Használati útmutató E-ast HPLS 1000-24

Olvassa el alább 📖 a magyar nyelvű használati útmutatót E-ast HPLS 1000-24 (49 oldal) a nincs kategorizálva kategóriában. Ezt az útmutatót 7 ember találta hasznosnak és 2 felhasználó értékelte átlagosan 4.5 csillagra

Oldal 1/49
Wechselrichter
Inverter
Onduleur
Wisselrichter
Inversor
Inwertor
Bedienungsanleitung
deutsch
User Manual
english
Manuel d'utilisation
français
Bedieningshandleiding
nederlands
Manual de instrucciones
español
Instrukcja obs ugił
polski
SL-HPLS_15.01
Bedienungsanleitung
Wechselrichter
Typenreihe SL, CL, HPL - modifizierter Sinus
Typenreihe CLS, HPLS - reiner Sinus
Bitte lesen Sie dieses Benutzerhandbuch, bevor Sie der Wechselrichter in Betrieb nehmen!
2
Inhalt
Lieferumfang ........................................................................................................................................................ 2
Zubehör ................................................................................................................................................................ 2
Allgemeine Hinweise - modifizierter oder reiner Sinus und USB-Port ................................................................. 3
Wichtige Sicherheitshinweise............................................................................................................................... 3
Betriebsumgebung ............................................................................................................................................... 4
Kabel ...................................................................................... ............................................................................. 4
Wartung und Pflege................................................................ ............................................................................. 4
Kinder ..................................................................................... ............................................................................ 4
Bestimmungsgemäßer Gebrauch .......................................... ............................................................................. 4
Wichtige Hinweise zur Verwendung ....................................... ............................................................................ 4
Den Wechselrichter anschließen ................................................ ....................................................................... 5
Anschluss an eine Bordsteckdose ..................................... ................................................................................. 5
Anschluss an eine Starter- oder Versorgungsbatterie.................................... .................................................... 5
Die Verbindung zur Spannungsquelle trennen .................................................................................................... 5
Die Sicherung ersetzen .......................................................... ............................................................................ 5 f
Anhang
Fehlerbehebung ..................................................................... ............................................................................ 6
Technische Daten .................................................................. ............................................................................ 7 f
Wenn es Grund zur Beanstandung gibt........................................................................................................... 8
EG Konformität .................................................................................................................................................... 8
Im Servicefall wenden Sie sich bitte an Ihren Händler.
Bei technischen Fragen helfen auch wir gerne weiter. Schreiben Sie uns unter support@heicko.de
heicko Schraubenvertriebs GmbH
Käthe-Kollwitz-Straße 15
D-51545 Waldbröl
© heicko 2015 – Vervielfältigung und Nachdruck von Bildern, Texten und sonstigen Inhalten zu anderen als rein privaten Zwecken bedarf unserer
ausdrücklichen und schriftlichen Einwilligung. Gegen die unzulässige Nutzung der Inhalte behalten wir uns alle rechtlichen Maßnahmen vor.
Diese Bedienungsanleitung ist die Original-Bedienungsanleitung in deutscher Fassung. Der Begriff „Original-Bedienungsanleitung“ darf in anderen
sprachlichen Versionen dieser Bedienungsanleitung nur dann erscheinen, wenn diese durch uns autorisiert sind.
Bedienungsanleitungen sowie weitere Informationen (FAQ‘s) zu unseren Wechselrichtern stehen Ihnen unter www.heicko.de zur Verfügung.
Technische Änderungen, Druckfehler und Irrtümer vorbehalten. Fotos und sonstige Abbildungen sind unverbindlich.
Abbildungen können modell-/typabhängig variieren.
Lieferumfang (o. Abbildung)
Wechselrichter – siehe Typenschild
Passende Kabelsätze - siehe Zubehör
Bedienungsanleitung
Zubehör
Typen SL fest installierter Kabelsatz mit Zigarettenanzünder-Stecker
Typen CL, CLS je 1 Kabelsatz m. Zigarettenanzünder-Stecker u. mit Krokoklemmen
Typen HPL, HPLS je nach Typ 1 oder 2 Kabelsätze zum festen Anschluss an die Batterie und dem Wechselrichter durch Verschraubung
Achtung: Die genannten Kabelsätze sind bei Beschädigung oder Verlust in Qualität und Abmessungen unbedingt gleichwertig zu ersetzen.
Vorsicht, bei falschen Abmessungen besteht die Gefahr eines Kabelbrandes (z.B. zu geringer Querschnitt und/oder zu lang).
Hinweis: Werden Kabelsätze nicht gleichwertig ersetzt, so entfällt der Anspruch auf Gewährleistung sowie im Schadensfall der Anspruch auf
Schadensersatz.
Kabelsätze erhalten Sie im einschlägigen Handel.
3
Allgemeine Hinweise – modifizierter oder reiner Sinus und USB-Port
Der Wechselrichter liefert je nach Typenreihe eine modifizierte oder reine Sinus-Spannung
(siehe Vergleichsdarstellung Abb. rechts) und es können damit gängige Elektrogeräte,
welche der max. Ausgangsleistung des Wechselrichters entsprechen, betrieben werden.
Elektrische Verbraucher mit sensibler Elektronik (z.B. elektronische Messgeräte, Kaffee-
Padmaschinen, elektronisch gesteuerte Ladestationen) können nicht mit einer modifizierten Sinusspannung betrieben werden, da diese Form der
Spannung vom Verlauf her nicht ausreichend konstant ist. Wenn Sie einen Verbraucher das erste Mal an Wechselrichter mit modifizierter
Sinusspannung anschließen, achten Sie auf die Temperaturentwicklung und/oder ungewöhnliche Geräusche. Diverse Verbraucher können diese
Form der Spannung nicht verarbeiten. In manchen Fällen kommt es zu Brummgeräuschen und/oder hoher Temperaturentwicklung oder
Fehlfunktionen und versagen. Diese Verbraucher könnten beschädigt werden. In einem solchen Fall ist der Verbraucher nicht mit dem
Wechselrichter kompatibel und kann nicht verwendet werden.
Bei sehr hochwertigen oder sensiblen Geräten sollten Sie sich bei deren Hersteller nach dem Anschluss an einen Wechselrichter mit modifizierter
Sinusspannung erkundigen.
Beim Einsatz von Wechselrichtern mit reiner Sinusspannung sind bezüglich der Verbraucherart keine Einschränkungen bekannt.
Ob Ihr Wechselrichter eine modifizierte oder reine Sinusspannung zur Verfügung stellt, entnehmen Sie bitte der Typenkennung auf dem Typenschild
(Geräteunterseite).
Die modifizierte Sinusspannung am Netzausgang lässt sich mit handelsüblichen Multimetern nicht korrekt ermitteln. Die angezeigte Spannung wird
dabei erheblich verfälscht. Die modifizierte Sinusspannung lässt sich nur mit einem RMS-tauglichen Volt- bzw. Multimeter messen.
An Wechselrichtern mit USB-Port können kleine Verbraucher mit USB-Stecker (z.B. Handy, Akku, Laptoplampe oder –ventilator) betrieben bzw.
geladen werden. Der USB-Port liefert 5 Volt sowie max. 500 mA und ist kein Datenport.
Wichtige Sicherheitshinweise
Vor der ersten Verwendung des Gerätes lesen Sie bitte die folgenden Anweisungen genau durch und beachten Sie alle
Warnhinweise, selbst wenn Ihnen der Umgang mit elektronischen Geräten vertraut ist.
Bewahren Sie dieses Handbuch sorgfältig als zukünftige Referenz auf. Wenn Sie der Wechselrichter verkaufen oder weitergeben, händigen
Sie unbedingt auch diese Anleitung aus.
Bei Gefahr wie z.B. vor einem Sturm und/oder Gewitter mit Blitzschlaggefahr, trennen Sie den Wechselrichter bitte vollständig von der
Spannungsquelle bzw. vom Bordnetz Ihres Fahrzeugs.
Positionieren Sie den Wechselrichter so, dass stets ein ungehinderter Zugang zur Bordsteckdose bzw. zu den Kabelanschlüssen gewährleistet
ist, damit der Wechselrichter ggf. sofort und sicher von der Spannungsquelle getrennt werden kann.
Der Stecker eines angeschlossenen Verbrauchers sollte vor einem längeren Nichtgebrauch des Wechselrichters grundsätzlich vom
Wechselrichter getrennt werden.
Der Inverter darf nicht zur Einspeisung in das Wechselstromnetz von Hausinstallationen eingesetzt werden.
Lassen Sie das Gerät während des Betriebes niemals unbeaufsichtigt.
Der Wechselrichter darf nur von einer autorisierten Elektrofachkraft geöffnet werden. Vor dem Öffnen ist der Wechselrichter von der
Spannungsquelle zu trennen.
Es sind die Anforderungen der DIN VDE 0100 Teil 717 zu berücksichtigen.
Der Wechselrichter darf nicht an positiv geerdeten elektrischen Systemen angeschlossen werden. Achten Sie darauf, dass beim Kfz der
Pluspol der Batterie nicht am Chassis des Fahrzeugs angeschlossen ist.
Führen Sie keine Gegenstände durch die Lüftungsschlitze in das Gerät ein.
Falls Sie Rauchentwicklung, ungewöhnliche Geräusche oder Gerüche feststellen, schalten Sie den Wechselrichter sofort aus und trennen Sie
ihn vollständig von der Spannungsquelle. In diesen Fällen darf der Wechselrichter nicht weiter verwendet werden.
Ergreifen Sie je nach Anwendungssituation und Verbraucher der Schutzklasse I (mit Erdungsleiter) Maßnahmen zum Schutz gegen
elektrischen Schlag (Potentialausgleich, Erdung, Fehlerstromschutzschalter ect.). Sofern der Wechselrichter über einen separaten
Erdungsanschluss verfügt, kann dieser Anschluss für entsprechende Maßnahmen genutzt werden. Wenden Sie sich hierzu unbedingt an eine
autorisierte Elektrofachkraft. Für Verbraucher der Schutzklasse II sind diese Maßnahmen nicht erforderlich.
4
Betriebsumgebung
Stellen Sie den Wechselrichter auf eine feste, ebene und temperaturunempfindliche Oberfläche und stellen Sie keine schweren und/oder
brennbaren Gegenstände auf den Wechselrichter.
Achten Sie darauf, dass
jederzeit eine ausreichende Belüftung gewährleistet ist. Stellen Sie den Wechselrichter so auf, dass keine Belüftungsschlitze verdeckt werden,
und lassen Sie mindestens 10 cm Abstand zu allen Seiten;
keine direkten Wärmequellen (z.B. Heizungen) auf den Wechselrichter wirken;
kein direktes Sonnenlicht oder starkes Kunstlicht auf den Wechselrichter trifft;
der Kontakt mit Spritz- und Tropfwasser und aggressiven Flüssigkeiten vermieden und der Wechselrichter nicht in der Nähe von Wasser
betrieben wird. Insbesondere darf der Wechselrichter niemals untergetaucht werden. Stellen Sie keine mit Flüssigkeiten gefüllten Gegenstände
auf oder neben den Wechselrichter;
Der Wechselrichter nicht in unmittelbarer Nähe von Magnetfeldern (z.B. Lautsprechern) steht;
Keine offenen Brandquellen (z.B. brennende Kerzen) auf oder neben dem Gerät stehen;
Keine Fremdkörper eindringen (z.B. Staub und sonstige kleinen Partikel);
der Wechselrichter keinen starken Temperaturschwankungen ausgesetzt wird, da sonst Luftfeuchtigkeit kondensieren und zu elektrischen
Kurzschlüssen führen kann;
die Umgebungstemperatur sich nicht außerhalb des Bereiches von 0 - 40°C befindet;
die Luftfeuchte bei Lagerung < 55% und bei Betrieb < 85% ist;
der Wechselrichter keinen übermäßigen Erschütterungen und Vibrationen ausgesetzt wird;
Kabel
Fassen Sie das Kabel mit Stecker immer am Stecker und ziehen Sie nicht am Kabel selbst. Fassen Sie die Anschlusskabel niemals mit nassen
Händen an, da dies einen Kurzschluss oder elektrischen Schlag verursachen kann. Stellen Sie weder den Wechselrichter noch schwere
Gegenstände auf die Kabel. Achten Sie darauf, dass die Kabel nicht geknickt werden, insbesondere nicht am Stecker bzw. an den Anschlussösen/-
klemmen. Machen Sie niemals einen Knoten in ein Kabel und binden Sie es nicht mit anderen Kabeln zusammen. Alle Kabel sollten so gelegt
werden, dass niemand darauf tritt oder behindert wird. Schützen Sie die Kabel vor scharfkantigen und spitzen Teilen. Nutzen Sie ggf. Leerrohre o.
Ä. Ein beschädigtes Anschlusskabel kann einen Brand oder elektrischen Schlag verursachen.
Prüfen Sie das Anschlusskabel von Zeit zu Zeit auf Beschädigungen und sonstige Veränderungen. Siehe auch Hinweise unter „Zubehör“.
Wartung und Pflege
Eine fachkundige Überprüfung ist erforderlich, wenn der Wechselrichter oder Zubehörteile von ihm beschädigt sind. Lassen Sie alle
Überprüfungsarbeiten nur von autorisiertem Fachpersonal durchführen. Reinigen Sie das Gerät nur mit einem sauberen und trockenen Tuch,
niemals mit aggressiven Flüssigkeiten. Versuchen Sie nicht, das Gehäuse der Wechselrichter zu öffnen. Dabei würde Ihr Gewährleistungsanspruch
verfallen.
Kinder
Elektrische Geräte gehören nicht in Kindernde! Lassen Sie Kinder niemals unbeaufsichtigt elektrische Geräte benutzen. Kinder können mögliche
Gefahren nicht immer richtig erkennen. Kleinteile können bei Verschlucken lebensgehrlich sein. Halten Sie auch die Verpackungsfolien von
Kindern fern. Es besteht Erstickungsgefahr.
Bestimmungsgemäßer Gebrauch
Je nach Typ ist der Wechselrichter für den Anschluss an eine 12 oder 24 V Gleichspannungsquelle (z.B. KFZ-Batterie) zur Abgabe von
Wechselspannung mit 230 V ausschließlich zum Betrieb von Elektrogeräten bestimmt. Der Wechselrichter ist für die private Anwendung konzipiert,
für kommerzielle Zwecke bedingt und für industrielle Einsätze nicht geeignet. Der Wechselrichter ist standardmäßig nicht für die Verwendung in
medizinischen, lebensrettenden oder lebenserhaltenden Anwendungen vorgesehen.
Er darf nicht in tropischen Klimaregionen verwendet werden. Es dürfen nur Anschlusskabel und externe Geräte verwenden werden, die
sicherheitstechnisch und hinsichtlich elektromagnetischer Verträglichkeit und Abschirmqualität dem vorliegenden Gerät entsprechen. Dieses Gerät
erfüllt alle im Zusammenhang mit der CE Konformität relevanten Normen und Standards. Bei einer nicht mit dem Hersteller abgestimmten
Änderung der Wechselrichter ist die Einhaltung dieser Normen nicht mehr gewährleistet.
Wichtige Hinweise zur Verwendung
Beachten Sie bitte die Angaben für die Dauerausgangsleistung und die Spitzenleistung. Geräte mit einem höheren Anschlusswert als die
angegebene Dauerleistung dürfen an diesem Wechselrichter nicht betrieben werden. Die höhere Spitzenausgangsleistung dient nur der
Überbrückung kurzer Einschaltströme – für ca. 0,3 Sekunden.
Achten Sie auf das akustische Warnsignal und die Kontrollleuchten. Wenn das Warnsignal ertönt bzw. die rote Kontrollleuchte leuchtet,
könnte die Kapazität der Spannungsquelle nahezu erschöpft sein und der Wechselrichter wird mit zu geringer Spannung versorgt. Schalten
Sie dann den angeschlossenen Verbraucher aus und trennen die Verbindung zur Spannungsquelle. Verwenden Sie den Wechselrichter erst
dann wieder, wenn die Spannungsquelle wieder aufgeladen wurde und den Wechselrichter mit ausreichend Spannung versorgen kann.
