Használati útmutató Black & Decker KS603E
Black & Decker
Fűrészgép
KS603E
Olvassa el alább 📖 a magyar nyelvű használati útmutatót Black & Decker KS603E (76 oldal) a Fűrészgép kategóriában. Ezt az útmutatót 2 ember találta hasznosnak és 2 felhasználó értékelte átlagosan 4.5 csillagra
Oldal 1/76

www.blackanddecker.eu
KS600E
KS601E
KS602E
KS603E

2
English (Original instructions) 5
Deutsch (Übersetzung der Originalanleitung) 11
Français (Traduction des instructions d'origine) 18
Česky (Přeloženo z původního návodu) 25
Magyar (Fordítás az eredeti kezelési utasítás alapjan készült) 31
Polski (Tłumaczenie oryginalnej instrukcji) 39
Slovenčina (Preložené z pôvodného návodu) 46
Русский язык (Перевод с оригинала инструкции) 52
Українська (Переклад оригінальних інструкцій) 60
Türkçe (Çevirisi orijinal talimatlardan yapılmıştır) 68

3

4

5
ENGLISH
Intended use
Your Black & Decker jigsaw has been designed for
sawing wood, plastics and sheet metal. This tool is
intended for consumer use only.
Safety instructions
General power tool safety warnings
Warning! Read all safety warnings and
all instructions. Failure to follow the
warnings and instructions listed below may
result in electric shock, fi re and/or serious
injury.
Save all warnings and instructions for future
reference. The term “power tool” in all of the
warnings listed below refers to your mains
operated (corded) power tool or battery operated
(cordless) power tool.
1. Work area safety
a. Cluttered Keep work area clean and well lit.
or dark areas invite accidents.
b. Do not operate power tools in explosive
atmospheres, such as in the presence of
fl ammable liquids, gases or dust. Power
tools create sparks which may ignite the dust
or fumes.
c. Keep children and bystanders away while
operating a power tool. Distractions can
cause you to lose control.
2. Electrical safety
a. Power tool plugs must match the outlet.
Never modify the plug in any way. Do
not use any adapter plugs with earthed
(grounded) power tools. Unmodifi ed plugs
and matching outlets will reduce risk of electric
shock.
b. Avoid body contact with earthed or
grounded surfaces such as pipes,
radiators, ranges and refrigerators. There is
an increased risk of electric shock if your body
is earthed or grounded.
c. Do not expose power tools to rain or wet
conditions. Water entering a power tool will
increase the risk of electric shock.
d. Do not abuse the cord. Never use the cord
for carrying, pulling or unplugging the
power tool. Keep cord away from heat, oil,
sharp edges or moving parts. Damaged or
entangled cords increase the risk of electric
shock.
e. When operating a power tool outdoors, use
an extension cord suitable for outdoor use.
Use of a cord suitable for outdoor use reduces
the risk of electric shock.
f. If operating a power tool in a damp location
is unavoidable, use a residual current
device (RCD) protected supply. Use of an
RCD reduces the risk of electric shock.
3. Personal safety
a. Stay alert, watch what you are doing
and use common sense when operating
a power tool. Do not use a power tool while
you are tired or under the infl uence of
drugs, alcohol or medication. A moment of
inattention while operating power tools may
result in serious personal injury.
b. Use personal protective equipment. Always
wear eye protection. Protective equipment
such as dust mask, non-skid safety shoes,
hard hat, or hearing protection used for
appropriate conditions will reduce personal
injuries.
c. Prevent unintentional starting. Ensure
the switch is in the off-position before
connecting to power source and/or battery
pack, picking up or carrying the tool.
Carrying power tools with your fi nger on the
switch or energising power tools that have the
switch on invites accidents.
d. Remove any adjusting key or wrench
before turning the power tool on. A wrench
or a key left attached to a rotating part of the
power tool may result in personal injury.
e. Do not overreach. Keep proper footing
and balance at all times. This enables
better control of the power tool in unexpected
situations.
f. Dress properly. Do not wear loose clothing
or jewellery. Keep your hair, clothing and
gloves away from moving parts. Loose
clothes, jewellery or long hair can be caught in
moving parts.
g. If devices are provided for the connection
of dust extraction and collection facilities,
ensure these are connected and properly
used. Use of dust collection can reduce dust-
related hazards.
4. Power tool use and care
a. Do not force the power tool. Use the correct
power tool for your application. The correct

6
ENGLISH
power tool will do the job better and safer at
the rate for which it was designed.
b. Do not use the power tool if the switch
does not turn it on and off. Any power tool
that cannot be controlled with the switch is
dangerous and must be repaired.
c. Disconnect the plug from the power source
and/or the battery pack from the power tool
before making any adjustments, changing
accessories, or storing power tools. Such
preventive safety measures reduce the risk of
starting the power tool accidentally.
d. Store idle power tools out of the reach
of children and do not allow persons
unfamiliar with the power tool or these
instructions to operate the power tool.
Power tools are dangerous in the hands of
untrained users.
e. Maintain power tools. Check for
misalignment or binding of moving parts,
breakage of parts and any other condition
that may affect the power tools operation.
If damaged, have the power tool repaired
before use. Many accidents are caused by
poorly maintained power tools.
f. Keep cutting tools sharp and clean. Properly
maintained cutting tools with sharp cutting
edges are less likely to bind and are easier to
control.
g. Use the power tool, accessories and
tool bits etc., in accordance with these
instructions, taking into account the
working conditions and the work to
be performed. Use of the power tool for
operations different from those intended could
result in a hazardous situation.
5. Service
a. Have your power tool serviced by
a qualifi ed repair person using only
identical replacement parts. This will ensure
that the safety of the power tool is maintained.
Additional power tool safety warnings
Warning! Additional safety warnings for
jigsaws and reciprocating saws
♦ Hold power tool by insulated gripping
surfaces, when performing an operation
where the cutting accessory may contact
hidden wiring or its own cord. Cutting
accessory contacting a “live” wire may make
exposed metal parts of the power tool “live”
and could give the operator an electric shock.
♦ Use clamps or another practical way to
secure and support the workpiece to
a stable platform. Holding the work by hand
or against your body leaves it unstable and
may lead to loss of control.
♦ Keep hands away from cutting area. Never
reach underneath the work piece for any
reason. Do not insert fi ngers or thumb into the
vicinity of the reciprocating blade and blade
clamp. Do not stabilize the saw by gripping the
shoe.
♦ Keep blades sharp. Dull or damaged blades
may cause the saw to swerve or stall under
pressure. Always use the appropriate type of
saw blade for the workpiece material and type
of cut.
♦ When cutting pipe or conduit, make sure that
they are free from water, electrical wiring, etc.
♦ Do not touch the workpiece or the blade
immediately after operating the tool. They can
become very hot.
♦ Be aware of hidden hazards, before cutting
into walls, fl oors or ceilings, check for the
location of wiring and pipes.
♦ The blade will continue to move after releasing
the switch. Always switch the tool off and
wait for the saw blade to come to a complete
standstill before putting the tool down.
Warning! Contact with, or inhalation of dusts
arising from cutting applications may endanger the
health of the operator and possible bystanders.
Wear a dust mask specifi cally designed for
protection against dust and fumes and ensure that
persons within or entering the work area are also
protected.
♦ This tool is not intended for use by persons
(including children) with reduced physical,
sensory or mental capabilities, or lack of
experience and knowledge, unless they
have been given supervision or instruction
concerning use of the appliance by a person
responsible for their safety. Children should be
supervised to ensure that they do not play with
the appliance.
♦ The intended use is described in this
instruction manual. The use of any accessory
or attachment or performance of any operation
with this tool other than those recommended
in this instruction manual may present a risk of
personal injury and/or damage to property.

7
ENGLISH
Safety of others
♦ This appliance is not intended for use by
persons (including children) with reduced
physical, sensory or mental capabilities, or
lack of experience and knowledge, unless they
have been given supervision or instruction
concerning use of the appliance by a person
responsible for their safety.
♦ Children should be supervised to ensure that
they do not play with the appliance.
Residual risks.
Additional residual risks may arise when using the
tool which may not be included in the enclosed
safety warnings. These risks can arise from
misuse, prolonged use etc.
Even with the application of the relevant safety
regulations and the implementation of safety
devices, certain residual risks can not be avoided.
These include:
♦ Injuries caused by touching any rotating/
moving parts.
♦ Injuries caused when changing any parts,
blades or accessories.
♦ Injuries caused by prolonged use of a tool.
When using any tool for prolonged periods
ensure you take regular breaks.
♦ Impairment of hearing.
♦ Health hazards caused by breathing dust
developed when using your tool (example:-
working with wood, especially oak, beech
and MDF.)
Vibration
The declared vibration emission values stated in
the technical data and the declaration of conformity
have been measured in accordance with
a standard test method provided by EN 60745 and
may be used for comparing one tool with another.
The declared vibration emission value may also be
used in a preliminary assessment of exposure.
Warning! The vibration emission value during
actual use of the power tool can differ from the
declared value depending on the ways in which
the tool is used. The vibration level may increase
above the level stated.
When assessing vibration exposure to determine
safety measures required by 2002/44/EC to
protect persons regularly using power tools in
employment, an estimation of vibration exposure
should consider, the actual conditions of use and
the way the tool is used, including taking account
of all parts of the operating cycle such as the times
when the tool is switched off and when it is running
idle in addition to the trigger time.
Labels on tool
The following pictograms are shown on the tool:
Warning! To reduce the risk of injury, the
user must read the instruction manual.
Electrical safety
This tool is double insulated; therefore
no earth wire is required. Always check
that the power supply corresponds to the
voltage on the rating plate.
♦ If the supply cord is damaged, it must be
replaced by the manufacturer or an authorised
Black & Decker Service Centre in order to
avoid a hazard.
Features
This tool includes some or all of the following
features:
1. On/off switch
2. Lock-on button
3. Dust extraction outlet
4. Shoe plate
5. Saw blade support roller
Fig. E
6. Saw blade storage compartment
(KS602E & KS603E)
Assembly
Warning! Before attempting any of the following
operations, make sure that the tool is switched
off and unplugged and that the saw blade has
stopped. Used saw blades may be hot.
Adjusting the saw blade support roller
(fi g. A & B)
♦ Loosen the two screws (8).
♦ Push the blade support roller (5) forward until it
touches the back edge of the saw blade (7).
♦ Tighten the two screws (8).
Fitting and removing the saw blade (fi g. C)
♦ Before fi tting or removing the saw blade (7) the
saw blade support roller (5) must be adjusted
to the rear position so that it does not contact
the blade.
♦ Loosen (do not remove) the two screws (10).
♦ Hold the saw blade (7) with the teeth facing
forward.

8
ENGLISH
♦ Insert the shank of the saw blade (7) into the
blade holder (9) as far as it will go.
♦ Slightly tighten the two screws (10) alternately
to position the blade, then fully tighten the two
screws (10).
♦ Adjust the saw blade support roller (5) as
described above.
♦ To remove the saw blade (7), turn both screws
(10) one turn counter-clockwise.
Connecting a vacuum cleaner to the tool
(fi g. D)
An adaptor (11) is required to connect a vacuum
cleaner or dust extractor to the tool. The adaptor
can be purchased from your local Black & Decker
retailer.
♦ Push the adaptor (11) into the dust extraction
outlet (3).
♦ Connect the vacuum cleaner hose (12) to the
adaptor (11).
Saw blade storage (KS602E & KS603E only)
(fi g. E)
Saw blades (7) can be stored in the storage
compartment (6) located on the side of the tool
♦ Open the cover of the saw blade storage
compartment (6) by holding the tab on the top
of the door and pulling outwards.
♦ Remove or store saw blades (7) in the storage
compartment (6).
♦ Close the cover of the saw blade storage
compartment (6) and make sure that it is
latched closed.
Cut line blower (fi g. F)
♦ To aid visibility when cutting, your jigsaw is
equipped with a cut line blower (13) which will
keep the work area clear of dust as you saw.
Use
Adjusting the shoe plate for bevel cuts (fi g.
G)
The shoe plate can be set to make either a straight
cut or a left or right bevel cut at an angle of 45°.
♦ Loosen the screws (8).
♦ Pull the shoe plate (4) forward, rotate the shoe
plate (4) to the left or right and push it back into
the 45° location.
♦ Push the blade support roller (5) forward until it
touches the saw blade (7).
♦ Tighten the screws (8).
To reset the shoe plate for straight cuts:
♦ Loosen the screws (8).
♦ Pull the shoe plate (4) forward, rotate to the
centre and push it back into the 0° location.
♦ Push the blade support roller (5) forward until it
touches the saw blade (7).
♦ Tighten the screws (8).
Variable speed control
The tool has a variable speed on/off switch (1).
The operating speed depends on how far you
press the switch.
♦ Use a high speed for wood, medium speed for
aluminium and PVC and low speed for metals
other than aluminium.
Switching on and off
♦ To switch the tool on, press the on/off switch
(1).
♦ To switch the tool off, release the on/off switch
(1).
♦ For continuous operation, press the lock-on
button (2) and release the on/off switch (1).
♦ To switch the tool off when in continuous
operation, press and release the on/off switch
(1).
Hints for optimum use
♦ Hold the tool fi rmly with both hands while
cutting.
♦ The shoe should be held fi rmly against the
material being cut. This will help prevent
the saw from jumping, reduce vibration and
minimise blade breakage.
♦ Let the blade run freely for a few seconds
before starting the cut.
♦ Apply only a gentle pressure to the tool while
performing the cut.
Sawing laminates
When cutting laminates splintering may occur
which can damage the presentation surface. The
most common saw blades cut on the upward
stroke, therefore if the shoe plate is sitting on the
presentation surface either use a saw blade that
cuts on the downward stroke or:
♦ Use a fi ne-tooth saw blade.
♦ Saw from the back surface of the workpiece.
♦ Clamp a piece of scrap wood or hardboard
to both sides of the workpiece to minimise
splintering, and saw through this sandwich.
Sawing metal
♦ Be aware that sawing metal takes much more
time than sawing wood.
♦ Use a saw blade suitable for sawing metal.

9
ENGLISH
♦ When cutting thin sheet metal, clamp a piece
of scrap wood to the back surface of the
workpiece and cut through this sandwich.
♦ Spread a fi lm of oil along the intended line of
cut.
Maintenance
Your Black & Decker tool has been designed to
operate over a long period of time with a minimum
of maintenance. Continuous satisfactory operation
depends upon proper care and regular cleaning.
Warning! Before performing any maintenance
or cleaning, make sure that the tool is switched
off and unplugged and that the saw blade has
stopped.
♦ Regularly clean the ventilation slots in your tool
and charger using a soft brush or dry cloth.
♦ Regularly clean the motor housing using
a damp cloth. Do not use any abrasive or
solvent-based cleaner. Never let any liquid get
inside the tool and never immerse any part of
the tool into liquid.
Mains plug replacement (U.K. & Ireland only)
If a new mains plug needs to be fi tted:
♦ Safely dispose of the old plug.
♦ Connect the brown lead to the live terminal in
the new plug.
♦ Connect the blue lead to the neutral terminal.
Warning! No connection is to be made to the earth
terminal. Follow the fi tting instructions supplied
with good quality plugs. Recommended fuse: 5 A.
Protecting the environment
Separate collection. This product must
not be disposed of with normal household
waste.
Should you fi nd one day that your Black & Decker
product needs replacement, or if it is of no further
use to you, do not dispose of it with household
waste. Make this product available for separate
collection.
Separate collection of used products and
packaging allows materials to be recycled
and used again. Re-use of recycled
materials helps prevent environmental
pollution and reduces the demand for raw
materials.
Local regulations may provide for separate
collection of electrical products from the
household, at municipal waste sites or by the
retailer when you purchase a new product.
Black & Decker provides a facility for the collection
and recycling of Black & Decker products once
they have reached the end of their working life. To
take advantage of this service please return your
product to any authorised repair agent who will
collect them on our behalf.
You can check the location of your nearest
authorised repair agent by contacting your local
Black & Decker offi ce at the address indicated
in this manual. Alternatively, a list of authorised
Black & Decker repair agents and full details of our
after-sales service and contacts are available on
the Internet at: www.2helpU.com
Technical data
KS600E/KS601E
KS602E/KS603E(Type 1)
Input voltage VAC 230
Power input W 450
No-load speed min-1 0-3,000
Max. depth of cut
Wood mm 60
Steel mm 5
Aluminium mm 10
Weight kg 1.9
Level of sound pressure according to EN 60745:
Sound pressure (LpA) 89 dB(A), uncertainty (K)
3 dB(A), Sound power (LWA) 100 dB(A), uncertainty
(K) 3 dB(A)
Vibration total values (triax vector sum) according
to EN 60745:
Cutting wood (ah,cw) 7.7 m/s2, uncertainty (K)
2.4 m/s2, Cutting sheet metal (ah,cm) 9.1 m/s2,
uncertainty (K) 1.5 m/s2
EC declaration of conformity
MACHINERY DIRECTIVE
KS600E/KS601E/KS602E/KS603E
Black & Decker declares that these products
described under “technical data” are in compliance
with: 2006/42/EC, EN 60745-1, EN 60745-2-11
For more information, please contact
Black & Decker at the following address or refer to
the back of the manual.

10
ENGLISH
The undersigned is responsible for compilation of
the technical fi le and makes this declaration on
behalf of Black & Decker.
Kevin Hewitt
Vice-President
Global Engineering
Black & Decker Europe,
210 Bath Road, Slough,
Berkshire, SL1 3YD
United Kingdom
31/03/2010
Guarantee
Black & Decker is confi dent of the quality of its
products and offers an outstanding guarantee. This
guarantee statement is in addition to and in no way
prejudices your statutory rights. The guarantee is
valid within the territories of the Member States of
the European Union and the European Free Trade
Area.
If a Black & Decker product becomes defective
due to faulty materials, workmanship or lack of
conformity, within 24 months from the date of
purchase, Black & Decker guarantees to replace
defective parts, repair products subjected to
fair wear and tear or replace such products to
make sure of the minimum inconvenience to the
customer unless:
♦ The product has been used for trade,
professional or hire purposes.
♦ The product has been subjected to misuse or
neglect.
♦ The product has sustained damage through
foreign objects, substances or accidents.
♦ Repairs have been attempted by persons
other than authorised repair agents or
Black & Decker service staff.
To claim on the guarantee, you will need to submit
proof of purchase to the seller or an authorised
repair agent. You can check the location of your
nearest authorised repair agent by contacting
your local Black & Decker offi ce at the address
indicated in this manual. Alternatively, a list of
authorised Black & Decker repair agents and full
details of our aftersales service and contacts are
available on the Internet at: www.2helpU.com
Please visit our website
www.blackanddecker.co.uk to register your
new Black & Decker product and to be kept up to
date on new products and special offers. Further
information on the Black & Decker brand and our
range of products is available at
www.blackanddecker.co.uk.

