Használati útmutató Dennerle Nano Heater Compact 25W

Dennerle akvárium Nano Heater Compact 25W

Olvassa el alább 📖 a magyar nyelvű használati útmutatót Dennerle Nano Heater Compact 25W (2 oldal) a akvárium kategóriában. Ezt az útmutatót 2 ember találta hasznosnak és 2 felhasználó értékelte átlagosan 4.5 csillagra

Oldal 1/2
DE Deutsche Bedienungsanleitung
Nano Heater Compact 25 / 50 / 100 / 150 Watt
Aquarienheizer für Süß- und Meerwasser-Aquarien
Herzlichen Glückwunsch zum Kauf dieses hochwertigen Produktes aus dem Hause DENNERLE.
Wir wünschen Ihnen viel Spaß und Freude an Ihrem Aquarium!
1. Vorwort
Diese Bedienungsanleitung erklärt den sicheren Umgang mit dem Aquarienheizer Nano Heater Compact 25 / 50 / 100 / 150 Watt, nachfolgend kurz
Heizer genannt. Lesen Sie diese Bedienungsanleitung vor dem Einbauen und dem ersten Gebrauch des Heizers vollständig. Beachten und befolgen Sie
insbesondere die Sicherheitshinweise. Bewahren Sie die Bedienungsanleitung immer in der Nähe des Heizers auf. Geben Sie die Bedienungsanleitung
weiter, wenn Sie den Heizer verkaufen oder auf andere Art weitergeben.
2. Bestimmungsgemäßer Gebrauch
Der Heizer dient zum Erwärmen und zum Konstanthalten der Wassertemperatur im Aquarium. Er ist nur zum Gebrauch in geschlossenen Räumen bei
Raumtemperatur bestimmt. Zum bestimmungsgemäßen Gebrauch gehört auch das Beachten und Befolgen dieser Bedienungsanleitung, insbesondere der
Sicherheitshinweise. Jeder andere oder darüber hinausgehende Gebrauch sowie eigenmächtige Reparaturen und Umbauten gelten als bestimmungswidrig.
Bestimmungswidriger Gebrauch kann zu Sach- und Personenschäden führen. Die Dennerle GmbH übernimmt keine Haftung für Schäden, die durch
bestimmungswidrigen Gebrauch entstehen.
3. Sicherheitshinweise
Überprüfen Sie, ob die auf dem Typenschild angegebene Spannung mit der lokalen Spannung übereinstimmt. Nur für Wechselstrom 220-240 V – 50 Hz.
Stellen Sie sicher, dass das Stromnetz durch einen Fehlerstrom-Schutzschalter (Fehlerstrom maximal 30 mA) gesichert ist. Im Zweifelsfall fragen Sie Ihren Elektroinstallateur.
Nur im Innenbereich verwenden.
• Vor dem Hineinfassen ins Wasser, vor dem Ablassen des Wassers oder dem Reinigen des Aquariums unbedingt den Heizer vom Netz trennen (Stecker ziehen)! Das Gleiche gilt auch für alle anderen Elektrogeräte im oder am Aquarium.
Der Netzstecker muss nach Installation des Heizers jederzeit zugänglich sein.
Stets für gute Umspülung sorgen, Heizer in der Nähe des Filters oder der Ausströmöffnung installieren.
Verbrennungsgefahr: Der Heizer wird im Betrieb heiß. Berühren Sie ihn nicht mit bloßen Händen. Nach dem Herausnehmen aus dem Wasser ist der Heizer einige Minuten heiß.
Überhitzungsgefahr: Der Heizer muss zu jeder Zeit vollständig unter Wasser sein, die maximale Tauchtiefe beträgt 80 cm.
Der Heizer darf nicht außerhalb des Wassers betrieben werden. Nur zum Einstellen oder Ändern der Temperatur darf sich der Heizer kurz (!) außerhalb des Wassers befinden. Nach einem unbeabsichtigten Betrieb von
länger als 20 Sek. außerhalb des Wassers sollte der Heizer unbedingt sofort vom Netz getrennt und unverzüglich unter Wasser getaucht werden.
Der Heizer ist mit einem thermischen Sicherheitsschalter ausgestattet. Bei versehentlichem Betrieb außerhalb des Wassers schaltet er sich nach einer gewissen Zeit automatisch ab. Nach dem Abkühlen schaltet er
sich wieder ein.
Das Kabel des Heizers sowie alle Kabel, die aus dem Aquarium herausführen, müssen mit einer Tropfschlaufe versehen sein, so dass eventuell an ihnen herunterlaufendes Wasser nicht in die Geräte bzw. die Netzsteck-
dose gelangen kann.
Ablagerungen von Kalk und anderen Substanzen auf dem Heizer können die Heizleistung und die Funktion beeinträchtigen. Heizer bei Verschmutzung umgehend reinigen.
Der Heizer ist nicht dazu bestimmt, durch Personen (einschließlich Kindern) mit eingeschränkten physischen, sensorischen, oder geistigen Fähigkeiten oder mangels Erfahrung und/oder mangels Wissen benutzt zu
werden, es sei denn, sie werden durch eine für ihre Sicherheit zuständige Person beaufsichtigt oder erhielten von ihr Anweisung, wie das Gerät zu benutzen ist. Kinder sollten beaufsichtigt werden, um sicherzustellen,
dass sie nicht mit dem Heizer spielen.
Öffnen Sie niemals das Gehäuse.
Prüfen Sie vor Inbetriebnahme und bei Wartungsarbeiten die Netzanschlußleitung. Bei Beschädigung: Sofort Netzstecker ziehen, Heizer stilllegen und nach dem Abkühlen entsorgen.
Der Heizer darf nicht mit dem normalen Hausmüll entsorgt werden. Führen Sie den Heizer Ihrer örtlichen Entsorgungsstelle zu.
4. Abbildungslegende 5. Montage und Inbetriebnahme
Nr. Nr.Beschreibung Beschreibung
Stecken Sie die beiden Sauger (2) in die Befestigungslöcher des Halters (3) und verdrehen Sie sie um 90°.
Schieben Sie den Halter (3) auf das Gehäuse des Heizers (1), bis er hörbar einrastet.
Der Halter kann auch um 180° gedreht auf das Gehäuse geschoben werden. So kann der Heizer wahlweise an der Rückscheibe
oder der Frontscheibe des Aquariums befestigt werden.
Den Heizer mit dem Halter an einer geeigneten Stelle im Aquarium, in senkrechter Position, leicht an die saubere Scheibe andrücken.
Führen Sie die Netzzuleitung (6) nach oben aus dem Aquarium und vermeiden Sie eine Verlegung über scharfe Kanten. Außerhalb
des Aquariums ist für die Netzzuleitung eine Tropfschlaufe vorzusehen, so dass eventuell an ihr herunterlaufendes Wasser nicht
in die Netzsteckdose gelangen kann. Stecken Sie den Netzstecker (7) bis zum Anschlag in eine Netzsteckdose.
1 Heizer 5 Taste zur Temperatureinstellung
2 Sauger (2 Stück) 6 Netzzuleitung
3 Halter 7 Netzstecker
4Temperaturskala mit
LED-Anzeige
6. Temperatureinstellung und Betrieb
Die gewünschte Wassertemperatur zwischen 20 und 33 °C wird mit Hilfe der Taste (5) eingestellt. Durch Drücken der Taste erhöht sich die eingestellte Temperatur jeweils um 1 °C im Bereich von 20-24 °C (blaue LEDs), 25-29 °C
(grüne LEDs) und 30-33 °C (rote LEDs). Ca. 2 Sekunden nachdem die Taste gedrückt wurde, leuchten nacheinander alle LEDs auf und zeigen damit an, dass die eingestellte Temperatur abgespeichert wurde.
Neben der eingestellten Temperatur zeigt der Heizer durch eine blinkende LED auch die aktuelle Wassertemperatur im Aquarium an:
Liegt die aktuelle Wassertemperatur unter der eingestellten Temperatur, heizt der Heizer das Wasser auf und es blinken nacheinander alle LEDs im Bereich von der aktuellen Temperatur bis zur eingestellten Temperatur.
Wird die eingestellte Temperatur erreicht, leuchtet nur eine LED permanent.
Ist die aktuelle Wassertemperatur höher als die eingestellte Temperatur, blinkt die Wassertemperatur anzeigende LED sehr schnell und der Heizer schaltet ab.
Beachten Sie, dass es einige Zeit dauert, bis sich die Temperatur im Wasser eingestellt hat. Die Temperaturangaben auf der Einstellskala (4) dienen als Richtwerte. Die Wassertemperatur sollte mit einem Thermometer kontrolliert
werden. Eine nach einer gewissen Betriebsdauer ggf. notwendige Korrektur der Temperatureinstellung ist normal und stellt keinen Reklamationsgrund dar.
7. Reinigung
Sollte der Heizer veralgen oder verkalken, reinigen Sie Ihn bitte mit einem weichen Tuch oder einem Schwamm. Vor dem Reinigen unbedingt Netzstecker (7) ziehen und eine angemessene Zeit (ca. 15 min) abkühlen lassen, bevor der
Heizer aus dem Wasser entnommen wird.
8. Technische Daten
Spannung / Frequenz: 220-240 V – 50 Hz Schutzklasse: II
Maximale Tauchtiefe: 80 cm Genauigkeit: +/- 0,5 °C
Schutzgrad: IP X8 Netzkabellänge: 1,6 m
Art. Nr.
Einheit 5697 5698 5699 5691
Maximal erzielbare Wassertemperatur bei Raumtemperatur 21 °C*
Wattage 25 W 50 W 100 W 150 WW 25 50 100 150 Maximal erzielbare
Wassertemperatur*
Gewicht netto Aquariengröße Aquariengröße Aquariengröße Aquariengrößeg 185 185 215 310
he mm 163 163 208 274 10 L 30 L 60 L 90 L 32 °C
Breite mm 48 48 48 48 20 L 45 L 100 L 150 L 29 °C
Tiefe mm 25 25 25 25 30 L 60 L 120 L 180L 28 °C
*Richtwerte. Die tatsächlich erreichte Temperatur hängt ab von der Isolation des Aquariums, Abdeckung, Beleuchtung, Luftzirkulation im Raum, usw.
9. Ersatzteile
5695 2 Sauger
10. Entsorgung
Elektrogeräte dürfen nicht zusammen mit dem normalen Hausmüll entsorgt werden. Die sachgerechte Entsorgung und Wiederverwertung von Elektroschrott trägt zum Schutz der natürlichen Umwelt bei. Bitte das Gerät an einer
geeigneten Sammelstelle für Elektroaltgeräte abgeben.
11. Garantiebestimmungen
Gewährleistung
Im Falle eines fehlerhaften Produktes bestehen Gewährleistungsansprüche nach den jeweils gültigen gesetzlichen Bestimmungen gegenüber Ihrem Händler.
Unbeschadet dessen haftet Dennerle für Schäden, die durch einen Fehler des Produkts an anderen Sachen entstehen sowie für einen hierdurch entstandenen Personenschaden nach dem Produkthaftungsgesetz.
Garantie
Dennerle gewährt dem Käufer eine Garantie von 2 Jahren ab Kaufdatum.
Die Garantie umfasst Produktions- und Materialfehler. In der Garantiezeit erhalten Sie kostenlosen Ersatz bzw. kostenlose Reparatur defekter Teile. Voraussetzung ist ein bestimmungsgemäßer Gebrauch des Gerätes.
Das Gerät darf innerhalb der Garantiezeit ausschließlich durch den Dennerle Kundenservice geöffnet werden, andernfalls erlischt der Garantieanspruch.
Bitte wenden Sie sich im Reklamationsfall an Ihren Fachhändler oder senden Sie das Gerät mit gültigem Kaufbeleg und ausreichend frankiert an den Dennerle Kundenservice.
Technische Änderungen vorbehalten.
Vertrieb und technischer Kundenservice: Dennerle GmbH, Industriestraße 4, D-66981 Münchweiler, www.dennerle.com
FR Traduction française du mode demploi original allemand
Nano Heater Compact 25 / 50 / 100 / 150 Watt
Chauffage pour aquariums d’eau douce et d’eau de mer
Nous vous remercions de votre confiance. Vous venez d’acquérir un produit de première qualité conçu par Dennerle. Nous vous souhaitons beaucoup de plaisir et de joie avec votre aquarium!
1. Avant-propos
Ce mode d’emploi vous explique comment utiliser le chauffage d’aquarium Nano Heater Compact 25 / 50 / 100 / 150watts en toute sécurité (agrégé ci-dessous sous la dénomination «chauffage»). Veuillez lire attentivement
et en intégralité ce mode d’emploi avant de monter le chauffage et de le mettre en service. Veuillez noter et suivre plus particulièrement les consignes de sécurité. Conservez ce mode d’emploi à proximité du chauffage. Si
vous vendez ou donnez ce chauffage, veuillez y joindre le mode d’emploi.
2. Utilisation conforme
Le chauffage sert à augmenter la température de l’eau de l’aquarium et à maintenir celle-ci constante. Il est exclusivement destiné à une utilisation dans un espace fermé à température ambiante. Pour une utilisation conforme, il
est important de respecter et de se conformer au présent mode d’emploi, plus particulièrement concernant les consignes de sécurité. Toute autre utilisation ainsi que toutes autres éventuelles réparations ou modifications effectuées
par l’utilisateur sont considérées comme contraires à l’utilisation conforme. Une utilisation non conforme peut entraîner des dégâts matériels et des dommages corporels. La société Dennerle GmbH nassume aucune responsabilité
pour les dommages résultant d’une utilisation non conforme.
3. Consignes de sécurité
Veuillez vérifier que la tension indiquée sur l’étiquette de lappareil correspond bien à la tension du secteur. en toute sécurité. Uniquement pour du courant alternatif 220-240 V – 50 Hz.
Assurez-vous que le réseau électrique est sécurisé par un disjoncteur différentiel (courant différentiel maximum 30 mA). En cas de doute, demandez à un électricien.
Utilisez l’appareil uniquement en intérieur.
Débranchez impérativement le chauffage (retirer la prise) avant de plonger les mains dans leau, de vider leau ou de nettoyer laquarium! Ceci vaut également pour tous les appareils électriques utilisés avec laquarium.
Après l’installation du chauffage, veillez à ce que la fiche secteur soit accessible à tout moment.
Assurez-vous d’avoir une bonne circulation de l’eau, installez le chauffage à proximité du filtre ou de l’orifice de diffusion.
Risque de brûlure: le chauffage chauffe lorsqu’il est en service. Ne le touchez pas sans protection. Une fois sorti de l’eau, le chauffage reste encore chaud pendant quelques minutes.
Risque de surchauffe: Le chauffage doit toujours être immergé. La profondeur maximum est de 80 cm.
Le chauffage ne doit pas être activé hors de l’eau. Le chauffage ne doit rester hors de leau que brièvement (!) pour régler ou modifier la température. Si le chauffage reste allumé plus de 20 secondes hors de leau,
débranchez-le impérativement et plongez-le immédiatement dans l’eau.
Le chauffage est doté d’un interrupteur de sécurité thermique. En cas d’utilisation par inadvertance en dehors de l’eau, il s’éteint automatiquement après un certain temps. Après avoir refroidi, il sactive de nouveau
automatiquement.
Le câble d’alimentation du chauffage ainsi que tous les câbles qui sortent de l’aquarium doivent être dotés d’une boucle d’égouttement, de manière à ce que l’eau qui s’en écoulerait éventuellement ne puisse pénétrer
ni dans les appareils, ni dans la prise secteur.
Le dépôt de calcaire ou d’autres substances peut altérer le bon fonctionnement du chauffage et sa puissance de chauffe. Nettoyer le chauffage immédiatement en cas de salissure.
Ce chauffage n’est pas destiné à être utilisé par des personnes (y compris des enfants) limitées dans leurs capacités physiques, sensorielles ou mentales ou dépourvues d’expérience et/ou de connaissances, à moins
d’être surveillées par une personne responsable de leur sécurité ou d’avoir été instruites par elle pour l’utilisation de lappareil. Les enfants doivent être surveillés afin de garantir qu’ils ne jouent pas avec le chauffage.
Ne jamais ouvrir le boîtier!
• Vérifiez le câble de secteur avant la première mise en service et lors des travaux d’entretien. En cas d’endommagement: débranchez immédiatement la fiche secteur, arrêtez le chauffage et jetez-le une fois qu’il aura refroidi.
Ce chauffage ne doit pas être éliminé avec les déchets ménagers ordinaires. Déposez-le auprès de votre centre de recyclage local.
4. Légende des illustrations 5. Montage et mise en service
Description Description
Placez les deux ventouses (2) dans les orifices de fixation de l’attache (3) puis effectuez une rotation de 90°.
Faites glisser l’attache (3) sur le boîtier du chauffage (1) jusqu’à ce qu’elle s’enclenche de manière audible.
Lattache peut également être glissée sur le boîtier en exerçant une rotation de 180°. Le chauffage peut ainsi être fixé sur la vitre
arrière ou la vitre avant de l’aquarium.
Appuyez légèrement le chauffage avec l’attache contre la vitre à un endroit propre et adéquat de laquarium, en position verticale.
Faites passer le câble d’alimentation (6) vers le haut de manière à le faire sortir de laquarium et évitez de le mettre en contact
avec des arêtes saillantes. Veuillez prévoir une boucle d’égouttement en dehors de l’aquarium pour le câble d’alimentation de
manière à ce que si le câble goutte, l’eau ne pénètre pas dans la prise secteur. Branchez la fiche secteur (7) à fond dans la prise
secteur.
