Használati útmutató Clage DB21

Olvassa el alább 📖 a magyar nyelvű használati útmutatót Clage DB21 (2 oldal) a nincs kategorizálva kategóriában. Ezt az útmutatót 3 ember találta hasznosnak és 2 felhasználó értékelte átlagosan 4.5 csillagra

Oldal 1/2
DE UK FR NL PL CZ
Gebrauchsanweisung
DB13 4010436 331113
DB18 4010436 831118
DB21 4010436 831121
DB24 4010436 931124
Bevor Sie das Gerät benutzen,
lesen Sie bitte sorgfältig diese
Gebrauchsanweisung!
Ihr neues Gerät
Der Durchlauferhitzer erwärmt das
Wasser, während es durch das Gerät
fließt. Nur in dieser Zeit verbraucht
das Gerät Strom.
Sicherheitshinweise
Die Installation und erste
Inbetriebnahme muß durch einen
Fachmann nach vorliegender
Montageanweisung durchgeführt
werden.
Der Durchlauferhitzer muß in
einem frostfreien Raum installiert
werden.
Die Mischbatterie und das
Warmwasserrohr können heiß
werden.
Halten Sie Kinder fern.
So bedienen Sie den
Durchlauferhitzer:
Ihr Durchlauferhitzer hat zwei
Heizstufen:
ECO Sparstufe zwei Drittel Leistung
MAX Starkheizung volle Leistung
Stufe ist die ideale ECO
Einstellung für:
– Waschbecken
– Dusche
– Bidet
Stufe benutzen Sie bei Ver-MAX
wendung einer Thermostatbatterie,
für hohe Temperaturen oder große
Wassermengen, z. B.
– Geschirrspülen
– Putzen
– Wannenbad
Warmwasser-
hahn öffnen
Der Durchlauferhitzer schaltet sich
ein und erhitzt das Wasser, wenn der
Warmwasserhahn geöffnet wird.
Er schaltet sich wieder aus, wenn Sie
den Wasserhahn schließen.
Wassertemperatur
erhöhen:
Warmwasser-
hahn etwas
schließen
Wassertemperatur
senken:
Kaltwasserhahn
öffnen
ECO MAX
Operating Instructions
DB13 4010436 331113
DB18 4010436 831118
DB21 4010436 831121
DB24 4010436 931124
Please read these operating
instructions carefully before using
the appliance for the first time.
Your new appliance
The continuous-flow heater heats
the water as it flows through the
appliance. The appliance only con-
sumes power during this period.
Safety information
The installation and initial startup
of the appliance must be carried
out by an authorized technician
and in accordance with the sup-
plied installation instructions.
The continuous-flow heater must
be installed in a frost-free room.
The tap mixer and hot-water pipe
may become hot.
Keep children at a safe distance.
How to operate the con-
tinuous-flow heater:
The continuous-flow heater has two
heat settings:
ECO Economy setting – two thirds
power
MAX Intensive setting – full power
The setting is ideal for:ECO
– Wash basin
– Shower
– Bidet
The setting is used in com-MAX
bination with a thermostat battery,
for high temperatures or for large
volumes of water, e.g. for:
– Dishwashing
– Cleaning
– Bath tub
Turn on the hot-
water tap
The continuous-flow heater switches
on and heats the water when the
hot-water tap is turned on.
It switches off again when the tap is
turned off.
Increasing the water
temperature:
Turn on the
hot-water tap
slightly
Decreasing the water
temperature:
Turn on the
cold-water tap
ECO MAX
Notice d’utilisation
DB13 4010436 331113
DB18 4010436 831118
DB21 4010436 831121
DB24 4010436 931124