11
DEUTSCH
Bestimmungsgemäße Verwendung
Ihre Black & Decker Stichsäge wurde zum Sägen
von Holz, Kunststoff und Blech entwickelt. Dieses
Gerät ist nicht für den gewerblichen Einsatz
vorgesehen.
Sicherheitshinweise
Allgemeine Warnhinweise zur Sicherheit von
Elektrowerkzeugen
Achtung! Lesen Sie sämtliche
Sicherheitswarnhinweise und sonstigen
Anweisungen. Die Nichteinhaltung der
nachstehend aufgeführten Warnhinweise
und sonstigen Anweisungen kann einen
elektrischen Schlag, Brand und/oder
schwere Verletzungen verursachen.
Bewahren Sie alle Warnhinweise und sonstigen
Anweisungen zur künftigen Bezugnahme
auf. Der nachfolgend verwendete Begriff „Gerät“
bezieht sich auf netzbetriebene Geräte (mit
Netzkabel) und auf akkubetriebene Geräte (ohne
Netzkabel).
1. Sicherheit am Arbeitsplatz
a. Halten Sie Ihren Arbeitsbereich sauber und
gut ausgeleuchtet. Unordnung und dunkle
Arbeitsbereiche fordern Unfälle geradezu
heraus.
b. Arbeiten Sie mit Geräten nicht in
explosionsgefährdeter Umgebung, in der
sich brennbare Flüssigkeiten, Gase oder
Stäube befi nden. Geräte erzeugen Funken,
die den Staub oder die Dämpfe entzünden
können.
c. Halten Sie Kinder und andere Personen
während der Benutzung eines Geräts
fern. Bei Ablenkung können Sie die Kontrolle
verlieren.
2. Elektrische Sicherheit
a. Der Anschlussstecker des Geräts muß in
die Steckdose passen. Der Stecker darf in
keiner Weise verändert werden. Verwenden
Sie keine Adapterstecker gemeinsam mit
schutzgeerdeten Geräten. Unveränderte
Stecker und passende Steckdosen verringern
das Risiko eines elektrischen Schlages.
b. Vermeiden Sie Körperkontakt mit geerdeten
Oberfl ächen von Rohren, Heizungen,
Herden und Kühlschränken. Es besteht ein
erhöhtes Risiko eines elektrischen Schlags,
wenn Ihr Körper geerdet ist.
c. Halten Sie Geräte von Regen und Nässe
fern. Das Eindringen von Wasser in ein Gerät
erhöht das Risiko eines elektrischen Schlages.
d. Mißbrauchen Sie nicht das Kabel.
Verwenden Sie das Kabel niemals zum
Tragen, Ziehen oder Trennen des Gerätes
vom Netz. Halten Sie das Kabel fern von
Hitze, Öl, scharfen Kanten oder sich
bewegenden Teilen. Beschädigte oder
verwickelte Kabel erhöhen das Risiko eines
elektrischen Schlages.
e. Wenn Sie mit einem Gerät im
Freien arbeiten, verwenden Sie nur
Verlängerungskabel, die auch für den
Außenbereich zugelassen sind. Die
Verwendung eines für den Außenbereich
geeigneten Verlängerungskabels verringert
das Risiko eines elektrischen Schlages.
f. Falls der Betrieb des Elektrowerkzeugs
in einer feuchten Umgebung
unvermeidbar ist, verwenden Sie einen
mit einem Fehlerstromschutzschalter
(FI-Schutzschalter) abgesicherten
Stromkreis. Durch die Verwendung eines
FI-Schutzschalters wird das Risiko eines
Stromschlags verringert.
3. Sicherheit von Personen
a. Seien Sie aufmerksam, achten Sie darauf,
was Sie tun, und gehen Sie vernünftig mit
einem Gerät um. Benutzen Sie das Gerät
nicht, wenn Sie müde sind oder unter
dem Einfl uß von Drogen, Alkohol oder
Medikamenten stehen. Ein Moment der
Unachtsamkeit beim Gebrauch von Geräten
kann zu ernsthaften Verletzungen führen.
b. Tragen Sie persönliche Schutzausrüstung.
Tragen Sie immer eine Schutzbrille. Das
Tragen persönlicher Schutzausrüstung, wie
Staubmaske, rutschfeste Sicherheitsschuhe,
Schutzhelm oder Gehörschutz, je nach Art und
Einsatz des Elektrowerkzeuges, verringert das
Risiko von Verletzungen.
c. Vermeiden Sie eine unbeabsichtigte
Inbetriebnahme. Vergewissern Sie sich,
dass der Schalter auf der Aus-Stellung
steht, bevor Sie den Stecker in die
Steckdose stecken und/oder das Akkupaket
im Werkzeug stecken, das Werkzeug
aufnehmen oder tragen. Wenn Sie beim
Tragen des Elektrowerkzeugs den Finger
am Schalter haben oder das Werkzeug

12
DEUTSCH
eingeschaltet an die Stromversorgung
anschließen, kann dies zu Unfällen führen.
d. Entfernen Sie Einstell- oder
Schraubenschlüssel, bevor Sie das Gerät
einschalten. Ein Schlüssel, der sich in
einem sich drehenden Teil befi ndet, kann zu
Verletzungen führen.
e. Nicht zu weit nach vorne strecken! Achten
Sie auf einen sicheren Stand, um in jeder
Arbeitsposition das Gleichgewicht zu
halten. Dadurch können Sie das Gerät
in unerwarteten Situationen besser unter
Kontrolle halten.
f. Tragen Sie geeignete Kleidung. Tragen Sie
keine weite Kleidung oder Schmuck. Halten
Sie Haare, Kleidung und Handschuhe
fern von sich bewegenden Teilen. Lockere
Kleidung, Schmuck oder lange Haare können
von sich bewegenden Teilen erfaßt werden.
g. Falls Staubabsaug- und
-auffangvorrichtungen vorhanden
sind, vergewissern Sie sich, daß diese
angeschlossen sind und richtig verwendet
werden. Das Verwenden dieser Einrichtungen
verringert Gefährdungen durch Staub.
4. Gebrauch und Pfl ege von Geräten
a. Überlasten Sie das Gerät nicht. Verwenden
Sie für Ihre Arbeit das dafür bestimmte
Gerät. Mit dem passenden Gerät arbeiten
Sie besser und sicherer im angegebenen
Leistungsbereich.
b. Benutzen Sie kein Gerät, dessen Schalter
defekt ist. Ein Gerät, das sich nicht mehr ein-
oder ausschalten läßt, ist gefährlich und muß
repariert werden.
c. Trennen Sie den Stecker von der
Stromquelle und/oder das Akkupaket vom
Elektrowerkzeug, bevor Einstellungen
vorgenommen, Zubehör gewechselt
oder Elektrowerkzeuge verstaut werden.
Diese Vorsichtsmaßnahmen verhindern den
unbeabsichtigten Start des Gerätes.
d. Bewahren Sie unbenutzte Geräte außerhalb
der Reichweite von Kindern auf. Lassen
Sie Geräte nicht von Personen benutzen,
die damit nicht vertraut sind oder diese
Anweisungen nicht gelesen haben. Geräte
sind gefährlich, wenn Sie von unerfahrenen
Personen benutzt werden.
e. Halten Sie Geräte in einem einwandfreien
Zustand. Kontrollieren Sie, ob bewegliche
Teile falsch ausgerichtet sind oder
klemmen und ob Teile gebrochen oder
so beschädigt sind, daß die Funktion
des Geräts beeinträchtigt ist. Lassen Sie
beschädigte Geräte vor dem Gebrauch
reparieren. Viele Unfälle haben ihre Ursache
in schlecht gewarteten Geräten.
f. Halten Sie Schneidgeräte scharf und
sauber. Sorgfältig gepfl egte Schneidgeräte
mit scharfen Schneidkanten verklemmen sich
weniger und sind leichter zu führen.
g. Verwenden Sie das Elektrowerkzeug,
Zubehör sowie Werkzeug-Bits, usw.
entsprechend diesen Anweisungen.
Berücksichtigen Sie dabei die
Arbeitsbedingungen sowie die
durchzuführende Arbeit. Der Gebrauch von
Geräten für andere als die vorgesehenen
Anwendungen kann zu gefährlichen
Situationen führen.
5. Service
a. Lassen Sie Ihr Gerät nur von qualifi ziertem
Fachpersonal und nur mit Original-
Ersatzteilen reparieren. Damit wird
gewährleistet, daß die Sicherheit des Geräts
erhalten bleibt.
Zusätzliche Warnhinweise zur Sicherheit von
Elektrowerkzeugen
Achtung! Zusätzliche Warnhinweise zur
Sicherheit von Stich- und Säbelsägen.
♦ Halten Sie das Elektrowerkzeug an den
isolierten Grifffl ächen, wenn Arbeiten
durchgeführt werden, bei denen das
Schneidewerkzeug versteckte Leitungen
oder die eigene Anschlußleitung berühren
könnte. Schneidezubehörteil, das eine
spannungsführende Leitung berühren, setzen
die freiliegenden Metallteile des Geräts unter
Spannung und der Benutzer erleidet einen
Stromschlag.
♦ Verwenden Sie Zwingen oder ähnliche
Mittel, um das Werkstück auf einer stabilen
Plattform zu halten und zu sichern. Falls
das Werkstück mit der Hand oder gegen den
Körper gehalten wird, bleibt es instabil und Sie
können die Kontrolle verlieren.
♦ Halten Sie die Hände vom Schnittbereich
fern. Greifen Sie niemals unter das Werkstück.
Halten Sie Finger und Daumen vom Bereich
des Sägeblatts der Säbelsäge sowie der
Einpannvorrichtung des Sägeblatts fern.

14
DEUTSCH
und können herangezogen werden, um ein
Werkzeug mit einem anderen zu vergleichen.
Der angegebene Vibrationswert kann auch
für eine vorläufi ge Einstufung der Freisetzung
herangezogen werden.
Achtung! Der Vibrationswert beim eigentlichen
Gebrauch des Elektrowerkzeugs kann vom
angegebenen Wert abweichen. Dies hängt
davon ab, auf welche Weise das Werkzeug
verwendet wird. Der Vibrationswert kann über den
angegebenen Wert hinaus ansteigen.
Bei der Einstufung der Vibrationen zur
Festlegung der von 2002/44/EG geforderten
Sicherheitsmaßnahmen zum Schutz von
Personen, die berufl ich regelmäßig mit
Elektrowerkzeugen arbeiten, muß eine
Vibrationseinstufung die tatsächlichen
Gebrauchsbedingungen und die Art und Weise
berücksichtigen, wie das Werkzeug verwendet
wird. Auch müssen alle Aspekte des Arbeitszyklus
berücksichtigt werden, wie beispielsweise
die Zeiten, in denen das Werkzeug aus- und
eingeschaltet ist und im Leerlauf läuft.
Schilder auf dem Gerät
Es befi nden sich folgende Bildzeichen auf dem
Gerät:
Achtung! Um die Verletzungsgefahr
zu verringern, muß der Benutzer die
Bedienungsanleitung lesen.
Elektrische Sicherheit
Dieses Gerät ist schutzisoliert, daher ist
keine Erdleitung erforderlich. Überprüfen
Sie immer, ob die Netzspannung der auf
dem Typenschild des Elektrowerkzeuges
angegebenen Spannung entspricht.
♦ Falls das Netzkabel beschädigt ist,
so ist es vom Hersteller oder einem
autorisierten Black & Decker Service Center
auszutauschen, um Gefahren vorzubeugen.
Merkmale
Dieses Gerät weist einige oder alle der folgenden
Merkmale auf:
1. Ein-/Aus-Schalter
2. Ausschaltsperre
3. Staubabsauganschluß
4. Sägeschuhplatte
5. Stützrolle für Sägeblatt
Abb. E
6. Aufbewahrungsfach für Sägeblatt
(KS602E & KS603E)
Montage
Achtung! Bevor Sie folgende Schritte durchführen,
stellen Sie sicher, daß das Gerät ausgeschaltet
und vom Netz getrennt ist und daß das Sägeblatt
stehengeblieben ist. Verwendete Sägeblätter
können heiß sein.
Einstellen der Stützrolle für das Sägeblatt
(Abb. A & B)
♦ Lösen Sie die beiden Schrauben (8).
♦ Schieben Sie die Stützrolle (5) für das
Sägeblatt nach vorne, bis sie die Hinterkante
des Sägeblatts (7) berührt.
♦ Ziehen Sie die beiden Schrauben (8) an.
Anbringen und Entfernen des Sägeblatts
(Abb. C)
♦ Vor dem Anbringen oder Entfernen des
Sägeblatts (7) muß die Stützrolle (5) für das
Sägeblatt so auf die hintere Position eingestellt
werden, daß sie das Sägeblatt nicht berührt.
♦ Lösen Sie die beiden Schrauben (10) (nur
lösen - nicht entfernen).
♦ Halten Sie das Sägeblatt (7) mit den Zähnen
nach vorne weisend.
♦ Setzen Sie den Schaft des Sägeblatts (7) bis
zum Anschlag in den Sägeblatthalter (9) ein.
♦ Ziehen Sie die beiden Schrauben (10)
abwechselnd etwas an, um das Sägeblatt
in seine Position zu bringen. Ziehen Sie die
beiden Schrauben (10) anschließend fest an.
♦ Stellen Sie die Stützrolle (5) für das Sägeblatt
wie oben beschrieben ein.
♦ Um das Sägeblatt (7) zu entfernen, drehen Sie
beide Schrauben (10) eine Umdrehung gegen
den Uhrzeigersinn.
Anschluß eines Staubsaugers am Gerät
(Abb. D)
Um einen Staubsauger oder eine
Absaugvorrichtung mit dem Gerät zu verbinden, ist
ein Adapter (11) erforderlich. Der Adapter kann von
Ihrem örtlichen Black & Decker Händler bezogen
werden.
♦ Stecken Sie den Adapter (11) in den
Staubabsauganschluß (3).
♦ Verbinden Sie den Staubsaugerschlauch (12)
mit dem Adapter (11).

15
DEUTSCH
Sägeblatt-Aufbewahrung (nur KS602E &
KS603E) (Abb. E)
Im Fach (6) an der Seite des Werkzeugs können
Sägeblatter (7) aufbewahrt werden.
♦ Öffnen Sie den Deckel des Sägeblatt-
Aufbewahrungsfachs (6), indem Sie die Nase
oben an der Klappe festhalten und nach außen
ziehen.
♦ Entnehmen Sie dem Fach (6) die Sägeblätter
(7) bzw. bewahren Sie sie hier auf.
♦ Schließen Sie den Deckel der Sägeblatt-
Aufbewahrung (6) und vergewissern Sie
sich, daß er in der geschlossenen Stellung
eingerastet ist.
Schnittliniengebläse (Abb. F)
♦ Um die Sichtbarkeit beim Schneiden zu
verbessern, ist Ihre Stichsäge mit einem
Schnittliniengebläse (13) ausgerüstet, daß den
Arbeitsbereich beim Sägen staubfrei hält.
Gebrauch
Einstellen der Sägeschuhplatte auf
Gehrungsschnitte (Abb. G)
Die Sägeschuhplatte kann entweder auf
Geradschnitte oder auf Gehrungsschnitte mit
einem Links- oder Rechtswinkel von 45° eingestellt
werden.
♦ Lösen Sie die Schrauben (8).
♦ Ziehen Sie die Sägeschuhplatte (4) nach
vorne, drehen Sie sie nach links oder rechts
und schieben Sie sie in die 45°-Stellung
zurück.
♦ Schieben Sie die Stützrolle (5) für das
Sägeblatt nach vorne, bis sie das Sägeblatt (7)
berührt.
♦ Ziehen Sie die Schrauben (8) an.
Um die Sägeschuhplatte wieder für gerade
Schnitte einzustellen:
♦ Lösen Sie die Schrauben (8).
♦ Ziehen Sie die Sägeschuhplatte (4) nach
vorne, drehen Sie sie in die Mitte und schieben
Sie sie in die 0°-Stellung zurück.
♦ Schieben Sie die Stützrolle (5) für das
Sägeblatt nach vorne, bis sie das Sägeblatt (7)
berührt.
♦ Ziehen Sie die Schrauben (8) an.
Geschwindigkeitsvorwahl
Das Gerät hat einen Ein-/Aus-
Drehzahlregelschalter (1). Je tiefer Sie den
Schalter drücken, umso höher ist die Drehzahl des
Geräts.
♦ Verwenden Sie für Holz eine hohe
Geschwindigkeit, für Aluminium und PVC
eine mittlere Geschwindigkeit und für
Nicht-Aluminium-Metalle eine niedrige
Geschwindigkeit.
Ein- und Ausschalten
♦ Um das Werkzeug einzuschalten, drücken Sie
auf den Ein-/Ausschalter (1).
♦ Um das Gerät auszuschalten, lassen Sie den
Ein-/Ausschalter (1) los.
♦ Drücken Sie für Dauerbetrieb auf die
Ausschaltsperre (2). Sie können nun den Ein-/
Ausschalter (1) loslassen.
♦ Um den Dauerbetrieb des Geräts wieder
auszuschalten, drücken Sie auf den Ein-/Aus-
Schalter (1) und lassen Sie ihn los.
Hinweise für optimale Arbeitsergebnisse
♦ Halten Sie das Werkzeug beim Schneiden mit
beiden Händen sicher fest.
♦ Der Sägeschuh muß fest gegen das zu
schneidende Material gehalten werden.
Dadurch wird verhindert, daß die Säge
springt, Vibrationen werden verringert und die
Sägeblatt-Bruchgefahr wird minimiert.
♦ Lassen Sie das Sägeblatt einige Sekunden
im Leerlauf laufen, bevor Sie den Schnitt
vornehmen.
♦ Drücken Sie das Gerät während des
Sägevorgangs nur leicht.
Sägen von Laminat
Beim Schneiden von Laminat kann Material
splittern, wodurch die Sichtfl äche beschädigt
wird. Die gängigsten Sägeblätter schneiden beim
Aufwärtshub. Falls die Sägeschuhplatte auf der
Sichtfl äche aufl iegt, sollten Sie daher entweder
ein Sägeblatt verwenden, das beim Abwärtshub
schneidet, oder:
♦ Verwenden Sie ein Sägeblatt mit feinen
Zähnen.
♦ Sägen Sie von der Rückseite des Werkstücks
ausgehend.
♦ Spannen Sie einen Holzrest oder eine
Hartfaserplatte auf beide Seiten des
Werkstücks und sägen Sie durch diesen
„Sandwich“, um das Splittern zu minimieren.
Sägen von Metall
♦ Seien Sie sich darüber im Klaren, daß beim
Sägen von Metall sehr viel mehr Zeit als beim
Sägen von Holz benötigt wird.

