curezza la vostra macchina. In essa sono richiamati i principali
interventi e la periodicità prevista per ciascuno di essi.
Le caselle a fianco vi permettono di annotare la data o il numero
di ore di funzionamento nelle quali l’intervento è stato eseguito.
Intervento Ore Eseguito (Data o Ore)
1. MACCHINA
1.1 Controllo fissaggio e affilatura lame 3) 25
1.2 Sostituzione lame 3) 100
1.3 Controllo cinghia trasmissione 3) 25
1.4 Sostituzione cinghia trasmissione 2) 3)
1.5 Controllo cinghia comando lame 3) 25
1.6 Sostituzione cinghia comando lame 2) 3)
1.7 Controllo e registrazione trazione 3) 25
1.8 Controllo innesto e freno lama 3) 25
1.9 Controllo di tutti i fissaggi 25
1.10 Lubrificazione generale 4) 25
6. MANUTENZIONE
32IT
La ricarica deve avvenire con una appa-
recchiatura a tensione costante. Altri sistemi di ricarica pos-
sono danneggiare irrimediabilmente la batteria.
La macchina è dotata di un connettore (1) per la ricarica, da col-
legare al corrispondente connettore dell’apposito carica batterie
di mantenimento “CB01” oppure "FIGHTER" fornito in dotazione
(se previsto) o disponibile a richiesta ( 9.5).
Questo connettore deve essere usato
esclusivamente per il collegamento al carica batterie di mante-
nimento “CB01” oppure "FIGHTER". Per il suo utilizzo:
seguire le indicazioni riportate nelle relative istruzioni d’uso;
seguire le indicazioni riportate nel manuale della batteria.
6.3 INTERVENTI SULLA MACCHINA
6.3.1 Allineamento del piatto di taglio
Una buona regolazione del piatto è essenziale per ottenere un
prato uniformemente rasato.
Nel caso di taglio irregolare, controllare la pressione dei pneu-
matici.
IMPORTANTE
IMPORTANTE
Se ciò non fosse sufficiente ad ottenere una rasatura uniforme,
occorre contattare il vostro Rivenditore per la regolazione dell’al-
lineamento del piatto di taglio.
6.3.2 Regolazione della molla dell’arpione
di aggancio sacco
Se il sacco tende a sobbalzare
e ad aprirsi marciando su terreni
sconnessi oppure se il riaggan-
cio dopo lo svuotamento risulta
difficoltoso, occorre regolare la
tensione della molla (1).
Modificare il punto di attacco uti-
lizzando uno dei fori (2) fino ad
ottenere il risultato voluto.
6.3.3 Sostituzione delle ruote
Con la macchina in piano, siste-
mare degli spessori sotto un
elemento portante del telaio, dal
lato della ruota da sostituire.
Le ruote sono trattenute da un
anello elastico (1) asportabile
con l’aiuto di un cacciavite.
1
2
2
1
33IT
In caso di sostituzione di una o di entram-
be le ruote posteriori, assicurarsi che eventuali differenze del
diametro esterno non siano maggiori di 8-10 mm; in caso con-
trario, per evitare tagli irregolari, occorre effettuare la regola-
zione dell’allineamento del piatto di taglio.
Prima di rimontare una ruota, spalmare
l’asse con del grasso. Riposizionare accuratamente l’anello
elastico (1) e la rondella di spallamento (2).
6.3.4 Riparazione o sostituzione dei pneumatici
I pneumatici sono del tipo “Tubeless” e pertanto ogni sostitu-
zione o riparazione a seguito di una foratura deve avvenire
presso un gommista specializzato, secondo le modalità previste
per tale tipo di copertura.
6.3.5 Sostituzione lampade (se previste)
Le lampade (18W) sono inserite a baionetta nel portalampada,
che si sfila ruotandolo in senso antiorario con l’aiuto di una
pinza.
NOTA
IMPORTANTE
6.3.6 Sostituzione di un fusibile
Sulla macchina sono previsti alcuni fusibili (1), di diversa portata,
le cui funzioni e caratteristiche sono le seguenti:
Fusibile da 10 A = a protezione dei circuiti generali e di po-
tenza della scheda elettronica, il cui intervento provoca l’arre-
sto della macchina e lo spegnimento completo della spia sul
cruscotto.
Fusibile da 25 A = a protezione del circuito di ricarica, il cui in-
tervento si manifesta con una progressiva perdita della carica
della batteria e conseguenti difficoltà nell’avviamento.
Fusibile da 15 A
= a protezione
del circuito del
motorino di co-
mando, il cui in-
tervento non
consente l’azio-
namento elet-
trico del sistema
di ribaltamento
del sacco; lo
svuotamento è
possibile con la
leva manuale (se
montata).
La portata del fusibile
è indicata sul fusibile
stesso.
Ribaltamento elettrico
1
1
34IT
Un fusibile bruciato deve essere sempre
sostituito con uno di uguale tipo e portata e mai con uno di
portata diversa.
Nel caso non si riesca ad eliminare le cause di intervento, con-
sultare un Centro di Assistenza Autorizzato.
6.3.7 Smontaggio, sostituzione e rimontaggio delle lame
Indossare guanti da lavoro per ma-
neggiare le lame.
Sostituire sempre le lame danneg-
giate o storte; non tentare mai di ripararle! USARE SEM-
PRE LAME ORIGINALI MARCATE !
Su questa macchina impiegare solo le seguenti coppie di lame:
Mod.102:
82004341/1 - 82004340/1
82004348/0 - 82004347/0
Mod.122:
82004350/0 - 82004349/0
82004343/0 - 82004342/0
È opportuno che le lame vengano sosti-
tuite in coppia, specialmente nel caso di sensibili differenze di
usura.
IMPORTANTE
ATTENZIONE!
IMPORTANTE
ATTENZIONE!
37IT
7. Innestando le lame, il motore si spegne
8. La spia della batteria non si spegne dopo
qualche minuto di lavoro
9. La spia dell’olio si accende durante il lavoro
(se prevista)
10. Il motore si arresta, e si attiva un segnale
acustico
11. Il motore si arresta, senza alcun segnale
acustico
12. Le lame non si innestano o non si arrestano
tempestivamente quando vengono disinnestate
13. Taglio irregolare e raccolta insufficiente
manca il consenso all’inserimento
ricarica insufficiente della batteria