1 Chauffage 5 Touche de réglage de la température
2 Ventouses (2 pièces) 6 Câble d’alimentation
3 Attache 7 Fiche secteur
4Échelle de température
avec affichage LED
6. Réglage de température et fonctionnement
La température souhaitée de l’eau se situe entre 20 et 33 °C et peut être réglée à l’aide de la touche (5). En appuyant sur la touche, vous augmentez la température réglée de 1 °C dans la plage 20-24 °C (LED bleues), 25-29 °C (LED
vertes) et 30-33 °C (LED rouges). Environ 2 secondes après avoir appuyé sur la touche, toutes les LED s’allument l’une après lautre, indiquant que la température réglée a été enregistrée.
En plus de la température réglée, le chauffage indique également la température actuelle de l’eau dans laquarium par une LED clignotante:
Si la température actuelle de l’eau est inférieure à la température réglée, le chauffage chauffe l’eau et toutes les LED de la plage allant de la température actuelle à la température réglée clignotent successivement.
Lorsque la température réglée est atteinte, une seule LED reste allumée en permanence.
Si la température actuelle de l’eau est supérieure à la température réglée, la LED indiquant la température de leau clignote très rapidement et le chauffage s’éteint.
Veuillez noter qu’il faut un certain temps jusqu’à ce que la température de l’eau soit réglée. Les indications de température sur l’échelle de réglage (4) n’ont qu’une valeur indicative. La température de l’eau doit être contrôlée à l’aide
d’un thermomètre. Le fait de devoir modifier le réglage de la température au bout d’un certain temps d’utilisation est normal et ne constitue pas un motif de réclamation.
7. Nettoyage
Si le chauffage devait être recouvert d’algues ou de calcaire, veuillez le nettoyer à l’aide d’un chiffon doux ou d’une éponge. Avant le nettoyage, débranchez impérativement la fiche secteur (7) et laissez refroidir le chauffage un
certain temps (env. 15 min.) avant de le sortir de l’eau
8. Données techniques
Tension/fréquence: 220-240 V – 50 Hz Classe de protection: II
Profondeur maximum: 80 cm Exactitude: +/- 0,5 °C
Degré de protection: IP X8 Longueur du câble d’alimentation: 1,6 m
d’art.
Unité 5697 5698 5699 5691
Température de l’eau maximale possible pour une température ambiante de 21 °C*
Puissance (watts) W 25 50 100 150 25 W 50 W 100 W 150 W Température de leau
maximale pouvant être
obtenue*
Poids net g 185 185 215 310 Contenance de
l’aquarium Contenance de
l’aquarium Contenance de
l’aquarium Contenance de
l’aquarium
Hauteur mm 163 163 208 274 10 litres 30 litres 60 litres 90 litres 32 °C
Largeur mm 48 48 48 48 20 litres 45 litres 100 litres 150 litres 29 °C
Profondeur mm 25 25 25 25 30 litres 60 litres 120 litres 180 litres 28 °C
*Valeurs indicatives. La température réellement atteinte dépend de l’isolation de l’aquarium, du couvercle, de l’éclairage, de la circulation de l’air dans la pièce etc.
9. Pièces de rechangele
5695 2 ventouses
10. Recyclage
Les appareils électroménagers ne doivent pas être jetés avec les déchets ménagers ordinaires. L’élimination appropriée et le recyclage des déchets électriques contribuent à la protection de l’environnement naturel. Veuillez retourner
l’appareil dans un point de collecte reprenant les anciens appareils électriques.
11. Conditions de garantie
Responsabilité
En cas de produit défectueux, vous avez droit à la garantie vis-à-vis de votre revendeur conformément aux dispositions légales en vigueur.
Sans préjudice des dispositions qui précèdent, Dennerle répond des dommages matériels à d’autres biens occasionnés par un défaut du produit ainsi que des dommages corporels ainsi causés, conformément à la loi sur la
responsabilité du fait des produits.
Garantie
Dennerle offre à l’acheteur une garantie de 2 ans applicable à compter de la date d’achat.
La garantie englobe les défauts de production et de matériel. Pendant la garantie, les pièces défectueuses sont remplacées ou réparées gratuitement, sous réserve d’une utilisation conforme de l’appareil.
Pendant la période de garantie, lappareil ne doit être ouvert exclusivement que par le service après-vente de Dennerle, sinon la garantie devient caduque.
En cas de réclamation, veuillez vous adresser à votre commerçant spécialisé ou renvoyer l’appareil au service après-vente de Dennerle, avec la preuve dachat valide et dans un emballage suffisamment affranchi.
Sous réserve de modifications techniques.
Service des ventes et Service après-vente technique : Dennerle GmbH, Industriestraße 4, D-66981 Münchweiler, www.dennerle.com
EN English translation of the original German operating instructions
Nano Heater Compact 25 / 50 / 100 / 150 Watt
Aquarium heater for fresh and saltwater aquaria
Congratulations on purchasing this high-end Dennerle product. We wish you years of enjoyment and pleasure with your aquarium!
1. Foreword
These operating instructions explain how to handle the Nano Heater Compact 25 / 50 / 100 / 150 watt aquarium heater safely, hereafter referred to as a heater. Read these operating instructions fully before installing and using
the heater for the first time. Pay particular attention to the safety instructions. Please keep the operating instructions close to the heater at all times. Please pass on the operating instructions if you sell the heater or pass it
on in any other way.
2. Correct use
The heater is used for heating the aquarium and keeping the water temperature constant. It is only intended for indoor use at room temperature. Correct use also includes observation of and compliance with these operating
instructions, especially the safety instructions. Use for any other or additional purpose or unauthorised repairs or modifications shall be deemed improper. Improper use can lead to material damage and personal injury. Dennerle
GmbH assumes no liability for damage caused by improper use.
3. Safety instructions
Check whether the voltage stated on the data plate matches the local voltage. For use with alternating current only, 220-240 V – 50 Hz.
Ensure the power supply is protected by a residual current circuit breaker (maximum residual current 30 mA). If in doubt, ask your electrician.
For indoor use only.
Always disconnect the heater from the mains (remove plug) before placing your hands in the water, draining the water or cleaning the aquarium! This also applies to all other electrical equipment in or on the aquarium.
The power plug must be accessible at all times after installing the heater.
Always ensure good flow around the heater by installing it near the filter or outflow.
Risk of burning: the heater becomes hot when in use. Do not touch it with bare hands. The heater remains hot for several minutes after removal from the water.
Risk of overheating: the heater must be completely under water at all times. The maximum submersion depth is 80 cm.
The heater must not be operated out of the water. The heater may only be taken out of the water briefly (!) to set or adjust the temperature. If the heater is unintentionally operated for longer than 20 seconds out of the
water, it must be disconnected from the mains and submerged immediately.
The heater has a thermal safety switch. If it is unintentionally operated out of the water, it automatically cuts out after a certain time. After cooling down, it switches back on.
The heater cable and all cables leading from the aquarium must have a drip loop so that any water running down cannot reach the equipment or the power outlet.
Deposits of lime and other substances on the heater may impair its heat output and function. If the heater becomes dirty, clean it immediately.
The heater is not intended to be used by persons (including children) with limited physical, sensory, or mental capacity, lack of experience, and/or lack of knowledge, unless said persons are supervised for their own
safety by another responsible person or are given instructions by this person on how to use the equipment. Children must be supervised to ensure that they do not play with the heater.
Never open the housing.
Check the power cable before setting up the heater and when carrying out maintenance. If there is any damage, remove the mains plug immediately, set the heater aside and dispose of it once it has cooled down.
The heater must not be disposed of with normal household waste. It should be disposed of at your local refuse centre.
4. Image key 5. Installation and first use
No. Description No. Description
Insert the two suction cups (2) into the fixing holes on the mount (3) and rotate them through 90°.
Slide the mount (3) onto the heater housing (1), until it clicks.
The mount can also be pushed onto the housing when rotated through 180°. This means the heater can be mounted on the back
or front of the aquarium.
Gently press the heater with the mount onto the clean glass in a suitable location in the aquarium, in a vertical position.
Guide the power cable (6) upwards out of the aquarium and avoid laying it over any sharp edges. Outside the aquarium the power
cable must be fitted with a drip loop so that any water running down cannot reach the power outlet. Insert the power plug (7) into
the power outlet as far as it will go.
1 Heater 5 Temperature adjustment button
2 Suction cups (2 pieces) 6 Power cable
3 Mount 7 Power plug
4Temperature scale with
LED display
6. Temperature adjustment and operation
The desired water temperature, between 20 and 33 °C, is set using the button (5). Pushing the button increases the temperature by 1 °C in the range of 20-24 °C (blue LEDs), 25-29 °C (green LEDs) and 30-33 °C (red LEDs). Approx. 2
seconds after the button has been pushed all the LEDs light up one after the other, indicating that the set temperature has been saved.
In addition to the set temperature, the heater also shows the current water temperature by means of a flashing LED:
if the current water temperature is below the set temperature, the heater heats up the water and all the LEDs ranging from the current temperature to the set temperature will flash one after the other.
Once the set temperature is reached, one LED lights up constantly.
If the current temperature is higher than the set temperature, the LED indicating the water temperature flashes very quickly and the heater cuts out.
Please note that it takes some time for the temperature in the water to adjust. The temperatures on the adjustment scale (4) serve as a guide. The water temperature should be checked with a thermometer. The possible need to
adjust the temperature after a certain period of operation is normal and does not constitute grounds for complaint.
7. Cleaning
If there is a build-up of algae or limescale deposits on the heater, please clean it with a soft cloth or sponge. Before cleaning you must remove the power plug (7) and leave the heater to cool for a reasonable time (approx. 15 min.),
before removing it from the water.
8. Technical details
Voltage / frequency: 220-240 V – 50 Hz Protection class: II
Maximum submersion depth: 80 cm Accuracy: +/- 0.5 °C
Protection rating: IP X8 Power cable length: 1.6 m
Item no.
Unit 5697 5698 5699 5691
Maximum achievable water temperature at a room temperature of 21 °C*
Wattage W 25 50 100 150 25 W 50 W 100 W 150 W Maximum achievable
water temperature*
Net weight g 185 185 215 310 Aquarium size Aquarium size Aquarium size Aquarium size
Height mm 163 163 208 274 10 L 30 L 60 L 90 L 32 °C
Width mm 48 48 48 48 20 L 45 L 100 L 150 L 29 °C
Depth mm 25 25 25 25 30 L 60 L 120 L 180L 28 °C
*Guidelines. The actual temperature achieved depends on the insulation of the aquarium, cover, lighting, air circulation in the room, etc.
9. Replacement parts
5695 2 suction cups
10. Disposal
Electrical equipment must not be disposed of along with the normal household waste. Appropriate disposal and recycling of electronic waste contributes to the protection of the natural environment. Please take the device to a
suitable collection point for electrical equipment.
11. Warranty terms
Warranty
In the event of a defect, warranty claims apply vis-à-vis your dealer in accordance with the relevant legal provisions.
Notwithstanding the above, Dennerle is liable for damage to other property caused by a product defect as well as for any personal injury caused in accordance with the Product Liability Act.
Guarantee
Dennerle provides the purchaser with a 2-year guarantee from the date of purchase.
The guarantee covers production and material errors. During the guarantee period, Dennerle will replace and/or repair any defective parts free of charge, provided the device has been used normally in accordance with the instruc-
tions. During the guarantee period the device may only be opened by Dennerle after-sales service, otherwise the guarantee will become null and void.
If you wish to make a claim, please contact your dealer or send the device to Dennerle after-sales service.with a valid receipt and sufficient postage
Technical changes may be made without prior notice.
Sales and technical after-sales service: Dennerle GmbH, Industriestraße 4, D-66981 Münchweiler, www.dennerle.com
NL Nederlandse vertaling van de Duitse originele gebruikshandleiding
Nano Heater Compact 25 / 50 / 100 / 150 Watt
Aquariumverwarmer voor zoet- en zoutwateraquaria
Hartelijk gefeliciteerd met de aanschaf van dit hoogwaardige product van de firma Dennerle. Wij wensen u veel genoegen en plezier met uw aquarium!
1. Voorwoord
Deze gebruikshandleiding geeft informatie over het veilige gebruik van de aquariumverwarmer Nano Heater Compact 25 / 50 / 100 / 150 Watt, hierna met verwarmer aangeduid. Lees voor het installeren en het eerste gebruik
van de verwarmer deze gebruikshandleiding helemaal door. Neem vooral de veiligheidsinformatie in acht. Bewaar de gebruikshandleiding altijd in de nabijheid van de verwarmer. Geef de gebruikshandleiding mee als u de
verwarmer verkoopt of op andere wijze overdraagt.
2. Correct gebruik
De verwarmer is bestemd voor het verwarmen en het constant houden van de watertemperatuur in het aquarium. Hij is alleen bestemd voor gebruik in afgesloten ruimtes bij kamertemperatuur. Bij het correct gebruik hoort ook
het lezen en naleven van deze gebruikshandleiding, vooral de veiligheidsinformatie. Elk ander of uitgebreider gebruik, evenals eigenhandig repareren en ombouwen is in strijd met de bestemming. Incorrect gebruik kan leiden tot
persoonlijk letsel en materiële schade. Dennerle GmbH is niet aansprakelijk voor schade die ontstaat door gebruik, dat in strijd is met de bestemming.
3. Veiligheidsaanwijzingen
Controleer of de op het typeplaatje aangegeven spanning overeenkomt met de plaatselijke spanning. Uitsluitend voor wisselspanning 220-240 V – 50 Hz.
Verzeker u ervan dat het stroomnet door een aardlekschakelaar (foutstroom maximaal 30mA) beveiligd is. Vraag bij twijfel uw elektro-installateur om advies.
Alleen binnenshuis gebruiken.
Voor het aanraken van het water met de handen, het weg laten lopen van water of het reinigen van het aquarium moet de stroom naar de verwarmer uitgeschakeld worden (stekker uit het stopcontact halen)!
Hetzelfde geldt ook voor alle andere elektrische apparaten in of aan het aquarium.
De stekker moet na het installeren van de verwarmer altijd bereikbaar zijn.
Zorg altijd voor goede stroming rondom de verwarmer, installeer deze in de buurt van het filter of de uitstroomopening.
Verbrandingsgevaar: De verwarmer wordt heet tijdens het gebruik. Raak hem niet aan met blote handen. De verwarmer blijft enkele minuten heet, nadat deze uit het water is genomen.
Oververhittingsgevaar: De verwarmer moet altijd volledig onder water zijn, de maximale diepte is 80 cm.
De verwarmer mag niet buiten het water worden ingeschakeld. De verwarmer mag alleen (korte tijd!) voor het instellen of veranderen van de temperatuur uit het water zijn. Als de verwarmer per ongeluk langer dan 20
seconden buiten het water ingeschakeld blijft, dan moet zijn stekker er onmiddellijk uit worden getrokken en moet de verwarmer meteen daarna in het water worden gedompeld.
De verwarmer is voorzien van een thermische veiligheidsschakelaar. Wordt de verwarmer per ongeluk buiten het water ingeschakeld, zal hij na een bepaalde tijd automatisch uitschakelen. Na het afkoelen schakelt hij
dan weer in.
Het snoer van de verwarmer en alle snoeren die uit het aquarium komen, moeten worden voorzien van een druppellus, zodat eventueel erlangs lopend water niet in de apparatuur of het stopcontact terecht kan komen.
Afzetting van kalk en andere stoffen op de verwarmer kunnen het verwarmingsvermogen en de werking beïnvloeden. Reinig de verwarmer bij verontreiniging direct.
De verwarmer is niet bedoeld voor gebruik door personen (waaronder ook kinderen) met fysieke, sensorische of verstandelijke beperkingen of met een gebrek aan ervaring en/of kennis, tenzij zij onder toezicht staan
van een voor hun veiligheid verantwoordelijke persoon, of van hem of haar instructies krijgen hoe het apparaat moet worden gebruikt. Op kinderen moet toezicht worden gehouden om ervoor te zorgen dat zij niet met de
verwarmer spelen.
Open nooit de behuizing.
Controleer voor de ingebruikname en bij onderhoudswerkzaamheden het netsnoer. Bij beschadiging: direct stekker uit stopcontact halen, verwarmer buiten bedrijf stellen en na afkoelen als afval afvoeren.
De verwarmer mag niet samen met het normale huishoudelijk afval worden afgevoerd. Lever de verwarmer in bij uw lokale inzamelpunt.
4. Afbeeldingslegenda 5. Montage en ingebruikname
Nr. Nr.Beschrijving Beschrijving
Steek de beide zuignappen (2) in de bevestigingsgaten van de houder (3) en draai ze 90°.
Schuif de houder (3) op de behuizing van de verwarmer (1), tot hij hoorbaar vastklikt.
De houder kan ook 180° gedraaid op de behuizing worden geschoven. Op die manier kan men de verwarmer naar keuze op de
achter- of voorkant van het aquarium vastzetten.
Druk de verwarmer met de houder op een geschikte plaats, verticaal in het aquarium, zacht tegen het schone glas aan.
Leid het stroomsnoer (6) naar boven uit het aquarium en voorkom dat het op scherpe randen komt te liggen. Buiten het aquarium
dient het stroomsnoer voorzien te worden van een druppellus, zodat eventueel naar beneden lopend water niet in het stopcontact
kan komen. Steek de stekker (7) helemaal in een stopcontact.
1 Verwarmer 5 Toets voor de temperatuurinstelling
2 Zuignap (2 stuks) 6 Stroomsnoer
3 Houder 7 Netstekker
4Temperatuurschaal met
LED-indicatie
6. Temperatuurinstelling en gebruik
De gewenste watertemperatuur tussen 20 en 33 °C kan men met toets (5) instellen. Door het drukken op de toets verhoogt de ingestelde temperatuur zich elke keer 1 °C in het bereik 20-24 °C (blauwe LEDs), 25-29 °C (groene LEDs)
en 30-33 °C (rode LEDs). Ca. 2 seconden na het indrukken van de toets gaan alle LEDs na elkaar aan, waarmee men weet, dat de ingestelde temperatuur in het geheugen staat.