Verwenden Sie nur die Kabel des mitgelieferten Zubehörs. Schließen Sie bei den Wechselrichtern mit 2 Anschlusspaaren (Geräte ab 1500 W)
auch immer die mitgelieferten 2 Kabelpaare an, da hier bei maximaler Leistung eingangsseitig sehr hohe Ströme fließen und der
Gesamtquerschnitt beider Kabelpaare erforderlich ist. Es besteht ansonsten Brandgefahr!
5
Den Wechselrichter anschließen
Vergewissern Sie sich, dass die Bordsteckdose im Kfz oder bei direktem Anschluss an die Batterie die zum Wechselrichter passenden Spannung
(12 bzw. 24 V) zur Verfügung steht. Verbinden Sie niemals einen Wechselrichter für 12 V Eingangsspannung mit einer 24 V-Bordsteckdose/-
Batterie. Das führt zu irreparablen Schäden.
A) Anschluss an eine Bordsteckdose (nur die Typen SL, CL und CLS)
Je nach Absicherung des Stromkreises der Bordsteckdose kann der Wechselrichter mit maximal 150 – 200 W betrieben werden. Wenn Sie die
maximale Dauerleistung des Wechselrichters benötigen, muss der Wechselrichter über die Batteriekabel direkt mit der Batterie verbunden
werden – siehe weiter unten unter „Anschluss an eine Starter- oder Versorgungsbatterie“.
1. Achten Sie darauf, dass kein Verbraucher an dem Wechselrichter angeschlossen ist, bevor Sie diesen mit der Spannungsquelle verbinden.
Stellen Sie sicher, dass der Wechselrichter ausgeschaltet ist (Schalterstellung „0“).
2. Lösen Sie die Anschlussklemmen des Wechselrichters. Dazu drehen Sie die Schraubkappen gegen den Uhrzeigersinn, bis sie vollständig
von den Klemmen gelöst sind. Entfernen Sie die Unterlegscheiben.
3. Schieben Sie die Ösen des Anschlusskabels auf die Polklemmen. Achten Sie unbedingt auf die korrekte Polung. Legen Sie die Öse mit
der roten Markierung auf die rote Polklemme (Plus/+) und die Öse mit der schwarzen Markierung auf die schwarze Polklemme (Minus/).
4. Legen Sie die zuvor abgenommene Unterlegscheibe über die Ösen und schrauben Sie die Kappen auf die Polklemmen. Drehen Sie die
Kappen fest an, damit die Ösen auf den Anschlüssen vollflächig Kontakt haben.
5. Stecken Sie den Stecker des Anschlusskabels in eine geeignete Bordsteckdose.
6. Schließen Sie den Verbraucher an de Wechselrichter an.
7. Schalten Sie den Wechselrichter ein (Schalterstellung „I“).
8. Schalten Sie den Verbraucher ein.
B) Anschluss an eine Starter- oder Versorgungsbatterie (alle Typen außer SL)
Typen CL und CLS Batteriekabel mit Krokoklemmen sowie Typen HPL und HPLS Batteriekabel mit Ösen zur festen Verschraubung.
Stellen Sie bei dieser Anschlussart sicher, dass in einer Notsituation die Verbindung zur Spannungsquelle sofort getrennt werden kann. Setzen
Sie im Zweifel für diesen Zweck zugelassene Trennvorrichtungen ein.
1. Siehe oben A)1.
2. Siehe oben A)2.
3. Siehe oben A)3.
4. Siehe oben A)4.
5. Schließen Sie die Batteriekabel an die Spannungsquelle an. Achten Sie unbedingt auf die korrekte Polung. Befestigen Sie zunächst das rote
Batteriekabel an dem Pluspol der Batterie. Danach schließen Sie das schwarze Batteriekabel an dem Minuspol der Batterie an.
6. Siehe oben A)6..
7. Siehe oben A)7.
8. Siehe oben A)8.
Die Verbindung zur Spannungsquelle trennen
1. Schalten Sie den Verbraucher aus und ziehen Sie dessen Stecker aus der Steckdose des Wechselrichters.
2. Schalten Sie den Wechselrichter aus (Schalterstellung „0“).
3. Lösen Sie die Verbindung zur Spannungsquelle. Ziehen Sie dazu den Stecker aus der Borsteckdose, bzw. trennen Sie die Batteriekabel von der
Batterie.
Achtung! Trennen Sie immer zuerst das schwarze Batteriekabel von der Batterie und anschließend das rote Kabel. Dadurch vermeiden Sie das
Risiko eines Kurzschlusses.
Hinweis: Trennen Sie den Wechselrichter bei längerem Nichtgebrauch vollständig von der Spannungsversorgung.
Sicherungen ersetzen
Achtung! Die Sicherungen sind ausnahmslos durch gleichwertige Sicherungen zu ersetzen! Bei einem zu geringen Wert löst die Sicherung zu früh
aus und bei einem zu hohen Wert kann der Wechselrichter irreparabel beschädigt werden und es besteht Brandgefahr.
Die jeweiligen Sicherungswerte finden Sie in den technischen Daten.
Glassicherung im Bordstecker (nur Typen SL, CL und CLS)
Um die Glassicherung im Bordstecker des Anschlusskabels zu ersetzen, lösen Sie die gerändelte Kappe an der Vorderseite. Verwenden Sie bei
Bedarf ein geeignetes Werkzeug. Drehen Sie die Kappe gegen den Uhrzeigersinn, bis sie vollständig gelöst ist und ziehen Sie die Sicherung aus
dem Steckergehäuse. Achten Sie darauf, dass keine Teile (gerändelte Kappe, Kontaktstift, Feder hinter der Sicherung) verloren gehen.
Ersetzen Sie die defekte Sicherung gegen eine neue Sicherung und schrauben dann die Kappe wieder in das Steckergehäuse.
6
Flachsicherungen (alle Typen außer SL)
Die Sicherungen dieser Typen sind innerhalb des Gehäuses auf der Platine untergebracht und daher muss zum Austausch das Gehäuse geöffnet
werden. Im Zweifel sollte der Austausch dieser Sicherungen von einer autorisierten Elektrofachkraft durchgeführt werden.
Achtung! Vor dem Öffnen des Wechselrichters muss die Verbindung zur Spannungsquelle getrennt werden. Es besteht ansonsten
Stromschlaggefahr!
Die Flachsicherungen sind in eine mit der Platine verlöteten Steckvorrichtung gesteckt und können zum Austausch mit einem geeigneten Werkzeug
aus dieser Vorrichtung herausgezogen werden. Ziehen Sie die Sicherung nicht rückartig heraus. Es besteht ansonsten die Gefahr, dass sich die
Vorrichtung aus der Lötstelle von der Platine löst. Ziehen Sie langsam, nachhaltig und mit leichten Bewegungen.
Das Gehäuse ist anschließend mit sämtlichen Verschraubungen vollständig wieder zu verschließen.
Achtung! Die Inbetriebnahme des Wechselrichters bei geöffnetem Gehäuse ist verboten.
Hinweis: Alle Sicherungen sind aus dem Kfz-Bereich bekannt und können daher im einschlägigen Handel bezogen werden.
Anhang
Fehlerbehebung
Keine Ausgangsspannung
Prüfen Sie, ob der Bordstecker fest in der Bordsteckdose eingesetzt ist, bzw. die Batteriekabel festen Kontakt am Wechselrichter sowie der Batterie
haben.
Prüfen Sie die Spannungsversorgung an Anschlüssen des Wechselrichters oder bei Typ SL an der Bordsteckdose.
Prüfen Sie die Schalterstellung des Geräteschalters, er muss auf Schalterstellung „I“ gestellt sein.
Bei Überhitzung – siehe Übertemperatur.
Gerätesicherung prüfen - siehe unter „Sicherungen ersetzen“.
Alarmsignal ertönt (kündigt einen der folgenden Zustände an)
Übertemperatur:
Der Überhitzungsschutz ist aktiv und das Gerät hat sich abgeschaltet (rote LED leuchtet auf). Um das Gerät wieder in Betrieb nehmen zu
können, müssen Sie es zunächst mit dem Geräteschalter ausschalten und ca. 30 Min. abkühlen lassen.
Unterspannung:
Die Batterie hat eine zu geringe Spannung. Laden Sie die Batterie auf. Bei Unterspannung leuchtet ebenso die rote LED auf.
Überlast:
Die Aufnahmeleistung (Last) des Verbrauchers ist größer als die max. Dauerleistung des Wechselrichters. Reduzieren Sie die Verbraucherlast.
Die rote LED leuchtet auf
Am Eingang liegt eine Überspannung an (z.B. 12 V-Wechselrichter an LKW-Bordspannung/24 V). Den Wechselrichter sofort ausschalten und die
Verbindung zur Spannungsquelle ebenso sofort trennen.
7
Technische Daten Typen SL und CL
Art-Bezeichnung SL150-A-12 CL300-12 CL300-24 CL500-12 CL500-24 CL600-12 CL600-24 CL700-D-12 CL700-D-24
Nenneingangsspannung [V] 12 12 24 12 24 12 24 12 24
Dauerleist
ung/
Nennleist
ung [
W
]
150 300 500 600 700
Kurzfristi
ge S
pi
tzenleist
ung[
W
(
0,3 sek
)
300 600 1000 1200 1400
Ei
nga
ngs
s
pan
nun
gs
bereic
h [
V
DC 11 V-15 V 11 V-15 V 22 V-30 V 11 V-15 V 22 V-30 V 11 V-15 V 22 V-30 V 11 V-15 V 22 V-30 V
Nennaufnahmestrom
[
A
]
14,7 29,4 14,7 49 24,5 58,8 29,4 68,6 34,3
Ausgangsspannung [V] AC 230 V ± 5% 230 V ± 5% 230 V ± 5% 230 V ± 5% 230 V ± 5%
Frequenz [Hz] 50 Hz ± 3% 50 Hz ± 3% 50 Hz ± 3% 50 Hz ± 3% 50 Hz ± 3%
Nenn-Aus
gan
gs
strom
[
A
]
AC 0
,7
1
,3
2
,2
2
,6
3
Aus
gan
gs
wellenform modif. Sinus modifizierter Sinus modifizierter Sinus modifizierter Sinus modifizierter Sinus
Wirk
ungs
gr
ad 85% 85% 85% 85% 85%
Leerlaufstrom
[A
]
≤ ≤ ≤ ≤ ≤ ≤ ≤ ≤0,35 A 0,4 A 0,3 A 0.4 A 0.3 A 0.5 A 0.4 A 0.6 A 0.5 A
Unterspannungswarnung [V] DC 11 V±0.5 V 11 V±0.5 V 22 V±1 V 11 V±0.5 V 22 V±1 V 11 V±0.5 V 22 V±1 V 11 V±0.5 V 22 V±1 V
Überstromschutz [A] DC (Sicherungen) 1 x 20 1 x 40 1 x 20 2 x 30 1 x 30 2 x 35 1 x 35 2 x 40 1 x 40
USB Anschluss (Nennwerte) 5 V, 500 mA 5 V, 500 mA - - - - 5 V, 500 mA
Warnung vor Überhitzung (innen) > 65°C
Abschalt
ung b
ei Überhitz
ung (
in
nen)
> 70°C
Abmess
ung
en (
L x B x H
)
[
cm
180 x 73 x 73 212 x 106 x 59 240 x 110 x 60 240 x 110 x 60 225 x 150 x 70
Gewicht
[
k
g]
0,49 0,75 0,95 0,95 1,5
Technische Daten Typen HPL
Art-Bezeichnung HPL1200-D-12 HPL1200-D-24 HPL2000-12 HPL2000-12 HPL3000-12 HPL3000-24 HPL5000-24
Nenneingangsspannung [V] 12 24 12 24 12 24 24
Dauerleist
ung/
Nennleist
ung [
W
]
1200 2000 3000 5000
Kurzfristi
ge S
pi
tzenleist
ung[
W
(
0,
3 sek
)
2400 4000 6000 10000
Ei
nga
ngs
s
pan
nun
gs
bereic
h [
V
DC 11 V-15 V 22 V-30 V 11 V-15 V 22 V-30 V 11V-15V 22V-30 V 22 V-30 V
Nennaufnahmestrom
[
A
]
117,6 58,8 196,1 98 294,1 147,1 245,1
Ausgangsspannung V AC 230 V ± 5% 230 V ± 5% 230 V ± 5% 230 V ± 5%
Frequenz [Hz] 50 Hz ± 3% 50 Hz ± 3% 50 Hz ± 3% 50 Hz ± 3%
Nenn-Ausgangsstrom [A] AC 5,2 8,7 13 21,7
Aus
gan
gs
wellenform modifizierter Sinus modifizierter Sinus modifizierter Sinus modif. Sinus
Wirk
ungs
gr
ad 85% 85% 85% 85%
Leerlaufstrom
[
A
]
≤≤≤≤≤ ≤0.8 A 0.6 A 1.0 A 0.8 A 1.2 A 1 A 3 A
Unterspannungswarnung [V] DC 11 V±0.5 V 22 V±1 V 11 V±0.5 V 22 V±1 V 11 V±0.5 V 22 V±1 V 22 V±1 V
Überstromschutz [A] DC (Sicherungen) 4 x 35 2 x 35 8 x 30 4 x 30 12 x 30 6 x 30 10 x 30
USB Anschluss (Nennwerte) 5 V, 500 mA - - - - -
Warnung vor Überhitzung (innen) > 65°C
Abschalt
ung b
ei Überhitz
ung (
in
nen)
> 70°C
Abmess
ung
en (
L x B x H
)
[
cm
335 x 155 x 70 420 x 200 x 70 400 x 200 x 140 515x205x155
Gewicht
[
k
g]
2,41 4,68 6,6 8
Technische Daten Typen CLS
Art-Bezeichnung CLS300-12 CLS300-24 CLS600-12 CLS600-24
Nenneingangsspannung [V] 12 24 12 24
Dauerleistung/Nennleistung [W] 300 600
Kurzfristi
ge S
pi
tzenleist
ung[
W
(
0,
3 se
k)
600 1200
Ei
nga
ngs
s
pan
nun
gs
bereic
h [
V
DC 11 V-15 V 22 V-30 V 11 V-15 V 22 V-30 V
Nennaufnahmestrom
[
A
]
29,4 14,7 58,8 29,4
Ausgangsspannung V AC 230 V ± 5%
Frequenz [Hz] 50 Hz ± 3%
Nenn-Ausgangsstrom [A] AC 1,3 1,3 2,6 2,6
Ausgangswellenform reiner Sinus
Wirk
ungs
gr
ad 85% 85%
Leerlaufstrom
[
A
]
< 0,5 A < 1,0 A
Unters
pann
ungs
warnun
g [
V
]
DC 10,5 21 10,5 21
Überstromschutz [A] DC (Sicherungen) 1 x 40 1 x 20 2 x 35 1 x 35
Warnung vor Überhitzung (innen) > 65°C
Abschaltung bei Überhitzung (innen) > 70°C
Abmess
ung
en o. Kabel
(
L x B x H
)
[
mm
]
220 x 108 x 60 255 x 108 x 60
Gewicht
[
k
g]
1,2 1,6
8
Technische Daten Typen HPLS
Art-Bezeichnung HPLS1000-12 HPLS1000-24 HPLS1500-12 HPLS1500-24 HPLS2000-12 HPLS2000-24
Nenneingangsspannung [V] 12 24 12 24 12 24
Dauerleist
ung/
Nennleist
ung [
W
]
1000 1500 2000
Kurzfristi
ge S
pi
tzenleist
ung[
W
(
0,3 sek
)
2000 3000 4000
Ei
nga
ngs
s
pan
nun
gs
bereic
h [
V
DC 11 V-15 V 22 V-30 V 11 V-15 V 22 V-30 V 11 V-15 V 22 V-30 V
Nennaufnahmestrom
[
A
]
98 49 147 73,5 196 98
Ausgangsspannung V AC 230 V ± 5%
Frequenz [Hz] 50 Hz ± 3%
Nenn-Aus
gan
gs
strom
[
A
]
AC
4,
35
4,
35
6,
52
6,
52 8
,7
8
,7
Aus
gan
gs
wellenform reiner Sinus
Wirk
ungs
gr
ad 85% 85% 85%
Leerlaufstrom
[
A
]
< 1,5 A < 1,5 A < 1,5 A
Unterspannungswarnung [V] DC 10,5 21 10,5 21 10,5 21
Überstromschutz [A] DC (Sicherungen) 3 x 40 3 x 20 4 x 40 4 x 20 6 x 40 6 x 20
Warnung vor Überhitzung (innen) > 65°C
Abschaltung bei Überhitzung (innen) > 70°C
Abmess
ung
en o. Kabel
(
L x B x H
)
[
mm
]
335 x 135 x 72 370 x 200 x 75 395 x 200 x 75
Gewicht
[
k
g]
2,9 5 6
Wenn es Grund zur Beanstandung gibt…
…ist Folgendes zu beachten:
Ab dem Kaufdatum gilt die gesetzliche Gewährleistung. Bewahren Sie bitte Rechnung/Kassenbon als Nachweis für den Kauf auf. Setzen Sie
sich im Reklamations-/Gewährleistungsfall bitte mit Ihrem Händler in Verbindung. Nur so kann eine reibungslose Abwicklung gewährleistet
werden.
Ohne Kaufnachweis besteht kein Gewährleistungsanspruch.
Im Reparaturfall besteht für die Dauer der Reparatur kein Anspruch auf ein Leih- bzw. Ersatzgerät.
Ein Gewährleistungsanspruch für Defekte und Schäden jeglicher Art, auch die nicht am Liefergegenstand selbst entstanden sind, ist
ausgeschlossen, welche durch Nichtbeachtung dieser Anleitung und der Sicherheitshinweise, dem fehlerhaften Einbau und Anschluss, dem
nicht bestimmungsgemäßen Gebrauch sowie falscher Bedienung und unsachgemäßem Transport entstehen. Abnutzung und Verschleiß sowie
Schäden dadurch, sind ebenso von der Gewährleistung ausgeschlossen.
Es besteht kein Gewährleistungsanspruch, wenn Reparaturen oder Änderungen von anderen Stellen als vom Hersteller oder einem vom
Hersteller autorisierten Kundendienst ausgeführt werden.
Die Kosten für den Ein- und Ausbau nachweislich defekter Wechselrichter sind vom Erfüllungsanspruch gemäß § 439 Abs. 1 BGB nicht
umfasst. Abweichendes gilt nur für den Verbrauchsgüterkauf gemäß § 474 BGB. Die Nacherfüllungsvariante „Lieferung einer mängelfreien
Sache“, neben dem Ausbau und dem Abtransport der mangelhaften Kaufsache und dem Einbau der als Ersatz gelieferten Sache kann bei
einen Vertrag zwischen Unternehmern jedoch nicht beansprucht werden.
Es gelten die gesetzlichen Bestimmungen zur Gewährleistung.
Es gelten die allgemeinen Geschäftsbedingungen.
EG Konformitätserklärung
Hiermit erklären wir, dass die in den technischen Daten bezeichneten Produkte „Wechselrichter“ den nachfolgend aufgeführten EG-Richtlinien
entsprechen:
Niederspannungsrichtlinie 2006/95/EG
EMV Richtlinie 2004/108/EG
Die Produkte tragen daher das Konfomitätszeichen.
Es besteht ebenso Konformität zur RoHS Richtlinie 2002/95/EG
Entsorgung von alten und defekten Geräten
Elektro- und Elektronik-Geräte dürfen nicht im Hausmüll entsorgt werden!
Elektroaltgeräte sind über die von Kommunen betriebenen Sammelstellen zu entsorgen oder nutzen einen ggf. angebotenen
Abfuhrservice für Elektroaltgeräte.
SL-HPLS_15.01_EN
User Manual
Inverter
Series SL, CL, HPL - Modified Sine wave
Series CLS, HPLS - Pure Sine wave
Please read this user manual before operating the inverter!
2
Contents
Scope of Delivery ................................................................................................................................................. 2
Accessories ......................................................................................................................................................... 2
General Information - Modified or Pure Sine Wave and USB-Port ..................................................................... 3
Important Safety Information ............................................................................................................................... 3
Operating Environment ....................................................................................................................................... 4
Cable .................................................................................................................................................................... 4
Maintenance and Care ................................................................ ........................................................................ 4