problemi di lubrificazione del motore
Intervento della protezine della scheda
elettronica a causa di:
sovratensione causata dal regolatore
di carica
batteria mal collegata (contatti incerti)
batteria scollegata
problemi al motore
cinghia allentata
problemi all’innesto elettromagnetico
piatto di taglio non parallelo al terreno
inefficienza delle lame
velocità di avanzamento elevata in rapporto
all’altezza dell’erba da tagliare
intasamento del canale
il piatto di taglio è pieno d’erba
controllare che le condizioni di consenso siano
rispettate ( 5.2.c)
contattare il vostro Rivenditore
Mettere immediatamente la chiave su
«ARRESTO»:
ripristinare il livello dell’olio ( 5.3.3)
sostituire il filtro (se l’inconveniente persiste,
contattare il vostro Rivenditore)
Mettere la chiave in pos. «ARRESTO»
e cercare le cause del guasto:
contattare il vostro Rivenditore
verificare i collegamenti ( 3.4)
verificare i collegamenti ( 3.4)
contattare il vostro Rivenditore
contattare il vostro Rivenditore
contattare il vostro Rivenditore
controllare la pressione dei pneumatici
( 5.3.2)
ripristinare l’allineamentoo del piatto rispetto
al terreno ( 6.3.1)
contattare il vostro Rivenditore
ridurre la velocità di avanzamento e/o alzare il
piatto di taglio ( 5.4.5)
attendere che l’erba sia asciutta
togliere il sacco e svuotare il canale ( 5.4.7)
pulire il piatto di taglio ( 5.4.10)
INCONVENIENTE CAUSA PROBABILE RIMEDIO
38IT
Se gli inconvenienti perdurano dopo aver eseguito le operazioni sopra descritte, contattare il vostro Rivenditore.
Non tentare mai di effettuare riparazioni impegnative senza avere i mezzi e le cognizioni tecniche ne-
cessarie. Ogni intervento male eseguito, comporta automaticamente il decadimento della Garanzia ed il declino di ogni re-
sponsabilità del Costruttore.
ATTENZIONE!
14. Vibrazione anomala durante
il funzionamento
15. Frenata incerta o inefficace
16. Avanzamento irregolare, scarsa trazione
in salita o tendenza della macchina ad
impennarsi
17. Con il motore in moto, azionando il pedale di
trazione, la macchina non si sposta
le lame sono squilibrate
lame allentate
fissaggi allentati
freno non regolato correttamente
problemi alla cinghia o al dispositivo
di innesto
leva di sblocco in posizione «B»
contattare il vostro Rivenditore
contattare il vostro Rivenditore
verificare e serrare le viti di fissaggio del motore
e del telaio
contattare il vostro Rivenditore
contattare il vostro Rivenditore
riportarla in pos. «A» ( 4.33)
INCONVENIENTE CAUSA PROBABILE RIMEDIO
39IT
1. KIT PARASASSI
Da usare al posto del sacco,
quando l’erba non viene
raccolta.
2. KIT TRAINO
Per trainare un rimorchietto.
3. TELO DI COPERTURA
Protegge la macchina dalla
polvere quando non viene
utilizzata.
4. CARICA BATTERIE
DI MANTENIMENTO
“CB01” oppure
"FIGHTER"
Permette di mantenere la
batteria in buona efficienza,
durante i periodi di inattività,
garantendo il livello di carica
ottimale e una maggior durata della batteria.
5. KIT PER “MULCHING”
Sminuzza finemente l’erba
tagliata e la lascia sul prato,
in alternativa alla raccolta
nel sacco.
6. PROTEZIONI DEL
PIATTO DI TAGLIO
Proteggono i bordi laterali
del piatto di taglio da urti
accidentali contro cordoli o
recinzioni.
9. ACCESSORI A RICHIESTA
1
2
4
5
6
3
40IT
4. SPAZZATRICE
MECCANICA
Per la pulizia di vialetti e
superfici solide da foglie e
sporcizia e per la rimozione
di strati sottili di neve fre-
sca.
1. PRESA DI FORZA
“PTO”
Consente di trasferire il
movimento del motore
all’attrezzatura comandata.
2. SPAZZANEVE
A TURBINA
Per la rimozione e il getto a
distanza della neve.
3. SPALANEVE A LAMA
Per la spalatura e l’accu-
mulo laterale della neve
rimossa.
10. ATTREZZATURE SUPPLEMENTARI
4
41IT
Valori massimi di rumorosità e vibrazioni 102 122
Livello di pressione acustica orecchio operatore
(in base alla norma 81/1051/CEE) .......................... db(A) 83,7 89,2
Incertezza di misura (2006/42/CE - EN27574) ... db(A) 1 0,2
Livello di potenza acustica misurato (in base
alla direttiva 2000/14/CE, 2005/88/CE) ................... db(A) 99,8 104,5
Incertezza di misura (2006/42/CE - EN27574) .... db(A) 0,2 0,4
Livello di potenza acustica garantito (in base
alla direttiva 2000/14/CE, 2005/88/CE) ................... db(A) 100 105
Livello di vibrazioni
(in base alla norma EN 1032) ..................................... m/s20,7 0,5
Incertezza di misura (2006/42/CE - EN12096) ....... m/s20,3 0,3
Impianto elettrico .......................................................................... 12 V
Batteria ................................................................ 18 Ah oppure 22 Ah
Pneumatici anteriori ............................................................ 13 x 5.00-6
oppure ............................................................................ 15 x 5.00-6
Pneumatici posteriori .......................................................... 18 x 8.50-8
Pressione gonfiaggio anteriore
pneumatici 13 x 5.00-6 ......................................................... 1,5 bar
pneumatici 15 x 5.00-6 ......................................................... 1,0 bar
Pressione gonfiaggio posteriore ............................................... 1,2 bar
Peso complessivo ..................................................... da 216 a 240 kg
Diametro interno di sterzata
(diametro minimo di erba non tagliata - lato sinistro)
pneumatici 13 x 5.00-6 .................................................... 1,5 (1,3) m
pneumatici 15 x 5.00-6 .................................................... 1,7 (1,5) m