Avant d’utiliser l’appareil, veuillez
lire attentivement la notice d’utili-
sation.
Votre nouvel appareil
Le chauffe-eau instantané chauffe
l’eau pendant qu’elle circule dedans.
L’appareil consomme du courant
uniquement pendant le temps de
chauffe.
Consignes de sécurité
L’installation et la première mise
en service doivent être effectuées
par un installateur agréé qui se
conformera à la notice de montage
ci-jointe.
Installez le chauffe-eau dans un
local non exposé au gel.
Le mitigeur ainsi que le tuyau
d’eau chaude peuvent devenir
très chauds.
Eloignez les enfants.
Utilisation de l’appareil:
Votre chauffe-eau comporte deux
positions:
ECO Economie – Puissance réduite
aux deux tiers
MAX Chauffage intensif – Pleine
puissance
La position est le réglage idéal ECO
pour
– le lavabo
– la douche
– le bidet
Utilisez la position en conjonc-MAX
tion avec un mitigeur, pour obtenir
une température élevée ou un grand
débit d’eau, par ex. pour
– laver la vaisselle
– nettoyer
– remplir la baignoire.
Robinet d’eau
chaude ouvert
en grand
L’appareil se met en marche et
chauffe l’eau lorsque le robinet d’eau
chaude est ouvert. Fermez le robinet
d’eau et l’appareil s’éteint à nouveau.
Pour hausser la tempéra-
ture de l’eau:
Refermez
légèrement le
robinet d’eau
chaude
Pour diminuer la
température de l’eau:
Ouvrez le robinet
d’eau froide
ECO MAX
Gebruiksaanwijzing
DB13 4010436 331113
DB18 4010436 831118
DB21 4010436 831121
DB24 4010436 931124
Lees deze gebruiksaanwijzing
zorgvuldig door voordat u het
apparaat gebruikt!
Uw nieuwe apparaat
Het doorstroom heetwaterapparaat
verwarmt het water terwijl het door
het apparaat stroomt. Alleen in deze
tijd verbruikt het apparaat stroom.
Veiligheidsvoorschriften
De installatie en de eerste inge-
bruikneming moeten worden uit-
gevoerd door een installateur vol-
gens de bijgevoegde montagea-
anwijzing.
Het doorstroom heetwaterappa-
raat moet in een vorstvrije ruimte
worden geïnstalleerd.
De mengkraan en de warmwater-
buis kunnen heet worden.
Houd kinderen uit de buurt.
Zo bedient u het door-
stroom heetwaterappa-
raat:
Het heetwaterapparaat heeft twee
verwarmingsstanden:
ECO spaarstand – tweederde van
het vermogen
MAX intensieve verwarming
volledig vermogen
Stand is de ideale instelling ECO
voor:
– wastafel
– douche
– bidet
Stand MAX gebruikt u bij toepassing
van een thermostaatkraan, voor hoge
temperaturen of grote hoeveelheden
water, bijv.
– afwassen
– schoonmaken
– badkuip
Warmwaterkraan
geheel openen
Het doorstroom heetwaterapparaat
schakelt zichzelf in en verwarmt het
water zodra de warmwaterkraan
wordt geopend. Het apparaat scha-
kelt zichzelf weer uit wanneer u de
kraan sluit.
Watertemperatuur hoger
maken:
De warmwater-
kraan iets sluiten
Watertemperatuur lager
maken:
De koudwater-
kraan openen
ECO MAX
Instrukcja u˝ytkowania
DB13 4010436 331113
DB18 4010436 831118
DB21 4010436 831121
DB24 4010436 931124
Przed u˝yciem urzàdzenia prosz´
przeczytaç dok∏adnie instrukcj´
u˝ytkowania!
Paƒskie nowe urzàdzenie
Przep∏ywowy podgrzewacz wody
podgrzewa wod´ w czasie jej
przep∏ywu przez urzàdzenie. Tylko w