Children ............................................................................................................................................................... 4
Intended Usage .......................................... ......................................................................................................... 4
Important Information Regarding Usage ............................................................................................................. 4
Connecting the Inverter ....................................................................................................................................... 5
Connection with a Socket .................................................................................................................................... 5
Connection with a Starter or Supply Battery ....................................................................................................... 5
Disconnecting the Connection to the Voltage source ......................................................................................... 5
Fuse Replacement .............................................................................................................................................. 5 f
Attachments
Troubleshooting .................................................................................................................................................. 6
Technical Data .................................................................................................................................................... 7 f
In Case of Complaints ......................................................................................................................................... 8
EG Compliance ................................................................................................................................................... 8
For service related queries, please contact your dealer.
For all technical queries, we can be contacted for assistance through support@heicko.de.
heicko Schraubenvertriebs GmbH
Käthe-Kollwitz-Straße 15
D-51545 Waldbröl
© heicko 2015 – Duplication and reproduction of images, text and any other content, for anything other than purely private purposes requires our
express written consent. We reserve the right to exercise our legal rights, to prevent the illegal use of the enclosed content.
This user manual is the original user manual in the German language. The term “Original User Manual’’ can only appear on the cover of this manual
in other languages, if it has been authorized by us.
User manuals as well as other useful information (FAQ’s) regarding our inverters can be found on our website www.heicko.de.
Subject to technical changes, printing errors and mistakes. Photos and other illustrations are not binding. Illustrations may vary from actual product
depending on type and model.
Scope of Delivery (Illustration)
Inverter - See type label
Cable set - See accessories
User manual
Accessories
SL series - Pre-installed cable set with cigarette lighter plug
CL, CLS series - 1 cable set each with cigarette lighter plug and crocodile clamps
HPL, HPLS series - 1 or 2 cable sets depending on type for secure fastening to the battery and to the inverter through screwing.
Attention: In case of damage or loss, the mentioned cable sets should be replaced with cables of similar quality and dimensions. Note, if improper
replacements are used, a risk of fire exists (e.g. the cross-section being too short or too long).
Note: If cable replacements are not of a similar quality, the guarantee, as well as any damage claim in case of damages, is not valid.
Cable sets can be obtained from the relevant market.
3
General Information – Modified or Pure Sine Wave with USB-Port
The inverter supplies, depending on the series a pure sine or a modified sine voltage (see
illustration below), which can be used to operate common electrical devices whose power
requirements match the maximum output of the inverter.
Electrical devices with a sensible electronic system (electrical measuring devices, coffee
pad machines, electronically controlled charging stations etc.) cannot be operated with a modified sine voltage as this does not provide a voltage
sufficiently constant for such devices. When connecting a modified sine inverted to a device the first time, close attention should be paid to how the
temperature of the device develops and any unusual noises. Various devices cannot process such a voltage. In some cases it can lead to a
humming noise and/or high temperature or a device malfunction and failure. Such devices can suffer permanent damage. These are not compatible
with the inverter and should not be used together.
When connecting the modified inverter to a highly valuable or sensible device, manufacturer’s advice should be considered.
In case of pure sine inverters, no such limitations exist currently.
To ascertain if your inverter supplies a pure sine or modified voltage, please refer to the series label (on the underside of the inverter).
The power output of a modified sine inverter can not be properly measured with a conventional multimeter. The displayed voltage will be a highly
distorted value. The power output can only be measured properly through a RMS-suitable volt or multimeter.
Inverters with a USB slot can be used to operate/charge small devices such as mobile phones, laptop lamps or ventilators. The USB port supplies a
maximum of 5 volts and 500mA and is not a data port.
Important Safety Instructions
Before the first use, please read the following instructions carefully and pay close attention to all warnings, even if you are familiar with the
application of electronic devices.
Carefully store this manual for future reference. If you sell or pass on the inverter, be sure to pass along this manual as well.
In case of situations such as a storm/thunderstorm with a risk of lightning, please disconnect the inverter from the voltage source or from the
electrical system of your vehicle completely.
Position the inverter so that unobstructed access to the power socket or to the cable connections is guaranteed, so that if need be instant and
secure disconnection from the power source is possible.
An electrical consumer should always be disconnected from the inverter if not in use for a prolonged period.
The inverter must not be used for feeding into the current network of domestic installations.
Never leave the appliance unattended during operation.
The inverter may only be opened by a qualified electrician. Before opening the inverter must be disconnected from the power source.
The requirements of DIN VDE 0100 Part 717 should be complied with.
The inverter must not be connected to positively earthed electrical systems. In case of application with an automobile, ensure that the positive
terminal of the battery is not connected to the chassis of the vehicle.
Do not insert objects through the ventilation slots of the device.
If you notice any smoke, unusual noises or odors, switch off the inverter immediately and disconnect it completely from the power source. In
these cases, the inverter should not be used further.
Depending on the application situation and the electrical consumer from protection class I (with earth wire), always take appropriate measures
to protect against electrical shock (potential equalization, earthing, earth leakage circuit breaker etc.). If the inverter has a separate earth
connection, this can be used for such activities. In such cases, always contact a qualified electrician. For electrical consumers with protection
class II, these measures are not necessary.
p
u
r
e si
n
e
modified sine
f
unda
m
e
nt
a
l
c
om
p
a
r
i
s
on
4
Operating Environment
Place the inverter on a firm, level and temperature-resistant surface and avoid placing any heavy and/or combustible items on top of the inverter.
Ensure that:
Sufficient ventilation is provided at all times. Place the inverter in a position in which no ventilation slot is obstructed there is at least 10 cm
clearance on all sides;
No direct heat sources (e.g. heating) have an influence on the inverter;
Direct sunlight and/or bright artificial light does not reach the inverter;
Avoid contact with spray, dripping water and aggressive liquids do not operate the inverter in close proximity to water. In particular, the inverter
must never be submerged. Do not place objects filled with liquids on or next to the inverter;
The inverter should not be placed in the immediate vicinity of magnetic fields (e.g. loudspeakers);
No open fire sources (e.g. burning candles) should be placed on or next to the device;
Avoid intrusion from foreign matter (such as dust and other small particles);
The inverter is not exposed to strong temperature fluctuations, otherwise condensation of air humidity can lead to a short-circuit;
The surrounding temperature should be maintained at between 0 - 40 ° C;
The air humidity during storage <55% and in operation <85%;
Avoid exposing the inverter to excessive shocks and vibrations;
Cable
Fasten the cable always by the plug and do not pull the cord. Do not handle the cord with wet hands, as this may cause a short circuit or an electric
shock. Do not place heavy objects on the inverter or the cable. Ensure that the cables are not bent, especially on the plug and on the connections
eyelets/clamps. Never make knots in the cable and do not tie it together with other cables. All cables should be positioned so that nobody can step
on or is disabled by the cables. Protect the cable from sharp-edged or pointed parts. If necessary, use conduits. A damaged cord can cause a fire or
electric shock.
Check the power cord from time to time for damage and other changes. See also instructions under "Accessories".
Maintenance and Care
An expert examination is required if the inverter or any accessories have been damaged. Only authorized personnel should be allowed to carry out
the inspection. Cleaning the device should only be carried out with a dry, clean cloth never with aggressive liquids/solutions. Do not attempt to open
the inverter housing. Doing so would invalidate the warranty.
Children
Electrical devices do not belong in children’s hands! Never let children operate electrical devices unsupervised. Children cannot always recognize
possible dangers. Small parts can be life threatening, if swallowed. Keep the packing foil away from children’s reach as there is a risk of suffocation.
Intended Usage
Depending on the type of the inverter, it is meant to be connected to either a 12V or a 24 V DC power source. This enables the inverter to supply
230V AC voltage for the operation of electrical device (only). The inverter is designed for private use, not suitable for commercial or industrial use.
The inverter is by default not intended for medical, life saving or life sustaining purposes.
The inverter is not supposed to be used in tropical climates. Only those cables and external devices should be used which comply with the device’s
safety, electromagnetic and shielding specifications. This device complies with all the relevant CE requirements and standards. Compliance is not
guaranteed, if any change to the inverter is carried out which is not approved by the manufacturer.
Important Information Regarding Usage
Please pay close attention to the information regarding continuous output power and peak power. Devices with a higher connection value than
the specified continuous power must not be operated on this inverter. The higher peak power can only cover short surge currents - for about 0.3
seconds.
Pay attention to the audio alarm and the control lights. When the alarm sounds and the red warning light is illuminated, the capacity of the
power source could be almost exhausted and the inverter is being supplied with a low voltage level. In such a case, turn off the connected
equipment and disconnect from the power source. Use the inverter again only when the power source is recharged and able to supply the
inverter with sufficient voltage.
Use only the cables delivered with the items. Inverters with two terminal pairs (units from 1500 W) should be connected with the accompanying
two pairs of cables, since at maximum power the input current flow is extremely high. This requires the cross-section of both pair of wires.
Otherwise, a risk of fire exists!
5
Connecting the inverter
Ensure that the power socket in the car or with in case of direct connection with a battery, the appropriate voltage (12V or 24V) is available. Never
connect a 12V inverter to a power source of 24 V as this will to irreparable damages.
A) Connection to a power socket (only for series SL, CL and CLS)
Depending on the fusing of the power socket’s circuits, the inverter can be operated with 150-200 W. If you need the maximum continuous
power of the inverter, the inverter must be directly connected with the battery through the battery cable - see below under "Connecting to a
starter or battery supply".
1.
Make sure that no consumer is connected to the inverter, before you connect it to the power source. Make sure that the inverter is switched off
(switch position "0").
2.
Remove the screws on the terminals. For this purpose, turn the screw counterclockwise until they are completely disconnected from the terminals.
Remove the washers.
3.
Slide the eyelets of the connection cable on to the battery terminals. Pay close attention to the correct polarity. Insert the eyelet with the red mark
on the red terminal (positive / +) and the eyelet with the black mark on the black terminal (minus/).
4.
Insert the previously removed washer over the eyelets and screw the caps on the terminals. Turn the caps firmly so that the eyelets have full
surface contact on the terminals.
5.
Plug the power cable into a suitable power socket.
6.
Connect the consumer to the inverters.
7.
Turn on the inverter (switch position "I").
8.
Turn on the consumer.
B) Connection to a starter or battery supply (all series except SL)
Series CL and CLS, battery cable with crocodile clamps and series HPL and HPLS, battery cable with eyelets for screwing.
For such a connection, ensure that the connection can be disconnected immediately in an emergency situation. In case of doubt, use approved
disconnector/separator.
1. See A) 1.
2. See A) 2.
3. See A) 3.
4. See A) 4.
5. Connect the battery cable to the voltage source. Pay close attention to the polarity. Connect the red cable on the plus pole and the black battery
cable to the minus pole.
6. See A) 6.
7. See A) 7.
8. See A) 8.
Disconnecting the Connection to the Voltage Source
1. Turn off the consumer and pull the plug from the socket of the inverter.
2. Turn off the inverter (switch position "0").
3. Remove the connection to the power source. To do this, remove the plug from the power socket, or disconnect the battery cables from the
battery.
Attention! Always disconnect the black battery cable from the battery, and then the red cable. This avoids the risk of a short circuit.
Note: Disconnect the inverter when not in use completely from the power supply
Fuse Replacement
Attention! All replacement fuses have to be of the same value as the original. If the value is too low, the fuse can be triggered too soon. On the