Altezza di taglio ................................................................. da 3 a 9 cm
Larghezza di taglio ......................................................... 101 (121) cm
Capacità del sacco .................................................................... 300 litri
Velocità di avanzamento (indicativa) a 3000 min-1:
in Marcia avanti ....................................................... da 0 a 8,8 km/h
in Retromarcia ......................................................... da 0 a 4,5 km/h
11. CARATTERISTICHE TECNICHE
1150
1800
2420
970
1115
910
950
1050 (1260)
I dati tra parentesi (.....) si riferiscono al modello “122”.
1
Cher Client,
Nous tenons avant tout à vous remercier de la préférence que vous
avez accordée à nos produits, et nous souhaitons que votre nouvelle
tondeuse vous réserve de grandes satisfactions et réponde pleinement
à vos attentes.
Ce manuel a été rédigé dans le but de vous permettre de bien connaît-
re votre machine et de l’utiliser en toutes conditions de sécurité et d’ef-
ficacité; n’oubliez pas qu’il fait partie intégrante de la machine, tenez-le
à portée de main pour le consulter à tout moment, et le jour où vous
devriez céder ou prêter la machine à quelqu’un, rappelez-vous de lui
donner aussi ce manuel.
Cette nouvelle machine a été conçue et fabriquée conformément aux
normes en vigueur, et elle ne sera fiable et sûre que si vous l’utilisez
pour la tonte et le ramassage de l’herbe, dans le plein respect des indi-
cations contenues dans ce manuel (usage prévu); toute autre utilisa-
tion, ou le non respect des normes de sécurité lors de l'utilisation, de
l'entretien et de la réparation qui sont indiquées dans le manuel, sont
considérés comme un “emploi impropre” ( 5.1): dans ce cas, la
garantie perd tout effet et le Fabricant décline toute responsabilité, en
laissant à la charge de l'utilisateur les conséquences des dommages
ou des lésions qu'il a causés à lui-même ou à autrui.
Si vous deviez trouver de légères différences entre la description
donnée et la machine en votre possession, tenez compte du fait que,
dans le cadre de l’amélioration continuelle du produit, les informations
contenues dans ce manuel sont sujettes à des modifications sans
aucun préavis ni obligation de mise à jour, sans toutefois que soient
remises en cause les caractéristiques essentielles de sécurité et de
fonctionnement. En cas de doute, n’hésitez pas à contacter votre
Revendeur. Bon travail!
ASSISTANCE
Vous trouverez dans ce manuel toutes les indications nécessaires à la
conduite de votre machine et au bon entretien de base que l'utilisateur
peut effectuer lui-même.
Toutes les interventions de réglage et d’entretien qui ne sont pas
décrites dans ce manuel doivent être exécutées chez votre
Revendeur ou dans un Centre spécialisé disposant des connais-
sances et des équipements nécessaires pour que le travail soit
exécuté correctement, en maintenant le niveau de sécurité de la
machine à l’origine.
Si vous le souhaitez, votre Revendeur sera heureux de vous soumettre
un programme d’entretien personnalisé adapté à vos exigences; il vous
permettra de conserver en parfait état votre nouvel achat et de mainte-
nir ainsi la valeur de votre investissement.
FR
PRÉSENTATION
TRADUCTION DE LA NOTICE ORIGINALE
(ISTRUZIONI ORIGINALI)
2
1. CONSIGNES DE SÉCURITÉ ...................................................................................................................................................................... 3
Contient les normes d’utilisation de la machine en toute sécurité
2. IDENTIFICATION DE LA MACHINE ET DE SES PIÈCES ........................................................................................................................ 7
Explique comment identifier la machine ainsi que les principaux éléments qui la composent
3. DÉBALLAGE ET MONTAGE ..................................................................................................................................................................... 9
Explique comment déballer et monter les pièces séparées
4. COMMANDES ET OUTILS DE CONTRÔLE ........................................................................................................................................... 13
Indique la position et la fonction de toutes les commandes
5. MODE D’EMPLOI ...................................................................................................................................................................................... 19
Contient toutes les indications pour travailler bien et en toute sécurité
5.1 Recommandations pour la sécurité ..................................................................................................................................................... 19
5.2 Critères d’intervention des dispositifs de sécurité ................................................................................................................................ 20
5.3 Opérations à effectuer avant de débuter le travail ............................................................................................................................... 20
5.4 Utilisation de la machine ..................................................................................................................................................................... 22
5.5 Utilisation sur terrains en pente ........................................................................................................................................................... 28
