Használati útmutató Black & Decker BCGL115
Black & Decker
ragasztópisztoly
BCGL115
Olvassa el alább 📖 a magyar nyelvű használati útmutatót Black & Decker BCGL115 (96 oldal) a ragasztópisztoly kategóriában. Ezt az útmutatót 2 ember találta hasznosnak és 2 felhasználó értékelte átlagosan 4.5 csillagra
Oldal 1/96

BCGL115
7
1
4
2
5
6
3
www.blackanddecker.co.uk

English (original instructions) 3
Deutsch (übersetzt von den originalanweisungen) 10
Français (traduction de la notice d’instructions originale) 17
Italiano (tradotto dalle istruzioni originali) 25
Nederlands (vertaald vanuit de originele instructies) 33
Español (traducido de las instrucciones originales) 41
Português (traduzido das instruções originais) 49
Svenska (översatt från de ursprungliga instruktionerna) 57
Norsk (oversatt fra de originale instruksjonene) 64
Dansk (oversat fra original brugsvejledning) 71
Suomi (käännetty alkuperäisestä käyttöohjeesta) 78
Ελληνικά (μετάφραση από τις πρωτότυπες οδηγίες) 85
2

8
A B
C
D
Intended use
Your BLACK+DECKER
TM
BCGL115 glue gun has been
designed for leisure and DIY activities in the home to join
materials together including paper, card and material. This
appliance is intended for consumer use only.
General appliance safety
warnings
Warning! When using mains
powered/cordless appliances,
basic safety precautions,
including the following, should always be
followed to reduce the risk of re, electric
shock, personal injury and material
damage.
u Read all of this manual carefully before
using the appliance, be familiar with
the controls and the proper use of the
appliance.
u The intended use is described in this
manual. The use of any accessory
or attachment or the performance
of any operation with this appliance
other than those recommended in this
instruction manual may present a risk
of personal injury.
3

The term "appliance" in all of the warn-
ings listed below refers to your mains
operated (corded) appliance or battery
operated (cordless) appliance.
uSave all warnings and instructions for
future reference.
uThis appliance contains batteries that
are non-replaceable.
Using your appliance
u Always take care when using the
appliance.
u Keep work area clean and well lit. Clut-
tered or dark areas invite accidents.
u Do not expose the appliance to rain or
wet conditions. Water entering the ap-
pliance will increase the risk of electric
shock.
u Do not immerse the appliance in water.
u Only use the appliance in daylight or
good articial light.
u Do not operate your appliance in
explosive atmospheres, such as in the
presence of ammable liquids, gases
or dust.
u The appliance is not to be used as a
toy.
u Do not open body casing. There are
no user serviceable parts inside.
u Disconnect the battery from the appli-
ance when not in use, before tting or
removing parts and before cleaning.
Appliance use and care
u Before use, check the appliance for
damaged or defective parts.
Check for breakage of parts, damage
to switches and any other conditions
that may affect its operation.
u Do not use the appliance if the switch
does not turn it on and off. Any appli-
ance that cannot be controlled with
the switch is dangerous and must be
repaired.
u Make sure the appliance is switched
off before making any adjustments,
changing accessories, or storing
appliances. Such preventive safety
measures reduce the risk of starting
the appliance accidentally.
u Do not use the appliance if any part is
damaged or defective.
u Have any damaged or defective parts
repaired or replaced by an authorised
repair agent.
u Never attempt to remove or replace
any parts other than those specied in
this manual.
After Use
u Switch off before leaving the appli-
ance unattended and before changing,
cleaning or inspecting any parts of the
appliance.
u When not in use, the appliance should
be stored in a dry, well ventilated place
out of the reach of children.
u Children should not have access to
stored appliances.
Service
u Have your appliance serviced by a
qualied repair person using only
identical replacement parts.
4
ENGLISH
(Original instructions)

This will ensure that the safety of the
appliance is maintained.
Additional Safety instructions
for glue guns
The intended use is described in this
manual. The use of any accessory or
attachment or performance of any opera-
tion with this appliance other than those
recommended in this instruction manual
can present a risk of personal injury and/
or damage to property.
u A re may result if the appliance is not
used with care, therefore:
u be careful when using the appliance
in places where there are
combustible materials;.
u do not apply to the same place for a
long time;
u do not use in presence of an
explosive atmosphere;
u be aware that heat may be
conducted to combustible materials
that are out of sight;
u allow the appliance to cool down
before storage;
u do not leave the appliance
unattended when it is switched on.
u Do not touch the heated nozzle of
the Glue Gun. The operating tempera-
ture of this appliance is approximately
199 °C.
u Keep hands away from the heated
attachment and work area. Heat may
be conducted through the work piece.
Use clamps or pliers to hold the work
piece.
u The heating element will begin to
heat up as soon as the appliance is
switched on.
To avoid injury or damage to property
always assume that the appliance is
hot.
u Protect the work surface and mate-
rials from heat damage. Heat may
be conducted through the work piece.
Use a heat resistant material to protect
the work surface.
u Glue sticks are not intended for
ingestion and should not come in
contact with food, etc.
If swallowed, seek medical attention.
Keep out of the reach of children.
u Before cleaning, allow the appliance to
cool.
u Never attempt to force cool the
appliance after use by immersing
any part of it in water or any other
liquid. Allow the appliance to air cool
only.
u Keep the appliance away from
all ammable material. Be aware
that this product may ignite material.
Where this is a concern, test a piece of
scrap material.
u Never leave the appliance unat-
tended. After use, allow the appliance
to cool and store in a safe place out of
the reach of children.
u Fumes resulting from heating
materials for craft activities may
be hazardous. Always work in a well
ventilated area. Seek advice on the
materials being used.
5
ENGLISH
(Original instructions)

Children shall not play with the
appliance. Cleaning and user
maintenance shall not be made by
children without supervision.
u Children should be supervised to
ensure that they do not play with the
appliance.
Labels on Appliance
The following symbols, along with the
date code, are shown on the appliance:
Warning! To reduce the risk of
injury, the user must read the
instruction manual.
Warning! Hot surface do not
touch.
Do not stare at operating lamp
Important safety instructions for
all integral battery tools
Warning! Read all safety warnings,
instructions, and cautionary markings for
the battery, charger and product. Failure
to follow the warnings and instructions
may result in electric shock, re and/or
serious injury.
u Never force a charger plug into the
tool.
u DO NOT modify the charger plug of a
non-compatible charger in any way to
t into the tool as the battery may
rupture causing serious personal
injury.
u DO NOT charge or use the battery in
explosive atmospheres, such as in the
presence of ammable liquids, gases
or dust.
u Never attempt to insert any
material other than recommended
glue sticks in the glue gun.
For example: Do not attempt to melt
crayons or candles.
u DO NOT use hot melt glue to take
the place of structural fasteners.
u The glue sticks used with this glue
gun will begin to soften at about
60 °C. Don't use the glue on objects or
materials that are subjected to heat.
u Avoid accidental glue discharge.
Forcing glue sticks into an unheated
appliance may damage the appliance
or cause hot glue to be unexpectedly
expelled from nozzle when the operat-
ing temperature is achieved. Glue may
discharge from a heated appliance
without pressure applied to the trigger
(1). Use a heat resistant material to
protect the work surface.
u This appliance is not a toy. Keep out
of the reach of children.
u The appliance is only to be used
with the power supply unit. The ap-
pliance must only be supplied at safety
extra low voltage corresponding to the
marking on the appliance.
Safety of others
u This appliance can be used by children
aged from 8 years and above and
persons with reduced physical, sensory or
mental capabilities or lack of experience
and knowledge if they have been given
supervision or instruction concerning use of
the appliance in a safe way and understand
the hazards involved.
6
ENGLISH
(Original instructions)

u Battery liquid may be ammable if
exposed to spark or ame.
u Never attempt to open the tool for any
reason. If the tool case is cracked
or damaged, do not charge. Do not
crush, drop or damage the tool. Do
not use a tool or charger that has
received a sharp blow, been dropped,
run over or damaged in any way (e.g.,
pierced with a nail, hit with a hammer,
stepped on). Damaged tools should
be returned to the service center for
recycling.
Storage recommendations
The best storage place is one that is
cool and dry, away from direct sunlight
and excess heat or cold. Store the fully
charged tool disconnected from the
charger.
Transportation
Note: Integral Li-ion tools should not be
put in checked baggage on airplanes and
must be properly protected from short
circuits if they are in carry-on baggage.
Important safety instructions for
all integral battery charging
Warning! Read all safety warnings,
instructions, and cautionary markings for
the battery, cable and product. Failure to
follow the warnings and instructions may
result in electric shock, re and/or serious
injury.
u The provided charging cable is not in-
tended for any uses other than charg-
ing BLACK+DECKER rechargeable
tools with charging ports.
Inserting or removing the charger plug
from the tool may ignite the dust or
fumes.
u Only charge the battery with the pro-
vided charge lead and a suitable class
2 power supply.
u DO NOT splash or immerse in water.
u DO NOT allow water or any liquid to
enter tool.
u DO NOT store or use the tool in
locations where the temperature may
reach or exceed 104 °F (40 °C) (such
as outside sheds or metal buildings in
summer). For best life store tools in a
cool, dry location.
u Do not store the tool with the switch
locked on. Never tape the switch in the
ON position.
u DO NOT incinerate the tool even if it
is severely damaged or is completely
worn out. The battery can explode in
a re. Toxic fumes and materials are
created when lithium-ion batteries are
burned.
u If battery contents come into contact
with the skin, immediately wash area
with mild soap and water. If battery
liquid gets into the eye, rinse water
over the open eye for 15 minutes or
until irritation ceases. If medical atten-
tion is needed, the battery electrolyte
is composed of a mixture of liquid
organic carbonates and lithium salts.
u Contents of opened battery cells may
cause respiratory irritation. Provide
fresh air. If symptoms persist, seek
medical attention.
7
ENGLISH
(Original instructions)

Charging other types of tools may
cause their batteries to overheat and
burst, resulting in personal injury,
property damage, re, electric shock or
electrocution.
u Use only with the Listed/Certied
Information Technology (computer)
Equipment.
u DO NOT expose charging cable to
water, rain or snow.
u Pull by the plugs rather than the cord
when disconnecting the charging ca-
ble. This will reduce the risk of damage
to the plugs and cord.
u Make sure that the cord is located so
that it will not be stepped on, tripped
over or otherwise subjected to damage
or stress.
u When charging the tool outdoors,
always provide a dry location.
u DO NOT use a charging cable with a
damaged cord or plugs. Have them
replaced immediately.
u Foreign materials of a conductive
nature, such as, but not limited to,
grinding dust, metal chips, steel wool,
aluminum foil or any buildup of metallic
particles should be kept away from the
charging plugs and port.
u Always unplug the charging cable from
the power supply when there is no tool
attached to it.
Features
This appliance includes some or all of the following features:
1. Trigger
2. Heat up LED
3. Glue stick loading port
4. On/Off button
5. Charge indicator LED
6. Charge port
7. Illumination LED
8. Charging lead
Assembly
Warning! To reduce the risk of serious personal injury, turn
unit off and keep away from the on-off button before making
any adjustments or removing/installing attachments or
accessories. An accidental start-up can cause injury.
Charging procedure (g. A)
Warning! Do not use tool while it is connected to the charger.
u Insert the charging plug plug (8) into the charge port (6).
u Plug the charging plug into any charging port (such as on
a computer)or charging socket.
u The charging indicator LED (5) will ash while charging.
u The charging indicator LED will change to solid when fully
charged.
u Battery can be left charging or charger can be
disconnnected..
Important charging notes
u The charger and tool may become warm to the touch
while charging. This is a normal condition, and does not
indicate a problem. To facilitate the cooling of the tool
after use, avoid placing the charger or tool in a warm
environment such as in a metal shed or an uninsulated
trailer.
u If the tool does not charge properly, take the tool and
charger to your local service center.
u You may charge a partially used battery whenever you
desire with no adverse effect on the tool.
Loading glue sticks (Fig. B)
Warning! Keep the tool pointed away from yourself and
others. Serious personal injury may result.
Warning! Never remove a glue stick that has been inserted
into the glue gun.
Warning! Only use 7 mm glue sticks.
u Insert glue sticks into the glue stick loading port 3 at the
back of the glue gun.
u Push the glue stick until it seats fully into the melt
chamber. Do not force the glue stick.
Operation
Warning! To reduce the risk of serious personal injury, turn
unit off and keep away from the on-off button before making
any adjustments or removing/installing attachments or
accessories. An accidental start-up can cause injury.
On/Off (Fig. C)
Warning! When not in use, place tool upright, on its base,
on a stable surface where it will not cause a tripping or falling
hazard.
8
ENGLISH
(Original instructions)

Choose a surface that will not be damaged by glue dripping
from the nozzle.
Allow the glue gun to cool for 30 minutes before storing.
The ON/OFF button (4) is located on the base of the tool.
u To turn the tool on, press and hold the top of the ON/OFF
switch for approximately 1 second until heat up LED 2
starts ashing, indicating the heating element is warming
up.
u After approximately 30 seconds, the LED will turn solid
and the illumination LED (7) will turn on to show the unit is
ready to use.
u If the charger indicator LED (5) starts ashing red, this
indicates low battery.
u To turn the tool off, press the ON/OFF switch.
u The LED indicator will no longer be illuminated when the
heating element is off.
Safety cut off feature
The unit includes a safety cut off feature. If the unit has not
been moved or used within 2mins the unit will automatically
turn off. Follow standard on/off procedure to turn back on.
Applying glue
Warning! Molten glue reaches 302ºF. Do not touch applied
glue. Keep away from children.
Warning! Pressing porous materials, such as fabric,
immediately after application can cause glue to leak through
and make contact with skin, causing injury.
u After the glue gun has been ON for at least 30 seconds,
you can apply glue by squeezing the trigger 1 .
u To glue objects together, apply glue to one object and
press the second object into the melted glue. Hold objects
together for 5-10 seconds.
Note: Heavy applications may require up to a minute of
cooling before the glue will reach full strength.
Note: Glue dispersion may be delayed longer than time
claimed due to the presence of solidied glue in the unit.
Proper hand position (Fig. D)
Warning! To reduce the risk of serious personal injury,
ALWAYS use proper hand position as shown.
Warning! To reduce the risk of serious personal injury,
ALWAYS hold securely in anticipation of a sudden reaction.
Proper hand position requires one hand on the main handle.
Troubleshooting
Problem Possible cause Possible solution
Appliance will
not start or
heats slowly
Unit not charged Charge unit
Unit will not
charge charger not con-
nected Insert the charger, connect to
power source
Charger not
connected to
power source
Connect charger to
power source Refer to "Charging the battery (g.
A)" for more details
Surrounding
air tempera-
ture too hot or
too cold
Surrounding
temperature too hot
or too cold
Move charger and unit to a sur-
rounding air temperature of above
4.5 °C or below +40.5 °C
Appliance
shuts off
abruptly
Battery has reached
its maximum thermal
limit
Allow battery to cool down
Out of charge Connect charger to
battery and power
source
Allow to charge (To maximise the
life of the battery it is designed to
shut off abruptly when the charge
is depleted.
Hints for Optimum Use
The basic instructions given below are provided as a guide to
craft and DIY applications. The operator should practise the
various applications on scrap materials to obtain the required
effect and prevent damage to the work piece.
Tips on using your glue gun
u Choose the right glue stick for the appliance. Low
temperature glue sticks suitable for this appliance.
u Make sure that the surfaces are clean and free from dirt or
oily lms before gluing.
u Assemble the parts to conrm that they can be joined
together in the required position before applying glue.
u Make arrangements to hold the parts in position while the
glue hardens.
The heat from the glue may be conducted to the material.
Clamps or pliers should be used to protect the operator
from the heat.
u Working in a cold environment will reduce the time
required for the glue to harden.
Warm environments will increase the time for the glue to
set.
u The amount of glue applied will affect the hardening time.
Large heavy pools of glue will take up to fty percent
longer to dry than small drops. Very thin beads will dry in
as few as 10 seconds. Some experimentation with your
glue gun on scrap material will help to determine the best
method to use for your particular project.
u Some paints and stains containing petroleum distillates
can weaken the adhesive. Test before using.
You may need to paint or stain before gluing.
u Excess glue is not easily removed from materials when it
has hardened. Removal of excess glue may be attempted
by scraping, peeling, or softening the glue by applying
heat e.g. with the hot tip of the appliance. Adhesive may
be removed from fabric by dry cleaning.
Maintenance
Your BLACK+DECKER appliance has been designed
to operate over a long period of time with a minimum of
maintenance. Continuous satisfactory operation depends
upon proper care and regular cleaning.
u Regularly clean the appliance using a damp cloth. Do not
use any abrasive or solvent-based cleaner.
9
ENGLISH
(Original instructions)

Never let any liquid get inside the appliance and never
immerse any part of the appliance into liquid.
Protecting the environment
Separate collection. Products and batteries marked
with this symbol must not be disposed of with
normal household waste.
Products and batteries contain materials that can be recov-
ered or recycled reducing the demand for raw materials.
Please recycle electrical products and batteries according to
local provisions.
Further information is available at www.2helpU.com
Technical data
BCGL115
Input voltage V
DC 3.6
Operating temperature °C 185
Glue stick diameter mm 7
Weight kg 0.229
Guarantee
Black & Decker is condent of the quality of its products
and offers consumers a 24 month guarantee from the date
of purchase. This guarantee is in addition to and in no way
prejudices your statutory rights.
The guarantee is valid within the territories of the Member
States of the European Union and the European Free Trade
Area.
To claim on the guarantee, the claim must be in accordance
with Black&Decker Terms and Conditions and you will need to
submit proof of purchase to the seller or an authorised repair
agent.
Terms and conditions of the Black&Decker 2 year guarantee
and the location of your nearest authorised repair agent
can be obtained on the Internet at www.2helpU.com, or by
contacting your local Black & Decker ofce at the address
indicated in this manual.
Please visit our website www.blackanddecker.co.uk to register
your new BLACK+DECKER product and receive updates on
new products and special offers.
Verwendungszweck
Ihre BLACK+DECKER
TM
Klebepistole BCGL115 wurde für
Klebearbeiten mit verschiedenen Materialien im Freizeit- und
Heimwerkerbereich entwickelt. Dieses Gerät ist nicht für den
gewerblichen Einsatz vorgesehen.
Allgemeine
Sicherheitswarnungen für das
Gerät
Warnung! Beachten
Sie beim Umgang mit
netzstrombetriebenen/kabellosen
Geräten stets die grundlegenden
Sicherheitshinweise, die im Folgenden
beschrieben werden. Dadurch verhindern
Sie Brände, Stromschläge sowie Sach-
und Personenschäden.
u Lesen Sie diese Bedienungsanleitung
vor der Verwendung des Geräts auf-
merksam durch, und machen Sie sich
mit den Bedienelementen sowie der
ordnungsgemäßen Verwendung des
Geräts vertraut.
u Der vorgesehene Verwendungszweck
ist in dieser Anleitung beschrieben. Bei
Verwendung von Zubehör oder
Der in den folgenden Warnungen
verwendete Begriff "Gerät" bezieht sich
auf netzbetriebene Geräte (mit Netzka-
bel) und auf akkubetriebene Geräte
(ohne Netzkabel).
uBewahren Sie alle Sicherheitswarnun-
gen und Anweisungen gut auf.
uDieses Gerät enthält Akkus, die nicht
austauschbar sind.
Verwendung des Geräts
u Verwenden Sie das Gerät stets mit
Umsicht.
(Übersetzung der ursprünglichen
Anweisungen)
DEUTSCH
10
ENGLISH

u Halten Sie den Arbeitsbereich sauber und gut aus-
geleuchtet. Unaufgeräumte oder dunkle
Bereiche begünstigen Unfälle.
u Schützen Sie das Gerät vor Regen
und Feuchtigkeit. Das Eindringen von
Wasser in das Gerät erhöht das Risiko
eines elektrischen Schlages.
u Tauchen Sie das Gerät nicht in
Wasser.
u Betreiben Sie das Gerät nur bei
Tageslicht oder bei ausreichender
Beleuchtung.
u Betreiben Sie das Gerät nicht in exp-
losionsgefährdeter Umgebung, in der
sich brennbare Flüssigkeiten, Gase
oder Stäube benden.
u Das Gerät ist kein Spielzeug.
u Versuchen Sie nicht, das Gehäuse zu
öffnen. Es gibt keine vom Benutzer
zu wartenden Teile im Inneren des
Geräts.
u Trennen Sie bei Nichtgebrauch, vor
dem Anbringen oder Abnehmen von
Zubehörteilen und vor dem Reinigen
den Akku vom Gerät.
Gebrauch und Pege von Gerä-
ten
u Prüfen Sie das Gerät vor der Verwen-
dung auf beschädigte oder defekte
Teile.
Prüfen Sie, ob Teile gebrochen sind,
Schalter beschädigt sind oder andere
Bedingungen vorliegen, welche die
Funktion beeinträchtigen könnten.
u Betreiben Sie das Gerät nicht, wenn
der Schalter zum Ein- und Ausschalten
nicht funktioniert.
Ein Gerät, das sich nicht mehr ein-
oder ausschalten lässt, ist gefährlich
und muss repariert werden.
u Vergewissern Sie sich, dass das Gerät
ausgeschaltet ist, bevor Sie Einstellun-
gen vornehmen, Zubehörteile austaus-
chen oder Geräte einlagern. Diese
Vorsichtsmaßnahmen verhindern den
unbeabsichtigten Start des Geräts.
u Betreiben Sie das Gerät nicht, wenn
ein Teil beschädigt oder defekt ist.
u Lassen Sie beschädigte oder defekte
Teile in einer Vertragswerkstatt repari-
eren oder austauschen.
u Ersetzen oder entfernen Sie keine
Teile, für die in dieser Anleitung keine
entsprechende Beschreibung enthal-
ten ist.
Nach dem Gebrauch
u Schalten Sie das Gerät aus, wenn Sie
es unbeaufsichtigt lassen, oder bevor
Sie Gerätekomponenten austauschen,
reinigen oder überprüfen.
u Bewahren Sie das Gerät bei Nicht-
gebrauch an einem trockenen, gut
belüfteten Ort außerhalb der Reichwei-
te von Kindern auf.
u Kinder sollten keinen Zugang zu
aufbewahrten Geräten haben.
Service
u Lassen Sie das Gerät nur von qua-
liziertem Fachpersonal und nur mit
Originalersatzteilen reparieren.
So wird gewährleistet, dass die Si-
cherheit des Geräts erhalten bleibt.
11
(Übersetzung der ursprünglichen Anweisungen)
DEUTSCH

Zusätzliche Sicherheitshinweise
für Klebepistolen
Der vorgesehene Verwendungszweck ist
in dieser Anleitung beschrieben. Die Ver-
wendung von Zubehör oder Anbauteilen,
die nicht in dieser Anleitung empfohlen
werden, sowie die Bedienung des Geräts
in Abweichung von den in dieser An-
leitung beschriebenen Verfahren kann
zu Verletzungen und/oder Sachschäden
führen.
u Wird das Werkzeug nicht vorsichtig
gehandhabt, kann ein Feuer entste-
hen. Beachten Sie daher:
u Seien Sie vorsichtig, wenn Sie das
Gerät an Orten verwenden, an
denen brennbare Materialien
vorhanden sind;
u richten Sie das Gerät nicht für
längere Zeit auf dieselbe Stelle;
u verwenden Sie das Gerät nicht in
explosionsgefährdeter Umgebung;
u beachten Sie, dass die Hitze zu
brennbaren Materialien weitergeleitet
werden kann, die sich nicht im
Blickfeld benden;
u lassen Sie das Gerät vor der
Lagerung stets abkühlen;
u lassen Sie das eingeschaltete Gerät
niemals unbeaufsichtigt.
u Berühren Sie nicht die heiße Spitze
der Klebepistole. Die Betriebstem-
peratur dieses Geräts beträgt etwa
199 °C.
u Halten Sie Ihre Hände vom erhitzten
Werkzeug und dem Arbeitsbereich
fern.
Die Hitze kann durch das Werkstück
hindurch abgegeben werden. Be-
nutzen Sie daher zum Halten des
Werkstücks Zwingen oder eine Zange.
u Das integrierte Heizelement wird
aktiviert, sobald das Gerät einges-
chaltet wird.
Gehen Sie deshalb immer davon aus,
dass das Gerät heiß ist.
u Schützen Sie die Arbeitsäche und
die Materialien vor Beschädigungen
durch Hitze. Die Hitze kann durch
das Werkstück hindurch abgegeben
werden. Verwenden Sie hitzebeständi-
ges Material, um die Arbeitsäche zu
schützen.
u Klebesticks dürfen nicht verzehrt
werden und dürfen nicht in Kontakt
mit Lebensmitteln u. ä. gelangen.
Bei Verschlucken einen Arzt aufsu-
chen. Bewahren Sie es außerhalb der
Reichweite von Kindern auf.
u Das Gerät vor der Reinigung abkühlen
u Setzen Sie in die Klebepistole
ausschließlich die dafür vorgese-
henen Klebesticks ein.
Z. B.: Schmelzen Sie mit dem Gerät
keine Wachsmalstifte oder Kerzen.
u Verwenden Sie den Klebstoff einer
Klebepistole NIEMALS als Ersatz für
physische Befestigungselemente
wie z. B. Schrauben.
u Die im Gerät verwendeten Klebes-
ticks beginnen bei einer Tempera-
tur von etwa 60 °C zu schmelzen.
Verwenden Sie den Klebstoff nicht an
Objekten oder Materialien, die keiner
Hitze ausgesetzt werden dürfen.
12
(Übersetzung der ursprünglichen Anweisungen)
DEUTSCH

u Verhindern Sie das versehentliche
Austreten von Klebstoff. Wenn Sie
Klebesticks mit Gewalt in ein nicht
vorgeheiztes Gerät einsetzen, kann
das Gerät beschädigt werden, oder es
kann bei erreichen der Betriebstem-
peratur unerwartet heißer Klebstoff
austreten. Klebstoff kann auch ohne
Betätigung des Abzugs (1) aus dem
aufgeheizten Gerät austreten. Verwen-
den Sie hitzebeständiges Material, um
die Arbeitsäche zu schützen.
u Dieses Gerät ist kein Spielzeug.
Bewahren Sie es außerhalb der Re-
ichweite von Kindern auf.
u Das Gerät darf nur mit dem Netzteil
betrieben werden. Das Gerät darf nur
mit der auf dem Gerät angegebenen
Sicherheitskleinspannung (Safety
Extra Low Voltage, SELV) betrieben
werden.
Sicherheit anderer Personen
u Dieses Gerät darf von Kindern ab
8 Jahren und Personen mit ein-
geschränkten körperlichen, sensoris-
chen oder geistigen Fähigkeiten sowie
mangelnder Erfahrung und Wissen in
Bezug auf dessen Gebrauch bedient
werden, wenn sie bei der Verwendung
des Geräts beaufsichtigt oder angelei-
tet werden und die möglichen Gefa-
hren verstehen.
Kinder dürfen nicht mit dem Gerät
spielen. Reinigung und Wartungsar-
beiten dürfen von Kindern nur unter
Aufsicht durchgeführt werden.
u Kinder müssen beaufsichtigt werden,
um sicherzustellen, dass sie nicht mit
dem Gerät spielen.
Warnsymbole am Gerät
Folgende Symbole sowie der Datums-
code benden sich auf dem Gerät:
Warnung! Um das Verletzung-
srisiko zu verringern, muss der
Benutzer die Bedienungsanlei-
tung lesen.
Warnung! Heisse Oberäche
nicht berühren.
Nicht in die Operationslampe
blicken
Wichtige Sicherheitshinweise für
alle Werkzeuge mit integriertem
Akku
Warnung! Lesen Sie alle
Sicherheitshinweise, Anweisungen
und Warnhinweise für den Akku, das
Ladegerät und das Produkt. Das
Nichtbeachten von Warnhinweisen und
Anweisungen kann zu elektrischem
Schlag, Brand und/oder schweren
Verletzungen führen.
u Drücken Sie niemals einen Stecker
des Ladegeräts mit Gewalt in das
Werkzeug.
u Modizieren Sie den Stecker eines
nicht-kompatiblen Ladegeräts NICHT
so, dass er in das Werkzeug passt, da
der Akku sonst reißen und schwere
Verletzungen verursachen kann.
13
(Übersetzung der ursprünglichen Anweisungen)
DEUTSCH