16
DEUTSCH
♦ Verwenden Sie ein für das Sägen von Metall
geeignetes Sägeblatt.
♦ Beim Sägen von dünnem Blech spannen Sie
einen Holzrest auf die hintere Fläche des
Werkstücks, und schneiden Sie durch diesen
„Sandwich“.
♦ Verteilen Sie einen Ölfi lm auf der Schnittlinie.
Wartung
Ihr Black & Decker Gerät wurde im Hinblick auf
eine lange Lebensdauer und einen möglichst
geringen Wartungsaufwand entwickelt. Ein
dauerhafter, einwandfreier Betrieb setzt Pfl ege und
eine regelmäßige Reinigung voraus.
Achtung! Vergewissern Sie sich vor Wartungs-
oder Reinigungsarbeiten, daß das Gerät
ausgeschaltet, der Netzstecker gezogen und das
Sägeblatt stehen geblieben ist.
♦ Reinigen Sie regelmäßig die Lüftungsschlitze
im Gerät und Ladegerät mit Hilfe einer weichen
Bürste oder eines trockenen Tuches.
♦ Reinigen Sie regelmäßig das Motorgehäuse
mit Hilfe eines feuchten Tuches. Verwenden
Sie keine scheuernden Reinigungsmittel oder
Reinigungsmittel auf Lösungsmittelbasis.
Lassen Sie niemals Flüssigkeiten in das Gerät
gelangen und tauchen Sie niemals Teile des
Geräts in Flüssigkeit ein.
Umweltschutz
Getrennte Entsorgung. Dieses Produkt
darf nicht über den normalen Hausmüll
entsorgt werden.
Sollte Ihr Black & Decker Produkt eines Tages
erneuert werden müssen, oder falls Sie es nicht
weiter verwenden wollen, so darf es nicht über
den Hausmüll entsorgt werden. Stellen Sie dieses
Produkt zur getrennten Entsorgung bereit.
Durch die getrennte Entsorgung
gebrauchter Produkte und Verpackungen
können die Materialien recycelt
und wiederverwertet werden. Die
Wiederverwertung recycelter Materialien
schont die Umwelt und verringert die
Nachfrage nach Rohstoffen.
Die regionalen Bestimmungen schreiben unter
Umständen die getrennte Entsorgung elektrischer
Produkte aus dem Haushalt an Sammelstellen
oder seitens des Händlers vor, bei dem Sie das
neue Produkt erworben haben.
Black & Decker nimmt Ihre ausgedienten
Black & Decker Geräte gern zurück und sorgt
für eine umweltfreundliche Entsorgung und
Wiederverwertung. Um diesen Dienst zu
nutzen, schicken Sie bitte Ihr Produkt zu einer
Vertragswerkstatt. Hier wird es dann auf unsere
Kosten gesammelt.
Die Adresse der zuständigen Black & Decker
Vertretung steht in diesem Handbuch, darüber
läßt sich die nächstgelegene Vertragswerkstatt
ermitteln. Außerdem ist eine Liste der
Vertragswerkstätten und aller Kundendienststellen
von Black & Decker sowie der zuständigen
Ansprechpartner im Internet zu fi nden unter:
www.2helpU.com
Technische Daten
KS600E/KS601E
KS602E/KS603E(Type 1)
Spannung VAC 230
Leistungsaufnahme W 450
Leerlaufdrehzahl min-1 0-3.000
Max. Frästiefe
Holz mm 60
Stahl mm 5
Aluminium mm 10
Gewicht kg 1,9
Höhe des Schalldrucks gemäß EN 60745:
Schalldruck (LpA) 89 dB(A), Unsicherheitsfaktor
(K) 3 dB(A), Schallleistung (LWA) 100 dB(A),
Unsicherheitsfaktor (K) 3 dB(A)
Gesamtvibrationswerte (Triax-Vektorsumme)
gemäß EN 60745:
Schneiden von Holz (ah,cw) 7,7 m/s2,
Unsicherheitsfaktor (K) 2,4 m/s
2
Schneiden von Metall (ah,cm) 9,1 m/s2,
Unsicherheitsfaktor (K) 1,5 m/s
2
EG-Konformitätserklärung
MASCHINENRICHTLINIE
KS600E/KS601E/KS602E/KS603E
Black & Decker erklärt, daß diese unter
„Technische Daten“ beschriebenen Produkte
folgende Richtlinien erfüllen: 2006/42/EG,
EN 60745-1, EN 60745-2-11
Wenden Sie sich für weitere Informationen bitte
an folgende Black & Decker Anschrift bzw. an die
hinten im Handbuch angegebene Anschrift.

17
DEUTSCH
Der Unterzeichnete ist für die Zusammenstellung
der technischen Datei verantwortlich und gibt diese
Erklärung im Namen von Black & Decker ab.
Kevin Hewitt
Vice-President
Global Engineering
Black & Decker Europe,
210 Bath Road, Slough,
Berkshire, SL1 3YD
Vereinigtes Königreich
31/03/2010
Garantie
Black & Decker vertraut auf die Qualität
der eigenen Geräte und bietet dem Käufer
eine außergewöhnliche Garantie. Diese
Garantiezusage versteht sich unbeschadet der
gesetzlichen Gewährleistungsansprüche und
schränkt diese keinesfalls ein. Sie gilt in sämtlichen
Mitgliedsstaaten der Europäischen Union und der
Europäischen Freihandelszone EFTA.
Tritt innerhalb von 24 Monaten ab Kaufdatum an
einem Gerät von Black & Decker ein auf Material-
oder Verarbeitungsfehler zurückzuführender
Mangel auf, garantiert Black & Decker den
Austausch defekter Teile, die Reparatur von
Geräten mit üblichem Verschleiß bzw. den
Austausch eines mangelhaften Gerätes, ohne
dass dem Kunden dabei mehr als unvermeidlich
Unannehmlichkeiten entstehen, allerdings
vorbehaltlich folgender Ausnahmen:
♦ wenn das Gerät gewerblich, berufl ich oder im
Verleihgeschäft benutzt wurde;
♦ wenn das Gerät missbräuchlich verwendet
oder mit mangelnder Sorgfalt behandelt wurde;
♦ wenn das Gerät durch irgendwelche
Fremdeinwirkung beschädigt wurde;
♦ wenn ein unbefugter Reparaturversuch
durch anderes Personal als das einer
Vertragswerkstatt oder des Black & Decker-
Kundendienstes unternommen wurde.
Zur Inanspruchnahme dieser Garantie ist
dem Verkäufer bzw. der Vertragswerkstatt ein
Kaufnachweis vorzulegen. Die Adresse der
zuständigen Niederlassung von Black & Decker
steht in dieser Anleitung. Diese teilt Ihnen gerne
die nächstgelegene Vertragswerkstatt mit.
Außerdem ist eine Liste der Vertragswerkstätten
und aller Kundendienststellen von Black & Decker
sowie der zuständigen Ansprechpartner im Internet
zu fi nden unter: www.2helpU.com
Bitte besuchen Sie untere Webseite
www.blackanddecker.de, um Ihr neues
Black & Decker- Produkt zu registrieren und über
neue Produkte und Sonderangebote informiert zu
werden. Weitere Informationen über die Marke
Black & Decker und unsere Produkte fi nden Sie
unter www.blackanddecker.de.

18
FRANÇAIS
Utilisation prévue
Votre scie sauteuse Black & Decker a été
spécialement conçue pour scier le bois, le
plastique et le métal en feuillard. Cet outil
a été conçu pour une utilisation exclusivement
domestique.
Instructions de sécurité
Consignes de sécurité générales pour les
outils électriques
Attention ! Prenez connaissance de
tous les avertissements de sécurité
et de toutes les instructions. Le
non-respect des avertissements et des
instructions indiqués ci-dessous peut
entraîner une électrocution, un incendie ou
de graves blessures.
Conservez tous les avertissements et
instructions pour référence future. La notion
d’« outil électroportatif » mentionnée par la suite
se rapporte à des outils électriques raccordés
au secteur (avec câble de raccordement) ou
fonctionnant sur piles (sans fi l).
1. Sécurité de la zone de travail
a. Maintenez la zone de travail propre et bien
éclairée. Un lieu de travail en désordre ou mal
éclairé augmente le risque d’accidents.
b. N’utilisez pas les outils électroportatifs
dans un environnement présentant des
risques d’explosion ni en présence de
liquides, gaz ou poussières infl ammables.
Les outils électroportatifs génèrent des
étincelles risquant d’enfl ammer les poussières
ou les vapeurs.
c. Tenez les enfants et autres personnes
éloignés durant l’utilisation de l’outil
électroportatif. En cas d’inattention, vous
risquez de perdre le contrôle sur l’outil.
2. Sécurité électrique
a. La fi che de secteur de l’outil électroportatif
doit convenir à la prise de courant. Ne
modifi ez en aucun cas la fi che. N’utilisez
pas de fi ches d’adaptateur avec des outils
ayant une prise de terre. Les fi ches non
modifi ées et les prises de courant appropriées
réduisent le risque d’électrocution.
b. Évitez le contact physique avec des
surfaces mises à la terre telles que tuyaux,
radiateurs, fours et réfrigérateurs. Il y a un
risque élevé d’électrocution si votre corps est
relié à la terre.
c. N’exposez pas l’outil électroportatif à la
pluie ni à l’humidité. La pénétration d’eau
dans un outil électroportatif augmente le risque
d’électrocution.
d. Préservez le câble d’alimentation. N’utilisez
pas le câble à d’autres fi ns que celles
prévues, notamment pour porter l’outil,
l’accrocher voire le débrancher de la prise
de courant. Maintenez le câble éloigné des
sources de chaleur, des parties grasses,
des bords tranchants ou des parties de
l’outil en rotation. Un câble endommagé ou
enchevêtré augmente le risque d’électrocution.
e. Si vous utilisez l’outil électroportatif
à l’extérieur, utilisez une rallonge
homologuée pour utilisation à l’air
libre. L’utilisation d’une rallonge électrique
homologuée pour les applications extérieures
réduit le risque d’électrocution.
f. Si l’usage d’un outil dans un emplacement
humide est inévitable, utilisez une
alimentation protégée par un dispositif à
courant différentiel résiduel (RCD). L’usage
d’un RCD réduit le risque de choc électrique.
3. Sécurité personnelle
a. Restez vigilant, surveillez ce que vous
faites. Faites preuve de bon sens quand
vous utilisez l’outil électroportatif. N’utilisez
pas l’outil lorsque vous êtes fatigué ou
après avoir consommé de l’alcool, des
drogues voire des médicaments. Un
moment d’inattention lors de l’utilisation de
l’outil peut entraîner de graves blessures.
b. Utilisez un équipement de protection
personnelle. Portez toujours une protection
pour les yeux. Les équipements de
protection personnelle tels que les masques
anti-poussières, chaussures de sécurité
antidérapantes, casques ou protections
acoustiques utilisés dans des conditions
appropriées réduisent les blessures.
c. Évitez toute mise en marche involontaire.
Vérifi ez que l’interrupteur est en position
arrêt avant de brancher l’outil au secteur
ou au bloc de batteries, de le prendre ou
de le porter. Transporter les outils en avec le
doigt sur l’interrupteur ou les brancher avec
l’interrupteur en position de marche est une
source d’accidents.

19
FRANÇAIS
d. Enlevez tout outil ou clé de réglage avant
de mettre l’outil en marche. Une clé ou un
outil se trouvant sur une partie en rotation peut
causer des blessures.
e. Adoptez une position confortable. Adoptez
une position stable et gardez votre équilibre
à tout moment. Vous contrôlerez mieux l’outil
dans des situations inattendues.
f. Portez des vêtements appropriés. Ne portez
pas de vêtements fl ottants ou de bijoux.
N’approchez pas les cheveux, vêtements
ou gants des parties des pièces mobiles.
Les vêtements amples, les bijoux ou les
cheveux longs peuvent être attrapés dans les
pièces en mouvement.
g. Si des dispositifs servant à aspirer ou
à recueillir les poussières doivent être
utilisés, vérifi ez qu’ils sont correctement
raccordés et utilisés. Le fait d’aspirer la
poussière permet de réduire les risques
inhérents à la poussière.
4. Utilisation des outils électroportatifs et
précautions
a. Ne surchargez pas l’outil. Utilisez l’outil
électroportatif approprié pour le travail à
effectuer. Avec l’outil électroportatif approprié,
vous travaillerez mieux et avec plus de
sécurité à la vitesse pour laquelle il a été
conçu.
b. N’utilisez pas un outil électroportatif dont
l’interrupteur est défectueux. Un outil
électroportatif qui ne peut plus être mis en ou
hors fonctionnement est dangereux et doit être
réparé.
c. Déconnectez la prise de la source
d’alimentation ou le pack-batterie de l’outil
électrique avant tout réglage, changement
d’accessoire voire rangement des outils
électriques. Cette mesure de précaution
empêche une mise en marche par mégarde.
d. Rangez les outils électroportatifs hors
de portée des enfants. Ne laissez pas les
personnes n’étant pas familiarisées avec
l’outil ou n’ayant pas lu ces instructions
l’utiliser. Les outils électroportatifs sont
dangereux lorsqu’ils sont utilisés par des
personnes non initiées.
e. Prenez soin des outils électroportatifs.
Vérifi ez que les parties en mouvement
fonctionnent correctement et qu’elles
ne sont pas coincées ; vérifi ez qu’il
n’y a pas de pièces cassées ou
endommagées susceptibles de nuire au
bon fonctionnement de l’outil. S’il est
endommagé, faites réparer l’outil avant de
l’utiliser. De nombreux accidents sont dus à
des outils électroportatifs mal entretenus.
f. Maintenez les outils de coupe aiguisés et
propres. Des outils soigneusement entretenus
avec des bords tranchants bien aiguisés se
coincent moins souvent et peuvent être guidés
plus facilement.
g. Utilisez l’outil électrique, les accessoires
et forets, etc. conformément à ces
instructions, en tenant compte des
conditions de travail et des tâches à
effectuer. L’utilisation des outils électroportatifs
à d’autres fi ns que celles prévues peut
entraîner des situations dangereuses.
5. Réparations
a. Faites réparer votre outil électroportatif
uniquement par du personnel qualifi é et
seulement avec des pièces de rechange
d’origine. Cela garantira le maintien de la
sécurité de votre outil.
Avertissements de sécurité supplémentaires
pour les outils électriques
Attention ! Avertissements de sécurité
supplémentaires pour les scies sauteuses
et alternatives.
♦ Tenez l’outil uniquement par les surfaces
isolées des poignées si l’opération
effectuée peut mettre la lame en contact
avec des câbles électriques cachés ou
son propre cordon électrique. Le contact
de l’accessoire de coupe avec un câble
sous tension met les parties métalliques de
l’outil sous tension et peut provoquer une
électrocution de l’utilisateur.
♦ Utilisez des fi xations ou tout autre moyen
pratique pour fi xer et soutenir la pièce à
ouvrer sur une plate-forme stable. Si vous
tenez la pièce à la main ou contre votre corps,
elle est instable et vous pouvez en perdre le
contrôle.
♦ Maintenez les mains éloignées de la zone
de coupe. Ne passez jamais la main sous
la pièce à ouvrer, quelle que soit la raison.
N’insérez pas les doigts ou les pouces à
proximité de la lame alternative et de son
blocage. Ne stabilisez pas la scie en saisissant
sa semelle.

20
FRANÇAIS
♦ Affûtez les lames. Avec des lames
émoussées ou endommagées, la scie peut
faire un écart ou caler sous la pression.
Utilisez toujours le type de lame de scie
approprié aux matériaux de la pièce à scier et
le bon type de coupe.
♦ Pour couper un tuyau ou un conduit, assurez-
vous qu’il ne contient pas d’eau, de câble
électrique, etc.
♦ Ne touchez pas la pièce à ouvrer ou la lame
juste après avoir utilisé l’outil. Elles peuvent
être très chaudes.
♦ Faites attention aux risques potentiels: avant
de couper les murs, planchers ou plafonds,
vérifi ez l’emplacement des câblages et tuyaux.
♦ La lame continue son mouvement après avoir
libéré l’interrupteur. Eteignez toujours l’outil
et attendez que la lame de la scie se soit
complètement arrêtée avant de poser l’outil.
Attention ! L’inhalation ou le contact avec des
poussières de sciure peuvent mettre en péril
la santé de l’utilisateur et des personnes à
proximité. Portez un masque contre la poussière
spécialement conçu pour vous protéger des
sciures et des fumées toxiques. Veillez également
à ce que les personnes se trouvant à l’intérieur de
la zone de travail ou y pénétrant soient également
protégées.
♦ Cet outil n’est pas destiné à être utilisé par
des personnes (notamment des enfants)
présentant des capacités physiques,
sensorielles ou mentales limitées voire
dépourvues de connaissance et d’expérience,
sauf si elles sont supervisées ou ont reçu des
instructions pour l’usage de l’appareil par une
personne responsable de leur sécurité. Les
enfants ne doivent pas jouer avec l’appareil.
♦ Le domaine d’utilisation de l’outil est
décrit dans le présent manuel. L’utilisation
d’accessoires ou la réalisation d’opérations
avec cet outil autres que ceux recommandés
dans le présent manuel peut entraîner un
risque de blessure ou de dégâts.
Sécurité des tiers
♦ Cet appareil n’est pas destiné à être utilisé
par des personnes (notamment des enfants)
présentant des capacités physiques,
sensorielles ou mentales limitées voire
dépourvues de connaissance et d’expérience,
sauf si elles sont supervisées ou ont reçu des
instructions pour l’usage de l’appareil par une
personne responsable de leur sécurité.
♦ Les enfants ne doivent pas jouer avec
l’appareil.
Risques résiduels.
L’utilisation d’un outil non mentionné dans les
consignes de sécurité données peut entraîner
des risques résiduels supplémentaires. Ces
risques peuvent survenir si l’outil est mal utilisé, si
l’utilisation est prolongée, etc.
Malgré l’application des normes de sécurité
correspondantes et la présence de dispositifs de
sécurité, les risques résiduels suivants ne peuvent
être évités. Ceci comprend:
♦ Les blessures dues au contact avec une
pièce mobile/en rotation.
♦ Les blessures causées en changeant des
pièces, lames ou accessoires.
♦ Les blessures dues à l’utilisation prolongée
d’un outil. Une utilisation prolongée de
l’outil nécessite des pauses régulières.
♦ Défi cience auditive.
♦ Risques pour la santé causés par
l’inhalation de poussières produites
pendant l’utilisation de l’outil (exemple:
travail avec du bois, surtout le chêne, le
hêtre et les panneaux en MDF).
Vibration
Les valeurs des émissions de vibrations
mentionnées dans les données techniques et
la déclaration de conformité ont été mesurées
conformément à la méthode de test normalisée
indiquée par EN 60745 et permettent les
comparaisons entre outils. Les valeurs des
émissions de vibrations peuvent également servir
à une évaluation préliminaire de l’exposition.
Attention ! Les valeurs des émissions de
vibrations en utilisant réellement l’outil peuvent
différer des valeurs déclarées en fonction du mode
d’usage de l’outil. Le niveau de vibration peut
dépasser le niveau indiqué.
Pour évaluer l’exposition aux vibrations afi n de
déterminer les mesures de sécurité imposées
par 2002/44/CE pour protéger les personnes
utilisant régulièrement des outils électriques, une
estimation de l’exposition aux vibrations devrait
prendre en compte les conditions réelles et le
mode d’utilisation de l’outil, notamment l’ensemble
du cycle de fonctionnement ainsi l’arrêt de l’outil et
son fonctionnement au ralenti, outre le démarrage.