5.6 Transport ............................................................................................................................................................................................. 28
5.7 Quelques conseils pour garder une pelouse ayant un bel aspect ....................................................................................................... 28
6. ENTRETIEN ............................................................................................................................................................................................... 30
Contient toutes les informations pour que la machine maintienne son efficacité
6.1 Recommandations pour la sécurité ...................................................................................................................................................... 30
6.2 Entretien ordinaire ............................................................................................................................................................................... 30
6.3 Interventions sur la machine ................................................................................................................................................................ 32
7. PROTECTION DE L’ENVIRONNEMENT .................................................................................................................................................. 35
Fournit quelques conseils sur l'utilisation de la machine tout en respectant l'environnement
8. GUIDE POUR IDENTIFIER LES PROBLÈMES ....................................................................................................................................... 36
Vous aide à résoudre rapidement tout éventuel problème d'utilisation
9. ACCESSOIRES OPTIONNELS ................................................................................................................................................................ 39
Illustre les accessoires disponibles en cas d'exigences de travail particulières
10. EQUIPEMENTS SUPPLEMENTAIRES .................................................................................................................................................... 40
Enumère les équipements applicables à la machine pour élargir les possibilités d’utilisation
11. PANNES ET REMÈDES ........................................................................................................................................................................... 41
Résume les principales caractéristiques de votre machine
FR
SOMMAIRE
4
4) Garder à l’esprit que l’opérateur ou l’utilisateur est responsable des
accidents et des risques encourus par autrui ou par ses biens.
5) Ne pas transporter de passagers.
6) Le conducteur doit être adéquatement préparé pour conduire la
machine; en particulier, il doit:
ne pas se laisser distraire et garder la concentration nécessaire pen-
dant le travail;
se rappeler qu’il n’est pas possible de reprendre le contrôle de la
machine qui glisse sur une pente en utilisant le frein. Les causes
principales de la perte du contrôle sont:
le manque d’adhérence des roues;
la grande vitesse;
le freinage insuffisant;
la machine inadaptée à l’utilisation;
le manque de connaissance des réactions aux conditions du ter-
rain, surtout dans les pentes;
la traction incorrecte et la mauvaise répartition de la charge.
B) PRÉPARATION
1) Toujours porter des chaussures résistantes et des pantalons
longs pendant la tonte. Ne pas faire fonctionner la machine lorsque
l’on est pieds nus ou en sandales.
2) Inspecter minutieusement la zone à tondre et éliminer tout objet
étranger qui pourrait être projeté par la machine.
3) DANGER! L’essence est hautement inflammable:
conserver le carburant dans des récipients spécialement prévus à
cet effet;
faire le plein uniquement à l’extérieur, et ne pas fumer pendant cette
opération;
faire le plein avant de démarrer le moteur; ne pas ajouter d’es-
sence et ne jamais enlever le bouchon du réservoir de carbu-
rant lorsque le moteur est en marche ou tant qu’il est encore
chaud;
ne pas démarrer le moteur si de l’essence a été répandue: éloigner
la machine de la zone où le carburant a été renversé et ne pas pro-
voquer des risques d’incendie tant que les vapeurs ne se sont pas
dissipées;
refermer correctement le réservoir et le récipient en serrant convena-
blement les bouchons.
4) Remplacer les silencieux endommagés
5) Avant l’utilisation, toujours procéder à une vérification générale et
veiller en particulier à l’aspect des lames, des vis de fixation et du grou-
pe de tonte pour s’assurer qu’ils ne sont ni usés ni endommagés.
Remplacer les lames et les vis endommagées ou usées par lots com-
plets pour préserver le bon équilibrage.
6) Prendre garde au fait que la rotation d’une lame entraîne la rotation
de l’autre lame.
C) UTILISATION
1) Ne pas faire fonctionner le moteur dans un endroit confiné où les
gaz nocifs contenant du monoxyde de carbone peuvent s’accumuler.
2) Tondre uniquement à la lumière du jour ou avec une lumière artifi-
cielle adéquate.
3) Avant de démarrer le moteur, débrayer les lames, laisser les vites-
ses au point mort.
4) Ne pas tondre sur des pentes supérieures à 10° (17%).
5) Se rappeler qu’il n’existe pas de pente “sûre”. Se déplacer sur
des terrains en pente demande une attention particulière. Pour éviter
les renversements:
ne pas s’arrêter ou repartir brusquement dans les pentes;
