Használati útmutató Auriol Z30299B

Auriol Horloge Z30299B

Olvassa el alább 📖 a magyar nyelvű használati útmutatót Auriol Z30299B (4 oldal) a Horloge kategóriában. Ezt az útmutatót 2 ember találta hasznosnak és 2 felhasználó értékelte átlagosan 4.5 csillagra

Oldal 1/4
CH
Service Suisse
Tel.: 0842 665566
(0,08 CHF/Min., mobile
max. 0,40 CHF/Min.)
e-mail: milomex@lidl.ch
IAN 66976
Traitement des déchets
L‘emballage et son matériel sont exclusivement com-
posés de matières écologiques. Les matériaux peuvent
être recyclés dans les points de collecte locaux.
Les possibilités de recyclage des produits usés sont
à demander auprès de votre municipalité.
Pour le respect de l‘environnement, lorsque
vous n‘utilisez plus votre produit, ne le jetez
pas avec les ordures ménagères, mais
entreprenez un recyclage adapté. Pour
obtenir des renseignements et des horaires
FR/CH FR/CHFR/CHFR/CH FR/CH FR/CH FR/CH FR/CH
FR/CH FR/CH FR/CH FR/CH FR/CH FR/CH FR/CH FR/CH
FR/CH FR/CH DE/AT/CH
Remarque : vous pouvez indéfiniment prendre les
temps intermédiaires et reprendre le chronométrage
en appuyant sur la touche 5.
Arrivée : appuyer sur la touche Start/Stop 3.
Remise à zéro : appuyer sur la touche 5.
Nettoyage et entretien
Nettoyez uniquement l’extérieur du produit, à
l’aide d’un chiffon doux sec.
Service
FR
Service France
Tel.: 0800 919270
e-mail: milomex@lidl.fr
IAN 66976
Stop/arrêt de jeu : appuyer sur la touche
Start / Stop 3.
Reprise du jeu : appuyer sur la touche Start /
Stop 3.
Fin du match : appuyer sur la touche Start /Stop 3.
Remarque : vous pouvez indéfiniment arrêter et
redémarrer le chronomètre en appuyant sur la
touche Start / Stop 3.
Remise à zéro : appuyer sur la touche 5.
Utilisation pour une course sur
5000 mètres (temps intermé-
diaires) :
Cette fonction vous permet de mesurer un temps inter-
médiaire pendant la prise de temps, celle-ci continuant
normalement.
Départ : appuyer sur la touche Start / Stop
3.
Temps intermédiaire : appuyer sur la touche 5.
Reprise du chronométrage : appuyer de nou-
veau sur la touche 5.
Utilisation du chronomètre
La durée mesurée est affichée par les affichages du
chronomètre 7, 9. Ceux-ci évoluent indépendam-
ment de l’aiguille des heures et des minutes 1, 2
et de l’aiguille des secondes 10. Le chronomètre
peut afficher une période maximale de 59 minutes et
59,8 secondes.
Chronométrage d’une course
sur 100 mètres (mesure nor-
male) :
Départ : appuyer sur la touche Start / Stop
3.
Arrêt : appuyer de nouveau sur la touche Start /
Stop 3.
Remise à zéro : appuyer sur la touche 5.
Utilisation pour une partie de
basketball (temps cumulés) :
Début du match : appuyer sur la touche Start /
Stop 3.
Après le réglage de l’heure, enfoncer la cou-
ronne 4 dans le boîtier. La montre marche à
présent avec l’heure réglée.
Réglage de la date
Tirer prudemment sur la couronne 4 pour la
mettre en position 1
11.
Régler la date en tournant la couronne
4 dans
le sens des aiguilles d’une montre.
Remarque :
La date peut uniquement se régler en tournant
dans le sens des aiguilles d’une montre.
Ne pas régler la date entre 21:00 et 01:00
heures, le réglage peut être faussé. Si cependant,
vous désirez régler la date à cette période de la
journée, il faut auparavant régler l’heure sur une
autre période. Ne corriger l’heure qu’après le
réglage de la date.
Après le réglage de la date, enfoncer la cou-
ronne 4 dans le boîtier.
pour régler l’aiguille des secondes du chronomètre
sur « 12 ».
Remarque : les aiguilles du chronomètre se
déplacent rapidement si la touche 5 reste en-
foncée.
Enfoncer la couronne 4 dans le boîtier.
Le chronomètre affiche le temps
intermédiaire :
Appuyer sur la touche
5.
Appuyer sur la touche Start / Stop 3.
Appuyer de nouveau sur la touche
5.
Réglage de l’heure
Tirer prudemment sur la couronne 4 pour la
mettre en position 2
12
lorsque l’aiguille des
secondes 10 est en position « 0 » (12 heures).
Régler les minutes et les heures en tournant la
couronne 4 dans le sens des aiguilles d’une
montre.
Vérifier que l’heure correcte est affichée dans
l’affichage sur 24 h 8. Le cas échéant, avan-
cer l’heure sur 12 h.
Remise à zéro des cadrans du
chronomètre (12 heures)
Le chronomètre est en marche :
Appuyer sur la touche Start / Stop 3.
Appuyer sur la touche 5.
Le chronomètre est à l’arrêt :
Appuyez sur la touche 5 ou tirez la couronne 4
avec précaution jusqu’à la position 1
11 , et ap-
puyez sur la touche 5.
Si aucune des aiguilles du chronomètre se
trouve sur la position « 0 » :
Tirer la couronne 4 jusqu’à la position 2
12 .
Enfoncer la touche Start / Stop 3 pendant 2 se-
condes. L’aiguille des minutes du chronomètre
effectue un tour complet. Appuyer sur la touche
5
pour régler l’aiguille des minutes du chronomètre
sur «60».
Enfoncer la touche Start / Stop 3 pendant 2 se-
condes. L’aiguille des secondes du chronomètre
effectue un tour complet. Appuyer sur la touche
5
Placez le chronographe pour homme le cadran
vers le bas dans le kit de réparation
15 .
Extraire les tiges du segment que vous désirez
démonter (comme décrit plus haut) et enlever le
segment 14 .
Remarque : si vous désirez démonter plusieurs
segments 14 reliés, il suffit d’extraire les deux
tiges des extmités.
Pour remonter le bracelet, relier les segments
14
libres par une tige. Pour cela, enfoncer la tige
dans le sens contraire à celui de la flèche dans
les segments
14 côte à côte.
Pour retirer un ou plusieurs segments Avis : 14
directement au niveau du fermoir
13, compres-
sez l’âme à ressort et le poussoir 16, retirez le
fermoir 13 et continuez comme il l’est décrit ci-
dessus.
Utilisation
Remarque : pour pouvoir régler l’heure ou la date,
il faut auparavant régler les cadrans du chrono-
mètre 7, 9 sur « 0 » (12 heures).
Ajustement de la fermeture (ill. C)
Avis : Le fermoir 13 est maintenu en position par
une âme à ressort. Pour déplacer le fermoir
13, pla-
cez le chronographe dans le kit de réparation
15,
et compressez l’âme à ressort et le poussoir
16.
Ouvrir la fermeture 13.
Maintenir la lame de ressort enfoncée (comme dé-
crit plus haut) et ajuster la fermeture
13 comme
désiré.
