Használati útmutató Cosatto Shuffle
Olvassa el alább 📖 a magyar nyelvű használati útmutatót Cosatto Shuffle (25 oldal) a babakocsi kategóriában. Ezt az útmutatót 8 ember találta hasznosnak és 2 felhasználó értékelte átlagosan 4.5 csillagra
Oldal 1/25

...www.cosatto.com
SHUFFLE
Cosatto Ltd, Bentinck Mill, Bentinck Street, Farnworth, Bolton, BL4 7EP, England
Tel: +44(0)871 977 3900 Fax: +44(0)871 977 3910 Email: enquiry@cosatto.com
r
e
s
p
o
n
s
i
v
e
,
v
i
s
i
o
n
a
r
y
,
b
o
l
d
TANDEM STROLLER
slimline
swiveller

IMPORTANT: RETAIN FOR FUTURE
REFERENCE. READ CAREFULLY.
YOUR CHILD’S SAFETY MAY BE
AFFECTED IF YOU DO NOT
FOLLOW THESE INSTRUCTIONS
GB
Thank you for choosing a Cosatto product. Please take a little time to read the important safety notes
detailed below. This will ensure many years of happy, safe use.
user guide
safety: take note
WARNING: A CHILD’S SAFETY IS YOUR RESPONSIBILITY
•
WARNING: Never leave your child unattended.
•
WARNING: Ensure that all the locking devices are engaged before use.
•
WARNING: To avoid injury ensure that your child is kept away when
unfolding and folding this product.
•
WARNING: Do not let your child play with this product.
•
WARNING: Always use the restraint system.
•
WARNING:
Any load attached to the handle affects the stability of the pushchair.
•
WARNING: This product is not suitable for running or skating.
•
WARNING: The front seat of the pushchair is not suitable for children under
6 months.
•
This pushchair is designed to carry two children, each with a maximum weight of 15 kg. The rear
seat can be used from birth, while the front seat is only suitable from 6 months.
•
Recline the seat to the most reclined position for new born babies until they can sit up unaided.
•
Brake should be engaged when placing and removing the children.
•
Children should be harnessed in at all times and never left unattended. The child should be clear
of moving parts while making adjustments. This vehicle requires regular maintenance by the user.
•
Do not use replacement parts or accessories other than those approved by Cosatto as they may
render the pushchair unsafe.
•
Overloading, incorrect folding, and the use of non-approved accessories or spare parts may
damage or break this pushchair and could render the product unsafe.
•
Any additional load attached to the handle and/or on the back of the backrest and/or on the
sides of the vehicle will affect the stability of the vehicle.
•
A basket is provided for the carriage of goods, evenly distributed, up to a maximum weight of 2kg.
•
Never leave raincovers on indoors, in a hot atmosphere or near a heat source as the baby could
overheat.
•
Ensure all users are familiar with the products operation. It should always open and fold easy. If it
does not, do not force the mechanism - stop and read the instructions.
•
Do not use your pushchair in a manner for which it is not designed.
•
Ensure your child wears a correctly fitted and adjusted harness at all times. D-rings are provided
on the existing harness for the attachment of a separate safety harness approved to BS EN 13210
should this be required.
•
Do not allow your child to climb unassisted into, play with or hang onto your pushchair.
•
Do not use a platform with this pushchair as it may render the pushchair unsafe.
•
Always apply the brakes when the pushchair is stationary. Hold on to your pushchair when close
to moving road vehicles or trains. Even with the brake on the draught from the vehicle may move