embrayer doucement et garder toujours une vitesse engagée, sur-
tout en pente;
réduire la vitesse sur les pentes et dans les virages serrés;
faire attention aux dos d’âne, aux cassis et aux dangers cachés;
ne jamais tondre en travers de la pente;
6) Attention lorsque vous remorquez des charges ou que vous utilisez
un outillage lourd:
pour les barres de remorquage, n'utiliser que des points d'attelage
FR
5
homologués;
limiter les charges à celles qui peuvent être aisément contrôlées;
ne pas braquer brusquement. Faire attention en marche arrière;
utiliser des contrepoids ou des poids sur les roues lorsque cela est
indiqué dans le manuel d’instructions.
7) Débrayer les lames en traversant des zones sans herbe.
8) Ne jamais utiliser la machine si ses protecteurs sont endom-
magés, ou en l’absence de dispositifs de sécurité.
9) Ne jamais modifier les réglages du moteur, ni mettre le
moteur en surrégime. Utiliser le moteur à une vitesse excessive peut
augmenter le risque de lésions personnelles.
10) Avant de quitter le poste de conduite:
débrayer les lames et baisser le plateau de coupe;
mettre au point mort et serrer le frein à main;
arrêter le moteur et enlever la clé de contact.
11) Débrayer les lames, arrêter le moteur et enlever la clé de
contact:
avant de nettoyer ou déboucher la goulotte d’éjection;
avant toute opération de nettoyage, de vérification ou de réparation
de la machine;
après avoir heurté un objet étranger. Inspecter la machine pour voir
si elle est endommagée et effectuer les réparations nécessaires
avant toute nouvelle utilisation de la machine;
si la machine commence à vibrer de manière anormale (rechercher
immédiatement les causes).
12) Débrayer les lames pendant le transport et toutes les fois qu’elles
ne sont pas utilisées.
13) Arrêter le moteur et débrayer les lames dans les cas sui-
vants:
avant de faire le plein de carburant;
avant d’enlever le bac de ramassage.
14) Réduire le régime avant d’arrêter le moteur. Si le moteur est équi-
pé d’un robinet, fermer le robinet d’arrivée d’essence après chaque uti-
lisation.
D) MAINTENANCE ET STOCKAGE
1) Maintenir tous les écrous et vis serrés afin d’assurer des conditions
d’utilisation sûres.
2) Ne jamais entreposer la machine avec du carburant dans le réser-
voir dans un local où les vapeurs d’essence pourraient atteindre une
flamme, une étincelle.
3) Laisser le moteur refroidir avant de ranger la machine dans un local
quelconque.
4) Pour réduire les risques d’incendie, débarrasser le moteur, le pot
d’échappement, le compartiment de batterie ainsi que la zone de stoc-
kage du carburant, des brins d’herbe, des feuilles et des excès de
graisse.
5) Vérifier fréquemment que le bac de ramassage ne présente aucune
trace d’usure ou de détérioration.
6) Pour des raisons de sécurité, remplacer les pièces endomma-
gées ou usées.
7) Si le réservoir de carburant doit être vidangé, effectuer cette opéra-
tion à l’extérieur.
8) Prendre garde au fait que la rotation d’une lame entraîne la rotation
de l’autre lame.
9) Lorsque la machine doit être rangée ou laissée sans surveillance,
baisser le plateau de coupe.
FR
6
1.3 ÉTIQUETTES DE SÉCURITÉ
Votre machine doit être utilisée avec prudence. Dans ce but, des éti-
quettes destinées à vous rappeler les principales précautions d’utilisa-
tion ont été placées sur la machine sous forme de pictogrammes. Ces
étiquettes sont considérées comme faisant partie intégrante de la ma-
chine. Si une étiquette se détache ou devient illisible, contactez votre
Revendeur qui veillera à la remplacer. Leur signification est donnée ci-
après.
Attention: Lire les instructions avant d’utiliser la machine.
Attention: Enlever la clé de contact et lire les instructions avant
toute opération d’entretien ou de réparation.
2
1
Danger! Projection d'objets: Travailler après avoir monté le
pare-pierres ou le bac.
Danger! Projection d'objets: Les personnes doivent toujours se
tenir loin de la machine.
Danger! Renversement de la machine: Ne pas utiliser cette
machine sur des pentes supérieures à 10°.
Danger! Mutilations: S'assurer que les enfants se tiennent loin de
la machine lorsque le moteur est en marche.
Risque de coupure. Lames tour-
nantes. Ne pas introduire les mains et
les pieds dans l’enceinte de lame.
Attention! Se tenir loin des surfa-
ces chaudes.
8
3
7
6
5
4
FR
1.4 CONSIGNES POUR LE REMORQUAGE
Un jeu d'accessoires est disponible sur demande: il permet le remor-
quage d'une petite remorque; cet acces-
soire doit être monté sur la plaque arrière
conformément aux consignes fournies.
Dans l'emploi de ce jeu, ne pas dépasser
les limites de chargement reportées sur
l'étiquette et respecter les normes de
sécurité ( 1.2, C-6).
1 2
56
3 4
7
8
8
15. Pare-pierres ou déflecteur (disponible sur demande): monté à
la place du bac de ramassage, il empêche aux objets éventuelle-
ment pris par les lames d'être éjectés loin de la machine.
16. Moteur: met en mouvement les lames et permet la rotation des
roues; ses caractéristiques sont décrites dans un manuel à part.
17. Batterie: fournit l'énergie pour le démarrage du moteur; ses carac-
téristiques sont décrites dans un manuel à part.
18. Siège de conduite: c'est le poste de travail de l'opérateur; il est
muni d'un capteur qui détecte sa présence pour une intervention
des dispositifs de sécurité.
19. Étiquettes de prescriptions et de sécurité: rappellent les princi-
pales précautions à prendre pour opérer en toute sécurité; leur
signification est fournie dans le chap. 1.