Relâcher la lame de ressort pour qu’elle revienne
dans sa position initiale. La fermeture
13 est alors
fixée.
Démontage de segments (ill. D)
Avis : Les segments pouvant être retirés sont marqués
d’une flèche (voir ill. D). Ils sont reliés entre eux par
des goupilles. Celles-ci peuvent être sorties en les
poussant vers le haut à l’aide du kit de réparation
15 .
Pour retirer les goupilles, aidez-vous le cas échéant
d’une petite pince.
an, et en particulier avant toutes sollicitations
particulières, l’efficacité des éléments d’étanchéité
intégrés diminuant au fil du fonctionnement et à
l’usage quotidien.
Adaptation du bracelet
(modèles Z30299A / B)
Avis : Pour cette étape de travail, il vous faut une
pince emporte-pièce.
ATTENTION RISQUE DE CONTUSIONS !
Veillez à ne pas vous prendre les doigts ou d’autres
parties du corps dans la pince emporte-pièce.
Pour adapter la longueur du bracelet, à l’aide
de la pince emporte-pièce, percez un nouveau
trou dans le bracelet à l’endroit nécessaire.
Ajuster le bracelet
(modèle Z30299D)
Avis : Le bracelet peut être raccourci en déplaçant
le fermoir 13 ou en retirant des segments
14. Utilisez
pour cela le kit de réparation fourni
15 .
finale. Il y a alors risque d‘écoulement de la pile.
Si la pile s‘est écoulée dans l‘appareil, retirez-la
immédiatement afin d‘éviter que l‘appareil ne
soit endommagé !
Ne pas jeter les piles dans les ordures ménagères !
Chaque consommateur est tenu par la loi à
mettre les piles au rebut de manière adéquate !
Tenir les piles hors de portée des enfants, ne
pas les jeter dans le feu, les court-circuiter ou les
démonter.
Éviter tout contact avec la peau, les yeux et les
muqueuses. En cas de contact avec l’acide, rincer
abondamment la zone à l’eau claire et / ou
contacter un médecin !
Etanchéité à l’eau
Cette montre est étanche à l’eau jusqu’à 5 bar
(en anglais: 5 bar water resistant) conformément
à la norme DIN 8310. L’illustration B montre les
domaines d’utilisation admissibles. Tenez compte
du fait que l’étanchéité à l’eau n’est pas une pro-
priété durable. Elle doit être contrôlée une fois par
de l‘intervention sur l‘appareil de personnes non
autorisées.
Ne démontez en aucun cas l‘appareil. Des répara-
tions incorrectes peuvent être la source de dangers
importants pour l’utilisateur. Ne faites effectuer
toutes réparations que par des spécialistes.
Consignes de sécurité
relatives aux piles
Les piles longtemps inutilisées doivent être enle-
vées de l’appareil.
PRUDENCE ! RISQUE D’EXPLO-
SION ! Ne jamais tenter de recharger
les piles !
Veiller à insérer la pile en respectant la polarité cor-
recte ! Celle-ci est indiquée dans le boîtier à piles.
Au besoin, nettoyer les contacts des piles et de
l’appareil avant l’insertion.
Retirez sans délai la pile de l‘appareil si elle est
usée. Risque d‘écoulement de la pile !
En cas de non respect de ces instructions, il se
peut que la pile se décharge au-delà sa tension
mortel. En cas d’ingurgitation d’une pile, il faut
immédiatement consulter un médecin.
Ne mettez pas l‘appareil en service s‘il est endom-
magé. Des appareils endommagés impliquent
un danger de mort par électrocution!
N’utilisez pas l’appareil
dans des hôpitaux ni des institutions médicales.
Ceci pourrait y entraîner un dysfonctionnement
des systèmes d’assistance à la vie.
N‘exposez pas l‘appareil
– à des températures extmes,
– à des vibrations importantes,
– à des sollicitations mécaniques importantes,
– aux rayons directs du soleil,
– à l’humidité.
Risque d’endommagement de l’appareil dans le
cas contraire.
Evitez un fort frottement de l‘appareil contre des
textiles. Il peut en résulter des charges électros-
tatiques influençant le résultat des mesures.
N‘oubliez pas que sont exclus de la garantie les
endommagements résultant d‘une manipulation
incorrecte, du nonrespect du mode d‘emploi ou
Instructions générales
de sécurité
DAN-
GER DE MORT ET D’ACCIDENT
POUR LES ENFANTS EN BAS
ÂGE ET LES ENFANTS ! Ne jamais laisser les
enfants manipuler sans surveillance le matériel
d’emballage. Il existe un risque d’étouffement par
le matériel d’emballage. Les enfants sousestiment
souvent les dangers. Toujours tenir les enfants à
l’écart du produit. Ce produit n’est pas un jouet.
L’appareil n’est pas conçu pour être utilisé par
des personnes (y compris des enfants) aux facultés
physiques, sensorielles et mentales limitées, ou
manquant d’expérience ou de connaissances, à
moins d’être surveillées par une personne respon-
sable de leur sécurité ou d’avoir reçu de cette per-
sonne des instructions indiquant comment utiliser
l’appareil. Les enfants doivent être surveillés afin
de s’assurer qu’ils ne jouent pas avec l’appareil.
DANGER DE MORT !
Les piles peuvent être avalées, ce qui peut être
8 Affichage sur 24 h (indique l’heure sur un cycle
de 24 h)
9 Aiguille des minutes du chronomètre
10 Aiguille des secondes
11 Position 1
12 Position 2
13 Fermeture
14 Segment
15 Kit de réparation pour les modèles D
16 Poussoir pour les modèles D
Fourniture
1 Montre chronographe
1 Kit de réparation pour le modèle D
1 Cellule bouton
1 Mode d’emploi
Sécurité
CONSERVEZ POUR L’AVENIR L’ENSEMBLE DES
INSTRUCTIONS DE SECURITE ET INSTRUCTIONS!
Montre chronographe
Introduction
Soigneusement conserver ces instruc-
tions. Remettez également ces documents
aux utilisateurs lorsque vous prêtez ce
produit.
Utilisation conforme
Le chronographe indique l’heure, la date et peut être
utilisé en tant que chronomètre.
Description des pièces
1 Aiguille des heures
2 Aiguille des minutes
3 Touche Start / Stop (fonction chronomètre)
4 Couronne
5 Touche (prise de temps intermédiaire / reprise
du chronométrage / remise à zéro)
6 Affichage de la date
7 Aiguille des secondes du chronomètre
chemischen Symbole der Schwermetalle sind wie
folgt: Cd = Cadmium, Hg = Quecksilber, Pb = Blei.
Geben Sie deshalb verbrauchte Batterien bei einer
kommunalen Sammelstelle ab.
EMC
Produktbezeichnung:
Chronograph
Modell Nr.: Z30299 A / B / D
Version: 08 / 2011
Stand der Informationen: 07 / 2011
Ident-Nr.: Z30299 A / B / D072011-1
Möglichkeiten zur Entsorgung des ausgedienten
Produktes erfahren Sie bei Ihrer Gemeinde oder
Stadtverwaltung.