the pushchair.
•
Exercise caution when mounting or dismounting a kerb. Remove your child and fold the push
chair when ascending or descending stairs or escalators.
•
Ensure the folded pushchair is stored away from children so that it does not fall and cause injury.
•
Never carry a third child on your pushchair.
•
This product complies with BS EN 1888:2012.
operation
1 - list of parts
Your pushchair is supplied in one carton and contains:
1. Pushchair (basket attached) x 1
2. Front wheels x 2
3. Rear Hood x 1
2 - opening pushchair
In order to unfold your pushchair first release the folding lock (a). Next hold the pushchair firmly by
both handles and with a foot placed behind the rear wheels (b) pull the handles upwards towards
you (c). When nearly all the way up place your foot on the foot pedal (d) and continue pulling the
handles till the pushchair is fully erect.
WARNING: Ensure that all locking devices are engaged before use.
3 - attaching the front wheels
Fit a front wheel by placing the front leg of the pushchair frame into the hole at the top of the
wheel assembly. Push down hard on the leg (a) until it clicks into place. Check that the leg is
protruding through the bottom of the wheel assembly (b) and is locked in place.
Repeat this process for the remaining front wheel.
4 - using the front wheel swivel lock
To allow the wheels to swivel, lift the locking lever as shown (a). To lock the wheels into position
push the locking lever down (b) with the wheels in any position and run the pushchair until you
hear each wheel ‘click’ as they lock in position.
5 - using the brake
To apply the brake, press either lever down firmly with your foot (a). Test the brake is engaged
correctly by trying to push the pushchair forwards for a short distance. To release the brake, raise
either of the levers (b).
NOTE: Always apply brake before loading or unloading a child from the pushchair.
6 - attaching the front hood
Before attaching the hood fit the elastic straps on the back of the seat around the arms of the
hood as shown (a).
To attach the front hood, insert the hood clips into the slots on the pushchair arms (b).
Holding the hood clips at a slight angle insert the front of each hood clip into the slot on the
pushchair arm, then push down and forward to secure (c).
To detach the front hood: press down on the release buttons (d) then pull the hood clips
backwards (e).
WARNING: Ensure the hood is fitted securely before use.
7 - attaching the rear hood
To attach the rear hood fix the hood clips onto the pushchair frame at the fixing point (a). Holding
the hood clips, twist them slightly so as to allow ease of attachment to the pushchair frame. Slip
the hood clips over the fixing point then push on and twist into place.
To detach, twist the hood clips slightly inwards towards the centre of the pushchair then remove
from the chassis (b).
4. Front Hood x 1
5. Babynest x 1
6. Headhugger x 1
7. Footmuff x 1
8. Raincover x 1

When the back seat is set in a reclined position the rear hood can be attached or detached to the
seat by means of Velcro® strips located on the underside of the hood and the underside of the
rear seat (c, d, e & f).
8 - opening & closing the hoods
Both hoods can be opened by means of hinges on either side of each hood (a). To open a
hood push down on the hinges until the hood begins to open out.
To fold the rear hood back pull up on the hinges till the hood begins to fold (b). Once the hood
has begun to move you can fold it back by pushing the hood itself (c). In order to fold the front
hood pull up on hinges (d) till the hood begins to fold then with both hands on either side of the
pushchair push the hood shut as indicated by arrows.
9 - adjusting the rear seat
The rear seat has 3 recline positions. To lower the backrest pull up catches (a) located on both sides
of the seat back to lower and select the position as required.
To raise the backrest, push upwards from the centre to the required position: it will lock into place
automatically.
Once the backrest is in its reclined position the sides of the pushchair can be attached to the rear
flap using the two Velcro® strips and press studs to create a secure space for the infant (b).
When the back seat is in its raised position or possibly when the infant is older the rear flap can
be secured out of the way by folding back under and secured with the Velcro® strip (c). Ensure
seat back is upright before closing/folding the pushchair.
Note: Always ensure the backrest is secure and the necessary adjustments are made prior to use.
10 - using the harness
To lock the harness, push the ends of each strap (a) into the buckle (b) until they click into place
locking the waist and crotch straps together.
To unlock the harness, press together the clips (c) allowing the straps to be slid out from the
buckle.
All straps on both front and rear harnesses can be fully adjusted to securely fit your infant.
To adjust the straps simply slide the adjusters (d) up or down till the required size is found.
‘D’ rings are fitted at the end of each waist strap should you wish to attach a separate harness
complying with BS EN 13210.
WARNING: Always use the crotch strap in combination with the waist belt.
11 - removing the harness
The harness can be removed for cleaning purposes. To remove the crotch strap & shoulder straps
push the plastic clips through from the rear of the seat unit (a) & (b). To remove the waist straps,
first unfasten the webbing by feeding the edge of the webbing through the opening in the metal
clip (c) and push the metal clips through from the rear of the seat unit.
To refit the harness and chest pads reverse the instructions above.
12 - fitting the soft goods
To fit the footmuff to the front seat, open the bumper bar (a), see step 14. Unfasten the harness,
slide the chest pads off the straps (b) and pass the harness straps through the slots in the footmuff
(c, d & e). Attach the Velcro® straps at the top of the footmuff to the back of the seat (f).
Refit the chest pads onto the shoulder straps and re-fasten the buckle.
To fit the babynest and headhugger to the rear seat, unfasten the harness and slide the chest pads
off the straps (g).
Unzip the front of the babynest (h).
Pass the harness shoulder straps through the slots in the babynest and headhugger (i). Pass the
waist and crotch straps through the slots in the babynest (j & k).
Refit the chest pads onto the shoulder straps and re-fasten the buckle.