20. Volet d’inspection: sert à accéder à la batterie; il est fixé par une
vis, et doit toujours rester fermé lorsque la machine est en fonc-
tionnement.
FR
16201918
171314
15 1211
10
soient tournés vers le siège,
et le pousser jusqu’à accro-
cher le moyeu du volant aux
extrémités saillantes de la fi-
che (3).
Fixer le volant avec la visse-
rie (4 – 5 – 6) fournie, en sui-
vant la séquence indiquée.
Faire attention à bien monter
le ressort Belleville (5) avec
la partie concave tournée
vers le bas, et serrer la vis (6)
à fond avec une clé à tube.
Mettre le couvercle du volant
(1a) en insérant par déclic les
accrochages dans leurs siè-
ges respectifs.
3.3 INSTALLATION
DU SIEGE
Engager le siège (1) dans le
guide (2) du côté du volant
en tenant le levier de réglage
(3) soulevé jusqu’à ce que le
siège s’engage dans l’une
des six positions.
Le siège est alors bien accroché; il ne sera possible de l’enlever entiè-
rement qu’en appuyant sur le levier (4) pour le débloquer.
3.4 MONTAGE ET RACCORDEMENT DE LA BATTERIE
Placer la batterie (1) dans son compartiment sous le siège.
Relier le câble rouge (2) au pôle positif (+) et le câble noir (3) au pôle
négatif (–) à l'aide des vis fournies et en procédant dans l'ordre indiqué.
Monter le ressort (4) pour retenir la batterie, en faisant attention à pla-
cer correctement les câbles devant la batterie, de sorte qu’ils ne soient
pas pincés par le ressort (4).
Procéder toujours à la recharge complète en
suivant les indications du constructeur de la batterie ( 6.2.3).
IMPORTANT
FR
1
42
3
1
1
2
3
4
5
6
5
1a
11
Afin d'éviter l'intervention de la protection de
la carte électronique, il est impératif de ne pas de mettre le moteur
en marche avant la recharge complète!
Suivre les consignes de sécurité du cons-
tructeur de la batterie au cours de la manipulation et de la
mise au rebut.
3.5 MONTAGE DES SUPPORTS DU BAC
Monter les deux supports (1) sur la plaque arrière (2) en utilisant pour
chaque support trois des vis (3) fournies, comme indiqué, sans bloquer
les écrous (4) correspondants.
Accrocher le bac aux supports et le centrer par rapport à la plaque pos-
térieure (2). Enregistrer la position des deux supports (1) par rapport à
la butée (5) de façon à ce que le pivot (6) s’engage correctement dans
son siège (7) lorsque l’on tourne le bac.
IMPORTANT
ATTENTION!
Lorsque la régularité du mouvement de rotation est assurée, comme
indiqué ci-dessus, serrer à fond les écrous (4) de fixation.
3.6 MONTAGE DES LEVIERS DE RENVERSEMENT DU BAC
Mettre en place l’axe
des leviers (1) dans
l’espace entre les deux
plaquettes (2) et la fixer
dans les supports du
bac (3) à l’aide des vis
et des écrous (4) fournis
en suivant la séquence
indiquée dans la figure.
Fixer l’extrémité de la
tige (5) du piston de
soulèvement au levier
(6) à l’aide du pivot (7)
et monter les deux
anneaux élastiques (8).
Avant de monter le bac sur les supports, vérifier que le mouvement
des leviers de renversement est effectué correctement.
Commande électrique
FR
1
2
4
3
5
1
7
6
1
2
3 4
1 58 7
86
8 (x 2)
34 4 4
12
3.7 RETRAIT DE L’ARRET DU CROCHET DE FIXATION DU BAC
Pour des motifs de
transport, le crochet (1) de
fixation du bac est bloqué à
la plaque arrière au moyen
d’un arrêt (2).
Cet arrêt doit être enlevé
avant de procéder au mon-
tage des supports du bac
et ne doit plus être utilisé.
3.8 MONTAGE DU PARE-CHOCS AVANT
(si prévu)
Monter le pare-chocs avant
(1) sur la partie inférieure
du cadre (2), en utilisant les
quatre vis (3).
FR
2
1
1 3
2
13FR
4.1 VOLANT DE DIRECTION
Commande le braquage des roues avant.
4.2 COMMANDE STARTER (si prévue)
Provoque un enrichissement du mélange et ne doit être utilisée que
pour le démarrage à moteur froid.
4.3 LEVIER D’ACCELERATEUR
Règle le nombre de tours du moteur. Les positions sont indiquées sur
une plaquette reportant les symboles suivants:
«STARTER» (si prévue) pour le démarrage à froid
«LENT» correspondant à la vitesse minimum
«RAPIDE» correspondant à la vitesse maximum
La position «STARTER» (si prévue, en alternative à la commande
4.2) provoque un enrichissement du mélange; elle doit être utilisée en
cas de démarrage à froid et seulement pendant le temps strictement
nécessaire.
Au cours du déplacement, choisir une position intermédiaire entre
«LENT» et «RAPIDE»
Durant la tonte, porter le levier en position «RAPIDE».
4.4 INTERRUPTEUR A CLE
Cette commande à clé compte trois positions:
«ARRET» correspondant à tout éteint;
«MARCHE» actionne tous les services;
«DEMARRAGE» actionne le démarreur.
4. COMMANDES ET OUTILS DE CONTRÔLE
A
B
4.10
4.2
4.11
4.3
4.4
A
B
4.7
4.6
4.8
abcf
e
d
4.11
4.1
4.5
A
B4.12
14FR
En relâchant la clé à partir de la position «DEMARRAGE», elle se remet
automatiquement sur «MARCHE».
4.5 LEVIER DE FREIN DE STATIONNEMENT
Ce levier sert à empêcher à la machine de se déplacer lorsqu’elle est à
l’arrêt. Le levier d’embrayage a deux positions, correspondant à:
«A» = Frein débrayé
«B» = Frein embrayé
Pour enclencher le frein de stationnement, appuyer à fond sur la pé-
dale (4.31) et porter le levier en position «B» ; quand on relâche le
pied de la pédale, le frein reste bloqué en position abaissée.
La condition de “Frein embrayé” est signalée par le voyant (4.10.a)
qui s’allume.
Pour déclencher le frein de stationnement, appuyer sur la pédale
(4.31), ainsi le levier se reporte en position «A».
4.6 INTERRUPTEUR PHARES
Commande l'allumage des phares lorsque la clé (4.4) est placée sur
«MARCHE».
4.7 COMMANDE D’EMBRAYAGE ET DE FREIN LAMES
Le bouton-poussoir (4.7) permet d’enclencher les lames avec un em-