other hand, if the value is too high, the inverter can be damaged beyond repair and can cause a fire. The respective fuse values can be found in the
technical data.
Glass fuse in the plug (only series SL, CL and CLS)
To replace the glass fuse in plug, unscrew the knurled cap in the front. Use a suitable tool if necessary. Turn the cap counterclockwise till it’s
completely unscrewed and then remove the fuse from the housing. Ensure no parts (knurled cap, pin, spring behind the fuse) are lost.
Replace the fuse with a new one and then screw the cap back on to the housing.
6
Flat fuses (all series except SL)
Such fuses are located on the circuit board inside the housing. Hence, the housing needs to be opened for the replacement of the fuse. If in doubt,
the replacement of such fuses should be carried out by a qualified electrician.
Attention! Before opening the housing, the inverter has to be disconnected from the power source. Otherwise there is a risk of electric shock.
The fuse is placed inside a plug-in system which is soldered to the circuit board and can be pulled out for replacement by using a suitable tool. Do
not pull the fuse in a powerful jerking motion as this can remove the plug-in system from the circuit board. Pull the fuse out slowly and with gentle
movements.
The housing should then be closed completely with all the fittings.
Attention! Do not operate the inverter if the housing is still open.
Note: All the fuses are from the automobile sector and commonly available in the relevant markets.
Attachments
Troubleshooting
No Output Voltage
Check whether the plug is firmly inserted in the power socket or the battery cables have firm a contact with the inverter and the battery.
Check the power supply to terminals of the inverter or for series SL on the board socket.
Check the position of the switch; it must be set to "I".
In case of overheating - see excess temperature.
Check device’s fuse – see under Fuse Replacement
Alarm sounds (indicates one of the following states)
Excess Temperature:
The overheating protection is activated and the inverter has been switched off (red LED lights up). Switch off the inverter and allow it to cool for
about 30 minutes before it can be operated again.
Under voltage:
The battery has too low voltage. Charge the battery before further operation. In case of under voltage, the red LED lights up.
Overload:
The input power requirement of the electrical consumer is higher than the maximum continuous power output of the inverter. Reduce consumer
load.
The Red LED Lights Up:
There is excess voltage at the inverter input e.g. a 12V inverter is connected to the 24V socket of a lorry. Turn off the inverter immediately and
disconnect from the power source.
7
Technical Data Series SL and CL
Item description SL150-A-12 CL300-12 CL300-24 CL500-12 CL500-24 CL600-12 CL600-24 CL700-D-12 CL700-D-24
Rated Input Voltage [V] 12 12 24 12 24 12 24 12 24
Rated/Continuous Power
[W
]
150 300 500 600 700
Short-term Peak Power
[
W
]
(
0.3 sec
)
300 600 1000 1200 1400
I
nput
Volt
age R
an
ge
[V
] D
C 11 V-15 V 11 V-15 V 22 V-30 V 11 V-15 V 22 V-30 V 11 V-15 V 22 V-30 V 11 V-15 V 22 V-30 V
Rated I
nput
Current
[A
]
14,7 29,4 14,7 49 24,5 58,8 29,4 68,6 34,3
Output Voltage [V] AC 230 V ± 5% 230 V ± 5% 230 V ± 5% 230 V ± 5% 230 V ± 5%
Frequency [Hz] 50 Hz ± 3% 50 Hz ± 3% 50 Hz ± 3% 50 Hz ± 3% 50 Hz ± 3%
Rated Out
put
Current
[A
] A
C 0
,7
1
,3
2
,2
2
,6
3
Out
put
Wave Form modified sine modified sine modified sine modified sine modified sine
Efficienc
y
85% 85% 85% 85% 85%
Idle Current
[A
]
≤ ≤ ≤ ≤ ≤ ≤ ≤ ≤0,35 A 0,4 A 0,3 A 0.4 A 0.3 A 0.5 A 0.4 A 0.6 A 0.5 A
Low Voltage Warning [V] DC 11 V±0.5 V 11 V±0.5 V 22 V±1 V 11 V±0.5 V 22 V±1 V 11 V±0.5 V 22 V±1 V 11 V±0.5 V 22 V±1 V
Excess Current Protection [A] DC (Fuses) 1 x 20 1 x 40 1 x 20 2 x 30 1 x 30 2 x 35 1 x 35 2 x 40 1 x 40
USB Port (Rated Values) 5 V, 500 mA 5 V, 500 mA - - - - 5 V, 500 mA
Overheating Warning (Internal) > 65°C
Switchin
g
-Off When Excess Heat
(
Internal
)
> 70°C
Dimensions
(
L x B x H
)
[
cm
]
180 x 73 x 73 212 x 106 x 59 240 x 110 x 60 240 x 110 x 60 225 x 150 x 70
Wei
ght
[k
g
]
0,49 0,75 0,95 0,95 1,5
Technical Data Series HPL
Item description HPL1200-D-12 HPL1200-D-24 HPL2000-12 HPL2000-12 HPL3000-12 HPL3000-24 HPL5000-24
Rated Input Voltage [V] 12 24 12 24 12 24 24
Rated/Continuous Power
[W
]
1200 2000 3000 5000
Short-term Peak Power
[
W
]
(
0.3 sec
)
2400 4000 6000 10000
I
nput
Volt
age R
an
ge
[V
] D
C 11 V-15 V 22 V-30 V 11 V-15 V 22 V-30 V 11V-15V 22V-30 V 22 V-30 V
Rated I
nput
Current
[A
]
117,6 58,8 196,1 98 294,1 147,1 245,1
Output Voltage [V] AC 230 V ± 5% 230 V ± 5% 230 V ± 5% 230 V ± 5%
Frequency [Hz] 50 Hz ± 3% 50 Hz ± 3% 50 Hz ± 3% 50 Hz ± 3%
Rated Output Current[A] AC 5,2 8,7 13 21,7
Out
put
Wave Form modified sine modified sine modified sine modified sine
Efficienc
y
85% 85% 85% 85%
Idle Current
[A
]
≤≤≤≤≤ ≤0.8 A 0.6 A 1.0 A 0.8 A 1.2 A 1 A 3 A
Low Voltage Warning [V] DC 11 V±0.5 V 22 V±1 V 11 V±0.5 V 22 V±1 V 11 V±0.5 V 22 V±1 V 22 V±1 V
Excess Current Protection [A] DC (Fuses) 4 x 35 2 x 35 8 x 30 4 x 30 12 x 30 6 x 30 10 x 30
USB Port (Rated Values) 5 V, 500 mA - - - - -
Overheating Warning (Internal) > 65°C
Switchin
g
-Off When Excess Heat
(
Internal
)
> 70°C
Dimensions
(
L x B x H
)
[
cm
]
335 x 155 x 70 420 x 200 x 70 400 x 200 x 140 515x205x155
Wei
ght
[k
g
]
2,41 4,68 6,6 8
Technical Data Series CLS
Item description CLS300-12 CLS300-24 CLS600-12 CLS600-24
Rated Input Voltage [V] 12 24 12 24
Rated/Continuous Power [W] 300 600
Short-term Peak Power
[
W
]
(
0.3 sec
)
600 1200
I
nput
Volt
age R
an
ge
[V
] D
C 11 V-15 V 22 V-30 V 11 V-15 V 22 V-30 V
Rated I
nput
Current
[A
]
29,4 14,7 58,8 29,4
Output Voltage [V] AC 230 V ± 5%
Frequency [Hz] 50 Hz ± 3%
Rated Output Current[A] AC 1,3 1,3 2,6 2,6
Output Wave Form pure sine
Efficienc
y
85% 85%
Idle Current
[A
]
< 0,5 A < 1,0 A
Low Volt
ag
e Warnin
g
[V
] D
C 10,5 21 10,5 21
Excess Current Protection [A] DC (Fuses) 1 x 40 1 x 20 2 x 35 1 x 35
USB Port (Rated Values) > 65°C
Overheating Warning (Internal) > 70°C
Switchin
g
-Off When Excess Heat
(
Internal
)
220 x 108 x 60 255 x 108 x 60
Dimensions
(
L x B x H
)
[
cm
]
1,2 1,6
Wei
ght
[k
g
]
8
Technical Data Series HPLS
Item description HPLS1000-12 HPLS1000-24 HPLS1500-12 HPLS1500-24 HPLS2000-12 HPLS2000-24
Rated Input Voltage [V] 12 24 12 24 12 24
Rated/Continuous Power
[W
]
1000 1500 2000
Short-term Peak Power
[
W
]
(
0.3 sec
)
2000 3000 4000
I
nput
Volt
age R
an
ge
[V
] D
C 11 V-15 V 22 V-30 V 11 V-15 V 22 V-30 V 11 V-15 V 22 V-30 V
Rated I
nput
Current
[A
]
98 49 147 73,5 196 98
Output Voltage [V] AC 230 V ± 5%
Frequency [Hz] 50 Hz ± 3%
Rated Out
put
Current
[A
] A
C
4,
35
4,
35
6,
52
6,
52 8
,7
8
,7
Out
put
Wave Form
pur
e sine
Efficienc
y
85% 85% 85%
Idle Current
[A
]
< 1,5 A < 1,5 A < 1,5 A
Low Voltage Warning [V] DC 10,5 21 10,5 21 10,5 21
Excess Current Protection [A] DC (Fuses) 3 x 40 3 x 20 4 x 40 4 x 20 6 x 40 6 x 20
USB Port (Rated Values) > 65°C
Overheating Warning (Internal) > 70°C
Switchin
g
-Off When Excess Heat
(
Internal
)
335 x 135 x 72 370 x 200 x 75 395 x 200 x 75
Dimensions
(
L x B x H
)
[
cm
]
2,9 5 6
Wei
ght
[k
g
]
In Case Of Complaints
Please note the following:
The statutory warranty applies from the date of purchase. Please keep the invoice / receipt as proof of purchase. Contact your dealer in case of
a complaint/warranty issue. Only in this way, the matter can be handled smoothly.
Without proof of purchase, there is no warranty claim.
In case of repairs, there is no right to a replacement device for the duration of the repairs.
A warranty claim for defects and damages of any kind, even those that did not occur to the delivered item itself is excluded, which arise from
non-compliance with this manual and the safety instructions, faulty installation and connection, improper use as well as incorrect operation and
improper transport. Wear and tear damage thereby is also excluded from the warranty.
There is no warranty if repairs or modifications have been carried out by entities other than the manufacturer or a customer service personnel
authorized by the manufacturer.
The cost of installing and removing proven defective inverters are excluded from the fulfillment of claim pursuant to § 439 paragraph 1 BGB.
Exception to this applies only to the sale of consumer goods in accordance with § 474 BGB. However, if a contract exists between the
companies, the supplementary performance variant "delivery of a defect-free thing," in addition to the removal and transport of the defective
good cannot be claimed against the installing of the delivered replacement.
The statutory provisions regarding the warranty should be complied with.
The general terms and conditions should be complied with.
EG Compliance
We hereby declare that the product “Inverter” referred to in the technical specifications, complies with the EC directives listed below:
Low Voltage Directive 2006/95 / EC
EMC Directive 2004/108 / EC
The products therefore carry the compliance symbol.
The product also complies with RoHS directive 2002/95 / EC
Disposal of old and faulty equipment
Electrical and electronic devices should not be disposed of with household garbage!
Electrical devices must be disposed of through a municipal collection point or by using an optionally offered removal service for
electrical and electronic equipment.
SL-HPLS_15.01_FR
Instructions d'utilisation
Onduleur
Série du type SL, CL, HPL - onde sinusoïdale modifiée
Série du type CLS, HPLS - onde sinusoïdale pure
Veuillez lire le présent manuel d’utilisateur avant la mise en service de l'onduleur!
2
Table des matières
Étendue de livraison............................................................................................................................................. 2
Accessoires .......................................................................................................................................................... 2
Indications générales - onde sinusoïdale modifiée ou pure et port USB ............................................................. 3
Consignes de sécurité importantes ...................................................................................................................... 3
Environnement de service.................................................................................................................................... 4
Câbles ................................................................................................................................................................. 4
Maintenance et entretien ..................................................................................................................................... 4
Enfants ................................................................................................................................................................. 4
Utilisation conventionnelle .................................................................................................................................. 4
Indications importantes sur l'utilisation ................................................................................................................ 4
Connecter l'onduleur ........................................................................................................................................... 5
Connexion sur prise de bord .............................................................................................................................. 5
Connexion sur une batterie de démarrage ou d'alimentation ............................................................................. 5
Couper la connexion sur la source de tension ..................................................................................................... 5
Remplacer le fusible ............................................................................................................................................ 5 f
Annexe
Dépannage .......................................................................................................................................................... 6
Données techniques ........................................................................................................................................... 7
Si un motif de réclamation existe …..................................................................................................................... 8
Conformité à l'UE ................................................................................................................................................ 8
Pour toute opération d'entretien, veuillez contacter votre fournisseur.
Nous resterons disponibles pour toute question technique. Adressez-vous à nous par écrit support@heicko.de
heicko Schraubenvertriebs GmbH
Käthe-Kollwitz-Straße 15
D-51545 Waldbröl
© heicko 2015 – La copie ou la reproduction du contenu (texte, illustrations et autre) à toute fin non privée est soumise à notre accord explicite par
écrit. Nous nous réservons le droit de recourir aux dispositions juridiques nécessaires en cas d'utilisation proscrite de ce contenu.
Les présentes Instructions d'utilisation est la version française des instructions d'utilisation, traduite de la version originale en langue allemande. Le
terme « Original des Instructions d'utilisation » ne peut être inclus dans d'autres versions linguistiques que sur autorisation de notre part.
Des Instructions d'utilisation ainsi que d'autres informations (FAQ‘s) concernant nos onduleurs sont à votre disposition sur www.heicko.de.
Sous réserve de modifications techniques, ou d'erreurs de rédaction ou d'impression. Les photos et autres illustrations sont fournies à titre indicatif.
Les illustrations peuvent varier en fonction des modèles ou du type de matériel.
Étendue de livraison (sans illustration)
Onduleur - cf. la plaque signalétique
Jeux de câbles adaptés - cf. accessoires
Instructions d'utilisation
Accessoires
Types SL installation fixe d'un jeu de câbles avec fiche allume-cigare
Types CL, CLS 1 jeu de câbles chacun avec fiche allume-cigare et avec pinces croco
Types HPL, HPLS selon le type 1 ou 2 jeu(x) de câbles pour connexion fixe sur la batterie et l'onduleur par vissage
Attention : En cas de dommages ou de perte, les jeux de câbles mentions sont à remplacer absolument en qualité égale et aux dimensions
identiques. Prudence, des dimensions non conformes peuvent entraîner le risque d'un incendie de câbles (p. ex. section trop petite et/ou câble trop
long).
Remarque : Si les jeux de câbles ne sont pas remplacés à qualité égale, la revendication en garantie et en cas de sinistre la demande de
dommages et intérêts sera caduque.
Les jeux de câbles sont disponibles dans le commerce.
3
Indications générales - onde sinusoïdale modifiée ou pure et port USB
En fonction de la série du type, l'onduleur fournit une tension de sortie modifiée ou pure (cf.
la figure ci-contre pour comparaison) permettant de faire fonctionner des appareils
électriques courants correspondant à la puissance max. de sortie de l'onduleur.
Les appareils consommateurs d'électricité à électronique sensible (p. ex. des appareils de