22
FRANÇAIS
♦ Desserrez les vis (8).
♦ Tirez le patin (4) en avant, faites-le pivoter
(4) à gauche ou à droite puis repoussez-le en
place à 45°.
♦ Enfoncez le galet de support de lame (5) vers
l’avant jusqu’à ce qu’il touche la lame de scie
(7).
♦ Serrez les vis (8).
Pour replacer le patin en position de coupes
droites:
♦ Desserrez les vis (8).
♦ Tirez le patin (4) en avant, faites-le tourner au
centre puis repoussez-le en position 0°.
♦ Enfoncez le galet de support de lame (5) vers
l’avant jusqu’à ce qu’il touche la lame de scie
(7).
♦ Serrez les vis (8).
Variateur de vitesse
L’outil comporte un variateur de vitesse (1). La
vitesse de travail dépend de la force que vous
exercez sur le variateur.
♦ Utilisez une vitesse rapide pour le bois,
moyenne pour l’aluminium et le PVC et faible
pour les métaux autres que l’aluminium.
Démarrage et arrêt
♦ Pour allumer l’outil, appuyez sur l’interrupteur
marche/arrêt (1).
♦ Pour éteindre l’outil, relâchez l’interrupteur
marche/arrêt (1).
♦ Pour un fonctionnement en continu, appuyez
sur le bouton de verrouillage (2) et relâchez
l’interrupteur marche/arrêt (1).
♦ Pour éteindre l’outil lorsqu’il est en mode de
travail en continu, appuyez sur l’interrupteur de
mise en marche (1) et relâchez-le.
Conseils pour une utilisation optimale
♦ Maintenez fermement l’outil avec les deux
mains pendant la coupe.
♦ Le patin doit être pressé fermement contre
le matériau à couper. Vous éviterez ainsi
les sursauts de la scie tout en réduisant les
vibrations et en minimisant le nombre de lames
cassées.
♦ Laissez la lame tourner librement pendant
quelques secondes avant de commencer la
coupe.
♦ Appuyez légèrement sur l’outil pendant que
vous sciez.
Comment scier du contreplaqué
Pendant la coupe du contreplaqué, des éclats sont
possibles, susceptibles d’endommager la surface
de présentation. Le plus souvent les lames de
scies coupent sur la course montante. De ce fait, si
le patin repose sur la surface de présentation, vous
pouvez soit utiliser une lame de scie coupant sur la
course descendante ou:
♦ Utilisez une lame de scie à dents fi nes.
♦ Sciez sur l’envers de la pièce.
♦ Fixez une chute de bois ou une planche au-
dessus et en dessous de la pièce et coupez
au travers de cette superposition afi n de
minimiser les éclats.
Scier du métal
♦ Souvenez-vous qu’il est beaucoup plus long de
scier des métaux que de scier du bois.
♦ Utilisez une lame de scie adaptée pour scier le
métal.
♦ Pour couper des feuillards de métal fi ns, fi xez
une chute de bois sur l’envers de la pièce et
découpez à travers cette superposition.
♦ Répandez une fi ne couche d’huile le long de la
ligne de coupe avant de scier.
Entretien
Votre outil Black & Decker a été conçu pour
fonctionner pendant longtemps avec un minimum
d’entretien. Un fonctionnement satisfaisant et
durable dépend d’un nettoyage régulier et d’un
entretien approprié.
Attention ! Avant toute tâche de maintenance ou
de nettoyage, assurez-vous que l’outil est éteint et
débranché du secteur et que la lame de scie est
arrêtée.
♦ Nettoyez régulièrement les orifi ces de
ventilation de votre outil et le chargeur à l’aide
d’une brosse douce ou d’un chiffon sec.
♦ Nettoyez régulièrement le compartiment du
moteur à l’aide d’un chiffon humide. N’utilisez
pas de produit abrasif ou à base de solvant.
Aucun liquide ne doit pénétrer dans l’outil.
N’immergez jamais une pièce de l’outil dans un
liquide.
Protection de l’environnement
Collecte séparée. Ce produit ne doit pas
être jeté avec les déchets domestiques
normaux.
Si vous décidez de remplacer ce produit
Black & Decker, ou si vous n’en avez plus l’utilité,

23
FRANÇAIS
ne le jetez pas avec vos déchets domestiques
Rendez-le disponible pour une collecte séparée.
La collecte séparée des produits et
emballages usés permet le recyclage
des articles afi n de les utiliser à nouveau.
Le fait d’utiliser à nouveau des produits
recyclés permet d’éviter la pollution
environnementale et de réduire la
demande de matières premières.
Les réglementations locales peuvent permettre la
collecte séparée des produits électriques du foyer,
dans des déchetteries municipales ou auprès
du revendeur vous ayant vendu votre nouveau
produit.
Black & Decker fournit un dispositif permettant de
collecter et de recycler les produits Black & Decker
lorsqu’ils ont atteint la fi n de leur cycle de vie. Pour
pouvoir profi ter de ce service, veuillez retourner
votre produit à un réparateur agréé qui se chargera
de le collecter pour nous.
Pour connaître l’adresse du réparateur agréé le
plus proche de chez vous, contactez le bureau
Black & Decker à l’adresse indiquée dans ce
manuel. Vous pourrez aussi trouvez un liste des
réparateurs agréés de Black & Decker et de plus
amples détails sur notre service après-vente sur le
site Internet à l’adresse suivante:
www.2helpU.com
Caractéristiques techniques
KS600E/KS601E
KS602E/KS603E(Type 1)
Tension VAC 230
Puissance absorbée W 450
Vitesse à vide min-1 0-3.000
Profondeur de coupe max.
Bois mm 60
Acier mm 5
Aluminium mm 10
Poids kg 1,9
Niveau de pression acoustique selon EN 60745:
Pression acoustique (LpA) 89 dB(A), incertitude (K)
3 dB(A), Puissance acoustique (LWA) 100 dB(A),
incertitude (K) 3 dB(A)
Valeurs totales de vibration (somme vectorielle
triax) selon EN 60745:
Coupe du bois (ah,cw) 7,7 m/s2, incertitude (K)
2,4 m/s2, Coupe du métal (ah,cm) 9,1 m/s2,
incertitude (K) 1,5 m/s2
Déclaration de conformité CE
DIRECTIVE MACHINES
KS600E/KS601E/KS602E/KS603E
Black & Decker déclare que ces produits décrits
sous les «caractéristiques techniques» sont
conformes avec: 2006/42/CE, EN 60745-1,
EN 60745-2-11
Pour en savoir plus, veuillez contacter
Black & Decker à l’adresse suivante ou consultez
le dos du manuel.
Le soussigné est responsable de la compilation du
fi chier technique et effectue cette déclaration au
nom de Black & Decker.
Kevin Hewitt
Vice-président
Ingénierie globale
Black & Decker Europe,
210 Bath Road, Slough,
Berkshire, SL1 3YD
Royaume Uni
31/03/2010
Garantie
Black & Decker vous assure la qualité de ses
produits et vous offre une garantie très étendue.
Ce certifi cat de garantie est un document
supplémentaire et ne peut en aucun cas se
substituer à vos droits légaux. La garantie est
valable sur tout le territoire des États Membres
de l’Union Européenne et de la Zone de Libre
Échange Européenne.
Si un produit Black & Decker s’avère défectueux
en raison de matériaux en mauvais état, d’une
erreur humaine, ou d’un manque de conformité
dans les 24 mois suivant la date d’achat,
Black & Decker garantit le remplacement des
pièces défectueuses, la réparation des produits
usés ou cassés ou remplace ces produits à la
convenance du client, sauf dans les circonstances
suivantes :
♦ Le produit a été utilisé dans un but commercial,
professionnel, ou a été loué.
♦ Le produit a été mal utilisé ou avec négligence.
♦ Le produit a subi des dommages à cause de
corps étrangers, de substances ou d’accidents.
♦ Des réparations ont été tentées par des
techniciens ne faisant pas partie du service
technique de Black & Decker.

24
FRANÇAIS
Pour avoir recours à la garantie, il est nécessaire
de fournir une preuve d’achat au vendeur ou à un
réparateur agréé. Pour connaître l’adresse du
réparateur agréé le plus proche de chez vous,
contactez le bureau Black & Decker à l’adresse
indiquée dans ce manuel. Vous pourrez aussi
trouver une liste de réparateurs agréés de
Black & Decker et de plus amples détails sur notre
service après-vente sur le site Internet à l’adresse
suivante: www.2helpU.com
Visitez notre site Web
www.blackanddecker.fr pour enregistrer votre
nouveau produit Black & Decker et être informé
des nouveaux produits et des offres spéciales.
Pour plus d’informations concernant la marque
Black & Decker et notre gamme de produits,
consultez notre site www.blackanddecker.fr.

25
ČEŠTINA
Použití výrobku
Vaše přímočará pila Black & Decker je určena
k řezání dřeva, plastů a tabulových plechů. Toto
nářadí je určeno pouze pro spotřebitelské použití.
Bezpečnostní pokyny
Všeobecné bezpečnostní pokyny pro práci
s elektrickým nářadím
Varování! Přečtěte si všechny
bezpečnostní pokyny a bezpečnostní
výstrahy. Nedodržení níže uvedených
pokynů může mít za následek úraz
elektrickým proudem, vznik požáru nebo
vážné poranění.
Veškerá bezpečnostní varování a pokyny
uschovejte pro případné další použití. Termín
„elektrické nářadí“ ve všech upozorněních
odkazuje na vaše nářadí napájené ze sítě (je
opatřeno napájecím kabelem) nebo nářadí
napájené baterií (bez napájecího kabelu).
1. Bezpečnost na pracovišti
a. Pracovní prostor udržujte čistý a dobře
osvětlený. Přeplněný a neosvětlený pracovní
prostor může vést k způsobení úrazů.
b. Nepracujte s elektrickým nářadím ve
výbušném prostředí, jako jsou například
prostory s výskytem hořlavých kapalin,
plynů nebo prašných látek. V elektrickém
nářadí dochází k jiskření, které může způsobit
vznícení hořlavého prachu nebo výparů.
c. Při práci s elektrickým nářadím zajistěte
bezpečnou vzdálenost dětí a ostatních
osob. Rozptylování může způsobit ztrátu
kontroly nad nářadím.
2. Elektrická bezpečnost
a. Zástrčka napájecího kabelu nářadí musí
odpovídat zásuvce. Zástrčku nikdy žádným
způsobem neupravujte. Nepoužívejte
u uzemněného elektrického nářadí žádné
upravené zástrčky. Neupravované zástrčky
a odpovídající zásuvky snižují riziko vzniku
úrazu elektrickým proudem.
b. Nedotýkejte se uzemněných povrchů, jako
jsou například potrubí, radiátory, elektrické
sporáky a chladničky. Při uzemnění vašeho
těla vzrůstá riziko úrazu elektrickým proudem.
c. Nevystavujte elektrické nářadí dešti nebo
vlhkému prostředí. Vnikne-li do elektrického
nářadí voda, zvýší se riziko úrazu elektrickým
proudem.
d. S napájecím kabelem zacházejte opatrně.
Nikdy nepoužívejte napájecí kabel
k přenášení nebo posouvání nářadí
a netahejte za něj, chcete-li nářadí odpojit
od elektrické sítě. Zabraňte kontaktu kabelu
s mastnými, horkými a ostrými předměty
nebo pohyblivými částmi. Poškozený nebo
zauzlený napájecí kabel zvyšuje riziko úrazu
elektrickým proudem.
e. Při práci s nářadím venku používejte
prodlužovací kabely určené pro venkovní
použití. Použití kabelu pro venkovní použití
snižuje riziko úrazu elektrickým proudem.
f. Při práci s elektrickým nářadím ve vlhkém
prostředí musí být v napájecím okruhu
použit proudový chránič (RCD). Použití
proudového chrániče (RCD) snižuje riziko
úrazu elektrickým proudem.
3. Bezpečnost obsluhy
a. Při použití elektrického nářadí zůstaňte
stále pozorní, sledujte, co provádíte
a pracujte s rozvahou. Nepoužívejte
elektrické nářadí, jste-li unaveni nebo
jste-li pod vlivem drog, alkoholu nebo léků.
Chvilka nepozornosti při práci s elektrickým
nářadím může vést k vážnému úrazu.
b. Používejte prvky osobní ochrany. Vždy
používejte ochranu zraku. Ochranné
prostředky jako respirátor, neklouzavá
pracovní obuv, přilba a chrániče sluchu,
používané v příslušných podmínkách, snižují
riziko poranění osob.
c. Zabraňte náhodnému spuštění. Před
připojením zdroje napětí nebo před
vložením baterie a před zvednutím
nebo přenášením nářadí zkontrolujte,
zda je vypnutý hlavní spínač. Přenášení
elektrického nářadí s prstem na hlavním
spínači nebo připojení napájecího kabelu
k elektrické síti, je-li hlavní spínač nářadí
v poloze zapnuto, může způsobit úraz.
d. Před spuštěním nářadí se vždy ujistěte, zda
nejsou v jeho blízkosti klíče nebo seřizovací
přípravky. Seřizovací klíče ponechané na
nářadí mohou být zachyceny rotujícími částmi
nářadí a mohou způsobit úraz.
e. Nepřekážejte sami sobě. Při práci vždy
udržujte vhodný a pevný postoj. Tak
je umožněna lepší ovladatelnost nářadí
v neočekávaných situacích.
f. Vhodně se oblékejte. Nenoste volný
oděv nebo šperky. Dbejte na to, aby se

26
ČEŠTINA
vaše vlasy, oděv a rukavice nedostaly
do kontaktu s pohyblivými částmi. Volný
oděv, šperky nebo dlouhé vlasy mohou být
pohyblivými díly zachyceny.
g. Jsou-li zařízení vybavena adaptérem pro
připojení zařízení k zachytávání prachu,
zajistěte jeho správné připojení a řádnou
funkci. Použití těchto zařízení může snížit
nebezpečí týkající se prachu.
4. Použití elektrického nářadí a jeho údržba
a. Nepřetěžujte elektrické nářadí. Používejte
správný typ nářadí pro prováděnou práci.
Při použití správného typu nářadí bude práce
provedena lépe a bezpečněji.
b. Pokud nelze hlavní spínač nářadí zapnout
a vypnout, s nářadím nepracujte. Každé
elektrické nářadí s nefunkčním hlavním
spínačem je nebezpečné a musí být opraveno.
c. Před seřizováním nářadí, před výměnou
příslušenství nebo pokud nářadí
nepoužíváte, odpojte zástrčku napájecího
kabelu od zásuvky nebo z nářadí vyjměte
baterii. Tato preventivní bezpečnostní opatření
snižují riziko náhodného spuštění nářadí.
d. Uložte elektrické nářadí mimo dosah dětí
a nedovolte ostatním osobám, které toto
nářadí neumí ovládat nebo které neznají
tyto bezpečnostní pokyny, aby s tímto
elektrickým nářadím pracovaly. Elektrické
nářadí je v rukou nekvalifi kované obsluhy
nebezpečné.
e. Provádějte údržbu elektrického nářadí.
Zkontrolujte vychýlení nebo zablokování
pohyblivých částí, poškození jednotlivých
dílů a jiné okolnosti, které mohou ovlivnit
chod nářadí. Je-li nářadí poškozeno,
nechejte jej před použitím opravit. Mnoho
nehod bývá způsobeno zanedbanou údržbou
nářadí.
f. Řezné nástroje udržujte ostré a čisté.
Řádně udržované řezné nástroje s ostrými
řeznými břity jsou méně náchylné k zanášení
nečistotami a lépe se ovládají.
g. Používejte elektrické nářadí, příslušenství
a držáky nástrojů podle těchto pokynů
a berte v úvahu provozní podmínky a práci,
která bude prováděna. Použití elektrického
nářadí k jiným účelům, než k jakým je určeno,
může být nebezpečné.
5. Opravy
a. Opravy elektrického nářadí svěřte pouze
kvalifi kovanému technikovi, který bude
používat originální náhradní díly. Tím
zajistíte bezpečný provoz nářadí.
Doplňkové bezpečnostní pokyny pro práci
s elektrickým nářadím
Varování! Doplňkové bezpečnostní
pokyny pro přímočaré a mečové pily
♦ Při pracovních operacích, u kterých by
mohlo dojít ke kontaktu se skrytými vodiči
nebo s vlastním napájecím kabelem, držte
elektrické nářadí vždy za izolované rukojeti.
Při kontaktu s „živým“ vodičem způsobí
neizolované kovové části nářadí obsluze úraz
elektrickým proudem.
♦ Pro zajištění a upnutí obrobku
k pracovnímu stolu používejte svorky nebo
jiné vhodné prostředky. Držení obrobku
rukou nebo opření obrobku o část těla nezajistí
jeho stabilitu a může vést k ztrátě kontroly.
♦ Udržujte ruce v bezpečné vzdálenosti
od řezného prostoru. Ze žádného důvodu
nikdy nesahejte do prostoru pod obrobek.
Nevkládejte prsty nebo palec do blízkosti
pilového listu a upínací svorky pilového listu.
Nepokoušejte se stabilizovat pilu uchopením
patky pily.
♦ Udržujte pilové listy ostré. Tupé nebo
poškozené pilové listy mohou při práci způsobit
vychýlení nebo zablokování pilového listu.
Vždy používejte typ pilového listu odpovídající
materiálu obrobku a typu řezu.
♦ Při řezání trubek a potrubí se ujistěte, zda se
v nich nenachází elektrické vodiče, voda atd.
♦ Nedotýkejte se obrobku nebo pilového listu
ihned po ukončení řezu. Mohou být velmi
horké.
♦ Dávejte pozor na skrytá nebezpečí. Před
řezáním do stěn, podlah a stropů zkontrolujte
polohu elektrických vodičů a potrubí.
♦ Po uvolnění hlavního spínače bude pilový list
pokračovat v pohybu. Před odložením pily vždy
uvolněte spínač a počkejte, dokud nedojde
k úplnému zastavení pilového listu.
Varování! Kontakt nebo vdechování prachu a pilin,
které vznikají při řezání, může ohrozit zdraví pra-
covníka i okolo stojících osob. Používejte masku
proti prachu určenou speciálně na ochranu před
toxickým prachem a podobnými látkami a zajistěte,