13 - unlocking and locking the bumper bar
The front bumper bar can be opened for ease of placing and removing your infant from the
pushchair. To open the bumper bar turn the lever to the right as indicated by the arrow (a). Whilst
holding the lever in this position pull on the bumper bar to free it (b).
To close the bumper bar, push the end of the bumper bar to the slot until it click into place (c).
The bumper bar cover can be removed by unfastening the zip on the cover.
14 - rear seat footrest
The rear seat of your pushchair comes with a fold-away footrest which can be attached via strips
of Velcro® and press studs (a) to the back of the front seat.
As your infant grows and requires more leg room the footrest can be detached (b) and folded back
under the rear seat where it attaches to Velcro® strips.
15 - attaching and detaching the basket
The basket can be detached from the chassis. To remove the basket, unfasten the straps (a & b) by
releasing the press studs.
To refit the basket reverse the instructions above.
16 - attaching the rain cover
Your pushchair comes complete with a simple and quick attaching raincover. To attach the cover
simply slide the slot located in the top of the cover over the pushchair handles (a). Secure the sides
of the raincover using the Velcro® straps (b & c).
17 - folding the pushchair
If folding the pushchair with the hoods attached ensure the hoods are folded back (a & b).
To fold your pushchair, ensure the rear seat back is in the upright position. Pull the rear handle (c)
upwards till the pushchair begins to slightly fold - DO NOT FORCE IT.
Whilst pulling up on the release catches (d) push the handles away from you folding the
pushchair.
Secure the pushchair with the folding lock (e).
care
Your pushchair has been designed to meet safety standards and with correct use and maintenence
will give many years of trouble free performance.
The chassis is strong but will weaken should the back wheel be bumped down stairs or kerbs.
Continual impact will cause damage.
If your child wears hard shoes these might damage the soft fabric.
Storing a damp pushchair will encourage mildew to form.
After exposure to damp conditions, dry off with a soft cloth, open fully and allow to dry thoroughly
before storing. Store your pushchair in a dry, safe place.
Do not leave the pushchair in sunlight for prolonged periods - some fabrics may fade.
maintenence
This pushchair requires regular maintenence by the user.
Cosatto products are designed to operate with minimum maintenence, however regular lubrication
of moving parts will extend the life of your pushchair and make opening and folding easier.
Should parts of your pushchair become stiff or difficult to operate, apply a light application of a
spray lubricant e.g. silicone. Do not use oil or grease.
Regularly inspect the locking devices, brakes, wheels, harness assembly, catches, seat adjusters,
joints and fixtures to ensure they are secure and in full working order. These should be free to
move at all times.

Brakes and wheels are subject to wear and should be replaced if necessary.
Your pushchair should be serviced and reconditioned before using it for extended use, or within 18
months, whichever is the sooner.
cleaning
The seat units, bumper bar cover and hoods may be cleaned by sponging lightly using warm water
and a mild detergent.
Plastic and metal parts may be sponged clean with warm water and a mild detergent.
Never clean with abrasive, ammonia based, bleach based or spirit type cleaners.
For wash care instruction of the soft goods please refer to their respective ware care label.
replacement parts
The replacement parts shown below are available for your product. In the event that you require
any of these parts, please contact your local distributor. For the contact information for your local
distributor please refer to http://www.cosatto.com/stockists
If you are a UK or Ireland customer, please contact us at spares@cosatto.com
Rear chest
pads (Set)
Raincover Footmuff
Front wheel
assembly
Harness
Rear wheel
Basket
Rear
seat
unit
Front seat unit
Headhugger
Babynest
Bumper bar
cover
Front hood
Rear hood
Foam
handles
Handle pip
Front chest
pads (Set)