mesure électroniques, les machines à café à dosettes, les stations de chargement à commande électronique) ne peuvent pas fonctionner avec une
tension sinusoïdale modifiée puisque l'évolution de ce type de tension n'est pas assez constante. Lors du premier branchement d'un appareil
consommateur d'électricité sur un onduleur à tension sinusoïdale modifiée il faut surveiller l'évolution de la température et/ou des bruits inhabituels.
Certains appareils consommateurs ne peuvent pas traiter ce type de tension. Dans certains cas, on observe un bourdonnement et/ou une
température élevée ou des mauvais fonctionnements et des défaillances. Ces consommateurs pourraient être endommagés. Si c’est le cas,
l’appareil consommateur d’électricité n’est pas compatible avec l’onduleur et ne doit pas être utilisé.
Pour des appareils de très grande valeur ou sensibles il convient de se renseigner auprès de leurs fabricants s’il est possible de les connecter à un
onduleur à tension sinusoïdale modifiée.
En cas de mise en œuvre d'onduleurs à tension sinusoïdale pure, aucune restriction des types de consommateurs n'est connue.
L'identification du type indiquée sur la plaque signalétique (face inférieure de l'appareil) renseigne si l'onduleur fournit une tension sinuoïdale
modifiée ou pure.
Les multimètres du commerce ne permettent pas de détecter correctement la tension sinusoïdale modifiée à la sortie du réseau. La valeur de la
tension affichée se trouve considérablement altérée. La tension sinusoïdale modifiée ne peut être mesurée que par un voltmètre ou un multimètre
habilité RMS.
Les onduleurs à port USB permettent de faire fonctionner resp. de charger de petits appareils consommateurs équipés d'une fiche USB (p. ex.
mobile, accumulateur, lampe ou ventilateur d'ordinateur portable). Le port USB fournit 5 volts ainsi que 500 mA max., et ce n'est pas un port de
données.
Consignes de sécurité importantes
Avant la première utilisation de l’appareil, veuillez lire attentivement les consignes ci-après et veuillez respecter l’ensemble des avertissements,
même si vous êtes familiarisé avec la manipulation de matériels électroniques.
Veuillez conserver soigneusement le présent manuel pour référence ultérieure. En cas de revente ou de remise de l’onduleur à d’autres
personnes, veuillez leur remettre ce manuel aussi.
En cas de danger comme p. ex. avant toute tempête et/ou un orage avec risque de coup de foudre, veuillez déconnecter complètement
l’onduleur de la source de tension resp. du réseau de bord de votre véhicule.
Positionnez l'onduleur de manière à toujours permettre l’accès sans encombrement à la prise de bord resp. aux raccords de câbles, afin qu'en
cas d'urgence l’onduleur puisse immédiatement être déconnecté en toute sécurité de la source de tension.
Si l’onduleur ne doit pas fonctionner pendant longtemps, et afin d’éviter les risques d’incendie, il convient de retirer la fiche de la prise de
l'onduleur.
L'inverseur ne doit pas être utilisé pour l'alimentation du réseau à courant alternatif des installations de bâtiment.
Ne laissez jamais l'appareil sans surveillance pendant son fonctionnement.
L'onduleur ne peut être ouvert que par un technicien spécialisé électricité agréé. L'onduleur doit être débranché de la source de tension avant
de l'ouvrir.
Les exigences de la DIN VDE 0100 partie 717 sont à respecter.
L'onduleur ne doit pas être branché sur des systèmes électriques mis à la terre de charge positive. Veuillez tenir compte du fait que dans un
véhicule, le pôle positif de la batterie n'est pas connecté au châssis du véhicule.
Ne faites pas pénétrer des objets à travers les fentes d'aération dans l'appareil.
Si vous constatez un dégagement de fumée, des bruits inhabituels ou des odeurs inconnues, vous mettrez l’onduleur immédiatement à l'arrêt
et le déconnectez complètement de la source de tension. L'onduleur ne doit pas être réutilisé dans ces cas.
En fonction de la situation d'utilisation et des appareils consommateurs de la classe de protection I (avec conducteur de terre), vous prendrez
des mesures de protection contre un choc électrique (compensation de potentiel, mise à la terre, disjoncteurs à courant de défaut, etc.). Dans
la mesure où l'onduleur dispose d'une prise de terre à part, cette prise peut être utilisée pour d'autres mesures correspondantes. Pour cela,
veuillez vous adresser à un technicien spécialisé électricité agréé. Ces mesures ne sont pas requises pour des appareils consommateurs de la
classe de protection II.
sinuoïdale pure sinuoïdale modifiée ci-contre pour comparaison
4
Environnement de service
Posez l’onduleur sur une surface ferme, plane et thermorésistante et ne posez pas d'objets lourds et/ou inflammables sur l'onduleur.
Veillez à ce que :
Une ventilation suffisante soit assurée à tout moment ; L'appareil soit disposé de manière à ce que les orifices d'aération ne soient pas couverts,
et qu'il reste un espace vide de 10 cm au minimum autour de l’appareil ;
Tout effet direct de sources de chaleur (p.ex. des radiateurs de chauffage) sur l'onduleur soit évité ;
L’appareil ne soit pas sous l’effet d’un ensoleillement direct ni de lampes fortes ;
Tout contact avec des éclaboussures d’eau ou des gouttes et des liquides agressifs soit évité et que l’appareil ne soit pas exploité à proximité
de l’eau. L’onduleur ne soit notamment pas submergé Ne posez pas d'objet rempli d’eau sur ou à côté de l'onduleur ;
L'onduleur ne se trouve pas à proximité immédiate de champs magnétiques (p.ex. des haut-parleurs) ;
Des sources d’incendie ouvertes (p.ex. des bougies allumées) ne soient pas posées sur ou à côté de l’appareil ;
Des corps étrangers ne puissent pénétrer (p. ex. des poussières et d'autres petits particules) ;
L'onduleur ne soit pas exposé à de fortes variations de température, puisque l’humidité relative peut condenser et entraîner des courts-circuits
électriques ;
La température environnante ne se situe pas hors la plage de 0 à 40°C ;
L'humidité relative se situe < 55% pour l'entreposage et < 85% ;
L'onduleur ne soit pas exposé à des chocs forts ni à des vibrations ;
Câbles
Prenez le câble avec fiche toujours au niveau de la fiche et ne tirez pas sur le câble lui-même. Ne touchez jamais aux câbles de connexion avec des
mains mouillées, puisque ceci pourrait entraîner un court-circuit ou un choc électrique. Évitez de poser l'onduleur ou des objets lourds sur les
câbles. Veillez à ce que les câbles ne soient pas pliés, et ceci notamment au niveau de la fiche resp. aux oeillets/bornes de connexion. Ne faites
jamais un nœud dans un câble et ne le fixez pas sur d’autres câbles. Tous les câbles sont à poser de manière à ce que personne ne puisse
marcher dessus ni être gêné. Protégez les câbles contre des pièces à arêtes vives ou pointues. Utilisez des tubes ou similaires, le cas échéant. Un
câble de connexion endommagé peut provoquer un incendie ou un choc électrique.
Vérifiez les câbles de connexion de temps en temps pour trouver des dommages éventuels ou d'autres changements. Cf. aussi les indications sous
"Accessoires".
Maintenance et entretien
Une vérification compétente est nécessaire lorsque l'onduleur ou ses accessoires ont été endommagés. Faites effectuer tous les travaux de contrôle
par un personnel spécialisé agréé seulement. Nettoyez l’appareil à l’aide d’un torchon propre et sec et jamais avec des liquides agressifs.
N’essayez pas d’ouvrir le carter de l’onduleur. Vos droits à garantie seraient anéantis.
Enfants
Les appareils électriques sont à conserver hors de la portée des enfants ! Ne laissez jamais les enfants utiliser l’appareil sans votre contrôle. Les
enfants ne sont pas toujours conscients des dangers possibles. Les petites pièces avalées peuvent être très dangereuses. Les films d’emballage
doivent aussi rester hors de la portée des enfants. Il y a un risque de suffocation.
Utilisation conforme
Selon le type, l'onduleur est destiné à la connexion sur une source de tension continue de 12 V ou de 24 V (p. ex. une batterie de véhicule) pour
fournir de la tension alternative de 230 V permettant de faire fonctionner des appareils électriques. L'onduleur est conçu pour une utilisation privée,
son utilisation dans le domaine du commerce est soumise à conditions, et il ne doit pas servir dans le domaine industriel. En sa version standard,
cet appareil n’est pas prévu à une utilisation dans les domaines médical, réanimation ou vital.
Il ne doit pas être utilisé dans des régions à climat tropical. Il ne faut mettre en oeuvre que des câbles de connexion et des appareils externes dont
la technique sécuritaire et la compatibilité électromagnétique ainsi que la qualité de la protection correspondent à cet appareil. Le présent appareil
respecte l’ensemble des normes et standards en matière de conformité CE. Le respect de ces normes n’est plus assuré en cas de modifications de
l’appareil sans autorisation du fabricant.
Indications importantes sur l'utilisation
Veuillez respecter les renseignements concernant la puissance permanente de sortie et la puissance maximale. Les appareils ayant une
puissance connectée au-delà de la puissance permanente ne doivent pas fonctionner sur cet onduleur. La puissance de sortie maximale ne
sert qu’à l’absorption des courants supérieurs lors de la mise sous tension - pendant 0,3 secondes environ.
Veillez au signal sonore d'avertissement et les lampes moin. Lorsque le signal d’avertissement retentit resp. lorsque la lampe témoin est
allumée, ceci signifie que la capacité de la source de tension est presque épuisée et que l'onduleur est alimenté avec une tension trop faible.
Mettez alors l'appareil consommateur connecté hors service et coupez la liaison vers la source de tension. N’utilisez l’onduleur à nouveau
lorsque la source de tension est rechargée et peut alimenter l'onduleur avec une tension suffisante.
N'utilisez que les câbles des accessoires livrés. Connectez toujours les 2 paires de câbles fournis aux onduleurs à 2 paires de connexion
(appareils à partir de 1500 W), puisque des courants très élevés sont appliqués en entrée lors de la puissance maximale nécessitant la section
totale des deux paires de câbles. Sinon, il y a risque d'incendie!
5
Connecter l'onduleur
Assurez-vous que la tension correspondante à l'onduleur (12 V resp. 24 V) est disponible sur la prise de bord du véhicule ou au niveau de la batterie
en cas de connexion directe. Ne connectez jamais un onduleur d'une tension d'entrée de 12 V sur une prise de bord/batterie de 24 V. Cela entraîne
des dégâts irréparables.
A) Connexion sur une prise de bord (uniquement les types SL, CL et CLS)
Selon la sécurité du circuit de la prise de bord, l'onduleur peut fonctionner à 150 à 200 W au maximum. Si vous avez besoin d'une puissance
permanente maximale de l'onduleur, il faut le relier directement avec la batterie à l'aide des câbles de batterie - voir ci-dessous "Connexion sur
une batterie de démarrage ou d'alimentation".
1.
Veillez à ce qu’aucun consommateur ne soit connecté à l’onduleur avant de connecter ce-dernier à la source de tension. Assurez-vous que
l'onduleur est hors tension (position de l'interrupteur "0").
2. Otez les bornes de connexion de l'onduleur. Pour ce faire, vous tournez les capuchons filetés contre le sens des aiguilles d'une montre jusqu'à
ce qu'ils soient séparés des bornes. Retirez les rondelles.
3. Posez les oeillets du câble de connexion sur les bornes polaires. Veillez impérativement aux polarités correctes. Mettez l'oeillet avec son repère
rouge sur la borne polaire rouge (plus/+) et oeillet avec son repère noir sur la borne polaire noire (moins/).
4. Posez la rondelle retirée au préalable sur les oeillets et vissez les capuchons sur les bornes polaires. Serrez les capuchons afin que les oeillets
aient un contact sur toute la surface.
5. Branchez la fiche du câble de connexion sur une prise de bord adaptée.
6. Connectez l'appareil consommateur à l'onduleur.
7.
Mettez l'onduleur sous tension (position de l'interrupteur "I").
8. Mettez sous tension l'appareil consommateur.
B) Connexion sur une batterie de démarrage ou d'alimentation (tous les types sauf SL)
Types CL et CLS câbles de batterie avec des pinces croco ainsi que les types HPL et HPLS câbles de batterie avec des oeillets pour vissage fixe.
Pour ce type de connexion, assurez-vous qu'en cas d'urgence la connexion avec la source de tension puisse être coupée immédiatement. En
cas de doute, utilisez les dispositifs de coupure agréés.
1. Voir ci-dessus A)1.
2.
Voir ci-dessus A)2.
3. Voir ci-dessus A)3.
4. Voir ci-dessus A)4.
5. Connectez les câbles de la batterie à la source de tension. Veillez impérativement aux polarités correctes. Fixez d'abord le câble de batterie
rouge sur la borne positive de la batterie. Connectez ensuite le câble de batterie noir à la borne négative de la batterie.
6. Voir ci-dessus A)6.
7. Voir ci-dessus A)7.
8. Voir ci-dessus A)8.
Couper la connexion sur la source de tension
1. Mettez l'appareil consommateur hors tension et retirez sa fiche de la prise de l'onduleur.
2. Mettez l'onduleur hors tension (position de l'interrupteur "0").
3. Coupez la liaison avec la source de tension. Retirez la fiche de la prise de bord resp. retirez les câbles de batterie de cette dernière.
Attention ! Retirez toujours d'abord le câble de batterie noir de la batterie et ensuite le câble rouge. Vous empêchez ainsi le risque d'un court-
circuit.
Remarque : Débranchez l'onduleur complètement de l'alimentation de tension s'il ne doit pas fonctionner pendant longtemps.
Remplacer les fusibles
Attention ! Les fusibles sont à remplacer sans exception par des fusibles équivalentes ! Si la valeur est trop faible, le fusible déclenche trop tôt et
en cas de valeur trop élevée l'onduleur peut être endommagé de manière irréparable et il y a risque d'incendie.
Vous trouverez les différentes valeurs des fusibles parmi les caractéristiques techniques.
Coupe-circuit en verre dans la prise de bord (uniquement les types SL, CL et CLS)
Pour remplacer le coupe-circuit en verre dans la prise de bord du câble de connexion, vous enlevez le capuchon moleté sur la face frontale. Si
besoin, utilisez un outil approprié. Tournez le capuchon contre le sens des aiguilles d'une montre jusqu'à ce qu'il soit complètement défait et retirez
le coupe-circuit du boîtier de la prise. Veillez à ne pas perde des pièces (capuchon moleté, tige de contact, ressort derrière le coupe-circuit).
Remplacez le coupe-circuit par un coupe-circuit neuf, et revissez le capuchon dans le boîtier de la prise.
6
Fusibles plats (tous les types sauf SL)
Les fusibles de ces types sont logés à l'intérieur du carter sur la platine, il faut donc ouvrir le carter pour les remplacer. En cas de doute, le
remplacement de ces fusibles devrait être effectué par un technicien spécialisé électricité agréé.
Attention ! Avant d'ouvrir l'onduleur, il faut couper la connexion de la source de tension. Sinon, il y a risque de choc électrique !
Les fusibles plats sont enfichés dans un dispositif de prise brasé sur la platine, et un outil adapté permet de les retirer de ce dispositif pour les
remplacer. Ne retirez pas le fusible par à coup. Sinon, il y a un risque de détachement du dispositif du brasage sur la platine. Tirez lentement en
continue et avec des mouvements légers.