27
ČEŠTINA
aby byly takto chráněny všechny osoby nacházejí-
cí se nebo vstupující do pracovního prostoru.
♦ Toto nářadí není určeno k použití osobami
(včetně dětí) se sníženými fyzickými,
smyslovými nebo duševními schopnostmi,
nebo s nedostatkem zkušeností a znalostí,
pokud těmto osobám nebyl stanoven dohled,
nebo pokud jim nebyly poskytnuty instrukce
týkající se použití tohoto výrobku osobou
odpovědnou za jejich bezpečnost. Děti by měly
být pod dozorem, aby si s nářadím nehrály.
♦ V tomto návodu je popsáno určené použití
tohoto nářadí. Použití jiného příslušenství
nebo přídavného zařízení a provádění jiných
pracovních operací s tímto nářadím, než je
doporučeno tímto návodem, může způsobit
poranění obsluhy nebo poškození zařízení.
Bezpečnost ostatních osob
♦ Tento výrobek není určen k použití osobami
(včetně dětí) se sníženými fyzickými,
smyslovými nebo duševními schopnostmi,
nebo s nedostatkem zkušeností a znalostí,
pokud těmto osobám nebyl stanoven dohled,
nebo pokud jim nebyly poskytnuty instrukce
týkající se použití výrobku osobou odpovědnou
za jejich bezpečnost.
♦ Děti by měly být pod dozorem, aby si se
zařízením nehrály.
Zbytková rizika.
Je-li nářadí používáno jiným způsobem, než je
uvedeno v přiložených bezpečnostních varováních,
mohou se objevit dodatečná zbytková rizika. Tato
rizika mohou vzniknout v důsledku nesprávného
použití, dlouhodobého použití atd.
Přestože jsou dodržovány příslušné bezpečnostní
předpisy a jsou používána bezpečnostní zařízení,
určitá zbytková rizika nemohou být vyloučena. Tato
rizika jsou následující:
♦ Zranění způsobená kontaktem s jakoukoli
rotující nebo pohybující se částí.
♦ Zranění způsobená při výměně dílů,
pracovního nástroje nebo příslušenství.
♦ Zranění způsobená dlouhodobým použitím
nářadí. Používáte-li jakékoli nářadí delší
dobu, zajistěte, aby byly prováděny
pravidelné přestávky.
♦ Poškození sluchu.
♦ Zdravotní rizika způsobená vdechováním
prachu vytvářeného při použití nářadí
(příklad: - práce se dřevem, zejména
s dubovým, bukovým a MDF).
Vibrace
Deklarovaná úroveň vibrací uvedená v technických
údajích a v prohlášení o shodě byla měřena
v souladu se standardní zkušební metodou
předepsanou normou EN 60745 a může být
použita pro srovnání jednotlivých nářadí mezi
sebou. Deklarovaná úroveň vibrací může být také
použita k předběžnému stanovení doby práce
s tímto nářadím.
Varování! Úroveň vibrací při aktuálním použití
elektrického nářadí se může od deklarované
úrovně vibrací lišit v závislosti na způsobu použití
nářadí. Úroveň vibrací může být vzhledem
k uvedené hodnotě vyšší.
Při stanovení doby působení vibrací, z důvodu
určení bezpečnostních opatření podle normy
2002/44/EC k ochraně osob pravidelně
používajících elektrické nářadí v zaměstnání,
by měl předběžný odhad působení vibrací
brát na zřetel aktuální podmínky použití nářadí
s přihlédnutím na všechny části pracovního cyklu,
jako jsou doby, při které je nářadí vypnuto a kdy
běží naprázdno.
Štítky na nářadí
Na nářadí jsou následující piktogramy:
Varování! Z důvodu snížení rizika
způsobení úrazu si uživatel musí přečíst
tento návod k obsluze.
Elektrická bezpečnost
Toto nářadí je opatřeno dvojitou izolací.
Proto není nutné použití uzemňovacího
vodiče. Vždy zkontrolujte, zda napájecí
napětí odpovídá napětí na výkonovém
štítku.
♦ Je-li poškozen napájecí kabel, musí být
vyměněn výrobcem nebo v autorizovaném
servisu Black & Decker, aby bylo zabráněno
možným rizikům.
Popis
Toto nářadí se skládá z některých nebo ze všech
následujících částí:
1. Spínač zapnuto/vypnuto
2. Zajišťovací tlačítko
3. Výstup pro odvod prachu
4. Základna pily
5. Podpěrná kladka pilového listu

28
ČEŠTINA
Obr. E
6. Úložný prostor pro pilový list (KS602E
a KS603E)
Sestavení
Varování! Před provedením následujících operací
se ujistěte, zda je nářadí vypnuto, odpojeno od
zdroje napětí a zda došlo k úplnému zastavení
pilového listu. Použité pilové listy mohou být horké.
Nastavení podpěrné kladky pilového listu
(obr. A a B)
♦ Uvolněte šrouby (8).
♦ Zatlačte podpěrnou kladku pilového listu (5)
dopředu tak, aby se dotýkala zadní hrany
pilového listu (7).
♦ Přitáhněte šrouby (8).
Nasazení a vyjmutí pilového listu (obr. C)
♦ Před nasazením nebo vyjmutím pilového listu
(7) musí být podpěrná kladka pilového listu
(5) nastavena do zadní polohy tak, aby nebyla
v kontaktu s pilovým listem.
♦ Uvolněte (ale neodstraňujte) šrouby (10).
♦ Uchopte pilový list (7) tak, aby jeho zuby
směřovaly dopředu.
♦ Zasuňte upínací stopku pilového listu (7) co
nejdále do držáku pilového listu (9).
♦ Zlehka střídavě dotahujte dva šrouby (10), aby
došlo k nastavení správné polohy pilového
listu. Potom oba šrouby (10) zcela utáhněte.
♦ Podle výše uvedeného postupu nastavte
podpěrnou kladku pilového listu (5).
♦ Chcete-li pilový list sejmout (7), otočte oba
šrouby (10) o jednu otáčku proti směru pohybu
hodinových ručiček.
Připojení vysavače k nářadí (obr. D)
Chcete-li k nářadí připojit vysavač nebo odsávací
zařízení, musíte použít adaptér (11). Tento adaptér
můžete zakoupit u nejbližšího autorizovaného
prodejce Black & Decker.
♦ Nasuňte adaptér (11) na výstup pro odvod
prachu (3).
♦ Připojte k adaptéru (11) hadici vysavače (12).
Úložný prostor pro pilový list (pouze KS602E
a KS603E) (obr. E)
Pilové listy (7) mohou být uloženy v úložném
prostoru (6), který se nachází na boční části
nářadí.
♦ Otevřete kryt úložného prostoru pro pilové listy
(6) uchopením výstupku na horní části krytu
a vyklopením krytu směrem ven.
♦ Vyjměte nebo uložte pilové listy (7) v úložném
prostoru (6).
♦ Zavřete kryt úložného prostoru pilových listů
(6) a ujistěte se, zda je kryt řádně uzavřen.
Ofukovač čáry řezu (obr. F)
♦ Z důvodu zlepšení viditelnosti čáry řezu
během řezání je vaše přímočará pila vybavena
ofukovačem (13), který bude udržovat čistotu
pracovní plochy.
Použití
Nastavení základny pily pro provádění
šikmých řezů (obr. G)
Základna pily může být nastavena tak, aby mohly
být prováděny přímé řezy nebo levé a pravé šikmé
řezy v úhlu 45°.
♦ Uvolněte šrouby (8).
♦ Posuňte základnu pily (4) dopředu, otočte
základnu pily (4) doleva nebo doprava
a zatlačte ji do polohy pro 45°.
♦ Zatlačte podpěrnou kladku pilového listu (5)
dopředu tak, aby se dotýkala pilového listu (7).
♦ Utáhněte šrouby (8).
Nastavení základny pily zpět do polohy pro přímé
řezy:
♦ Uvolněte šrouby (8).
♦ Posuňte základnu pily (4) dopředu, otočte ji do
středové polohy a zatlačte ji zpět do polohy 0°.
♦ Zatlačte podpěrnou kladku pilového listu (5)
dopředu tak, aby se dotýkala pilového listu (7).
♦ Utáhněte šrouby (8).
Regulace otáček
Nářadí je vybaveno spínačem s plynulou regulací
otáček (1). Provozní otáčky závisí na intenzitě
stisknutí tohoto spínače.
♦ Pro řezání dřeva používejte vysoké otáčky,
střední otáčky pro řezání hliníku a plastů
a nízké otáčky pro řezání ostatních kovů mimo
hliníku.
Zapnutí a vypnutí
♦ Chcete-li nářadí zapnout, stiskněte spínač
zapnuto/vypnuto (1).
♦ Chcete-li nářadí vypnout, uvolněte spínač
zapnuto/vypnuto (1).
♦ Nepřetržitý chod nářadí zajistíte stisknutím
zajišťovacího tlačítka (2) a uvolněním spínače
zapnuto/vypnuto (1).
♦ Chcete-li nářadí v režimu nepřetržitého chodu
vypnout, stiskněte a uvolněte spínač zapnuto/
vypnuto (1).

29
ČEŠTINA
Rady pro optimální použití
♦ Během řezání držte nářadí pevně oběma
rukama.
♦ Základna pily by měla být pevně opřena
o materiál, který bude řezán. Tímto způsobem
zabráníte odskakování pily, omezíte vibrace
a budete minimalizovat poškození pilového
listu.
♦ Před zahájením řezu nechejte pilový list
několik sekund v chodu naprázdno.
♦ Při provádění řezu vyvíjejte na nářadí pouze
mírný tlak.
Řezání vrstvených materiálů
Při řezání vrstvených materiálů může docházet
k štípání, které může způsobit poškození povrchu
obrobku. Většina běžných pilových listů provádí
řez během pohybu nahoru. Proto v situaci, kdy
je základna pily postavena na povrchu obrobku,
používejte pilový list, který provádí řez během
pohybu dolů nebo:
♦ Použijte pilový list s jemnými zuby.
♦ Provádějte řez na opačné straně obrobku.
♦ Chcete-li minimalizovat štípání obrobku,
upněte na obě strany obrobku kousek
odpadového dřeva nebo dřevotřísky
a proveďte řez přes celou tuto sestavu.
Řezání kovů
♦ Uvědomte si, že řezání kovu zabere mnohem
více času než řezání dřeva.
♦ Používejte pilové listy vhodné pro řezání kovu.
♦ Při řezání tenkých kovových plechů upněte na
spodní stranu obrobku kousek odpadového
dřeva a proveďte řez přes celou tuto sestavu.
♦ Naneste podél čáry řezu tenký olejový fi lm.
Údržba
Vaše nářadí Black & Decker bylo zkonstruováno
tak, aby pracovalo po dlouhou dobu s minimálními
nároky na údržbu. Řádná péče o nářadí a jeho
pravidelné čištění vám zajistí jeho bezproblémový
chod.
Varování! Před provedením údržby nebo čištění
se ujistěte, zda je nářadí vypnuto a odpojeno od
zdroje napětí a zda je zcela zastaven pilový list.
♦ Větrací otvory nářadí a nabíječky pravidelně
čistěte měkkým kartáčem nebo suchým
hadříkem.
♦ Pomocí vlhkého hadříku pravidelně čistěte
kryt motoru. Nepoužívejte žádné abrazivní
čistící prostředky nebo rozpouštědla. Nikdy
nedovolte, aby se do nářadí dostala jakákoli
kapalina. Nikdy neponořujte žádnou část
nářadí do kapaliny.
Výměna síťové zástrčky (pouze pro Velkou
Británii a Irsko)
Budete-li instalovat novou zástrčku napájecího
kabelu:
♦ Zajistěte ekologické odstranění staré zástrčky.
♦ Připojte hnědý vodič ke svorce pod napětím na
nové zástrčce.
♦ Modrý vodič připojte k nulové svorce.
Varování! K uzemňovací svorce nesmí být
připojen žádný vodič. Dodržujte montážní pokyny
dodávané s kvalitními zástrčkami. Doporučená
pojistka: 5 A.
Ochrana životního prostředí
Třiďte odpad. Tento výrobek nesmí být
vyhozen do běžného domácího odpadu.
Pokud nebudete výrobek Black & Decker dále
používat nebo přejete-li si jej nahradit novým,
nelikvidujte jej spolu s běžným komunálním
odpadem. Zlikvidujte tento výrobek v tříděném
odpadu.
Tříděný odpad umožňuje recyklaci
a opětovné využití použitých výrobků
a obalových materiálů. Opětovné použití
recyklovaných materiálů pomáhá chránit
životní prostředí před znečištěním
a snižuje spotřebu surovin.
Při zakoupení nových výrobků vám prodejny,
místní sběrny odpadů nebo recyklační stanice
poskytnou informace o správné likvidaci elektro
odpadů z domácnosti.
Společnost Black & Decker poskytuje službu
sběru a recyklace výrobků Black & Decker po
skončení jejich provozní životnosti. Chcete-li získat
výhody této služby, odevzdejte prosím váš výrobek
kterémukoli autorizovanému zástupci servisu, který
nářadí odebere a zajistí jeho recyklaci.
Místo nejbližšího autorizovaného servisu
Black & Decker naleznete na příslušné adrese
uvedené v tomto návodu. Seznam autorizovaných
servisů Black & Decker a podrobnosti
o poprodejním servisu naleznete také na
internetové adrese: www.2helpU.com

30
ČEŠTINA
Technické údaje
KS600E/KS601E
KS602E/KS603E (Typ 1)
Napájecí napětí VAC 230
Příkon W 450
Otáčky naprázdno min-1 0-3 000
Max. hloubka řezu
Dřevo mm 60
Ocel mm 5
Hliník mm 10
Hmotnost kg 1,9
Hladina akustického tlaku podle normy EN 60745:
Akustický tlak (LpA) 89 dB(A), odchylka (K) 3 dB(A)
Akustický výkon (L
WA) 100 db(A), odchylka (K)
3 dB(A)
Celková úroveň vibrací (prostorový vektorový
součet) podle normy EN 60745:
Řezání dřeva (a h,cw) 7,7 m/s2, odchylka (K) 2,4 m/s2
Řezání tabulových plechů (ah,cm) 9,1 m/s2, odchylka
(K) 1,5 m/s2
ES Prohlášení o shodě
SMĚRNICE PRO STROJNÍ ZAŘÍZENÍ
10
KS600E/KS601E/KS602E/KS603E
Společnost Black & Decker prohlašuje, že tyto
produkty popisované v technických údajích splňují
požadavky následujících norem: 2006/42/EC,
EN 60745-1, EN 60745-2-11
Chcete-li získat další informace, kontaktujte prosím
společnost Black & Decker na následující adrese
nebo na adresách, které jsou uvedeny na konci
tohoto návodu.
Níže podepsaná osoba je odpovědná za sestavení
technických údajů a provádí toto prohlášení
v zastoupení společnosti Black & Decker.
Kevin Hewitt
Viceprezident pro
spotřebitelskou techniku
Black & Decker Europe,
210 Bath Road, Slough,
Berkshire, SL1 3YD
United Kingdom
31/03/2010
Záruka
Společnost Black & Decker důvěřuje kvalitě svého
vlastního nářadí a poskytuje kupujícímu mimořád-
nou záruku. Tato záruka je nadstandardní a v žád-
ném případě nepoškozuje Vaše zákonná práva.
Tato záruka platí ve všech členských státech EU
a Evropské zóny volného obchodu EFTA.
Objeví-li se na výrobku Black & Decker, v průběhu
24 měsíců od zakoupení, jakékoli materiálové či
výrobní vady, garantujeme ve snaze o minimalizo-
vání vašich starostí bezplatnou výměnu vadných
dílů, opravu nebo výměnu celého výrobku za níže
uvedených podmínek:
♦ Výrobek nebyl používán pro obchodní nebo
profesionální účely a nedocházelo-li k jeho
pronájmu.
♦ Výrobek nebyl vystaven nesprávnému použití
a nebyla zanedbána jeho předepsaná údržba.
♦ Výrobek nebyl poškozen cizím zaviněním.
♦ Nebyly prováděny opravy výrobku jinými
osobami než pracovníky značkového servisu
Black & Decker.
Při uplatňování reklamace je nutno prodejci nebo
servisnímu středisku předložit doklad o nákupu
výrobku. Místo vaší nejbližší autorizované servisní
pobočky Black & Decker se dozvíte na příslušné
adrese uvedené na zadní straně této příručky.
Seznam autorizovaných servisů Black & Decker
a podrobnosti o poprodejním servisu naleznete
také na internetové adrese: www.2helpU.com
Navštivte naši internetovou adresu
www.blackanddecker.co.uk a zaregistrujte
si Váš výrobek Black & Decker. Budete tak mít
neustále přehled o nových výrobcích a speci-
álních nabídkách. Další informace o značce
Black & Decker a o našem výrobním programu
získáte na internetové adrese
www.blackanddecker.co.uk