u Laden oder verwenden Sie den Akku
NICHT in explosionsgefährdeter Um-
gebung, in der sich brennbare Flüssig-
keiten, Gase oder Staub benden.
Beim Einstecken und Entfernen des
Ladegeräts aus dem Werkzeug kö-
nnen sich Staub oder Dämpfe entzün-
den.
u Laden Sie den Akku nur mit dem
mitgelieferten Ladekabel und einem
geeigneten Klasse-2-Netzteil.
u Das Werkzeug KEINEM Spritzwasser
aussetzen oder in Wasser tauchen.
u NICHT zulassen, dass Wasser oder
irgendeine Flüssigkeit in das Werkze-
ug eindringt.
u Das Werkzeug NICHT in Bereichen
lagern oder verwenden, in denen die
Temperatur 40 °C erreichen oder
überschreiten könnte (z. B. Scheunen
oder Metallgebäude im Sommer). Für
optimale Lebensdauer das Werkzeug
an einem kühlen, trockenen Ort lagern.
u Das Werkzeug nicht lagern, wenn der
Schalter noch gesperrt ist. Niemals
einen Schalter in seiner Einschaltste-
llung mit Hilfe von Klebeband arretie-
ren.
u Das Werkzeug NICHT verbrennen,
auch nicht bei schwerer Beschädi-
gung oder völliger Entleerung. Der
Akku kann im Feuer explodieren. Es
entstehen giftige Dämpfe und Stoffe,
wenn Lithium-Ionen-Akkus verbrannt
werden.
u Wenn der Inhalt des Akkus mit der
Haut in Berührung kommt, den Bereich
sofort mit milder Seife und Wasser
abwaschen. Falls die Flüssigkeit in
die Augen gelangt, das offene Auge
15 Minuten lang spülen, oder bis die
Reizung aufhört. Ist ärztliche Hilfe
erforderlich, geben Sie an, dass das
Elektrolyt des Akkus eine Mischung
aus üssigen organischen Carbonaten
und Lithiumsalzen ist.
u Der Inhalt von geöffneten Akkuzel-
len kann die Atemwege reizen. Für
Frischluft sorgen. Bei anhaltenden
Beschwerden einen Arzt aufsuchen.
u Die Akkuüssigkeit kann brennbar
sein, wenn sie Funken oder Flammen
ausgesetzt wird.
u Keinesfalls versuchen, das Werkzeug
zu öffnen. Nicht auaden, wenn das
Werkzeug gerissen oder beschädigt
ist. Das Werkzeug nicht quetschen,
fallen lassen oder beschädigen.
Verwenden Sie niemals ein Werkzeug
oder ein Ladegerät, wenn sie einen
harten Schlag erlitten haben, fallen
gelassen, überfahren oder sonst wie
beschädigt wurden (z. B. wenn sie mit
einem Nagel durchlöchert wurden, mit
einem Hammer darauf geschlagen
Das Auaden anderer Werkzeugtypen
kann dazu führen, dass deren Akkus
überhitzen und platzen, was zu Verlet-
zungen, Sachschäden, Brand, Elek-
troschock oder Stromschlag führen
kann.
14
(Übersetzung der ursprünglichen Anweisungen)
DEUTSCH

u Nur mit den aufgelisteten/zertizierten
Geräten aus dem Bereich Information-
stechnologie (Computer) verwenden.
u Setzen Sie das Ladekabel weder Wa-
sser, noch Regen oder Schnee aus.
u Fassen Sie das Kabel beim Abziehen
an den Steckern und nicht am Lade-
kabel an. Dadurch wird das Risiko
von Schäden an Steckern und Kabel
verringert.
u Stellen Sie sicher, dass das Kabel so
platziert wird, dass nicht darauf getre-
ten bzw. darüber gestolpert oder es
anderweitig beschädigt oder belastet
wird.
u Wenn Sie das Werkzeug im Freien
auaden, sorgen Sie immer für einen
trockenen Standort.
u Ladekabel NICHT verwenden, wenn
Kabel oder Stecker beschädigt sind.
Lassen Sie beschädigte Teile sofort
ersetzen.
u Leitende Fremdmaterialien, wie z. B.
Schleifstaub, Metallspäne, Stahlwolle,
Aluminiumfolie oder die Ansammlung
von Metallpartikeln von den Ladestec-
kern und -anschlüssen fernhalten.
u Trennen Sie das Ladekabel immer
vom Netzteil, wenn kein Werkzeug
daran befestigt ist.
Merkmale
Dieses Gerät verfügt über einige oder alle der folgenden
Funktionsmerkmale:
1. Auslöser
2. Kontrollleuchte für den Aufheizvorgang
3. Einfüllöffnung für Klebesticks
4. Ein-/Ausschalter
5. Ladekontrollleuchte
6. Ladeanschluss
7. Beleuchtungskontrollleuchte
8. Ladeleitung
Montage
Warnung! Zur Reduzierung des Risikos schwerer
Verletzungen schalten Sie vor jeder Einstellung und jedem
Abnehmen/Installieren von Zubehör das Gerät aus und halten
Sie es vom Ein-/Ausschalter fern. Ungewolltes Anlaufen kann
Verletzungen verursachen.
Auaden (Abb. A)
Warnung! Benutzen Sie das Gerät nicht, während es noch
mit dem Ladegerät verbunden ist.
u Verbinden Sie den Ladestecker (8) mit dem
Ladeanschluss (6).
u Stecken Sie den Ladestecker in einen beliebigen
Ladeanschluss (z.B. an einem Computer) oder eine
Ladesteckdose.
u Die Ladekontrollleuchte (5) blinkt während des
Ladevorgangs.
u Die Ladekontrollleuchte leuchtet durchgehend, wenn das
Gerät vollständig geladen ist.
u Der Akku kann weiter aufgeladen werden oder das
Ladegerät kann abgezogen werden.
Wichtige Hinweise zum Auaden
u Das Ladegerät und das Werkzeug können sich während
des Ladevorgangs warm anfühlen. Dies ist ein normaler
Zustand und weist nicht auf ein Problem hin. Um das
Abkühlen des Ladegeräts oder Werkzeugs nach dem
Gebrauch zu erleichtern, platzieren Sie es nicht in
einer warmen Umgebung, wie beispielsweise in einem
Metallschuppen oder einem nicht isolierten Wohnwagen.
u Wenn das Werkzeug nicht ordnungsgemäß aufgeladen
wird, bringen Sie das Werkzeug und das Ladegerät zu
Ihrer örtlichen Kundendienststelle.
u Sie können einen teilweise entleerten Akku jederzeit
auaden, ohne dass dies nachteilige Auswirkungen auf
das Werkzeug hat.
Einfüllen von Klebesticks (Abb. B)
Warnung! Halten Sie das Werkzeug von sich und anderen
weg. Dies könnte zu schweren Verletzungen führen.
Warnung! Entfernen Sie niemals einen Klebestick, der bereits
in die Klebepistole eingeführt wurde.
Warnung! Verwenden Sie nur 7-mm-Klebesticks.
u Setzen Sie die Klebesticks in die Einfüllöffnung für
Klebesticks (3) auf der Rückseite der Klebepistole ein.
u Schieben Sie den Klebestick, bis er vollständig in der
Schmelzkammer sitzt. Drücken Sie den Klebestick nicht
mit Gewalt herein.
15
(Übersetzung der ursprünglichen Anweisungen)
DEUTSCH

Betrieb
Warnung! Zur Reduzierung des Risikos schwerer
Verletzungen schalten Sie vor jeder Einstellung und jedem
Abnehmen/Installieren von Zubehör das Gerät aus und halten
Sie es vom Ein-/Ausschalter fern. Ungewolltes Anlaufen kann
Verletzungen verursachen.
Ein/Aus (Abb. C)
Warnung! Stellen Sie das Gerät bei Nichtgebrauch aufrecht
auf ihrem Sockel auf einer stabilen Unterlage ab, und achten
Sie darauf, dass andere Personen nicht darüber stolpern
können.
Wählen Sie zum Abstellen eine Oberäche, die gegenüber
dem aus der Düse tropfenden Klebstoff unempndlich ist.
Lassen Sie die Klebepistole nach Gebrauch 30 Minuten
abkühlen, bevor Sie sie verstauen.
Der Ein-/Ausschalter (4) bendet sich am Sockel des Geräts.
u Zum Einschalten des Geräts halten Sie den oberen Teil
des Ein-/Ausschalters ca. 1 Sekunde lang gedrückt, bis
die Kontrollleuchte für den Aufheizvorgang 2 zu blinken
beginnt und damit anzeigt, dass sich das Heizelement
aufheizt.
u Nach etwa 30 Sekunden leuchtet die Anzeige
durchgehend und die Beleuchtungskontrollleuchte (7)
leuchtet auf, um anzuzeigen, dass das Gerät
betriebsbereit ist.
u Wenn die Ladegerätkontrollleuchte (5) rot zu blinken
beginnt, bedeutet dies, dass der Akku schwach ist.
u Drücken Sie zum Ausschalten des Geräts den Ein-/
Ausschalter.
u Wenn die Kontrollleuchte nicht mehr leuchtet, bedeutet
das, dass das Heizelement ausgeschaltet ist.
Sicherheitsabschaltfunktion
Das Gerät ist mit einer Sicherheitsabschaltfunktion
ausgestattet. Wenn das Gerät 2 Minuten lang nicht bewegt
oder benutzt wird, schaltet es sich automatisch aus. Befolgen
Sie zum erneuten Einschalten das Standardverfahren zum
Ein- und Ausschalten.
Auftragen von Klebstoff
Warnung! Der geschmolzene Klebstoff wird ca. 150 °C heiß.
Den aufgetragenen Klebstoff nicht berühren. Von Kindern
fernhalten.
Warnung! Wenn poröse Materialien, z. B. Stoff, unmittelbar
nach dem Auftragen gepresst werden, kann der Klebstoff
austreten und mit der Haut in Kontakt kommen, was zu
Verletzungen führen kann.
u Nachdem die Klebepistole mindestens 30 Sekunden lang
eingeschaltet war, können Sie den Kleber durch Drücken
des Auslösers (1) auftragen.
u Um Objekte aneinander zu kleben, tragen Sie Klebstoff
auf ein Objekt auf und drücken das zweite Objekt in den
geschmolzenen Klebstoff.
Drücken Sie die Objekte für 5-10 Sekunden zusammen.
Hinweis: Bei schweren Objekten kann eine Abkühlung von
bis zu einer Minute Dauer nötig sein, bis der Klebstoff seine
volle Klebestärke erreicht hat.
Hinweis: Wenn sich Klebstoff im Gerät verfestigt hat, kann die
Klebstoffdispersion länger als angegeben dauern.
Richtige Handstellung (Abb. D)
Warnung! Um die Gefahr schwerer Verletzungen zu mindern,
beachten Sie die richtige Haltung der Hände, wie IMMER
dargestellt.
Warnung! Um die Gefahr schwerer Verletzungen zu mindern,
halten Sie das Gerät sicher fest und seien Sie auf IMMER
eine plötzliche Reaktion gefasst.
Bei der korrekten Handposition liegt eine Hand auf dem
Haupthandgriff.
Fehlerbehebung
Problem Mögliche Ursache Mögliche Lösung
Gerät startet
nicht oder
heizt sich nur
langsam auf
Gerät nicht auf-
geladen Gerät auaden
Gerät lädt
nicht Ladegerät nicht
angeschlossen Bringen Sie das Ladegerät an und
stellen Sie eine Verbindung mit
dem Stromnetz her
Ladegerät
nicht an das
Stromnetz an-
geschlossen
Verbinden Sie das
Ladegerät mit dem
Stromnetz
Weitere Details siehe „Laden des
Akkus (Abb. A)“
Umgebungs-
temperatur zu
hoch oder zu
niedrig
Umgebungstempe-
ratur zu hoch oder
zu niedrig
Bringen Sie das Ladegerät und
Gerät an einen Ort, der eine Um-
gebungstemperatur von über 4,5
°C bis unter +40,5 °C aufweist
Das Gerät
schaltet sich
unerwartet
aus
Der Akku hat
seine thermische
Belastungsgrenze
erreicht
Lassen Sie den Akku abkühlen
Akku ist ent-
laden Verbinden Sie das
Ladegerät mit dem
Akku und dem
Stromnetz
Laden Sie den Akku auf. (Um
die Lebensdauer des Akkus
zu maximieren, wurde er so
konzipiert, dass er sich sofort
abschaltet, wenn die Ladung
aufgebraucht ist.)
Hinweise für optimale Arbeitsergebnisse
Die folgenden Anweisungen dienen als Anleitung für
kunsthandwerkliche und Heimwerkerarbeiten. Um die
gewünschten Ergebnisse zu erzielen und Beschädigungen
am Werkstück zu vermeiden, sollten Sie den Gebrauch des
Geräts an Abfallstücken üben.
Tipps für den Gebrauch der Klebepistole
u Wählen Sie jeweils den für das Gerät passenden
Achten Sie darauf, dass keine Flüssigkeit in das Gerät
gelangt. Tauchen Sie keinen Teil des Geräts in Flüssigkeit
ein.
16
(Übersetzung der ursprünglichen Anweisungen)
DEUTSCH

Umweltschutz
Getrennte Entsorgung. Produkte und Akkus mit
diesem Symbol dürfen nicht mit dem normalen
Hausmüll entsorgt werden.
Produkte und Akkus enthalten Materialien, die wiederverwertet
werden können, um den Bedarf an Rohstoffen zu verringern.
Bitte recyceln Sie elektrische Produkte und Akkus gemäß den
örtlichen Bestimmungen.
Weitere Informationen nden Sie auf www.2helpU.com
Technische Daten
BCGL115
Eingangsspannung V
DC 3,6
Betriebstemperatur °C 185
Durchmesser des
Klebesticks
mm 7
Gewicht kg 0,229
Garantie
Black & Decker vertraut auf die Qualität der eigenen Geräte
und bietet dem Käufer eine außergewöhnliche Garantie von
24 Monaten ab Kaufdatum. Diese Garantie versteht sich
unbeschadet der gesetzlichen Gewährleistungsansprüche und
schränkt diese keinesfalls ein. Diese Garantie gilt innerhalb
der Staatsgebiete der Mitgliedstaaten der Europäischen Union
und der Europäischen Freihandelszone.
Zur Inanspruchnahme dieser Garantie muss sie den allgemei-
nen Geschäftsbedingungen von Black + Decker entsprechen
und dem Verkäufer bzw. der Vertragswerkstatt ist ein Kaufna-
chweis vorzulegen.
Die Bedingungen für die 2-jährige Garantie von Black&Decker
und den Standort Ihrer nächstgelegenen Vertragswerkstatt
nden Sie im Internet unter www.2helpU.com, oder indem
Sie sich an die lokale Black&Decker-Niederlassung wenden,
deren Adresse Sie in dieser Anleitung nden.
Ihr neues BLACK+DECKER-Produkt können Sie auf unserer
Website unter www.blackanddecker.de registrieren. Dort
erhalten Sie auch Informationen über neue Produkte und
Sonderangebote.
Utilisation prévue
Votre pistolet à colle BLACK+DECKER
TM
BCGL115 a été
conçu pour vous permettre de coller différentes matières
entre elles, dont le papier et le carton, lors de vos activités
de loisir créatif et de bricolage domestiques. Cet appareil est
exclusivement destiné à un usage domestique.
Avertissements de sécurité
générale concernant l'appareil
Avertissement ! L'utilisation
d'appareils électriques, avec
et sans l, nécessite le respect
de certaines précautions de base,
dont celles qui suivent, an de réduire
le risque d’incendies, de décharges
électriques, de blessures et de dégâts
matériels.
u Avant d'utiliser l'appareil, veillez à
soigneusement lire l'intégralité de la
présente notice et à vous familiariser
avec les commandes et avec l'utilisati-
on correcte de l'appareil.
u L'utilisation prévue est décrite dans
la présente notice. L'utilisation d'un
accessoire ou d'un équipement ou
l'utilisation de cet appareil à d'autres
ns que celles recommandées dans
cette notice peut présenter un risque
de blessures.
Le terme "appareil" mentionné dans tous
les avertissements listés ci-dessous fait
référence à vos appareils branchés au
secteur (avec l) ou alimentés par batte-
rie (sans l).
uConservez tous les avertissements et
toutes les instructions an de pouvoir
vous y référer dans le futur.
uCet appareil contient des batteries qui
ne sont pas remplaçables.
17
(Übersetzung der ursprünglichen
Anweisungen)
DEUTSCH
(Traduction des instructions
initiales)
FRANÇAIS

Utiliser votre appareil
u Prenez toujours toutes les précautions
nécessaires pour utiliser l'appareil.
u Maintenez la zone de travail propre et
bien éclairée. Les zones sombres ou
encombrées sont propices aux acci-
dents.
u N'exposez l'appareil ni à la pluie, ni
à l'humidité. La pénétration d'eau
dans l'appareil augmente le risque de
décharge électrique.
u Ne plongez pas l’appareil dans l’eau.
u N'utilisez l'appareil que de jour ou avec
un bon éclairage articiel.
u N'utilisez pas l’appareil dans un enviro-
nnement présentant des risques d'ex-
plosion, ni en présence de liquides, de
gaz ou de poussières inammables.
u Cet appareil n'est pas un jouet et il ne
doit pas être utilisé comme tel.
u N’ouvrez pas le boîtier. Il n'y a aucu-
ne pièce réparable par l'utilisateur à
l'intérieur.
u Débranchez la batterie de l'appareil
lorsqu'il n'est pas utilisé, avant d'y
installer ou d'en retirer des pièces et
avant de le nettoyer.
Utiliser et entretenir l'appareil
u Avant d'utiliser l'appareil, vériez
qu'aucune pièce n'est endommagée
ou défectueuse.
Contrôlez l'absence de pièces
cassées, d'interrupteurs endommagés
et de toutes autres anomalies suscep-
tibles de nuire au bon fonctionnement
de l’appareil.
u N’utilisez pas l’appareil si l'interrupteur
ne permet plus de le mettre en marche
et de l'éteindre. Tout appareil qui ne
peut plus être commandé par son in-
terrupteur est dangereux et il doit être
réparé.
u Veillez à ce que l'appareil soit bien
éteint avant toute opération de régl-
age, de changement d'un accessoire
et avant de le ranger. Ces mesures de
précaution permettent de réduire le
risque de mise en marche accidentel-
le.
u N’utilisez pas l’appareil si une quel-
conque pièce est endommagée ou
défectueuse.
u Faites réparer ou remplacer les pièces
défectueuses ou endommagées par
un réparateur agréé.
u Ne tentez jamais de retirer ou de rem-
placer des pièces autres que celles
mentionnées dans cette notice.
Après l’utilisation
u Éteignez l'appareil avant de le laisser
sans surveillance et avant de rempla-
cer, de nettoyer ou d'inspecter n'impor-
te laquelle de ses pièces.
u Quand il n’est pas utilisé, l’appareil
doit être rangé dans un endroit sec,
sufsamment aéré et hors de portée
des enfants.
u Les enfants ne doivent pas avoir accès
aux appareils une fois qu'ils sont ran-
gés.
18
(Traduction des instructions initiales)
FRANÇAIS

Révision/Réparation
u Ne faites réviser/réparer votre appa-
reil que par un réparateur qualié qui
n'utilise que des pièces détachées
d'origine.
Cela permet de garantir la sûreté de
l'appareil.
Consignes de sécurité supplé-
mentaires
propres aux pistolets à colle
Cette notice décrit la manière d'utiliser
l'appareil. L’utilisation d’un accessoire
ou d’un équipement non recommandés
ou l’utilisation de cet appareil à d’autres
ns que celles recommandées dans la
présente notice peuvent entraîner des
blessures et/ou des dégâts matériels.
u Un incendie est possible si l'appareil
n'est pas utiliser avec précaution. C'est
la raison pour laquelle vous devez :
u être prudent lorsque vous utilisez
l'appareil en présence de matières
combustibles ;.
u ne pas apposer l'appareil trop
longtemps au même endroit ;
u ne pas utiliser l'appareil dans un
environnement présentant des
risques d'explosion ;
u garder à l'esprit que la chaleur peut
être transmise à des matières
inammables hors de votre vue ;
u toujours laisser refroidir l'appareil
avant de le ranger ;
u ne pas laisser l'appareil sans
surveillance lorsqu'il est allumé.
u ne pas toucher l'embout chaud du
pistolet à colle.
Cet appareil fonctionne à une tempé-
rature de 199 °C environ.
u Veillez à garder vos mains loin de
l'accessoire chaud et de la zone
de travail. La chaleur peut traverser
l'ouvrage. Utilisez des xations ou des
pinces pour tenir l'ouvrage.
u L'élément chauffant commence à
chauffer dès que l'appareil est allu-
mé.
An d’éviter les risques de blessures
et de dégâts matériels, présumez
toujours que l'appareil est chaud.
u Protégez la surface de travail et les
matériaux de la chaleur. La chaleur
peut traverser l'ouvrage. Utilisez un
matériau résistant à la chaleur pour
protéger la surface de travail.
u Les bâtons de colle ne doivent pas
être ingérés et ils ne doivent pas
entrer en contact avec la nourriture,
etc. Consultez un médecin en cas
d'ingestion. Gardez-le hors de portée
des enfants.
u Laissez l'appareil refroidir avant de le
nettoyer.
u Ne tentez jamais de refroidir
l'appareil après son utilisation en
trempant n'importe laquelle de ses
pièces dans l'eau ou dans un autre
liquide. Laissez uniquement l’appareil
refroidir à l’air libre.
u Gardez l'appareil à l'écart de toute
matière inammable. Gardez à l’es-
prit que ce produit peut enammer tout
type de matériau. En cas de doute,
faites un essai sur des chutes.
19
(Traduction des instructions initiales)
FRANÇAIS

u Ne tentez jamais d'insérer dans le
pistolet à colle, autre chose que les
bâtons de colle recommandés.
Prenons un exemple : Ne tentez pas
de faire fondre des crayons ou des
bougies.
u N'utilisez PAS la colle fondue chau-
de pour remplacer des xations
dans des éléments de structures.
u Les bâtons de colle utilisés dans
ce pistolet à collet commencent à
ramollir à environ
60 °C. N'utilisez pas la colle sur des
objets ou des matières sensibles à la
chaleur.
u Évitez tout déversement accidentel
de la colle. Pousser les bâtons de
colle dans l'appareil encore froid peut
endommager ce dernier et la colle
chaude risque de sortir de l'embout de
façon soudaine une fois la tempéra-
ture de service atteinte. Il est possible
que la colle sorte de l’appareil chaud,
même sans appuyer sur la gâchette
(1). Utilisez un matériau résistant à la
chaleur pour protéger la surface de
travail.
u Cet appareil n'est pas un jouet.
Gardez-le hors de portée des enfants.
u Cet appareil ne doit être utilisé
qu'avec son bloc d'alimentation
électrique. L'appareil ne doit être
alimenté qu'à la tension très basse
correspondant à celle mentionnée sur
l'appareil.
Sécurité des personnes
u Cet appareil peut être utilisé par des
enfants âgés de 8 ans ou plus et par
des personnes aux capacités phys-
iques, sensorielles ou intellectuelles
réduites ou qui manquent d'expérien-
ce ou de connaissance, à condition
qu'ils soient supervisés ou qu'ils aient
été formés sur la façon sûre d'utiliser
l'appareil et qu'ils comprennent les
risques encourus.
Les enfants ne doivent pas jouer avec
l'appareil. Le nettoyage et les opéra-
tions de maintenance à réaliser par
l'utilisateur ne doivent pas être exécu-
tés par des enfants sans surveillance.
u Ne laissez jamais les enfants sans
surveillance an de garantir qu'ils ne
jouent pas avec l'appareil.
Étiquettes apposées sur l’appa-
reil
Les symboles suivants ainsi que le code
date sont apposés sur l'outil :
Avertissement! Pour ré-
duire le risque de blessure,
l'utilisateur doit lire le manuel
d'instructions.
Avertissement! Surface
chaude, ne pas toucher.
Ne pas regarder la lampe de
fonctionnement
Consignes de sécurité impor-
tantes propres à tous les outils
dont la batterie est intégrée
Avertissement ! Veillez à lire tous les
20
(Traduction des instructions initiales)
FRANÇAIS

avertissement et toutes les consignes
de sécurité ainsi que les marquages de
précaution de la batterie, du chargeur et
du produit lui-même. Le non-respect des
avertissements et des consignes peut
entraîner des décharges électriques, des
incendies et/ou de graves blessures.
u Ne forcez jamais pour insérer la prise
du chargeur dans l'outil.
u NE modiez JAMAIS la prise d'un
chargeur non compatible de quelque
façon que ce soit pour la faire entrer
dans l'outil car la batterie pourrait
sinon éclater et provoquer de graves
blessures.
u NE rechargez et n'utilisez PAS la
batterie dans un environnement
présentant des risques d'explosion ou
en présence de liquides, de gaz ou de
poussières inammables.
L'insertion ou le retrait de prise du
chargeur dans l'outil peut enammer
les poussières ou les fumées.
u Ne rechargez la batterie qu'avec le
câble de charge fourni et sur une
alimentation électrique adaptée de
classe 2.
u N'éclaboussez PAS l'équipement et
NE l'immergez PAS dans l'eau.
u NE laissez PAS d'eau ou tout autre
liquide pénétrer dans l'outil.
u NE rangez et N'utilisez PAS l'outil dans
des endroits où la température peut
atteindre ou dépasser 104 °F (40 °C)
(comme des remises extérieures ou
des bâtiments métalliques en été par
exemple).
Pour une meilleure durée de vie,
rangez vos outils dans un endroit frais
et sec.
u Ne rangez pas l'outil avec l'interrup-
teur bloqué en position Marche. Ne
bloquez jamais l'interrupteur en positi-
on Marche.
u N'incinérez PAS l'outil même s'il est
sévèrement endommagé ou com-
plètement hors d'usage. La batterie
peut exposée dans les ammes. La
combustion des batteries lithium-ion
génère des fumées et des substances
toxiques.
u Si le contenu de la batterie entre en
contact avec la peau, lavez immédia-
tement la zone avec du savon doux
et de l'eau. Si le liquide de la batterie
entre en contact avec les yeux, rincez
l'œil ouvert pendant 15 minutes ou
jusqu'à ce que l'irritation cesse. Si
des soins médicaux sont nécessaires,
sachez que l’électrolyte de la batterie
est composé d’un mélange de carbo-
nates organiques liquides et de sels de
lithium.
u Le contenu des cellules d’une batterie
ouverte peut provoquer une irritation
des voies respiratoires. Aérez correc-
tement. Si les symptômes persistent,
consultez un médecin.
u Le liquide de la batterie peut s'en-
ammer s'il est exposé à des étincel-
les ou à une amme.
u Ne tentez d'ouvrir l'outil sous aucun
prétexte. Si le boîtier de l'outil est
ssuré ou endommagé, ne rechargez
plus l'outil.
21
(Traduction des instructions initiales)
FRANÇAIS