Le carter doit ensuite être refermé avec tous ses vissages.
Attention ! Il est interdit de mettre l'onduleur en service lorsque son carter est ouvert.
Remarque : Tous les fusibles sont de type connu dans le domaine de l'automobile, et ils sont donc disponibles au commerce dédié.
Annexe
Dépannage
Pas de tension de sortie
Vérifiez si la fiche de bord est fermement insérée dans la prise de bord resp. si les câbles de batterie ont un contact ferme sur l'onduleur ainsi que
sur la batterie.
Vérifiez l'alimentation en tension aux connexions de l'onduleur ou sur la prise de bord du type SL.
Vérifiez la position de l'interrupteur de l'appareil, il doit être sur la position "I".
En cas de surchauffe – voir Surtempérature.
Vérifiez le fusible de l'appareil - voir sous "Remplacer les fusibles".
Le signal d’alarme retentit (annonce un des états ci-après)
Surtempérature :
La protection contre la surtempérature est activée, et l’appareil s’est arrêté (la LED rouge s’allume). Il faut mettre hors circuit l’appareil par
l’interrupteur et le laisser refroidir pendant 30 mn environ avant de pouvoir le remettre en service.
Soustension :
La batterie a une tension trop faible. Rechargez la batterie. Lors d'une soustension, la LED rouge s'allume également.
Surcharge :
La puissance absorbée (charge) de l'appareil consommateur est supérieure à la puissance permanente maximale de l'onduleur. Réduisez la charge
de l'appareil consommateur.
La LED rouge s'allume
Une surtension est appliquée en entrée (p. ex. un onduleur 12 V sur la tension de bord de 24 V d'un camion). Mettre immédiatement hors tension
l'onduleur et couper immédiatement la connexion de la source de tension.
8
Données techniques des types HPLS
Réf. HPLS1000-12 HPLS1000-24 HPLS1500-12 HPLS1500-24 HPLS2000-12 HPLS2000-24
Tension nominale d'entr
ée [
V
]
12 24 12 24 12 24
Puissance permanente/puissance nominale [W] 1000 1500 2000
Puissance maximale de courte durée [W] (0,3 sec) 2000 3000 4000
Plage de tension d'entrée [V] DC 11 V-15 V 22 V-30 V 11 V-15 V 22 V-30 V 11 V-15 V 22 V-30 V
Puissance nominale absorb
ée [
A
]
98 49 147
73,
5 196 98
Tension de sortie V AC 230 V ± 5%
Fr
éque
nc
e [
Hz
]
50 Hz ± 3%
Puissance nominale de sorti
e [
A
AC 4,35 4,35 6,52 6,52 8,7 8,7
Forme d'onde de sortie onde sinusoïdale pure
Efficacité 85% 85% 85%
Courant au ralenti [A] < 1,5 A < 1,5 A < 1,5 A
Avertissement de soustensi
on [
V
DC
10,
5 21
10,
5 21
10,
5 21
Protection contre la surtensi
on [
A
]
DC
(
fusibles
)
3 x 40 3 x 20 4 x 40 4 x 20 6 x 40 6 x 20
Avertissement de surchauff
e (
à l'intérieur
)
> 65°C
Mise hors tension lors d'une surchauffe (à l'intérieur) > 70°C
Dimensions sans câbles (l x l x h) [mm] 335 x 135 x 72 370 x 200 x 75 395 x 200 x 75
Poids [kg] 2,9 5 6
Si un motif de réclamation existe ...
… il faut tenir compte de ce qui suit :
La garantie légale s'applique à partir de la date d'achat. Veuillez conserver la facture/le bon de caisse pour preuve de l'achat. Pour des
réclamations / garanties veuillez vous adresser à votre revendeur. Un traitement sans encombre est ainsi assuré.
Sans preuve d'achat, il n'y a pas de revendication de garantie.
En cas de réparation, vous ne pouvez pas prétendre à un appareil en prêt ou en remplacement.
La garantie est exclue pour les défauts ou dommages de toute sorte, y compris ceux qui ne se sont pas produits sur l'objet de la livraison,
entraînés par un manquement au respect des présentes instructions ou avertissements de sécurité, par une installation et un branchement
incorrects du dispositif, par une utilisation non conforme aux conditions d'utilisation indiquées, ou par une transport inapproprié. Toute forme
d'usure et d'abrasion ainsi que les dommages en résultant sont également exclus du domaine de validité de la garantie.
Il n'existe pas de demande en garantie si les réparations ou des modifications ont été effectuées par d'autres ateliers que ceux du fabricant ou
par un service après-vente agréé par le fabricant.
Conformément à l'article 439 al. 1 du code civil allemand, les coûts de montage et démontage d'un onduleur avéré défectueux ne sont pas pris
en compte. Conformément à l'article 474 du code civil allemand, seuls sont exempts de ces conditions les biens de consommation. La variante
"Livraison d'un article sans défaut", en plus du démontage et du transport du bien défectueux, ainsi que du montage de l'article livré en
remplacement, ne peut pas être exigé par contrat entre les entreprises.
Sont applicables les stipulations légales de la garantie.
Les conditions générales de vente sont applicables.
Déclaration de conformité aux normes UE
Nous déclarons par la présente que les produits "onduleur" désignés dans les données techniques sont conformes aux directives CE indiquées ci-
après :
Directive basse tension 2006/95/CE
Directive CEM2004/108/CE
Le produits sont donc pourvus du sigle de conformité.
Il existe de même la conformité avec la directive RoHS 2002/95/CE
Évacuation des matériels en fin de vie et défectueux
Les appareils électriques et électroniques ne peuvent pas être traités avec les déchets ménagers communs !
Les appareils électriques en fin de vie sont à évacuer par le biais des déchetteries communales ou à l'aide d'un service d'enlèvement
des appareils électriques en fin de vie.
SL-HPLS_15.01_NL
Bedieningshandleiding
Wisselrichter
Typeserie SL, CL, HPL - gemodificeerde sinus
Typeserie CLS, HPLS - zuivere sinus
Lees dit gebruikershandboek, voordat u de wisselrichter begint te gebruiken!
2
Inhoud
Omvang van de levering ...................................................................................................................................... 2
Toebehoren .......................................................................................................................................................... 2
Algemene informatie - gemodificeerde of zuivere sinus en USB-poort................................................................ 3
Belangrijke veiligheidsinstructies ......................................................................................................................... 3
Gebruiksomgeving ............................................................................................................................................... 4
Kabel ...................................................................................... ............................................................................. 4
Onderhoud en verzorging................................................................ .................................................................... 4
Kinderen ..................................................................................... ........................................................................ 4
Bedoeld gebruik.......................................... ......................................................................................................... 4
Belangrijke richtlijnen voor het gebruik ................................................................................................................ 4
De wisselrichter aansluiten .................................................................................................................................. 5
Aansluiting op een stopcontact aan boord ........................................................................................................... 5
Aansluiting op een startbatterij of een voedingsaccu ........................................................................................... 5
De verbinding met de spanningsbron verbreken ................................................................................................. 5
De zekering vervangen ........................................................................................................................................ 5 f
Bijlage
Probleemoplossing............................................................................................................................................... 6
Technische gegevens .......................................................................................................................................... 7 f
In geval van klachten .......................................................................................................................................... 8
EG conformiteit .................................................................................................................................................... 8
Voor service en onderhoud, gelieve u te wenden tot uw distributeur.
Ook bij technische vragen helpen wij u graag verder. Ons adres support@heicko.de
heicko Schraubenvertriebs GmbH
Käthe-Kollwitz-Straße 15
D-51545 Waldbröl
© heicko 2015 – Voor iedere verveelvoudiging en reproductie van afbeeldingen, teksten en andere inhoud voor andere dan louter privédoeleinden is
onze uitdrukkelijke en schriftelijke toestemming vereist. Wij behouden ons het recht voor, gerechtelijke stappen te ondernemen bij ieder
ongeoorloofd gebruik van de inhoud van dit document.
Deze bedieningshandleiding is een vertaling van de originele Duitse bedieningshandleiding. De omschrijving "originele bedieningshandleiding" mag
in andere taalversies van deze bedieningshandleiding uitsluitend verschijnen, als dit door ons toegestaan wordt.
Bedieningshandleidingen en andere informatie (FAQ‘s) over onze wisselrichters vindt u op www.heicko.de.
Onder voorbehoud van technische wijzigingen, drukfouten en errata. Foto's en andere afbeeldingen zijn niet bindend.
De afbeeldingen kunnen afwijken van het model/type in uw bezit.
5
De wisselrichter aansluiten
Controleer of het stopcontact aan boord van de vrachtwagen of bij directe aansluiting op de accu, over de juiste spanning (12 of 24 V) voor de
wisselrichter beschikt. Sluit nooit een wisselrichter voor een ingangsspanning van 12 V aan op een 24 V stopcontact/accu. Dit leidt tot onherstelbare
schade.
A) Aansluiting op een stopcontact aan boord (uitsluitend de types SL, CL en CLS)
Afhankelijk van de beveiliging van het stroomcircuit van het stopcontact kan de wisselrichter met maximum 150 - 200 W gebruikt worden. Als u
het maximale continu vermogen van de wisselrichter nodig heeft, moet de wisselrichter via de batterijkabel rechtstreeks met de accu verbonden
worden - zie verder onder "Aansluiting op een startbatterij of een voedingsaccu".
1. Let er op, dat geen enkele verbruiker op de wisselrichter aangesloten is, voordat u deze met de spanningsbron verbindt. Zorg ervoor dat de
wisselrichter uitgeschakeld is (schakelaar in positie "0").
2. Maak de aansluitklemmen van de wisselrichter los. Draai daartoe de schroefkappen in tegenwijzerszin, totdat zij volledig losgekomen zijn van
de klemmen. Verwijder de onderlegschijven.
3. Schuif de ogen van de aansluitkabel op de batterijklemmen. Let in ieder geval op de juiste polariteit. Leg het oog met de rode markering op de
rode batterijklem (plus/+) en het oog met de zwarte markering op de zwarte batterijklem (min/-).
4. Leg nu de eerder verwijderde onderlegschijf op de ogen en schroef de kappen op de batterijklemmen. Draai de kappen stevig vast, zodat het
volledige oppervlak van de ogen contact maakt met de aansluitingen.
5. Steek de stekker van de aansluitkabel in een geschikt stopcontact.
6. Sluit de verbruiker aan op de wisselrichter.
7. Schakel de wisselrichter in (schakelaar in positie “I”).
8. Schakel de verbruiker in
B) Aansluiting op een startbatterij of een voedingsaccu (alle types behalve SL)
Types CL en CLS batterijkabel met krokodillenbek en types HPL en HPLS batterijkabel met ogen voor een vaste schroefverbinding.
Zorg er bij dit type aansluiting voor, dat in geval van nood de verbinding met de spanningsbron onmiddellijk kan verbroken worden. Gebruik in
geval van twijfel hiervoor toegelaten scheidingsvoorzieningen.
1. Zie A)1 hierboven.
2. Zie A)2 hierboven.
3. Zie A)3 hierboven.
4. Zie A)4 hierboven.
5. Sluit de batterijkabel aan op de spanningsbron. Let in ieder geval op de juiste polariteit. Bevestig eerst de rode batterijkabel aan de positieve
klem van de batterij. Sluit vervolgens de zwarte batterijkabel aan op de negatieve klem van de batterij.
6. Zie A)6 hierboven.
7. Zie A)7 hierboven
8. Zie A)8 hierboven.
De verbinding met de spanningsbron verbreken
1. Schakel de verbruiker uit en trek deze via zijn stekker uit het stopcontact van de wisselrichter.
2. Schakel de wisselrichter uit (positie van de schakelaar "0").
3. Verbreek de verbinding met de spanningsbron. Trek hiertoe de stekker uit het stopcontact of verwijder de batterijkabel van de batterij
Opgelet! Verwijder altijd eerst de zwarte batterijkabel van de batterij en dan pas de rode. Op die manier vermijdt u het risico op kortsluiting.
Opmerking: indien de wisselrichter gedurende een langere periode niet gebruikt wordt, moet u hem volledig loskoppelen van de spanningstoevoer.
Zekeringen vervangen
Opgelet! De zekeringen moeten zonder uitzondering door gelijkwaardige zekeringen vervangen worden! Bij een te lage waarde wordt de zekering
te vroeg geactiveerd en bij een te hoge waarde kan de wisselrichter onherstelbaar beschadigd raken en ontstaat er brandgevaar.
De desbetreffende waarden voor de zekeringen vindt u in de technische gegevens.
Glazen zekering in de boordstekker (alleen types SL, CL en CLS)
Om de glazen zekering in de boordstekker van de aansluitkabel te vervangen, moet u de gekartelde kap aan de voorkant losschroeven. Gebruik
hiervoor gepast gereedschap, indien nodig. Draai de kap in tegenwijzerszin, totdat zij volledig losgekomen is en trek de zekering uit de
stekkerbehuizing. Let daarbij op dat er geen onderdelen (gekartelde kap, contactpen, veer achter de zekering) verloren gaan.
Vervang de defecte zekering door een nieuwe en schroef de kap opnieuw op de stekkerbehuizing.
6
Platte zekeringen (alle types behalve SL)
De zekeringen van dit type bevinden zich aan de binnenkant van de behuizing op de printplaat en dus moet de behuizing geopend worden om deze
te vervangen. In geval van twijfel moet de vervanging van deze zekeringen door een gekwalificeerde elektricien uitgevoerd worden.
Opgelet! Voor het openen van de wisselrichter moet de verbinding met de spanningsbron verbroken worden. Anders beslaat er gevaar voor
elektrocutie!
De platte zekeringen bevinden zich in op de printplaat gesoldeerde steekvoorziening en kunnen met behulp van geschikt gereedschap uit deze
voorziening verwijderd worden, indien zij vervangen moeten worden. Verwijder de zekering in een vloeiende beweging, vermijd een schoksgewijze
verwijdering. Anders bestaat het gevaar dat de voorziening loskomt uit de soldering van de printplaat. Trek langzaam, continu en met zachte
bewegingen.
Vervolgens moet de behuizing met alle schroefverbindingen terug volledig gesloten worden.
Opgelet! Het is verboden de wisselrichter met geopende behuizing in werking te stellen.
Opmerking: Alle zekeringen zijn bekend in de vrachtwagensector en zijn dus verkrijgbaar in de gewone handel.
Bijlage
Probleemoplossing
Geen uitgangsspanning
Controleer of de boordstekker vast in het stopcontact aan boord steekt, en of er contact is tussen de batterijkabels en de wisselrichter en de batterij.
Controleer de spanningstoevoer aan de aansluitingen van de wisselrichter of, bij type SL, aan het stopcontact aan boord.