brayage électromagnétique:
«A» Appuyé = Lames déclenchées
«B» Tiré = Lames enclenchées
Si les lames sont embrayées sans que les conditions de sécurité pré-
vues soient respectées, le moteur s'éteint ou ne peut pas être dé-
marré ( 5.2).
La condition de “Lames embrayées” est signalée par le voyant
(4.10.c ) allumé.
Si les lames sont débrayées, un frein est actionné en même temps et
bloque leur rotation en quelques secondes.
4.8 LEVIER DE REGLAGE DE LA HAUTEUR DE TONTE
Ce levier se règle sur sept positions marquées de «1» à «7» sur l’éti-
quette correspondante et indiquant autant de hauteurs de tonte compri-
ses entre 3 et 9 cm.
Pour passer d'une position à l’autre, pousser le bouton de déblocage
placé à l'extrémité du levier.
4.9 COMMANDE RENVERSEMENT BAC
Le renversement du bac pour le vider est
effectué à l’aide du levier (4.9.1) amovible.
Commande manuelle
4.9.1
15FR
Le renversement du bac pour le vider est
effectué en maintenant appuyé le bouton
(4.9.2) jusqu’à l’arrêt du moteur de com-
mande.
Maintenir le bouton (4.9.3) appuyé jusqu’à ce que le crochet soit ac-
croché et que le moteur de commande s’arrête pour remettre le bac
en position de travail.
VOYANTS ET DISPOSITIF DE SIGNALISATION ACOUSTIQUE
Lors de l’introduction de la clé en position «MARCHE», tous les témoins
s’allument simultanément pendant une demi-seconde environ (en émet-
tant un bref signal sonore), indiquant le bon fonctionnement de la ma-
chine.
Ensuite, un témoin s’allume pour signaler:
a) frein de stationnement enclenché;
b) bac ou pare-pierres absent;
Commande électrique c) lames embrayées;
d) siège sans conducteur;
e) levier de vitesses au ”point mort”.
f) fixe = anomalies de recharge de la batterie (le moteur est
en marche);
clignotant avant le démarrage = la batterie ne peut pas dé-
marrer le moteur. Contacter un Centre d’assistance auto-
risé.
Le bip sonore peut être:
– continu: = intervention du dispositif de protection de la
carte électronique ;
= moteur éteint depuis plus de 30 secondes avec
la clé en position «MARCHE»
– intermittent = bac plein.
4.11 ECRAN DU TABLEAU DE BORD
(si prévu)
Lors de l’introduction de la clé en position
«MARCHE», tous les témoins s’allument
simultanément pendant une demi-seconde
environ (en émettant un bref signal so-
nore), indiquant le bon fonctionnement de
la machine. L’écran se place en fonction “Compteur horaire”.
Le bouton «MODE» permet d’accéder en séquence aux différentes
fonctions de travail.
4.9.2
4.9.3
a b c d e f
16FR
a) Fonctions de travail
Suivant le type de moteur qui est monté sur la
machine, quelques-unes des fonctions décrites ci-dessous pourra-
ient ne pas être disponibles.
1. Compteur horaire. Il indique le
nombre total d’heures de fonction-
nement du moteur.
Lorsque le
nombre d’heures correspondant à
une intervention d’entretien est atteint, l’écran se met en fonction
“Compteur horaire” et clignote pendant environ 2 minutes, quelles que
soient les autres fonctions en cours.
2. Voltmètre. Il indique l’état de
charge de la batterie.
3. Compte-tours. Il indique le ré-
gime de rotation du moteur au
moyen d’une série d’astérisques,
correspondants à:
REMARQUE
REMARQUE
L’écran clignotant indique que le régime de ro-
tation du moteur n’est pas adapté pour tondre l’herbe.
4. Horloge (si prévu).Elle in-
dique l’heure en modalité 24 heu-
res/jour.
Le réglage est effectué lorsque la clé est en position «MARCHE», le
moteur éteint, selon la procédure suivante:
appuyer plusieurs fois sur la touche «MODE», jusqu’à afficher l’icône
de la montre;
garder la touche «MODE» appuyée jusqu’à ce que les deux pre-
miers chiffres clignotent (heure);
appuyer sur l’une des deux touches latérales (a - b) pour augmenter
ou diminuer d’une unité la valeur;
garder la touche «MODE» appuyée jusqu’à ce que les deux autres
chiffres clignotent (minutes);
appuyer sur l’une des deux touches latérales pour augmenter ou di-
minuer d’une unité la valeur;
appuyer sur la touche «MODE» pour terminer le réglage.
L’horloge est alimentée par une batterie-tam-
pon; quand celle-ci s’épuise, il faut s’adresser à un Centre d’Assis-
tance Agréé.
b) Fonctions auxiliaires
5. Témoin bac plein. Accompagné du signal sonore inter-
mittent, il signale que le bac de récolte est plein.
5
REMARQUE
REMARQUE
1
2
3
4
a
b
moteur au minimum
vitesse des transferts
vitesse de coupe
17FR
6. Témoin huile (si prévu).Il signale des anomalies de lu-
brification du moteur: arrêter immédiatement le moteur,
vérifier le niveau d’huile et si le problème persiste contac-
ter un Centre d’assistance.
7. Indicateur de carburant (si prévu).Il peut être de deux types:
a) Indicateur de niveau = il indique le niveau de carburant
dans le réservoir suivant ce critère:
b) Indicateur de réserve = il clignote quand la réserve com-
mence.
La réserve contient environ 2 litres de carbu-
rant, ce qui permet d’assurer plus ou moins 30 à 40 minutes de travail
en régime.
4.12 DISPOSITIF DE MAINTIEN DE LA VITESSE
(Cruise Control) (si prévu)
Ce dispositif permet de maintenir la vitesse désirée en marche avant,
sans qu’il soit nécessaire de maintenir la pédale appuyée (4.32).
REMARQUE
7b
7a
6
Le bouton champignon (4.12) a deux positions:
«A» Appuyé = Dispositif déconnecté (pas activé)
«B» Tiré = Dispositif activé
Si l’on active le dispositif tout
en allant en marche avant, la
machine maintient la vitesse
atteinte à ce moment, sans
qu’il y ait besoin d’actionner la
pédale (4.32).
En marche arrière, il n’est pas
possible d’activer ce disposi-
tif.
Quand ce dispositif est ac-