IMPORTANTE: CONSERVE PARA FUTURA
REFERENCIA. LEA ATENTAMENTE.
EN CASO DE NO SEGUIR ESTAS
INSTRUCCIONES, LA SEGURIDAD DE SU
HIJO PODRÍA VERSE AFECTADA
E
guía del usuario
Gracias por escoger un producto Cosatto. Le recomendamos que lea atentamente las notas
importantes relativas a la seguridad descritas a continuación. Esto le garantizará un uso seguro y
duradero del producto.
Seguridad: Le rogamos tenga en cuenta lo siguiente
ADVERTENCIA: LA SEGURIDAD DE SU HIJO ES RESPONSABILIDAD SUYA
•ADVERTENCIA: Asegúrese de que el niño esté siempre bajo la supervisión
de un adulto.
•ADVERTENCIA: Antes de utilizar la unidad, asegúrese de que todos los
dispositivos de bloqueo estén activados.
•ADVERTENCIA: A fin de evitar lesiones personales, asegúrese de que el
niño se mantenga siempre alejado del producto cuando se disponga a
plegar y desplegar la unidad.
•ADVERTENCIA: No permita que el niño juegue con este producto.
•ADVERTENCIA: Utilice siempre el sistema de seguridad.
•ADVERTENCIA: Cualquier carga acoplada al manillar podría tener efectos
negativos en la estabilidad de la silla de paseo.
•ADVERTENCIA: Este producto no es adecuado para correr o patinar.
•ADVERTENCIA: El asiento delantero de la silla de paseo no es adecuado
para niños menores de 6 meses.
• Esta silla de paseo p7-ha sido diseñada para transportar a dos niños con un peso máximo de 15 Kg. El
asiento trasero puede ser utilizado para el transporte de niños desde su nacimiento, mientras que el
asiento delantero es adecuado únicamente para niños mayores de 6 meses.
•
Para bebés recién nacidos, recline el asiento lo máximo posible hasta que puedan sentarse solos sin la
ayuda de otra persona.
•
El freno debería estar activado en el momento de colocar y ayudar a salir a los niños.
• Los niños deberán estar bien asegurados al producto mediante el arnés y permanecer siempre bajo la
supervisión de un adulto. El niño deberá mantenerse alejado de las piezas móviles del pro ducto
durante la realización de ajustes en el mismo. Este cochecito precisa de un mantenimiento periódico
por parte del usuario.
•
No utilice accesorios o recambios que no hayan sido previamente homologados por Cosatto, p7-ya que
podrían poner en peligro la seguridad de la silla de paseo.
•
Sobrecargar, plegar incorrectamente la unidad y usar accesorios o recambios que no hayan sido
previamente homologados por Cosatto podría romper o dañar la silla de paseo y poner en peligro la
seguridad del producto.
•
Cualquier carga adicional acoplada al manillar y/o a la parte posterior del respaldo y/o a los laterales
podría tener efectos negativos en la estabilidad de la silla de paseo.
•
El producto se suministra con dos cestas para el trasporte de mercancías bien distribuidas y de hasta
2 Kg. de peso por cesta.

•
No deje nunca colocados los protectores para la lluvia cuando se encuentre en un espacio interior,
en un
entorno expuesto a altas temperaturas o cerca de fuentes de calor, p8-ya que el bebé podría quedar expuesto
a temperaturas extremas.
•
Asegúrese de que todos los usuarios estén familiarizados con el funcionamiento del producto.
El producto debería siempre abrirse y cerrarse con facilidad. De lo contrario, no fuerce el mecanismo, y
vuelva a leer las instrucciones.
•
No utilice la silla de paseo con propósitos para los cuales no ha sido diseñada.
•
Asegúrese de que el niño lleve el arnés correctamente acoplado y ajustado en todo momento. Las
anillas “D” están instaladas en el arnés para facilitar el acoplamiento de un arnés de seguridad
adicional homologado según la normativa BS EN 13210, en caso de que sea necesario.
•
No permita que su hijo suba solo, juegue o se cuelgue de la silla de paseo.
•
No use una plataforma con esta silla de paseo p8-ya que esto podría poner en peligro la seguridad de la
silla de paseo.
•
Active los frenos siempre que la silla de paseo se encuentre es posición estacionaria. Sujete bien la
silla de paseo siempre que se encuentre cerca de trenes o de vehículos en movimiento en una vía
pública. Incluso cuando los frenos estén activados, el viento causado por un vehículo al pasar podría
desplazar la silla de paseo.
•
Tome todas las precauciones necesarias cuando suba o baje un bordillo. Baje a su hijo de la silla
de paseo y pliegue la unidad cuando suba o baje escaleras o escaleras mecánicas.
•
Asegúrese de guardar la silla de paseo en posición plegada y colocarla fuera del alcance de los
niños, para así evitar que pueda caerse y causar lesiones.
•
No lleve nunca un tercer niño en la silla de paseo.
•
Este producto cumple con la norma BS EN 1888: 2012.
funcionamiento
1 - lista de piezas
La silla de paseo para niños se suministra embalada en una caja de cartón y contiene:
1. 1 silla de paseo (con cesta acoplada)
2. 2 ruedas delanteras
3. 1 capucha trasera
4. 1 capucha delantera
2 - abertura de la silla de paseo
Sujete la silla de paseo firmemente desde los dos manillares y, con un pie colocado detrás de las
ruedas posteriores (b), estire los manillares hacia arriba, hacia usted (c). Cuando se encuentre
totalmente hacia arriba, empuje el pedal (d) hacia abajo y continúe estirando de los manillares
hasta que la silla de paseo esté totalmente erguida.
ADVERTENCIA: Antes de utilizar la unidad, asegúrese de que todos los
dispositivos de bloqueo estén activados.
3 - acoplamiento de las ruedas delanteras
Coloque una rueda delantera acoplando la pata delantera de la silla de paseo en el orificio ubicado
en la parte superior del conjunto de las ruedas. Ejerza presión con fuerza hacia abajo sobre la
pata (a) hasta que haga clic y esté correctamente colocada en su posición. Compruebe que la pata
sobresalga a través de la parte inferior del conjunto de las ruedas (b) y haya quedado correctamente
bloqueada en su posición.
Repita el mismo proceso con la otra rueda delantera.
4 - uso del mecanismo de bloqueo giratorio de las ruedas delanteras
Para permitir que las ruedas puedan girar, levante la palanca de bloqueo tal y como se muestra en
la ilustración (a). Para bloquear las ruedas en su posición, empuje la palanca de bloqueo (b) hacia
5. 1 saco de dormir
6. 1 forro de abrigo para la cabeza
7. 1 cubierta protectora para pies
8. 1 protector para lluvia