N'écrasez pas l'outil, ne le faites pas
tomber et ne l'endommagez pas. N'uti-
lisez pas l'outil ou le chargeur s'ils ont
reçu un coup violent, s'ils ont chuté,
s'ils ont été écrasés ou endommagés
de quelque façon que ce soit (percés
par un clou, frappés avec un marteau
ou piétinés par exemple). Les outils
endommagés doivent être rapportés
dans un centre d'assistance pour y
être recyclés.
Recommandations pour le ran-
gement
Le lieu idéal de rangement est un lieu
frais et sec, à l’abri des rayons directs
du soleil et de tout excès de chaleur
ou Le fait de recharger d'autres types
d'outils peut provoquer la surchauffe et
l'éclatement de la batterie et entraîner
des blessures, des dégâts matériels, des
décharges électriques ou une électrocu-
tion.
u Veillez à ne l'utiliser qu'avec l'un des
équipements informatiques listés/certi-
és (ordinateurs).
u N'exposez PAS, le câble de charge à
l'eau, à la pluie ou à la neige.
u Pour débrancher le câble de charge,
tirez sur les prises et non sur le cor-
don. Cela permet de réduire le risque
d'endommager les prises et le cordon.
u Veillez à placer le cordon de sorte qu'il
ne puisse faire trébucher personne,
qu'on ne puisse pas marcher dessus
et qu'il ne puisse pas être endomma-
gé.
u Si vous devez recharger l'outil à l'exté-
rieur, veillez à ce que ce soit toujours
dans un endroit sec.
u N'utilisez PAS le câble de charge si le
cordon ou les prises sont endomma-
gés. Faites-le immédiatement rempla-
cer.
u Les corps étrangers de nature con-
ductrice comme, notamment et entre
autres, les poussières de meulage, les
copeaux métalliques, la laine d'acier,
les feuilles d'aluminium ou toute autre
accumulation de particules métalliques
doivent être tenus à distance des
prises, mâles et femelles, de charge.
u Débranchez toujours le câble de
charge de l'alimentation électrique
quand il n'est pas branché dans l'outil.
u Le fait de recharger d'autres types
d'outils peut provoquer la surchauffe et
l'éclatement de la batterie et entraîner
des blessures, des dégâts matériels,
des décharges électriques ou une
électrocution.
u Veillez à ne l'utiliser qu'avec l'un des
équipements informatiques listés/certi-
és (ordinateurs).
u N'exposez PAS, le câble de charge à
l'eau, à la pluie ou à la neige.
u Pour débrancher le câble de charge,
tirez sur les prises et non sur le cor-
don. Cela permet de réduire le risque
d'endommager les prises et le cordon.
u Veillez à placer le cordon de sorte qu'il
ne puisse faire trébucher personne,
qu'on ne puisse pas marcher dessus
et qu'il ne puisse pas être endomma-
gé.
22
(Traduction des instructions initiales)
FRANÇAIS

u Si vous devez recharger l'outil à l'exté-
rieur, veillez à ce que ce soit toujours
dans un endroit sec.
u N'utilisez PAS le câble de charge si le
cordon ou les prises sont endomma-
gés. Faites-le immédiatement rempla-
cer.
u Les corps étrangers de nature con-
ductrice comme, notamment et entre
autres, les poussières de meulage, les
copeaux métalliques, la laine d'acier,
les feuilles d'aluminium ou toute autre
accumulation de particules métalliques
doivent être tenus à distance des
prises, mâles et femelles, de charge.
u Débranchez toujours le câble de
charge de l'alimentation électrique
quand il n'est pas branché dans l'outil.
Caractéristiques
Cet appareil dispose de tout ou partie des caractéristiques
suivantes :
1. Gâchette
2. Voyant de chauffe
3. Trou d'insertion du bâton de colle
4. Bouton Marche/Arrêt
5. Témoin de charge
6. Prise de charge
7. LED d'éclairage
8. Câble de charge
Assemblage
Avertissement ! An de réduire tout risque de blessures
graves, éteignez l'appareil et restez à l'écart du bouton
Marche/Arrêt avant de procéder à tout réglage ou avant de
retirer ou d’installer toute pièce ou accessoire. Tout allumage
accidentel peut provoquer des blessures.
Procédure de charge (Fig. A)
Avertissement ! N’utilisez pas l’outil quand il est branché au
chargeur.
u Insérez la prise de charge mâle (8) dans la prise de
charge femelle (6).
u Branchez la prise de charge mâle dans n'importe quelle
prise de charge femelle (sur un ordinateur par exemple).
u Le témoin de charge (5) clignote pendant la charge.
u Le témoin de charge devient xe une fois la charge
terminée.
u Vous pouvez alors laisser la batterie en charge ou
débrancher le chargeur.
Remarques importantes liées à la charge
u Le chargeur et l'outil peuvent devenir chauds au toucher
pendant la charge. C'est normal et cela n’indique pas
un problème. An de faciliter le refroidissement de l'outil
après son utilisation, évitez de placer le chargeur dans un
environnement trop chaud comme une remise métallique
ou une remorque non isolée.
u Si l'outil ne se recharge pas correctement, rapportez-le
avec le chargeur dans votre centre d'assistance local.
u Vous pouvez également recharger une batterie déjà
utilisée si vous le souhaitez, sans que cela n'affecte l'outil.
Insérer un bâton de colle (Fig. B)
Avertissement ! Ne pointez pas l'outil vers vous-même ou les
autres. De graves blessures pourraient en résulter.
Avertissement ! Ne retirez jamais un bâton de colle déjà
inséré dans le pistolet à colle.
Avertissement ! N'utilisez que des bâtons de colle de 7 mm.
u Insérez le bâton de colle dans le trou d'insertion 3, à
l'arrière du pistolet à colle.
u Enfoncez le bâton de colle jusqu'à ce qu'il repose
complètement dans la chambre de fusion. Ne forcez pas
sur le bâton de colle.
Utilisation
Avertissement ! An de réduire tout risque de blessures
graves, éteignez l'appareil et restez à l'écart du bouton
Marche/Arrêt avant de procéder à tout réglage ou avant de
retirer ou d’installer toute pièce ou accessoire. Tout allumage
accidentel peut provoquer des blessures.
Mettre l'appareil en marche et l'éteindre (Fig. C)
Avertissement ! Lorsqu'il n'est pas utilisé, posez l’outil à la
verticale, sur sa base, sur une surface stable d'où il ne pourra
pas tomber ou basculer.
Choisissez une surface qui ne pourra pas être abîmée si de la
colle tombe de l'embout.
Laissez le pistolet à colle refroidir pendant 30 minutes avant
de le ranger.
Le bouton Marche/Arrêt (4) se trouve sur la base de l'outil.
u Pour mettre l'outil en marche, maintenez l'interrupteur
Marche/Arrêt enfoncé pendant environ 1 seconde, jusqu'à
ce que le voyant de chauffe 2 commence à clignoter pour
indiquer que l'élément chauffant est en train de monter en
température.
u Après 30 secondes environ, le voyant devient xe et la
LED d'éclairage (7) s'allume pour indiquer que l'appareil
est prêt à l'emploi.
23
(Traduction des instructions initiales)
FRANÇAIS

u Si le voyant du chargeur (5) se met à clignoter rouge, cela
indique que la batterie est déchargée.
u Pour éteindre l'outil, appuyez sur l'interrupteur Marche/
Arrêt.
u Le voyant n'est plus allumé quand l'élément chauffant est
éteint.
Fonction Coupure de sécurité
L'appareil est équipé d'une fonction de coupure de sécurité.
Si l'appareil n'est ni déplacé, ni utilisé dans un délai de 2
minutes, il s'éteint automatiquement. Vous devez suivre la
procédure de mise en marche normale pour le rallumer.
Appliquer la colle
Avertissement ! La colle fondue peut atteindre 302ºF. Ne
touchez pas la colle une fois appliquée. Gardez les enfants
à l'écart.
Avertissement ! Le fait d'appuyer sur les matières poreuses,
comme le tissu, jusque après avoir appliqué la colle peut faire
traverser la colle qui peut alors entrer en contact avec votre
peau et vous brûler.
u Une fois le pistolet à colle allumé depuis au moins 30
secondes, vous pouvez appliquer la colle en appuyant sur
la gâchette (1).
u Pour coller deux objets ensemble, appliquez la colle sur
l'un des objets et appuyez le second objet sur la colle
fondue. Maintenez les deux objets l'un contre l'autre
pendant 5 à 10 secondes.
Remarque : Les gros objets peuvent nécessiter jusqu'à une
minute de délai de refroidissement avant que la colle ait
atteint sa pleine résistance.
Remarque : L'écoulement de la colle peut prendre plus
longtemps si de la colle solidiée se trouve dans l'appareil.
Position correcte des mains (Fig. D)
Avertissement ! An de réduire tout risque de graves
blessures, respectez la position des mains TOUJOURS
recommandée et illustrée.
Avertissement ! An de réduire tout risque de blessures
graves, maintenez TOUJOURS l’outil fermement pour
anticiper toute réaction soudaine de sa part.
La position correcte des mains nécessite d'avoir une main sur
la poignée principale.
Dépannage
Problème Cause possible Solution possible
L'appareil ne
s'allume pas
ou il chauffe
très lentement
L'appareil n'est pas
rechargé Rechargez l'appareil
L'appareil ne
se recharge
pas
Le chargeur n'est
pas branché Insérez le chargeur, branchez-le à
la source d'alimentation
Le chargeur
n'est
branché à la
l'alimentation
électrique
Raccordez le
chargeur à la source
d'alimentation
électrique
Consultez la section "recharger la
batterie (Fig. A)" pour obtenir plus
de précisions
La tempéra-
ture ambiante
de l'air est
trop chaude
ou trop froide
La température
ambiante est trop
chaude ou trop
froide
Déplacez le chargeur et l'appareil
dans une zone où la température
ambiante est supérieure à 4,5 °C
et inférieure à +40,5 °C
L'appareil
s'éteint brus-
quement
La batterie a atteint
sa limite thermique
maximum
Laissez la batterie refroidir
Déchargée Raccordez le char-
geur à la batterie et
à la source d'alimen-
tation électrique
Laissez en charge. (Pour maximi-
ser la durée de vie de la batterie,
l'appareil est conçu pour s'arrêter
brutalement dès que la batterie est
déchargée.
Conseils pour une utilisation optimale
Les instructions ci-dessous servent de base aux activités
de loisirs créatifs ou de bricolage. L'utilisateur doit s’exercer
sur des chutes et essayer les différentes applications an
d’obtenir l’effet souhaité et éviter d’endommager l'ouvrage.
Conseils pour utiliser votre pistolet à colle
u Choisissez un bâton de colle adapté à l'appareil. Les
bâtons de colle basse température sont adaptés à cet
appareil.
u Avant d'appliquer la colle, veillez à ce que les surfaces
soient propres, sans trace de salissure ou de graisse.
u Avant d'appliquer la colle, rapprochez les différentes
parties de l'ouvrage pour conrmer qu'elles peuvent être
collées ensemble dans la bonne position.
u Trouvez un moyen de maintenir les pièces en place
pendant que la colle durcit.
La chaleur de la colle peut être transmise à la matière.
Des xations ou des pinces doivent être utilisées pour
protéger l’utilisateur de la chaleur.
u Le fait de travailler dans un environnement plus froid
diminue le délai de durcissement de la colle.
Dans les environnements plus chauds, la colle met plus
de temps à sécher.
u La quantité de colle appliquée impacte également la durée
du séchage. Les grosses épaisseurs de colle peuvent
prendre jusqu'à 50% de temps en plus pour sécher.
Les lets très ns de colle sèchent en une dizaine de
secondes. Des essais avec votre pistolet à colle sur des
chutes permettent de déterminer la meilleure méthode à
utiliser pour un projet en particulier.
u Certaines peintures et colorants contenant à base de
pétrole peuvent diminuer le pouvoir collant de la colle.
Faites des essais avant l’utilisation.
Il vous faudra peut-être passer une couche de peinture ou
de colorant avant le collage.
u Il est très difcile de retirer l'excès de colle sur les
matériaux une fois qu'elle a séché.
24
(Traduction des instructions initiales)
FRANÇAIS

Vous pouvez tenter de retirer les excès de colle en la
grattant ou en la ramollissant à la chaleur, avec l’embout
chaud de l'appareil par exemple. Sur les tissus, elle peut
être retirée par un nettoyage à sec.
Maintenance
Votre appareil BLACK+DECKER a été conçu pour fonctionner
longtemps avec un minimum d'entretien. Le fonctionnement
continu et satisfaisant dépend d’un entretien adéquat et d’un
nettoyage régulier.
u Nettoyez régulièrement l'appareil à l'aide d'un chiffon
humide. N'utilisez pas de détergents abrasifs ou à base
de solvants. Ne laissez jamais aucun liquide pénétrer à
l'intérieur de l'appareil et ne plongez aucune de ses pièces
dans aucun liquide.
Protection de l'environnement
Tri sélectif. Les produits et piles/batteries marqués
de ce symbole ne doivent pas être jetés avec les
déchets ménagers.
Les produits et les piles/batteries contiennent des matières
qui peuvent être récupérées et recyclées an de réduire la
demande en matières premières.
Veillez à recycler les produits électriques et les piles/batteries
conformément aux prescriptions locales en vigueur.
Pour plus d'informations, consultez le site www.2helpU.com
Caractéristiques techniques
BCGL115
Tension d'entrée V
CC 3,6
Température de fonctio-
nnement
°C 185
Diamètre du bâton de colle mm 7
Poids kg 0,229
Garantie
Black & Decker est sûr de la qualité de ses produits et offre
une garantie de 24 mois à ses clients, à partir de la date
d'achat. Cette garantie s'ajoute à vos droits légaux auxquels
elle ne porte aucunement préjudice. Cette garantie est valable
au sein des territoires des états membres de l’Union europée-
nne et au sein de la zone européenne de libre-échange.
Pour prétendre à la garantie, la réclamation doit être conforme
aux conditions générales de Black & Decker et vous devez
fournir une preuve d'achat au vendeur ou au réparateur agréé.
Les conditions générales de la garantie de 2 ans Black&Dec-
ker ainsi que l'adresse du réparateur agréé le plus proche
sont disponibles sur le site Internet www.2helpU.com ou en
contactant votre agence Black & Decker locale à l'adresse
indiquée dans la présente notice.
Veuillez consulter notre site Internet www.blackanddecker.
co.uk pour enregistrer votre nouveau produit Black & Decker
et pour être tenu informé des nouveaux produits et offres
spéciales.
Uso previsto
La pistola incollatrice BLACK+DECKER
TM BCGL115 è
stata progettata per attività di hobbistica e fai-da-te,
per incollare materiali quali carta, cartoncino e tessuti.
Questo elettroutensile è destinato esclusivamente all'uso
privato.
Avvertenze di sicurezza
generiche per gli elettroutensili
Avvertenza! Quando si usano
utensili alimentati elettricamente,
con o senza lo, osservare
sempre le normali precauzioni di
sicurezza per ridurre il rischio di incendio,
scossa elettrica, lesioni personali e danni
materiali.
u Leggere attentamente questo manuale
prima di utilizzare l'elettroutensile e
acquisire familiarità con i comandi e
su come usare in modo appropriato
l'elettroutensile.
u L'uso previsto è descritto in questo
manuale. Se questo elettroutensile
viene utilizzato con accessori o per
impieghi diversi da quelli raccomandati
in questo manuale, si potrebbero veri-
care lesioni a persone.
Il termine “elettroutensile” utilizzato nelle
avvertenze elencate di seguito fa riferi-
mento sia agli utensili elettrici alimentati
tramite una rete elettrica (con cavo) sia a
quelli alimentati a batteria (senza cavo).
uConservare tutte le avvertenze e le
istruzioni per riferimenti futuri.
uQuesto apparecchio è dotato di batte-
rie che non possono essere sostituite.
Uso dell'apparecchio
u Prestare sempre attenzione quando si
usa l'elettroutensile.
25
(Traduction des instructions
initiales)
FRANÇAIS (Traduzione del testo originale) ITALIANO

u Tenere pulita e ben illuminata l’area
di lavoro. Gli ambienti disordinati o
scarsamente illuminati favoriscono gli
incidenti.
u Non esporre l’elettroutensile alla
pioggia o all'umidità. L'eventuale inl-
trazione di acqua nell'elettroutensile
aumenta il rischio di scosse elettriche.
u Non immergere l'elettroutensile in
acqua.
u Usare l’elettroutensile solo alla luce del
giorno o con una buona luce articiale.
u Evitare d'impiegare questo elettrou-
tensile in ambienti esposti al rischio di
esplosione, ad esempio in presenza di
liquidi, gas o polveri inammabili.
u Questo elettroutensile non deve esse-
re usato come un giocattolo.
u Non aprire il corpo dell’elettroutensile,
All'interno non sono presenti parti
riparabili dall'utilizzatore.
u Scollegare la batteria dall'elettrou-
tensile quando non è in uso, prima di
montare o smontare parti e prima della
pulizia.
Uso e cura dell'elettroutensile
u Prima dell'uso, vericare che l'elettrou-
tensile non sia danneggiato e non
presenti parti difettose.
Controllare che non vi siano compo-
nenti rotti, interruttori danneggiati o al-
tre condizioni che potrebbero incidere
sul suo funzionamento.
u Non usare l'elettroutensile se l'in-
terruttore di accensione/spegnimento
non funziona correttamente.
Un elettroutensile che non può essere
controllato mediante l'interruttore è
pericoloso e deve essere riparato.
u Assicurarsi che l'apparecchio sia spen-
to prima di effettuare qualsiasi regola-
zione, sostituire gli accessori o riporre
gli elettroutensili. Queste precauzioni
riducono la possibilità che l'elettrouten-
sile venga messo in funzione acciden-
talmente.
u Non usare l'elettroutensile se alcune
parti sono danneggiate o difettose.
u Fare riparare o sostituire le parti
danneggiate o difettose da un tecnico
autorizzato.
u Non tentare di smontare o sostituire
alcuna parte, ad eccezione di quelle
specicate in questo manuale.
Dopo l'uso
u Spegnere l’apparecchio prima di
lasciare incustodito l'elettroutensile e
prima di cambiarne, pulirne o ispezio-
narne i componenti.
u Quando non viene usato, l'elettrouten-
sile deve essere custodito in un luogo
asciutto e ben ventilato, fuori dalla
portata dei bambini.
u L'elettroutensile non deve essere
riposto alla portata dei bambini.
Assistenza
u Fare riparare l’elettroutensile solo ed
esclusivamente da personale speci-
alizzato e usando solamente ricambi
originali.
In questo modo si evita di alterare la
sicurezza dell’elettroutensile.
26
(Traduzione del testo originale)
ITALIANO

Istruzioni di sicurezza aggiuntive
per pistole incollatrici
L'uso previsto è descritto in questo ma-
nuale. L'uso di questo apparecchio con
accessori o dotazioni o per scopi diversi
da quelli raccomandati in questo manua-
le, potrebbe comportare lesioni personali
e/o danni materiali.
u Se l'elettroutensile non viene usato
con la dovuta cautela, potrebbe sco-
ppiare un incendio, perciò:
u prestare attenzione quando
l'elettroutensile viene utilizzato in
luoghi in cui sono presenti materiali
combustibili;
u non applicare la colla nella stessa
posizione per un lungo periodo di
tempo;
u non utilizzare l'elettroutensile in
ambienti esposti al rischio di
esplosione;
u tenere presente che il calore
potrebbe raggiungere materiali
combustibili non in vista;
u attendere che l'elettroutensile si
raffreddi prima di riporlo;
u non lasciare incustodito
l'elettroutensile quando è acceso;
u non toccare l'ugello della pistola
incollatrice quando è caldo; La tem-
peratura d'esercizio di questo elettrou-
tensile è di circa 199 °C.
u Tenere lontane le mani dalla punta
calda e dalla zona di lavoro. Il calore
può trasmettersi attraverso il pezzo in
lavorazione.
Usare morsetti o pinze per tenere
fermo il pezzo in lavorazione.
u L'elemento riscaldante comincia a
riscaldarsi appena l'elettroutensile
viene acceso.
Per evitare lesioni a persone o danni
alle cose partire sempre dal presup-
posto che l'elettroutensile sia caldo.
u Proteggere la supercie di lavoro e i
materiali dai danni causati dal calo-
re. Il calore può trasmettersi attraverso
il pezzo in lavorazione. Usare un mate-
riale resistente al calore per protegge-
re la supercie su cui si lavora.
u Gli stick di colla non devono essere
ingeriti e non devono venire a con-
tatto di cibo, ecc.
In caso di ingestione, consultare un
medico. Tenerlo fuori dalla portata dei
bambini.
u Lasciare che l’apparecchio si raffreddi
prima di effettuare la pulizia.
u Non tentare di raffreddare in ma-
niera forzata l'elettroutensile dopo
l'uso immergendone delle parti in
acqua o in altro liquido. Lasciare che
l'elettroutensile si raffreddi naturalmen-
te.
u Tenere l'elettroutensile lontano
da materiale inammabile. Tener
presente che questo elettroutensile
può incendiare materiali di vario tipo.
In caso di dubbio, fare una prova su un
materiale di scarto.
u Non lasciare mai l'elettroutensile
incustodito.
27
(Traduzione del testo originale)
ITALIANO

Dopo l’impiego, lasciare che l’apparec-
chio si raffreddi e riporlo in un luogo
sicuro fuori dalla portata dei bambini.
u Eventuali fumi esalati dai materiali
riscaldati durante l'esecuzione di
lavoretti artigianali possono essere
pericolosi. Lavorare sempre in una
zona ben ventilata. Chiedere consigli
sui materiali utilizzati.
u Non tentare mai di inserire nella
pistola incollatrice a caldo materiali
diversi dagli stick di colla.
Per esempio: non cercare di fondere
pastelli a cera o candele.
u NON usare la colla a caldo al posto
di dispositivi di ssaggio strutturali.
u Gli stick di colla usati con questa
pistola incollatrice a caldo cominci-
ano a ammorbidirsi a circa
60 °C. Non usare la colla su oggetti o
materiali esposti al calore.
u Evitare la fuoriuscita accidentale
di colla. Se gli stick di colla vengono
inseriti a forza quando l'elettroutensile
è freddo, quest'ultimo potrebbe subire
danni oppure espellere inaspetta-
tamente la colla quando raggiunge
la temperatura d'esercizio. La colla
potrebbe fuoriuscire da un elettrouten-
sile riscaldato anche senza premere
il grilletto (1). Usare un materiale
resistente al calore per proteggere la
supercie su cui si lavora.
u Questo elettroutensile non è un
giocattolo. Tenerlo fuori dalla portata
dei bambini.
u Questo elettroutensile deve essere
utilizzato solo con l'alimentatore
fornito. L'elettroutensile deve essere
alimentato esclusivamente alla tensio-
ne minima indicata sullo stesso.
Sicurezza altrui
u Questo elettroutensile può essere
usato da bambini dagli 8 anni in su
e da persone portatrici di handicap
sici, psichici o sensoriali o che non
possiedono la dovuta esperienza o
conoscenza, purché siano seguiti o
opportunamente istruiti sull'uso sicuro
e comprendano i pericoli inerenti.
I bambini non devono giocare con
l'elettroutensile. Gli interventi di pulizia
e di manutenzione da parte dell'utiliz-
zatore non devono essere eseguiti da
bambini senza supervisione.
u Sorvegliare i bambini per assicurarsi
che non giochino con l'elettroutensile.
Etichette sull’elettroutensile
Sull'elettroutensile, oltre al codice data,
compaiono i seguenti pittogrammi:
Avvertimento! Per ridurre
il rischio di lesioni, l'utente
deve leggere il manuale di
istruzioni.
Avvertimento! La supercie
calda non si tocca.
Non ssare la lampada
operatoria
28
(Traduzione del testo originale)
ITALIANO

Istruzioni di sicurezza importanti
per tutti gli utensili a batteria
integrata
Avvertenza! Leggere tutte le avvertenze
di sicurezza, le istruzioni e i segnali
di avvertimento per la batteria, il
caricabatterie e il prodotto. La mancata
osservanza delle avvertenze e delle
istruzioni può dar luogo a scossa
elettrica, incendio e/o lesioni gravi.
u Non inserire mai con la forza uno dei
connettori del cavo di carica nella
presa dell'utensile.
u NON modicare in alcun modo il
connettore di un caricabatterie non
compatibile per inserirlo nella presa
dell'utensile, perché la batteria potreb-
be rompersi e provocare gravi lesioni
personali.
u NON caricare o utilizzare la batteria in
ambienti esposti al rischio di esplosi-
one, come ad esempio in presenza di
liquidi, gas o polveri inammabili.
L’inserimento o la rimozione del cavo
di carica dall'utensile potrebbe incendi-
are tali polveri o fumi.
u Caricare la batteria esclusivamente
con il cavo di carica fornito e un ali-
mentatore di classe 2 adatto.
u NON spruzzare o immergere in acqua.
u EVITARE che acqua o altri liquidi
penetrino all'interno dell'utensile.
u NON custodire né utilizzare l'utensile
in luoghi in cui la temperatura rag-
giunge o supera 40° C (come all'ester-
no di capannoni o strutture metalliche
d'estate).
Per una conservazione ottimale degli
utensili, riporli in luogo fresco e asci-
utto.
u Non conservare le batterie all’interno
di un utensile con l'interruttore di ac-
censione/spegnimento bloccato nella
posizione di accensione. Non bloccare
mai l'interruttore di accensione/speg-
nimento nella posizione di accensione
con del nastro adesivo.
u NON bruciare l'utensile anche nel caso
in cui sia seriamente danneggiato o
completamente usurato. La batteria
può esplodere in un incendio. La com-
bustione delle batterie agli ioni di litio
genera fumi e materiali tossici.
u Se il contenuto della batteria dovesse
venire a contatto con la pelle, lavare
immediatamente con sapone delicato
e acqua. Se il liquido della batteria
dovesse raggiungere gli occhi, scia-
cquare con acqua ad occhi aperti per
15 minuti o no a quando cesserà
l’irritazione. Se dovesse essere
necessario ricorrere a cure mediche,
l’elettrolito della batteria è composto
da una miscela di carbonati organici
liquidi e di sali di litio.
u Il contenuto delle celle della batteria
aperta può causare irritazione delle vie
respiratorie. Far circolare aria fresca.
Se i sintomi persistono, consultare un
medico.
u Il liquido della batteria può essere
inammabile se esposto a scintille o
amme.
u Non tentare mai di aprire l'utensile per
alcun motivo.
29
(Traduzione del testo originale)
ITALIANO