Naast de ingestelde temperatuur geeft de verwarmer door een knipperende LED ook de huidige watertemperatuur aan:
Ligt de huidige watertemperatuur onder de ingestelde temperatuur, dan zal de verwarmer het water opwarmen en zullen alle LEDs in het bereik tussen de huidige en de ingestelde temperatuur na elkaar oplichten.
Wordt de ingestelde temperatuur bereikt, dan zal slechts één LED continu branden.
Als de huidige watertemperatuur hoger is dan de ingestelde, dan zal de LED, die de watertemperatuur aangeeft, zeer snel knipperen en de verwarming schakelt uit.
Let op: het kan enige tijd duren voordat de temperatuur zich weer gestabiliseerd heeft. De temperatuurindicatie op de schaalverdeling (4) dient als richtwaarde. Controleer de watertemperatuur met een thermometer. Na een bepaalde
bedrijfstijd kan het eventueel noodzakelijk zijn de temperatuur opnieuw in te stellen. Dit is normaal en geen reden om een klacht in te dienen.
7. Reiniging
Als de verwarmer verkalkt of met algen bedekt is, kan hij gereinigd worden met een zachte doek of een spons. Haal voor het reinigen de stekker (7) uit het stopcontact en geef het apparaat genoeg tijd (ca. 15 min.) om af te koelen,
voordat de verwarmer uit het water gehaald wordt.
8. Technische specificaties
Spanning / Frequentie: 220-240 V – 50 Hz Veiligheidsklasse: II
Maximale dompeldiepte: 80 cm Nauwkeurigheid: +/- 0,5 °C
Veiligheidsgraad: IP X8 Lengte netsnoer: 1,6 m
Art. Nr.
Eenheid 5697 5698 5699 5691
Maximaal bereikbare watertemperatuur bij een kamertemperatuur van 21 °C*
Vermogen W 25 50 100 150 25 W 50 W 100 W 150 W Maximaal bereikbare
watertemperatuur*
Gewicht netto g 185 185 215 310 Aquariuminhoud Aquariuminhoud Aquariuminhoud Aquariuminhoud
Hoogte mm 163 163 208 274 10 L 30 L 60 L 90 L 32 °C
Breedte mm 48 48 48 48 20 L 45 L 100 L 150 L 29 °C
Diepte mm 25 25 25 25 30 L 60 L 120 L 180L 28 °C
*Richtwaarde. De werkelijk bereikte temperatuur hangt af van de isolatie van het aquarium, afdekking, verlichting, luchtcirculatie in de kamer, etc.
9. Reserveonderdelen
5695 2 zuignappen
10. Afvoer
Elektrische apparatuur mag niet samen met het normale huishoudelijk afval worden afgevoerd. De correcte afvoer en recycling van afgedankt elektrisch materiaal draagt bij tot de bescherming van het milieu. U wordt verzocht het
apparaat bij een daarvoor bestemd inzamelpunt voor elektrische apparatuur af te geven.
11. Garantiebepalingen
Aansprakelijkheid
Bij een gebrekkig product kunt u aanspraak maken op garantie volgens de geldige wettelijke bepalingen ten opzichte van uw winkelier.
Onverminderd het voorgaande is Dennerle aansprakelijk voor schade die aan andere zaken ontstaat door een fout in het product, evenals letselschade die daardoor ontstaat, volgens de Duitse wet op de productaansprakelijkheid
(Produkthaftungsgesetz).
Garantie
Dennerle verleent de koper een garantie van 2 jaar vanaf de aankoopdatum.
De garantie dekt productie- en materiaalfouten. Tijdens de garantieperiode ontvangt u een gratis vervanging of worden defecte onderdelen gratis gerepareerd. Voorwaarde daarvoor is een correct gebruik van de apparatuur.
Het apparaat mag binnen de garantieperiode uitsluitend door de klantenservice van Dennerle worden geopend, in alle andere gevallen vervalt de garantie.
Neem bij aanspraak op de garantie contact op met uw speciaalzaak of stuur het apparaat met geldig aankoopbewijs en voldoende gefrankeerd naar de klantenservice van Dennerle.
Technische wijzigingen voorbehouden.
Verkoop en technische klantenservice: Dennerle GmbH, Industriestraße 4, D-66981 Münchweiler, www.dennerle.com
IT Traduzione in italiano delle istruzioni per luso originali in tedesco
Nano Heater Compact 25 / 50 / 100 / 150 Watt
Riscaldatore per acquari marini e di acqua dolce
Congratulazioni per aver acquistato un prodotto di alta qualità della casa Dennerle. Vi auguriamo buon divertimento con il vostro acquario!
1. Premessa
Le presenti istruzioni per l’uso illustrano il funzionamento sicuro del riscaldatore per acquari Nano Heater Compact 25 / 50/ 100 / 150 Watt, di seguito denominato in breve riscaldatore. Si prega di leggere le istruzioni per l’uso
prima dell’installazione e del primo utilizzo del riscaldatore. Rispettare e seguire in particolare le norme di sicurezza. Conservare sempre le istruzioni per l’uso nelle vicinanze del riscaldatore. Consegnare le istruzioni per l’uso
se il riscaldatore viene venduto o ceduto in altro modo.
2. Impiego conforme alla destinazione d’uso
Il riscaldatore ha lo scopo di riscaldare l’acqua dell’acquario e di mantenerne costante la temperatura. È da utilizzarsi solo in ambienti chiusi a temperatura ambiente. Nell’impiego conforme alla destinazione d’uso rientra anche
rispettare e seguire le presenti istruzioni per l’uso, in particolare le norme di sicurezza. Qualsiasi impiego diverso o che oltrepassi i limiti, così come riparazioni e trasformazioni arbitrarie, è da considerarsi non conforme alla destina-
zione d’uso. L’impiego non conforme alla destinazione d’uso può causare danni materiali e danni alle persone. Dennerle GmbH declina qualsiasi responsabilità per danni dovuti a un impiego non conforme alla destinazione d’uso.
3. Indicazioni per la sicurezza
Controllare che la tensione indicata sulla targhetta segnaletica coincida con la tensione in loco. Solo per corrente alternata 220-240 V – 50 Hz.
Assicurarsi che la rete elettrica sia protetta da un interruttore per dispersione di corrente (corrente di dispersione massima 30 mA). In caso di dubbio, consultare l’installatore elettricista.
Solo per uso interno.
Prima di immergere le mani nell’acqua, di scaricare l’acqua o di pulire lacquario si deve necessariamente staccare il riscaldatore dalla corrente (sfilare la spina)! Lo stesso vale anche per tutti gli altri dispositivi
elettrici nell’acquario o applicati a esso.
Dopo aver installato il riscaldatore, la spina di alimentazione deve essere sempre accessibile.
Sempre per un buon lavaggio, il riscaldatore deve essere installato nelle vicinanze del filtro o dell’apertura di svuotamento.
Pericolo di ustione: durante il funzionamento, il riscaldatore si scalda. Non toccarlo a mani nude. Dopo averlo estratto dall’acqua, il riscaldatore rimane caldo per alcuni minuti.
Pericolo di surriscaldamento: il riscaldatore deve essere sempre completamente sottacqua e la profondità d’immersione massima è di 80 cm.
Non utilizzare il riscaldatore al di fuori dell’acqua. Il riscaldatore può rimanere al di fuori dell’acqua solo per un breve (!) periodo per permettere l’impostazione o la modifica della temperatura.
Dopo un utilizzo involontario al di fuori dell’acqua superiore ai 20 secondi il riscaldatore deve essere assolutamente scollegato dalla rete elettrica e immediatamente immerso in acqua.
• Il riscaldatore è equipaggiato con un interruttore termico di sicurezza. In caso di utilizzo accidentale al di fuori dell’acqua, si spegne automaticamente dopo un certo periodo di tempo. Dopo il raffreddamento si accende nuovamente.
Il cavo del riscaldatore e tutti i cavi provenienti dall’acquario devono essere muniti di circuito chiuso di sgocciolamento, in modo tale che l’acqua che dovesse eventualmente gocciolare non possa penetrare né nei
dispositivi né nella presa di corrente.
I depositi di calcare e di altre sostanze sul riscaldatore possono comprometterne la potenza termica e il funzionamento. Pulire immediatamente il riscaldatore in caso di sporco.
Il riscaldatore non è idoneo all’uso da parte di persone (bambini compresi) con facoltà fisiche, sensoriali o mentali limitate o con mancanza di esperienza e/o conoscenze, salvo nel caso in cui una persona competente
sovrintenda alla loro sicurezza oppure abbia fornito loro istruzioni su come utilizzare il dispositivo. I bambini devono essere sorvegliati per assicurarsi che non giochino con il riscaldatore.
Non aprire mai l’alloggiamento.
Prima della messa in funzione e di lavori di manutenzione, verificare il cavo di collegamento alla rete elettrica. Se è danneggiato: staccare subito la spina, disattivare il riscaldatore e smaltirlo dopo il raffreddamento.
Il riscaldatore non può essere smaltito nei normali rifiuti domestici. Smaltire il riscaldatore presso il centro di raccolta locale.
4. Legenda immagine 5. Montaggio e messa in funzione
N. Descrizione N. Descrizione
Inserire entrambe le ventose (2) nei fori di fissaggio del supporto (3) e ruotarle di 90°.
Far scorrere il supporto (3) nellalloggiamento del riscaldatore (1) finché non si sente uno scatto.
Il supporto può anche essere ruotato di 180° e spinto nell’alloggiamento. Il riscaldatore può essere montato sia sul lunotto
posteriore che su quello anteriore dell’acquario.
Premere leggermente il riscaldatore con il supporto in un punto adatto contro il lunotto pulito dell’acquario, in posizione verticale.
Far passare il cavo di alimentazione (6) verso l’alto fuori dall’acquario, evitando di appoggiarlo su spigoli vivi. All’esterno
dell’acquario, il cavo di alimentazione deve essere munito di circuito chiuso di sgocciolamento, così che l’acqua che dovesse
eventualmente gocciolare non possa penetrare nella presa di corrente. Inserire la spina (7) nella presa fino all’arresto.
1 Riscaldatore 5 Tasto per l’impostazione della temperatura
2 Ventose (2 pezzi) 6 Alimentazione di rete
3 Supporto 7 Spina
4Scala di temperatura
con display LED
6. Impostazione della temperatura e funzionamento
Con il tasto (5) si imposta la temperatura dell’acqua desiderata nell’intervallo tra 20 e 33 °C. Premendo il tasto la temperatura impostata aumenta di 1 °C nell’intervallo 20-24 °C (LED blu), 25-29 °C (LED verdi) e 30-33 °C (LED
rossi). Dopo circa 2 secondi dalla pressione del tasto, tutti i LED si accendono uno dopo laltro, indicando che la temperatura impostata è stata memorizzata.
Oltre alla temperatura impostata, il riscaldatore indica anche la temperatura attuale dellacqua nellacquario tramite un LED lampeggiante:
se la temperatura corrente dell’acqua è inferiore alla temperatura impostata, il riscaldatore riscalda lacqua e tutti i LED nell’intervallo compreso tra la temperatura corrente e la temperatura impostata lampeggiano in sequenza;
una volta raggiunta la temperatura impostata, un unico LED rimane acceso con luce fissa;
se la temperatura attuale dell’acqua supera la temperatura impostata, il LED che indica la temperatura dellacqua lampeggia molto rapidamente e il riscaldatore si spegne.
Si prega di ricordare che la temperatura dellacqua si regola dopo un certo tempo. I valori di temperatura sulla ruota di regolazione (4) sono indicativi. La temperatura dell’acqua deve essere verificata con un termometro. L’eventuale
necessità di correggere l’impostazione della temperatura dopo un certo periodo di funzionamento è normale e non costituisce motivo di reclamo.
7. Pulizia
Se il riscalda0tore dovesse coprirsi di alghe o di calcare, pulirlo con un panno morbido o una spugna. Prima della pulizia, si deve necessariamente staccare la spina (7) e lasciar raffreddare il riscaldatore per un tempo adeguato (circa
15 min.) prima di estrarlo dall’acqua.
8. Dati tecnici
Tensione / frequenza: 220-240 V – 50 Hz Classe di protezione: II
Massima profondità di immersione: 80 cm Precisione: +/- 0,5 °C
Grado di protezione: IP X8 Lunghezza cavo di alimentazione: 1,6 m
Cod. art.
Unità 5697 5698 5699 5691
Massima temperatura dell’acqua ottenibile con una temperatura ambiente di 21 °C*
Potenza W 25 50 100 150 25 W 50 W 100 W 150 W Massima tempe-
ratura dellacqua
ottenibile*
Peso netto g 185 185 215 310 Dimensioni acquario Dimensioni acquario Dimensioni acquario Dimensioni acquario
Altezza mm 163 163 208 274 10 L 30 L 60 L 90 L 32 °C
Larghezza mm 48 48 48 48 20 L 45 L 100 L 150 L 29 °C
Profondità mm 25 25 25 25 30 L 60 L 120 L 180L 28 °C
* Valori indicativi. La temperatura effettivamente ottenuta dipende dall’isolamento dellacquario, dalla copertura, dall’illuminazione, dalla circolazione dellaria nell’ambiente ecc.
9. Pezzi di ricambio
5695 2 ventose
10. Smaltimento
I dispositivi elettrici non possono essere smaltiti assieme ai normali rifiuti domestici. Il corretto smaltimento e riciclaggio dei rifiuti elettrici contribuisce alla protezione dellambiente. Si prega di restituire lapparecchio ad un punto
di raccolta adatto per vecchi dispositivi elettrici.
11. Condizioni di garanzia
Garanzia legale
In caso di prodotto difettoso sussistono diritti di garanzia, in conformità alle rispettive norme di legge vigenti, nei confronti del proprio rivenditore.
Fatti salvi tali diritti, Dennerle risponde dei danni causati ad altre cose da un difetto del prodotto e dei danni alle persone derivanti da tale difetto in base alla legge sulla responsabilità per danni da prodotti difettosi.
Garanzia
Dennerle concede all’acquirente una garanzia di 2 anni dalla data di acquisto.
La garanzia comprende i difetti di produzione e di materiale. Durante il periodo di garanzia si ha diritto alla sostituzione o alla riparazione gratuita dei pezzi difettosi. Requisito essenziale è un utilizzo appropriato del dispositivo.
Durante il periodo di garanzia il dispositivo può essere aperto esclusivamente dal Servizio Clienti Dennerle, in caso contrario la garanzia decade.
In caso di reclamo, rivolgersi al proprio rivenditore specializzato oppure inviare lapparecchio completo dello scontrino comprovante l’acquisto e sufficiente affrancatura al Servizio Clienti Dennerle.
Con riserva di modifiche tecniche.
Vendita e Servizio tecnico clienti: Dennerle GmbH, Industriestraße 4, D-66981 Münchweiler, www.dennerle.com
RU Перевод оригинальной инструкции по эксплуатации с немецкого языка на русский
Nano Heater Compact 25 / 50 / 100 / 150 Watt
Нагреватель для аквариумов с пресной и морской водой
Поздравляем вас с приобретением этого высококачественного продукта от компании Dennerle. Мы желаем, чтобы ваш аквариум приносил вам только радость!
1. Предисловие
В данной инструкции по эксплуатации приводится информация по безопасному обращению с аквариумным нагревателем Nano Heater Compact 25 / 50 / 100 / 150 Вт, далее сокращенно «нагреватель». Прочтите
данную инструкцию по эксплуатации полностью перед проведением монтажа и первым использованием нагревателя. Обратите особое внимание и соблюдайте указания по безопасности. Инструкция по эксплуатации
должна всегда храниться рядом с нагревателем. При продаже или какой-либо дальнейшей передаче нагревателя обязательно прикладывайте к нему инструкцию по эксплуатации.
2. Использование по назначению
Нагреватель предназначен для нагрева и поддержания постоянной температуры воды в аквариуме. Он должен использоваться в закрытых помещениях при комнатной температуре. Использование по назначению
подразумевает также соблюдение данной инструкции по эксплуатации и, в частности, указаний по безопасности. Любое другое или выходящее за данные рамки использование, а также несанкционированный ремонт
и модификация прибора считаются неправильным использованием. Неправильное использование может привести к имущественному ущербу или нанести вред здоровью людей. Компания Dennerle GmbH не несет
ответственности за ущерб, возникший в результате неправильного использования прибора.
3. Указания по технике безопасности
Проверьте, соответствует ли напряжение, указанное на типовой табличке, напряжению локальной электросети. Только для использования с переменным током 220-240 В – 50 Гц.
Убедитесь, что электросеть защищена предохранительным выключателем от утечек тока (утечки тока макс. 30 мA). В случае сомнений обратитесь к электромонтеру.
Нагреватель предназначен для использования только в помещениях.
Прежде чем опустить руки в воду, спустить воду или очистить аквариум обязательно отключите нагреватель от электропитания (извлеките штекер из розетки)! Это также относится ко всем прочим
электроприборам, находящимся внутри или на аквариуме.
Позаботьтесь о том, чтобы штепсельная вилка после установки нагревателя всегда была доступна.
Всегда следите за тем, чтобы нагреватель достаточно омывался водой; устанавливайте нагреватель рядом с фильтром или сливным отверстием.
Опасность ожогов: во время работы нагреватель становится горячим. Не касайтесь его голыми руками. После извлечения нагревателя из воды он еще несколько минут остается горячим.
Опасность перегрева: нагреватель должен всегда находиться полностью под водой; максимальная глубина погружения составляет 80 см.