abajo, con las ruedas colocadas en cualquier posición, y empuje la silla de paseo hacia delante
hasta que oiga que todas las ruedas hayan hecho clic al bloquearse en su posición.
5 - uso del freno
Para activar el freno, presione firmemente y hacia bajo cualquiera de las palancas con el pie (a).
Compruebe que el freno esté correctamente accionado empujando brevemente la silla de paseo
hacia delante. Para liberar el freno, eleve cualquiera de las palancas (b).
ADVERTENCIA: Active siempre el freno antes de ayudar al niño a subir
o bajar de la silla de paseo.
6 - acoplamiento de la capucha delantera
Antes de colocar la capucha ajuste las correas elásticas en la parte posterior del asiento alrededor
de los brazos de la capucha como mostrado (a)
Para acoplar la capucha delantera, inserte los clips de la capucha en las ranuras situadas en los
brazos de la silla de paseo (b).
Mientras sujeta los clips de la capucha en un ángulo inclinado, inserte la parte delantera de cada
uno de los clips de la capucha en la ranura del brazo de la silla de paseo y, a continuación,
apriételos tirándolos hacia abajo y adelante para que queden bien fijados (c).
Para desacoplar la capucha delantera, ejerza presión sobre los botones de liberación (d) y, a
continuación, levante la capucha tirándola hacia atrás (e).
ADVERTENCIA: Asegúrese de la capucha está se encaje bien antes de usar.
7 - acoplamiento de la capucha trasera
Para acoplar la capucha trasera, fije los clips de la capucha al marco de la silla de paseo en el
punto de sujeción (a). Sujete los clips de la capucha, gírelos ligeramente a fin de permitir el
acoplamiento al marco de la silla de paseo. Deslice los clips de la capucha sobre el punto de
sujeción y, a continuación, empújelos y retuérzalos hasta que se enganchen correctamente en su
posición.
Para desacoplar la capucha trasera, retuerza ligeramente los clips de la capucha hacia dentro en
dirección al centro de la silla de paseo y, a continuación, extráigala del chasis (b).
Cuando el asiento trasero está colocado en posición reclinada, la capucha trasera puede acoplarse
o desacoplarse al asiento mediante las cintas de Velcro® ubicadas en la sección inferior de la
capucha y en la sección inferior del asiento trasero (c, d, e, f).
8 - apertura y cierre de las capuchas
Ambas capuchas pueden abrirse mediante las bisagras situadas en ambos lados de cada capucha
(a). Para abrir la capucha, ejerza presión sobre las bisagras hasta que la capucha empiece a abrirse.
Para recoger la capucha trasera hacia atrás, tire las bisagras hacia arriba hasta que la capucha
empiece a recogerse (b). Una vez la capucha ha empezado a moverse, entonces p9-ya puede
recogerla hacia atrás a través de empujar la capucha misma (c). A fin de recoger la capucha
delantera, tire de las bisagras hacia arriba (d) hasta que la capucha empiece a recogerse y,
entonces, con las manos en ambos lados de la silla de paseo, empuje la capucha hasta cerrarla tal
y como se indica mediante las flechas.
9 - ajuste del asiento trasero
El asiento posterior dispone de 3 posiciones reclinables. Para bajar el respaldo, estire de los pestillos
(a) ubicados a ambos lados del asiento trasero y seleccione la posición deseada.
Para elevar el respaldo, empújelo hacia arriba desde el centro hasta que alcance la posición
deseada y éste quede automáticamente bloqueado en su posición.
Una vez el respaldo se encuentre en la posición de reclinación, los laterales de la silla de paseo
podrán acoplarse a la solapa posterior mediante las dos correas de Velcro® y podrá presionar los
corchetes para crear el espacio seguro para el bebé (b).
Cuando el asiento posterior se encuentre el posición elevada o, posiblemente, cuando el bebé sea