Werfen Sie Ihr Produkt, wenn es ausgedient
hat, im Interesse des Umweltschutzes nicht
in den Hausmüll, sondern führen Sie es
einer fachgerechten Entsorgung zu. Über
Sammelstellen und deren Öffnungszeiten
können Sie sich bei Ihrer zuständigen Ver-
waltung informieren.
Defekte oder verbrauchte Batterien müssen gemäß
Richtlinie 2006 / 66 / EC recycelt werden. Geben Sie
Batterien und / oder das Gerät über die angebotenen
Sammeleinrichtungen zurück.
Pb
Umweltschäden durch falsche
Entsorgung der Batterien!
Batterien dürfen nicht über den Hausmüll entsorgt
werden. Siennen giftige Schwermetalle enthalten
und unterliegen der Sondermüllbehandlung. Die
DE/AT/CHDE/AT/CH DE/AT/CH DE/AT /CH DE/AT /CH
DE/AT/CH DE/AT/CH DE/AT /CH DE/AT/CH DE/AT/CH DE/AT/CH DE/AT/CH DE/AT /CH
DE/AT/CH DE/AT/CH DE/AT /CH DE/AT /CH DE/AT /CH
AT
Service Österreich
Tel.: 0820 201 222
(0,15 EUR/Min.)
E-mail: milomex@lidl.at
IAN 66976
CH
Service Schweiz
Tel.: 0842 665566
(0,08 CHF/Min., Mobilfunk
max. 0,40 CHF/Min.)
E-mail: milomex@lidl.ch
IAN 66976
Entsorgung
Die Verpackung besteht aus umweltfreundlichen
Materialien, die Sie über die örtlichen Recyclingstellen
entsorgen können.
Reinigung und Pflege
Reinigen Sie das Produkt nur äußerlich mit einem
weichen trockenen Tuch.
Service
DE
Service Deutschland
Tel.: 01805772033
(0,14 EUR / Min. aus dem dt.
Festnetz, Mobilfunk max.
0,42 EUR / Min.)
E-mail: milomex@lidl.de
IAN 66976
Bedienung beim 5000 Meter
Wettlauf (Zwischenzeitmes-
sung):
Diese Funktion bietet Ihnen die Möglichkeit während
eines Stoppvorgangs ein zwischenzeitliches Ergebnis
zu stoppen, wobei der normale Stoppvorgang weiter-
läuft.
Start: Drücken Sie die Start / Stopp-Taste 3.
Zwischenzeit: Drücken Sie die Taste 5.
Zwischenzeit-Freigabe: Drücken Sie die
Taste 5 erneut.
Hinweis: Die Zwischenzeit und Zwischenzeit-Frei-
gabennen Sie beliebig oft durchführen, indem
Sie die Taste 5 betätigen.
Vorgang beenden: Drücken Sie die Start /
Stopp-Taste 3.
Rücksetzung: Drücken Sie die Taste 5.
Bedienung beim 100 Meter
Wettlauf (Standard-Zeitmes-
sung):
Start: Drücken Sie die Start / Stopp-Taste
3.
Stopp: Drücken Sie die Start / Stopp-Taste 3 erneut.
Rücksetzung: Drücken Sie die Taste 5.
Bedienung beim Basketball
(akumulative Zeitmessung):
Start: Drücken Sie die Start / Stopp-Taste
3.
Stopp / Auszeit : Drücken Sie die Start / Stopp-
Taste 3.
Neustart: Drücken Sie die Start / Stopp-Taste
3.
Stopp: Drücken Sie die Start / Stopp-Taste 3.
Hinweis: Neustart und Stopp der Stoppuhr können
Sie beliebig oft durchführen, indem Sie die Start /
Stopp-Taste 3 betätigen.
Rücksetzung: Drücken Sie die Taste 5.
Hinweis:
Das Datum lässt sich nur durch Drehen im Uhr-
zeigersinn einstellen.
Das Datum sollte nicht zwischen 21:00 und
01:00 Uhr eingestellt werden, da es dann even-
tuell nicht korrekt umspringt. Muss das Datum
dennoch in diesem Zeitraum eingestellt werden,
verstellen Sie die Uhrzeit zuvor auf einen anderen
Zeitraum. Korrigieren Sie die Uhrzeit erst nach
Einstellen des Datums wieder.
Drücken Sie die Krone 4 nach dem Einstellen
des Datums wieder in das Gehäuse.
Stoppuhr bedienen
Die gemessene Zeit wird von den Stoppuhranzei-
gen 7, 9 angezeigt. Diese bewegen sich unabhän-
gig von dem Stunden- und Minutenzeiger
1, 2 und
dem Sekundenzeiger 10 . Die Stoppuhr kann einen
Zeitraum von maximal 59 Minuten und 59,8 Sekunden
anzeigen.
Uhrzeit einstellen
Ziehen Sie die Krone 4 vorsichtig bis Posi-
tion 2 12 aus dem Gehäuse, wenn sich der
Sekundenzeiger
10 in „0“ (12 - Uhr) Position
befindet.
Stellen Sie die gewünschte Minute und Stunde
ein, indem Sie die Krone 4 im Uhrzeigersinn
drehen.
Vergewissern Sie sich, dass in der 24 h-An-
zeige 8, die richtige Zeit angezeigt wird. Stellen
Sie die Zeit gegebenenfalls um 12 h vor.
Drücken Sie die Krone 4 nach dem Einstellen
der Uhrzeit wieder in das Gehäuse. Die Uhr
startet nun mit der gewünschten Uhrzeit.
Datum einstellen
Ziehen Sie die Krone 4 vorsichtig bis Posi-
tion 1 11 aus dem Gehäuse.
Stellen Sie das gewünschte Datum durch Drehen
der Krone 4
im Uhrzeigersinn ein.
Wenn sich keiner der Stoppuhrzeiger in
der „0“-Position befindet:
Ziehen Sie die Krone 4 bis Position 2 12 heraus.
Drücken Sie die Start- / Stopp-Taste
3 2 Sekunden
lang. Der Stoppuhr-Minutenzeiger macht eine volle
Umdrehung. Drücken Sie die Taste 5, um den
Stoppuhr-Minutenzeiger auf „60“ zu stellen.
Drücken Sie die Start- / Stopp-Taste
3 2 Sekunden
lang. Der Stoppuhr-Sekundenzeiger macht eine
volle Umdrehung. Drücken Sie die Taste 5, um
den Stoppuhr-Sekundenzeiger auf „12“ zu stellen.
Hinweis: Die Stoppuhr-Zeiger bewegen sich
schnell, wenn die Taste 5 gedrückt gehalten wird.
Drücken Sie die Krone 4 wieder ins Gehäuse.
Stoppuhr zeigt die Zwischenzeit an:
Drücken Sie die Taste 5.
Drücken Sie die Start / Stopp-Taste 3.
Drücken Sie die Taste 5 erneut.
Sie den Federstab mit dem Schieber
16 zusam-
men, entfernen Sie den Verschluss
13 und fahren
Sie wie oben beschrieben fort.
Bedienung
Hinweis: Bevor Sie die Uhrzeit oder das Datum ein-
stellen können, müssen die Stoppuhr-Anzeigen
7, 9
auf „0“ (12 Uhr) gestellt werden.
Stoppuhr-Anzeigen auf „0“
(12 Uhr) stellen
Stoppuhr läuft noch:
Drücken Sie die Start / Stopp-Taste
3.