Запрещается использовать нагреватель за пределами воды. Только для настройки или изменения температуры можно ненадолго (!) извлечь нагреватель из воды. Если нагреватель случайно проработал в
течение более 20 секунд без воды, то его следует немедленно отключить от сети и сразу же погрузить в воду.
Нагреватель оснащен термозащитным выключателем. Если прибор во время работы случайно оказался за пределами воды, то он автоматически выключается через определенное время. После охлаждения
прибор снова включается.
Провод нагревателя и все другие электрические провода, выходящие из аквариума, должны иметь провисающие петли для капель, чтобы стекающая по ним вода не смогла попасть в электроприборы или
сетевую розетку.
Образование калька и других налетов на нагревателе могут негативно отразиться на его нагревательной способности и работе. При загрязнении нагревателя его следует незамедлительно очистить.
Нагреватель не предназначен для использования лицами (включая детей) с ограниченными физическими, сенсорными или умственными способностями или людьми, не обладающими необходимыми для
этого опытом и знаниями, если они не находятся под присмотром ответственного за их безопасность лица или не получают от него указаний по обращению с прибором. Следите за детьми и не допускайте,
чтобы они играли с нагревателем.
Никогда не вскрывайте корпус прибора.
Перед вводом в эксплуатацию и проведением техобслуживания проверьте кабель электропитания. При наличии повреждений: немедленно выньте штекер из розетки, отключите нагреватель и после того, как
он остынет, отдайте на утилизацию.
Не выкидывайте нагреватель вместе с обычным бытовым мусором. Его следует отнести в специализированный пункт утилизации.
4. Пояснения к изображению 5. Монтаж и ввод в эксплуатацию
Описание Описание
Вставьте обе присоски (2) в крепежные отверстия держателя (3) и поверните на 90°.
Установите держатель (3) на корпус нагревателя (1) и убедитесь, что он защелкнулся.
Держатель можно также установить на корпус, повернув на 180°. Таким образом, нагреватель можно по желанию
прикрепить к заднему или переднему стеклу аквариума.
Установите нагреватель с держателем вертикально в подходящем месте внутри аквариума, слегка прижав его к чистому
стеклу.
Выведите сетевой кабель (6) вверх из аквариума, избегая острых краев. За пределами аквариума на сетевом кабеле
необходимо предусмотреть провисающую петлю для капель во избежание возможного попадания стекающей по нему воды
в сетевую розетку. Вставьте сетевой штекер (7) до упора в электрическую розетку.
1 Нагреватель 5 Кнопка для настройки температуры
2 Присоски (2 шт.) 6 Сетевой кабель
3 7 Сетевой штекерДержатель
4Температурная шкала
с индикаторными
светодиодами
6. Настройка температуры и эксплуатация
Нужную температуру воды можно настроить в диапазоне от 20 до 33°C с помощью кнопки (5). При нажатии кнопки установленная температура воды повышается на 1°C в диапазоне 20-24°C (синие светодиоды), 25-29°C
(зеленые светодиоды) и 30-33°C (красные светодиоды). Примерно через 2 секунды после нажатия кнопки все светодиоды последовательно загорятся, оповещая таким образом о сохранении заданной температуры.
Наряду с установленной температурой нагреватель также будет отображать текущую температуру воды в аквариуме с помощью мигающего светодиода:
Если актуальная температура воды ниже установленного значения, то прибор нагревает воду, указывая на это поочередным миганием всех светодиодов в диапазоне от текущей до установленной температуры.
При достижении нужной температуры на приборе постоянно горит лишь один светодиод.
Если актуальная температура воды выше установленного значения, то индикатор температуры воды начинает очень быстро мигать и нагреватель выключается.
Обратите внимание, что для достижения нужной температуры воды потребуется некоторое время. Значения температуры на регулировочной шкале (4) являются ориентировочными. Температуру воды следует
контролировать с помощью термометра. Спустя определенное время работы может потребоваться корректировка температуры, что является обычным явлением и не может считаться поводом для рекламаций.
7. Очистка
При образовании на нагревателе водорослей или известкового налета очистите его с помощью мягкой ткани или губки. Перед очисткой необходимо вынуть сетевой штекер (7) из розетки и дать прибору остыть в течение
некоторого времени (ок. 15 мин.), прежде чем извлечь нагреватель из воды.
8. Технические характеристики
Напряжение / частота: 220-240 В, 50 Гц Класс защиты: II
Макс. глубина погружения: 80 cm Точность: +/- 0,5 °C
Степень защиты: IP X8 Длина сетевого кабеля: 1,6 m
№ арт.
Ед. изм. 5697 5698 5699 5691
Макс. достижимая температура воды при комнатной температуре 21°C*
Мощность W 25 50 100 150 25 W 50 W 100 W 150 W Макс. достижимая
температура воды*
Вес, нетто g 185 185 215 310 Размер аквариума Размер аквариума Размер аквариума Размер аквариума
Высота mm 163 163 208 274 10 л 30 л 60 л 90 л 32 °C
Ширина mm 48 48 48 48 20 л 45 л 100 л 150 л 29 °C
Глубина mm 25 25 25 25 30 л 60 л 120 л 180 л 28 °C
*Ориентировочные значения. Фактически достижимая температура зависит от изоляции аквариума, покрытия, освещения, циркуляции воздуха в помещении и т. д.
9. Запасные детали
5695 2 присоски
10. Утилизация
Запрещается утилизировать электрические приборы вместе с обычным бытовым мусором. Надлежащая утилизация и повторное использование отработанных электронных деталей способствуют защите окружающей
среды. Передайте прибор в соответствующий пункт сбора отработавших электрических приборов.
11. Условия предоставления гарантии
Гарантийные обязательства
На дефектные товары распространяется право предъявления дистрибьютору рекламационной претензии согласно действующему законодательству.
Несмотря на это, согласно Закону об ответственности за качество выпускаемой продукции компания Dennerle несет ответственность за ущерб, нанесенный из-за дефекта товара другому имуществу, а также за ущерб,
причиненный людям.
Гарантия
Dennerle предоставляет покупателям гарантию на 2 года со дня покупки.
Гарантия распространяется на производственный брак и дефекты материала. В течение гарантийного срока осуществляется бесплатная замена или бесплатный ремонт неисправных компонентов. При этом обязательным
условием является правильное использование прибора.
Во время гарантийного срока вскрытие прибора может осуществляться только отделом по обслуживанию клиентов Dennerle; в ином случае действие гарантии прекращается.
В случае рекламации обращайтесь в специализированный зоомагазин или отправьте прибор с действительным чеком и оплаченным почтовым сбором в отдел по обслуживанию клиентов Dennerle.
Изготовитель оставляет за собой право на внесение технических изменений.
Отдел продаж и технический отдел обслуживания клиентов: Dennerle GmbH, Industriestrasse 4, D-66981 Münchweiler (Германия), www.dennerle.com
CZ Český eklad vodho meckého návodu k obsluze
Nano Heater Compact 25 / 50 / 100 / 150 Watt
Akvarijní topítko pro sladkovodní a mořská akvária
Blahopřejeme k nákupu tohoto vysoce kvalitního výrobku značky Dennerle. Přejeme vám spoustu zábavy a radosti s vaším akváriem!
1. Předmluva
Tento návod k obsluze popisuje zásady bezpečné manipulace s akvarijm topítkem Nano Heater Compact 25 / 50 / 100 / 150 wattů (dále jen topítko). Před instalací a prvním použitím topítka si důkladně přečtěte tento návod k
obsluze. Věnujte pozornost zejména bezpečnostním pokynům a řiďte se jimi. Návod k obsluze uchovávejte vždy v blízkosti topítka. Pokud topítko prodáváte nebo předáváte jiné osobě, přiložte k němu tento návod k obsluze.
2. Běžné podmínky použití
Topítko slouží k ohřevu a udržování konstantní teploty vody v akváriu. Je určeno výhradně pro použití v uzavřených prostorách při pokojové teplotě. Běžné podmínky použití zahrnují také respektování tohoto návodu k obsluze a
dodržování v něm uvedených pokynů, zejména pokynů týkajících se bezpečnosti. Jakékoliv jiné nebo tento rámec překračující použití, jakož i svévolné opravy a přestavby jsou považovány za nesprávné. Nesprávné použití může vést k
věcným škodám a škodám na zdraví. Společnost Dennerle GmbH neodpovídá za škody způsobené nesprávným použitím.
3. Bezpečnostní pokyny
Zkontrolujte, zda napětí uvedené na typovém štítku je shodné s napětím ve vaší lokalitě. Pouze pro střídavý proud 220–240 V – 50 Hz.
Ujistěte se, že je elektrická síť chráněna proudovým chráničem (chybový proud maximálně 30 mA). V případě pochybností se zeptejte elektrikáře.
Výrobek používejte pouze ve vnitřních prostorách.
Před sáhnutím do vody, vypuštěním vody nebo čištěním akvária bezpodmínečně odpojte topítko od elektrické sítě (vytáhněte zástrčku ze zásuvky)! To samé platí i pro všechna ostatní elektrická zařízení uvnitř akvária
nebo na akváriu.
Síťová zástrčka musí být po instalaci topítka vždy přístupná.
V okolí topítka musí být vždy zajištěn dobrý průtok vody – topítko nainstalujte v blízkosti filtru nebo výtokového otvoru.
Nebezpečí popálení: Topítko se při provozu zahřívá. Nedotýkejte se ho holýma rukama. Po vyjmutí z vody je topítko po dobu několika minut horké.
Nebezpečí přehřátí: Topítko musí být za všech okolností zcela ponořené. Maximální hloubka ponoru činí 80 cm.
Topítko nesmí být provozováno mimo vodu. Topítko lze z vody vyjmout pouze krátce (!) za účelem nastavení nebo změny teploty. Po neúmyslném provozu mimo vodu po dobu delší než 20 sekund by mělo být topítko v
každém případě ihned odpojeno od sítě a neprodleně ponořeno do vody.
Topítko je vybaveno teplotním bezpečnostním spínačem. Při neúmyslném provozu mimo vodu se po určité době automaticky vypne. Po vychladnutí se opět zapne.
Kabel topítka, jakož i všechny ostatní kabely, které vedou z akvária, je třeba opatřit odkapávací smyčkou, aby bylo zabráněno případnému stékání vody po kabelech do přístrojů nebo do síťové zásuvky.
Usazeniny vodního kamene a jiných látek na topítku mohou nepříznivě ovlivnit jeho topný výkon a správné fungování. Znečištěné topítko ihned očistěte.
Topítko není určeno k použití osobami (včetně dětí) s omezenými fyzickými, smyslovými a duševními schopnostmi nebo s nedostatečnými zkušenostmi či znalostmi, ledaže jsou pod dohledem osoby odpovědné za jejich
bezpečnost nebo od této kompetentní osoby obdržely instrukce, jak mají přístroj používat. Děti by měly být pod dohledem, aby bylo zajištěno, že si s přístrojem nemohou hrát.
Nikdy neotevírejte vnější kryt přístroje.
Před zprovozněním a během údržby zkontrolujte síťový kabel. V případě poškození ihned vytáhněte síťovou zástrčku ze zásuvky, vyřaďte topítko z provozu a po vychladnutí ho zlikvidujte.
Topítko je zakázáno vyhazovat do běžného komunálního odpadu. Topítko předejte k likvidaci místnímu recyklačnímu středisku.
4. Legenda k obrázku 5. Montáž a zprovoznění
Č. Popis Č. Popis
Zastrčte obě přísavky (2) do montážních otvorů držáku (3) a pootočte je o 90°.
Nasuňte držák (3) na topítko (1), dokud nedojde k jeho slyšitelnému zacvaknutí. Držák můžete na topítko nasunout také otočený
o 180°. Díky tomu lze topítko dle potřeby připevnit k zadnímu nebo přednímu sklu akvária.
Topítko s nasunutým držákem umístěte ve svislé poloze na vhodné místo v akváriu a lehce přitiskněte k čistému sklu.
Napájecí kabel (6) veďte směrem nahoru z akvária a nepokládejte ho přes ostré hrany. Vně akvária musí být kabel opatřen
odkapávací smyčkou, aby po něm případně nemohla stékat voda do síťové zásuvky. Síťovou zástrčku (7) zasuňte až na doraz do
síťové zásuvky.
1 Topítko 5 Tlačítko pro nastavení teploty
2 Přísavka (2 kusy) 6 Napájecí kabel
3 Držák 7 Síťová zástrčka
4Teplotní stupnice s LED
indikátorem
6. Nastavení teploty a provoz
Požadovaná teplota mezi 20 a 33 °C se nastavuje pomocí tlačítka (5). Stisknutím tlačítka dojde ke zvýšení nastavené teploty o 1 °C v rozmezí 20–24 °C (modré LED diody), 25–29 °C (zelené LED diody) a 30–33 °C (červené LED diody).
Zhruba 2 sekundy po stisknutí tlačítka se postupně rozsvítí všechny LED diody, čímž indikují uložení nastavené teploty.
Kromě nastavené teploty udává topítko prostřednictvím blikající LED diody také aktuální teplotu vody v akváriu.
Je-li aktuální teplota vody nižší než nastavená teplota, topítko vodu ohřeje, přičemž postupně blikají všechny LED diody v rozmezí od aktuální teploty do nastavené teploty.
Jakmile je dosažena nastavená teplota, svítí trvale pouze jedna LED dioda.
Je-li aktuální teplota vody vyšší než nastavená teplota, bliká LED dioda indikující teplotu vody velmi rychle a topítko se vypne.
Mějte na vědomí, že nastavení teploty vody trvá určitou dobu. Údaje na teplotní stupnici (4) slouží k orientaci. Teplota vody by měla být zkontrolována teploměrem. Po určité době provozu může být případně nutné upravit nastavení
teploty. Jedná se o běžný jev, který není důvodem k reklamaci.
7. Čištění
Pokud se na topítku usadí řasy nebo vodní kámen, očistěte ho měkkým hadříkem nebo houbou. Před čištěním bezpodmínečně vytáhněte síťovou zástrčku (7) ze zásuvky a nechte topítko vychladnout po přiměřeně dlouhou dobu (cca 15
minut) předtím, než ho vyjmete z vody.
8. Technické údaje
Napětí/frekvence: 220-240 V – 50 Hz Třída ochrany: II
Maximální hloubka ponoru: 80 cm Přesnost: +/- 0,5 °C
Stupeň ochrany: IP X8 Délka napájecího kabelu: 1,6 m
Pol. č.
Jednotka 5697 5698 5699 5691
Maximální dosažitelná teplota vody při pokojové teplotě 21 °C*
Příkon W 25 50 100 150 25 W 50 W 100 W 150 W Maximální
dosažitelná teplota
vody*
Čistá hmotnost g 185 185 215 310 Velikost akvária Velikost akvária Velikost akvária Velikost akvária
Výška mm 163 163 208 274 10 l 30 l 60 l 90 l 32 °C
Šířka mm 48 48 48 48 20 l 45 l 100 l 150 l 29 °C
Hloubka mm 25 25 25 25 30 l 60 l 120 l 180 l 28 °C
*Orientační hodnoty. Skutečně dosažená teplota závisí na izolaci akvária, zakrytí, osvětlení, cirkulaci vzduchu v místnosti atd.
9. Náhradní díly
5695 2 přísavky
10. Likvidace
Elektrická zařízení je zakázáno vyhazovat do běžného komunálního odpadu. Řádná likvidace a recyklace elektronického odpadu přispívá k ochraně životního prostředí. Přístroj předejte k likvidaci vhodnému sběrnému středisku pro
staré elektrické přístroje.
11. Záruční podmínky
Zákonná záruka
V případě vadného výrobku můžete vůči svému prodejci uplatnit nároky ze záruky vyplývající z platných právních předpisů.
Bez ohledu na výše uvedené odpovídá společnost Dennerle dle německého zákona o odpovědnosti za vadné výrobky (Produkthaftungsgesetz) za škody, které v důsledku vady výrobku vzniknou na jiných věcech nebo na zdraví osob.
9. Náhradné diely
5695 2 prísavky
10. Likvidácia
Elektrické zariadenia sa nesmú likvidovať spolu s bežným komunálnym odpadom. Odborná likvidácia a opätovné zhodnotenie odpadu z elektrických zariadení prispieva k ochrane životného prostredia. Prístroj odovzdajte na vhodnom
zbernom mieste pre použité elektrické zariadenia.
11. Záručné ustanovenia
Zodpovednosť za chyby výrobku
Vprípade chybného výrobku máte voči vášmu predajcovi nárok na záručné plnenie podľa platných zákonných ustanovení.
Nehľadiac na to ručí spoločnosť Dennerle za škody vzniknuté vdôsledku chyby výrobku na iných veciach, ako aj za takto spôsobené ublíženie na zdraví osôb podľa zákona ozodpovednosti za škodu spôsobenú chybou výrobku.
Záruka
Spoločnosť Dennerle poskytuje kupujúcemu záruku vtrvaní 2 rokov od dátumu kúpy.
Záruka zahŕňa výrobné a materiálové chyby. Pas záručnej lehoty máte nárok na bezplatnú výmenu, resp. bezplatnú opravu chybných dielov. Predpokladom je používanie prístroja vsúlade so stanoveným použitím.
Prístroj smie počas záručnej lehoty otvárať výhradne zákaznícky servis Dennerle, vopačnom prípade nárok na záruku zaniká.
Vprípade reklamácie sa obráťte na svojho špecializovaného predajcu, alebo prístroj zašlite zákazníckemu servisu Dennerle.splatným dokladom okúpe auhradeným poštovným vdostatočnej výške
Technické zmeny vyhradené.
Odbyt a technický zákaznícky servis: Dennerle GmbH, Industriestraße 4, D-66981 Münchweiler, www.dennerle.com
PL Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi z języka niemieckiego na język polski
Nano Heater Compact 25 / 50 / 100 / 150 Watt
Ogrzewanie do akwariów słodkowodnych i słonowodnych
Gratulujemy zakupu wysokiej jakości produktu marki Dennerle. Życzymy wiele radości z akwarium!