tym czasie urzàdzenie pobiera pràd
elektryczny.
Wskazówki
bezpieczeƒstwa
Instalacji i pierwszego uruchomie-
nia mo˝e dokonaç tylko specjalista
zgodnie z instrukcjà monta˝u,
która nale˝y do zakresu dostawy.
Podgrzewacz przep∏ywowy musi
byç zamontowany w pomieszcze-
niu zabezpieczonym przed mro-
zem.
Bateria mieszajàca i rura ciep∏ej
wody mo˝e byç goràca.
Chroniç przed dzieçmi.
Obs∏uga podgrzewacza
przep∏ywowego:
Paƒski podgrzewacz przep∏ywowy
posiada dwa stopnie grzejne:
ECO stopieƒ oszcz´dny – dwie
trzecie mocy ca∏kowitej
MAX mocne podgrzewanie – pe∏na
moc ca∏kowita
Stopieƒ jest idealnym nastawie-ECO
niem przy korzystaniu z ciep∏ej wody
w takich urzàdzeniach jak:
– umywalka
– natrysk
– bidet
Stopieƒ stosowaç w przypadku MAX
baterii z termostatem, zapotrzebowa-
nia na wod´ o wysokiej temperaturze,
albo na du˝à iloÊç ciep∏ej wody, np.
– zmywanie naczyƒ
– sprzàtanie
– kàpiel w wannie
Zawór ciep∏ej
wody ca∏kowicie
otworzyç.
Podgrzewacz przep∏ywowy w∏àcza
si´ automatycznie i podgrzewa wod´,
je˝eli zawór ciep∏ej wody jest otwarty.
Po zamkni´ciu zaworu ciep∏ej wody
urzàdzenie samo si´ wy∏àcza.
Podwy˝szanie tempera-
tury wody:
Zawór ciepej
wody przymknàç
troch´.
Obni˝anie temperatury
wody:
Otworzyç zawór
zimnej wody.
ECO MAX
Návod k pouÏi
DB13 4010436 331113
DB18 4010436 831118
DB21 4010436 831121
DB24 4010436 931124
Pfied pouÏíváním pfiístroje si
peãlivû pfieãtûte tento návod k
pouÏití!
Vበnov˘ pfiístroj
PrÛtokov˘ ohfiívaã ohfiívá vodu bûhem
jejího prÛchodu pfiístrojem. Pouze v
této dobû spotfiebovává pfiístroj proud.
Bezpeãnostní
ustanovení
Instalace a první uvedení do pro-
vozu musí b˘t provedeny
odborníkem podle pfiedloÏeného
návodu k montáÏi.
PrÛtokov˘ ohfiívaã musí b˘t insta-
lován v prostoru chránûném pfied
mrazem.
Smû‰ovací baterie a potrubí horké
vody mohou b˘t horké.
UdrÏujte dûti v bezpeãné
vzdálenosti.
Obsluha prÛtokového
ohfiívaãe:
VበprÛtokov˘ ohfiívaã dva stupnû
topení:
ECO úsporn˘ stupeÀ – dvû tfietiny
v˘konu
MAX silné topení – pln˘ v˘kon
StupeÀ je ideální nastavení pro:ECO
– um˘vadlo
– sprchu
– bidet
StupMAX pouÏijte pfii pouÏití termo-
statové baterie, pro vysoké teploty
nebo velká mnoÏství vody, napfi.
– mytí nádobí
– ãi‰tûní
– koupání ve vanû
Teplovodní
kohoutek naplno
otevfiete
Pfii otevfiení teplovodního kohoutku
se zapne prÛtokov˘ ohfiívaã a ohfiívá
vodu. Po uzavfiení vodovodního koh-
outku se vypne.
Zv˘‰ení teploty vody:
Teplovodní
kohoutek trochu
uzavfiete.
SníÏení teploty vody:
Otevfiete kohou-
tek se studenou
vodou.
ECO MAX
CZ PL NL FR UK DE
Poznámka:
(ne pro DB 13)
Pfii pouze málo otevfieném teplovod-
ním kohoutku pracuje prÛtokov˘
ohfiívaã i obou pfiedvolen˘ch stup-p
ních ( ) pouze s poloviãním ECO, MAX
v˘konem. Pfii naplno otevfieném
teplovodním kohoutku pracuje pfiístroj
s pln˘m pfiedvolen˘m v˘konem.
Uvedení do provozu po zasta-
vení vody:
Zbavte pfiístroj napûtí (vytoãte
pojistky v domovní instalaci).
Otevírejte teplovodní kohoutek tak
dlouho, unikne z potrubí vzduch.
Pojistky zase zapnûte.
Pfiístroj je pfiipraven k provozu.
·etfiení energie
PouÏívejte pokud moÏno ãasto
úsporn˘ stupeÀ „ “.ECO