Drücken Sie die Taste 5.
Stoppuhr steht:
Drücken Sie die Taste 5 oder ziehen Sie die
Krone 4 vorsichtig bis Position 1
11 aus dem
Gehäuse und drücken Sie die Taste 5.
Segmente entnehmen (Abb. D)
Hinweis: Die Segmente, die entfernt werden können,
sind mit einem Pfeil markiert (siehe Abb. D). Sie sind
mit Stiften miteinander verbunden. Diese können mit
dem Reparaturset
15 . in Pfeilrichtung herausgeschoben
werden. Um die Stifte zu entfernen, nehmen Sie
gegebenenfalls eine Pinzette zur Hilfe.
Legen Sie den Herrenchronographen mit dem
Ziffernblatt nach unten in das Reparaturset
15
.
Entfernen Sie die Stifte des Segments, das Sie
entfernen möchten (wie zuvor beschrieben) und
nehmen Sie das Segment 14 heraus.
Hinweis: Möchten Sie mehrere zusammen-
hängende Segmente
14 herausnehmen, gegt
es, nur die beiden äußeren Stifte zu entfernen.
Fügen Sie das Uhrenarmband wieder zusammen,
indem Sie die losen Segmente
14 mit einem Stift
verbinden. Drücken Sie diesen dazu gegen die
Pfeilberichtung in die aneinandergelegten Seg-
mente 14 .
Hinweis: Um ein oder mehrere Segmente
14
direkt am Verschluss 13 zu entfernen, drücken
Uhrenarmband rzen
(Modell Z30299D)
Hinweis: Das Uhrenarmband kann durch Verstellen
des Verschlusses 13 oder durch Herausnehmen von
Segmenten 14
gekürzt werden. Verwenden Sie hierzu
das mitgelieferte Reparaturset 15
.
Verschluss verstellen (Abb. C)
Hinweis: Der Verschluss 13 wird von einem Feder-
stab in Position gehalten. Um den Verschluss
13 zu
verstellen, legen Sie den Chronographen in das Repa-
raturset 15 und drücken Sie den Federstab mit dem
Schieber 16 zusammen.
Öffnen Sie den Verschluss 13
.
Halten Sie den Federstab zusammengedrückt
(wie oben beschrieben) und verstellen Sie den
Verschluss 13 wie gewünscht.
Lassen Sie den Federstab los, damit er in die
Ausgangsposition zurückschnappen kann. Der
Verschluss 13 ist nun fixiert.
dung B zeigt die zulässigen Anwendungsbereiche.
Bitte beachten Sie, dass Wasserdichtigkeit keine
bleibende Eigenschaft ist. Sie sollte jährlich und
insbesondere vor besonderen Belastungen geprüft
werden, da die eingebauten Dichtelemente in
ihrer Funktion und im alltäglichen Gebrauch
nachlassen.
Uhrenarmband anpassen
(Modelle Z30299A / B)
Hinweis: Für diesen Arbeitsschritt benötigen Sie
eine Lochzange.
ACHTUNG QUETSCHGEFAHR! Achten Sie
darauf, dass Sie nicht mit den Fingern oder ande-
ren Körperteilen zwischen die Lochzange geraten.
Um die Weite des Uhrenarmbandes anpassen
zu können, stanzen Sie mit der Lochzange ein
neues Loch an der benötigten Position in das
Uhrenarmband.
Entfernen Sie eine erschöpfte Batterie umgehend
aus dem Gerät. Es besteht erhöhte Auslaufgefahr!
Bei Nichtbeachtung der vorher genannten Hin-
weise kann die Batterie über ihre Endspannung
hinaus entladen werden. Es besteht dann die
Gefahr des Auslaufens. Falls die Batterie in Ihrem
Gerät ausgelaufen sein sollte, entnehmen Sie
diese sofort, um Schäden am Gerät vorzubeugen!
Batterien gehören nicht in den Hausmüll!
Jeder Verbraucher ist gesetzlich verpflichtet,
Batterien ordnungsgemäß zu entsorgen!
Halten Sie Batterien von Kindern fern, werfen Sie
Batterien nicht ins Feuer, schließen Sie Batterien
nicht kurz und nehmen Sie sie nicht auseinander.
Vermeiden Sie den Kontakt mit Haut, Augen und
Schleimhäuten. Bei Kontakt mit Batteriesäure
spülen Sie die betroffene Stelle mit reichlich
Wasser ab und / oder suchen Sie einen Arzt auf!
Wasserdichtigkeit
Diese Uhr ist wasserdicht bis 5 bar (Englisch:
5 bar water resistant) gemäß DIN 8310. Abbil-
Beachten Sie, dass Beschädigungen durch unsach-
gemäße Handhabung, Nichtbeachtung der
Bedienungsanleitung oder Eingriff durch nicht
autorisierte Personen von der Garantie ausge-
schlossen sind.
Nehmen Sie das Gerät keinesfalls auseinander.
Durch unsachgemäße Reparaturen können erheb-
liche Gefahren für den Benutzer entstehen. Lassen
Sie Reparaturen nur von Fachkräften durchführen.
Sicherheitshinweise zu
Batterien
Entfernen Sie die Batterie, wenn sie längere Zeit
nicht verwendet worden ist, aus dem Gerät.
VORSICHT! EXPLOSIONSGE-
FAHR! Laden Sie Batterien niemals
wieder auf!
Achten Sie beim Einlegen auf die richtige Polarität!
Diese wird im Batteriefach angezeigt.
Reinigen Sie Batterie- und Gerätekontakt vor dem
Einlegen falls erforderlich.
LEBENSGEFAHR! Batterien
können verschluckt werden, was lebensgefährlich
sein kann. Ist eine Batterie verschluckt worden,
muss sofort medizinische Hilfe in Anspruch
genommen werden.
Nehmen Sie das Gerät nicht in Betrieb, wenn es
beschädigt ist.
Verwenden Sie das Gerät nicht
in Krankenhäusern oder medizinischen Einrich-
tungen. Dieses kann dort zu Funktionsstörungen
von lebenserhaltenden Systemen führen.
Setzen Sie das Gerät keinen
– extremen Temperaturen,
– starken Vibrationen,
– starken mechanischen Beanspruchungen,
– keiner direkten Sonneneinstrahlung,
– keiner Feuchtigkeit aus.
Andernfalls droht eine Beschädigung des Gerätes.
Verhindern Sie, dass die Gerätegehäuse zu kräftig
an Textilien reiben. Dieses kann zur statischen
Aufladungen führen und das Messergebnis
beeinflussen.
Allgemeine
Sicherheitshinweise
LEBENS - UND
UNFALLGEFAHR FÜR KLEIN-
KINDER UND KINDER! Lassen
Sie Kinder niemals unbeaufsichtigt mit dem Ver-
packungsmaterial. Es besteht Erstickungsgefahr
durch Verpackungsmaterial. Kinder unterschätzen
häufig die Gefahren. Halten Sie Kinder stets vom
Produkt fern. Das Produkt ist kein Spielzeug.