Se l'utensile è crepato o danneggi-
ato, non caricarlo. Non schiacciare,
far cadere o danneggiare l'utensile.
Non utilizzare un utensile o un cari-
cabatterie che abbiano subito un forte
colpo, siano caduti, siano stati travolti
o danneggiati in qualsiasi modo (per
esempio, forati con un chiodo, bat-
tuti con un martello o calpestati). Gli
utensili danneggiati devono essere
inviati al centro assistenza per essere
riciclati.
Istruzioni per la conservazione
Custodire l'utensile in un luogo fresco e
asciutto, non illuminato direttamente dal
sole e protetto da temperature ecces-
sivamente calde o fredde. Conservare
l'utensile con la batteria completamente
carica, scollegato dal caricabatterie.
Trasporto
Nota: gli utensili con batteria agli ioni di
litio integrata non possono essere tra-
sportati nel bagaglio da stiva degli aerei
e possono essere inseriti nel bagaglio a
mano, purché opportunamente protetti
dai cortocircuiti.
Istruzioni di sicurezza importan-
ti per il caricamento di tutte le
batterie integrate
Avvertenza! Leggere tutte le avvertenze
di sicurezza, le istruzioni e i segnali di
avvertimento per la batteria, il cavo e il
prodotto. La mancata osservanza delle
avvertenze e delle istruzioni può dar
luogo a scossa elettrica, incendio e/o
lesioni gravi.
u Il cavo di ricarica fornito in dotazione
non è destinato ad usi diversi dalla
carica di utensili ricaricabili BLAC-
K+DECKER dotati di presa di ricarica.
La carica di altri tipi di utensili può cau-
sare il surriscaldamento e lo scoppio
delle batterie, con conseguenti lesioni
personali, danni alle cose, incendi,
folgorazione o elettrocuzione.
u Usare esclusivamente con apparecchi-
ature informatiche (computer) omolo-
gate/certicate.
u NON esporre il cavo di carica USB ad
acqua, pioggia o neve.
u Per scollegare il cavo di carica, tirare
i connettori e non il cavo. In tal modo
si riduce il rischio che si danneggino
entrambi.
u Assicurarsi che il cavo sia posizionato
in modo che non venga calpestato,
non causi intralcio e non sia altrimenti
soggetto a danni o sollecitazioni.
u Quando si carica l'utensile all'aperto,
scegliere sempre un luogo asciutto.
u NON utilizzare il cavo di carica se il lo
o i connettori sono danneggiati. Farli
sostituire immediatamente.
u Materiali estranei di natura conduttiva
come, a titolo esemplicativo ma non
esaustivo, polvere di smerigliatura,
schegge metalliche, lana di acciaio, la-
mine di alluminio o qualsiasi accumulo
di particelle metalliche, dovrebbero
essere mantenuti lontani dai connettori
e dalla presa di ricarica.
u Scollegare sempre il cavo di carica
dalla fonte di alimentazione quando
l'utensile non è collegato allo stesso.
30
(Traduzione del testo originale)
ITALIANO

Caratteristiche
Questo elettroutensile è dotato di:
1. Grilletto di azionamento
2. LED di riscaldamento
3. Porta di caricamento dello stick della colla
4. Pulsante di accensione/spegnimento
5. LED dell’indicatore di carica
6. Porta di ricarica
7. LED di illuminazione
8. Cavo di ricarica
Assemblaggio
Avvertenza! Per ridurre il rischio di gravi lesioni personali,
spegnere l’unità e tenere le mani lontano dal pulsante
di accensione/spegnimento prima di eseguire qualsiasi
regolazione o rimozione/installazione di dotazioni o accessori.
Un avvio accidentale potrebbe provocare lesioni a persone.
Procedura di carica (g. A)
Avvertenza! Non usare l’elettroutensile quando è collegato al
caricabatterie.
u Inserire il connettore di ricarica (8) nella presa di carica
(6).
u Inserire il connettore di ricarica in una qualsiasi presa di
ricarica (come ad esempio la presa di un computer).
u Il LED dell’indicatore di carica (5) lampeggia durante la
ricarica.
u Il LED dell’indicatore di carica si illumina con una luce
ssa a ricarica completata.
u A quel punto la batteria può essere lasciata in carica
oppure è possibile scollegare il cavo di ricarica.
Note importanti riguardanti la carica
u Il caricabatterie e l’utensile possono diventare caldi al
tatto durante la carica. Si tratta di un fatto normale che
non indica la presenza di problemi. Per agevolare il
raffreddamento dell’utensile dopo l'uso, evitare di mettere
il caricabatterie o l'utensile in un ambiente caldo, come,
ad esempio, all'interno di un capannone di metallo o di un
rimorchio non isolato termicamente.
u Se l'utensile non si carica, portarlo insieme al cavo di
ricarica presso il proprio centro di assistenza di zona.
u È anche possibile caricare una batteria parzialmente
utilizzata ogni volta che si desidera, senza alcun effetto
negativo per l'utensile.
Caricamento degli stick di colla (Fig. B)
Avvertenza! Tenere l'elettroutensile puntato lontano da sé e
dagli altri. Potrebbero vericarsi lesioni gravi alle persone.
Avvertenza! Non rimuovere mai uno stick di colla che è stato
inserito nella pistola incollatrice.
Avvertenza! Utilizzare esclusivamente stick di colla da 7 mm.
u Inserire gli stick di colla nella porta di caricamento degli
stick di colla 3 sul retro della pistola incollatrice.
u Spingere lo stick di colla nché non si insedia
completamente nella camera di fusione. Non forzare lo
stick di colla.
Funzionamento
Avvertenza! Per ridurre il rischio di gravi lesioni personali,
spegnere l’unità e tenere le mani lontano dal pulsante
di accensione/spegnimento prima di eseguire qualsiasi
regolazione o rimozione/installazione di dotazioni o accessori.
Un avvio accidentale potrebbe provocare lesioni a persone.
Accensione/spegnimento (Fig. C)
Avvertenza! Quando non viene usato, appoggiare
l’elettroutensile in verticale sulla sua base, dove non vi sia il
rischio di inciampare o di cadere.
Scegliere una supercie che non venga danneggiata dal
gocciolamento della colla dall'ugello.
Lasciare che la pistola incollatrice si raffreddi per 30 minuti
prima di riporla.
Il pulsante di accensione/spegnimento (4) è situato sulla base
dell’utensile.
u Per accendere l’utensile, tenere premuta la parte
superiore dell'interruttore di accensione/spegnimento per
circa 1 secondo no a quando il LED 2 di riscaldamento
inizia a lampeggiare, il che indica che l'elemento
riscaldante si sta riscaldando.
u Dopo circa 30 secondi, il LED diventa sso e il LED di
illuminazione (7) si accende a indicare che l'unità è pronta
per l'uso.
u Se il LED dell’indicatore del caricabatterie (5) inizia a
lampeggiare in rosso, signica che la batteria è scarica.
u Per spegnere l'elettroutensile, premere l'interruttore di
accensione/spegnimento.
u Quando l'indicatore a LED non è illuminato signica che
l'elemento riscaldante è spento.
Funzione di arresto di sicurezza
L’unità è dotata di una funzione di arresto di sicurezza.
Se l'unità non viene spostata o utilizzata entro 2 minuti,
essa si spegne automaticamente. Seguire la procedura di
accensione/spegnimento standard per riaccenderla.
Applicazione della colla
Avvertenza! La colla fusa raggiunge una temperatura di 150
°C. Non toccare la colla applicata. Tenere lontano dai bambini.
Avvertenza! La pressione di materiali porosi, come il tessuto,
subito dopo l'applicazione può causare la fuoriuscita di colla e
il contatto con la pelle, provocando lesioni.
u Dopo che la pistola è rimasta accesa per almeno 30
secondi, applicare la colla premendo il grilletto 1.
u Per incollare insieme due oggetti applicare la colla su uno
di essi e a premerli uno sull'altro. Tenere uniti gli oggetti
incollati per 5-10 secondi.
31
(Traduzione del testo originale)
ITALIANO

Nota: Nelle applicazioni che prevedono carichi gravosi
potrebbe essere necessario attendere no a un minuto per
il raffreddamento afnché la colla raggiunga la massima
aderenza.
Nota: La dispersione della colla potrebbe essere ritardata più
del tempo previsto per via della presenza di colla solidicata
all'interno della pistola incollatrice.
Corretto posizionamento delle mani (Fig. D)
Avvertenza! Al ne di ridurre il rischio di lesioni personali
gravi, tenere le mani nella posizione corretta, SEMPRE
illustrata in gura.
Avvertenza! per ridurre il rischio di lesioni personali gravi,
mantenere SEMPRE l’elettroutensile con presa sicura per
prevenire reazioni improvvise.
La posizione corretta delle mani prevede una mano
sull'impugnatura principale.
Guida alla risoluzione dei problemi
Problema Possibile causa Possibile soluzione
L'unità non
si avvia o
si riscalda
lentamente
Unità non caricata Caricare l’unità
L’unità non si
carica
caricabatterie non
collegato Inserire il caricabatterie e collegar-
lo a una fonte di alimentazione
Caricabatterie
non collegato
a una fonte di
alimentazione
Collegare il carica-
batterie a una fonte
di alimentazione
Per maggiori dettagli consultare
il capitolo "Carica della batteria
(g. A)"
La tempera-
tura dell'aria
circostante è
troppo alta o
troppo bassa
La temperatura
dell'aria circostante è
troppo alta o troppo
bassa
Spostare il caricabatterie e l’unità
in un ambiente dove la temperatu-
ra è superiore a 4,5 °C o inferiore
a +40,5 °C
L'elettrouten-
sile si spegne
improvvisa-
mente
La batteria ha
raggiunto il
proprio limite termico
massimo
Lasciare che la batteria si raffreddi
Carica
esaurita
Collegare il carica-
batterie alla batteria
e a una fonte di
alimentazione
Lasciare che la batteria si carichi
(Per massimizzare la durata
della batteria, essa è progettata
per spegnersi improvvisamente
quando è scarica.)
Consigli per un impiego ottimale
Le istruzioni di base riportate di seguito fungono da guida per
l'uso della pistola incollatrice a caldo per attività di hobbistica
e fai-da-te. Si consiglia all'utilizzatore di esercitarsi prima su
materiali di scarto per ottenere l'effetto desiderato ed evitare di
danneggiare il pezzo.
Consigli sull'impiego della pistola incollatrice a
caldo
u Scegliere lo stick di colla corretto per la pistola incollatrice
a caldo. Stick di colla per fusione a bassa temperatura,
adatti per questo elettroutensile.
u Prima dell'incollaggio, accertarsi che le superci siano
pulite e prive di sporcizia o di lm d'olio.
u Assemblare le parti e, prima di applicare la colla, vericare
che possano essere unite l’una all’altra nella posizione
richiesta.
u Trovare un modo per tenere unite le parti durante
l’indurimento della colla.
Il calore della colla potrebbe essere trasferito al materiale.
Usare pinze o morsetti per proteggere l'operatore dal
calore.
u Se si lavora in un ambiente freddo, il tempo necessario a
far indurire la colla è più breve.
In ambienti caldi il tempo di vulcanizzazione della colla
aumenta.
u La quantità di colla applicata inuisce sul tempo di
indurimento. L'indurimento di grandi quantità di colla
richiede un tempo doppio rispetto a quello necessario
per gocce di piccole dimensioni, che si asciugano in
appena 10 secondi. Compiendo delle prove con la pistola
incollatrice a caldo su materiali di scarto sarà possibile
determinare il metodo migliore da usare per un particolare
lavoro.
u Alcune vernici e mordenti a base di distillati di petrolio
possono indebolire la tenuta della colla. Fare delle prove
prima dell'uso.
Potrebbe essere meglio verniciare o usare il mordente
prima dell'incollaggio.
u Non è facile asportare dai materiali la colla in eccesso
dopo che si è indurita. Si può tentare di eliminare la colla
in eccesso grattandola via, spelandola o ammorbidendola
con il calore, ad esempio con la punta calda della pistola.
La colla può essere eliminato dai tessuti con il lavaggio a
secco.
Manutenzione
L'elettroutensile BLACK+DECKER è stato concepito
per funzionare per un lungo periodo con un minimo di
manutenzione. Prestazioni sempre soddisfacenti dipendono
da una cura appropriata e da una pulizia regolare.
u Pulire regolarmente l'elettroutensile con un panno umido.
Non usare materiali abrasivi o detergenti a base di
solventi.
Evitare la penetrazione di liquidi all'interno dell'elettroutensile
e non immergere mai nessuna parte dello stesso in
sostanze liquide.
Tutela ambientale
Raccolta differenziata. I prodotti e le batterie
contrassegnati con questo simbolo non devono
essere smaltiti con i riuti domestici normali.
Prodotti e batterie contengono materiali che possono essere
recuperati o riciclati, riducendo la domanda di materie prime.
32
(Traduzione del testo originale)
ITALIANO

Riciclare i prodotti elettrici e le batterie attenendosi alle dispo-
sizioni locali vigenti.
Ulteriori informazioni sono disponibili all'indirizzo www.2helpU.
com.
Dati tecnici
BCGL115
Tensione in ingresso V
DC 3,6
Temperatura d'esercizio °C 185
Diametro dello stick di colla mm 7
Peso kg 0,229
Garanzia
Black & Decker è certa della qualità dei propri prodotti e offre
ai consumatori una garanzia di 24 mesi dalla data di acquisto.
Il presente certicato di garanzia è complementare ai diritti
legali e non li pregiudica in alcun modo.
La garanzia è valida nei territori degli Stati membri dell'Unione
Europea o dell'EFTA (Associazione europea di libero scam-
bio).
Per attivare la garanzia, il reclamo deve essere effettuato in
accordo con i Termini e Condizioni Black&Decker e sarà nece-
ssario presentare la prova di acquisto al venditore o all'agente
di riparazione autorizzato.
I Termini e condizioni della garanzia Black & Decker di 2 anni
e la sede del tecnico riparatore autorizzato più vicino sono
consultabili su Internet all'indirizzo www.2helpU.com, o con-
tattando l'ufcio Black & Decker di zona all'indirizzo indicato in
questo manuale.
Visitare il nostro sito www.blackanddecker.co.uk per registrare
il nuovo prodotto BLACK&DECKER e ricevere aggiornamenti
su nuovi prodotti e offerte speciali.
Bedoeld gebruik
Het BLACK+DECKERTM BCGL115 is een lijmpistool dat is
ontworpen voor gebruik in vrije tijd en voor doe-het-zelfactivi-
teiten in huis, u kunt er allerlei materiaal mee plakken, zoals
papier en karton. Dit apparaat is uitsluitend bedoeld voor
consumentengebruik.
Algemene
veiligheidswaarschuwingen voor
apparaten
Waarschuwing! Bij
apparaten voor gebruik op
de netspanning/snoerloze
apparaten moeten bepaalde elementaire
voorzorgsmaatregelen, waaronder de
navolgende, in acht worden genomen,
zodat het gevaar van brand, elektrische
schokken, persoonlijk letsel en materiële
schade tot een minimum worden beperkt.
u Lees deze handleiding zorgvuldig
door voordat u het apparaat in gebruik
neemt. Zorg ervoor dat u vertrouwd
bent met de bedieningsfuncties en met
het juiste gebruik van het apparaat.
u In deze handleiding wordt het bedoeld
gebruik beschreven. Het gebruik van
accessoires of hulpstukken of de uit-
voering van handelingen, anders dan
in deze installatiehandleiding worden
aanbevolen, kan een risico van per-
soonlijk letsel geven.
Het in de onderstaande waarschuwingen
gebruikte begrip 'apparaat' heeft betrek-
king op apparaten voor gebruik op de
netspanning (met netsnoer) of met een
accu (snoerloos).
uBewaar alle waarschuwingen en
instructies als referentiemateriaal.
u Dit apparaat bevat batterijen die niet
kunnen worden vervangen.
33
(Traduzione del testo originale)
ITALIANO NEDERLANDS

Het apparaat gebruiken
u Ga bij gebruik van het apparaat altijd
voorzichtig te werk.
u Houd het werkgebied schoon en goed
verlicht. Op rommelige of donkere
plekken zullen sneller ongelukken
gebeuren.
u Stel het apparaat niet bloot aan regen
of natte omstandigheden. Het binnen-
dringen van water in het apparaat
vergroot het risico van een elektrische
schok.
u Dompel het apparaat niet onder in
water.
u Gebruik het apparaat alleen bij
daglicht of goed kunstlicht.
u Gebruik het apparaat niet in een om-
geving met explosiegevaar, zoals in de
nabijheid van brandbare vloeistoffen,
gassen of stof.
u Het apparaat mag niet als speelgoed
worden gebruikt.
u Open de behuizing niet. Binnenin be-
vinden zich geen onderdelen waaraan
de gebruiker onderhoud kan uitvoeren.
u Trek de stekker uit het stopcontact
wanneer u het apparaat niet gebruikt,
voordat u onderdelen aanbrengt of
verwijdert en voordat u het apparaat
reinigt.
Gebruik en onderhoud van het
apparaat
u Controleer het apparaat vóór gebruik
op beschadigde en defecte onderde-
len.
Controleer het apparaat op gebroken
onderdelen, schade aan de schakela-
ars en andere omstandigheden die de
werking ervan kunnen beïnvloeden.
u Gebruik het apparaat niet als de scha-
kelaar defect is. Een apparaat dat niet
meer met de schakelaar kan worden
in- of uitgeschakeld, is gevaarlijk en
moet worden gerepareerd.
u Controleer dat het apparaat is uitges-
chakeld voor u instellingen aanpast,
accessoires wisselt of apparaten
opbergt. Deze voorzorgsmaatregelen
helpen onbedoeld starten van het
apparaat voorkomen.
u Gebruik het apparaat niet als een of
meer onderdelen beschadigd of defect
is.
u Laat beschadigde of defecte onder-
delen door een geautoriseerd service-
centrum repareren of vervangen.
u Probeer nooit andere onderdelen te
verwijderen of te vervangen dan de
onderdelen die in deze handleiding
worden genoemd.
Na gebruik
u Schakel het apparaat uit voor u het
apparaat onbeheerd achterlaat en voor
u wijzigingen, reinigingswerkzaamhe-
den of inspecties aan onderdelen van
het apparaat uitvoert.
u Bewaar het apparaat wanneer u het
niet gebruikt op een droge, goed
geventileerde plaats, buiten het bereik
van kinderen.
u Zorg ervoor dat kinderen niet bij appa-
raten kunnen die zijn opgeborgen.
34
NEDERLANDS

Houd er rekening mee dat dit product
materiaal kan laten ontbranden. Voer
een test uit met een stukje afvalmate-
riaal, als u denkt dat brand zou kunnen
ontstaan.
u Laat het apparaat nooit onbeheerd
achter. Laat het apparaat na gebruik
afkoelen en berg het op een veilige
plaats op buiten bereik van kinderen.
u Dampen die ontstaan door verhit-
ting van materialen voor handva-
ardigheidswerk kunnen gevaarlijk
zijn. Werk altijd in een goed geventi-
leerde ruimte. Win informatie in over
de te gebruiken materialen.
u Probeer nooit een ander materiaal
dan de aanbevolen lijmstiften in het
lijmpistool te steken.
Bijvoorbeeld: Probeer niet kleurkrijt of
kaarsen te smelten.
u GEBRUIK NIET gesmolten hete lijm
in plaats van bevestigingsmateriaal
voor de bouw.
u De lijmstiften die in dit lijmpistool
worden gebruikt, beginnen zacht te
worden bij ongeveer
60 °C. Gebruik de lijn niet op voorwer-
pen of materialen die heet zouden
kunnen worden.
u Mors de lijm niet. Wanneer u met
geweld lijmstiften in een onverwarmd
apparaat duwt, kan het apparaat bes-
chadigd raken. Ook kan er onverwacht
hete lijm uit de spuitmond komen
wanneer de bedrijfstemperatuur wordt
bereikt.
Er kan lijm uit een verwarmd appa-
raat komen zonder dat er druk op de
schakelaar (1) wordt uitgeoefend.
Bescherm het werkoppervlak met
hittebestendig materiaal.
u Dit apparaat is geen speelgoed.
Houd het apparaat buiten het bereik
van kinderen.
u Het apparaat mag uitsluitend wor-
den gebruikt met een voedingsunit.
Het apparaat kan alleen veilig worden
gebruikt op de extra lage spanning die
op het apparaat wordt vermeld.
Veiligheid van anderen
u Dit apparaat mag worden gebruikt
door kinderen vanaf 8 jaar en door
personen met beperkte fysieke,
zintuiglijke of psychische vermogens
of gebrek en ervaring en kennis, als
zij onder toezicht staan, of onderricht
krijgen over het op een veilige wijze
gebruiken van het apparaat en begrij-
pen wat de risico's zijn .
Kinderen mogen niet met het apparaat
spelen. Laat kinderen nooit zonder to-
ezicht het gereedschap schoonmaken
of onderhouden.
u Er moet toezicht worden gehouden op
kinderen zo dat zij niet met het appara-
at kunnen spelen.
Labels op het apparaat
De volgende symbolen worden met de
datumcode op het apparaat vermeld:
36
NEDERLANDS

Waarschuwing! Om het risico
op letsel te verminderen, moet
de gebruiker de gebruiksaan-
wijzing lezen.
Waarschuwing! Heet opperv-
lak niet aanraken.
Kijk niet naar de operatielamp
Belangrijke veiligheidsinstruc-
ties voor alle gereedschap met
geïntegreerde accu
Waarschuwing! Lees alle
veiligheidswaarschuwingen, instructies
en aanwijzingen voor veilig gebruik voor
de accu, de lader en het product. Het
niet opvolgen van de waarschuwingen en
instructies kan leiden tot een elektrische
schok, brand en/of ernstig persoonlijk
letsel.
u Gebruik nooit geweld wanneer u de
stekker van een lader in het gereed-
schap steekt.
u WIJZIG NIET op welke wijze dan ook
de stekker van de lader van een lader
die niet geschikt is, in het gereed-
schap, omdat de accu kan openbars-
ten en dat kan ernstig persoonlijk letsel
tot gevolg hebben.
u LAAD de accu NIET OP en gebruik
de accu in een explosieve omgeving,
zoals in de aanwezigheid van ontvlam-
bare vloeistoffen of gassen of stof.
Wanneer u de stekker van de lader in
het gereedschap steekt of eruit neemt,
kunnen het stof en de dampen tot
ontbranding komen.
u Laad de accu uitsluitend op met de
meegeleverde kabel en een geschikte
voeding van klasse 2.
u Spat de accu NIET nat met water en
dompel de accu NIET onder in water.
u Laat NIET water of een andere vloeis-
tof in het gereedschap dringen.
u Berg het gereedschap NIET op en gebruik het ge-
reedschap NIET op plaatsen waar de
temperatuur kan oplopen tot 40 °C of
hoger (zoals in schuurtjes of metalen
opbergplaatsen buiten in de zomer).
Het gereedschap gaat het langste mee
wanneer u het op een koele, droge
plaats opbergt.
u Berg het gereedschap niet op met de
schakelaar in de aan-stand. Probeer
nooit de schakelaar met tape in de
ingeschakelde stand te vergrendelen.
u Gooi NIET het gereedschap in het
vuur, zelfs niet wanneer het ernstig is
beschadigd of volledig versleten is. De
accu kan ontploffen in vuur. Er kunnen
giftige dampen ontstaan wanneer
lithium-ion accu's worden verbrand.
u Als de inhoud van een accu in
aanraking komt met de huid, moet u
het aangedane gebied onmiddellijk
wassen met milde zeep en water. Als
accuvloeistof in contact komt met de
ogen, spoel het geopende oog dan
gedurende 15 minuten uit of tot de irri-
tatie over is. Als medische hulp vereist
is, weet dan dat elektrolyt van de accu
is samengesteld uit een mengsel van
vloeibare organische carbonaten en
lithium-zouten.
37
NEDERLANDS

u De inhoud van geopende accucellen
kan irritatie in de luchtwegen veroor-
zaken. Zorg voor frisse lucht. Roep
medische hulp in als de symptomen
aanhouden.
u Accuvloeistof kan ontbranden wanneer
het in contact komt met een vonk of
een vlam.
u Probeer nooit om welke reden dan ook
het gereedschap te openen. Laad het
gereedschap niet op als de behuizing
gebarsten is of beschadigd. Zet niet te
veel druk op het gereedschap, laat het
niet vallen, beschadig het niet. Gebruik
gereedschap en een lader niet als zij
hard zijn gestoten, zijn gevallen, er iets
overheen is gereden of als zij op welke
manier dan ook zijn beschadigd (bijv.,
doorboord met een spijker, er met een
hamer op is geslagen, iemand erop
heeft gestaan). Breng beschadigd ge-
reedschap terug naar het servicecent-
rum zodat het kan worden gerecycled.
Aanbevelingen voor opslaan
De beste opslagplaats is er een die koel
en droog is, weg van direct zonlicht en
overmatige warmte of kou. Berg het
geheel opgeladen gereedschap los van
de lader op.
Transport
Opmerking: Gereedschap met geïnte-
greerde Li-ion-accu mag niet in gecon-
troleerde bagage in vliegtuigen worden
gestopt en moet op juiste wijze worden
beschermd tegen kortsluiting, als het in
handbagage wordt vervoerd.
Belangrijke veiligheidsinstruc-
ties voor het opladen van alle
geïntegreerde accu's
Waarschuwing! Lees alle
veiligheidswaarschuwingen, instructies
en aanwijzingen voor veilig gebruik voor
de accu, de kabel en het product. Het
niet opvolgen van de waarschuwingen en
instructies kan leiden tot een elektrische
schok, brand en/of ernstig persoonlijk
letsel.
u De meegeleverde laadkabel is niet be-
doeld voor andere toepassingen dan
het opladen van oplaadbaar gereed-
schap van BLACK+DECKER met een
oplaadpoort.
u Het opladen van andere typen gereed-
schap kan ertoe leiden dat de accu
ervan te heet wordt en openbarst, wat
persoonlijk letsel, materiële schade,
brand, een elektrische schok of elek-
trocutie tot gevolg kan hebben.
u Uitsluitend te gebruiken met de Ver-
melde/Gecerticeerde Apparatuur voor
Informatietechnologie (computer).
u Stel de laadkabel NIET bloot aan
water, regen of sneeuw.
u U kunt beter aan de stekkers trek-
ken dan aan de snoeren wanneer u
laadkabels loskoppelt. Dit beperkt het
risico dat de stekkers en het snoer
worden beschadigd.
u Let erop dat het snoer zo is geplaatst
dat niemand erop kan stappen, erover
kan struikelen, of het op een andere
manier kan worden beschadigd of
onder spanning kan komen te staan.
38
NEDERLANDS