Pro um˘vadla: Otevfiete rohov˘ regu-
laãní ventil tak daleko, aÏ se zapne
pouze mal˘ topn˘ v˘kon.
âi‰tûní
Pfiístroj pouze otírejte vlhk˘m hadrem.
NepouÏívejte Ïádné ostré nebo
brusné ãisticí prostfiedky.
Co dûlat v pfiípadû
poruchy?
Porucha, která se vyskytla je ãasto
pouze maliãkost. Pfiekontrolujte
prosím, mÛÏete-li na základû násle-
dujících poznámek poruchu sami
odstranit. Tak zabráníte v˘dajÛm pro
nepotfiebn˘ v˘jezd servisní sluÏby.
Voda se neohfiívá nebo vyté
pfiíli‰ málo vody:
Pfiekontrolujte pojistku v domovní
instalaci.
Pokles tlaku ve vodovodní síti. Pfii
nízkém tlaku se pfiístroj nezapne.
Sítko ve vodovodním kohoutku
nebo ve sprchové hlavici je
ucpané. Sítko vy‰roubujte a vyãi-
stûte nebo odvápnûte.
Rohov˘ regulaãní ventil je ucpan˘.
Otevfiete naplno teplovodní kohou-
tek a rohov˘ regulaãní ventil více-
krát po sobû otevfiete a zavfiete.
Nakonec vyãistûte sítko ve vodo-
dovodním kohoutku.
Bûhem odbûru vody se prÛtokov˘
ohfiívaã vypne, teplota vody pokle-
sne:
V teplovodním kohoutku musí b˘t
pouÏito tûsnûní, které nenabobtnává.
NemÛÏete-li poruchu odstranit, vyp-
nûte pojistku v domovní instalaci a
zavolejte odborníka.
Pozor!
Opravy smûjí provádût pouze
odborníci. Je-li pfiístroj nesprávnû
opraven, vystavujete se velikému
nebezpeãí.
„V normálním pfiípadû se z pfiístroje
nemusí vodní kámen odstraÀovat.
Pfii extrémnû tvrdé vodû a ãastém
odbûru velmi horké vody v‰ak mÛÏe
dojít v pfiístroji k usazování vodního
kamene. ObraÈte se na na‰i servisní
sluÏbu.“
Servisní sluÏba
VyÏadujete-li servisní sluÏbu, uveìte
prosím a Va‰eho ãís. E ãís. FD
pfiístroje. Tato ãísla naleznete na
vnitfiní stranû vyklápûcího obsluÏného
panelu prÛtokového ohfiívaãe.
âís. E: _________________________
âís. FD: _________________________
Wskazówka
(nie dla DB 13)
Je˝eli zawór ciep∏ej wody otwarty jest
tylko troch´, podgrzewacz
przep∏ywowy pracuje w ka˝dym z
wybranych stopni ( ) z ECO, MAX
po∏owà mocy. Je˝eli zawór ciep∏ej
wody otwarty jest ca∏kowicie,
urzàdzenie pracuje z ca∏à mocà, na
jakà zosta∏o wst´pnie nastawione.
Uruchomienie urzàdzenia po
wy∏àczeniu dop∏ywu wody:
Urzàdzenie wy∏àczyç spod
napi´cia (wykr´ciç bezpieczniki
domowej sieci elektrycznej).
Zawór ciepej wody otworzna tak
d∏ugo, a˝ powietrze wypchni´te
zostanie ca∏kowicie z przewodów
rurowych.
Bezpieczniki ponownie wkr´ciç.
Urzàdzenie jest gotowe do pracy.
OszcdnoÊç energii
U˝ywaç mo˝liwie cz´sto stopieƒ
oszcz´dny „ “.ECO
towy zawór regulacyjny przy
umywalce otworzyç tak daleko, aby
w∏àcza∏ si´ tylko niski stopieƒ grzejny.
Czyszczenie
Urzàdzenie wycieraç wilgotnà Êcier-
kà. Nie u˝ywaç ˝adnych ostrych, ani
szorujàcych Êrodków czyszczàcych!
Awaria, co robiç?
NiesprawnoÊci sà cz´sto spowodo-
wane drobiazgami. Pros
spróbowaç, czy istnieje mo˝liwoÊç
samodzielnego usuni´cia niespraw-
noÊci pos∏ugujàc si´ poni˝szymi
wskazówkami. W ten sposób mo˝na
uniknàç kosztów zwiàzanych z nie-
potrzebnym wezwaniem specjalisty.
Woda nie podgrzewa si´, albo
p∏ynie za ma∏o wody:
Sprawdzbezpieczniki domowej
instalacji.
Spadek ciÊnienia w sieci wodocià-
gowej.
Sitko w zaworze wodnym lub
prysznicu jest zatkane. Sitko