Dieses Gerät ist nicht dafür bestimmt, durch Per-
sonen (einschließlich Kinder) mit eingeschränkten
physischen, sensorischen oder geistigen Fähig-
keiten oder mangels Erfahrung und / oder mangels
Wissen benutzt zu werden, es sei denn, sie werden
durch eine für ihre Sicherheit zuständige Person
beaufsichtigt oder erhielten von ihr Anweisungen,
wie das Gerät zu benutzen ist. Kinder sollten
beaufsichtigt werden, um sicherzustellen, dass
sie nicht mit dem Gerät spielen.
9 Stoppuhr Minutenanzeige
10 Sekundenzeiger
11 Position 1
12 Position 2
13 Verschluss
14 Segment
15 Reparaturset für Modell D
16 Schieber für Modell D
Lieferumfang
1 Chronograph
1 Reparaturset für Modell D
1 Knopfzelle
1 Bedienungsanleitung
Sicherheit
BEWAHREN SIE ALLE SICHERHEITSHINWEISE
UND ANWEISUNGEN FÜR DIE ZUKUNFT AUF!
Chronograph
Einleitung
Bewahren Sie diese Anleitung gut auf. Hän-
digen Sie alle Unterlagen bei Weitergabe
des Gerätes an Dritte ebenfalls mit aus.
Bestimmungsgemäße
Verwendung
Der Chronograph zeigt die Zeit und das Datum an
und kann als Stopp-Uhr verwendet werden.
Teilebeschreibung
1 Stundenzeiger
2 Minutenzeiger
3 Start- / Stopp-Taste (Stoppuhrfunktion)
4 Krone
5 Taste (für Zwischenzeit / Zwischenzeit Freigabe /
Reset)
6 Datumsanzeige
7 Stoppuhr Sekundenzeiger
8 24 h-Anzeige (zeigt die Zeit auf 24-h-Basis an)
Z30299A / B / D
MONTRE CHRONOGRAPHE
Instructions d‘utilisation et
consignes de sécurité
CRONOGRAFO
Indicazioni per l’uso e per la sicurezza
CHRONOGRAAF
Bedienings- en veiligheidsinstructies
CHRONOGRAPH
Bedienungs- und Sicherheitshinweise
1
EMC
Désignation du produit :
Montre chronographe
modèle : Z30299A / B / D
Version : 08 / 2011
Version des informations : 07 / 2011
ident. : Z30299A / B/ D072011-1
d‘ouverture concernant les points de col-
lecte, vous pouvez contacter votre admi-
nistration locale.
Les piles défectueuses ou usées doivent être recyclées
conformément à la directive 2006 / 66 / EC . Les piles
et / ou l‘appareil doivent être retournés dans les centres
de collecte.
Pb
Pollution de l’environnement par
mise au rebut incorrecte des piles !
Les piles ne doivent pas être mises au rebut dans les
ordures ménagères. Elles peuvent contenir des métaux
lourds toxiques et doivent être considérés comme
des déchets spéciaux. Les symboles chimiques des
métaux lourds sont les suivants : Cd = cadmium,
Hg = mercure, Pb = plomb. Pour cette raison, veuillez
toujours déposer les piles usées dans les conteneurs
de recyclage communaux.
1545
24H
04
08
20
16
12
40
1050
20
1545
24H
04
08
20
16
12
40
1050
20
1545
24H
04
08
20
16
12
40
1050
20
A B
10
21 3
11 12
4
8
56
9
7
C
13
15
Z30299D
16
D14
15
Z30299D
16
66976_aur_Chronograph_A_B_D_Content _LB1.indd 1 28.07.11 16:53
Pb
Milieuschade door verkeerde
afvoer van batterijen!
Batterijen mogen niet via het huisafval worden afge-
voerd. Ze kunnen giftig zwaar metaal bevatten en
moeten worden behandeld als gevaarlijk afval. De
chemische symbolen van de zware metalen zijn als
volgt: Cd = cadmium, Hg = kwikzilver, Pb = lood.
Geef verbruikte batterijen daarom af bij een ge-
meentelijk inzamelpunt.
EMC
Productbeschrijving:
Chronograaf
Model nr: Z30299A / B / D
Versie: 08 / 2011
Stand van de informatie: 07 / 2011
Ident.-nr.: Z30299A / B / D072011-1
Verwijdering
De verpakking bestaat uit milieuvriendelijke grond-
stoffen die U via de plaatselijke recyclecontainers
kunt afvoeren.
Informatie over de mogelijkheden om het uitgediende
artikel na gebruik af te voeren, verstrekt uw gemeen-
telijke overheid.
Gooi het produkt als U het niet meer ge-
bruikt met het oog op milieubescherming
niet bij het huisvuil, maar verwijder het
deskundig. Over afgifteplaatsen en hun
openingstijden kunt U zich bij uw aange-
wezen instantie informeren.
Defecte of verbruikte batterijen moeten volgens de
richtlijn 2006 / 66 / EC worden gerecycled. Geef
batterijen en / of het apparaat af bij de daarvoor
bestemde verzamelstations.
de datum moet bij voorkeur niet tussen 21:00 en
01:00 worden ingesteld omdat hij dan mogelijk
niet correct omschakelt. Als de datum toch binnen
deze tijdspanne moet worden ingesteld, kunt u
tevoren het best even een andere tijd instellen.
Deze tijd corrigeert u dan weer na het instellen
van de datum.
Druk het kroonwieltje 4 na het instellen van de
datum weer in de behuizing.
Stopwatch gebruiken
De gemeten tijd wordt weergegeven door middel van
de stopwatchwijzers 7, 9. Deze bewegen onaf-
hankelijk van de uur- en minutenwijzer
1, 2 en de
secondewijzer 10. De stopwatch kan maximaal een
tijd tot 59 minuten en 59,8 seconden weergeven.
Bediening bij de 100-meter-sprint
(standaard tijdmeting)
Start: druk op de start- / stoptoets 3.
Stop: druk opnieuw op de start- / stoptoets
3.
Terugzetten: druk op de toets 5.
Tijd instellen
Trek het kroonwieltje 4 voorzichtig tot in
stand 2 12 uit de behuizing als de secondewij-
zer 10 op “0” (12 uur) staat.
Stel de gewenste minuut en het gewenste uur in
door het kroonwieltje 4 met de klok mee te
draaien.
Controleer of op de 24 h-weergave 8 de juiste
tijd wordt weergegeven. Zet de tijd eventueel 12
uur vooruit.
Druk het kroonwieltje
4 na het instellen weer in
de behuizing. De chronograaf begint nu met de
gewenste kloktijd.
Datum instellen
Trek het kroonwieltje 4 voorzichtig tot aan
stand 1 11 uit de behuizing.
Stel de correcte tijd in door het kroonwieltje
4
met de klok mee te draaien.
Opmerking:
de datum kan alleen door draaien met de klok
mee worden ingesteld.
Als geen van de wijzers van de stopwatch
op “0” staat:
Trekt u het kroonwieltje
4 naar buiten tot
stand 2 12.
Drukt u gedurende 2 seconden op de start- /
stoptoets 3. De minutenwijzer van de stop-
watch draait een keer helemaal rond. Druk op
de toets 5 om de minutenwijzer van de stop-
watch op “60” te zetten.
Druk gedurende 2 seconden op de start- / stop-
toets 3. De secondewijzer van de stopwatch
draait een keer helemaal rond. Druk op de
toets 5 om de secondewijzer van de stopwatch
op “12” te zetten.