un poco más mayor, podrá retirar la solapa plegándola debajo y asegurándola con la correa de
Velcro® (c). Asegúrese de que el asiento posterior esté bien derecho antes de cerrar/plegar la silla
de paseo.
Atención: Asegúrese siempre de que el respaldo esté en posición segura y de que se han realizado
los ajustes necesarios antes de utilizarlo.
10 - uso del arnés
Para bloquear el arnés, introduzca los extremos de las correas (a) en la hebilla (b) hasta que hagan
clic y queden correctamente colocadas abrochando las correas de la cintura y la entrepierna.
Para desbloquear el arnés, una los clips (c) para que las correas puedan salir de la hebilla.
Todas las correas situadas en los arneses posteriores y delanteros pueden ajustarse con el fin de
asegurar la posición del bebé.
Para ajustar las correas simplemente deslice los reguladores (d) hacia arriba o hacia abajo hasta
que encuentre el tamaño adecuado.
Las anillas “D” están instaladas en los extremos de las correas de la cintura, en caso de que desee
acoplar un arnés adicional según la normativa BS EN 13210.
ADVERTENCIA: Use siempre la correa situada entre las piernas en
combinación con la correa de la cintura.
11 - extracción del arnés
El arnés puede extraerse para facilitar su limpieza. Para extraer las correas de la entrepierna y las
correas de los hombros, introduzca el clip de plástico a través de la sección posterior del asiento (a)
y (b). Para extraer las correas de la cintura, primero deberá desabrochar las cintas de tela pasando
los extremos de la tela a través de la obertura del clip de metal (c) y de pasar el clip a través de la
parte posterior del asiento.
Para volver a instalar el arnés y las almohadillas del pecho, realice el procedimiento anterior a la
inversa.
12 - instalación de las mercancías blandas
Para instalar la cubierta protectora para pies en el asiento delantero, abra la barra protección (a) y
consulte el paso 14. Desabroche el arnés, haga deslizar las almohadillas del pecho hasta extraerlas
de las correas (b) y pase las correas del arnés a través de las ranuras del protector para pies (c, d,
e). Coloque las correas de Velcro ® en la parte superior de la cubierta protectora para pies en el
respaldo de la silla (f).
Vuelva a instalar las almohadillas para el pecho en las correas de los hombros y vuelva a abrochar
la hebilla.
Para instalar el saco de dormir y el forro de abrigo para la cabeza en el asiento posterior,
desabroche el arnés y haga deslizar las almohadillas del pecho hasta extraerlas de las correas (g).
Desabroche la cremallera de la sección delantera del saco de dormir (h).
Pase las correas de los hombros del arnés a través de las ranuras ubicadas en el saco de dormir y el
forro de abrigo para la cabeza (i). Pase las correas de la cintura y de la entrepierna a través de las
ranuras del saco de dormir (j, k).
Vuelva a instalar las almohadillas para el pecho en las correas de los hombros y vuelva a abrochar
la hebilla.
13 - desbloqueo y bloqueo de la barra protectora
La barra protectora delantera puede abrirse para facilitar la entra y la salida de su hijo a la silla de
paseo. Para abrir la barra de protección, gire la palanca a la derecha tal y como indica la flecha (a).
Mientras sujeta la palanca en esta posición, estire de la barra protectora para que se suelte (b).
Para cerrar la barra protectora, pase el extremo de la barra protectora por la ranura hasta que haga
clic y quede bien colocada (c).
La cubierta de la barra protectora puede extraerse abriendo la cremallera de la cubierta.