1. Wstęp
Niniejsza instrukcja obsługi opisuje bezpieczne korzystanie z ogrzewania do akwariów Nano Heater Compact 25 / 50 / 100 / 150 W, w skrócie zwanego dalej ogrzewaniem. Przed instalacją i pierwszym użyciem ogrzewania
prosimy przeczytać w całości niniejszą instrukcję obsługi. W szczególności należy przestrzegać informacji z zakresu bezpieczeństwa i stosować się do nich. Należy zawsze przechowywać instrukcję obsługi w pobliżu ogrzewania.
W razie sprzedaży lub przekazania ogrzewania, niniejszą instrukcję obsługi należy przekazać nabywcy.
2. Użytkowanie urządzenia zgodnie z przeznaczeniem
Ogrzewanie służy do nagrzewania wody w akwarium i utrzymywania jej temperatury. Jest przeznaczone do użytkowania wyłącznie w pomieszczeniach zamkniętych, w temperaturze pokojowej. Użytkowanie urządzenia zgodnie z przez-
naczeniem obejmuje również przestrzeganie niniejszej instrukcji obsługi, w szczególności wskazówek bezpieczeństwa, i stosowanie się do niej. Wszelkie inne lub rozszerzone zastosowanie oraz dokonywanie nieautoryzowanych napraw
i modyfikacji uznaje się za niewłaściwe. Niewłaściwe użytkowanie urządzenia może prowadzić do uszkodzenia mienia lub szkód osobowych. Firma Dennerle GmbH nie ponosi odpowiedzialności za szkody spowodowane niewłaściwym
użytkowaniem.
3. Informacje dotyczące bezpieczeństwa
Sprawdzić, czy napięcie podane na tabliczce znamionowej odpowiada lokalnemu napięciu. Tylko przy prądzie zmiennym 220-240 V – 50 Hz.
Upewnić się, że sieć elektryczna jest zabezpieczona wyłącznikiem różnicowoprądowym (prąd upływowy maksymalnie 30 mA). W razie wątpliwości należy skonsultować się z elektrykiem.
Wyłącznie do użytku w pomieszczeniach.
Przed sięganiem do wody, spuszczaniem wody lub czyszczeniem akwarium należy koniecznie odłączyć ogrzewanie od prądu (wyciągnąć wtyczkę)! To samo dotyczy również wszystkich innych urządzeń elektrycznych w
akwarium lub przy akwarium.
Po zainstalowaniu ogrzewania wtyczka sieciowa musi być cały czas dostępna.
Zawsze dbać o skuteczny opływ wody; zainstalować ogrzewanie w pobliżu filtra lub otworu wylotowego.
Niebezpieczeństwo poparzenia: Ogrzewanie rozgrzewa się podczas pracy. Nie dotykać go gołymi rękami. Po wyjęciu z wody ogrzewanie pozostaje gorące przez kilka minut.
Niebezpieczeństwo przegrzania: Ogrzewanie musi zawsze znajdować się całkowicie pod wodą; maksymalna głębokość zanurzenia wynosi 80cm.
Ogrzewanie nie może być uruchamiane poza wodą. Tylko w celu ustawienia lub zmiany temperatury ogrzewanie można na krótko (!) wyjąć z wody. Po niezamierzonym uruchomieniu poza wodą przez ponad 20 sekund
ogrzewanie należy natychmiast odłączyć od zasilania i bezzwłocznie zanurzyć w wodzie.
Ogrzewanie jest wyposażone w termiczny wyłącznik bezpieczeństwa. Nieumyślnie uruchomienie poza wodą sprawia, że ogrzewanie po pewnym czasie wyłącza się automatycznie. Po ochłodzeniu włącza się ono ponownie.
Przewód ogrzewania oraz wszystkie przewody wyprowadzone z akwarium muszą być wyposażone w pętlę okapową, tak aby ewentualnie spływająca po nich woda nie docierała do urządzeń lub do gniazdka elektrycznego.
Osady kamienia wapiennego i innych substancji na ogrzewaniu mogą mieć niekorzystny wpływ na jego wydajność cieplną i działanie. W razie zabrudzenia należy niezwłocznie wyczyścić ogrzewanie.
Ogrzewanie nie jest przeznaczone do obsługi przez osoby (w tym dzieci) o ograniczonych zdolnościach fizycznych, sensorycznych lub umysłowych, lub takie, którym brakuje doświadczenia i/lub wiedzy, chyba że znajdują
się one pod nadzorem osoby odpowiedzialnej za ich bezpieczeństwo lub zostały poinstruowane przez taką osobę na temat sposobu użytkowania urządzenia. Należy pilnować, by dzieci nie bawiły się ogrzewaniem.
Nigdy nie otwierać obudowy.
• Przed uruchomieniem i podczas prac konserwacyjnych sprawdzić stan przewodu zasilającego. W razie uszkodzenia: natychmiast wyciągnąć wtyczkę z gniazdka, wycofać ogrzewanie z eksploatacji i po ochłodzeniu usunąć.
Ogrzewania nie wolno wyrzucać razem z odpadami domowymi. Należy dostarczyć ogrzewanie do lokalnego punktu zbiórki odpadów.
4. Legenda ilustracji 5. Montaż i uruchomienie
Nr Opis Nr Opis
Podłączyć oba sączki (2) do otworów montażowych elementu mocującego (3) i obrócić o 90°.
Przesunąć element mocujący (3) na obudowę ogrzewania (1), aż słyszalnie zaskoczy.
Element mocujący można wsunąć na obudowę także, gdy jest on obrócony o 180°. W ten sposób ogrzewanie może być mocowane
na tylnej lub przedniej szybie akwarium w zależności od potrzeb.
W odpowiednim miejscu w akwarium lekko docisnąć ogrzewanie – ustawione w pozycji pionowej – elementem mocującym do
czystej szyby.
Wyprowadzić przewód zasilający (6) do góry z akwarium, unikając przy tym nałożenia na ostre krawędzie. Poza akwarium,
przewód zasilający musi być wyposażony w pętlę okapową, tak aby ewentualnie spływająca po nim woda nie docierała do gniazdka
elektrycznego. Włożyć wtyczkę (7) aż do oporu do gniazdka elektrycznego.
1 Ogrzewanie 5 Przycisk ustawienia temperatury
2 Sączek (2 sztuki) 6 Przewód zasilający
3 Element mocujący 7 Wtyczka
4Skala temperatury z
wyświetlaczem LED
6. Ustawienie temperatury i eksploatacja
Temperaturę wody pomiędzy 20°C a 33°C ustawia się za pomocą przycisku (5). Naciśnięcie przycisku zwiększa temperaturę o 1°C w zakresie 20-24°C (niebieskie diody LED), 25-29°C (zielone diody LED) oraz 30-33°C (czerwone diody
LED). Ok. 2 sekundy po naciśnięciu przycisku wszystkie diody zapalają się jedna po drugiej, pokazując tym samym, że zadana temperatura została zapisana.
Poza zadaną temperaturą ogrzewanie pokazuje także poprzez migającą diodę LED aktualną temperaturę wody w akwarium:
Jeśli temperatura jest w danym momencie niższa od zadanej temperatury, ogrzewanie podgrzewa wodę. Wówczas wszystkie diody LED migają jedna po drugiej w zakresie aktualnej temperatury aż do osiągnięcia zadanej temperatury.
Po osiągnięciu zadanej temperatury tylko jedna dioda świeci się stale.
Jeśli aktualna temperatura wody jest wyższa niż zadana temperatura, dioda LED ukazująca temperaturę wody miga bardzo szybko i ogrzewanie wyłącza się.
Należy pamiętać, że osiągnięcie żądanej temperatury w wodzie zajmuje trochę czasu. Wskazania temperatury w ramach skali (4) służą jako wartości orientacyjne. Temperatura wody powinna być sprawdzana za pomocą termometru.
Ewentualna konieczność korekty ustawienia temperatury po pewnym czasie pracy urządzenia jest zjawiskiem normalnym i nie stanowi podstawy do reklamacji.
7. Czyszczenie
Jeśli ogrzewanie porosło glonami lub kamieniem wapiennym, należy je wyczyścić miękką ścierką lub gąbką. Przed czyszczeniem koniecznie wyciągnąć wtyczkę (7) z gniazdka i odczekać odpowiedni czas (ok. 15min) aż do ochłodzenia
ogrzewania. Dopiero wówczas ogrzewanie można wyjąć z wody.
8. Dane techniczne
Napięcie / częstotliwość: 220-240 V – 50 Hz Klasa ochrony: II
Maksymalna głębokość zanurzenia: 80 cm Dokładność: +/- 0,5 °C
Stopień ochrony: IP X8 Długość przewodu zasilającego: 1,6 m
Nr art.
Jednostka 5697 5698 5699 5691
Maksymalnie osiągalna temperatura wody przy temperaturze pokojowej 21°C*
Moc w watach W 25 50 100 150 25 W 50 W 100 W 150 W Maksymalnie
osiągalna tempera-
tura wody*
Waga netto g 185 185 215 310 Pojemność akwarium Pojemność akwarium Pojemność akwarium Pojemność akwarium
Wysokość mm 163 163 208 274 10 l 30 l 60 l 90 l 32 °C
Szerokość mm 48 48 48 48 20 l 45 l 100 l 150 l 29 °C
Głębokość mm 25 25 25 25 30 l 60 l 120 l 180 l 28 °C
*Wartości orientacyjne. Osiągnięta faktycznie temperatura zależy od izolacji akwarium, okrycia, oświetlenia, cyrkulacji powietrza w pomieszczeniu itp.
9. Części zamienne
5695 2 sączki
10. Usuwanie odpadów
Odpadów elektrycznych nie wolno wyrzucać razem z odpadami domowymi. Właściwe usuwanie i recykling odpadów elektrycznych przyczynia się do ochrony środowiska naturalnego. Prosimy o przekazanie urządzenia w odpowiednim
punkcie zużytego sprzętu elektrycznego.
11. Postanowienia gwarancyjne
Rękojmia
W przypadku wad produktu przysługują świadczenia związane z rękojmią ze strony sprzedawcy wynikające z obowiązujących przepisów ustawowych.
Niezależnie od tego Dennerle ponosi odpowiedzialność za szkody spowodowane przez wady produktu w innych rzeczach oraz wynikające z tego szkody osobowe zgodnie z niemiecką ustawą o odpowiedzialności cywilnej za produkt
(Produkthaftungsgesetz).
Gwarancja
Dennerle udziela nabywcy gwarancji, której okres ważności wynosi 2 lata od daty zakupu.
Gwarancja obejmuje wady produkcyjne i materiałowe. W okresie gwarancji przysługuje bezpłatna wymiana lub bezpłatna naprawa wadliwych części. Warunkiem jest użytkowanie urządzenia zgodnie z przeznaczeniem.
W okresie objętym gwarancją urządzenie może być otwierane wyłącznie przez serwis Dennerle, w przeciwnym razie zostaje utracona gwarancja.
W razie reklamacji należy zwrócić się do sklepu specjalistycznego lub wysłać urządzenie z ważnym potwierdzeniem zakupu i wystarczającą opłatą pocztową do serwisu obsługi klienta.
Zmiany techniczne zastrzeżone.
Sprzedaż i techniczny serwis obsługi klienta: Dennerle GmbH, Industriestraße 4, D-66981 Münchweiler, www.dennerle.com
ES Traduccn al español de las instrucciones de uso originales en alemán
Nano Heater Compact 25 / 50 / 100 / 150 Watt
Calentador para acuarios de agua dulce y salada
Muchas gracias por comprar este producto de alta calidad de la casa Dennerle. ¡Esperamos que disfrute mucho de su acuario!
1. Introducción
Las presentes instrucciones de uso explican cómo manejar con seguridad el calentador para acuarios Nano Heater Compact 25 / 50 / 100 / 150 vatios, en adelante «el calentador». Lea este manual en su totalidad antes de
instalar y usar el calentador por primera vez. Tenga en cuenta y siga en particular las advertencias de seguridad. Mantenga las instrucciones de uso siempre cerca del calentador. En caso de vender o transferir de otro modo el
calentador, adjunte siempre las instrucciones de uso.
2. Uso previsto
El calentador sirve para calentar y mantener constante la temperatura del agua del acuario. Únicamente está previsto para utilizarse en espacios cerrados a temperatura ambiente. También se prevé que se tengan en cuenta y se
sigan las presentes instrucciones de uso, en particular las advertencias de seguridad. Se considerarán no conformes con el uso previsto cualesquiera otras aplicaciones o usos que excedan lo expuesto, así como toda reparación o
modificación efectuada por cuenta propia. El uso incorrecto puede provocar daños personales y materiales. Dennerle GmbH no se hace responsable de los daños causados por un uso inadecuado.
3. Advertencias de seguridad
Compruebe que la tensión especificada en la placa de identificación se corresponda con el voltaje local. Solo para corriente alterna de 220-240 V – 50 Hz.
Asegúrese de que la red eléctrica esté protegida por un interruptor diferencial (corriente residual máxima de 30 mA). En caso de dudas, consulte con un electricista.
Utilice la lámpara únicamente en interiores.
Desconecte siempre el calentador de la red (tirando del enchufe) antes de introducirlo en el agua, vaciar el agua o limpiar el acuario. Lo anterior es asimismo aplicable a cualquier otro aparato eléctrico que se
encuentre dentro del acuario o forme parte de él.
Tras la instalación del calentador, el enchufe debe quedar siempre accesible.
Para una buena limpieza resulta siempre adecuado instalar el calentador cerca del filtro o de la abertura de salida.
Peligro de quemaduras: el calentador puede quemar cuando está en funcionamiento. No toque el calentador con las manos descubiertas. Después de extraerlo del agua, el calentador seguicaliente durante algunos minutos.
Peligro de sobrecalentamiento: El calentador debe permanecer siempre completamente sumergido en el agua; la profundidad máxima es de 80 cm.
El calentador no puede usarse fuera del agua. El calentador solo puede estar brevemente fuera del agua para configurar o modificar la temperatura. Si por error se deja en funcionamiento fuera del agua durante más de
20 segundos, es imperativo desconectarlo de inmediato de la red y sumergirlo en el agua al momento.
El calentador dispone de un interruptor de seguridad térmico. En caso de uso por error fuera del agua, este interruptor se desconecta de manera automática transcurrido cierto tiempo. Cuando el dispositivo se ha
enfriado, el interruptor vuelve a conectarse.
El cable del calentador, así como todos los cables que salgan del acuario, deben estar provistos de un lazo de goteo para que el agua que pueda salir no acceda a los aparatos ni a la toma de corriente.
Los depósitos de cal y otras sustancias pueden perjudicar la potencia calorífica y el funcionamiento del calentador. Limpie el calentador inmediatamente si presenta suciedad.
El calentador no está concebido para ser usado por personas (incluidos niños) con capacidades físicas, sensoriales o intelectuales limitadas, así como sin conocimientos ni experiencia, a menos que estén supervisadas
por una persona responsable de su seguridad o que reciban instrucciones de cómo usarlo. Los niños deben estar supervisados para garantizar que no jueguen con el calentador.
No abra nunca la carcasa.
Compruebe el cable de red antes de la puesta en marcha y durante los trabajos de mantenimiento. En caso de daños: retire inmediatamente el enchufe, apague el calentador y deséchelo cuando se haya enfriado.
El calentador no se puede desechar junto con los residuos domésticos. Lleve el calentador al punto de eliminación de residuos local.
4. Leyenda de las figuras 5. Montaje y puesta en servicio
N.º Descripción N.º Descripción
Introduzca los dos aspiradores (2) en los orificios de fijación del soporte (3) y gírelos 90°.
Introduzca el soporte (3) en la carcasa del calentador (1) hasta que lo oiga engatillar.
El soporte también puede introducirse en la carcasa girado 180°. Esto permite fijar el calentador tanto al cristal trasero del
calentador como al delantero.
Coloque el calentador con el soporte, en posición horizontal, en el lugar adecuado del acuario y apriete ligeramente contra el
cristal limpio.
Lleve el cable de red (6) hacia arriba por fuera del acuario y evite su tendido sobre bordes afilados. El cable de red está provisto
de un lazo de goteo para el exterior del acuario para que el agua que pueda salir no acceda a la toma de corriente. Introduzca el
enchufe (7) hasta el tope en la toma de corriente.
1 Calentador 5 Tecla para configurar la temperatura
2 Aspiradores (2 unidades) 6 Cable de red
3 Soporte 7 Enchufe
4Escala de temperatura
con indicador LED
6. Ajuste de la temperatura y funcionamiento
La temperatura deseada entre 20 y 33 °C se ajusta con la tecla (5). Cada vez que se pulsa esta tecla, la temperatura ajustada aumenta 1 °C en el rango de los 20-24 °C (LED azules), de los 25-29 °C (LED verdes) y de los 30-33 °C
(LED rojos). Después de unas 2 horas de haber pulsado la tecla, los LED se iluminarán consecutivamente indicando así que se ha guardado la temperatura ajustada.
Además de la temperatura ajustada, el calentador también indica, mediante el parpadeo de un LED, la temperatura actual del agua en el acuario:
Si la temperatura actual del agua se encuentra por debajo de la temperatura ajustada, el calentador calienta el agua y los LED parpadean consecutivamente en el rango de la temperatura actual hasta la temperatura ajustada.
Una vez se alcanza la temperatura ajustada solo queda un LED encendido de forma permanente.
Záruka
Společnost Dennerle poskytuje zákazníkům 2letou záruku od data nákupu.