Opmerking: de wijzers van de stopwatch be-
wegen snel als u de toets 5 ingedrukt houdt.
Druk het kroonwieltje 4 weer terug in de behui-
zing.
Stopwatch geeft de tussentijd aan:
Druk op de toets 5.
Druk op de start- / stoptoets
3.
Druk opnieuw op de toets5.
hierboven beschreven staat om een of meerdere
segmenten 14 direct aan de sluiting
13 te verwij-
deren.
Bediening
Opmerking: voordat u de tijd of de datum kunt
instellen, moeten de stopwatchweergaven
7, 9
op “0” (12 uur) gezet worden.
Stopwatchtijden op “0” (12 uur)
zetten
Stopwatch loopt nog:
Druk op de start- / stoptoets 3.
Druk op de toets 5.
Stopwatch staat stil:
Druk op de toets 5 of trek het kroonwieltje 4
voorzichtig tot positie 1
11 uit de behuizing en
druk op de toets 5.
Segmenten verwijderen (afb. D).
Opmerking: de segmenten die kunnen worden
verwijderd, zijn gekenmerkt met een pijl (zie afb. D).
Ze zijn door middel van pennetjes met elkaar ver-
bonden. Deze pennetjes kunnen met behulp van de
reparatieset 15 in pijlrichting worden verwijderd.
Gebruik zo nodig een pincet om de pennetjes te
verwijderen.
Plaats de chronograaf met het cijferblad naar
beneden in de reparatieset
15 .
Verwijder de stiften uit het segment dat u eruit
wilt nemen (zie bovenstaande beschrijving ) en
verwijder het segment 14 .
als u meerder, samenhangende Opmerking:
segmenten 14 eruit wilt nemen, is het voldoende
om alleen de buitenste stiften te verwijderen.
Voeg het bandje weer aaneen door de losse
segmenten
14 met een stift te verbinden. Druk
de stift daartoe tegen de pijlrichting in de tegen
elkaar gelegde segmenten 14 .
Opmerking: druk de veerstaaf met de schuif 16
in elkaar, verwijder de sluiting
13 en ga door zoals
Horlogeband inkorten
(model Z30299D)
Opmerking: het horlogebandje kan worden inge-
kort door de verstelling van de sluiting
13 of door
het verwijderen van segmenten
14. Gebruik alléén de
bijgeleverde reparatieset
15.
Sluiting verzetten (afb. C)
Opmerking: de sluiting 13 wordt door middel
van een veerstaaf op de plaats gehouden. Leg de
chronograaf in de reparatieset
15 en druk de veer-
staaf met behulp van de schuif
16 in elkaar om de
sluiting 13 te kunnen verstellen.
Open de sluiting 13 .
Houd het veerstaafje in elkaar gedrukt (zoals
hierboven beschreven) en verzet de sluiting
13
naar wens.
Laat het veerstaafje los, zodat het in zijn uitgangspo-
sitie kan terugklikken. De sluiting
13
is nu vastgezet.
Waterdichtheid
Dit horloge is waterdicht tot 5 bar (Engels: 5 bar
water resistant) confrom DIN 8310. Afbeelding B
toont de geoorloofde toepassingsgebieden. Houd
er rekening mee dat waterdichtheid geen blijvende
eigenschap is. U dient het horloge jaarlijks en in
het bijzonder vóór bijzondere belasting te testen
omdat de ingebouwde afdichtelementen in hun
functie en in het dagelijkse gebruik slijten.
Horlogebandje aanpassen
(modellen Z30299A / B)
Opmerking: voor deze werkstap hebt u een knip-
tang nodig.
LET OP, GEVAAR VOOR BEKNELD RAKEN!
Let op dat u niet met uw vingers of met andere
lichaamsdelen in de kniptang klem raakt.
Stans met behulp van de kniptang een nieuw gat
op de gewenste plaats in het horlogebandje om
de lengte van het horlogebandje aan te kunnen
passen.
Verwijder verbruikte batterijen per omgaande
uit het apparaat. In het andere geval bestaat
gevaar voor lekkage!
Bij negeren van de instructies kan de batterij
over zijn eindspanning heen ontladen worden.
In dat geval bestaat het gevaar dat ze gaan
lekken. In geval van lekkage van de batterij ter-
wijl deze nog in het product geplaatst is, dient u
haar onmiddellijk te verwijderen om schade
aan het product te vermijden!
Batterijen horen niet thuis in het huisafval!
Iedere verbruiker is wettelijk verplicht, batterijen
volgens de voorschriften af te voeren!
Houd de batterijen van kinderen verwijderd,
gooi de batterij niet in het vuur, sluit ze niet kort
en neem ze niet uit elkaar.
Vermijd het contact van huid, ogen en slijmvliezen
met batterijzuur. In geval van contact met batter-
ijzuur moeten de desbetreffende plekken met
veel water worden afgespoeld en / of moet een
arts geraadpleegd worden!
Beschadigingen door ondeskundig gebruik,
negeren van de handleiding of ingrepen door
nietgeautoriseerde personen zijn van de garan-
tieverlening uitgesloten.
Neem het apparaat nooit uit elkaar. Door
ondeskundige reparaties kan aanzienlijk gevaar
voor letsel voor de gebruiker ontstaan. Laat
reparaties alleen uitvoeren door een vakman.
Veiligheidsinstructies voor
het gebruik van batterijen
Verwijder de batterijen uit het apparaat als het ge-
durende een langere periode niet wordt gebruikt.
VOORZICHTIG! EXPLOSIEGE-
VAAR! Laad batterijen in géén geval
op!
Let bij het plaatsen van de batterijen op de juiste
polariteit! Deze wordt in de batterijvakjes aan-
gegeven.
Reinig de contacten van het product en van de
batterijen zonodig voordat u de batterijen plaatst.
LEVENSGEVAAR!
Batterijen kunnen worden ingeslikt, hetgeen
levensgevaarlijk kan zijn. Wanneer een batterij
is ingeslikt, moet onmiddellijk medische hulp
worden ingeroepen.
Gebruik het apparaat niet wanneer het bescha-
digd is. Bij beschadigde apparaten bestaat
levensgevaar door elektrische schokken!
Gebruik het apparaat
niet in ziekenhuizen of andere medische inrich-
tingen. Dit apparaat kan daar tot functiestoringen
bij levensbehoudende systemen leiden.
Stel het apparaat niet bloot aan
– extreme temperaturen,
– sterke vibraties,
– sterke mechanische belastingen,
– directe zoninstraling,
– vocht.
In het andere geval dreigt gevaar voor schade
aan het apparaat.
Wrijf de apparaatbehuizing niet te intensief aan
textiel. Hierdoor kan het apparaat statisch op-
geladen en het meetresultaat beïnvloed worden.
Algemene
veiligheidsinstructies
LE-
VENSGEVAAR EN GEVAAR
VOOR ONGEVALLEN VOOR
KLEINE KINDEREN EN JONGEREN! Laat
kinderen nooit zonder toezicht hanteren met het
verpakkingsmateriaal. Er bestaat gevaar voor ver-
stikking door verpakkingsmateriaal. Kinderen
onderschatten de gevaren vaak. Houd kinderen
steeds verwijderd van het product. Dit product is
géén speelgoed.