14 - reposapiés del asiento trasero
El asiento posterior de su silla de paseo se suministra con un reposapiés plegable que puede
acoplarse a la parte trasera del asiento delantero mediante correas de Velcro® y corchetes (a).
A medida que su bebé crezca y requiera mayor espacio para las piernas, el reposapiés podrá
desacoplarse (b) y plegarse debajo del asiento posterior al que se acopla mediante correas de
Velcro®.
15 - acoplamiento y desacoplamiento de la cesta
La cesta puede extraerse del chasis. Para extraer la cesta, desabroche las correas (a, b)
desabrochando los corchetes a presión.
Para volver a instalar la cesta, realice el procedimiento anterior a la inversa.
16 - acoplamiento del protector para la lluvia
Su silla de paseo se suministra con un protector para la lluvia de fácil y rápida colocación. Para
acoplar el protector, simplemente tendrá que deslizar la ranura ubicada en la parte superior del
protector sobre el manillar de la silla de paseo (a). Fije los lados del protector de lluvia mediante la
correas de Velcro® (b, c).
17 - cómo plegar la silla de paseo
Si pliega la silla de paseo con las capuchas acopladas, asegúrese de que las capuchas estén
recogidas hacia atrás (a & b).
Para plegar la silla de paseo, asegúrese de que el respaldo del asiento posterior esté en posición
erguida. Estire el manillar posterior (c) hacia arriba hasta que la silla de paseo empiece a plegarse
ligeramente. – NO FUERCE EL MECANISMO.
Mientras tira hacia arriba los pestillos de liberación (d), empuje el manillar en dirección opuesta a
usted.
Bloquee siempre la silla de paseo con el bloqueo de pliegue (e).
soin
Votre poussette est conçue conformément aux normes de sécurité et si utilisée et entretenue
correctement, elle devrait pouvoir être utilisée pendant plusieurs années sans aucun problème.
Le chassis est solide mais s’affaiblira si les roues arrière sont cognées contre les escaliers ou bordures de
trottoirs.
Un impact continu causera des dégâts.
Si votre enfant porte de grosses chaussures, elles pourraient endommager le tissu.
Ranger une poussette encore humide favorisera le développement de moisissure.
Si la poussette a été exposée à des conditions humides, la sécher avec un chiffon doux, l’ouvrir
complètement et la laisser sécher totalement avant de la ranger.
Ranger votre poussette dans un endroit sec et sûr.
Ne pas laisser la poussette au soleil pendant de longues périodes - les couleurs des tissus pourraient
passer.
entretien
L’utilisateur doit entretenir régulièrement cette poussette.
Les articles Cosatto sont conçus pour fonctionner avec le minimum d’entretien. Toutefois, la lubrification
régulière des pièces mobiles favorisera la durée de vie de votre poussette et facilitera le pliage et dépliage
Si certaines pièces de votre poussette deviennent difficiles à manier ou à faire fonctionner, appliquer
légèrement un lubrifiant comme un silicone. Ne pas utiliser huile ou graisse.
Vérifier régulièrement les systèmes de blocage, freins, roues, harnais, leviers, ajusteurs de siège, et autres
composants et s’assurer que tout fonctionne parfaitement.
Les freins et les roues s’usent et devraient être remplacées lorsque nécessaire.
Votre poussette devrait être révisée complètement avant d’être utilisée pour un deuxième bébé ou après
18 mois d’utilisation.

nettoyage
La capote peut être nettoyée en l’épongeant légèrement à l’eau chaude et un détergent doux.
Les pièces détachées en plastique ou en métal peuvent être épongée à l’eau chaude et un détergent doux.
Ne jamais nettoyer avec un détergent abrasif, à base d’ammoniaque, eau de javel ou white spirit.
Pour nettoyer les accessoires en tissu, se référer aux étiquettes d’entretien respectives.
recambios
Disponemos de todos los recambios listados a continuación para su producto. En caso de que necesite
cualquiera de estas piezas, póngase en contacto con su distribuidor local. Para conocer los datos de
contacto de su distribuidor local, le rogamos consulte http://www.cosatto.com/stockists
Si es usted un cliente del Reino Unido o Irlanda, le rogamos se ponga en contacto con nosotros
enviándonos un mensaje a spares@cosatto.com
Siège
arrière
Siège avant
Conjunto
de rueda
delantera
Roue arrière
Poignées en mousse
Capote arrière
Pastillas
delanteras
en el pecho
(Juego)
Pastillas traseras en
el pecho (Juego)
Arnés
Panier
Abri imperméable
Puntos del manillar
Capote avant
Forro de abrigo
para la cabeza
Arceau de
maintien +
housse
Cubierta protectora
para pies
Saco de dormir