Controleer de positie van de toestelschakelaar, deze moet in positie "I" geplaatst zijn.
In geval van oververhitting – zie te hoge temperatuur.
Controleer de zekering van het toestel - zie onder "Zekeringen vervangen".
Er weerklinkt een alarmsignaal (wijst op een van de volgende situaties)
Te hoge temperatuur
De oververhittingsbeveiliging is actief en het toestel is uitgeschakeld (rode LED brandt). Om het toestel opnieuw in werking te kunnen stellen moet u
het eerst met behulp van de toestelschakelaar uitschakelen en ongeveer 30 minuten laten afkoelen.
Te lage spanning
De batterij heeft een te lage spanning. Laad de batterij op. In geval van te lage spanning brandt ook de rode LED.
Overbelasting:
Het afnamevermogen (last) van de verbruiker is groter dan het max. continu vermogen van de wisselrichter. Verminder de last van de verbruiker.
De rode LED brandt.
Aan de ingang is een te hoge spanning aanwezig (bijv. 12 V wisselrichter aan een vrachtwagen boordspanning/24 V). Schakel de wisselrichter
onmiddellijk uit en verbreek ook onmiddellijk de verbinding met de spanningsbron.
8
Technische gegevens types HPLS
Type-Naam HPLS1000-12 HPLS1000-24 HPLS1500-12 HPLS1500-24 HPLS2000-12 HPLS2000-24
Nominale ingangsspanning [V] 12 24 12 24 12 24
Continu verm
og
en/Nominaal vermo
gen [
W
]
1000 1500 2000
Kortstondi
g pi
ekverm
og
en[
W
]
(
0,3 s
)
2000 3000 4000
I
ngangs
s
pa
nnin
gs
bereik
[
V
]
DC 11 V-15 V 22 V-30 V 11 V-15 V 22 V-30 V 11 V-15 V 22 V-30 V
Nominale afnamestroom
[
A
]
98 49 147 73,5 196 98
Uitgangsspanning V AC 230 V ± 5%
Frequentie [Hz] 50 Hz ± 3%
Nominale uit
g
angs
stroom
[
A
]
AC
4,
35
4,
35
6,
52
6,
52 8
,7
8
,7
Vorm uit
gan
gs
gol
f zuivere sinus
Rendement 85% 85% 85%
Nullaststroom
[
A
]
< 1,5 A < 1,5 A < 1,5 A
Waarschuwing te lage spanning [V] DC 10,5 21 10,5 21 10,5 21
Overstroombeveiliging [A] DC (zekeringen) 3 x 40 3 x 20 4 x 40 4 x 20 6 x 40 6 x 20
Waarschuwing voor oververhitting (binnenkant) > 65°C
Uitschakeling bij oververhitting (binnenkant) > 70°C
Afmeti
ngen z
onder kabel
(
L x B x H
)
[
mm
]
335 x 135 x 72 370 x 200 x 75 395 x 200 x 75
Gewicht
[
k
g]
2,9 5 6
In geval van klachten...
... moet u het volgende in acht nemen:
De wettelijke garantie geldt vanaf de datum van aankoop. Bewaar uw rekening/kassaticket als bewijs van uw aankoop. In geval van klachten of
bij garantieaanspraken moet u contact opnemen met de handelaar. Alleen op die manier kan een perfecte afhandeling gegarandeerd worden.
Zonder aankoopbewijs kunt u geen aanspraak maken op de garantie.
In geval van reparatie hebt u voor de duur van de reparatie geen recht op een leen- of vervangtoestel.
Iedere aanspraak op garantie omwille van defecten en schade van enige aard, ook deze die niet aan het geleverde toestel zelf ontstaan zijn, is
uitgesloten, als zij te wijten zijn aan het niet in acht nemen van deze handleiding en de veiligheidsrichtlijnen, aan een foutieve inbouw en
aansluiting, aan een onjuist gebruik, aan een foutieve bediening en een inadequaat transport. Sleet en slijtage en schade die daardoor
veroorzaakt wordt, zijn eveneens uitgesloten van de garantie.
Het garantierecht vervalt, als reparaties of wijzigingen door andere personen/diensten dan de fabrikant of een door de fabrikant gemachtigde
klantendienst uitgevoerd worden.
De kosten voor de montage en demontage van aantoonbaar defecte wisselrichters zijn niet inbegrepen in de uitvoeringsplicht volgens § 439
par. 1 van het Duitse Burgerlijke Wetboek. Afwijkingen hierop gelden uitsluitend voor de verkoop van consumptiegoederen volgens § 474 van
het Duitse Burgerlijke Wetboek. De uitvoeringsvariant "Levering van een goed dat vrij is van gebreken" naast de demontage en de afvoer van
de defecte koopwaar en de montage van het ter vervanging geleverde goed kan bij een overeenkomst tussen bedrijven echter niet ingeroepen
worden.
Op de garantie zijn de wettelijke bepalingen van toepassing.
De algemene verkoopsvoorwaarden zijn van toepassing.
EG-Conformiteitsverklaring
Hiermee verklaren wij dat de producten "Wisselrichters", die in de technische gegevens beschreven worden, met de hierna opgesomde EG-
Richtlijnen overeenstemmen:
Laagspanningsrichtlijn 2006/95/EG
EMV Richtlijn 2004/108/EG
Bijgevolg dragen de producten het conformiteitslabel.
Zij zijn eveneens conform aan de RoHS Richtlijn 2002/95/EG.
Verwijdering van afgedankte en defecte toestellen
Elektrische en elektronische toestellen mogen niet samen met het huishoudelijk afval verwijderd worden!
Afgedankte elektrische toestellen moeten naar de gemeentelijke inzamelplaats gebracht worden; eventueel kunt u ook een beroep doen
op een ophaaldienst voor afgedankte elektrische toestellen.
SL-HPLS_15.01_ES
Manual de instrucciones
Inversor
Serie SL, CL, HPL - onda sinusoidal modificada
Serie CLS, HPLS - onda sinusoidal pura
¡Lea el presente manual de instrucciones antes de poner el inversor en funcionamiento!
2
Índice
Alcance del suministro ........................................................................................................ 2
Accesorios ...................................................................................................................... 2
Información general: onda sinusoidal modificada/pura y puerto USB ................................................. 3
Información importante de seguridad ....................................................................................... 3
Entorno de funcionamiento .................................................................................................. 4
Cables ........................................................................................................................... 4
Mantenimiento ................................................................................................................. 4
Niños ............................................................................................................................ 4
Uso previsto .................................................................................................................... 4
Información importante sobre utilización ................................................................................... 4
Conexión del inversor ......................................................................................................... 5
Conexión a una toma de a bordo ........................................................................................... 5
Conexión a una batería de arranque o alimentación ..................................................................... 5
Desconexión de la fuente de alimentación ................................................................................ 5
Sustitución de fusibles ........................................................................................................ 5 f
Anexo
Solución de problemas ....................................................................................................... 6
Especificaciones técnicas .................................................................................................... 7 f
Reclamaciones… .............................................................................................................. 8
Declaración de conformidad CE ............................................................................................ 8
En caso de avería, póngase en contacto con su distribuidor.
Si tiene alguna pregunta sobre aspectos técnicos, no dude en contactar con nosotros. Escríbanos a support@heicko.de
heicko Schraubenvertriebs GmbH
Käthe-Kollwitz-Straße 15
D-51545 Waldbröl
© heicko 2015 – Se prohíbe la duplicación y reproducción de imágenes, textos y otros contenidos con fines que no sean exclusivamente privados
sin nuestro consentimiento expreso y por escrito. Nos reservamos el derecho a tomar todas las medidas legales aplicables contra el uso no
autorizado de los contenidos.
El presente manual de instrucciones es una traducción del manual de instrucciones original en alemán. El término «manual de instrucciones
original» solo podrá aparecer en las versiones en otros idiomas del manual de instrucciones si lo hemos autorizado previamente.
En nuestro sitio web, www.heicko.de, se hallan disponibles manuales de instrucciones y otra información (preguntas frecuentes) sobre nuestros
inversores.
Contenidos sujetos a posibles modificaciones técnicas, errores y erratas de impresión. Las fotografías y otras ilustraciones no son vinculantes.
Las ilustraciones pueden variar en función del modelo o tipo.
Alcance del suministro (v. ilustración superior)
Inversor (v. placa de características)
Juego de cables adecuado (v. accesorios)
Manual de instrucciones
Accesorios
Tipos SL Juego de cables montado de forma fija, con conector de a bordo/encendedor
Tipos CL, CLS 1 juego de cables en cada caso, con conector de a bordo/encendedor y pinzas de cocodrilo
Tipos HPL, HPLS Dependiendo del tipo, 1 o 2 juegos de cables para conexión fija a la batería y al inversor mediante enroscado
Atención: En caso de daños, deterioro o pérdida de dimensiones, los juegos de cables mencionados deberán sustituirse obligatoriamente por
juegos equivalentes. Tenga en cuenta que unas dimensiones incorrectas (p. ej., sección transversal insuficiente o longitud excesiva) suponen un
riesgo de incendio de los cables.
Nota: Si los juegos de cables no se sustituyen por juegos equivalentes, se perderán los derechos de garantía y de compensación por daños.
Puede obtener juegos de cables adecuados en comercios especializados.
4
Entorno de funcionamiento
Coloque el inversor sobre una superficie estable, nivelada y resistente a la temperatura. No coloque ningún objeto pesado o inflamable sobre el
inversor.
Asegúrese de que se cumplan las siguientes condiciones:
la ventilación debe ser suficiente en todo momento. El inversor debe instalarse de manera que las ranuras de ventilación no estén cubiertas y
quede un espacio libre de al menos 10 cm por todos los lados;
el inversor no debe estar sometido a la acción directa de fuentes de calor (p. ej., radiadores);
el inversor no debe estar expuesto a la luz solar directa ni a luz artificial intensa;
el inversor no debe entrar en contacto con agua (p. ej., por goteo o salpicaduras) o líquidos agresivos, ni utilizarse si hay agua cerca. En
particular, el inversor no debe sumergirse en ningún caso. No coloque ningún objeto que contenga líquidos sobre o junto al inversor;
el inversor no debe situarse en las inmediaciones de campos magnéticos (p. ej., altavoces);
no debe haber llamas abiertas (p. ej., velas encendidas) sobre o junto al inversor;
no deben entrar cuerpos extraños en el inversor (p. ej., polvo u otras partículas pequeñas);
el inversor no debe exponerse a fuertes cambios de temperatura, ya que, en tales circunstancias, la humedad del aire podría condensarse y
provocar cortocircuitos;
la temperatura ambiente debe mantenerse entre 0 °C y 40 °C;
la humedad del aire debe ser inferior al 55% durante el almacenamiento e inferior al 85% durante el funcionamiento; y
el inversor no debe someterse a sacudidas o vibraciones excesivas.
Cables
Agarre siempre el cable con conector por el conector y no tire nunca del propio cable. No agarre nunca el cable de conexión con las manos
húmedas, p37-ya que esto puede provocar un cortocircuito o una descarga eléctrica. No coloque el inversor ni objetos pesados sobre el cable.
Asegúrese de que los cables no estén doblados, especialmente junto al conector o a los terminales/orejetas de conexión. No haga nudos en
ninguno de los cables ni los ate junto con otros cables. Disponga los cables de manera que nadie pueda pisarlos ni representen un obstáculo.
Proteja los cables de piezas puntiagudas o con bordes afilados. Si es necesario, inserte los cables en tubos vacíos o elementos similares. Un cable
de conexión dañado puede ser la causa de un posible incendio o descarga eléctrica.
Compruebe periódicamente que el cable de conexión no presenta daños u otras alteraciones. Consulte también las instrucciones incluidas en el
apartado «Accesorios».
Mantenimiento
Deberá encargarse una inspección a personal especializado si el inversor resulta dañado o provoca daños en los accesorios. Los trabajos de
inspección deben ser llevados a cabo exclusivamente por personal autorizado. Limpie el inversor únicamente con un paño limpio y seco, nunca con
líquidos agresivos. No intente abrir la carcasa del inversor. Esto supondría la pérdida de los derechos de garantía.
Niños
¡Mantenga los aparatos eléctricos lejos de los niños! No permita en ningún caso que los niños utilicen aparatos eléctricos sin supervisión. Los niños
no son siempre plenamente conscientes de los posibles riesgos. La ingestión de piezas pequeñas puede tener consecuencias mortales. Mantenga
también los plásticos de embalaje fuera del alcance de los niños, ya que suponen un riesgo de asfixia.
Uso previsto
El inversor ha sido concebido para conectarse a una fuente de tensión continua de 12 V o 24 V (según el tipo de inversor), como, por ejemplo, una
batería de automóvil, y suministrar una tensión alterna de 230 V con la finalidad exclusiva de hacer funcionar aparatos eléctricos. El inversor ha
sido concebido con fines comerciales de uso privado; no es adecuado para un uso industrial. Los modelos de serie del inversor no están previstos
para ser usados en aplicaciones médicas, de reanimación o de soporte vital.
No debe utilizarse en climas tropicales. Solo deben emplearse cables de conexión y dispositivos externos cuyas características de seguridad
técnica, compatibilidad electromagnética y blindaje se correspondan con el inversor. Este inversor cumple todas las normas y estándares propios
de la conformidad CE. El cumplimiento de estas normas no podrá garantizarse en caso de que el inversor se modifique sin la aprobación previa del
fabricante.
Información importante sobre utilización
Tenga en cuenta las indicaciones sobre potencia continua de salida y potencia máxima transitoria (picos de potencia). Los aparatos eléctricos
cuyo consumo de energía sea superior a la potencia continua indicada no deben utilizarse con este inversor. Los picos de potencia de salida
sirven únicamente para permitir corrientes de encendido breves, durante aprox. 0,3 s.
Preste atención a la señal acústica de advertencia y a los indicadores luminosos. Si suena la señal acústica de advertencia o si se ilumina el
indicador rojo, la capacidad de la fuente de alimentación podría estar casi agotada y la tensión de entrada del inversor ser demasiado baja. En
tales casos, apague el aparato eléctrico conectado y desconecte el inversor de la fuente de alimentación. No vuelva a utilizar el inversor hasta
que la fuente de alimentación se haya recargado y la tensión de entrada del inversor sea suficiente.
Emplee únicamente los cables incluidos en los accesorios suministrados junto con el inversor. En el caso de los inversores con 2 pares de
terminales (inversores con potencia nominal a partir de 1500 W), conecte siempre los 2 pares de cables suministrados, p37-ya que las corrientes
de entrada son muy elevadas a potencia máxima y requieren la sección transversal total de ambos pares de cables. ¡De lo contrario existe el
riesgo de que se produzca un incendio!