Záruka se vztahuje na výrobní a materiálové vady. Během záruční doby máte nárok na bezplatnou výměnu, resp. bezplatnou opravu vadných dílů. Předpokladem je dodržení běžných podmínek použití přístroje.
Přístroj smí v záruční době otevřít pouze zákaznický servis Dennerle. V opačném případě zanikají nároky vyplývající ze záruky.
V případě reklamace se obraťte na svého specializovaného prodejce nebo zašlete přístroj na adresu zákaznického servisu Dennerle. s platným dokladem o koupi a dostatečně ofrankovaný
Technické změny vyhrazeny.
Prodej a technický zákaznický servis: Dennerle GmbH, Industriestraße 4, D-66981 Münchweiler, www.dennerle.com
SL Slovenski prevod nemških izvirnih navodil za uporabo
Nano Heater Compact 25 / 50 / 100 / 150 Watt
Grelnik za akvarije s sladko in morsko vodo
Čestitamo vam za nakup tega kakovostnega izdelka iz hiše Dennerle. Želimo vam veliko zabave in veselja z akvarijem!
1. Uvod
Ta navodila za uporabo vam bodo razložila varno ravnanje z akvarijskim grelnikom Nano Heater Compact 25 / 50 / 100 / 150 W, v nadaljevanju na kratko grelnik. Pred vgradnjo in prvo uporabo grelnika v celoti preberite ta
navodila za uporabo grelnika. Upoštevajte predvsem varnostne napotke in se ravnajte po njih. Navodila za uporabo vedno shranjujte v bližini grelnika. Ta navodila predajte naslednjemu lastniku, če mu boste prodali ali kakor
koli drugače predali grelnik.
2. Namenska uporaba
Grelnik je namenjen segrevanju in ohranjanju temperature vode v akvariju. Namenjen je za uporabo le v zaprtih prostorih pri sobni temperaturi. K namenski uporabi sodita tudi upoštevanje teh navodil za uporabo in uporaba v skladu z
njimi, še zlasti to velja za varnostna navodila. Vsaka drugačna uporaba ali uporaba, ki presega našteto, ter samovoljna popravila in predelave veljajo za nenamensko uporabo. Nenamenska uporaba lahko povzroči materialno škodo in
telesne poškodbe ljudi. Podjetje Dennerle GmbH ne prevzema nobenega jamstva za škodo, ki nastane zaradi nenamenske uporabe.
3. Varnostni napotki
Preverite, da se napetost, navedena na tipski ploščici, ujema z napetostjo vašega električnega omrežja. Samo za izmenični tok 220–240 V – 50 Hz.
Poskrbite, da bo električno omrežje zavarovano z zaščitnim stikalom na diferenčni tok (diferenčni tok največ 30 mA). Če ste v dvomih, vprašajte elektroinštalaterja.
Uporabljajte samo v notranjih prostorih.
Grelec obvezno ločite od električnega omrežja (izvlecite vtič), preden boste segli v vodo, pred izpuščanjem vode ali čiščenjem akvarija. Isto velja tudi za vse druge električne naprave v akvariju ali na njem.
Električni vtič mora biti po namestitvi grelnika dobro dosegljiv v vsakem trenutku.
Vedno poskrbite za dobro oblivanje, grelnik namestite v bližino filtra ali odprtine za iztekanje.
Nevarnost opeklin: Grelnik se med delovanjem segreje. Ne dotikajte se ga z golimi rokami. Ko grelnik vzamete iz vode, je še nekaj minut vroč.
Nevarnost pregretja: Grelnik mora biti vse čas popolnoma pod vodo, največja potopna globina je 80 cm.
Grelnika ni dovoljeno uporabljati izven vode. Grelnik lahko za kratek čas (!) vzamete iz vode samo, ko je treba nastaviti ali spremeniti temperaturo. Če grelnik slučajno obratuje dlje kot 20 sekund izven vode, ga je treba
takoj ločiti od električnega omrežja in takoj potopiti v vodo.
Grelnik je opremljen s termičnim varnostnim stikalom. Pri nenamernem obratovanju izven vode se grelnik po določenem času samodejno izklji. Ko se ohladi, se znova vključi.
Kabel grelnika ter vsi kabli, ki vodijo iz akvarija, morajo imeti zanko, da voda, ki teče po kablih, ne more zaiti v naprave oz. omrežno vtičnico.
Usedline vodnega kamna in drugih snovi na grelniku lahko vplivajo na zmogljivost gretja in delovanje. Ko je grelnik umazan, ga takoj očistite.
Grelnik ni namenjen za uporabo osebam (vključno z otroki) z omejenimi fizičnimi, senzoričnimi ali duševnimi zmožnostmi ali s pomanjkanjem izkušenj in/ali pomanjkanjem znanja, razen, če jih nadzira oseba, ki je
odgovorna za njihovo varnost, ali so od nje prejele navodila, kako uporabljati napravo. Otroke je treba nadzorovati in tako zagotoviti, da se ne igrajo z grelnikom.
Nikoli ne odpirajte ohišja.
Pred začetkom uporabe in pri vzdrževalnih delih preverite električni priključni kabel. V primeru poškodb: takoj izvlecite električni vtič, prenehajte uporabljati grelnik in ga odstranite med odpadke, ko se ohladi.
Grelnika ne smete zavreči med gospodinjske odpadke. Grelnik odnesite na lokalno zbirno mesto za odstranjevanje odpadkov.
4. Legenda slik 5. Montaža in zagon
Št. Opis Št. Opis
Vtaknite priseska (2) v pritrdilni luknji držala (3) in ju zavrtite za 90°.
Držalo (3) potisnite na ohišje grelnika (1), da se bo slišno zaskočilo.
Če držalo zasukate za 180°, ga lahko potisnete na ohišje. Tako lahko po želji grelnik pritrdite na hrbtno ali sprednje steklo akvarija.
Grelnik z držalom rahlo pritisnite na primerno in čisto mesto na steklu akvarija tako, da bo navpično.
Električni kabel (6) speljite navzgor iz akvarija in ga ne polagajte prek ostrih robov. Izven akvarija morate za električni kabel
načrtovati zanko, da voda, ki teče po kablu, ne more zaiti v vtičnico. Vtaknite električni vtič (7) do konca v vtičnico.
1 Grelnik 5 Tipka za nastavitev temperature
2 Prisesek (2 kosa) 6 Električni kabel
3 Držalo 7 Električni vtič
4Temperaturna skala z
LED-prikazom
6. Temperaturna nastavitev in obratovanje
Želeno temperaturo vode med 20 in 33 °C nastavite s tipko (5). S pritiskom tipke se nastavljena temperatura poveča za 1 °C na območju 20–24 °C (modre LED-lučke), 25–29 °C (zelene LED-lučke) in 30–33 °C (rdeče LED-lučke).
Pribl. 2 sekundi po pritisku tipke zaporedoma zasvetijo vse LED-lučke in s tem pokažejo, da se je nastavljena temperatura shranila.
Poleg nastavljene temperature grelnik z utripajočimi LED-lučkami prikazuje tudi trenutno temperaturo vode v akvariju:
Če je trenutna temperatura vode pod nastavljeno, jo bo grelnik segrel in zaporedoma bodo utripale vse LED-lučke v območju med trenutno in nastavljeno temperaturo.
Ko je dosežena nastavljena temperatura, sveti samo ena LED-lučka.
Če je trenutna temperatura vode višja od nastavljene, bo LED-lučka, ki prikazuje temperaturo vode, zelo hitro utripala in grelnik se bo izkljil.
Upoštevajte, da vzpostavitev določene temperature vode traja nekaj časa. Temperaturni podatki na nastavitveni skali (4) služijo kot orientacijske vrednosti. Temperaturo vode je treba preveriti s termometrom. Morebiten popravek
nastavitve temperature po določenem času delovanja je čisto običajen in ni razlog reklamacije.
7. Čiščenje
Če je grelnik obrasel z algami ali ima usedline vodnega kamna, ga očistite z mehko krpo ali gobo. Pred čiščenjem obvezno izvlecite električni vtič (7) in počakajte nekaj časa (pribl. 15 minut), da se ohladi, in šele nato odstranite
grelnik iz vode.
8. Tehnični podatki
Napetost / frekvenca: 220-240 V – 50 Hz Razred zaščite: II
Največja potopna globina: 80 cm Natančnost: +/- 0,5 °C
Stopnja zaščite: IP X8 Dolžina električnega kabla: 1,6 m
Št. art.
Enota 5697 5698 5699 5691
Maksimalna temperatura vode, ki jo je mogoče doseči pri sobni temperaturi 21 °C*
Moč W 25 50 100 150 25 W 50 W 100 W 150 W Najvišja temperatura
vode, ki jo je mogoče
doseči*
Ta neto g 185 185 215 310 Velikost akvarija Velikost akvarija Velikost akvarija Velikost akvarija
Višina mm 163 163 208 274 10 l 30 l 60 l 90 l 32 °C
Širna mm 48 48 48 48 20 l 45 l 100 l 150 l 29 °C
Globina mm 25 25 25 25 30 l 60 l 120 l 180 l 28 °C
*orientacijske vrednosti Dejanska dosežena temperatura je odvisna od izolacije akvarija, pokrova, osvetlitve, kroženja zraka v prostoru itd.
9. Nadomestni deli
5695 2 priseska
10. Odlaganje med odpadke
Električnih naprav ni dovoljeno odstraniti med gospodinjske odpadke. S pravilnim odstranjevanjem in recikliranjem odpadne elektronike prispevate k zaščiti naravnega okolja. Prosimo, da napravo odnesete na ustrezno zbirališče za
rabljene električne naprave.
11. Garancijska določila
Garancija
V primeru pomanjkljivega izdelka lahko pri trgovcu v skladu z ustreznimi veljavnimi zakonskimi predpisi uveljavljate jamstvo.
Ne glede na to pravico Dennerle jamči po zakonu o jamstvu za izdelke za škodo, ki je nastala zaradi napake na izdelku, na drugih stvareh ter za posledične poškodb ljudi.
Garancija
Podjetje Dennerle kupcu priznava 2-letno garancijo od datuma nakupa. Garancija zajema proizvodne napake in napake materiala. V garancijski dobi boste prejeli brezplačen nadomestek oz. brezplačno popravilo okvarjenih delov. Pogoj
za to je namenska uporaba naprave. Med garancijsko dobo sme napravo odpreti izključno servisna služba podjetja Dennerle, sicer garancijska pravica preneha veljati.
V primeru reklamacije se obrnite na svojega specializiranega trgovca ali pošljite dovolj frankirano napravo na servis podjetja Dennerle.z veljavnim računom
Pridržujemo si pravico do tehničnih sprememb.
Prodaja in tehnična podpora za stranke: Dennerle GmbH, Industriestraße 4, D-66981 Münchweiler, www.dennerle.com
SK Slovenský preklad vodného nemecho návodu na poitie
Nano Heater Compact 25 / 50 / 100 / 150 Watt
Ohrievač pre sladkovodné amorské akváriá
Srdečne blahoželáme kzakúpeniu tohto hodnotného produktu od spoločnosti Dennerle. Želáme vám veľa zábavy aradosti svaším akváriom!
1. Predslov
Tento návod na použitie vysvetľuje bezpečnú manipuláciu s ohrievačom pre akváriá Nano Heater Compact 25 / 50 / 100 / 150 wattov, ďalej skrátene nazývaným ohrievač. Pred montážou aprvým použitím ohrievača si prečítajte celývod na
poitie. Všimnite si adodržiavajte obzvlášť bezpečnostné pokyny. Návod na použitie vždy uschovávajte vblízkosti ohrievača. Ak ohrievač predávate alebo ho odovzdávate ďalej im spôsobom, odovzdajte ho spolu snávodom na použitie.
2. Náležité použitie
Ohrievač slúži na zohrievanie audržiavanie konštantnej teploty vody vakváriu. Je určený iba na použitie vuzatvorených priestoroch pri izbovej teplote. Knáležitému použitiu patrí aj rešpektovanie adodržiavanie tohto návodu na
použitie, obzvlášť bezpečnostných pokynov. Každé iné použitie alebo použitie presahujúce stanovený rámec, ako aj svojvoľné opravy a prestavby sú v rozpore so stanoveným účelom použitia. Použitie vrozpore so stanoveným účelom
použitia môže spôsobiť vecné škody azranenia osôb. Dennerle GmbH nepreberá žiadne ručenie za škody, ktoré vzniknú použitím vrozpore so stanoveným účelom použitia.
3. Bezpečnostné pokyny
Skontrolujte, či sa napätie uvedené na typovom štítku zhoduje s miestnym napätím. Len na striedavý prúd 220-240 V – 50 Hz.
Zabezpečte, aby bola elektrická sieť zaistená prúdovým chráničom (chybový prúd maximálne 30 mA). Vprípade pochybností sa spýtajte vášho elektroinštalatéra.
Len na použitie v interiéri.
Pred siahnutím do vody, pred vypúšťaním vody alebo čistením akvária ohrievač bezpodmienečne odpojte od siete (vytiahnite zástrčku)! To isté platí aj pre všetky iné elektrické prístroje vakváriu alebo na ňom.
Sieťová zástrčka musí byť po inštalácii ohrievača kedykoľvek prístupná.
Postarajte sa oneustále dobré omývanie, ohrievač nainštalujte do blízkosti filtra alebo výstupného otvoru.
Nebezpečenstvo popálenia: Ohrievač sa počas prevádzky nahrieva. Nedotýkajte sa ho obnaženými rukami. Po vybratí z vody bude ohrievač ešte niekoľko minút horúci.
Nebezpečenstvo prehriatia: Ohrievač musí byť neustále úplne ponorený pod vodou, maximálna hĺbka ponorenia predstavuje 80 cm.
Ohrievač sa nesmie prevádzkovať mimo vody. Ohrievač sa smie krátko (!) nachádzať mimo vody len pre nastavenie alebo zmenu teploty. Po neúmyselnom prevádzkovaní mimo vody dlhšom ako 20 sekúnd by ste mali
ohrievač bezpodmienečne okamžite odpojiť zo siete a bezodkladne ho ponoriť pod vodu.
Ohrievač je vybavený termickým bezpečnostným spínačom. Pri neúmyselnom prevádzkovaní mimo vody sa po určitom čase automaticky vypne. Po vychladnutí sa znova zapne.
Kábel ohrievača ako aj všetky káble, ktoré sú vyvedené zakvária, musia byť previsnuté tak, aby vytvorili odkvapnú slučku, aby sa stekajúca voda nedostala po kábli do prístrojov alebo do siovej zásuvky.
Usadeniny vápnika ainých látok na ohrievači môžu ovplyvniť výkon vyhrievania afunkčnosť. Vprípade znečistenia ohrievač bezodkladne očistite.
Ohrievač nesmú používať osoby (vrátane detí) sobmedzenými fyzickými, senzorickými alebo duševnými schopnosťami alebo osoby s nedostatočnými skúsenosťami a/alebo znalosťami, toto neplatí, ak by tieto osoby boli
pod dozorom osoby zodpovednej za ich bezpečnosť, alebo by boli touto osobou poučené, ako sa má prístroj používať. Deti musia byť pod dozorom, aby sa zabezpečilo, že sa sohrievačom nebudú hrať.
Nikdy neotvárajte kryt.
Pred uvedením do prevádzky apri údržbových prácach skontrolujte prívodný kábel. Pri poškodení: Okamžite vytiahnite zástrčku, ohrievač odstavte apo vychladnutí zlikvidujte.
Ohrievač sa nesmie likvidovať s bežným domovým odpadom. Ohriev odovzdajte v miestnom zbernom dvore na likvidáciu odpadu.
4. Legenda k obrázkom 5. Montáž a uvedenie do prevádzky
č. Opis č. Opis
Obe prísavky (2) zasuňte do upevňovacích otvorov držiaka (3) a pootočte ich o 90°.
Držiak (3) nasuňte na kryt ohrievača (1), pokiaľ počuteľne nezaklapne.
Držiak je možné na kryt nasunúť aj otočený o 180°. Tak je možné ohrievač upevniť voliteľne na zadnej tabuli alebo čelnej tabuli akvária.
Ohrievač sdržiakom v zvislej pozícii zľahka pritlačte na čisté sklo na vhodnom mieste vakváriu.
Prívodný kábel (6) vyveďte nahor z akvária a neukladajte ho cez ostré hrany. Mimo akvária vytvorte na prívodnom kábli odkvapnú
slučku, aby sa prípadná stekajúca voda po ňom nemohla dostať do sieťovej zásuvky. Sieťovú zástrčku (7) zasuňte až na doraz do
sieťovej zásuvky.
1 Ohrievač 5 Tlačidlo na nastavenie teploty
2 Prísavka (2 kusy) 6 Prívodný kábel
3 Držiak 7 Sieťová zástrčka
4Teplotná stupnica s LED
indikátorom
6. Nastavenie teploty a prevádzka
Požadovaná teplota vody medzi 20 a 33 °C sa nastavuje tlačidlom (5). Stlačením tlačidla sa nastavená teplota zvýši zakaždým o 1 °C v rozsahu 20-24 °C (modré LED diódy), 25-29 °C (zelené LED diódy) a 30-33 °C (červené LED diódy).
Asi 2 sekundy po stlačení tlačidla sa všetky LED diódy rozsvietia postupne za sebou a potvrdia tak, že nastavená teplota sa uložila.
Okrem nastavenej teploty ohrievač blikajúcou LED diódou zobrazuje aj aktuálnu teplotu vody v akváriu:
Ak sa aktuálna teplota vody nachádza pod nastavenou teplotou, ohrievač ohreje vodu a všetky LED diódy blikajú za sebou v rozsahu od aktuálnej teploty až po nastavenú teplotu.
Po dosiahnutí nastavenej teploty svieti nepretržite len jedna LED dióda.