wykr´ciç i wyczyÊclub usunàç
nagromadzony kamieƒ.
towy zawór regulacyjny jest zat-
kany. Zawór ciep∏ej wody ca∏kowi-
cie otworzyç, a nast´pnie kilka-
krotnie otworzyç i zamknàç kàtowy
zawór regulacyjny. Na
zakoƒczenie wyczyÊciç sitko w
zaworze wodnym.
W czasie poboru wody podgrze-
wacz przep∏ywowy wy∏àcza si´, a
temperatura wody spada:
W zaworze ciepej wody musi byç
zastosowana specjalna uszczelka,
która nie p´cznieje i nie d∏awi
przep∏ywu. W przypadku niemo˝noÊci
usuni´cia zak∏ócenia wy∏àczyç
bezpiecznik domowej instalacji
elektrycznej i wezwaç autoryzowany
serwis.
Uwaga!
Napraw´ urzàdzeƒ elektrycznych
mo˝e przeprowadziç tylko i
wy∏àcznie wykwalifikowany spec-
jalista. Niefachowo przeprowadzo-
ne naprawy mogà wywo∏aç
powa˝ne niebezpieczeƒstwa
zagra˝ajàce u˝ytkownikowi.
„W normalnym przypadku nie trzeba
usuwaç z urzàdzenia kamienia
kot∏owego.
Je˝eli woda jest bardzo twarda i przy
cz´stym poborze bardzo goràcej
wody me od∏o˝yç si´ w urzàdzeniu
kamieƒ kot∏owy. Prosz´ zwróciç s
do autoryzowanego punktu
serwisowego naszej firmy.“
Serwis
W przypadku wezwania serwisu
prosz´ podaç numery i E-Nr. FD-Nr.
urzàdzenia. Numery te mo˝na zna-
leêç na wewn´trznej stronie odchyla-
nego pulpitu obs∏ugi podgrzewacza
przep∏ywowego.
E-Nr.: _________________________
FD-Nr.: _________________________
N.B.
(geldt niet voor DB 13)
Als de warmwaterkraan maar een
klein beetje is geopend, werkt het
doorstroom heetwaterapparaat in
beide ingestelde standen ( ) ECO, MAX
slechts met het halve vermogen. Als
de warmwaterkraan volledig is geo-
pend, werkt het apparaat met het
volledige ingestelde vermogen.
Ingebruikneming nadat het
water afgesloten is geweest:
Het apparaat spanningsloos
maken (zekeringen van de huisin-
stallatie verwijderen).
De warmwaterkraan openen
totdat alle lucht uit de leiding is
verdwenen.
Zekeringen weer vastdraaien.
Het apparaat is klaar voor gebruik.
Energiebesparing
Gebruik zoveel mogelijk de
spaarstand „ ”.ECO
Bij wastafels: het haakse regelventiel
zover openen dat alleen het kleinste
verwarmingsvermogen wordt inge-
schakeld.
Reinigen
Het apparaat uitsluitend schoonve-
gen met een vochtige doek.
Gebruik geen bijtende of schurende
reinigingsmiddelen.
Wat te doen bij storing?
Storingen worden vaak veroorzaakt
door een kleinigheid. Controleer of u
de storing zelf kunt verhelpen met
behulp van de onderstaande instruc-
ties. Hierdoor voorkomt u dat u onno-
dig kosten maakt door de klanten-
service in te schakelen.
Het water wordt niet warm of er
stroomt te weinig water:
De zekering van de huisinstallatie
controleren.
Drukvermindering in het waterlei-
dingnet. Bij een te lage druk wordt
het apparaat niet ingeschakeld.
De zeef van de kraan of van de
douchekop is verstopt. De zeef
losschroeven en reinigen of ont-
kalken.
Het haakse regelventiel is verstopt.
De warmwaterkraan volledig
openen en het haakse regelventiel
meermaals open- en dichtdraaien.
Daarna de zeef van de kraan reini-
gen.
Het doorstroom heetwaterappa-
raat schakelt zichzelf uit tijdens de
waterafname, de watertemperatuur
daalt:
In de warmwaterkraan moet een