Termékspecifikációk

Márka: E-ast
Kategória: nincs kategorizálva
Modell: HPLS 1000-24

Szüksége van segítségre?

Ha segítségre van szüksége E-ast HPLS 1000-24, tegyen fel kérdést alább, és más felhasználók válaszolnak Önnek




Útmutatók nincs kategorizálva E-ast

E-ast

E-ast HPLS 1000-24 Útmutató

29 Augusztus 2024
E-ast

E-ast CL700-D-12 Útmutató

29 Augusztus 2024
E-ast

E-ast HPLS 1500-24 Útmutató

29 Augusztus 2024
E-ast

E-ast CLS 600-12 Útmutató

29 Augusztus 2024
E-ast

E-ast HPLS 2000-24 Útmutató

29 Augusztus 2024
E-ast

E-ast HPLS 2000-12 Útmutató

29 Augusztus 2024
E-ast

E-ast CLS 600-24 Útmutató

29 Augusztus 2024
E-ast

E-ast CL 500-12 Útmutató

29 Augusztus 2024
E-ast

E-ast CL700-D-24 Útmutató

29 Augusztus 2024
E-ast

E-ast HPL 3000-24 Útmutató

29 Augusztus 2024

Útmutatók nincs kategorizálva

Legújabb útmutatók nincs kategorizálva

MOZA

MOZA SR-P Útmutató

10 Április 2025
CaterChef

CaterChef 445001 Útmutató

9 Április 2025
IFM

IFM E40581 Útmutató

9 Április 2025
Livn

Livn Bolt Útmutató

9 Április 2025
Livn

Livn Beats Útmutató

9 Április 2025
IFM

IFM O3R252 Útmutató

9 Április 2025