31
MAGYAR
Rendeltetésszerű használat
Black & Decker dekopírfűrésze fa, műanyagok és
fémlemezek fűrészelésére alkalmas. A szerszám
kizárólag háztartási felhasználásra készült.
Biztonsági előírások
Elektromos kéziszerszámokra vonatkozó
általános biztonsági fi gyelmeztetések
Figyelmeztetés! Olvassa el az összes
biztonsági fi gyelmeztetést és utasítást.
A következő fi gyelmeztetések, utasítások
fi gyelmen kívül hagyása elektromos
áramütést vagy tüzet és/vagy súlyos
balesetet okozhat.
Őrizze meg a fi gyelmeztetéseket és a használati
utasítást, hogy azokat később is használhassa
referenciaként. Az „elektromos szerszám”
kifejezés a fi gyelmeztetésekben az Ön által
használt hálózati (vezetékes) vagy akkumulátoros
(vezeték nélküli) elektromos szerszámát jelenti.
1. A munkaterület biztonsága
a. Tartsa tisztán és jól világítsa ki
a munkaterületet. A rendetlen és sötét
munkaterület a balesetek melegágya.
b. Ne használja az elektromos szerszámot
robbanásveszélyes környezetben, például
gyúlékony folyadékok, gázok vagy porok
jelenlétében. Az elektromos szerszámokban
szikra keletkezik, ami meggyújthatja a porokat
vagy a gőzöket.
c. Az elektromos szerszám használata
közben ne engedje közel a gyerekeket és
a bámészkodókat. Ha elterelik fi gyelmét,
elveszítheti uralmát a szerszám fölött.
2. Elektromos biztonság
a. Az elektromos kéziszerszám dugasza
meg kell, hogy feleljen a hálózati
csatlakozóaljzat kialakításának. Soha,
semmilyen módon se változtassa
meg a csatlakozódugaszt. A földelt
kéziszerszámokkal soha ne használjon
adapter dugaszt. Az eredeti (módosítatlan)
csatlakozó és a megfelelő fali dugaljak
használata csökkenti az áramütés kockázatát.
b. Ügyeljen, hogy teste ne érintkezzék
földelt felületekkel, például csővezetékkel,
radiátorral, hűtőszekrénnyel. Ha teste földelt
felülettel érintkezik, az növeli az elektromos
áramütés kockázatát.
c. Ne engedje, hogy az elektromos
szerszámok megázzanak, ill. azokat
nedvesség érje. Ha víz kerül az elektromos
szerszámba, az növeli az elektromos áramütés
kockázatát.
d. Óvatosan kezelje a tápkábelt. Az
elektromos kéziszerszámot soha ne
vigye és ne húzza a kábelnél fogva, és
a dugaszt ne a kábelnél fogva húzza ki az
aljzatból. Óvja a kábelt a hőtől, olajtól, éles
szegletektől, illetve a mozgó alkatrészektől.
A sérült vagy összegabalyodott kábel növeli az
elektromos áramütés kockázatát.
e. Ha a szabadban használja az elektromos
szerszámot, kültéri használatra alkalmas
hosszabbító kábelt vegyen igénybe.
A kültéri használatra alkalmas hosszabbító
kábellel csökkentheti az elektromos áramütés
kockázatát.
f. Ha az elektromos szerszám nedves
helyen való használata elkerülhetetlen,
alkalmazzon Fi-relével védett áramforrást.
A Fi-relé használata csökkenti az elektromos
áramütés kockázat.
3. Személyes biztonság
a. Soha ne veszítse el éberségét, fi gyeljen oda
arra, amit csinál, használja a józan eszét,
ha elektromos szerszámmal dolgozik.
Ne dolgozzon elektromos szerszámmal,
ha fáradt, kábítószert vagy alkoholt
fogyasztott, illetve gyógyszer hatása alatt
áll. Elektromos szerszám használata közben
egy pillanatnyi fi gyelmetlenség is súlyos
sérülést okozhat.
b. Használjon egyéni védőfelszerelést. Mindig
viseljen védőszemüveget. A körülményeknek
megfelelő védőfelszerelés - például a porálarc,
a biztonsági csúszásmentes cipő, a védősisak
vagy a hallásvédelem - használata csökkentik
a személyes sérülések kockázatát.
c. Előzze meg a készülék nem szándékos
beindítását. Ellenőrizze, hogy a szerszám
kapcsolója a ki állásban van-e, mielőtt
azt a hálózatra vagy akkumulátorra
csatlakoztatja, illetve kézbe veszi
a szerszámot. Ha a szerszámot úgy cipeli,
hogy az ujja a kapcsolón van, ill. olyan
szerszámot helyez áram alá, amely be van
kapcsolva, akkor azzal balesetet okozhat.
d. Távolítsa el a beállításhoz használt kulcsot
vagy csavarkulcsot, mielőtt bekapcsolja az
elektromos szerszámot. A forgó alkatrészhez

32
MAGYAR
rögzített csavarkulcs vagy kulcs személyes
sérülést okozhat.
e. Ne nyúljon túlságosan messzire. Mindig
szilárd felületen álljon, és ügyeljen, ne
veszítse el az egyensúlyát. Így jobban tudja
uralni a szerszámot a váratlan helyzetekben is.
f. Öltözzön megfelelően. Ne viseljen laza
ruházatot vagy ékszert. Haját, ruháját
és kesztyűjét tartsa távol a mozgó
alkatrészektől. A laza öltözék, az ékszer
vagy a hosszú haj beleakadhat a mozgó
alkatrészekbe.
g. Ha az adott eszközhöz porelszívó vagy
porgyűjtő is tartozik, akkor győződjön
meg arról, hogy ezeket megfelelően
csatlakoztatva, ill. ezek megfelelően
működnek. A por összegyűjtésével és
elszívásával elkerülhetők/megelőzhetők
a porral összefüggő veszélyek.
4. Elektromos szerszámok használata és
karbantartása
a. Ne erőltesse túl az elektromos szerszámot.
A célnak megfelelő elektromos szerszámot
alkalmazza. A megfelelő elektromos
szerszámmal jobban és biztonságosabban
dolgozhat, mert azt kifejezetten az adott
feladatra tervezték.
b. Ne használja az elektromos szerszámot, ha
a kapcsolóval nem lehet ki- és bekapcsolni.
A hibás kapcsolóval rendelkező elektromos
szerszámok használata veszélyes, az ilyen
készülékeket meg kell javíttatni.
c. Ne használja az elektromos szerszámot,
ha a kapcsolóval nem lehet ki- és
bekapcsolni. Ezekkel a megelőző biztonsági
intézkedésekkel csökkentheti a szerszám
véletlen elindításának kockázatát.
d. A nem használt elektromos szerszámot
tárolja olyan helyen, ahol a gyerekek
nem érhetik el; ne engedje, hogy olyan
személyek használják, akik a szerszám
használatát és ezen utasításokat nem
ismerik. Gyakorlatlan felhasználó kezében az
elektromos szerszám veszélyes lehet.
e. Fordítson gondot az elektromos szerszám
karbantartására. Ellenőrizze a mozgó
alkatrészek illeszkedését és hogy
nem szorul-e valamelyik; ellenőrizze
az alkatrészeket törésre és más olyan
sérülésre, amelyek befolyásolhatják
az elektromos eszköz működését. Ha
a szerszám sérült, akkor a használat
előtt javíttassa meg. A nem megfelelően
karbantartott elektromos szerszámok számos
balesetet okoztak.
f. A vágószerszámok mindig tiszták és élesek
legyenek. A megfelelően karbantartott éles
vágószerszám kisebb valószínűséggel szorul
be, és jobban kontrollálható.
g. Az elektromos szerszámot, tartozékokat
és szerszámszárakat a használati
utasításnak megfelelően használja,
a munkakörülmények és az elvégzendő
feladat fi gyelembe vételével. Az elektromos
szerszám rendeltetésétől eltérő használata
veszélyhelyzetet teremthet.
5. Szerviz
a. A szerszámot képzett szakemberrel
javítassa, és csak eredeti
cserealkatrészeket használjon fel. Ezzel
biztosíthatja az elektromos kéziszerszám
folyamatos biztonságos működését.
Az elektromos szerszámokra vonatkozó
további speciális biztonsági utasítások
Figyelmeztetés! További biztonsági
fi gyelmeztetések szúrófűrészhez és
orrfűrészhez
♦ A készüléket csak a szigetelt markolati
felületen tartsa, ha olyan munkát végez,
ahol a befogott tartozék rejtett vezetékkel
vagy saját hálózati kábelével érintkezhet.
Ha a vágóél áram alatt lévő vezetékkel
érintkezik, akkor az elektromos szerszám
fém alkatrészei is elektromossá válnak és
megrázhatják a kezelőt.
♦ Használjon szorítót vagy más praktikus
módszert a munkadarab szilárd felülethez
való rögzítéséhez és alátámasztásához.
Ha a munkadarabot saját testéhez szorítja,
a rögzítés nem lesz megfelelő, és elveszítheti
uralmát a szerszám fölött.
♦ Tartsa távol kezét a vágási területtő. Soha,
semmilyen okból ne nyúljon a munkadarab
alá. Ne helyezze ujját a mozgó fűrészlap és
a fűrészlap beszorító közelébe. Ne próbálja
úgy stabilizálni a fűrészt, hogy megfogja
a fűrésztalpat.
♦ Tartsa élesen a fűrészlapokat. A tompa vagy
sérült fűrészlap a nyomás alatt elhajlik vagy
megszorul. Mindig a munkadarab anyagának
és a vágás típusának megfelelő fűrészlapot
használja.

33
MAGYAR
♦ Ha csövet, vezetőcsövet vág, bizonyosodjon
meg róla, hogy az nem tartalmaz vizet,
elektromos vezetékeket stb.
♦ Közvetlenül a szerszám használata után
ne nyúljon a munkadarabhoz, illetve
a fűrészlaphoz. Mindkettő felforrósodhat.
♦ Fal, padló vagy mennyezet vágása előtt
tájékozódjon az elektromos- és csővezetékek
elhelyezkedéséről, legyen óvatos a rejtett
veszélyekkel.
♦ A fűrészlap a kapcsológomb felengedése
után tovább mozog. Mindig kapcsolja ki
a szerszámot, és várja meg, míg a fűrészlap
mozgása leáll, mielőtt leteszi a szerszámot.
Figyelmeztetés! A vágás során keletkező porok
belélegzése és a velük való érintkezés veszélyes
lehet a kezelő és a közelben állók egészségére.
Hordjon a porok és gőzök belélegzésének
megakadályozására tervezett pormaszkot és
győződjön meg arról, hogy a munkaterületre
belépők is viselnek megfelelő védőeszközt.
♦ A készüléket korlátozott fi zikai, érzékelési,
mentális képességekkel rendelkező
vagy gyakorlatlan személyek (beleértve
a gyermekeket is) nem használhatják; kivétel,
ha a biztonságukért felelős személy felügyeli
és irányítja őket. A gyermekeket felügyelni
kell; meg kell akadályozni, hogy a készülékkel
játsszanak.
♦ A szerszám rendeltetésszerű használatát
ebben a kézikönyvben ismertetjük.
A kézikönyvben nem ajánlott tartozék vagy
felszerelés használata, illetve itt nem szereplő
műveletek végzése személyes sérülés és/vagy
dologi kár kockázatával jár.
Mások biztonsága
♦ A terméket nem használhatják korlátozott
fi zikai, mentális képességekkel rendelkező,
vagy gyakorlattal és ismeretekkel
nem rendelkező személyek (beleértve
a gyermekeket is); kivétel, ha a biztonságukért
felelős személy felügyeli munkavégzésüket és
irányítja őket.
♦ A gyerekeket felügyelni kell, nehogy játszanak
a készülékkel.
Maradványkockázatok.
A biztonsági fi gyelmeztetésekben ismertetett
kockázatok mellett más kockázatok is jellemezhetik
a szerszám használatát. Ezek a kockázatok
a szerszám rendeltetéstől eltérő, illetve huzamos
használatából stb. adódhatnak.
A vonatkozó biztonsági előírások alkalmazása
és a védőeszközök használata ellenére bizonyos
kockázatokat (ún. maradványkockázatokat) nem
lehet kizárni. Ezek például a következők:
♦ A forgó/mozgó alkatrészek megérintése
által okozott sérülés.
♦ Az alkatrészek, vágólapok, tartozékok
cseréje által okozott sérülés.
♦ A szerszám huzamos használata által
okozott egészségkárosodás. Ha valamely
szerszámot huzamosabb ideig használ,
akkor tartson rendszeresen szüneteket
a munkában.
♦ Halláskárosodás.
♦ A szerszám használata közben keletkezett
por belégzése miatti egészségkárosodás
(például famunkáknál, különös tekintettel
a tölgy, bükk és MDF anyagokra.)
Vibráció
A műszaki adatlapon és a megfelelőségi
nyilatkozatban feltüntetett vibrációs kibocsátási
értékeket az EN 60745 szabványnak megfelelően
határoztuk meg; az felhasználható a különböző
szerszámok értékeinek összehasonlítására.
A deklarált vibrációs kibocsátási érték az előzetes
kockázatelemzéshez is felhasználható.
Figyelmeztetés! A tényleges vibrációs kibocsátási
érték az elektromos szerszám használata
során különbözhet a deklarált értéktől attól
függően, hogyan használják a szerszámot.
A vibrációs értékek az itt feltüntetett szint fölé is
emelkedhetnek.
A 2002/44/EK által a géppel rendszeresen
dolgozók számára megkövetelt szükséges
biztonsági intézkedések meghatározásához
végzett vibrációs kitettség kiértékelése során
a kitettség kiértékelésénél fi gyelembe kell venni
a tényleges használat körülményeit, illetve azt,
hogy a szerszámot hogyan használják, ideértve
a munkafolyamat minden egyes részét, pl. azokat
az időszakokat is, amikor a szerszám ki van
kapcsolva vagy üresen fut a napi kitettséget jelentő
idő mellett.
Címkék a szerszámon
A szerszámon a következő piktogramok találhatók:
Figyelmeztetés! A sérülések
kockázatának csökkentése érdekében
a felhasználó köteles elolvasni a használati
utasítást.

34
MAGYAR
Elektromos biztonság
A szerszám kettős szigeteléssel
rendelkezik; ezért nincs szükség földelő
vezetékre. Mindig ellenőrizze, hogy
a szerszám adattábláján megadott
feszültség egyezik-e a hálózati
feszültséggel.
♦ Ha a hálózati kábel sérült, azonnal cseréltesse
le egy Black & Decker szakszervizben.
Leírás
A készülék a következő jellemzőkkel rendelkezhet:
1. Be/ki üzemi kapcsoló
2. Tartósüzem rögzítőgomb
3. Porelszívó kimenet
4. Fűrésztalp
5. Fűrészlap támasztógörgő
E ábra
6. Fűrészlap tárolórekesz (KS602E & KS603E)
Összeszerelés
Figyelmeztetés! Mielőtt bármely, a következőkben
ismertetett műveletet elkezdené, győződjön meg
arról, hogy a szerszám ki van kapcsolva, nincs
áram alatt, és a fűrészlap már leállt. A használt
fűrészlap forró lehet.
A támasztógörgő beállítása (A és B ábra)
♦ Oldja meg a csavarokat (8).
♦ Tolja a támasztógörgőt (5) előre addig, amíg az
a fűrészlap (7) hátsó széléhez hozzá nem ér.
♦ Húzza meg a csavarokat (8).
A fűrészlap befogása és eltávolítása (C ábra)
♦ Mielőtt befogja vagy eltávolítja a fűrészlapot (7)
a fűrészlap támasztógörgőt (5) hátsó pozícióba
kell állítani, azaz ne érintkezzen a fűrészlappal.
♦ Oldja meg (ne távolítsa el) a csavarokat (10).
♦ Tartsa a fűrészlapot (7) az ábra szerint,
fogakkal előre.
♦ Helyezze be a fűrészlap (7) szárát a fűrészlap
tartóba (9) és tolja be ütközésig.
♦ Kissé szorítson a két csavaron (10) váltakozva,
a fűrészlap megfelelő pozícióba állításához,
majd húzza meg szorosra a csavarokat (10).
♦ Állítsa be a támasztógörgőt (5), a fentiekben
leírtak szerint.
♦ A fűrészlap (7) eltávolításához, forgassa
mindkét csavart (10) egy fordulattal az
óramutató járásával ellentétes irányba.
Porelszívó csatlakoztatása a készülékhez
(D ábra)
Egy adapter (11) szükséges a porelszívó vagy porszívó
berendezés készülékre való csatlakoztatásához. Az
adapter (11) külön megvásárolható a Black & Decker
szakkereskedésekben.
♦ Nyomja az adaptert (11) a porelszívó
kimenetbe (3).
♦ Csatlakoztassa a porelszívó berendezés
csövét (12) az adapterre (11).
Fűrészlap tárolás (csak KS602E és KS603E
típusoknál) (E ábra)
A fűrészlapokat (7) a készülék oldalán található
tárolóban (6) helyezheti el.
♦ Nyissa ki a tároló (6) fedelét úgy, hogy
megfogja a fedél tetején található fület és kifelé
húzza.
♦ Távolítsa el vagy helyezze be a fűrészlapot (7)
a tárolóba (6).
♦ Zárja be a tároló (6) fedelét, és ellenőrizze,
hogy a retesz rázáródott.
Vágásvonal elfúvó (F ábra)
♦ A vágásvonal követésének segítésére
a készülék fel van szerelve egy vágásvonal
elfúvó (13) egységgel, mely a munkaterületet
vágás közben pormentesen tartja.
A készülék használata
A fűrésztalp beállítása szögvágáshoz
(G ábra)
A fűrésztalp beállítható egyenes vágásra vagy jobb
és bal irányba szögvágásra 45°-ba.
♦ Lazítsa meg a csavarokat (8).
♦ Húzza a fűrésztalpat (4) előre, fordítsa
a fűrésztalpat jobbra vagy balra, és nyomja
vissza a 45°-s pozícióba.
♦ Nyomja a fűrészlap támasztógörgőt (5) előre
addig, amíg a fűrészlaphoz (7) ér.
♦ Húzza meg a csavarokat (8).
A fűrésztalp visszaállítása merőleges helyzetbe:
♦ Oldja meg a csavarokat (8).
♦ Húzza a fűrésztalpat (4) előre, fordítsa
a fűrésztalpat középre és nyomja vissza
a 0°-s pozícióba.
♦ Nyomja a fűrészlap támasztógörgőt (5) előre
addig, amíg a fűrészlaphoz (7) ér.
♦ Húzza meg a csavarokat (8).