1
1
2
4
3
8
5
6
7

2
a
b
c
d
d

3 4
5
a
b
a
b
a
b

6
a
b
de
c

7
a
b
c
e
f
d
c
d

8
a
a
b
c
e
e
d
Termékspecifikációk
Márka: | Cosatto |
Kategória: | babakocsi |
Modell: | Shuffle |
Szüksége van segítségre?
Ha segítségre van szüksége Cosatto Shuffle, tegyen fel kérdést alább, és más felhasználók válaszolnak Önnek
Útmutatók babakocsi Cosatto

11 Január 2025

11 Január 2025

24 Szeptember 2024

24 Szeptember 2024

24 Szeptember 2024

24 Szeptember 2024

24 Szeptember 2024

24 Szeptember 2024

24 Szeptember 2024

24 Szeptember 2024
Útmutatók babakocsi
- babakocsi Storchenmuhle
- babakocsi TCL
- babakocsi DeLonghi
- babakocsi Cybex
- babakocsi Be Cool
- babakocsi Joie
- babakocsi Bugaboo
- babakocsi Hauck
- babakocsi Britax-Römer
- babakocsi BabyZen
- babakocsi Peg Perego
- babakocsi Russell Hobbs
- babakocsi Kindercraft
- babakocsi Chicco
- babakocsi Dynaudio
- babakocsi Lionelo
- babakocsi Black Box
- babakocsi Maxi-Cosi
- babakocsi Stokke
- babakocsi KitchenAid
- babakocsi TriStar
- babakocsi Eufy
- babakocsi Jane
- babakocsi Thule
- babakocsi Babymoov
- babakocsi Lorelli
- babakocsi Concord
- babakocsi Inglesina
- babakocsi Bebe Confort
- babakocsi Peerless-AV
- babakocsi Fulgor Milano
- babakocsi Chipolino
- babakocsi Joolz
- babakocsi Kinderkraft
- babakocsi Mountain Buggy
- babakocsi Quinny
- babakocsi Foppapedretti
- babakocsi Graco
- babakocsi Recaro
- babakocsi Brevi
- babakocsi GB
- babakocsi ABC Design
- babakocsi Audison
- babakocsi Britax
- babakocsi Dubatti
- babakocsi Koelstra
- babakocsi Da-Lite
- babakocsi Nuna
- babakocsi Ergobaby
- babakocsi Osann
- babakocsi Prenatal
- babakocsi Pericles
- babakocsi Safety 1st
- babakocsi Topmark
- babakocsi Baninni
- babakocsi Intel
- babakocsi BRIO
- babakocsi Mutsy
- babakocsi Hartan
- babakocsi Emmaljunga
- babakocsi Silver Cross
- babakocsi X-Adventure
- babakocsi 4moms
- babakocsi Phil And Teds
- babakocsi Baby Jogger
- babakocsi Joovy
- babakocsi Kiddy
- babakocsi Childcare
- babakocsi TFK
- babakocsi Valco Baby
- babakocsi OBaby
- babakocsi Bertoni
- babakocsi Lux4kids
- babakocsi Qute
- babakocsi BabyGO
- babakocsi Knorr
- babakocsi Croozer
- babakocsi Uppababy
- babakocsi ICandy
- babakocsi Babybee
- babakocsi Maclaren
- babakocsi Giordani
- babakocsi Romer
- babakocsi Qtus
- babakocsi Easywalker
- babakocsi Advantech
- babakocsi Burigotto
- babakocsi Kraft
- babakocsi Steelcraft
- babakocsi Gesslein
- babakocsi Momon
- babakocsi Aziamor
- babakocsi TucTuc
- babakocsi Summer Infant
- babakocsi Leclerc
- babakocsi Caretero
- babakocsi Anex
- babakocsi Zibos
- babakocsi Asalvo
- babakocsi Beemoo
- babakocsi Pali
- babakocsi X-Lander
- babakocsi Life-Mobility
- babakocsi Gaggle
- babakocsi Rane
- babakocsi Burley
- babakocsi BOB Gear
- babakocsi Edwards & Co
- babakocsi Baby Trend
- babakocsi Mima
- babakocsi Greentom
- babakocsi The Jiffle
- babakocsi Redsbaby
- babakocsi Indy
- babakocsi Smiloo
- babakocsi Galzerano
- babakocsi Mothers Choice
- babakocsi Venicci
- babakocsi Bumbleride
- babakocsi North 13.5
- babakocsi Phil & Teds
Legújabb útmutatók babakocsi

16 Január 2025

15 Január 2025

13 Január 2025

12 Január 2025

12 Január 2025

11 Január 2025

11 Január 2025

11 Január 2025

11 Január 2025

11 Január 2025