Ak je aktuálna teplota vody vyššia ako nastavená teplota, LED dióda zobrazujúca teplotu vody bliká veľmi rýchlo a ohrievač sa vypne.
Uvedomte si, že nejaký čas trvá, pokiaľ sa vo vode dosiahne daná teplota. Teplotné údaje na nastavovacej stupnici (4) slúžia ako referenčné hodnoty. Teplota vody by sa mala kontrolovať teplomerom. Prípadná korekcia nastavenia
teploty potrebná po určitej prevádzkovej dobe je normálna anepredstavuje dôvod na reklamáciu.
7. Čistenie
Ak by sa ohrievač zaniesol riasami alebo vodným kameňom, očistite ho, prosím, mäkkou handričkou alebo špongiou. Pred čistením bezpodmienečne vytiahnite siovú zástrčku (7), askôr ako z ohrievača vypustíte vodu, nechajte ho
primeraný čas (cca 15 min.) vychladnúť.
8. Technické údaje
Napätie/frekvencia: 220-240 V – 50 Hz Trieda ochrany: II
Maximálna hĺbka ponorenia: 80 cm Presnosť: +/- 0,5 °C
Krytie: IP X8 Dĺžka sieťového kábla: 1,6 m
Č. výr.
Jednotka 5697 5698 5699 5691
Maximálne dosiahnuteľná teplota vody pri teplote v miestnosti 21 °C*
Wattový výkon W 25 50 100 150 25 W 50 W 100 W 150 W Maximálna
dosiahnuteľná
teplota vody*
Hmotnosť netto g 185 185 215 310 Veľkosť akvária Veľkosť akvária Veľkosť akvária Veľkosť akvária
Výška mm 163 163 208 274 10 L 30 L 60 L 90 L 32 °C
Šírka mm 48 48 48 48 20 L 45 L 100 L 150 L 29 °C
Hĺbka mm 25 25 25 25 30 L 60 L 120 L 180L 28 °C
*Referenčné hodnoty. Skutočne dosiahnutá teplota závisí od izolácie akvária, zakrytia, osvetlenia, cirkulácie vzduchu vmiestnosti, atď.
Si la temperatura actual del agua es superior a la temperatura ajustada, el LED que indica la temperatura del agua parpadea muy rápido y el calentador se desconecta.
Tenga en cuenta que llevará cierto tiempo hasta que la temperatura del agua se haya estabilizado. Las temperaturas indicadas en la rueda de ajuste (4) sirven como valores indicativos. Debería comprobar la temperatura del agua con
un termómetro. Después de un cierto período de funcionamiento es normal, y en su caso necesario, corregir el ajuste de la temperatura y ello no supone motivo de reclamación.
7. Limpieza
Si se acumulan algas o cal en el calentador, límpielo con un paño suave o una esponja. Antes de limpiar el calentador, desconecte siempre el enchufe (7) y deje que el calentador se enfríe durante un período de tiempo adecuado
(unos 15 min.) antes de extraerlo del agua.
8. Datos técnicos
Tensión/Frecuencia: 220-240 V – 50 Hz Clase de protección: II
Profundidad máxima: 80 cm Precisión: +/- 0,5 °C
Grado de protección: IP X8 Longitud del cable de red: 1,6 m
N.º art.
Unidad 5697 5698 5699 5691
Temperatura máxima del agua que se puede alcanzar a temperatura ambiente de 21 °C*
Vataje W 25 50 100 150 25 W 50 W 100 W 150 W Temperatura máxima
que puede alcanzar
el agua*
Peso neto g 185 185 215 310 Tamaño del acuario Tamaño del acuario Tamaño del acuario Tamaño del acuario
Altura mm 163 163 208 274 10 l 30 l 60 l 90 l 32 °C
Anchura mm 48 48 48 48 20 l 45 l 100 l 150 l 29 °C
Profundidad mm 25 25 25 25 30 l 60 l 120 l 180 l 28 °C
*Valores indicativos. La temperatura realmente alcanzada depende del aislamiento del acuario, la tapa, la iluminación, la circulación del aire en el ambiente, etc.
9. Recambios
5695 2 aspiradores
10. Eliminación
Los equipos electrónicos no pueden desecharse junto con los residuos domésticos. La eliminación y reciclaje correctos de los residuos electrónicos ayuda a proteger el medio ambiente. Por tanto, entregue el equipo en un punto de
reciclaje de aparatos electrónicos.
11. Condiciones de la garantía
Garantía legal
En caso de adquirir un producto defectuoso tendrá derecho a reclamar la garantía al comerciante vendedor conforme a las disposiciones legales vigentes.
Con independencia de esto, Dennerle responderá por los daños ocasionados a otros bienes o a personas debido a un defecto del producto según la Ley alemana de responsabilidad por el producto (Produkthaftungsgesetz).
Garantía
Dennerle concede al comprador una garantía de 2 años a partir de la fecha de compra.
La garantía cubre defectos de producción y de materiales. Dentro del período de garantía, tendrá derecho a la sustitución y la reparación gratuita de piezas defectuosas. Será imprescindible que el equipo se haya usado de forma
adecuada. Dentro del período de garantía, el aparato solo podrá ser abierto por el servicio de atención al cliente de Dennerle; de lo contrario, se perderá el derecho a garantía.
En caso de reclamación diríjase a su tienda especializada o envíe el aparato al servicio de atención al cliente de Dennerle con el comprobante de compra válido y debidamente franqueado.
Reservado el derecho a modificaciones técnicas.
Distribución y servicio técnico: Dennerle GmbH, Industriestraße 4, D-66981 Münchweiler, www.dennerle.com
RO Traducerea în română a instrucțiunilor de utilizare originale din limba germană
Nano Heater Compact 25 / 50 / 100 / 150 Watt
Încălzitor de acvariu pentru acvarii cu apă dulce și apă de mare
Felicitări pentru alegerea acestui produs de calitate din gama Dennerle. Vă dorim mult succes și momente plăcute cu acvariul dumneavoastră!
1. Cuvânt înainte
Aceste instrucțiuni de utilizare explică modul de lucrul în siguranță cu încălzitorul de acvariu Nano Heater Compact 25 / 50 / 100 / 150 Watt, numit în continuare pe scurt, încălzitor. Citiți în totalitate aceste instrucțiuni de
utilizare înainte de montarea și de prima utilizare a încălzitorului. Țineți seama și respectați în mod special instrucțiunile de siguranță. Păstrați permanent instrucțiunile de utilizare în apropierea încălzitorului. Predați și
instrucțiunile de utilizare dacă vindeți încălzitorul sau îl dați altcuiva pe orice altă cale.
2. Utilizarea în conformitate cu destinația
Încălzitorul servește la încălzirea apei din acvariu și la menținerea constantă a temperaturii din acvariu. El este destinat numai pentru folosirea în spații închise, la temperatura camerei. Din utilizarea în conformitate cu destinația
face parte și luarea în considerare și respectarea acestor instrucțiuni de utilizare, în mod special a instrucțiunilor de siguranță. Atât orice altă utilizare sau extinderea acesteia, cât și reparațiile și modificările executate pe cont
propriu sunt considerate ca fiind necorespunzătoare destinației. Utilizarea în non-conformitate cu destinația poate duce la pagube materiale și vătămări ale persoanelor. Dennerle GmbH nu își asumă nicio responsabilitate pentru
pagube care iau naștere prin utilizarea în non-conformitate cu destinația.
3. Indicații de siguranță
Verificați dacă tensiunea indicată pe plăcuța de tip corespunde cu tensiunea locală. Numai pentru curent alternativ de 220-240 V – 50 Hz.
Verificați dacă rețeaua electrică este asigurată printr-un disjunctor de protecție contra curentului rezidual (curent rezidual de maximum 30mA). Dacă aveți îndoieli, întrebați-l pe electricianul dvs.
A se utiliza numai în spații interioare.
Înainte de a băga mâna în apă, înainte de a evacua apa sau de a curăța acvariul, decuplați neapărat încălzitorul de la rețea (scoateți ștecherul din priză)! Același lucru este valabil și pentru toate celelalte aparate
electrice din sau de pe acvariu.
Ștecherul de alimentare trebuie să fie oricând accesibil după instalarea încălzitorului.
Aveți grijă să existe permanent un curent de apă corespunzător; instalați încălzitorul în apropierea filtrului sau a fantei pentru ieșirea curentului de apă.
Pericol de arsuri: Încălzitorul se înfierbântă în timpul funcționării. Nu îl atingeți cu mâinile neacoperite. După scoaterea din apă, încălzitorul este fierbinte câteva minute.
Pericol de supraîncălzire: Încălzitorul trebuie să fie în permanență complet scufundat în apă; adâncimea maximă de scufundare este de 80cm.
Încălzitorul nu trebuie pus în funcțiune scos din apă. Încălzitorul poate să nu stea în apă scurt timp (!), doar pentru reglarea sau modificarea temperaturii. După o funcționare accidentală de peste 20 de secunde scos
din apă, încălzitorul trebuie separat imediat de la rețea și imersat în apă neîntârziat.
Încălzitorul este echipat cu un disjunctor termic. În cazul funcționării accidentale scos din apă, acesta se deconectează automat după un anumit timp. După răcire, acesta se reconectează.
Atât cablul încălzitorului, cât și toate cablurile care ies din acvariu trebuie să fie prevăzute cu o buclă pentru picături, astfel încât eventuala apă care se prelinge pe ele să nu poată pătrunde în aparate, respectiv în priza
de alimentare.
Depunerile de calcar și de alte substanțe de pe încălzitor pot influența puterea de încălzire și funcționarea acestuia. Curățați imediat încălzitorul atunci când se murdărește.
• Încălzitorul nu este destinat folosirii de către persoane (inclusiv copii) cu capacități fizice, senzoriale sau intelectuale limitate sau de către cei fără experiență și/sau cunoștințe, în afara cazului în care aceștia sunt
supravegheați de către o persoană responsabilă pentru siguranța lor sau dacă au primit de la aceasta instrucțiuni privind folosirea aparatului. Copiii trebuie supravegheați, pentru a vă asigura că nu se joacă cu încălzitorul.
Nu deschideți niciodată carcasa.
Înainte de punerea în funcțiune și în timpul lucrărilor de întreținere, verificați cablul de conectare la rețea. În caz de deteriorări: scoateți imediat ștecherul din priză, opriți încălzitorul și eliminați-l după ce se răcește.
Încălzitorul nu se va elimina împreună cu deșeurile menajere obișnuite. Duceți încălzitorul la punctele locale de eliminare a deșeurilor.
4. Legenda imaginii 5. Montarea și punerea în funcțiune
Nr. Nr.Prezentare Prezentare
Introduceți cele două ventuze (2) în găurile de fixare ale suportului (3) și rotiți-le cu 90°.
Împingeți suportul (3) pe carcasa încălzitorului (1), până se aude că s-a înclichetat. Suportul poate fi împins pe carcasă și rotit cu
180°. În acest fel, încălzitorul poate fi montat la alegere, pe geamul posterior sau pe geamul anterior al acvariului.
Apăsați ușor încălzitorul cu suportul pe geamul curat, în locul dorit din acvariu, în poziție verticală.
Scoateți cablul de rețea (6) în sus din acvariu și evitați pozarea peste muchii ascuțite. În exteriorul acvariului, pe cablul de
alimentare trebuie prevăzută o buclă pentru picături, astfel încât eventuala apă care se prelinge să nu poată ajunge în priză.
Introduceți ștecherul (7) într-o priză, până la limitator.
1 Încălzitor 5 Tastă pentru reglarea temperaturii
2 Ventuze (2 bucăți) 6 Alimentare de la rețea
3 Suport 7 Ștecher de rețea
4Scală de temperatură cu
afișaj LED
6. Reglarea temperaturii și operare
Temperatura dorită a apei se reglează cu ajutorul tastei (5) între 20 și 33°C. Prin apăsarea tastei, temperatura setată crește cu câte 1°C în intervalul de 20-24°C (LED-uri albastre), 25-29°C (LED-uri verzi) și 30-33°C (LED-uri
roșii). La cca. 2 secunde după ce a fost apăsată tasta, toate LED-urile luminează succesiv și indică astfel faptul că temperatura setată a fost memorată.
Lângă temperatura setată, încălzitorul indică printr-un LED care pâlpâie și temperatura actuală a apei de acvariu:
Dacă temperatura actuală a apei este mai mică decât temperatura setată, încălzitorul încălzește apa și luminează intermitent succesiv toate LED-urile din intervalul de la temperatura actuală până la temperatura setată.
Când se atinge temperatura setată, luminează permanent doar un singur LED.
Dacă temperatura actuală a apei este mai mare decât temperatura setată, LED-urile de afișare ale temperaturii apei luminează rapid intermitent și încălzitorul se oprește.
Rețineți că este necesară o anumită perioadă de timp până când să fie reglată temperatura în interiorul apei. Informațiile referitoare la temperatură de pe scala de reglaj (4) servesc ca valori orientative. Temperatura apei trebuie
verificată cu un termometru. După o anumită perioadă de funcționare, o eventuală corecție a setării temperaturii este normală și nu reprezintă un motiv de reclamație.
7. Curățarea
Dacă pe încălzitor s-au depus alge sau calcar, vă rugăm să îl curățați cu o cârpă moale sau cu un burete. Înainte de curățare scoateți neapărat ștecherul (7) din priză și lăsați încălzitorul să se răcească o anumită perioadă (cca. 15
min.), înainte de a-l scoate din apă.
8. Date tehnice
Tensiune/frecvență: 220-240 V – 50 Hz Clasă de protecție: II
Adâncime maximă de imersie: 80 cm Precizie: +/- 0,5 °C
Grad de protecție: IP X8 Lungimea cablului de alimentare: 1,6 m
Nr. art.
Unitate 5697 5698 5699 5691
Temperaturi maxime obținute ale apei la temperatură ambientală de 21°C*
Putere în W W 25 50 100 150 25 W 50 W 100 W 150 W Temperaturi maxime
obținute ale apei*
Masă netă g 185 185 215 310 Mărime acvariu Mărime acvariu Mărime acvariu Mărime acvariu
Înălțime mm 163 163 208 274 10 L 30 L 60 L 90 L 32 °C
Lățime mm 48 48 48 48 20 L 45 L 100 L 150 L 29 °C
Adâncime mm 25 25 25 25 30 L 60 L 120 L 180L 28 °C
*Valori orientative. Temperatura efectivă obținută depinde de izolarea acvariului, capac, instalație de iluminare, circulația aerului din încăpere etc.
9. Piese de schimb
5695 2 ventuze
10. Eliminare
Dispozitivele electrice nu se vor elimina împreună cu deșeurile menajere obișnuite. Eliminarea specializată și reutilizarea deșeurilor electrice contribuie la protejarea mediului natural. Vă rugăm să predați dispozitivul la un centru de
colectare adecvat pentru dispozitive electrice vechi.
11. Condiții de garanție
Asigurare
În cazul unui produs defect, există pretenții de garanție față de comerciantul dumneavoastră, conform dispozițiilor legale valabile.
Fără a aduce atingere acestei condiții, Dennerle răspunde atât pentru daunele care au apărut asupra altor lucruri ca urmare a unei erori de producție, cât și pentru vătămări ale persoanelor cauzate de aceasta, conform legii privind
garantarea produselor.
Garanție
Dennerle acordă cumpărătorului o garanție de 2 ani de la data cumpărării.
Garanția cuprinde defectele de producție și de material. În perioada de garanție primiți un produs înlocuitor gratuit, respectiv beneficiați de repararea gratuită a pieselor defecte. Condiția preliminară constă în folosirea aparatului în
conformitate cu destinația.
Aparatul poate fi deschis în perioada de garanție exclusiv de către serviciul pentru clienți Dennerle; în caz contrar se anulează pretenția de garanție.
În caz de reclamații, vă rugăm să vă adresați comerciantului dvs. sau să trimiteți aparatul la serviciul pentru clienți Dennerle.cu bonul de cumpărare valabil și timbrat suficient
Modificările tehnice sunt rezervate.
Distribuție și serviciul tehnic pentru clienți: Dennerle GmbH, Industriestraße 4, D-66981 Münchweiler, www.dennerle.com
PT Tradão para português do texto original aleo das instruções de utilizão
Nano Heater Compact 25 / 50 / 100 / 150 Watt
Aquecedor de aquários de água doce ou salgada
Parabéns pela compra deste produto de elevada qualidade da marca Dennerle. Desejamos-lhe momentos de grande diversão e felicidade com o seu aquário!
1. Prefácio
Estas instruções de utilização fornecem-lhe a informação necessária para um funcionamento seguro com o aquecedor de aquário Nano Heater Compact 25 / 50 / 100 / 150 watts, doravante designado por aquecedor. Leia na
totalidade estas instruções antes da montagem e primeira utilização do aquecedor. Tenha em atenção e siga escrupulosamente em especial as informações de segurança. Mantenha as instruções de utilização sempre perto do
aquecedor. Forneça as instruções de utilização juntamente com o aquecedor quando vender o mesmo ou quando o ceder a outra pessoa.
2. Utilização adequada
O aquecedor tem como função aquecer a temperatura da água e mantê-la constante no aquário. Destina-se a ser utilizado em ambiente interior à temperatura ambiente. Para assegurar uma utilização adequada, devem ser tidas em
conta e seguidas estas instruções de utilização, em especial as informações de segurança. Qualquer outra utilização bem como a reparação e desmontagem por iniciativa própria são consideradas indevidas. Uma utilização indevida
pode provocar danos materiais e pessoais. A Dennerle GmbH não se responsabiliza por danos provocados por uma utilização indevida do produto.
3. Instruções de segurança
Verifique se a tensão indicada na placa de dados técnicos está em conformidade com a tensão utilizada a nível local. Apenas para corrente alternada 220-240 V – 50 Hz.