niet-uitzettende afdichting worden
aangebracht. Indien u de storing niet
kunt verhelpen, schakelt u de zeke-
ring van de huisinstallatie uit. Neem
contact op met een installateur.
Let op!
Reparaties mogen uitsluitend wor-
den uitgevoerd door een installa-
teur. U loopt een groot risico indien
het apparaat op ondeskundige
wijze wordt gerepareerd.
„Het apparaat hoeft normaal
gesproken niet te worden ontkalkt.
Bij extreem hard water en wanneer
er vaak zeer heet water wordt
afgetapt, kan het apparaat echter
verkalken. Neem dan contact op met
onze klantenservice.”
Klantenservice
Als u contact opneemt met de klan-
tenservice, dient u het en E-nummer
het FD-nummer van uw apparaat
door te geven. Deze nummers vindt
u op de binnenzijde van het uitklap-
bare bedieningspaneel van het heet-
water doorstroomapparaat.
E-nr.: __________________________
FD-nr.: _________________________
Remarque
(ne s’applique pas aux modèles
DB 13)
Robinet d’eau chaude seulement peu
ouvert, le chauffe-eau fonctionne à la
moitié de sa puissance dans l’une ou
l’autre des positions ( ) pré-ECO, MAX
sélectionnées. Robinet d’eau chaude
ouvert en grand, l’appareil fonctionne
à la pleine puissance présélectionnée.
Mise en service suite à une
coupure d’eau:
Mettez l’appareil hors tension
(dévissez les fusibles du secteur
domestique).
Laissez le robinet d’eau chaude
ouvert jusqu’à ce que l’air se soit
échappé de la conduite.
Revissez les fusibles.
L’appareil est prêt à fonctionner.
Economies d’énergie
Utilisez aussi souvent que possible
la position Economie “ .ECO
Pour le lavabo: ouvrez le robinet
régulateur à équerre de façon à ce
que seule la petite puissance de
chauffe s’enclenche.
Nettoyage
Essuyez l’appareil uniquement avec
un chiffon humide.
N’utilisez aucun détergent abrasif ou
récurant.
Incidents et dépannage
Si une panne survient, il s’agit sou-
vent d’un problème mineur. Les con-
seils suivants vous permettront peut-
être de remédier au problème et
d’éviter les frais occasionnés par une
intervention inutile du service après-
vente.
L’eau ne chauffe pas ou bien son
débit est trop faible:
Vérifiez le fusible/disjoncteur du
secteur domestique.
Chute de pression dans le réseau
d’alimentation en eau. Lorsque la
pression est faible, l’appareil ne
s’enclenche pas.
Le crible du robinet d’eau ou de la
pomme de douche est bouché.
vissez le crible puis nettoyez-le
ou détartrez-le.
Le robinet régulateur à équerre est
bouché. Ouvrez le robinet d’eau
chaude en grand puis ouvrez et
fermez à plusieurs reprises le robi-
net régulateur à équerre. Ensuite,
nettoyez le crible du robinet d’eau.
L’appareil s’arrête pendant le
prélèvement d’eau chaude, la
température de l’eau baisse:
Insérez dans le robinet d’eau chaude
un joint qui ne gonfle pas.
Si vous ne pouvez pas remédier à la
panne, coupez le fusible/disjoncteur
du secteur domestique. Appelez un
installateur agréé.
Attention
Les réparations ne doivent être
effectuées que par un installateur
agréé. Un appareil mal réparé peut
être très dangereux.
« L’appareil ne demande normalement
pas de détartrage.