tivé, il n’est pas possible d’ac-
tionner la pédale (4.32) dans
la direction «R» (marche arrière).
Sur les terrains en montée ou en descente, la
vitesse peut varier par rapport à la vitesse programmée sur terrain
plat.
Pour déconnecter le dispositif et rétablir la commande de la vitesse
avec pédale (4.32), il suffit de:
appuyer sur la pédale (4.32) dans la direction «F» (marche avant);
ou alors
appuyer sur la pédale du frein (4.31).
Dans ces deux cas, le bouton champignon (4.12) se remet automati-
quement dans la position «A».
Éviter toujours d’actionner le bouton champ-
ignon (4.12) pour désactiver le dispositif.
IMPORTANT
REMARQUE
de plein jusqu’à environ
la moitié du réservoir
d’environ la moitié du réser-
voir jusqu’à la réserve
réserve
A
B4.12
18FR
4.31 PEDALE FREIN
Cette pédale actionne le frein sur les roues arrière.
4.32 PEDALE EMBRAYAGE TRACTION
Cette pédale embraye la traction des roues et permet de régler la vites-
se de la machine, aussi bien en marche avant qu'en marche arrière.
Pour passer la marche
avant, appuyer avec la
pointe du pied dans la
direction «F»; en aug-
mentant la pression sur la
pédale, on augmente
progressivement la vites-
se de la machine.
Pour passer la marche
arrière, appuyer sur la
pédale avec le talon dans
la direction «R».
Quand on relâche la
pédale, on retourne auto-
matiquement en position
de point mort «N».
La condition de “Point
mort” «N» est signalée
par le voyant (4.10.e)
allumé.
Le passage de la marche arrière doit être
effectué quand la machine est à l’arrêt.
Si la pédale de traction est actionnée en mar-
che avant ou en marche arrière avec le frein de stationnement (4.5)
enclenché, le moteur s’arrête.
4.33 LEVIER DE DEBLOCAGE DE LA TRANSMISSION
HYDROSTATIQUE
Ce levier a deux positions, indiquées par une plaquette:
«A» = Transmission enclenchée: pour toutes les conditions d’utilisa-
tion, en marche et pendant la tonte;
«B» = Transmission débloquée: réduit considérablement l’effort
nécessaire pour déplacer la machine à la main, avec le
moteur éteint.
Pour éviter d'endommager le groupe de trans-
mission, cette opération ne doit être effectuée qu'à moteur arrêté
avec la pedale (4.32) en position «N».
ATTENTION!
REMARQUE
IMPORTANT
A
B
4.31
4.33
N
4.32
F
R
19FR
5.1 RECOMMANDATIONS POUR LA SÉCURITÉ
N’utiliser la machine que pour effectuer ce
à quoi elle est destinée (tonte et ramassage de l’herbe).
Toute autre utilisation est considérée comme un "emploi im-
propre": dans ce cas, la garantie perd tout effet et le Fabricant
décline toute responsabilité, en laissant à la charge de l'utilisa-
teur les conséquences des dommages ou des lésions causés à
lui-même ou à autrui.
Font partie de l’emploi impropre (à titre d’exemple non ex-
clusif):
transporter sur la machine ou sur une remorque d’autres
personnes, enfants ou animaux ;
remorquer ou pousser des charges sans utiliser l’accessoire
spécialement prévu pour le remorquage ;
utiliser la machine pour passer sur des terrains instables,
glissants, glacés, rocailleux ou irréguliers, des flaques ou
des mares ne permettant pas d’évaluer la consistance du ter-
rain;
utiliser la machine pour ramasser des feuilles ou des détri-
tus;
actionner les lames sur des terrains sans herbe.
Ne pas modifier ou enlever les dispositifs
de sécurité dont la machine est équipée. NE PAS OUBLIER
QUE L'UTILISATEUR EST TOUJOURS RESPONSABLE DES
DOMMAGES CAUSÉS À AUTRUI. Avant d'utiliser la machine:
lire les consignes générales de sécurité ( 1.2), en accor-
dant une attention toute particulière à la marche et à la tonte
sur des terrains en pente;
DANGER!
DANGER!
lire attentivement les instructions, se familiariser avec les
commandes et apprendre à arrêter rapidement les lames et
le moteur;
tenir les mains et les pieds éloignés des pièces tournantes.
Se tenir toujours à l’écart de la goulotte d’éjection.
Ne pas utiliser la machine en cas de mauvaises conditions phy-
siques ou sous l’effet de médicaments ou de substances pou-
vant nuire à la capacité de réflexes et de vigilance.
Il est de responsabilité de l’utilisateur d’évaluer les risques po-
tentiels du terrain à travailler et de prendre toutes les précau-
tions nécessaires pour assurer sa sécurité, et celle d’autrui, en
particulier dans les pentes, sur les sols accidentés, glissants
ou instables.
Ne pas laisser la machine arrêtée dans l’herbe haute avec le
moteur en marche afin d’éviter de provoquer des incendies.
Cette machine ne doit pas être utilisée sur
des pentes supérieures à 10° (17%) ( 5.5). Si l'on prévoit
d'utiliser la machine surtout sur des terrains en pente (jamais
supérieure à 10°), il est opportun d'installer des contrepoids
(fournis sur demande ( 9.1) sous la traverse des roues
avant, afin d'augmenter la stabilité antérieure de la machine et
de réduire la possibilité de cabrage.
Toutes les références relatives aux positions
des commandes sont celles illustrées dans le chapitre 4.
IMPORTANT
ATTENTION!
5. MODE D’EMPLOI

Termékspecifikációk

Márka: Efco
Kategória: Fűnyírógép
Modell: EF 122 C

Szüksége van segítségre?

Ha segítségre van szüksége Efco EF 122 C, tegyen fel kérdést alább, és más felhasználók válaszolnak Önnek




Útmutatók Fűnyírógép Efco

Efco

Efco Sirius 700 Útmutató

20 Augusztus 2024
Efco

Efco EF 101 C Útmutató

8 Augusztus 2024
Efco

Efco PR40S Útmutató

4 Augusztus 2024
Efco

Efco Storm Útmutató

3 Augusztus 2024
Efco

Efco EF 102 C Útmutató

31 Július 2024
Efco

Efco EF 122 C Útmutató

28 Július 2024

Útmutatók Fűnyírógép

Legújabb útmutatók Fűnyírógép