Dit product mag niet worden gebruikt door per-
sonen (inclusief kinderen) met beperkte fysieke,
sensorische of geestelijke vermogens of gebrek-
kige ervaring en / of kennis, tenzij een voor hun
veiligheid verantwoordelijke persoon toezicht
houdt of hun vooraf instructies gegeven heeft
voor het gebruik van het product. Op kinderen
dient toezicht te worden gehouden om te voor-
komen dat ze met het product spelen.
9 Minutenwijzer stopwatch
10 Secondewijzer
11 Positie 1
12 Positie 2
13 Sluiting
14 Segment
15 Reparatieset voor de modellen D
16 Schuif voor de modellen D
Leveringsomvang
1 chronograaf
1 reparatieset voor model D
1 knoopcel
1 gebruiksaanwijzing
Veiligheid
BEWAAR ALLE VEILIGHEIDSTECHNISCHE IN-
STRUCTIES EN AANWIJZINGEN OM DEZE
EVENTUEEL LATER TE KUNNEN RAADPLEGEN!
Chronograaf
Inleiding
Bewaar deze gebruiksaanwijzing zorg-
vuldig. Geef alle documenten mee wan-
neer het product in handen van derden
overgaat.
Doelmatig gebruik
De chronograaf geeft de tijd en de datum aan en kan
worden gebruikt als stopwatch.
Onderdelenbeschrijving
1 Uurwijzer
2 Minutenwijzer
3 Start- / stoptoets (stopwatchfunctie)
4 Kroonwieltje
5 Toets (voor tussentijd / tussentijdvrijgave en
terugzetten (Reset))
6 Datumweergave
7 Secondewijzer stopwatch
8 24 h-weergave (geeft de tijd op 24-h-basis aan)
Le batterie non devono essere smaltite nella spazzatura
domestica. Esse possono contenere metalli pesanti
velenosi e devono essere trattate quali rifiuti speciali.
I simboli chimici dei metalli pesanti sono i seguenti:
Cd = Cadmio, Hg = mercurio, Pb = piombo. Conse-
gnare quindi le batterie usate ad un punto di raccolta
comunale.
EMC
Definizione del prodotto:
Cronografo
N°. modello: Z30299A / B / D
Versione: 08 / 2011
Aggiornamento delle informazioni: 07 / 2011
Ident: Z30299A / B / D072011-1
Smaltimento
La confezione è prodotta in materiale riciclabile e
biodegradabile, smaltibile nei luoghi di raccolta dif-
ferenziati.
Potete informarvi sulle possibilità di smaltimento del
prodotto consumato dall‘amministrazione comunale
e cittadina.
Per la salvaguardia della tutela ambienta-
le, quando il vostro prodotto non funzio-
na più, non gettatelo nei rifiuti domestici
bensì nei luoghi adatti di raccolta.
Batterie difettose o usate devono essere riciclate ai sensi
della Direttiva 2006 / 66 / EC. Smaltire le batterie
e / o l’apparecchio presso i punti di raccolta indicati.
Pb
Vi possono essere conseguenze
negative
per l’ambiente a seguito
di uno smaltimento non corretto
delle batterie!
Assistenza
IT
Assistenza Italia
Tel.: 02 36003201
e-mail: milomex@lidl.it
IAN 66976
CH
Assistenza Svizzera
Tel.: 0842 665566
(0,08 CHF/Min.,
telefonia mobile
max. 0,40 CHF/Min.)
e-mail: milomex@lidl.ch
IAN 66976
Utilizzo in una gara di 5000
metri (misurazione del tempo
intermedio):
Questa funzione offre la possibilità di fermare il cro-
nometro su un risultato intermedio mentre il tempo
normale continua a scorrere.
Start: Premere il tasto Start / Stop 3.
Tempo intermedio: Premere il tasto 5.
Rilascio del tempo intermedio: Premere nuo-
vamente il tasto 5.
Nota: Il tempo intermedio e il rilascio del tempo in-
termedio possono essere eseguiti tutte le volte che si
vuole premendo il tasto 5.
Conclusione della procedura: Premere il tasto
Start / Stop 3.
Reset: Premere il tasto 5.
Pulizia e cura
Pulire l’apparecchio solamente all’esterno con
un panno soffice e asciutto.
NLNLNL
NLNLNL NL NL NL NL NL
NL NL NL NL NL NL
Funzionamento per una gara
di corsa di 100 m (misurazione
standard del tempo)
Start: Premere il tasto Start / Stop
3.
Stop: Premere nuovamente il tasto Start / Stop 3.
Reset: Premere il tasto 5.
Utilizzo in occasione di una
partita di pallacanestro
(misurazione del tempo non
cumulativa):
Start: Premere il tasto Start / Stop
3.
Stop (Tempo di sospensione): Premere il tasto
Start / Stop 3.
Riavvio: Premere il tasto Start / Stop
3.
Stop: Premere il tasto Start / Stop 3.
Nota: Il riavvio e l’interruzione del cronometro pos-
sono essere eseguiti tutte le volte che si vuole pre-
mendo il tasto Start / Stop
3
Reset: Premere il tasto 5.
Impostare la data desiderata ruotando la coro-
na 4 in senso orario.
Nota:
La data può essere impostata solamente previa
rotazione in senso orario.
- La data non deve essere impostata tra le ore
21:00 e le ore 01:00, poiché in caso contrario
la data non si modifica in modo corretto. Qua-
lora la data dovesse essere regolata in questo
spazio temporale, prima di compiere tale ope-
razione impostare l’ora a un altro orario. Cor-
reggere l’ora solo dopo avere impostato la data.
Dopo avere impostato la data premere nuova-
mente la corona 4 nell’alloggiamento.
Funzionamento del cronometro
Il tempo misurato viene mostrato dalle unità di visua-
lizzazioni del cronometro 7, 9. Queste si muovo-
no indipendentemente dalla lancetta delle ore e dei
minuti 1, 2 e dalla lancetta dei secondi
10 . Il
cronometro può visualizzare un periodo massimo di
59 minuti e 59,8 secondi.
Il cronometro mostra il tempo intermedio:
Premere il tasto 5.
Premere il tasto Start / Stop 3.
Premere nuovamente il tasto
5.
Impostazione dell’orario
Se l’unità di visualizzazione dei secondi 10
si
trova in posizione “0” (or 12), estrarre con
attenzione la corona 4 dall’alloggiamento fino
a quando essa raggiunge la posizione 2
12 .
Impostare i minuti e le ore desiderate ruotando
la corona 4 in senso orario.
Assicurarsi che nella visualizzazione di 24 ore 8
venga mostrata l’ora esatta. Se necessario, spo-
stare le lancette dell’orario di 12 ore.
Dopo avere impostato l’ora premere nuovamente
la corona 4 nell’alloggiamento. L’orologio ini-
zierà a mostrare l’ora desiderata.
Impostazione della data
Estrarre con attenzione la corona 4 dall’allog-
giamento fino a che non raggiunge la posizio-
ne 1 11 .
farle raggiungere la posizione 1 11 e premere
il tasto 5.
Se nessuna tra le lancette del cronometro
si trova in posizione 0:
Estrarre la corona 4 fino a farle raggiungere
la posizione 2 12.
Premere il tasto di Start / Stop
3 per 2 secondi.