u Zorg altijd voor een droge plek wa-
nneer u het gereedschap buiten
oplaadt.
u Gebruik een laadkabel NIET wanneer
het snoer of een stekker is beschadi-
gd. Laat ze onmiddellijk vervangen.
u Houd vreemde materialen die ge-
leidende eigenschappen hebben,
zoals, maar niet uitsluitend, slijpstof,
metaalsnippers, staalwol, aluminium-
folie of een ophoping van metaaldeel-
tjes, weg bij de laadstekkers en de
laadpoort.
u Trek altijd de laadkabel uit de stroom-
voorziening, wanneer er niet een stuk
gereedschap op is aangesloten.
Functies
Het apparaat kan de volgende onderdelen bevatten:
1. Aan/Uit-schakelaar
2. Opwarm-LED
3. Laadpoort van lijmstift
4. Aan/uit-knop
5. Laadindicator LED
6. Laadpoort
7. LED verlichting
8. Laadkabel
Montage
Waarschuwing! Beperk het risico van ernstig persoonlijk
letsel, zet het apparaat uit en blijf uit de buurt van de Aan/
Uit-knop voor u aanpassingen aanbrengt of hulpstukken of
accessoires verwijdert/installeert. Wanneer het apparaat per
ongeluk wordt gestart, kan dat leiden tot letsel.
Laadprocedure (afb. A)
Waarschuwing! Gebruik het gereedschap niet terwijl het op
de lader is aangesloten.
u Steek de stekker (8) van de laadkabel in de laadpoort (6).
u Steek de laadstekker in een laadpoort (zoals van een PC)
of een USB-aansluiting.
u Het LED-indicatielampje (5) voor het laden knippert.
u Het LED-indicatielampje voor het laden gaat
ononderbroken branden wanneer de accu geheel is
geladen.
u U kunt de accu blijven opladen of de lader loskoppelen.
Belangrijke opmerkingen over laden
u De lader en het gereedschap zullen tijdens het laden
misschien bij aanraking warm aanvoelen. Dit is normaal
en wijst niet op een probleem. Laat het gereedschap na
gebruik afkoelen, plaats en de lader of het gereedschap
na gebruik niet in een warme omgeving, zoals een
metalen schuur of een niet-geïsoleerde aanhangwagen.
u Laad het gereedschap niet goed op, breng het
gereedschap en de lader dan naar het servicecentrum bij
u in de buurt.
u U kunt ook een gedeeltelijk lege accu opladen, wanneer
u dat maar wilt, zonder dat dat negatieve gevolgen heeft
voor het gereedschap.
Lijmstiften plaatsen (Afb. B)
Waarschuwing! Houd het gereedschap afgewend van uzelf
en andere personen. Ernstig persoonlijk letsel zou het gevolg
kunnen zijn.
Waarschuwing! Haal nooit een lijmstift uit het lijmpistool.
Waarschuwing! Gebruik alleen lijmstiften van 7 mm.
u Plaats lijmstiften in de laadpoort van lijmstiften (3) aan de
achterzijde van het lijmpistool.
u Duw de lijmstift geheel in de smeltkamer. Oefen niet te
veel kracht uit op de lijmstift.
Werking
Waarschuwing! Beperk het risico van ernstig persoonlijk
letsel, zet het apparaat uit en blijf uit de buurt van de Aan/
Uit-knop voor u aanpassingen aanbrengt of hulpstukken of
accessoires verwijdert/installeert. Wanneer het apparaat per
ongeluk wordt gestart, kan dat leiden tot letsel.
Aan/Uit (Afb. C)
Waarschuwing! Plaats het gereedschap, wanneer het niet
wordt gebruikt, rechtop op een stabiel oppervlak, zodat het
niet kan vallen en niemand erover kan struikelen.
Kies een oppervlak dat bestand is tegen de lijm die uit het
mondstuk druipt.
Laat het lijmpistool 30 minuten afkoelen voor u het opbergt.
De AAN/UIT-knop (4) bevindt zich op de voet van het
gereedschap.
u Schakelt het gereedschap in door de bovenzijde van AAN/
UIT-schakelaar ongeveer 1 seconde ingedrukt te houden
tot de opwarm-LED (2) begint te knipperen, dit geeft aan
dat het verwarmingselement aan het opwarmen is.
u Na ongeveer 30 seconden blijft de LED branden en gaat
de verlichtings-LED (7) branden ten teken dat de unit klaar
is voor gebruik.
u Als het LED-indicatielampje (5) rood begint te knipperen,
is dat een teken dat de accu leeg raakt.
u Schakel het gereedschap uit door op de AAN/UIT-
schakelaar te drukken.
u Wanneer het LED-indicatielampje niet meer brandt, wijst
dat erop dat het verwarmingselement uit is.
39
NEDERLANDS

Veiligheidsfunctie voor uitschakelen
De unit heeft een veiligheidsfunctie voor uitschakelen. Als de
unit niet verplaatst of gebruikt is binnen 2 minuten, schakelt
de unit zichzelf uit. Volg de standaardprocedure voor Aan/Uit
wanneer u de unit weer wilt inschakelen.
Lijm aanbrengen
Waarschuwing! Gesmolten lijm bereikt een temperatuur
van 150ºC. Raak de aangebrachte lijm niet aan. Houd het
apparaat weg bij kinderen.
Waarschuwing! Wanneer u poreuze materialen, zoals
weefsels, onmiddellijk na applicatie aandrukt, kan de lijm door
het weefsel lekken en contact met de huid maken en u kunt
zich dan bezeren.
u Wanneer het lijmpistool ten minste 30 seconden is
ingeschakeld, kunt u lijm aanbrengen door de Aan/Uit-
schakelaar (1) in te knijpen.
u U kunt voorwerpen aan elkaar vast lijmen door op het ene
voorwerp lijm aan te brengen en het tweede voorwerp
in de gesmolten lijm te drukken. Druk voorwerpen 5-10
seconden op elkaar.
Opmerking: Bij zware toepassingen zal de lijm misschien een
minuut moeten afkoelen voor de lijm op volle kracht werkt.
Opmerking: De verspreiding van de lijm kan nog wat langer
duren dan de vermelde tijd doordat er in het apparaat stukjes
hard geworden lijm zitten.
Juiste handpositie (Afb. D)
Waarschuwing! Beperk het risico van ernstig persoonlijk
letsel, houd de handen ALTIJD in de juiste positie, zoals
afgebeeld.
Waarschuwing! Beperk het risico van ernstig persoonlijk
letsel, blijf het apparaat ALTIJD stevig vasthouden, zodat u
bent voorbereid op een plotselinge terugslag.
Voor de juiste handpositie zet u één hand op de
hoofdhandgreep.
Problemen oplossen
Probleem Mogelijke oorzaak Mogelijke oplossing
Apparaat
start niet
op of wordt
langzaam
warm
Unit niet opgeladen Laad unit op
Unit laadt
niet op
lader niet aange-
sloten Plaats de lader, sluit de lader aan
op het stopcontact
Stekker van
de lader zit
niet in het
stopcontact
Sluit de lader aan op
het stopcontact Raadpleeg "De accu opladen
(afb. A)" voor meer informatie
De omge-
vingstempera-
tuur is te hoog
of te laag
De omgevingstem-
peratuur is te hoog
of te laag
Verplaats de lader en het gereed-
schap naar een locatie waar de
luchttemperatuur hoger is dan 4,5
°C en lager is dan +40,5 °C
Apparaat
werkt
plotseling niet
meer
Accu heeft de
uiterste thermische
limiet bereikt
Laat de accu afkoelen
Accu is leeg Sluit de lader aan
op de accu en het
stopcontact
Laat de accu opladen (De accu
is zo ontworpen dat hij zichzelf
plotseling uitschakelt wanneer
hij bijna leeg is. Dit verlengt de
levensduur van de accu.)
Tips voor optimaal gebruik
De onderstaande basisinstructies vormen een handleiding
voor toepassingen op het gebied van handvaardigheid
en doe-het-zelfwerk. Probeer voor het vereiste effect en
ter voorkoming van schade aan het werkstuk de diverse
toepassingen uit op afvalmateriaal.
Tips voor het gebruik van het lijmpistool
u Kies de juiste lijmstift voor het apparaat. Lage-temperatuur
lijmstiften zijn geschikt voor dit apparaat.
u Zorg ervoor dat de oppervlakken schoon en vrij van vuil of
olieachtige lms zijn voor u gaat lijmen.
u Voeg de onderdelen samen en controleer, voor u lijm
aanbrengt, dat ze in de vereiste positie aan elkaar kunnen
worden gelijmd.
u Tref voorbereidingen om de onderdelen op hun plaats te
houden terwijl de lijm hard wordt.
De hitte van de lijm kan op het materiaal worden
overgebracht. Bescherm uzelf door middel van klemmen
of een tang tegen de hitte.
u Wanneer u in een koude omgeving werkt, wordt de lijm
sneller hard.
In een warme omgeving duurt het langer dat de lijn hard
wordt.
u De hoeveelheid lijm die is aangebracht, is van invloed
op de hardingsduur. Het drogen van grote hoeveelheden
lijm duurt tot vijftig procent langer dan het drogen
van kleine druppels. Hele dunne druppeltjes zijn al
binnen 10 seconden droog. Door met het lijmpistool te
experimenteren op afvalmateriaal kunt u vaststellen wat
de beste methode voor een bepaald project is.
u Verf- en beitssoorten die terpentine bevatten, kunnen de
lijm verzwakken. Test voor gebruik.
Mogelijk moet u verven of beitsen voordat u gaat lijmen.
u Overtollige lijm is moeilijk te verwijderen van materiaal
nadat de lijm hard is geworden. U kunt proberen
overtollige lijm te verwijderen door de lijm van het
materiaal af te schrapen of af te pellen, of door de lijm
zacht te maken door deze te verwarmen, bijvoorbeeld
met de hete punt van het apparaat. Lijm kan van stoffen
worden verwijderd door chemische reiniging.
Onderhoud
Dit BLACK+DECKER-apparaat is ontworpen om gedurende
een lange periode te functioneren met een minimum
aan onderhoud. Of het gereedschap voortdurend naar
tevredenheid zal functioneren hangt af van de juiste zorg en
regelmatige reiniging.
u Reinig het apparaat regelmatig met een vochtige doek.
40
NEDERLANDS

Gebruik niet een schurend schoonmaakmiddel of een
schoonmaakmiddel op basis van een oplosmiddel.
Voorkom dat vloeistof het apparaat binnendringt en
dompel nooit enig onderdeel van het apparaat in vloeistof
onder.
Het milieu beschermen
Gescheiden afvalinzameling. Producten en accu's
waarop dit symbool is aangebracht, mogen niet bij
het normale huishoudafval worden weggegooid.
Producten en accu's bevatten materialen die kunnen worden
teruggewonnen of gerecycled en dat doet de vraag naar
grondstoffen afnemen.
Recycle elektrische producten en accu's volgens de ter
plaatse geldende bepalingen.
Nadere informatie is beschikbaar op www.2helpU.com
Technische gegevens
BCGL115
Ingangsspanning V
DC 3,6
Bedrijfstemperatuur °C 185
Doorsnede lijmstiften mm 7
Gewicht kg 0,229
Garantie
Black & Decker heeft vertrouwen in zijn producten en biedt
consumenten een garantie van 24 maanden vanaf de aankoo-
pdatum. Deze garantie vormt een aanvulling op uw wettelijke
rechten en beperken deze niet. De garantie is geldig op het
grondgebied van de Lidstaten van de Europese Unie en de
Europese Vrijhandelszone.
Voor een garantie-aanspraak moet uw aanspraak in ove-
reenstemming zijn met de Voorwaarden en Condities van
Black&Decker en moet u een bewijs van aankoop overleggen
aan de verkoper of aan een geautoriseerde reparatiemonteur.
Voorwaarden en condities van de 2-jarige garantie van Blac-
k&Decker en het adres van de vestiging van het geautoriseer-
de reparatiecentrum bij u in de buurt, kunt u vinden op internet
op www.2helpU.com, of door contact op te nemen met het
Black & Decker-kantoor ter plaatse, op het adres dat in deze
handleiding wordt vermeld.
Bezoek onze website www.blackanddecker.nl, waar u uw
nieuwe BLACK+DECKER-product kunt registreren en
informatie kunt verkrijgen over nieuwe producten en speciale
aanbiedingen.
Uso previsto
La pistola de encolar BCGL115 de BLACK+DECKER
TM
ha sido diseñada para actividades de ocio y bricolaje en
el hogar, para pegar papel, cartulina y otros materiales.
Este aparato p41-ha sido diseñado únicamente para uso
doméstico.
Advertencias de seguridad para
aparatos en general
¡Advertencia! Si utiliza aparatos
eléctricos/sin cable, es necesario
seguir las precauciones de
seguridad básicas, incluidas las que
se indican a continuación, para reducir
el riesgo de incendios, descargas
eléctricas, lesiones personales y daños
materiales.
u Lea todo el manual detenidamente an-
tes de utilizar el aparato y familiarícese
con sus controles y su uso correcto.
u En este manual se describe el uso
previsto del aparato. La utilización de
accesorios o la realización de ope-
raciones distintas a las recomendadas
en este manual de instrucciones pue-
de conllevar el riesgo de lesiones.
El término "aparato" empleado en todas
las advertencias siguientes se reere al
aparato eléctrico con alimentación de red
(con cable) o al aparato eléctrico alimen-
tado por batería (sin cable).
uGuarde todas las advertencias e
instrucciones para futuras consultas.
uEste aparato contiene baterías no
sustituibles.
Uso del aparato
u Tenga siempre mucho cuidado al
utilizar el aparato.
41
(Vertaling van de originele
instructies)
NEDERLANDS
(Traducción de las instrucciones
originales)
ESPAÑOL

u Mantenga el área de trabajo limpia y
bien iluminada. Las áreas en desorden
u oscuras pueden provocar acciden-
tes.
u No exponga el aparato a la lluvia ni a
condiciones de humedad. El peligro
de recibir una descarga eléctrica es
mayor si penetran ciertos líquidos en
el aparato.
u No sumerja el aparato en agua.
u Utilice el aparato únicamente a la
luz del día o con iluminación articial
adecuada.
u No utilice el aparato en entornos con
peligro de explosión, como en
los que se encuentren líquidos, gases
o polvos inamables.
u Este aparato no es un juguete.
u No abra la carcasa. No contiene
piezas que puedan ser reparadas por
el usuario.
u Desconecte la batería del aparato
cuando no lo utilice, antes de colocar
o extraer alguna pieza y antes de
limpiarlo.
Uso y cuidado del aparato
u Antes de utilizarlo, compruebe que el
aparato no tenga piezas dañadas ni
defectuosas.
Compruebe que no haya piezas rotas,
que los interruptores no estén daña-
dos y que no existan otros defectos
que puedan afectar al funcionamiento
del aparato.
u No utilice el aparato si no se puede
encender y apagar con el interruptor.
Los aparatos que no se pueden
controlar con el interruptor de encen-
dido/apagado son peligrosos y deben
hacerse reparar.
u Compruebe que el aparato esté
apagado antes de realizar ajustes
y de cambiar accesorios o antes de
guardarlo. Estas medidas preventivas
reducen el riesgo de conectar el apa-
rato accidentalmente.
u No utilice el aparato si presenta alguna
pieza dañada o defectuosa.
u Solicite a un agente autorizado
del servicio técnico la reparación o
sustitución de las piezas dañadas o
defectuosas.
u Nunca intente extraer ni sustituir nin-
guna pieza que no esté especicada
en este manual.
Después de la utilización
u Apague el aparato antes de dejarlo sin
vigilancia y antes de cambiar, limpiar o
revisar cualquiera de sus piezas.
u Cuando el aparato no esté en uso,
deberá guardarse en un lugar seco,
bien ventilado y alejado del alcance de
los niños.
u Los niños no deben tener acceso a los
aparatos guardados.
Reparaciones
u Haga reparar el aparato solo por
personal técnico autorizado que em-
plee exclusivamente piezas de repues-
to idénticas.
De este modo se garantiza el manteni-
miento de la seguridad del aparato.
42
(Traducción de las instrucciones originales)
ESPAÑOL

Instrucciones de seguridad adi-
cionales
para pistolas de encolar
En este manual se describe el uso para
el que se ha diseñado el aparato. La uti-
lización de accesorios o la realización de
operaciones con este aparato distintas
de las recomendadas en este manual de
instrucciones puede presentar un riesgo
de lesiones y/o daños materiales.
u Si el aparato no se utiliza con cuidado,
puede producirse un incendio, por lo
tanto:
u tenga cuidado cuando utilice el
aparato en lugares donde haya
materiales combustibles;
u no aplique calor durante mucho
tiempo en el mismo lugar;
u no utilice este aparato en presencia
de atmósfera explosiva;
u tenga cuidado pues el calor puede
ser conducido a materiales
combustibles que no están a la vista;
u deje enfriar siempre el aparato antes
de guardarlo;
u no deje el aparato sin vigilancia
cuando esté encendido.
u No toque la boquilla caliente de la
pistola de encolar. La temperatura de
funcionamiento de este aparato es de
aproximadamente 199 °C.
u Mantenga las manos alejadas del
accesorio caliente y de la zona
de trabajo. Es posible que el calor
se conduzca a través de la pieza de
trabajo. Utilice pinzas o tenazas para
sujetar la pieza de trabajo.
u El elemento calentador comienza a
calentarse tan pronto como se en-
chufa el aparato. Para evitar daños o
lesiones, manipule siempre el aparato
como si estuviera caliente.
u Proteja la supercie de trabajo y
los materiales del calor. Es posible
que el calor se conduzca a través de
la pieza de trabajo. Utilice un material
resistente al calor para proteger la
supercie de trabajo.
u Las barritas de cola no son comes-
tibles y no deben entrar en contacto
con la comida, etc. En caso de inges-
tión, consulte a un médico. Mantener
fuera del alcance de los niños.
u Antes de limpiar el aparato, déjelo
enfriar.
u Nunca intente forzar el enfriamiento
del aparato después del uso sumer-
giéndolo total o parcialmente en
agua u otro líquido. El aparato debe
enfriarse al aire solamente.
u Mantenga el aparato alejado de
todos los materiales inamables.
Tenga en cuenta que este producto
puede inamar materiales. En los
casos en los que tenga dudas sobre si
puede utilizar el aparato con un mate-
rial determinado, pruebe primero sobre
un pequeño trozo de dicho material
que luego pueda desechar.
u Nunca deje el aparato desatendido.
Después de usar el aparato, desen-
chúfelo, deje que se enfríe y guárdelo
en un lugar seguro fuera del alcance
de los niños.
43
(Traducción de las instrucciones originales)
ESPAÑOL

u Los vapores producidos por el
calentamiento de materiales de
uso artesanal pueden ser nocivos.
Trabaje siempre en una zona bien
ventilada. Pida consejo acerca del
material que va a utilizar.
u Nunca intente introducir
materiales diferentes a las barritas
de cola recomendadas en la pistola
de encolar. Por ejemplo: No funda
lápices de colores o velas.
u NO utilice cola termofusible en
lugar de elementos de jación es-
tructurales.
u Las barritas de cola que se utilizan
con esta pistola empiezan a fundir-
se a aproximadamente
60 °C. No utilice la cola en objetos o
materiales sometidos al calor.
u Evite la descarga accidental de
cola. Si fuerza barritas de cola en
un aparato frío es posible que este
se dañe o que la cola caliente salga
disparada por la boquilla cuando se
alcance la temperatura de funcionami-
ento. Es posible que el aparato calien-
te descargue cola sin que se pulse el
gatillo (1). Utilice un material resistente
al calor para proteger la supercie de
trabajo.
u Este aparato no es un juguete. Man-
tener fuera del alcance de los niños.
u El aparato debe utilizarse solo con
la unidad de suministro de alimen-
tación. El aparato debe ser alimen-
tado solo con la tensión extra baja de
seguridad correspondiente a la marca
del aparato.
Seguridad de otras personas
u Este aparato puede ser usado por
niños a partir de 8 años de edad y por
personas con capacidades físicas,
sensoriales o mentales disminuidas,
o que carezcan de experiencia y
conocimientos, siempre que estén
supervisadas o hayan recibido forma-
ción con respecto al uso del aparato
de una forma segura y comprendan
los peligros que entraña su uso.
Los niños no deben jugar con el
aparato. Los niños no deberán realizar
las tareas de limpieza y mantenimiento
de usuario, salvo que lo hagan bajo
supervisión.
u Los niños deben estar siempre vigila-
dos para asegurarse de que no juegan
con el aparato.
Etiquetas del aparato
Los siguientes símbolos están coloca-
dos, junto con el código de fecha, en el
aparato:
¡Advertencia! Para reducir
el riesgo de lesiones, el
usuario debe leer el manual
de instrucciones.
¡Advertencia! Supercie
caliente, no tocar.
No mire jamente a la lám-
para de funcionamiento
44
(Traducción de las instrucciones originales)
ESPAÑOL

Instrucciones de seguridad im-
portantes para todas las herra-
mientas de batería integral
¡Advertencia! Lea todas las
advertencias de seguridad, instrucciones
y marcas de precaución de la batería, el
cargador y el producto. El incumplimiento
de las advertencias e instrucciones
podría provocar una descarga eléctrica,
un incendio y/o lesiones graves.
u Nunca fuerce el enchufe del cargador
en la herramienta.
u NO modique el enchufe del carga-
dor de un cargador no compatible de
ningún modo para que encaje en la
herramienta pues la batería puede
romperse y causar lesiones persona-
les graves.
u NO cargue ni utilice la batería en
atmósferas explosivas, como, por
ejemplo, en presencia de líquidos,
gases o polvos inamables.
Al colocar o retirar el enchufe de
cargador de la herramienta pueden
incendiarse el polvo o los humos.
u Cargue la batería solo con el cable de
carga suministrado y una fuente de
alimentación de clase 2 adecuada.
u NO salpicar ni sumergir en agua ni en
otros líquidos.
u NO deje que entre agua o cualquier
otro líquido en la herramienta.
u NO guarde ni utilice la herramienta en
lugares en los que la temperatura pue-
da alcanzar o superar los 40 °C (104
°F) (como, por ejemplo, cobertizos de
exterior o instalaciones metálicas en
verano).
Para prolongar la vida útil de las herra-
mientas, guárdelas en un lugar fresco
y seco.
u No guarde la herramienta con el in-
terruptor bloqueado. Nunca trabe con
cinta el interruptor en la posición de
encendido.
u No incinere la herramienta aunque
esté muy dañada o completamente
desgastada. La batería podría explotar
con el fuego. Si las baterías de iones
de litio se queman, emiten humos y
materiales tóxicos.
u Si el contenido de la batería entra
en contacto con la piel, lave inmedi-
atamente la zona con jabón neutro
y agua. Si el líquido de la batería le
entra en los ojos, enjuáguese con
agua manteniendo los ojos abiertos
durante 15 minutos o hasta que cese
la irritación. Si necesita atención
médica, el electrolito de la batería está
compuesto por una mezcla de sales
de litio y carbonos orgánicos líquidos.
u Si se abre la batería, el contenido
puede causar irritación respiratoria.
Respire aire fresco. Si los síntomas
persisten, consulte un médico.
u El líquido de la batería puede ser
inamable si se expone a chispas o
llamas.
u Nunca intente abrir la herramienta
por ningún motivo. Si la carcasa de la
herramienta está rota o dañada, no
recargue la herramienta. No golpe,
arroje ni dañe la herramienta.
45
(Traducción de las instrucciones originales)
ESPAÑOL

No utilice una herramienta ni un carga-
dor que haya recibido un golpe fuerte,
se haya caído o se haya dañado de
algún modo (p. ej., perforado con un
clavo, golpeado con un martillo o pisa-
do). Las herramientas dañadas deben
llevarse al centro de servicio para su
reciclado.
Recomendaciones de almacena-
miento
El mejor lugar de almacenamiento es
un lugar fresco y seco, alejado de la luz
directa del sol y del frío y el calor exce-
sivos. Guarde la herramienta totalmente
cargada y desconectada del cargador.
Transporte
Nota: Las herramientas con baterías
de iones de litio integrales no deben
ponerse en el equipaje facturado de los
aviones, y deben estar debidamente pro-
tegidas de los cortocircuitos si se llevan
en el equipaje de mano.
Instrucciones de seguridad im-
portantes para la carga de todas
las baterías integrales
¡Advertencia! Lea todas las
advertencias de seguridad, instrucciones
y marcas de precaución de la batería, el
cable y el producto. El incumplimiento de
las advertencias e instrucciones podría
provocar una descarga eléctrica, un
incendio y/o lesiones graves.
u El cable de carga suministrado no ha
sido previsto para ningún otro uso
que no sea cargar las herramientas
recargables BLACK+DECKER con
puertos de carga. Cargar otros tipos
de herramientas puede hacer que
las baterías se sobrecalienten y se
revienten, causando lesiones persona-
les, daños a la propiedad, incendios,
descargas eléctricas o electrocución.
u Use solamente con el equipo de tec-
nología de la información (ordenador)
indicado/certicado.
u NO exponga el cable de carga al
agua, lluvia o nieve.
u Tire de los enchufes y no del cable
para desenchufar el cable de carga.
Esto reduce el riesgo de daños al
enchufe o al cable.
u Compruebe que el cable esté ubicado
en modo de no pisarlo o tropezar con
él y que no cause ningún otro daño o
tensión.
u Cuando cargue la herramienta en un
lugar exterior, este debe estar siempre
seco.
u No utilice un cable de carga que esté
dañado o tenga el enchufe dañado.
Hágalo cambiar inmediatamente.
u Los materiales extraños que sean con-
ductores, como, por ejemplo, el polvo
de amolado, las astillas metálicas, la
lana de acero, el papel de aluminio o
cualquier otra acumulación de partí-
culas metálicas, deben mantenerse
alejados del puerto y de los enchufes
de carga.
46
(Traducción de las instrucciones originales)
ESPAÑOL

u Desenchufe siempre el cable de carga
de la fuente de alimentación cuando
no tenga ninguna herramienta co-
nectada.
Características
Este aparato incluye una o más de las siguientes
características:
1. Gatillo
2. LED de calentamiento
3. Abertura de carga de la barrita de cola
4. Botón de encendido/apagado
5. LED indicador de carga
6. Puerto de carga
7. LED de iluminación
8. Cable de carga
Montaje
¡Advertencia! Para reducir el riesgo de lesiones personales
graves, apague la unidad y mantenga los dedos alejados del
botón de encendido y apagado antes de realizar cualquier
ajuste o de poner o quitar acoplamientos o accesorios. El
encendido accidental puede causar lesiones.
Procedimiento de carga (Fig. A)
¡Advertencia! No utilice la herramienta mientras esté
conectada al cargador.
u Introduzca el enchufe de carga (8) en el puerto de carga
(6).
u Enchufe el enchufe de carga en cualquier puerto de carga
(como el de un ordenador) o enchufe de carga.
u El LED indicador de carga (5) parpadeará durante la
carga.
u El LED indicador de carga se pondrá jo cuando se haya
completado la carga.
u La batería puede dejarse cargando o bien se puede
desconectar el cargador.
Notas importantes para la carga
u El cargador y la herramienta pueden calentarse
demasiado al tacto durante la carga. Esto es normal y no
indica ningún problema. Para facilitar el enfriamiento de la
herramienta después del uso, evite colocar el cargador o
la herramienta en un ambiente cálido, como un cobertizo
metálico o un remolque sin aislamiento.
u Si la herramienta no se carga correctamente, lleve la
herramienta y el cargador a su centro de servicio local.
u También puede cargar una batería parcialmente cargada
si lo desea, sin ningún efecto adverso para la herramienta.
Carga de barritas de cola (Fig. B)
¡Advertencia! Mantenga la herramienta apuntando en sentido
contrario a usted y a otras personas.
Pueden producirse lesiones personales graves.
¡Advertencia! Nunca saque una barrita de cola que haya sido
introducida en la pistola de encolar.
¡Advertencia! Use solo barritas de cola de 7 mm.
u Introduzca las barritas de cola en la abertura de carga
de barritas de cola 3, de la parte trasera de la pistola de
encolar.
u Empuje la barrita de cola hasta que quede totalmente
colocada en la cámara de fusión. No fuerce la barrita de
cola.
Funcionamiento
¡Advertencia! Para reducir el riesgo de lesiones personales
graves, apague la unidad y mantenga los dedos alejados del
botón de encendido y apagado antes de realizar cualquier
ajuste o de poner o quitar acoplamientos o accesorios. El
encendido accidental puede causar lesiones.
Encendido/apagado (Fig. C)
¡Advertencia! Cuando no utilice la herramienta, colóquela
verticalmente sobre una supercie estable donde no provoque
riesgo de caídas y traspiés.
Elija una supercie que no se dañe por el goteo de cola de la
boquilla.
Deje que la pistola de encolar se enfríe durante 30 minutos
antes de guardarla.
El botón de encendido/apagado (4) se encuentra en la base
de la herramienta.
u Para encender la herramienta, mantenga pulsada la parte
superior del interruptor de encendido/apagado durante
aproximadamente 1 segundo hasta que el LED 2 de
calentamiento empiece a parpadear, lo que indica que la
resistencia se está calentando.
u Después de aproximadamente 30 segundos, el LED se
volverá jo y el LED de iluminación (7) se encenderá
indicando que la unidad está lista para usar.
u Si el LED indicador del cargador (5) comienza a
parpadear en rojo, signica que la batería está baja.
u Para apagar la herramienta, pulse el botón de encendido/
apagado.
u Cuando el LED indicador deja de estar encendido,
signica que el elemento calentador está apagado.
Función de corte de seguridad
La unidad dispone de una función de corte de seguridad.
Si la unidad no se usa ni se mueve durante 2 minutos, se
apaga automáticamente. Siga el procedimiento estándar de
encendido y apagado para volver a encenderla.
Aplicación de la cola
¡Advertencia! La cola fundida alcanza 302 ºF. No toque la
cola aplicada. Mantenga alejado del alcance de los niños.
47
(Traducción de las instrucciones originales)
ESPAÑOL