35
MAGYAR
A fordulatszám szabályozása
A készülék egy fordulatszám szabályzós be/ki üzemi
kapcsolóval (1) van ellátva. A kapcsoló behúzásának
mértékével arányosan nő a fordulatszám.
♦ Magas fordulatszámot fa, közepeset
alumínium és PVC, alacsony fordulatszámot
fémek vágásakor használjon.
A készülék be- és kikapcsolása
♦ A készülék beindításához nyomja be a be/ki
üzemi kapcsolót (1).
♦ A készülék kikapcsolásához engedje el a be/ki
üzemi kapcsolót (1).
♦ A tartósüzem használatához, nyomja be
a tartósüzem rögzítő gombot (2) és engedje el
az üzemi kapcsolót (1).
♦ A gép leállításához tartósüzemben, nyomja
meg még egyszer az üzemi kapcsolót (1) és
engedje el.
Javaslatok az optimális munkavégzéshez
♦ Mindig két kézzel tartsa a készüléket,
miközben fűrészel.
♦ Tartsa a fűrésztalpat a munkadarabon a teljes
munkavégzés folyamán. Ez segít a megugrás
megelőzésében, csökkenti a vibrációt
és minimalizálja a fűrészlap eltörésének
lehetőségét.
♦ Hagyja a fűrészt szabadon futni egy pár
másodpercig, mielőtt megkezdi a vágási
feladatot.
♦ Csak fi noman nyomja a készüléket vágás
közben. Hagyja a saját tempójában dolgozni,
ne erőltesse túl.
Rétegelt lapok fűrészelése
Ahogyan a fűrészlap felfelé mozog az anyagban,
a felületen a talp közelében hasadás keletkezhet.
A legtöbb fűrészlap lefelé löketben vág, így
ha a vág ást nem tud ja elvégezni a felület
munkaoldaláról, használjon olyan fűrészlapot, mely
lefelé löketben vág, vagy:
♦ Használjon fi nom fogazású fűrészlapot.
♦ A munkadarabot a fordított oldaláról fűrészelje.
♦ A hasadás minimalizálásához erősítsen
a munkadarab mindkét oldalára egy darab
puhafát vagy préselt falapot és ezen
a „szendvicsen” keresztül fűrészeljen.
Fémek fűrészelése
♦ Legyen tudatában annak, hogy a fémek
fűrészelése sokkal több időt vesz igénybe, mint
a faanyagok fűrészelése.
♦ Kizárólag fémvágó fűrészlapot használjon.
Vastartalmú fémekhez fi nom fogazású,
míg a nem vastartalmú fémekhez durvább
fogazású fűrészlap szükséges.
♦ Ha vékony fémlemezt fűrészel, erősítsen
a munkadarab hátsó oldalára egy darab
puhafát vagy préselt falapot és ezen
a „szendvicsen” keresztül fűrészelje.
♦ Tegyen a kívánt vágásvonalra egy vékony
olajcsíkot.
Karbantartás
Az Ön Black & Decker szerszámát minimális
karbantartás melletti hosszú távú használatra
terveztük. A folyamatos és megfelelő munkavégzés
az eszköz gondozásának és rendszeres
tisztításának függvénye.
Figyelmeztetés! Mielőtt bármely, következő
művelethez fogna, győződjön meg róla, hogy
a szerszám ki van kapcsolva, nincs áram alatt, és
a fűrészlap már leállt.
♦ Puha kefével vagy száraz törlőkendővel
rendszeresen tisztítsa meg a szerszám és
a töltő szellőzőnyílásait.
♦ Nedves ronggyal rendszeresen tisztítsa meg
a motorházat. Ne használjon súrolószert vagy
oldószer alapú tisztítószereket. Ne hagyja,
hogy a szerszám belsejébe folyadék kerüljön,
és ne is mártsa a szerszám alkatrészeit
folyadékba.
Csatlakozódugó cseréje (csak az Egyesült
Királyságban és Írországban)
Ha új csatlakozódugóra van szükség:
♦ A régi dugaszt biztonságos módon semmisítse
meg.
♦ A barna vezetéket kösse az új dugasz
fáziscsatlakozójához.
♦ A nulla csatlakozóhoz kösse a kék vezetéket.
Figyelmeztetés! A földelő csatlakozóhoz nem
kell vezetéket kötnie. Kövesse a minőségi
csatlakozóaljzathoz mellékelt szerelési utasítást.
Ajánlott biztosíték: 5 A.
A környezet védelme
Elkülönítve gyűjtendő. A terméket
a háztartási hulladékoktól külön választva
kell leselejtezni.
Ha egy nap úgy véli, hogy az Ön Black & Decker
szerszámát le kell cserélnie vagy arra
a továbbiakban nincs szüksége, akkor azt
a háztartási hulladékoktól elkülönítve selejtezze le.
Gondoskodjék elkülönített kezeléséről.

36
MAGYAR
A használt termékek és csomagolásuk
elkülönített kezelése lehetővé teszi
az anyagok újrafelhasználását. Az
újrafeldolgozott anyagok alkalmazása segít
megelőzni a környezetszennyezést és
csökkenti a nyersanyagszükségletet.
A helyi rendelkezések előírhatják az elektromos
termékek háztartási hulladéktól elkülönített
gyűjtését a helyi hulladékgyűjtő helyeken,
illetve előírhatják, hogy a kereskedőnek kell
gondoskodnia a termék visszavételéről új termék
vásárlásakor.
A Black & Decker lehetőséget biztosít
a Black & Decker termékek gyűjtésére és
újrafeldolgozására, p36-ha azok elérték élettartamuk
végét. A szolgáltatás igénybevételéhez
kérjük, vigye vissza a terméket bármely
márkaszervizünkbe, ahol vállalatunk
képviseletében gondoskodnak annak elkülönített
összegyűjtéséről.
Az Önhöz legközelebb eső hivatalos márkaszervizt
a kézikönyvben megadott helyi Black & Decker
képviselet segítségével érheti el. Alternatív
megoldásként lásd a szerződött Black & Decker
szervizek listáját, illetve az eladás utáni
szolgáltatásaink elérhetőségének részletes
ismertetését a következő internetes címen:
www.2helpU.com
Műszaki adatok
KS600E/KS601E
KS602E/KS603E(1. típus)
Bemeneti feszültség Vv.á. 230
Felvett teljesítmény W 450
Üresjárati fordulatszám min-1 0-3 000
Maximális vágási mélység
Fa mm 60
Fém mm 5
Alumínium mm 10
Súly kg 1,9
Hangnyomásszint az EN 60745 szerint:
Hangnyomás (LpA) 89 dB(A), toleranciafaktor (K)
3 dB(A), Hangerő (LWA) 100 dB(A), toleranciafaktor
(K) 3 dB(A)
Vibrációs összérték (triax vektorösszeg) az
EN 60745 szerint:
Fa vágásánál (ah,cw) 7,7 m/s2, toleranciafaktor (K)
2,4 m/s2, Fémlemez vágásánál (ah,cm) 9,1 m/s2,
toleranciafaktor (K) 1,5 m/s2
CE megfelelőségi nyilatkozat
GÉPEK IRÁNYELV
KS600E/KS601E/KS602E/KS603E
A Black & Decker nyilatkozik arról, hogy a „Műszaki
adatok” részben ismertetett termékek megfelelnek
a következő irányelveknek és szabványoknak:
2006/42/EC, EN 60745-1, EN 60745-2-11
További információért forduljon a Black & Decker
vállalathoz az alábbi címen, vagy a kézikönyv
hátoldalán található elérhetőségeken.
Az aláírás tulajdonosa a műszaki adatok
összeállításáért felelős személy; nyilatkozatát
a Black & Decker vállalat nevében adja.
Kevin Hewitt
Alelnök, Global Engineering
Black & Decker Europe,
210 Bath Road, Slough,
Berkshire, SL1 3YD
Egyesült Királyság
31/03/2010
Garancia határozat
A Black & Decker elhivatott a termékei minősége
iránt, és kiterjesztett garanciát kínál. Ez a garan-
ciahatározat csak kiegészíti és semmi esetre sem
befolyásolja hátrányosan az Ön törvényes jogait.
A garancia az Európai Unió tagállamai területén,
valamint az Európai Szabadkereskedelmi Társulás
(EFTA) területén érvényes.
Ha egy Black & Decker termék anyaghiba, a kivite-
lezés módja vagy a megfelelés hiánya miatt meghi-
básodik, az eladás dátumától számított 24 hónapig
a Black & Decker garanciát vállal a hibás alkatré-
szek cseréjére, a normál kopásnak kitett termékek
javítására, illetve az ilyen termékek kicserélésére,
hogy ügyfeleinek a lehető legkisebb kellemetlensé-
get okozza az alábbi feltételekkel:
♦ A terméket nem használták kereskedelmi, ipari
alkalmazásokhoz, és nem adták bérbe;
♦ A terméket rendeltetésszerűen és körültekintő-
en használták;
♦ A termék nem idegen tárgyaktól, szennyező-
déstől vagy külső behatástól sérült meg;
♦ A termék javítására nem tett kísérletet olyan
személy, aki nem tartozik a hivatalos szerviz
vagy a Black & Decker szervizszemélyzet
tagjai közé.

38
MAGYAR
BLACK & DECKER
GARANCIÁLIS FELTÉTELEK
Gratulálunk Önnek ennek az értékes Black & Decker
készülék megvásárlásához.
Azon termékeinkre, amelyet fogyasztói használat keretében
háztartási, hobby célra vásárolnak 24 hónap jótállást
biztosítunk.
A termék iparszerű használatra nem alkalmas!
A jótállás a fogyasztó törvényből eredő jogait nem érinti.
1) Black & Decker kötelezettséget vállal arra, hogy
a garanciális javításokat a és 49/2003. (VII. 30.) GKM
a 151/2003 (IX.22.) sz. Korm. rend. szerint végzi.
a) A fogyasztó jótállási igényét a jótállási jeggyel
érvényesítheti, ezért azt őrizze meg.
b) Vásárláskor az eladónak a garanciakártyán fel kell
tüntetnie a vásárlás időpontját, a termék típusát vagy
termékkódját, a kereskedés nevét, címét pedig a jótállási
jegyre rá kell bélyegezni. Ennek alapján szerez
jogosultságot a vevő a garancia időn belüli ingyenes
garanciális javításra.
c) Jótállási javítást csak érvényes jótállási jegy alapján
végezhetnek a kijelölt szervizek.
d) A jótállási jegyen történt bármilyen javítás, törlés vagy
átírás, valótlan adatok bejegyzése, a jótállási jegy
érvénytelenségét vonja maga után.
e) Elveszett jótállási jegyet csak a vásárlási számla
felmutatásával, térítés ellenében tudunk pótolni!
f) A jótállási jegy szabálytalan kiállítása vagy a fogyasztó
részére történő átadásának elmaradása nem érinti
a jótállási kötelezettségvállalás érvényességét.
2) Nem terjed ki a garancia:
a) Ha a hiba rendeltetésellenes használat, átalakítás,
szakszerűtlen kezelés, helytelen tárolás, elemi kár vagy
egyéb, vásárlás után keletkezett okból következett
be. (A rendeltetéssel ellentétes használat elkerülése
céljából a termékhez magyar nyelvű vásárlói tájékoztatót
mellékelünk és kérjük, hogy az abban foglaltakat saját
érdekében tartsa be!)
b) Az olyan károsodásokra, amelyek a szerszámok
iparszerű (professzionális), közületi, valamint
kölcsönzési felhasználása miatt keletkeztek.
c) Azon alkatrészekre, amelyeknél a meghibásodás
garanciaidőn belül a helyes kezelés, karbantartás
szerinti rendeltetésszerű üzemeltetés mellett az
alkatrészek természetes elhasználódása, kopása
következtében állt elő. (ezek a következők: megmunkáló
szerszámok pl. vágószerszám, fűrészlánc, fűrészlap,
gyalukés stb. továbbá: meghajtószíj, csapágy, szénkefe,
csillagkerék kpl.)
d) A készülék túlterhelése miatt jelentkező hibákra,
amelyek a hajtómű meghibásodásához, vagy egyéb
ebből adódó károkhoz vezetnek.
e) A termék nem hivatalos szervizben történt javításából
eredő hibákra.
f) Az olyan károsodásokra, amelyek nem eredeti
Black & Decker kiegészítő készülékek és tartozékok
használatából adódnak.
3) A fogyasztó a kijavítás iránti igényét a forgalmazónál,
illetve a jótállási jegyen feltüntetett javítószolgálatnál
érvényesítheti.
• Meghosszabbodik a jótállási idő a kijavítási idő azon
részével, amely alatt a fogyasztó a terméket nem tudta
rendeltetésszerűen használni.
• A jótállási és szavatossági jogok érvényesíthetőségének
határidején belül a terméknek vagy jelentősebb
részének kicserélése (kijavítása) esetén a kicserélt
(kijavított) termékre (termékrészre) 12 hónap jótállást
biztosítunk. Ezek a következők: motor illetve állórész,
forgórész, elektronika.
• Ha a fogyasztási cikk a vásárlástól (üzembe helyezéstől)
számított három munkanapon belül meghibásodik,
a fogyasztó kérheti annak kicserélését feltéve, hogy
a meghibásodás a rendeltetésszerű használatot
akadályozza. A Black & Decker Hungary Kft.
a meghibásodás okának feltárása céljából fenntartja
a jogot a hibás termék bevizsgálására. Amennyiben
a reklamáció alkalmával a meghibásodás garanciális
voltáról nem nyilatkozunk, úgy 72 órán belül kell
értesítenünk a vásárlót a reklamáció intézésének
módjáról.
Ha a csere nem lenne lehetséges, műszakilag hasonló
készülék kerül felajánlásra, vagy visszafi zethető
a vételár.
Amennyiben a hiba keletkezése, ténye, jellege, (pl.
rendeltetésellenes használat, stb.) miatt vita merül fel,
a Fogyasztó szakvéleményt kérhet a Fogyasztóvédelmi
Főfelügyelőségtől. A szakvélemény térítésköteles és nem
kötelező érvényű a Forgalmazó számára.
4) Garanciális javítás esetén a szerviznek
a garanciakártyán az alábbi adatokat kell feltüntetnie:
- a garanciális igény bejelentésének dátumát,
- a hiba rövid leírását,
- a javítás módját és időtartamát,
- a készülék visszaadásának időpontját,
- javítás időtartamával meghosszabbított új garanciaidőt.
5) Arra törekszünk, hogy szervizhálózatunkon
keresztül kiváló javítószolgáltatást, zökkenőmentes
alkatrészellátást, és széles tartozékpalettát biztosítsunk.
6) A fogyasztót a Polgári Törvénykönyvről szóló 1959.
évi IV. törvény 306-310. § 49/2003. -aiban, valamint a
(VII. 30.) GKM rendeletben meghatározott jogok illetik
meg.
Gyártó Importőr: :
Black & Decker GmbH Black & Decker Hungary Kft.
D – 65510 Idstein/Ts 1016 Budapest
Black & Decker str. 40. Galeotti u. 5.

39
POLSKI
Przeznaczenie
Wyrzynarka Black & Decker została
zaprojektowana do piłowania drewna, tworzyw
sztucznych i blachy metalowej. Opisywane
urządzenie przeznaczone jest wyłącznie do użytku
amatorskiego.
Zasady bezpiecznej pracy
Ogólne wskazówki dotyczące bezpiecznej
pracy elektronarzędziami
Uwaga! Należy zapoznać się ze
wszystkimi ostrzeżeniami dotyczącymi
bezpiecznej pracy oraz z instrukcją
obsługi. Nie stosowanie się do ostrzeżeń
i zaleceń zawartych w tej instrukcji obsługi,
może być przyczyną porażenia prądem
elektrycznym, pożaru i/lub poważnego
zranienia.
Zachowaj wszystkie instrukcje i informacje
dotyczące bezpiecznej pracy, aby móc
korzystać z nich w przyszłości. Pojęcie
“elektronarzędzie” używane w niniejszej instrukcji,
oznacza narzędzie zasilane z sieci elektrycznej
(przewodem zasilającym) lub akumulatorami
(bezprzewodowe).
1. Bezpieczeństwo w miejscu pracy
a. Miejsce pracy musi być czyste i dobrze
oświetlone. Miejsca ciemne i takie, w których
panuje nieporządek stwarzają ryzyko wypadku.
b. Nie wolno używać elektronarzędzi
w strefach zagrożenia wybuchem,
w pobliżu palnych cieczy gazów czy pyłów.
Elektronarzędzia mogą wytworzyć iskry
powodujące zapłon pyłów lub oparów.
c. W czasie pracy elektronarzędziami nie
pozwalaj na przebywanie w pobliżu dzieci
i innych osób postronnych. Chwila nieuwagi
może spowodować utratę kontroli nad
narzędziem.
2. Bezpieczna praca z elektrycznością
a. Gniazdo musi być dostosowane do
wtyczki elektronarzędzia. Nie wolno
przerabiać wtyczek. Nie używaj żadnych
łączników elektrycznych z uziemionymi
elektronarzędziami. Nie przerabiane wtyczki
i odpowiednie gniazda zmniejszają ryzyko
porażenia prądem elektrycznym.
b. Należy unikać bezpośredniej styczności
z uziemionymi lub zerowanymi
powierzchniami, takimi jak rurociągi,
grzejniki, kuchenki i lodówki. Ryzyko
porażenia prądem elektrycznym wzrasta, jeśli
twoje ciało jest zerowane lub uziemione.
c. Nie narażaj elektronarzędzi na działanie
deszczu lub zwiększonej wilgotności.
Dostanie się wody do wnętrza elektronarzędzia
zwiększa ryzyko porażenia prądem
elektrycznym.
d. Nie wolno ciągnąć za przewód zasilający.
Nie wolno ciągnąć, podnosić ani wyciągać
wtyczki z gniazda, poprzez ciągnięcie za
przewód zasilający narzędzia. Chroń
przewód zasilający przed kontaktem
z gorącymi elementami, olejami, ostrymi
krawędziami i ruchomymi częściami.
Uszkodzenie lub zaplątanie przewodu
zasilającego zwiększa ryzyko porażenia
prądem elektrycznym.
e. W czasie pracy elektronarzędziem poza
pomieszczeniami zamkniętymi, należy
używać przystosowanych do tego
przedłużaczy. Korzystanie z przedłużaczy
przystosowanych do użycia na dworze,
zmniejsza ryzyko porażenia prądem.
f. Jeśli zachodzi konieczność używania
narzędzia w wilgotnym otoczeniu, należy
używać źródła zasilania zabezpieczonego
wyłącznikiem różnicowoprądowym.
Stosowanie wyłączników różnicowoprądowych
zmniejsza ryzyko porażenia prądem
elektrycznym.
3. Bezpieczeństwo osobiste
a. W czasie pracy elektronarzędziem
zachowaj czujność, patrz uważnie i kieruj
się zdrowym rozsądkiem. Nie używaj
elektronarzędzi, jeżeli jesteś zmęczony,
pod wpływem narkotyków, alkoholu czy
leków. Nawet chwila nieuwagi, w czasie pracy
elektronarzędziem, może doprowadzić do
poważnego uszkodzenia ciała.
b. Używaj środków ochrony osobistej.
Zawsze zakładaj okulary ochronne.
Używanie, w miarę potrzeb, środków ochrony
osobistej, takich jak maska przeciwpyłowa,
buty ochronne z antypoślizgową podeszwą,
kask czy ochrona słuchu, zmniejsza ryzyko
odniesienia uszczerbku na zdrowiu.
c. Zapobiegaj przypadkowemu włączeniu.
Przed przyłączeniem do zasilania i/lub
włożeniem akumulatorów oraz przed
podniesieniem i przenoszeniem narzędzia,
należy upewnić się, że wyłącznik znajduje