Néanmoins, si l'eau de votre région
est extrêmement dure et si vous
prélevez fréquemment de l'eau très
chaude, l’appareil risque de s’entartrer.
Veuillez vous adresser à notre service
après-vente. »
Service après-vente
Lorsque vous faites appel au service
après-vente, veuillez indiquer les
numéros et de votre appa-E-Nr. FD
reil. Vous trouverez ces numéros à
l’intérieur du bandeau de commande
dépliant du chauffe-eau instantané.
E-Nr.: _________________________
FD-Nr.: _________________________
Notes
(not applicable for DB 13)
When the water tap is turned on only
slightly, the continuous-flow heater
will operate at half power in both of
the preselected settings ( ). ECO, MAX
When the water tap is turned on fully,
the appliance will operate at full,
preselected power.
Startup after a water cutoff
Disconnect the appliance from the
mains voltage (remove the fuses in
the interior electrical system).
Turn on the hot-water tap until the
air is purged from the pipe.
Reinstall the fuses.
The appliance is ready for
operation.
Saving energy
Use the “ setting whenever ECO
possible.
For wash basins: Open the corner
regulating valve to such an extent that
only the lower heat setting switches
on.
Cleaning
Simply wipe the appliance with a
damp cloth. Do not use intensive or
abrasive cleaning agents.
Troubleshooting
In the event of appliance malfunction,
it is often the case that this is due to a
minor fault which can be rectified by
yourself. Please read the following
information to see if this is the case.
This saves the costs incurred by
unnecessary after-sales service
operations.
The water does not heat up or the
water flow is too weak:
Check the fuse in the interior elec-
trical system.
Pressure drop in the pipe network.
The appliance will not switch on
when the pressure is too low.
The filter of the water tap or
shower head is clogged. Unscrew
the filter and clean or descale it.
The corner regulating valve is
clogged. Turn on the hot-water tap
fully and open and close the corner
regulating valve several times.
Then clean the filter in the water
tap.
The continuous-flow heater swit-
ches off during the drawing-off of
water, resulting in a reduction in
the water temperature:
A non-swelling seal must be installed
in the hot-water tap. If you cannot do
this yourself, switch off the fuse in
the interior electrical system and call
an authorized technician.
Caution!
Repairs must only be carried out
by an authorized technician.
Improper repairs can lead to risk
of serious injury to the user.
“It is normally not necessary to
descale the appliance.
However, extremely hard water and
the frequent tapping of very hot
water can cause the appliance to
scale up. In this case please contact
our after-sales service.”
After-sales service
If you call the after-sales service for
assistance, please specify the E no.
and of your appliance. These FD no.
numbers are found on the inside of
the swing-out control panel of the
continuous-flow heater.
E no.: _________________________
FD no.: _________________________
Hinweis
(nicht bei DB 13)
Bei nur wenig geöffnetem Warm-