¡Advertencia! Presionar materiales porosos, como la tela,
inmediatamente después de la aplicación, puede hacer que
la cola se ltre y entre en contacto con la piel, causando
lesiones.
u Encienda la pistola de encolar y deje pasar por lo menos
30 segundos, después aplique la cola apretando el gatillo
1.
u Para unir dos objetos, aplique la cola sobre uno de los
objetos y presione el otro objeto contra la cola fundida.
Mantenga juntos los dos objetos durante 5-10 segundos.
Nota: En caso de tareas pesadas, se requiere hasta un
minuto de enfriamiento hasta que la cola se endurezca del
todo.
Nota: La dispersión de la cola puede demorar más que el
tiempo indicado debido a la presencia de cola solidicada en
la unidad.
Posición correcta de las manos (Fig. D)
¡Advertencia! Para reducir el riesgo de lesiones personales
graves, mantenga las manos en una posición SIEMPRE
adecuada, como la que se muestra.
¡Advertencia! Para reducir el riesgo de lesión personal grave,
sujete bien la unidad anticipándose a una reacción SIEMPRE
improvisa.
La posición correcta de las manos exige que una mano
repose en la empuñadura principal.
Resolución de problemas
Problema Causa posible Posible solución
El aparato
no arranca o
se calienta
lentamente
Unidad no cargada Unidad de carga
La unidad no
se carga cargador no
conectado Inserte el cargador, conecte a la
fuente de alimentación
Cargador no
conectado a
la fuente de
alimentación
Conecte el cargador
a la fuente de
alimentación
Para más información, consulte
"Carga de la batería (Fig. A)"
La tempera-
tura ambiente
es demasiado
caliente o
demasiado
fría
La temperatura
ambiente es
demasiado caliente
o demasiado fría
Desplace el cargador y la unidad
a un lugar con temperatura am-
biente superior a 4,5 ºC o inferior
a +40,5 ºC
El aparato se
apaga repenti-
namente
La batería ha al-
canzado su máximo
límite térmico
Deje que la batería se enfríe
Descargada Conecte el cargador
a la batería y a la
fuente de alimen-
tación
Deje que se cargue (Para maximi-
zar la vida útil de la batería, esta
ha sido diseñada para apagarse
repentinamente cuando se agota
la carga)
Consejos para un uso óptimo
Las instrucciones básicas que se proporcionan a continuación
son una guía para manualidades y tareas de bricolaje. El
usuario debe practicar con el aparato en trozos de material
para desecho para obtener el efecto deseado y evitar así
dañar la pieza de trabajo.
Sugerencias para usar la pistola de encolar
u Utilice una barrita de cola adecuada para el aparato. Las
barritas de cola de baja temperatura son aptas para este
aparato.
u Compruebe que la supercie esté limpia y libre de
suciedad o de grasa antes de encolar.
u Junte las partes para asegurarse de que se pueden unir
en la posición deseada antes de aplicar la cola.
u Prevea cómo sujetar bien las partes en su posición
mientras la cola se endurece.
Es posible que el calor de la cola se conduzca a través
del material. Utilice pinzas o tenazas para protegerse del
calor.
u Trabajar en un entorno frío acorta el tiempo necesario
para que la cola se endurezca.
Los entornos calurosos aumentan el tiempo de
endurecimiento de la cola.
u La cantidad de cola utilizada afecta al tiempo de secado.
Si se aplica una gran cantidad de cola, tardará hasta un
cincuenta por ciento más en secarse que si se aplican
pequeñas gotitas. Las gotas pequeñas se secarán en
menos de 10 segundos. Si prueba primero en un trozo de
material, podrá determinar cuál es el mejor método para
su proyecto en particular.
u Algunas pinturas y tintes que contienen destilados del
petróleo pueden disminuir la ecacia del adhesivo.
Pruébelo antes de utilizar,
es posible que deba pintar o tintar la supercie antes de
encolar.
u Una vez endurecida la cola, resulta difícil retirar el exceso
de cola de los materiales. Los restos de cola pueden
eliminarse raspando, despegando o reblandeciendo la
cola con calor, por ejemplo, con la punta caliente del
aparato. Es posible retirar el adhesivo de telas con un
lavado en seco.
Mantenimiento
Su aparato BLACK+DECKER ha sido diseñado para funcionar
durante un largo período de tiempo con un mantenimiento
mínimo. Que siga funcionando satisfactoriamente depende
del buen cuidado de la herramienta y de su limpieza
periódica.
u Limpie periódicamente el aparato con un paño húmedo.
No utilice limpiadores abrasivos o a base de disolventes.
Evite que penetre líquido en el interior del aparato y nunca
sumerja ninguna pieza de este en ningún tipo de líquido.
Protección del medioambiente
Recogida selectiva. Los productos y las baterías
marcadas con este símbolo no se deben eliminar
con los residuos domésticos normales.
48
(Traducción de las instrucciones originales)
ESPAÑOL

Los productos y las baterías que contienen materiales que se
puedan recuperar o reciclar reducen la demanda de materias
primas.
Recicle los productos eléctricos y las baterías de conformidad
con la normativa local.
Puede obtener más información en www.2helpU.com
Datos técnicos
BCGL115
Voltaje de entrada V
CC 3,6
Temperatura de funcio-
namiento °C 185
Diámetro de la barrita
de cola mm 7
Peso kg 0,229
Garantía
Black & Decker confía en la calidad de sus productos y ofrece
a los consumidores una garantía de 24 meses a partir de la
fecha de compra.
Esta garantía es adicional a sus derechos legales y no los
menoscaba en modo alguno. La garantía es válida dentro de
los territorios de los Estados Miembros de la Unión Europea y
del Área de Libre Comercio Europea.
Para reclamar la garantía, la reclamación se debe presentar
de conformidad con las condiciones de Black & Decker.
Tendrá que adjuntar un justicante de compra al vendedor o
al agente técnico autorizado.
Puede consultar las condiciones de la garantía de 2 años de
Black & Decker y la ubicación de su agente técnico autorizado
más próximo en el sitio www.2helpU.com o poniéndose en
contacto con su ocina local de Black & Decker en la direcci-
ón que se indica en este manual.
Visite nuestro sitio web www.blackanddecker.co.uk para re-
gistrar su nuevo producto BLACK+DECKER y recibir noticias
sobre nuevos productos y ofertas especiales.
Utilização prevista
A pistola de cola BLACK+DECKERTM BCGL115 foi concebida
para actividades de lazer e “Faça Você Mesmo” em casa
para colar materiais, incluindo papel, cartão e material. Este
equipamento destina-se apenas a utilização doméstica.
Avisos de segurança gerais para
equipamentos eléctricos
Atenção! Ao utilizar
equipamentos eléctricos/sem os,
deve sempre cumprir as medidas
de segurança básicas, incluindo as
seguintes, de modo a reduzir os riscos
de incêndio, choque eléctrico e danos
pessoais e materiais.
u Antes de utilizar este equipamento,
leia o manual com atenção e na ínte-
gra e familiarize-se com os controlos e
utilização adequada.
u A utilização prevista está descrita
neste manual. A utilização de qualquer
acessório ou a execução de qualquer
operação com este equipamento que
não esteja incluída no presente ma-
nual de instruções poderá representar
um risco de ferimentos pessoais.
A expressão "equipamento" em todos os
avisos apresentados abaixo refere-se ao
seu equipamento com ligação à corrente
eléctrica (com cabo) ou com bateria (sem
os).
uGuarde todos os avisos e instruções
para futura referência.
uEste equipamento tem baterias que
não podem ser substituídas.
Utilizar o equipamento
u Tenha sempre cuidado quando utilizar
este equipamento.
49
(Traducción de las instrucciones
originales)
ESPAÑOL
(Tradução das instruções
originais)
PORTUGUÊS

u Mantenha a área de trabalho limpa
e bem iluminada. As áreas desorga-
nizadas ou escuras são propensas a
acidentes.
u Não exponha o equipamento à chuva
ou humidade. A penetração de água
no equipamento aumenta o risco de
choques eléctricos.
u Não mergulhe o equipamento dentro
de água.
u Utilize apenas o equipamento à luz do
dia ou com uma boa luz articial.
u Não utilize o equipamento em áreas
com risco de explosão, nas quais se
encontrem líquidos, gases ou poeiras
inamáveis.
u Este equipamento não deve ser utiliza-
do como um brinquedo.
u Não abra a caixa do equipamento.
O equipamento não tem peças no inte-
rior que possam ser reparadas pelo
utilizador.
u Desligue a bateria da fonte de alimen-
tação quando esta não estiver a ser
utilizada, antes de inserir ou remover
peças e antes da limpeza.
Utilização e manutenção do
equipamento
u Antes da utilização, verique se há
peças danicadas ou defeituosas no
equipamento.
Verique se há peças partidas, danos
nos interruptores ou outro tipo de
situações que possam afectar o funci-
onamento.
u Não utilize o equipamento se não
conseguir ligar e desligar o interruptor.
Qualquer equipamento que não possa
ser controlado com o interruptor é peri-
goso e terá de ser reparado.
u O equipamento deve ser desligado
antes de efectuar quaisquer ajustes,
substituir acessórios ou armazenar
equipamentos. Estas medidas de se-
gurança reduzem o risco de o equipa-
mento ser ligado acidentalmente.
u Não utilize o equipamento se alguma
peça estiver danicada ou defeituosa.
u Mande reparar ou substituir quaisquer
peças danicadas ou avariadas por
um agente de reparação autorizado.
u Nunca retire ou substitua quaisquer
peças que não sejam as especicadas
neste manual.
Após a Utilização
u Desligue antes de deixar o equipa-
mento sem supervisão e antes de
substituir, limpar ou inspeccionar
quaisquer peças do equipamento.
u Quando não for utilizado, o equipa-
mento deve ser guardado num local
seco e bem ventilado, longe do alcan-
ce das crianças.
u As crianças não devem ter acesso a
equipamentos armazenados.
Assistência
u O equipamento só deve ser reparado
por um técnico de reparação qualica-
do e só devem ser colocadas peças
sobressalentes originais.
Isso garante a manutenção da segu-
rança do equipamento.
50
PORTUGUÊS

Instruções de segurança adicio-
nais para pistolas de cola
A utilização prevista para este equi-
pamento está descrita no manual. A
utilização de qualquer acessório ou a
realização de qualquer operação com
este equipamento que não se inclua no
presente manual de instruções pode
representar um risco de ferimentos pes-
soais e/ou danos materiais.
u Pode ocorrer um incêndio se o equipa-
mento não for utilizado com cuidado,
por conseguinte:
u tenha cuidado quando utilizar o
equipamento se estiver próximo de
materiais combustíveis;
u não aplique calor no mesmo local
durante um logo período de tempo;
u não o utilize em áreas com risco de
explosão;
u lembre-se de que o calor pode ser
conduzido até junto de matérias
combustíveis que não se encontrem
visíveis;
u deixe sempre o equipamento
arrefecer antes de guardá-lo;
u não deixe o equipamento sem
vigilância, quando este se encontrar
ligado.
u não toque no bico aquecido da
pistola de cola. A temperatura de
funcionamento deste equipamento é
de aproximadamente 199 °C.
u Mantenha as mãos afastadas do
acessório aquecido e da área de
trabalho. O calor pode ser conduzido
através da peça.
Utilize pinças ou um alicate para xar
a peça.
u O elemento de aquecimento co-
meça a aquecer assim que o equi-
pamento é ligado.
Para evitar ferimentos ou danos ma-
teriais, assuma sempre que o equipa-
mento está quente.
u Proteja a área e materiais de trabal-
ho dos danos provocados pelo
calor. O calor pode ser conduzido
através da peça. Utilize um material
termicamente resistente para proteger
a área de trabalho.
u Os cartuchos de cola não foram
concebidos para serem ingeridos e
não devem estar em contacto com
alimentos, etc.
Se for engolida, contacte um médi-
co. Mantenha-o fora do alcance das
crianças.
u Antes de limpar o equipamento, aguar-
de até este arrefecer.
u Depois de utilizar o equipamen-
to, nunca force o arrefecimento
mergulhando-o dentro de água ou
qualquer outro líquido. Deixe o equi-
pamento arrefecer através do contacto
com o ar.
u Mantenha o equipamento afastado
de quaisquer materiais inamáveis.
Este produto pode inamar materiais.
Caso seja necessário, teste em restos
de materiais.
u Nunca deixe o equipamento sem
vigilância.
51
(Tradução das instruções originais)
PORTUGUÊS

Depois de utilizar o equipamento,
deixe-o arrefecer e guarde-o num local
seguro fora do alcance de crianças.
u Os vapores resultantes do aqueci-
mento de materiais para trabalhos
manuais podem ser perigosos.
Trabalhe sempre numa área bem ven-
tilada. Informe-se quanto aos materiais
que são utilizados.
u Nunca tente introduzir qualquer
material que não seja os cartuchos
de cola na pistola de cola.
Por exemplo: Não tente derreter lápis
ou velas.
u NUNCA utilize cola quente derretida
em vez de xadores estruturais.
u Os cartuchos de cola utilizados
com esta pistola de cola começam
a amolecer quando a temperatura
atinge cerca de
60 °C. Não utilize cola em objectos ou
materiais que estão sujeitos ao calor.
u Evite uma descarga de cola aciden-
tal. Forçar cartuchos de cola numa
aplicação não aquecida pode dani-
car a aplicação ou fazer com que a
cola quente seja expelida do bico de
forma inesperada quando é atingida
a temperatura de funcionamento. A
cola pode fazer ser descarregada a
partir de uma aplicação aquecida sem
pressão aplicada no gatilho (1). Utilize
um material termicamente resistente
para proteger a área de trabalho.
u Este equipamento não é um
brinquedo. Mantenha-o fora do alcan-
ce das crianças.
u O equipamento só pode ser utiliza-
do com a fonte de alimentação. O
equipamento só deve ser alimentado a
uma muito baixa tensão de segurança
correspondente à marca no mesmo.
Segurança de terceiros
u Este equipamento pode ser utilizado
por crianças com 8 anos de idade ou
mais e por pessoas que apresentem
capacidades físicas, sensoriais ou
mentais reduzidas ou que não pos-
suam os conhecimentos e a experiên-
cia necessários, se forem vigiadas
e instruídas acerca da utilização do
equipamento de maneira segura e
compreenderem os perigos envolvi-
dos.
As crianças não devem mexer no
equipamento. A limpeza e manutenção
não devem ser efectuadas por cri-
anças sem supervisão.
u As crianças devem ser vigiadas para
garantir que não brincam com o equi-
pamento.
Rótulos no equipamento
Os seguintes símbolos, assim como
o código de data, estão indicados na
ferramenta:
Aviso! Para reduzir o risco de
ferimentos, o usuário deve ler
o manual de instruções.
Aviso! Superfície quente, não
toque.
Não olhe xamente para a
lâmpada operacional
52
PORTUGUÊS

Instruções de segurança impor-
tantes para todas as ferramentas
com bateria integrada
Atenção! Leia todos os avisos de
segurança, instruções e avisos na
bateria, carregador e produto. O não
seguimento dos avisos e das instruções
poderá resultar em choque eléctrico,
incêndio e/ou ferimentos graves.
u Nunca insira a cha do carregador na
ferramenta com demasiada força.
u NÃO modique a cha de um carrega-
dor não compatível para encaixá-la na
ferramenta, porque a bateria pode
rebentar e causar ferimentos graves.
u NÃO carregue ou utilize a bateria em
áreas com risco de explosão, nas
quais se encontrem líquidos, gases ou
poeiras inamáveis.
A colocação ou remoção da cha do
carregador da ferramenta pode incen-
diar as poeiras ou os vapores.
u Carregue a bateria apenas com o
cabo de carga fornecido e uma fonte
de alimentação de classe 2 adequada.
u NÃO salpique ou coloque a bateria
dentro de água.
u NÃO permita a entrada de água ou
outros líquidos na ferramenta.
u NÃO armazene ou utilize a ferramenta
em locais onde a temperatura possa
atingir ou exceder 40 °C (tais como
barracões ao ar livre ou construções
de metal durante o Verão). Para uma
maior duração das ferramentas, arma-
zene-as num local fresco e seco.
u Não guarde a ferramenta com o
interruptor ligado. Nunca coloque o
interruptor na posição ligada.
u NÃO incinere a ferramenta, mesmo
que apresente danos graves ou esteja
totalmente gasta. A bateria pode
explodir se for colocada numa fogu-
eira. Quando as baterias de iões de
lítio são queimadas, são produzidos
vapores e materiais tóxicos.
u Se o conteúdo da bateria entrar em
contacto com a pele, lave a área de
imediato com sabão suave e água.
Se o líquido da bateria entrar em
contacto com os olhos, enxagúe os
olhos abertos com água durante 15
minutos ou até a irritação passar. Se
for necessário contactar um médico, o
electrólito da bateria é composto por
uma mistura de carbonetos orgânicos
líquidos e sais de lítio.
u O conteúdo da bateria aberta pode
causar irritação nas vias respiratórias.
Respire ar fresco. Se os sintomas o
permitirem, consulte um médico.
u O líquido da bateria pode ser inamá-
vel se for exposto a faíscas ou cha-
mas.
u Nunca abra a ferramenta, seja qual
for o motivo. Se a caixa da ferramen-
ta apresentar fendas ou danos, não
carregue a bateria. Não esmague,
deixe cair ou danique a ferramenta.
53
(Tradução das instruções originais)
PORTUGUÊS

Não utilize uma ferramenta ou um
carregador que tenha sofrido um golpe
brusco, uma queda, atropelamento
ou danicada de algum modo (por
exemplo, perfurada por um prego,
atingida com um martelo ou pisada).
As ferramentas danicadas devem ser
devolvidas ao centro de assistência
para reciclagem.
Recomendações de armazena-
mento
A unidade deve ser armazenada num
local seco e fresco, afastado de luz solar
directa e excesso de calor ou frio. Arma-
zene a ferramenta totalmente carregada
e desligada do carregador.
Transporte
Nota: As ferramentas de iões de lítio
integradas não devem ser despachadas
como carga em aviões e devem estar
bem protegidas contra curto-circuito caso
transportá-la consigo a bordo.
Instruções de segurança impor-
tantes para todas as ferramentas
com bateria integrada
Atenção! Leia todos os avisos de
segurança, instruções e avisos
na bateria, cabo e produto. O não
seguimento dos avisos e das instruções
poderá resultar em choque eléctrico,
incêndio e/ou ferimentos graves.
u O cabo de carregamento fornecido
não foi concebido para qualquer utili-
zação que não seja carregar ferramen-
tas recarregáveis BLACK+DECKER
com portas de carregamento.
O carregamento de outros tipos de
ferramentas podem fazer com que
as baterias quem sobreaquecidas e
rebentem, resultando em ferimentos,
danos materiais, incêndio, choque
eléctrico ou electrocussão.
u Utilize apenas com equipamento
informático (computadores) listado/
certicado.
u NÃO exponha o cabo de carregamen-
to a água, chuva ou neve.
u Quando desligar o cabo de carrega-
mento, puxe pelas chas e não pelo
cabo. Isto reduz o risco de danos nas
chas e no cabo.
u O cabo deve ser colocado nessa
posição, para que não seja pisado,
não tropecem no cabo ou que sujeito
a danos ou esforço.
u Quando carregar a ferramenta no ex-
terior, escolha sempre um local seco.
u NÃO utilize um cabo de carregamento
com um cabo ou chas danicadas.
Substitua-os de imediato.
u Materiais estranhos de natureza con-
dutora, tais como, mas não limitados
a, pó polido, aparas de metal, lã de
aço, alumínio em folha ou qualquer
acumulação de partículas metálicas
devem ser mantidos afastados das
chas e portas de carregamento.
u Desligue sempre o cabo de carre-
gamento da fonte de alimentação
quando não estiver inserido numa
ferramenta.
Componentes
Este equipamento inclui algumas ou todas as seguintes
funções:
54
PORTUGUÊS

1. Gatilho
2. LED de aquecimento
3. Porta de carregamento do cartucho de cola
4. Botão para ligar/desligar
5. LED indicador de carga
6. Entrada de carga
7. LED de iluminação
8. Cabo de carregamento
Montagem
Atenção! Para reduzir o risco de ferimentos graves, desligue
a unidade e mantenha-se afastado do botão para ligar/
desligar antes de efectuar quaisquer ajustes ou de retirar/
instalar dispositivos complementares ou acessórios. Um
arranque acidental pode causar ferimentos.
Procedimento de carga (Fig. A)
Atenção! Não utilize a ferramenta enquanto estiver ligada ao
carregador.
u Insira a cha de carregamento (8) na porta de
carregamento (6).
u Ligue a cha de carregamento em qualquer porta de
carregamento (por exemplo, num computador) ou numa
tomada eléctrica.
u O LED indicador de carga (5) começa a piscar durante o
carregamento.
u O LED indicador de carga muda para xo quando está
totalmente carregado.
u Pode deixar a bateria a carregar ou desligar o carregador.
Notas importantes sobre carregamento
u O carregador e a ferramenta podem car demasiado
quentes durante o carregamento. Isto é normal e não
representa um problema. Para facilitar o arrefecimento da
ferramenta após a utilização, evite colocar o carregador
ou a ferramenta num local quente, como num barracão
metálico ou num reboque não isolado.
u Se a ferramenta não car carregada correctamente, leve
a ferramenta e o carregado para um centro de assistência
local.
u Pode também carregar uma bateria parcialmente utilizada
sempre que quiser, porque não afecta a ferramenta.
Colocar cartuchos de cola (Fig. B)
Atenção! Nunca aponte a ferramenta na sua direcção ou de
outras pessoas. Podem ocorrer ferimentos graves.
Atenção! Nunca retire um cartucho de cola que tenha sido
inserido na pistola de cola.
Atenção! Utilize apenas cartuchos de cola de 7 mm.
u Insira cartuchos de cola na porta de carregamento do
cartucho de cola 3 na parte de trás da pistola de cola.
u Empurre o cartucho de cola até assentar por completo na
câmara de derretimento. Não sobrecarregue o cartucho
de cola.
Funcionamento
Atenção! Para reduzir o risco de ferimentos graves, desligue
a unidade e mantenha-se afastado do botão para ligar/
desligar antes de efectuar quaisquer ajustes ou de retirar/
instalar dispositivos complementares ou acessórios. Um
arranque acidental pode causar ferimentos.
Ligar/desligar (Fig. C)
Atenção! Quando não estiver a ser utilizada, coloque a
ferramenta na vertical numa superfície estável, onde não haja
risco de queda ou de tropeções.
Escolha uma superfície que não que danicada pelas gotas
de cola que saem pelo bocal.
Deixe a pistola de cola arrefecer durante 30 minutos antes de
guardá-la.
O botão de ligar/desligar (4) está situado na base da
ferramenta.
u Para ligar a ferramenta, mantenha pressionada a parte
superior do interruptor para ligar/desligar durante cerca de
1 segundo até o LED de aquecimento 2 começar a piscar,
a indicar que o elemento de aquecimento está a aquecer.
u Após cerca de 30 segundos, o LED acende-se de maneira
xa e o LED de iluminação (7) acende-se para mostrar
que a unidade está pronta para ser utilizada.
u Se o LED indicador de carga (5) começar a piscar a
vermelho, isto indica que a carga da bateria é reduzida.
u Para desligar a ferramenta, carregue no interruptor para
ligar/desligar.
u O indicador luminoso LED apaga-se, o que signica que o
elemento de aquecimento está desligado.
Função de corte de segurança
A unidade inclui uma função de corte de segurança. Se a
unidade não tiver sido movida ou utilizada após 2 minutos,
desliga-se automaticamente. Siga o procedimento padrão
para ligar/desligar para voltar a ligar a unidade.
Aplicar cola
Atenção! A cola derretida atinge 150 ºC. Não toque na cola
aplicada. Mantenha-a afastada de crianças.
Atenção! A pressão em materiais porosos, como tecido,
imediatamente após a aplicação pode causar uma fuga da
cola e entrar em contacto com a pele e causar ferimentos.
u Depois da pistola de cola estar ligada durante pelo menos
30 segundos, aperte o gatilho 1 para aplicar cola.
u Para colar objectos, aplique cola num objecto e coloque
o segundo objecto na cola derretida. Segure os objectos
colados durante 5 a 10 segundos.
Nota: Para aplicações intensivas, pode ser necessário
aguardar um minuto até arrefecer para obter a máxima
aderência.
Nota: A dispersão da cola pode ser atrasada durante um
período superior pretendido se houver cola solidicada na
unidade.
55
(Tradução das instruções originais)
PORTUGUÊS