Assegure-se de que a rede de energia está protegida com um dispositivo de proteção de fuga à terra (corrente de falha máxima de 30 mA). Em caso de dúvida, consulte um eletricista especializado.
Utilizar apenas em ambientes de interior.
Antes de colocar as mãos na água, antes de retirar água ou de limpar o aquário, desligar o aquecedor da rede elétrica (retirar a ficha da tomada)! O mesmo se aplica a todos os outros aparelhos dentro do aquário ou
afixados ao aquário.
A ficha de alimentação deve estar sempre acessível após a instalação do aquecedor.
Para garantir sempre um bom enxaguamento, instalar o aquecedor perto do filtro ou da saída da água.
Perigo de queimadura: o aquecedor fica quente quando está em funcionamento. Não toque no aquecedor com as mãos desprotegidas. Depois de ser retirado da água, o aquecedor permanece quente durante alguns minutos.
Perigo de sobreaquecimento: O aquecedor deve estar sempre debaixo de água, a uma profundidade máxima de imersão de 80 cm.
O aquecedor não deve ser utilizado fora da água. O aquecedor apenas pode estar fora da água durante pouco tempo (!) para se regular ou alterar a temperatura. Após uma utilização inadvertida de mais de 20 seg. fora
da água, o aquecedor deve ser separado de imediato da rede elétrica e ser imergido imediatamente na água.
O aquecedor está equipado com um interruptor de segurança térmico. Em caso de uma utilização inadvertida fora da água, o interruptor desliga-se automaticamente após um determinado tempo. Após o arrefecimento,
o interruptor liga-se novamente.
O cabo do aquecedor, bem como todos os cabos que saem do aquário, devem estar equipados com anel antigotejamento, a fim de evitar que a água que escorra pelo cabo alcance aparelhos ou a tomada.
O depósito de calcário e outras substâncias no aquecedor pode afetar a potência de aquecimento e o funcionamento do aparelho. Em caso de sujidade, limpar rapidamente o aquecedor.
O aquecedor não é adequado para ser utilizado por pessoas (incluindo crianças) com capacidades físicas, sensoriais ou mentais limitadas ou com falta de experiência e/ou falta de conhecimentos, exceto se forem
vigiadas por uma pessoa responsável pela respetiva segurança ou tiverem recebido da mesma instruções sobre o funcionamento do aparelho. As crianças devem ser supervisionadas, para garantir que não possam
brincar com o aquecedor.
Nunca abrir a caixa exterior do aquecedor.
Antes da colocação em funcionamento e aquando de trabalhos de manutenção, verificar o estado do cabo de alimentação. Em caso de danos: interromper imediatamente a utilização do aquecedor, retirar a ficha da
tomada e eliminar o aquecedor após o mesmo ter arrefecido.
O aquecedor não deve ser eliminado juntamente com o lixo doméstico. Coloque o aquecedor no respetivo ponto de eliminação local.
4. Legenda da figura 5. Montagem e colocação em funcionamento
Descrição Descrição
Insira ambas as ventosas (2) nos orifícios de fixação do suporte (3) e rode-as em cerca de 90°.
Deslize o suporte (3) para a caixa do aquecedor (1), até o suporte encaixar de forma audível.
O suporte também pode ser deslizado para cima da caixa, rodado em 180°. O aquecedor pode, assim, ser fixado no vidro de trás
ou no vidro da frente do aquário.
Pressionar o aquecedor, com o suporte, numa área adequada no aquário, em posição vertical, ligeiramente no vidro limpo.
Conduza o cabo de alimentação (6) para cima e para fora do aquário evitando que o mesmo fique instalado sobre arestas
cortantes. Na parte exterior do aquário, o cabo de alimentação deve estar equipado com um anel antigotejamento, para evitar um
eventual escorrimento de água para a tomada de alimentação. Insira a ficha de alimentação (7) numa tomada de alimentação até
ao batente.
1 Aquecedor 5 Tecla para regular a temperatura
2 Ventosas (2 unidades) 6 Cabo de alimentação
3 Suporte 7 Ficha de alimentação
4Escala de temperatura
com indicador LED
6. Regulação da temperatura e operação
A temperatura da água desejada, entre 20 e 33 °C, é regulada com a ajuda da tecla (5). Ao premir a tecla, a temperatura regulada é aumentada, respetivamente, em 1 °C na gama de 20-24 °C (LEDs azuis), 25-29 °C (LEDs verdes) e
30-33 °C (LEDs vermelhos). Cerca de 2 segundos depois de a tecla ter sido premida, todos os LEDs acendem, consecutivamente, indicando assim que a temperatura regulada foi guardada.
Além da temperatura regulada, o aquecedor também indica a temperatura atual da água no aquário, através de um LED intermitente.
Se a temperatura atual da água se situar abaixo da temperatura regulada, o aquecedor aquece a água e todos os LEDs acendem, consecutivamente, na gama da temperatura atual até à temperatura regulada.
Se a temperatura regulada não for atingida, apenas está aceso permanentemente um LED.
Se a temperatura atual da água for superior à temperatura regulada, o LED que indica a temperatura da água pisca muito rapidamente e o aquecedor desliga-se.
Tenha em atenção que demora algum tempo até que a água atinja a temperatura. As indicações da temperatura na escala de ajuste (4) são valores indicadores. A temperatura da água deve ser controlada com um termómetro. Uma
eventual correção necessária na regulação da temperatura após um certo tempo de funcionamento é normal e não constitui motivo para reclamação.
7. Limpeza
Se o aquecedor começar a ganhar algas ou calcário, limpe-o com um pano macio ou uma esponja. Antes da limpeza, retirar a ficha (7) da tomada e deixar arrefecer durante um tempo adequado (cerca de 15 min), antes de retirar o
aquecedor da água.
8. Dados técnicos
Tensão / Frequência: 220-240 V – 50 Hz Classe de proteção: II
Profundidade máxima de imersão: 80 cm Precisão: +/- 0,5 °C
Grau de proteção: IP X8 Comprimento do cabo de alimentação: 1,6 m
Art. n.º
Unidade 5697 5698 5699 5691
Temperatura máxima da água possível à temperatura ambiente de 21 °C*
Potência W 25 50 100 150 25 W 50 W 100 W 150 W Temperatura máxima
da água possível*
Peso líquido g 185 185 215 310 Capacidade do aquário Capacidade do aquário Capacidade do aquário Capacidade do aquário
Altura mm 163 163 208 274 10 L 30 L 60 L 90 L 32 °C
Largura mm 48 48 48 48 20 L 45 L 100 L 150 L 29 °C
Profundidade mm 25 25 25 25 30 L 60 L 120 L 180L 28 °C
*Valores indicativos. A temperatura de facto alcançada depende do isolamento do aquário, da cobertura, da iluminação e da circulação de ar da sala, etc.
9. Peças de substituição
5695 2 ventosas
10. Eliminação
Os aparelhos elétricos não devem ser eliminados juntamente com o lixo doméstico. A eliminação e valorização correta do lixo eletrónico ajuda a proteger o meio ambiente. Por favor, entregue o aparelho num centro de recolha
adequado para aparelhos eletrónicos usados.
11. Condições de garantia
Garantia
No caso de o produto apresentar algum defeito, existem reivindicações ao abrigo da garantia, de acordo com a legislação em vigor, que pode apresentar junto do fornecedor.
Sem prejuízo do anteriormente exposto, a Dennerle responsabiliza-se por danos causados noutros objetos devido a um defeito do produto, bem como por danos pessoais daí resultantes segundo a lei alemã de responsabilidade
decorrente de produtos defeituosos.
Garantia
A Dennerle concede ao comprador uma garantia de 2 anos após a data da compra.
A garantia abrange defeitos de produção e de material. Durante o período da garantia, ser-lhe-á concedida, gratuitamente, a substituição ou a reparação de peças com defeito. A condição prévia para tal é o aparelho ter sido utilizado
corretamente.
Durante o período de garantia, o aparelho só pode ser aberto pelo serviço de assistência da Dennerle, caso contrário a garantia perde a validade.
Em caso de reclamação, dirija-se ao seu vendedor autorizado ou envie o aparelho, juntamente com o comprovativo de compra válido e com franquia suficiente, para o serviço de apoio ao cliente da Dennerle.
A empresa reserva-se o direito a efetuar alterações técnicas.
Distribuição e Serviço de Assistência Técnica: Dennerle GmbH, Industriestraße 4, D-66981 Münchweiler, www.dennerle.com
SV Svensk överttning av den tyska originalbruksanvisningen.
Nano Heater Compact 25 / 50 / 100 / 150 Watt
Akvarievärmare för söt- och saltvattensakvarier
Gratulerar till köpet av din nya, högkvalitativa produkt från DENNERLE. Vi önskar dig mycket je med ditt akvarium!
1. Förord
Denna bruksanvisning beskriver hur du säkert använder akvarievärmaren Nano Heater Compact 25 / 50 / 100 / 150 Watt, i det följande kallad värmare. Läs igenom hela bruksanvisningen innan du monterar och använder
värmaren för första gången. Var särskilt noga med att följa säkerhetsanvisningarna. Förvara alltid bruksanvisningen i närheten av värmaren. Bifoga alltid bruksanvisningen om du säljer värmaren eller om den på annat sätt
byter ägare.
2. Avsedd användning
Värmaren ska värma upp vattnet och bibehålla temperaturen i
akvarier. Den är endast avsedd för slutna utrymmen i rumstemperatur. Till avsedd användning hör även att läsa och följa denna bruksanvisning, särskilt säkerhetsanvisningarna. All annan användning som går utöver det samt
egenmäktiga reparationer och ombyggnationer gäller som felaktig. Felaktig användning kan leda till materiella skador och personskador. Dennerle GmbH tar inget ansvar för skador som uppstår genom felaktig användning.
3. Säkerhetsinstruktioner
Kontrollera att den spänning som står på typskylten stämmer överens med den lokala spänningen. Endast för växelström 220-240 V – 50 Hz.
Säkerställ att elnätet är säkrat med en jordfelsbrytare (läckström maximalt 30 mA). Fråga en elektriker vid tveksamheter.
Endast för inomhusbruk.
Åtskilj alltid värmaren från elnätet (dra ur kontakten) innan du sticker ned handen i vattnet, innan vattnet tappas ur eller före rengöring av akvariet! Detsamma gäller även för alla andra elapparater i eller vid akvariet.
Kontakten måste alltid vara åtkomlig efter installation av värmaren.
Se alltid till att cirkulationen är god, installera värmaren i närheten av filtret eller utströmningsöppningen.
Risk för brännskador: Värmaren blir mycket varm när den är i drift. Ta inte i den med bara händer. Värmaren är varm några minuter efter att du har tagit upp den ur vattnet.
Risk för överhettning: Värmaren måste alltid vara under vatten, maximalt nedsänkningsdjup är 80 cm.
Värmaren får inte vara igång när den inte är i vatten. Det är bara om temperaturen behöver ställas in eller ändras som värmaren får vara igång kortvarigt (!) ovanför vattnet. Om värmaren har varit i oavsiktlig drift utan
att vara i vatten i längre än 20 sekunder ska du genast dra ut kontakten och lägga värmaren i vatten.
Värmaren är utrustad med en termisk säkerhetsbrytare. Efter att oavsiktligt ha varit i drift utan att vara i vatten stänger den av sig efter en viss tid. När den har svalnat startar den igen.
Kabeln till värmaren och även övriga kablar som går ut ur akvariet måste vara försedda med en droppslinga, så att eventuellt vatten som rinner efter kabeln inte kan tränga in i enheterna eller eluttaget.
Avlagringar av kalk och andra substanser på värmaren kan inverka negativt på värmeeffekten och på funktionen. Rengör värmaren direkt om den blir smutsig.
Värmaren är inte avsedd att användas av personer (inbegripet barn) med begränsade fysiska, sensoriska eller intellektuella förmågor eller personer som saknar erfarenhet och/eller kunskap, såvida de inte övervakas
av en person som ansvarar för deras säkerhet eller har fått anvisningar av ansvarig person om hur enheten används. Barn bör hållas under uppsikt för att säkerställa att de inte leker med värmaren.
Öppna aldrig kåpan.
Kontrollera nätanslutningskabeln före idrifttagningen och underhållsarbeten. Vid skada: Dra genast ur kontakten, stoppa värmaren och släng den när den har svalnat.
Värmaren får inte slängas i hushållsavfallet. Kasta värmaren i en behållare för elektroniskt avfall.
4. Bildförklaring 5. Montering och idrifttagning
Nr. Nr.Beskrivning Beskrivning
Sätt i de två sugpropparna (2) i hålen på hållaren (3) och vrid dem 90°.
För över hållaren (3) på värmarens (1) hölje tills den fastnar med ett klick.
Hållaren kan även vändas 180° och föras på höljet. På så vis kan värmaren fästas antingen på akvariets baksida eller på dess
framsida.
Tryck fast värmaren lätt mot glaset, i lodrät position, på ett lämpligt och rent ställe i akvariet.
Dra nätkabeln (6) uppåt ur akvariet och undvik att dra över vassa kanter. Utanför akvariet ska en droppslinga användas för
nätkabeln så att eventuellt vatten som rinner efter kabeln inte kan tränga in i eluttaget. Sätt i nätkontakten (7) i ett eluttag.
1 Värmare 5 Knapp för inställning av temperatur
2 Sugpropp (2 styck) 6 Nätkabel
3 Hållare 7 Nätkontakt
4Temperaturskala med
LED-visning
6. Temperaturinställning och drift
Ställ in önskad vattentemperatur mellan 20 och 33 °C med hjälp av knappen (5). Tryck på knappen för att höja den inställda temperaturen med 1 °C i området 20–24 °C (blåa LED), 25–29 °C (gröna LED) och 30–33 °C (röda LED). Ca.
2 sekunder efter att du har tryckt på knappen lyser alla lampor i en följd, vilket betyder att den inställda temperaturen är sparad.
Förutom den inställda temperaturen visar värmaren med en blinkande LED vilken temperatur vattnet i akvariet har för tillfället:
Om den aktuella vattentemperaturen ligger under den inställda temperaturen värms vattnet upp och lamporna blinkar i följd inom området för den aktuella temperaturen, tills den inställda temperaturen nås.
När den inställda temperaturen uppnås lyser bara en lampa konstant.
Om den aktuella vattentemperaturen är högre än den inställda temperaturen blinkar LED:n som visar vattentemperaturen snabbt och värmaren stänger av sig.
Tänk på att det tar lite tid tills temperaturen har uppnåtts i vattnet. Temperaturangivelserna på inställningsratten (4) fungerar som riktvärden. Vattentemperaturen bör kontrolleras med termometer. Om temperaturinställningen
måste korrigeras efter en viss driftstid är det helt normalt och utgör ingen anledning till reklamation.
7. Rengöring
Rengör värmaren med en mjuk trasa eller en svamp om den är nedsmutsad med alger eller kalk. Dra alltid ur nätkontakten (7) före rengöring och låt svalna en stund (ca 15 min) innan värmaren tas ut ur vattnet.
8. Tekniska specifikationer
Spänning/frekvens: 220-240 V – 50 Hz Skyddsklass: II
Maximalt nedsänkningsdjup: 80 cm Noggrannhet: +/- 0,5 °C
Skyddsnivå: IP X8 Längd på nätkabel: 1,6 m
Art.nr
Enhet 5697 5698 5699 5691
Högsta möjliga vattentemperatur vid inomhustemperatur på 21 °C*
Wattal W 25 50 100 150 25 W 50 W 100 W 150 W gsta möjliga
vattentemperatur*
Nettovikt g 185 185 215 310 Akvariestorlek Akvariestorlek Akvariestorlek Akvariestorlek
jd mm 163 163 208 274 10 L 30 L 60 L 90 L 32 °C
Bredd mm 48 48 48 48 20 L 45 L 100 L 150 L 29 °C
Djup mm 25 25 25 25 30 L 60 L 120 L 180L 28 °C
*Riktvärden. Den verkligen uppnådda temperaturen beror på akvariets isolering, lock, belysning, luftcirkulationen i rummet etc.
9. Reservdelar
5695 2 sugproppa
10. Avfallshantering
Elektronisk utrustning får inte slängas i hushållsavfallet. För miljöns skull är det viktigt att kasta elektroniskt avfall i behållare för återvinning. Lämna in produkten där man tar hand om elskrot, eller släng den i avsedd insamlings-
behållare.
11. Garantivillkor
Garanti
Om en produkt är felaktig gäller garantianspråk gentemot handlaren enligt gällande rättsliga bestämmelser.
Oberoende av detta åtar sig Dennerle i enlighet med produktansvarslagen ansvar för andra skador som uppstår till följd av fel på produkten samt för därigenom uppkomna personskador.
Garanti
Dennerle beviljar köparen en garanti på 2 år från inköpsdatum.
Garantin omfattar produktions- och materialfel. Under garantitiden får du kostnadsfritt en ny produkt respektive kostnadsfri reparation av defekta delar. Detta gäller under förutsättning att enheten använts enligt föreskrifterna.
Enheten får under garantitiden enbart öppnas av Dennerles kundservice, i annat fall upphör garantin att gälla.
Vid reklamationsfall ska du kontakta din fackhandlare eller skicka enheten till Dennerles kundservice.med giltigt kvitto och tillräcklig frankering
Rätten till tekniska ändringar förbehålls.
Försäljning och teknisk kundservice: Dennerle GmbH, Industriestraße 4, D-66981 Münchweiler, www.dennerle.com
1118

Termékspecifikációk

Márka: Dennerle
Kategória: akvárium
Modell: Nano Heater Compact 25W

Szüksége van segítségre?

Ha segítségre van szüksége Dennerle Nano Heater Compact 25W, tegyen fel kérdést alább, és más felhasználók válaszolnak Önnek