40
POLSKI
się w pozycji „wyłączone“. Trzymanie palca
na wyłączniku podczas przenoszenia lub
włączania narzędzia, łatwo staje się przyczyną
wypadków.
d. Przed włączeniem elektronarzędzia, usuń
wszystkie klucze i narzędzia do regulacji.
Pozostawienie klucza lub narzędzia do
regulacji połączonego z częściami wirującymi
elektronarzędzia może spowodować
uszkodzenie ciała.
e. Nie wychylaj się. Nie wychylaj się i przyjmij
stabilną pozycję, aby zawsze zachowywać
równowagę. Pozwala to na lepszą kontrolę
pracy urządzenia w nieprzewidzianych
okolicznościach.
f. Załóż odpowiedni strój. Nie noś luźnych
ubrań ani biżuterii. Trzymaj włosy, ubranie
i rękawice z dala od ruchomych elementów.
Luźne ubranie, biżuteria lub długie włosy mogą
zostać pochwycone przez ruchome części.
g. Jeśli sprzęt jest przystosowany do
przyłączenia urządzeń odprowadzających
i zbierających pył, upewnij się, czy są
one przyłączone i właściwie użytkowane.
Używanie takich urządzeń zmniejsza
zagrożenia związane z obecnością pyłów.
4. Obsługa i konserwacja elektronarzędzi
a. Nie wolno przeciążać elektronarzędzi.
Używaj elektronarzędzi odpowiednich
do rodzaju wykonywanej pracy. Dzięki
odpowiednim elektronarzędziom wykonasz
pracę lepiej i w sposób bezpieczny, w tempie,
do jakiego narzędzie zostało zaprojektowane.
b. Nie wolno używać elektronarzędzia
z zepsutym wyłącznikiem, który nie pozwala
na sprawne włączanie i wyłączanie.
Elektronarzędzie, którego pracy nie można
kontrolować wyłącznikiem, jest niebezpieczne
i musi zostać naprawione.
c. Przed przystąpieniem do regulacji, wymia-
ny akcesoriów oraz przed schowaniem
elektronarzędzia, należy odłączyć wtyczkę
od źródła zasilania i/lub odłączyć akumula-
tor od urządzenia. Stosowanie takich środków
zapobiegawczych zwiększa bezpieczeństwo
i zmniejsza ryzyko przypadkowego uruchomie-
nia elektronarzędzia.
d. Nie używane elektronarzędzie przechowuj
poza zasięgiem dzieci i nie dopuszczaj
osób nie znających elektronarzędzia
lub tej instrukcji do posługiwania się
elektronarzędziem. Elektronarzędzia
obsługiwane przez osoby nieprzygotowane
stanowią zagrożenie.
e. Regularnie dokonuj konserwacji
elektronarzędzi. Sprawdź, czy ruchome
części są właściwie połączone
i zamocowane, czy części nie są
uszkodzone oraz skontroluj wszelkie
inne elementy mogące mieć wpływ
na pracę elektronarzędzia. Wszystkie
uszkodzenia należy naprawić przed
rozpoczęciem użytkowania. Wiele wypadków
spowodowanych jest przez niedostateczną
konserwację elektronarzędzi.
f. Dbaj o czystość narzędzi i ostrość
elementów tnących. Zadbane narzędzia
tnące, z ostrymi krawędziami tnącymi, rzadziej
się zacinają i są łatwiejsze w prowadzeniu.
g. Elektronarzędzi, akcesoriów i końcówek
itp., należy używać zgodnie z instrukcją
obsługi, uwzględniając warunki i rodzaj
wykonywanej pracy. Użycie elektronarzędzi
niezgodnie z przeznaczeniem może być
bardzo niebezpieczne.
5. Serwis
a. Powierzaj naprawy elektronarzędzi
wyłącznie osobom wykwalifi kowanym,
używającym identycznych części
zamiennych. Zapewni to bezpieczeństwo
użytkowania naprawionego urządzenia.
Bezpieczne użytkowanie elektronarzędzi -
wskazówki dodatkowe
Uwaga! Dodatkowe wskazówki dotyczące
bezpiecznego użytkowania wyrzynarek
oraz pilarek szablowych.
♦ W przypadku prac, w czasie których może
dojść do przecięcia własnego lub ukrytych
przewodów, należy trzymać urządzenie
wyłącznie za izolowane uchwyty. Przecięcie
przewodu z prądem może spowodować
pojawienie się napięcia na metalowych
częściach obudowy i porażenie prądem
operatora.
♦ Obrabiany element należy zamocować do
blatu roboczego za pomocą zacisków lub
innych praktycznych uchwytów. Trzymanie
obrabianego elementu w rękach lub oparcie go
o ciało nie daje dostatecznej stabilizacji i może
spowodować utratę kontroli nad narzędziem.
♦ Trzymaj ręce z daleka od obszaru cięcia.
Pod żadnym pozorem nie sięgaj pod spód

41
POLSKI
obrabianego elementu. Nie zbliżaj palców do
pracującego ostrza lub zacisku ostrza. Nie
stabilizuj piły chwytając za stopkę.
♦ Brzeszczoty muszą być naostrzone.
Stępione lub uszkodzone brzeszczoty mogą
powodować skręcanie lub przeciążenie piły
pod naciskiem. Zawsze używaj brzeszczotu
o typie odpowiednim dla materiału obrabianego
elementu i rodzaju cięcia.
♦ Podczas cięcia rur lub kanałów przewodów,
najpierw upewnij się, czy nie przepływa w nich
woda, nie znajdują się w nich przewody
elektryczne itp.
♦ Nie dotykaj obrabianego elementu lub ostrza
zaraz po przerwaniu pracy urządzenia. Mogą
one być bardzo gorące.
♦ Uważaj na ukryte zagrożenia i wcinając
się w ściany, podłogi lub sufi ty uważaj na
położenie przewodów i rur.
♦ Brzeszczot nadal będzie poruszać się po
zwolnieniu włącznika. Przed położeniem
narzędzia zawsze wyłącz je i poczekaj, aż
ostrze całkowicie się zatrzyma.
Uwaga! Kontakt lub wdychanie pyłu wytwarzanego
podczas cięcia może być niebezpieczne dla
zdrowia operatora i możliwych osób postronnych.
Używać respiratora zaprojektowanego specjalnie
do ochrony przed pyłem i oparami i upewni się,
że osoby postronne w obszarze pracy także są
chronione.
♦ Opisywane urządzenie nie jest przeznaczone
do użycia przez osoby o obniżonych
możliwościach fi zycznych, ruchowych lub
umysłowych (także dzieci) lub o zbyt małej
wiedzy i doświadczeniu, jeśli nie zostały one
przeszkolone lub nie pozostają pod opieką
osoby odpowiedzialnej za ich bezpieczeństwo.
Należy pilnować dzieci, aby nie bawiły się
urządzeniem.
♦ Przeznaczenie urządzenia opisane jest
w niniejszej instrukcji obsługi. Używanie
jakichkolwiek akcesoriów lub wykonywanie
prac sprzecznych z przeznaczeniem
opisywanym w instrukcji obsługi, może
powodować niebezpieczeństwo uszkodzenia
ciała i/lub uszkodzenia mienia.
Bezpieczeństwo osób postronnych
♦ Opisywane urządzenie nie jest przeznaczone
do użycia przez osoby o obniżonych
możliwościach fi zycznych, ruchowych lub
umysłowych (także dzieci) lub o zbyt małej
wiedzy i doświadczeniu, jeśli nie zostały one
przeszkolone lub nie pozostają pod opieką
osoby odpowiedzialnej za ich bezpieczeństwo.
♦ Należy pilnować dzieci, aby nie bawiły się
urządzeniem.
Pozostałe zagrożenia.
W czasie pracy elektronarzędziem mogą powstać
zagrożenia, które nie zostały uwzględnione
w załączonej instrukcji dotyczącej bezpiecznego
użytkowania. Zagrożenia te mogą wynikać
z niewłaściwego użytkowania, zbyt intensywnej
eksploatacji lub innych przyczyn.
Nawet w przypadku przestrzegania zasad
bezpiecznej pracy i stosowania środków
ochronnych, nie jest możliwe uniknięcie pewnych
zagrożeń. Należą do nich:
♦ Zranienia wynikające z dotknięcia
wirujących / ruchomych elementów.
♦ Zranienia w czasie wymiany części, ostrzy
lub akcesoriów.
♦ Zranienia związane ze zbyt długotrwałym
używaniem narzędzia. Pracując przez
dłuższy czas, należy robić regularne
przerwy.
♦ Uszkodzenie słuchu.
♦ Zagrożenie dla zdrowia spowodowane
wdychaniem pyłu wytwarzanego podczas
użytkowania urządzenia (np.: podczas
pracy w drewnie, szczególnie dębowym,
bukowym oraz MDF).
Drgania
Podawana w tabeli danych technicznych oraz
w deklaracji zgodności z normami wartość
drgań (wibracji), została zmierzona zgodnie
ze standardową procedurą zawartą w normie
EN 60745. Informacja ta może służyć do
porównywania tego narzędzia z innymi.
Deklarowana wartość emitowanych drgań
może również służyć do przewidywania stopnia
narażenia użytkownika na wibracje.
Uwaga! Chwilowa siła drgań, występująca
w czasie pracy elektronarzędziem, może odbiegać
od podawanych wartości, w zależności od sposobu
użytkowania urządzenia. Poziom wibracji może
przekroczyć podawaną wartość.
Przy określaniu ekspozycji na wibracje, w celu
podjęcia środków ochrony osób zawodowo
użytkujących elektronarzędzia zgodnie, z normą
2002/44/EC, należy uwzględnić rzeczywiste
warunki i rodzaj wykonywanej pracy. Także okresy
przestoju i pracy bez obciążenia.
Termékspecifikációk
Márka: | Black & Decker |
Kategória: | Fűrészgép |
Modell: | KS603E |
Szüksége van segítségre?
Ha segítségre van szüksége Black & Decker KS603E, tegyen fel kérdést alább, és más felhasználók válaszolnak Önnek
Útmutatók Fűrészgép Black & Decker

14 Október 2024

14 Október 2024

8 Október 2024

7 Október 2024

29 Szeptember 2024

27 Szeptember 2024

18 Szeptember 2024

15 Szeptember 2024

12 Szeptember 2024

9 Szeptember 2024
Útmutatók Fűrészgép
- Fűrészgép Milwaukee
- Fűrészgép Husqvarna
- Fűrészgép Dolmar
- Fűrészgép Parkside
- Fűrészgép Worx
- Fűrészgép Oregon Scientific
- Fűrészgép Bosch
- Fűrészgép AEG
- Fűrészgép Einhell
- Fűrészgép Florabest
- Fűrészgép Stihl
- Fűrészgép Yard Force
- Fűrészgép Ozito
- Fűrészgép Makita
- Fűrészgép Hyundai
- Fűrészgép Fuxtec
- Fűrészgép Flex
- Fűrészgép Rona
- Fűrészgép AL-KO
- Fűrészgép Scheppach
- Fűrészgép Ergotools Pattfield
- Fűrészgép EGO
- Fűrészgép Ribimex
- Fűrészgép Mafell
- Fűrészgép Genesis
- Fűrészgép Güde
- Fűrészgép Hitachi
- Fűrészgép Remington
- Fűrészgép Toolcraft
- Fűrészgép Proviel
- Fűrészgép Cobra
- Fűrészgép Hilti
- Fűrészgép Workzone
- Fűrészgép Gardena
- Fűrészgép Global
- Fűrészgép Fieldmann
- Fűrészgép Lionelo
- Fűrészgép PowerPlus
- Fűrészgép DEDRA
- Fűrészgép Metabo
- Fűrészgép Biltema
- Fűrészgép Bavaria
- Fűrészgép RYOBI
- Fűrészgép Stiga
- Fűrészgép Hobart
- Fűrészgép Hammer
- Fűrészgép Solo
- Fűrészgép Proxxon
- Fűrészgép HiKOKI
- Fűrészgép Texas
- Fűrészgép Grizzly
- Fűrészgép Festool
- Fűrészgép McCulloch
- Fűrészgép Greenworks
- Fűrészgép Yato
- Fűrészgép Gardenline
- Fűrészgép Budget
- Fűrészgép Baumr-AG
- Fűrészgép Shindaiwa
- Fűrészgép McKenzie
- Fűrészgép Trotec
- Fűrészgép Zipper
- Fűrészgép Bebe Confort
- Fűrészgép Bavaria By Einhell
- Fűrészgép Herkules
- Fűrészgép Porter-Cable
- Fűrészgép Tanaka
- Fűrészgép DeWalt
- Fűrészgép Alpina
- Fűrészgép Stanley
- Fűrészgép Hurricane
- Fűrészgép Silverline
- Fűrészgép Vonroc
- Fűrészgép Cotech
- Fűrészgép TAURUS Titanium
- Fűrészgép Alpha Tools
- Fűrészgép Pattfield
- Fűrészgép Luxor
- Fűrészgép Sovereign
- Fűrészgép Holzmann
- Fűrészgép Fein
- Fűrészgép Challenge Xtreme
- Fűrészgép ATIKA
- Fűrészgép Spear & Jackson
- Fűrészgép Cocraft
- Fűrészgép Craftsman
- Fűrészgép Maestro
- Fűrészgép Graphite
- Fűrészgép Brennenstuhl
- Fűrészgép Ferm
- Fűrészgép Clarke
- Fűrészgép Draper
- Fűrészgép Tryton
- Fűrészgép ACG
- Fűrészgép Skil
- Fűrészgép Meec Tools
- Fűrészgép Sun Joe
- Fűrészgép Dremel
- Fűrészgép Tacklife
- Fűrészgép Ferrex
- Fűrészgép Maktec
- Fűrészgép Bort
- Fűrészgép Power Craft
- Fűrészgép Troy-Bilt
- Fűrészgép Challenge
- Fűrészgép Topcraft
- Fűrészgép Martha Stewart
- Fűrészgép Gamma
- Fűrészgép Sterwins
- Fűrészgép Matrix
- Fűrészgép Kress
- Fűrészgép Duro
- Fűrészgép Prime3
- Fűrészgép Qualcast
- Fűrészgép Varo
- Fűrészgép Defort
- Fűrészgép Max
- Fűrészgép IKRA
- Fűrészgép Truper
- Fűrészgép Masport
- Fűrészgép BabyGO
- Fűrészgép Echo
- Fűrészgép Bruder Mannesmann
- Fűrészgép MTM
- Fűrészgép Powerblade
- Fűrészgép Maruyama
- Fűrészgép Meister Craft
- Fűrészgép RIDGID
- Fűrészgép Łucznik
- Fűrészgép Batavia
- Fűrészgép Westfalia
- Fűrészgép Huvema
- Fűrészgép Black Decker
- Fűrészgép Elu
- Fűrészgép Blucave
- Fűrészgép Plantiflor
- Fűrészgép Lux Tools
- Fűrészgép Kompernass
- Fűrészgép Triton
- Fűrészgép BGU
- Fűrészgép Avantco
- Fűrészgép Wolfcraft
- Fűrészgép Kreg
- Fűrészgép Sthor
- Fűrészgép Verto
- Fűrészgép Vulcan
- Fűrészgép Germania
- Fűrészgép FOM
- Fűrészgép Anova
- Fűrészgép Ergofix
- Fűrészgép King Craft
- Fűrészgép Maxx
- Fűrészgép Pro-Cut
- Fűrészgép Narex
- Fűrészgép Rikon
- Fűrészgép Elektra Beckum
- Fűrészgép Duro Pro
- Fűrészgép Toolson
- Fűrészgép Felisatti
- Fűrészgép Power Smart
- Fűrészgép Backyard Pro Butcher Series
- Fűrészgép Toledo
- Fűrészgép EFA
- Fűrészgép Erbauer
- Fűrészgép Exakt
- Fűrészgép Jonsered
- Fűrészgép Gude Pro
- Fűrészgép MSW
- Fűrészgép Backyard Pro
- Fűrészgép Royal Catering
- Fűrészgép Robust
- Fűrészgép Ultranatura
- Fűrészgép FIXIT
- Fűrészgép Einhell Bavaria
- Fűrészgép MyTool
- Fűrészgép Morrison
- Fűrészgép Garland
- Fűrészgép Prowork
- Fűrészgép Donau Elektronik
- Fűrészgép Chicago Pneumatic
- Fűrészgép Bestgreen
- Fűrészgép Maxbear
- Fűrészgép Evolution
- Fűrészgép Extralink
- Fűrészgép Stalco
- Fűrészgép Topex
- Fűrészgép Total
- Fűrészgép Turbo-Silent
- Fűrészgép Kraftronic
Legújabb útmutatók Fűrészgép

2 Április 2025

1 Április 2025

1 Április 2025

1 Április 2025

1 Április 2025

1 Április 2025

30 Március 2025

30 Március 2025

30 Március 2025

30 Március 2025