Posição correcta das mãos (Fig. D)
Atenção! Para reduzir o risco de ferimentos graves, utilize
SEMPRE a ferramenta com as mãos na posição correcta, tal
como exemplicado na gura.
Atenção! Para reduzir o risco de ferimentos graves, segure
SEMPRE a ferramenta com segurança, antecipando uma
reacção súbita por parte da mesma.
A posição correcta das mãos requer a colocação de uma mão
no punho principal.
Resolução de problemas
Problema Causa possível Possível solução
O equipamen-
to não liga
ou aquece
lentamente
A unidade não está
carregada Carregue a unidade
A unidade não
carrega O carregador não
está ligado
Insira o carregador, ligue-o a uma
fonte de alimentação
O carregador
não está liga-
do à fonte de
alimentação
Ligue o carregador à
fonte de alimentação
Consulte “Carregar a bateria (Fig.
A)” para obter mais informações
A tempera-
tura de ar
circundante
é demasiado
quente ou fria
A temperatura
circundante é
demasiado quente
ou fria
O carregador e a ferramenta
devem estar a uma temperatura
de ar circundante superior a 4,5 ºC
ou inferior a 40,5 ºC
O equipamen-
to desliga-se
de maneira
abrupta
A bateria atingiu
o limite térmico
máximo
Deixe a bateria arrefecer
Sem carga Ligue o carregador à
bateria e à fonte de
alimentação
Deixe o equipamento a carregar
(Para maximizar a duração da
bateria, esta foi concebida para
desligar-se de maneira abrupta
quando a carga car esgotada.
Sugestões para uma Utilização Ideal
As instruções básicas apresentadas em baixo são fornecidas
como guia para trabalhos manuais e "faça você mesmo". O
utilizador deve praticar as diversas aplicações em restos de
materiais para obter o efeito desejado e evitar danos na peça.
Dicas para utilizar a pistola de cola
u Escolha o cartucho de cola adequado à aplicação. Os
cartuchos de cola de baixa temperatura são adequados
para este equipamento.
u Certique-se de que as superfícies estão limpas e sem
sujidade e gordura antes de colar.
u Monte as peças de forma a conrmar que podem ser
juntas na posição pretendida antes de aplicar cola.
u Certique-se de que as peças se mantêm na posição
correcta enquanto a cola seca.
O calor libertado pela cola pode ser conduzido através do
material. Devem ser utilizadas pinças ou um alicante para
protecção contra o calor.
u Se trabalhar num ambiente frio, será reduzido o tempo
necessário para a cola seque.
Ambientes quentes irão aumentar o tempo de preparação
da cola.
u A quantidade de cola aplicada afecta o tempo que a
cola necessita para secar. Grandes quantidades de
cola demoram mais cinquenta por cento a secar do que
pequenas gotas. As camadas muito nas secam apenas
em 10 segundos. Se testar a pistola de cola em restos
de materiais, irá ajudar a determinar o melhor método a
utilizar no seu trabalho.
u Algumas tintas e manchas com destilados de petróleo
enfraquecem a cola. Teste antes de utilizar.
Pode ser necessário pintar ou descolorir antes de colar.
u Não é fácil remover o excesso cola seca dos materiais.
A cola em excesso pode ser removida, raspando,
descascando ou amolecendo a cola, aplicando calor na
ponta quente do equipamento. A cola pode ser removida
do tecido através de uma lavagem a seco.
Manutenção
O equipamento BLACK+DECKER foi concebido para
funcionar durante um longo período de tempo com uma
manutenção mínima. Uma utilização continuamente
satisfatória depende de uma manutenção apropriada e de
uma limpeza regular.
u Limpe com frequência o equipamento com um pano
húmido. Não utilize produtos de limpeza abrasivos ou à
base de dissolventes.
Nunca deixe entrar líquidos no equipamento e nunca
submerja nenhuma parte do equipamento em líquidos.
Protecção do ambiente
Faça uma recolha de lixo selectiva. Os produtos e
as baterias assinalados com este símbolo não
devem ser eliminados juntamente com o lixo
doméstico normal.
Os produtos e as baterias contêm materiais que podem ser
recuperados ou reciclados, reduzindo assim a necessidade
de matérias-primas.
Recicle os produtos eléctricos e as baterias de acordo com as
disposições locais.
Estão disponíveis mais informações em www.2helpU.com
Dados técnicos
BCGL115
Tensão de entrada V
CC 3,6
Temperatura de funcio-
namento
°C 185
Diâmetro do cartucho
de cola
mm 7
Peso kg 0,229
56
PORTUGUÊS

Garantia
A Black & Decker cona na qualidade dos seus produtos e
oferece aos clientes uma garantia de 24 meses a partir da
data de compra.
Esta garantia é um complemento dos seus direitos estabeleci-
dos por lei, não os prejudicando de forma alguma. A garantia
é válida nos Estados-membros da União Europeia e nos
países-membros da Zona Europeia de Comércio Livre.
Para accionar a garantia, esta deve estar em conformidade
com os termos e condições da Black&Decker e terá de
apresentar o comprovativo de compra ao vendedor ou a um
técnico de reparação autorizado.
Os termos e condições da garantia de 2 anos da Black&Dec-
ker e a localização do agente de reparação autorizado mais
próximo pode ser obtido na Internet em www.2helpU.com ou
contactando uma lial da Black & Decker, cuja morada está
indicada neste manual.
Visite o nosso Website www.blackanddecker.co.uk para
registar o novo produto BLACK+DECKER e manter-se
actualizado relativamente a novos produtos e ofertas
especiais.
Avsedd användning
Din BLACK+DECKERTM BCGL115 limpistol har konstruerats
för gör-det-själv-aktiviteter i hemmet när det gäller samman-
fogning av material, däribland papper, kartong med mera.
Denna apparat är endast avsedd för konsumentbruk.
Allmänna säkerhetsanvisningar
för apparaten
Varning! Vid användning
av nätdrivna och sladdlösa
apparater ska grundläggande
säkerhetsföreskrifter, inklusive följande
föreskrifter, alltid följas. Detta för att
förhindra brand, stötar, personskador och
materialskador.
u Läs hela bruksanvisningen noggrant
innan du använder apparaten. Bekanta
dig med reglagen och ta reda på hur
apparaten ska användas.
u Avsedd användning beskrivs i denna
bruksanvisning. Använd inte appara-
ten med andra tillbehör eller tillsatser
än de som rekommenderas i denna
bruksanvisning eftersom detta kan
leda till personskador.
Begreppet "apparat" som använts i alla
varningar nedan syftar på nätdrivna
apparater (med nätsladd) eller batteridriv-
na (sladdlösa) apparater.
uSpara alla säkerhetsföreskrifter och
anvisningar för framtida bruk.
uDenna apparat innehåller batterier
som inte är utbytbara.
Använda apparaten
u Var alltid försiktig när du använder
apparaten.
u Håll arbetsområdet rent och ordentligt
upplyst.
57
(Tradução das instruções
originais)
PORTUGUÊS
(Översättning av originalanvisn-
ingarna)
SVENSKA

Belamrade och mörka områden inbju-
der till olyckor.
u Skydda apparaten mot regn och väta.
Om vatten tränger in i apparaten ökar
risken för elektriska stötar.
u Sänk aldrig apparaten i vatten.
u Använd endast apparaten i dagsljus
eller i tillräcklig articiell belysning.
u För att undvika explosionsrisk bör du
inte använda apparaten i omgivningar
med brandfarliga vätskor, gaser eller
damm.
u Apparaten ska inte användas som
leksak.
u Öppna inte höljet. Det nns inga an-
vändarservicebara delar på insidan.
u Frånkoppla batteriet från apparaten
när den inte används, innan du sätter
i den eller tar bort delar och innan du
rengör den.
Användning och skötsel av ap-
paraten
u Kontrollera att apparaten är hel och
att inga delar är skadade innan du
använder den.
Kontrollera att inga delar är trasiga, att
strömbrytaren fungerar och att inget
annat föreligger som kan påverka dess
funktion.
u Använd inte apparaten om den inte
kan startas och stängas av med
strömbrytaren. En apparat som inte
kan kontrolleras av strömbrytaren är
farlig och måste repareras.
u Se till att apparaten är avstängd innan
du gör några justeringar, byter tillbehör
eller förvarar apparater.
Därmed undviker du risken för oavsikt-
lig start av apparaten.
u Använd inte apparaten om någon del
har skadats eller gått sönder.
u Låt en auktoriserad reparatör reparera
eller byta ut skadade eller defekta
delar.
u Försök aldrig ta bort eller byta ut andra
delar än de som anges i den här
bruksanvisningen.
Efter användning
u Stäng av apparaten och ta ur batteriet
om du låter apparaten vara oöver-
vakad, och innan du byter, rengör eller
inspekterar dess delar.
u När den inte används ska apparaten
förvaras på en torr plats med god
ventilation och utom räckhåll för barn.
u Barn ska inte ha tillgång till apparater
under förvaring.
Service
u Apparaten ska bara repareras av utbil-
dade reparatörer som endast använ-
der originalreservdelar.
Då vet du att apparaten förblir säker.
Ytterligare säkerhetsinstruktio-
ner
för limpistoler
Avsedd användning beskrivs i den här
bruksanvisningen. Om andra tillbehör
eller tillsatser används eller om någon
annan åtgärd än de som rekommenderas
i den här bruksanvisningen utförs med
apparaten kan personer och/eller egen-
dom skadas.
58
(Översättning av originalanvisningarna)
SVENSKA

u Brand kan uppstå om apparaten inte
används försiktigt, därför ska du:
u vara försiktig när apparaten används
på platser där lättantändliga material
nns;
u inte tillämpa mot samma ställe under
lång tid;
u inte använda apparaten i
explosionsfarlig omgivning;
u tänka på att värmen kan ledas vidare
till lättantändliga material som inte är
omedelbart synliga;
u alltid låta apparaten svalna innan du
ställer undan den;
u alltid hålla apparaten under uppsikt
när den är påslagen;
u inte vidröra limpistolens varma
munstycke. Apparatens drifttempera-
tur är cirka 199 °C.
u Undvik att ha händerna i närheten
av den varma tillsatsen och arbetso-
mrådet. Värme kan komma att ledas
genom arbetsmaterialet. Håll fast
arbetsmaterialet med klämmor eller
tänger.
u Värmeelementet börjar värmas upp
så fort apparaten har slagits på.
Undvik skada på person eller sak ge-
nom att alltid utgå ifrån att apparaten
är varm.
u Skydda arbetsytan och arbetsma-
terial mot värmeskador. Värme kan
komma att ledas genom arbetsma-
terialet. Skydda arbetsytan med ett
värmebeständigt material.
u Limstift är inte avsedda att förtäras
och bör inte komma i kontakt med
livsmedel och liknande.
Uppsök läkare vid förtäring. Förvara
oåtkomligt för barn.
u Låt apparaten svalna före rengöring.
u Du får aldrig snabbkyla apparaten
efter användning genom att sänka
ned någon av dess delar i vatten
eller någon annan vätska. Låt den
bara svalna i den omgivande luften.
u Håll apparaten borta från lättantän-
dliga material. Tänk på att denna
apparat kan orsaka antändning. Om
du är orolig för detta kan du prova med
en spillbit.
u Lämna aldrig apparaten utan upp-
sikt. Efter användningen ska du låta
apparaten svalna och förvaras utom
räckhåll för barn.
u Ångor till följd av materialuppvärm-
ning vid hantverksarbete kan vara
farliga. Sörj alltid för god ventilation på
arbetsplatsen. Sök rådgivning för de
material som används.
u Försök aldrig att sätta något annat i
limpistolen än de limstift, tätningar
och fogar som rekommenderas.
Exempel: Försök inte att smälta kritor
eller stearinljus.
u Använd INTE varmt, smält lim som
ersättning för fasta fästanordningar.
u Limstiften som används med denna
limpistol börjar mjukna vid cirka
60 °C. Använd inte limmet på föremål
eller material som utsätts för värme.
u Undvik att det kommer ut lim av
misstag.
59
(Översättning av originalanvisningarna)
SVENSKA

Att tvinga in ett limstift i en ouppvärmd
apparat kan skada apparaten eller
leda till att varmt lim plötsligt väller
fram ur munstycket när drifttempera-
turen uppnås. Det kan komma ut lim
ur den uppvärmda apparaten utan att
man trycker på avtryckaren (1). Skyd-
da arbetsytan med ett värmebeständi-
gt material.
u Denna apparat är ingen leksak.
Förvara oåtkomligt för barn.
u Apparaten får bara användas med
strömförsörjningsenheten. Appa-
raten får bara matas med en lågspä-
nning som motsvarar märkningen på
apparaten.
Säkerhet för andra
u Denna apparat kan användas av barn
från 8 år och personer med nedsatt
fysisk eller psykisk förmåga eller bris-
tande erfarenhet eller kunskap, om de
övervakas eller får instruktioner om hur
apparaten används på ett säkert sätt
och är medvetna om riskerna.
Barn ska inte leka med apparaten.
Rengöring och användarunderhåll ska
inte utföras av barn utan övervakning.
u Barn ska hållas under uppsikt så att de
inte leker med verktyget.
Etiketter på apparaten
Följande symboler tillsammans med
datumkoden visas på apparaten:
Varning! För att minska risken
för skador måste användaren
läsa bruksanvisningen.
Varning! Varm yta vidrör inte.
Stirra inte på driftlampan
Viktiga säkerhetsanvisningar för
alla integrerade batteriverktyg
Varning! Läs alla säkerhetsvarningar,
instruktioner och varningsmärkningar
för batteriet, laddaren och produkten.
Underlåtenhet att följa varningarna
och instruktionerna kan resultera i
elektrisk stöt, eldsvåda och/eller allvarlig
personskada.
u Använd aldrig våld för att sätta in en
laddkontakt i verktyget.
u Modiera INTE en icke-kompatibel
laddningskabel på något sätt så att
den passar i en verktyget då batteriet
kan brista och orsaka allvarliga per-
sonskador.
u Ladda INTE eller använd i explosiv
atmosfär, såsom i närheten av bränn-
bara vätskor, gaser eller damm.
Isättning och borttagning av laddar-
kabeln från verktyget kan antända
dammet eller ångorna.
u Ladda endast batteriet med den
medföljande laddningskabeln och en
lämplig klass 2-strömkälla.
u UNDVIK att stänka på eller sänka ner
utrustningen i vatten.
u Låt INTE vatten eller vätska komma in
i verktyget.
60
(Översättning av originalanvisningarna)
SVENSKA

u Förvara eller använd INTE enheten på
platser där temperaturen kan nå upp
till eller överstiga 40 °C (såsom skjul
utomhus eller metallklädda byggnader
sommartid). För optimal livslängd,
förvara på en sval och torr plats.
u Förvara inte verktyget med brytaren på
i låst läge. Tejpa aldrig en strömbrytare
i påslaget läge.
u Bränn INTE batteriet, även om det är
svårt skadat och helt utslitet. Batteriet
kan explodera i elden. Giftiga ångor
och giftigt material bildas under förbrä-
nning av litiumjonbatterier.
u Om batteriets innehåll kommer i kon-
takt med huden, tvätta omedelbart av
det berörda området med vatten och
mild tvål. Om batterivätska kommer in
i ögonen, skölj med vatten över öppet
öga i 15 minuter eller tills irritatio-
nen upphört. Om medicinsk omsorg
behövs består batterielektrolyten av
en blandning av ytande organiska
karbonater och litiumsalter.
u Innehållet i öppnade battericeller kan
ge upphov till andningsirritation. Sörj
för god luftväxling. Om symptomen
kvarstår, uppsök läkarvård.
u Batterivätska är lättantändlig om den
utsätts för gnistor eller öppen eldslåga.
u Försök aldrig att öppna verktyget
av någon anledning. Ladda inte om
verktygshuset är sprucket eller skadat.
Krossa inte, tappa eller skada verkty-
get.
Använd inte ett verktyg eller USB-ka-
bel som fått en kraftig stöt, tappats,
körts över eller skadats på något annat
sätt (t.ex. genomborrats av en spik,
träffats av en hammare, klivits på).
Ett skadat verktyg ska returneras till
servicecentret för återvinning.
Förvaringsrekommendationer
Det är bäst om förvaringsplatsen är sval
och torr och skyddas från direkt solljus
och kraftig värme eller kyla. Förvara det
fulladdade verktyget bortkopplat från
laddaren.
Transport
Notera: Integrerade litiumjonverktyg bör
inte placeras i incheckat bagage på yg-
plan och måste skyddas ordentligt från
kortslutning om de nns i handbagage.
Viktiga säkerhetsanvisningar för
alla integrerade batteriverktyg
Varning! Läs alla säkerhetsvarningar,
instruktioner och varningsmärkningar
för batteriet, kabeln och produkten.
Underlåtenhet att följa varningarna
och instruktionerna kan resultera i
elektrisk stöt, eldsvåda och/eller allvarlig
personskada.
u Den medföljande laddar-kabeln är inte
avsedd för annat bruk än att ladda
uppladdningsbara BLACK+DECKER-
-verktyg med laddarportar.
Laddning av andra typer av verktyg
kan göra att deras batterier överhettas
och spricker, vilket kan leda till per-
sonskador, skador på egendom, brand
eller elstötar.
61
(Översättning av originalanvisningarna)
SVENSKA

u Använd endast med listad/certierad
utrustning (dator).
u Utsätt INTE laddar-kabeln för vatten,
regn eller snö.
u Dra i pluggarna snarare än i sladden
när du kopplar bort laddarkabeln.
Detta kommer att minska risken för
skador på den elektriska kontakten
och sladden.
u Se till att sladden placeras så att ingen
går på den, snubblar på den eller att
den på annat sätt riskerar att skadas.
u När du laddar verktyget utomhus ska
du alltid se till att det är på en torr
plats.
u Använd INTE laddar-kabeln med en
skadad sladd eller kontakt. Låt dem
bytas ut omedelbart.
u Främmande föremål som är ledande
såsom, men inte begränsat till, slip-
damm, metallspån, stålull, aluminium-
folie eller ansamling av metallpartiklar
bör hållas borta från laddarkontakter
och portar.
u Koppla alltid ur laddar-kabeln från
strömförsörjningen när det inte nns
något verktyg anslutet till den.
Funktioner
Denna apparat har några eller samtliga av följande funktioner:
1. Avtryckare
2. Värm upp LED
3. Limstiftsladdningsport
4. Strömbrytare
5. Laddningsindikator LED
6. Laddningsuttag
7. Belysning LED
8. Laddkabel
Montering
Varning! För att minska risken för allvarlig personskada, stäng
av enheten och koppla bort den från strömknappen innan du
gör några justeringar eller tar bort/installerar tillsatser eller
tillbehör. En oavsiktlig start kan orsaka skador.
Laddningsprocedur (bild A)
Varning! Använd inte verktyget medan det är anslutet till
laddaren.
u Sätt i laddar-kontakten (8) i laddningsuttaget (6).
u Anslut laddar-kontakten till valfri laddar-port (t.ex. på en
dator) eller ladduttag.
u Laddningsindikatorn LED (5) börjar blinka under laddning.
u Laddningsindikatorn lyser fast när den är fulladdad.
u Batteriet kan lämnas kvar eller laddaren kan kopplas bort.
Viktiga anmärkningar gällande laddning
u Laddaren och batteriet kan bli för varma att vidröra under
laddningen. Detta är normalt och indikerar inte något
problem. För att underlätta kylningen av verktyget efter
användning, undvik att placera laddaren eller verktyget i
en varm miljö, såsom i ett metallskjul eller på en oisolerad
släpvagn.
u Om verktyget inte laddas ordentligt tar du verktyget och
laddaren till ditt lokala servicecenter.
u Du kan också ladda ett delvis använt batteri när du så
önskar utan att det har någon negativ effekt på verktyget.
Ladda limstift (g. B)
Varning! Håll verktyget riktad bort från dig och andra
personer. Personskador kan uppstå.
Varning! Ta aldrig bort ett limstift som har satts in i limpistolen.
Varning! Använd endast 7 mm limstift.
u Sätt in limstift i laddningsporten för limstift 3 på baksidan
av limpistolen.
u Tryck in limstiftet tills det sitter helt i smältkammaren.
Tvinga inte limstiftet.
Drift
Varning! För att minska risken för allvarlig personskada, stäng
av enheten och koppla bort den från strömknappen innan du
gör några justeringar eller tar bort/installerar tillsatser eller
tillbehör. En oavsiktlig start kan orsaka skador.
Strömbrytare (g. C)
Varning! När det inte används, placera verktyget på sin bas,
på en stadig yta, där det inte kommer att orsaka risk för att
snubbla eller falla.
Välj en yta som inte skadas av lim som droppar från
munstycket.
Låt limpistolen svalna under 30 minuter innan du ställer undan
den.
Strömbrytaren (4) är placerad på verktygets bas.
62
(Översättning av originalanvisningarna)
SVENSKA

u För att slå på verktyget, tryck och håll in den övre delen
av strömbrytaren i cirka 1 sekund tills uppvärmnings-LED
2 börjar blinka, vilket indikerar att värmeelementet värms
upp.
u Efter cirka 30 sekunder kommer LED att lysa med fast
sken och belysnings-LED (7) tänds för att visa att enheten
är redo att användas.
u Om laddningsindikator LED (5) börjar blinka rött, indikerar
detta svagt batteri.
u Stäng av verktyget genom att trycka på strömbrytaren.
u LED-indikatorlampan är inte längre tänd vilket indikerar
att värmeelementet är av.
Säkerhetsavstängningsfunktion
Enheten har en säkerhetsavstängningsfunktion. Om enheten
inte har yttats eller använts inom 2 minuter stängs enheten
av automatiskt. Följ standard på/av-procedur för att slå på
igen.
Applicera lim
Varning! Smält lim når 150 °C. Rör inte applicerat lim.
Förvara oåtkomligt för barn.
Varning! Pressning av porösa material, såsom tyg,
omedelbart efter applicering kan göra att lim läcker igenom
och kommer i kontakt med huden, vilket orsakar skador.
u Efter att limpistolen har varit påslagen i minst 30 sekunder,
applicera lim genom att trycka på avtryckaren 1.
u För att limma ihop föremål, applicera lim till ett föremål och
tryck det andra föremålet mot det smälta limmet. Håll de
limmade föremålen mot varandra i 5-10 sekunder.
Notera: Tunga applikationer kan behöva upp till en minut
innan limmet har nått sin fulla styrka.
Notera: Spridningen av lim kan dröja längre än den angivna
tiden på grund av att stelnat lim nns i enheten.
Korrekt handplacering (bild D)
Varning! För att minska risken för allvarlig personskada,
använd ALLTID korrekt handställning, så som visas.
Varning! För att minska risken för allvarlig personskada, håll
ALLTID fast verktyget för att förekomma en plötslig reaktion.
Korrekt handplacering kräver en hand på huvudhandtaget.
Felsökning
Problem Möjlig orsak Möjlig lösning
Applicering
börjar inte
eller värms
långsamt
Enhet inte laddad Ladda enhet
Enheten lad-
dar inte
laddare är inte
ansluten
Sätt i laddaren, anslut till en
strömkälla
Laddaren är
inte ansluten
till strömkälla
Anslut laddaren till
strömkällan Se”Ladda batteriet (g. A)" för mer
information
Omgivande
temperatur är
för varm eller
för kall
Omgivande tempera-
tur är för varm eller
för kall
Flytta laddaren och verktyget till
en plats där temperaturen i den
omgivande luften är över 4,5 °C
eller under +40,5 °C
Apparaten
stängs
plötsligt av
Batteriet har nått
dess maximala
termiska gräns
Låt batteriet svalna
Slut på ladd-
ning
Anslut laddaren
till batteriet och
strömkälla
Låt det ladda (för att maximera
batteriets livslängd är det designat
att plötsligt stängas av när
laddningen är slut).
Råd för bästa resultat
Nedanstående grundläggande anvisningar är en vägledning
till hobby- och gör-det-själv-apparater. Användaren bör öva de
olika teknikerna på spillbitar för att lära sig rätt arbetsmetod
och undvika skador på arbetsmaterialet.
Tips om att använda limpistolen
u Välj rätt limstift för varje användning. Limstift med låga
temperaturer är lämpliga för denna apparat.
u Se till att ytorna är rena och fria från smuts och oljelm
innan du börjar limma.
u Sätt ihop delarna för att kontrollera att de faktiskt går att
montera som önskat innan du börjar limma.
u Fixera de sammanlimmade delarna medan limmet stelnar.
Värmen från limmet kan överföras till materialet.
Användaren bör använda klämmor eller tänger för att
skydda sig mot värmen.
u Vid arbete i kalla miljöer stelnar limmet snabbare.
Vid arbete i varma miljöer stelnar limmet långsammare.
u Mängden applicerat lim påverkar stelningstiden. Stora
limklumpar tar upp till femtio procent längre tid att
stelna än små droppar. Väldigt små droppar stelnar så
snabbt som på tio sekunder. Om du experimenterar med
limpistolen på spillbitar lär du dig att bedöma den bästa
limmängden för en viss uppgift.
u Vissa färger och betser som innehåller petroleumdestillat
kan försvaga limmet. Testa före användningen.
Du kan behöva måla eller betsa före limningen.
u Det är svårt att ta bort överödigt lim när det har stelnat.
Det går att ta bort överödigt lim genom att skrapa på, dra
i eller mjuka upp limmet genom att utsätta det för värme,
t.ex. med apparatens varma spets. Limmet kan eventuellt
kemtvättas bort från tyg.
Underhåll
Din BLACK+DECKER-apparat är konstruerad för att fungera
under lång tid med ett minimum av underhåll. Kontinuerlig
tillfredsställande drift beror på ordentlig verktygsvård och
regelbunden rengöring.
u Rengör apparaten regelbundet med en fuktig trasa.
Använd aldrig något slipande eller lösningsmedelsbaserat
rengöringsmedel.
Låt aldrig någon vätska komma in i apparaten och doppa den
aldrig i någon vätska.
63
(Översättning av originalanvisningarna)
SVENSKA