wasserhahn arbeitet der Durchlauf-
erhitzer in beiden, vorgewählten
Stufen ( ) mit halber ECO, MAX
Leistung. Bei ganz geöffnetem
Warmwasserhahn arbeitet das Gerät
mit voller, vorgewählter Leistung.
Inbetriebnahme nach
Wasserabschaltung:
Gerät spannungslos machen
(Sicherungen in der
Hausinstallation herausdrehen).
Warmwasserhahn so lange öffnen,
bis die Luft aus der Leitung
entwichen ist.
Sicherungen wieder eindrehen.
Das Gerät ist betriebsbereit.
Energiesparen
Verwenden Sie möglichst oft die
Sparstufe „ . ECO
Bei Handwaschbecken: Eckregulier-
ventil so weit öffnen, daß sich nur die
kleine Heizleistung einschaltet.
Reinigung
Das Gerät nur feucht abwischen.
Verwenden Sie keine scharfen oder
scheuernden Reinigungsmittel.
Eine Störung, was tun?
Tritt eine Störung auf, so liegt es oft
nur an einer Kleinigkeit. Bitte prüfen
Sie, ob aufgrund folgender Hinweise
die Störung selbst behoben werden
kann. Sie vermeiden dadurch die
Kosten für einen unnötigen Kunden-
diensteinsatz.
Das Wasser erwärmt sich nicht,
oder es fließt zu wenig Wasser:
Sicherung in der Hausinstallation
prüfen.
Druckabfall im Wasserleitungs-
netz. Bei geringem Druck schaltet
sich das Gerät nicht ein.
Das Sieb am Wasserhahn oder am
Brausekopf ist verstopft. Sieb
abschrauben und reinigen oder
entkalken.
Das Eckregulierventil ist verstopft.
Warmwasserhahn ganz öffnen und
Eckregulierventil mehrmals auf-
und zudrehen. Anschließend das
Sieb am Wasserhahn reinigen.
Der Durchlauferhitzer schaltet
während der Wasserentnahme ab,
die Wassertemperatur sinkt:
Im Warmwasserhahn muß eine nicht
quellende Dichtung eingesetzt
werden. Wenn Sie die Störung nicht
beheben können, schalten Sie die
Sicherung in der Hausinstallation aus.
Rufen Sie einen Fachmann.
Achtung!
Reparaturen dürfen nur vom
Fachmann durchgeführt werden.
Sie setzen sich großer Gefahr aus,
wenn das Gerät unsachgemäß
repariert wird.
„Das Gerät muss normalerweise nicht
entkalkt werden.
Bei extrem hartem Wasser und
häufigem Zapfen von sehr heißem
Wasser kann das Gerät aber
verkalken. Wenden Sie sich an
unseren Kundendienst.“
Kundendienst
Wenn Sie den Kundendienst
anfordern, geben Sie bitte die E-Nr.
und die Ihres Gerätes an.FD-Nr.
Sie finden die Nummern auf der
Innenseite der aufklappbaren Bedien-
blende des Durchlauferhitzers.
E-Nr.: _________________________
FD-Nr.: _________________________
800 689 00
Printed in Germany 06/99
800 689 00
Printed in Germany 06/99
800 689 00
Printed in Germany 06/99
800 689 00
Printed in Germany 06/99
800 689 00
Printed in Germany 06/99
800 689 00
Printed in Germany 06/99

Termékspecifikációk

Márka: Clage
Kategória: nincs kategorizálva
Modell: DB21

Szüksége van segítségre?

Ha segítségre van szüksége Clage DB21, tegyen fel kérdést alább, és más felhasználók válaszolnak Önnek




Útmutatók nincs kategorizálva Clage

Clage

Clage DB21 Útmutató

12 Augusztus 2024
Clage

Clage DB13 Útmutató

12 Augusztus 2024
Clage

Clage DBX Útmutató

10 Augusztus 2024
Clage

Clage DB18 Útmutató

10 Augusztus 2024

Útmutatók nincs kategorizálva

Legújabb útmutatók nincs kategorizálva