Skydda miljön
Separat insamling. Produkter och batterier som är
markerade med denna symbol får inte kastas i de
vanliga hushållssoporna.
Produkter och batterier innehåller material som kan återan-
vändas eller återvinnas för att minska behovet av råmaterial.
Återvinn elektriska produkter och batterier enligt lokala
föreskrifter.
Närmare information nns tillgänglig på www.2helpU.com
Tekniska data
BCGL115
Inspänning VDC 3,6
Drifttemperatur °C 185
Limstiftets diameter mm 7
Vikt kg 0,229
Garanti
Black & Decker är säker på kvaliteten hos denna produkt och
erbjuder kunder 24 månaders garanti från inköpsdatumet.
Denna garanti är ett tillägg till dina lagstadgade rättigheter
och påverkar inte dessa på något sätt. Garantin är giltig i de
områden som tillhör medlemsstaterna i Europeiska unionen
och det europeiska frihandelsområdet.
För yrkande under garantin måste yrkandet vara in enlighet
med Black&Deckers villkor och du kommer att behöva skicka
in bevis på köpet till försäljaren eller en auktoriserad reparatör.
Villkoren för Black&Deckers tvååriga garanti och var du hittar
din närmaste auktoriserade reparatör kan erhållas på internet
på www.2helpU.com, eller genom att kontakta ditt lokala
Black & Decker-kontor på adressen som angetts i denna
bruksanvisning.
Besök vår webbplats www.blackanddecker.se för att registrera
din nya BLACK & DECKER-produkt samt för att få information
om nya produkter och specialerbjudanden.
Tiltenkt bruk
Denne BLACK+DECKERTM BCGL115 limpistol er designet for
hobby og gjør-det-selv bruk i hjemmet, for sammenføyning
av materialer som papir, papp og annet. Apparatet er kun
beregnet for privat bruk.
Generelle sikkerhetsadvarsler
for apparater
Advarsel! Ved bruk av
nettdrevne/batteridrevne
apparater må grunnleggende
sikkerhetsregler (inkludert punktene som
er beskrevet nedenfor) alltid følges for å
redusere risikoen for brann, elektrisk støt,
personskade og skade på materiell.
u Les hele denne håndboken nøye før
du bruker apparatet og gjør deg kjent
med betjeningen og riktig bruk av
apparatet.
u Tiltenkt bruk er beskrevet i denne
bruksanvisningen. Hvis du bruker
annet tilbehør, kobler til annet utstyr
eller bruker dette apparatet til andre
oppgaver enn det som er anbefalt i
denne håndboken, kan det føre til fare
for personskade.
Begrepet "apparat" i alle advarslene som
er oppgitt nedenfor, gjelder nettdrevet
apparat (med ledning) eller batteridrevet
apparat (uten ledning).
uTa vare på alle advarsler og instruksjo-
ner for fremtidig bruk.
u Dette apparatet inneholder batterier
som ikke kan skiftes.
Bruke produktet
u Vær alltid forsiktig når du bruker
apparatet.
64
(Översättning av originalanvis-
ningarna)
SVENSKA
(Oversettelse av de opprinnelige
instruksjonene)
NORSK

u Hold arbeidsområdet rent og godt
opplyst. Rotete eller mørke områder er
en invitasjon til ulykker.
u Hold apparatet unna regn eller fukti-
ghet. Dersom det kommer vann i
apparatet, øker faren for elektrisk støt.
u Ikke senk apparatet ned i vann.
u Bruk apparatet bare i dagslys eller
godt kunstig lys.
u Ikke bruk apparatet i eksplosjonsfarlige
omgivelser, som for eksempel der det
benner seg brennbare væsker, gass
eller støv.
u Apparatet skal ikke brukes som le-
ketøy.
u Ikke åpne apparathuset. Verktøyet
inneholder ingen deler som kan
vedlikeholdes av brukeren.
u Koble strømmen fra apparatet når det
ikke er i bruk, før du setter på eller tar
av deler og før du rengjør apparatet.
Bruk og behandling av apparater
u Kontroller at apparatet ikke er skadet
eller har defekte deler før du bruker
det.
Undersøk om brytere eller andre deler
er skadet, eller om det er andre forhold
som kan påvirke bruken.
u Ikke bruk apparatet hvis det ikke kan
slås på og av med bryteren. Et appa-
rat som ikke kan slås på eller av med
bryteren, er farlig og må repareres.
u Forsikre deg om at apparatet er slått
av før du foretar justeringer, skifter
tilbehør eller lagrer apparatet.
Disse forebyggende sikkerhetstiltake-
ne reduserer risikoen for utilsiktet start
av apparatet.
u Ikke bruk produktet hvis noen del er
skadet eller defekt.
u Overlat reparasjon eller utskifting av
skadde eller defekte deler til et autoris-
ert serviceverksted.
u Forsøk aldri å fjerne eller skifte ut
andre deler enn dem som er oppgitt i
denne håndboken.
Etter bruk
u Slå av apparatet før du lar apparatet
stå uten tilsyn, og før du skifter, rengjør
eller kontrollerer noen deler av appara-
tet.
u Når apparatet ikke er i bruk, skal det
oppbevares på et tørt og godt ventilert
sted og utilgjengelig for barn.
u Barn skal ikke ha tilgang til apparater
som oppbevares.
Service
u Apparatet skal alltid repareres av kva-
lisert personell og kun med originale
reservedeler.
Dette sikrer at apparatets sikkerhet
opprettholdes.
Ytterligere sikkerhetsinstruk-
sjoner
for limpistoler
Beregnet bruk er beskrevet i denne
håndboken.
(Oversettelse av de opprinnelige instruksjonene)
NORSK
65

Hvis du bruker annet tilbehør, kobler til
annet utstyr eller bruker dette produktet til
andre oppgaver enn det som er anbefalt i
denne håndboken, kan det føre til fare for
personskade og/eller skade på eiendom.
u Brann kan oppstå dersom verktøyet
ikke brukes forsiktig, derfor:
u Vær forsiktig ved bruk av verktøyet
på steder der det nnes brennbart
materiale.
u Ikke før luftstrålen mot samme sted i
lang tid.
u Skal ikke brukes der det forekommer
eksplosiv atmosfære.
u Vær klar over at varme kan bli ledet
til brennbare materialer du ikke ser.
u La alltid apparatet bli avkjølt før
lagring.
u Ikke la apparatet være uten tilsyn
når det er på.
u Ikke berør den oppvarmede dysen
på limpistolen. Driftstemperaturen på
dette apparatet er ca. 199 °C.
u Hold hendene borte fra det varme
tilbehøret og arbeidsområdet. Varme
kan ledes gjennom arbeidsstykket.
Bruk skruetvinger eller rørtang for å
holde fast arbeidsstykket.
u Varmeelementet begynner å varmes
opp så snart apparatet kobles til
strømmen.
For å unngå personskader eller materi-
elle skader, gå alltid ut fra at verktøyet
er varmt.
u Beskytt arbeidsoveraten og ma-
terialene mot varmeskader. Varme
kan ledes gjennom arbeidsstykket.
Bruk varmebestandig materiale for å
beskytte arbeidsoveraten.
u Limstifter er ikke beregnet på å
inntas og bør ikke komme i kontakt
med mat, etc.Dersom det svelges,
søk medisinsk hjelp. Oppbevar det
utilgjengelig for barn.
u La apparatet kjøle seg ned før ren-
gjøring.
u Du må aldri prøve å fremskynde
kjølingen av apparatet ved å senke
noen del av det ned i vann eller
annen væske Gi bare apparatet
anledning til å luftkjøles.
u Hold apparatet på avstand fra
brennbare materialer. Vær opp-
merksom på at dette produktet kan
antenne materiale. Er du bekymret for
dette, kan du teste det på et stykke
avfallsmateriale.
u La apparatet aldri stå uten tilsyn.
Etter bruk, la apparatet kjøle seg ned
og oppbevar det ¨på et trygt sted som
er utilgjengelig for barn.
u Røyk som oppstår under arbeider
med verktøyet kan være farlige.
Du må alltid arbeide i et godt ventilert
område. Innhent råd om materialene
som brukes.
u Du må aldri prøve å føre annet
materiale enn anbefalte limstifter i
limpistolen.
For eksempel: Ikke prøv å smelte
fargestifter eller stearinlys.
u IKKE bruk varm smeltelim for å er-
statte strukturelle skrueforbindelser
og lignende.
(Oversettelse av de opprinnelige instruksjonene)
NORSK
66

u Limstiftene som brukes sammen
med denne limpistolen blir myke
ved omtrent
60 °C. Ikke bruk lim på andre gjen-
stander eller materialer som utsettes
for varme.
u Unngå utilsiktet utmating av lim.
Dersom limstiftene presses inn i et
ikke oppvarmet apparat, kan apparatet
bli skadet, eller det kan brått komme
varm lim ut av dysen når driftstempe-
raturen nås. Det kan komme lim ut av
et oppvarmet apparat uten at avtrekke-
ren betjenes (1). Bruk varmebestandig
materiale for å beskytte arbeidsovera-
ten.
u Apparatet er ikke et leketøy. Oppbe-
var det utilgjengelig for barn.
u Apparatet må bare brukes med
strømforsyningsenheten. Strømspe-
nningen inn i apparatet må være i
henhold til markeringen på apparatet.
Andre personers sikkerhet
u Dette apparatet kan brukes av barn
som er 8 år eller eldre samt av perso-
ner som har reduserte fysiske, sanse-
messige eller mentale evner, eller som
mangler erfaring og kunnskap, hvis
de har tilsyn eller har fått veiledning i
bruk av apparatet på en trygg måte og
forstår farene som foreligger.
Barn skal ikke leke med apparatet.
Rengjøring og brukervedlikehold skal
ikke utføres av barn uten tilsyn.
u Barn må holdes under oppsyn, sørg
for at de ikke leker med apparatet.
Merking på produktet
De følgende symbolene sammen med
datokode vises på verktøyet:
Advarsel! For å redusere
risikoen for skade, må bruk-
eren lese bruksanvisningen.
Advarsel! Varm overate ikke
berør.
Ikke stirr på driftslampen
Viktige sikkerhetsinstruksjoner
for alle verktøy med integrert
batteri
Advarsel! Les alle sikkerhetsvarsler,
instrukser og advarsler for batteriet,
ladere og produktet. Manglende
overholdelse av advarslene og
instruksjonene kan resultere i elektrisk
sjokk, brann og/eller alvorlig skade.
u Tving ALDRI et ladestøpsel inn i
verktøyet.
u IKKE modiser et ladestøpsel på en
ikke-kompatibel lader på noen måte
for å få det til å passe i verktøyet, da
batteriet kan sprekke og føre til per-
sonskader.
u IKKE lade eller bruk batteriet i eksplo-
sive omgivelser, slik som i nærheten
av brennbare væsker, gasser eller
støv.
Innsetting eller uttak av ladestøpselet
på verktøyet kan antenne støvet eller
gassen.
(Oversettelse av de opprinnelige instruksjonene)
NORSK
67

u Lad kun batteriet med den medføl-
gende ladekabelen og en passende
strømkilde av klasse 2.
u IKKE sprut på eller senke ned i vann
eller andre væsker.
u IKKE la vann eller annen væske
komme inn i verktøyet.
u IKKE lagre eller bruk batteriet på
steder der temperaturen kan nå eller
overstige 40 ˚C (104 °F) (som skur
eller metallbygg om sommeren). For
best levetid, lagre på et kjølig tørt sted.
u Ikke lagre verktøyet mens bryteren
er i låst-på stilling. Ikke prøv å låse
bryteren i stillingen PÅ.
u Verktøyet SKAL IKKE brennes selv
om den er alvorlig skadet eller helt
utslitt. Batteriet kan eksplodere i brann.
Giftige gasser og materialer dannes
dersom lithium-ion batterier brennes.
u Dersom batteriets innhold kommer
i kontakt med huden, vask området
straks med mildt såpevann. Dersom
du får batterivæske i øyet, skyll øyet
med vann i 15 minutter eller til irritasjo-
nen gir seg. Dersom det trengs medi-
sinsk hjelp, informer om at batteriets
elektrolytt består av organiske karbo-
nater og lithiumsalter.
u Innholdet av et åpnet batteri kan føre
til irritasjon av pusteorganene. Sørg for
frisk luft. Dersom symptomene vedva-
rer, søk legehjelp.
u Batterivæsken kan være brennbar
dersom den utsettes for gnister eller
ammer.
u Forsøk aldri å åpne verktøyet, uansett
grunn.
Dersom verktøyet er sprukket eller
skadet, ikke lad opp. Ikke knus, slipp
i gulvet eller skade verktøyet. Ikke
bruk et verktøy eller lader som har
fått et slag, er mistet i gulvet, påkjørt
eller skadet på annen måte (f.eks.
gjennomboret av en spiker, slått med
hammer, tråkket på). Skadede verktøy
skal leveres til servicesenteret for gjen-
vinning.
Anbefalinger for lagring
Det beste lagringsstedet er kjølig og tørt,
uten direkte sollys og uten sterk kulde
eller varme. Lagre fullt oppladet verktøy
frakoblet laderen.
Transport
Merk: Verktøy med integrerte Li-ion
batterier skal ikke sendes i innsjekket
bagasje og skal beskyttes ordentlig mot
kortslutning dersom de tas med i håndba-
gasjen på y.
Viktige sikkerhetsinstruksjoner
for alle verktøy med integrert
batterilading
Advarsel! Les alle sikkerhetsvarsler,
instrukser og advarsler for batteriet,-
kabelen og produktet. Manglende
overholdelse av advarslene og
instruksjonene kan resultere i elektrisk
sjokk, brann og/eller alvorlig skade.
u Den medfølgende ladekabelen er
ikke ment for annen bruk enn lading
av BLACK+DECKER ladbare verktøy
med micro-USB porter.
(Oversettelse av de opprinnelige instruksjonene)
NORSK
68

Lading av andre typer verktøy kan føre
til at batteriene overoppvarmes og
sprekker, som kan føre til personska-
der, materielle skader og elektrisk støt
med alvorlige følger.
u Brukes kun med angitt/godkjent IT-ut-
styr (PC).
u KKE utsett ladekabelen for vann, regn
eller snø.
u Trekk i støpselet og ikke i kabelen når
du skal koble fra ladekabelen. Dette
reduserer faren for skade på pluggen
og kabelen.
u Påse at kabelen er plassert slik at den
ikke tråkkes på, snubles i, eller på
annen måte utsettes for skade eller
påkjenning.
u Finn alltid et tørt sted dersom du må
lade verktøyet utendørs.
u IKKE bruk ladekabelen dersom lednin-
gen eller pluggen er skadet. Få den
straks skiftet ut.
u Fremmedlegemer av ledende art
som, men ikke begrenset til, slipestøv,
metallspon, aluminiumsfolie, og enhver
oppbygging av metallpartikler skal
holdes unna ladestøpsler og ladeport.
u Trekk alltid ut ladekabelen fra strøm-
forsyningen når den ikke er koblet til et
verktøy.
Funksjoner
Dette apparatet inneholder noen av eller alle funksjonene
nedenfor:
1. Utløser
2. Oppvarmings-LED
3. Limstift ladeport
4. På/av-knapp
5. Ladeindikator-LED
6. Ladeport
7. Belysnings-LED
8. Ladeledning
Montering
Advarsel! For å redusere risikoen for alvorlig personskade,
slå av enheten og ikke rør av/på knappen før du foretar
eventuelle justeringer eller fjerner/installerer tilleggsutstyr eller
tilbehør. Utilsiktet oppstart kan føre til personskader.
Ladeprosedyre (Fig. A)
Advarsel! Ikke bruk verktøyet så lenge det er koblet til
laderen.
u Sett ladestøpselet (8) i ladeporten (6).
u Plugg ladestøpselet i en ladeport (for eksempel på en
PC).
u Ladeindikator LED (5) blinker under ladingen.
u Ladeindikator-LED vil skifte til å lyse fast når ladingen er
komplett.
u Batteriet kan forbli på lading eller laderen kan kobles fra.
Viktige merknader om lading
u Laderen og verktøyet kan være varme å ta på under
lading. Dette er normalt og er ikke et tegn på et problem.
For å muliggjøre bedre kjøling av verktøyet etter bruk,
unngå å oppbevare laderen eller verktøyet i varme
omgivelser slik som et metallskur eller en uisolert
tilhenger.
u Dersom verktøyet ikke lades ordentlig, lever verktøy og
lader på ditt lokale servicesenter.
u Du kan også lade opp et delvis brukt batteri når som helst
uten at det har noen effekt på verktøyet.
Lading av limstifter (g. B)
Advarsel! Hold spikerpistolen vendt bort fra deg selv og
andre. Dette kan resultere i alvorlig personskade.
Advarsel! Ta aldri ut en limstift som har vært satt inn i
limpistolen.
Advarsel! Bruk kun 7 mm limstifter.
u Sett limstifter i limstiftporten 3 på baksiden av limpistolen.
u Skyv limstiften inn til den sitter godt i smeltekammeret.
Ikke bruk makt på limstiften.
Bruk
Advarsel! For å redusere risikoen for alvorlig personskade,
slå av enheten og ikke rør av/på knappen før du foretar
eventuelle justeringer eller fjerner/installerer tilleggsutstyr eller
tilbehør. Utilsiktet oppstart kan føre til personskader.
Av/på (g. C)
Advarsel! Når det ikke er i bruk, skal verktøyet stå oppreist
på bunnen på en stabil overate der det ikke utgjør en fare for
snubling eller fall.
Velg en ate som ikke skades av lim som drypper fra dysen.
La limpistolen kjølne i 30 minutter før du setter den bort.
AV/PÅ knappen (4) er plassert på foten av verktøyet.
(Oversettelse av de opprinnelige instruksjonene)
NORSK
69

u For å slå på verktøyet, trykk og hold toppen av AV/PÅ
bryteren i omtrent 1 sekund til LED 2 for oppvarming
begynner å blinke, som viser at varmeelementet varmes
opp.
u Etter omtrent 30 sekunder vil LED-lampen skifte til å lyse
kontinuerlig og belysnings-LED (7) vil tennes for å vise at
apparatet er klar for bruk.
u Dersom ladeindikator-LED (5) begynner å blinke rødt,
betyr det lavt batteri.
u Slipp AV/PÅ knappen for å slå av verktøyet.
u LED-indikatorlyset lyser ikke lenger, det viser at
varmeelementet er av.
Sikkerhets utkoblingsfunksjon
Apparatet har en sikkerhets utkoblingsfunksjon. Dersom
apparatet ikke har blitt yttet eller brukt de siste 2 minutter vil
det automatisk slå seg av. Følg standard prosedyre for å slå
på igjen.
Påføre lim
Advarsel! Smeltet lim blir 302 ºF varmt. Ikke berør påført lim.
Holdes unna barn.
Advarsel! Dersom du presser porøse materialer, som
tekstiler, straks etter påføring, vil limet kunne lekke gjennom
og komme i kontakt med huden og føre til personskade.
u Etter at limpistolen har vært slått på i minst 30 sekunder,
påfør lim ved å trykke på avtrekkeren 1.
u For å lime sammen objekter, påfør lim på det ene objektet
og trykk det andre objektet mot det smeltede limet. Hold
de limte objektene sammen i 5 til 10 sekunder.
Merk: Tung bruk kan kreve minst ett minutt avkjøling før limet
når full styrke.
Merk: Påføring av lim kan forsinkes lenge på grunn av stivnet
lim i enheten.
Korrekt plassering av hendene (gur D)
Advarsel! For å redusere faren for alvorlig personskade, skal
du ALLTID ha hendene i korrekt posisjon, som vist.
Advarsel! For å redusere faren for alvorlig personskade,
skal manALLTID holde godt fast, for å være forberedt på en
plutselig reaksjon.
Riktig håndstilling er å ha en hånd på hovedhåndtaket.
Feilsøking
Problem Mulig årsak Mulig løsning
Apparatet
starter ikke
eller varmes
opp langsomt
Apparatet ikke ladet Ladeenhet
Apparatet
lader ikke
Lader ikke tilkoblet Sett inn laderen, koble til
strømkilden
Laderen
ikke tilkoblet
strømkilden
Koble laderen til
strømkilden Se "Lade batteriet (g. A)" for mer
informasjon
Omgivelses-
temperaturen
er for varm
eller kald
Omgivelsestempe-
raturen er for varm
eller kald
Flytt laderen og apparatet til et
sted med lufttemperatur over 4,5
°C eller under +40,5 °C.
Enheten
stopper brått
Batteriet har nådd
sin maksimale
temperaturgrense
La batteriet kjøle seg ned
Ikke oppladet Koble-laderen
til batteriet og til
strømkilden
La det lade opp (for å få lengst
mulig levetid på batteriet, er
batteriet designet for å slå seg av
straks den er utladet).
Råd for optimal bruk
De grunnleggende instruksene under er ment som en
veiledning for bruk i kunsthåndverk og gjør-det-selv-bruk.
Brukeren bør først øve de ulike bruksmulighetene på
avfallsmaterial for å oppnå ønsket effekt og hindre skader på
arbeidsstykket.
Tips om bruken av smeltelimpistolen
u Velg riktig limstift for det aktuelle bruksområdet.
Lavtemperatur limstifter som passer for dette apparatet.
u Kontroller at overatene er rene og fri for smuss eller
oljelm før du limer.
u Før sammen delene for å kontrollere at de kan føyes
sammen i ønsket stilling, før du påfører lim.
u Iverksett tiltak for å holde delene i posisjon mens limet
herdes.
Varmen fra limet kan overføres til materialet. Det bør
brukes skruetvinger eller nebbtang for å beskytte brukeren
mot varmen.
u Når det arbeides i kalde omgivelser, reduseres tiden som
er nødvendig for at limet skal herdes.
Varme omgivelser vil forlenge herdetiden for limet.
u Limmengden som brukes, vil påvirke herdetiden. Store,
tunge dammer med lim vil trenger inntil femti prosent mer
tid for å tørke enn små dråper. Svært tynne limstrenger vil
tørke så raskt som på 10 sek. Ved å eksperimentere litt
med smeltelimpistolen på avfallsmateriale kan du lettere
nne fram til beste metode for det aktuelle prosjektet.
u Noen lakk- og malingstyper inneholder
petroleumsdestillater som kan gjøre limet svakere. Test før
bruk.
Det kan være nødvendig å lakkere eller male før limingen.
u Det er vanskelig å fjerne overødig lim fra materialer etter
at limet er herdet. Man kan forsøke å fjerne overødig lim
ved å skrape det bort, skrelle det av, eller ved å mykne
limet ved å tilføre varme, f.eks. med den varme spissen på
apparatet. Lim kan fjernes fra tekstil med tørrensing.
Vedlikehold
Ditt BLACK+DECKER -produkt er konstruert for å være i drift
over lengre tid med et minimum av vedlikehold. Kontinuerlig
tilfredsstillende drift er avhengig av riktig stell og regelmessig
renhold.
(Oversettelse av de opprinnelige instruksjonene)
NORSK
70

u Rengjør apparatet regelmessig med en ren, fuktig
klut. Ikke bruk slipende eller løsemiddelbaserte
rengjøringsmidler.
La det aldri sive væske inn i apparatet, og senk aldri noen
deler av apparatet ned i væske.
Miljøvern
Separat avfallshåndtering. Produkter og batterier
merket med dette symbolet skal ikke kastes i
vanlig husholdningsavfall.
Produkter og batterier inneholder materialer som kan
gjenbrukes eller gjenvinnes for å redusere behovet for nye
råmaterialer.
Vennligst lever elektrisk utstyr og batterier til gjenbruk i hen-
hold til lokale retningslinjer.
Mer informasjon nner du på www.2helpU.com
Tekniske data
BCGL115
Inngangsspenning V
DC 3,6
Driftstemperatur °C 185
Limstangdiameter mm 7
Vekt kg 0,229
Garanti
Black & Decker er trygg på kvaliteten av produktene sine og
tilbyr en 24 måneders garanti fra kjøpsdato. Denne garanti-
erklæringen kommer i tillegg til dine lovbestemte rettigheter og
er ikke i konikt med disse. Garantien er gyldig innen område-
ne tilhørende medlemslandene i den Europeiske Union (EU)
og det Europeiske Frihandelsområdet (EFTA).
For å ta garantien i bruk må kravet være i samsvar med kjøps-
betingelsene fra Black&Decker og du må vise kjøpskvittering
til forhandleren eller til et autorisert serviceverksted.
Betingelsene for Black&Deckers 2 års garanti og adressen
til din nærmeste autoriserte serviceverksted kan du nne på
internett under www.2helpU.com, eller ved å kontakte ditt
lokale Black & Decker kontor på adressen du nner i denne
bruksanvisningen.
Besøk våre nettsider på www.blackanddecker.no for å
registrere ditt nye BLACK+DECKER-produkt og for å få
informasjon om nye produkter og spesialtilbud.
Tilsigtet brug
Din BLACK+DECKERTM BCGL115-limpistol er designet til
hobby- og "gør det selv"-aktiviteter i hjemmet, hvor der skal
sættes materialer sammen, f.eks. papir eller karton. Dette
apparat er kun beregnet til privat brug.
Generelle sikkerhedsadvarsler
for apparatet!
Advarsel! Ved brug af
apparater, der forsynes med
strøm via forsyningsnettet/
trådløse apparater, er det vigtigt, at
grundlæggende sikkerhedsforholdsregler,
herunder bl.a. nedenstående, altid
følges for at mindske risikoen for brand,
elektrisk stød, kvæstelser og materiel
skade.
u Læs hele denne vejledning omhyggeli-
gt, før du bruger apparatet, sæt dig ind
i dets betjeningsanordninger og korrekt
brug af apparatet.
u Den tilsigtede brug er beskrevet i de-
nne vejledning. Brugen af ekstraudstyr
eller tilbehør eller udførelse af andet
arbejde med dette apparat end det,
der anbefales i denne vejledning, kan
udgøre en fare for kvæstelser.
Udtrykket "apparat", der benyttes i alle
nedenstående advarsler, henviser til
netdrevne apparater (med netledning)
eller batteridrevne apparater (trådløs).
uGem alle advarsler og instruktioner til
senere brug.
u Dette apparat indeholder batterier, der
ikke kan udskiftes.
Brug af apparatet
u Vær altid opmærksom ved brugen af
apparatet.
(Oversettelse av de opprinnelige
instruksjonene)
NORSK
(Oversættelse af de oprindelige
instruktioner)
DANSK
Termékspecifikációk
Márka: | Black & Decker |
Kategória: | ragasztópisztoly |
Modell: | BCGL115 |
Szüksége van segítségre?
Ha segítségre van szüksége Black & Decker BCGL115, tegyen fel kérdést alább, és más felhasználók válaszolnak Önnek
Útmutatók ragasztópisztoly Black & Decker

1 Augusztus 2024

12 Július 2024

9 Július 2024

28 Május 2024
Útmutatók ragasztópisztoly
- ragasztópisztoly Milwaukee
- ragasztópisztoly Parkside
- ragasztópisztoly Bosch
- ragasztópisztoly Einhell
- ragasztópisztoly Ozito
- ragasztópisztoly Makita
- ragasztópisztoly Rapid
- ragasztópisztoly Toolcraft
- ragasztópisztoly Fieldmann
- ragasztópisztoly PowerPlus
- ragasztópisztoly Metabo
- ragasztópisztoly RYOBI
- ragasztópisztoly HiKOKI
- ragasztópisztoly Yato
- ragasztópisztoly Trotec
- ragasztópisztoly NEO Tools
- ragasztópisztoly Bavaria By Einhell
- ragasztópisztoly Porter-Cable
- ragasztópisztoly DeWalt
- ragasztópisztoly Steinel
- ragasztópisztoly Silverline
- ragasztópisztoly Vonroc
- ragasztópisztoly Alpha Tools
- ragasztópisztoly Cocraft
- ragasztópisztoly Craftsman
- ragasztópisztoly Maestro
- ragasztópisztoly Graphite
- ragasztópisztoly Hazet
- ragasztópisztoly Ferm
- ragasztópisztoly Meec Tools
- ragasztópisztoly Dremel
- ragasztópisztoly Tacklife
- ragasztópisztoly Steren
- ragasztópisztoly Proline
- ragasztópisztoly Clas Ohlson
- ragasztópisztoly Kinzo
- ragasztópisztoly Meister Craft
- ragasztópisztoly Westfalia
- ragasztópisztoly Neo
- ragasztópisztoly Duro Pro
- ragasztópisztoly MSW
- ragasztópisztoly Einhell Bavaria
- ragasztópisztoly Fixpoint
- ragasztópisztoly Topex
Legújabb útmutatók ragasztópisztoly

29 Március 2025

29 Március 2025

29 Március 2025

29 Március 2025

28 Március 2025

27 Március 2025

27 Március 2025

14 Január 2025

31 December 2025

27 December 2024