La lancetta dei minuti del cronometro compie un
giro intero. Per porre la lancetta dei minuti del
cronometro su “60”, premere il tasto 5.
Premere il tasto di Start / Stop
3 per 2 secondi. La
lancetta dei secondi del cronometro compie un
giro intero. Per porre la lancetta dei secondi del
cronometro su “12”, premere il tasto RESET 5.
Nota: Le lancette del cronometro si muovono
velocemente, se il tasto 5 viene tenuto premuto.
Premere nuovamente la corona 4 nell’allog-
giamento.
premere il grano in direzione della freccia nei
segmenti adiacenti 14
.
Nota: Per rimuovere uno o più segmenti
14
direttamente alla chiusura
13, premere la
barra elastica con il cursore
16 , rimuovere la
chiu sura 13 e procedere come descritto in
precedenza.
Funzionamento
Nota: Prima di impostare l’orario o la data, porre
le unità di visualizzazioni del cronometro
7, 9 su
“0” (ore 12).
Porre le unità di visualizzazione
di cronometro su “0” (ore 12)
Il cronometro scorre:
Premere il tasto Start / Stop
3.
Premere il tasto 5.
Il cronometro è fermo:
Premere il tasto 5 oppure estrarre con atten-
zione la corona 4 dall’alloggiamento fino a
Lasciare la barra elastica così che essa possa
scattare di nuovo in posizione di partenza. La
chiusura 13 è ora fissata.
Rimozione di segmenti (vedi fig. D)
Nota: I segmenti che possono essere rimossi sono
contrassegnati con una freccia (vedi fig. D). Essi sono
collegati gli uni agli altri per mezzo di grani. Questi
possono essere estratti con il set di riparazione
15
nella direzione mostrata dalla freccia. Per rimuovere
i grani utilizzare, se necessario, una pinzetta.
Porre i cronografi da uomo nel set di riparazione
con il quadrante verso il basso 15.
Rimuovere i grani del segmento che si desidera
rimuovere (come sopra descritto) ed estrarre il
segmento 14.
Nota: Qualora si desiderasse estrarre diversi
segmenti uniti
14 , è sufficiente rimuovere i due
grani esterni.
Rimontare il cinturino dell’orologio collegando i
segmenti
14 allentati con un grano. A tale scopo
Per adattare la larghezza del cinturino eseguire
un nuovo foro nella posizione desiderata nel
cinturino con la tenaglia perforatrice.
Accorciamento del cinturino
(modello Z30299D)
Nota: Il cinturino dell’orologio può essere accorciato
spostando la chiusura
13 oppure estraendo seg-
menti
14 . A tale scopo utilizzare il set di riparazio-
ne 15 in dotazione.
Spostamento della chiusura
(vedi fig. C)
Nota: La chiusura 13 viene mantenuta in posizione
da una barra elastica. Per spostare la chiusura
13
porre il cronografo nel set di riparazione
15 e premere
la barra elastica con la corona
16 .
Aprire la chiusura 13.
Mantenere la barra elastica premuta (come de-
scritto in precedenza) e spostare la chiusura
13
come desiderato.
Impermeabilità all’acqua
Questo orologio è impermeabile all’acqua fino
a 5 bar (Inglese: 5 bar water resistant) ai sensi
delle disposizioni della norma DIN 8310. La
figura B mostra gli ambiti di utilizzo ammessi. Si
prega di tenere presente che l’impermeabilità
all’acqua non rappresenta una caratteristica du-
revole. Essa deve essere controllata annualmen-
te e in modo particolare prima di sottoporre l’o-
rologio a particolari sollecitazioni, giacché la
funzionalità dei componenti di impermeabilità
incorporati si riduce con l’utilizzo quotidiano.
Adattamento del cinturino
(modelli Z30299A / B)
Nota: Per questo passaggio è necessario utilizzare
una tenaglia perforatrice.
ATTENZIONE! PERICOLO DI SCHIACCIA-
MENTO! Fare attenzione a che le dita o altre
parti del corpo non finiscano tra la tenaglia per-
foratrice.
Prestare attenzione alla polarità corretta quando
vengono inserite le bat terie! La polarità è
riportata nel vano batteria.
Se necessario, pulire i contatti della batter ia e
dell’apparecchio prima di inserire le batterie.
Rimuovere subito la batteria esaurita dall’appa-
recchio. Sussiste un notevole pericolo di perdita!
In caso di mancata osservanza di tali avvertenze,
la batteria può scaricarsi attraverso la sua ten-
sione finale. Sussiste inoltre il pericolo di perdite.
In caso di perdite dalla batteria mentre questa si
trova nell’apparecchio, estrarla subito per evitare
danni all‘apparecchio medesimo!
Non smaltire le batte ria con i rifiuti domestici!
Ogni consumatore è obbligato ai termini di legge
a smaltire la batteria secondo le regole vigenti!
Tenere le batterie fuori dalla portata dei bambini,
non gettare le batterie nel fuoco, non cortocir-
cuitarle e non aprirle.
Evitare il cont atto con pe lle, occhi e mucose. I n
caso di contat to con l’acido della bat teria sciac-
quare abbondantemente il punto interessato e / o
rivolgersi alle cure mediche!
PERICOLO DI VITA! Le
batterie p ossono essere ingoiate con conse-
guente pericolo di vita. Se è stata ingoiata la
batte ria, rivolgersi immediatamente alle cure di
un medico.
Non metta in funzione l’apparecchiatura se è
danneggiata. Apparecchiature danneggiate
possono mett ere a repentaglio la Sua vita a
causa di una scossa elettrica!
Non faccia uso di quest’ap-
p arecchiatura ne gli ospedali o in istituti medici.
In questi luoghi l’apparecchiatura può causare
disturbi di funzionamento ai sistemi di manteni-
mento della vita.
Non esponga lapparecchiatura
- a temperatu re estreme,
- a forti vibrazioni,
- a pesanti car ichi meccanici,
- all’insol azione diret ta,
- all’umidità.
Altrimenti rischia di danneggiare l’apparec-
chiatura.
Avvisi di sicurezza
generali
PERICOLO
PER L’INCOLUMITÀ DEI BAM-
BINI! Vietare l’accesso al materiale
d’imballaggio ai bambini, se non sotto sorveglian-
za di un adulto. Sussiste il pericolo di soffocamento
dei bambini con il materiale d’imballaggio. I
bambini non sono in grado di valutare l’entità dei
pericoli. Tenere i bambini lontani dall’apparecchio.
Il prodotto non è un giocattolo.
Non fare utilizzare questo articolo da persone
(ivi inclusi bambini) con capacità fisiche, senso-
riali o mentali limitate. Inoltre il prodotto non può
essere utilizzato da persone che non conoscono
il suo funzionamento. In questo caso, una persona
responsabile per la sicurezza deve supervisionare
o dare indicazioni su come il prodotto debba es-
sere utilizzato. I bambini devono essere sorvegliati
al fine di impedire che essi giochino con l’appa-
recchio.
8 Visualizzazione in 24 ore (mostra l’orario sulla
base di 24 ore).
9 Cronometro con indicazione dei minuti
10 Lancetta dei secondi
11 Posizione 1
12 Posizione 2
13 Chiusura
14 Segmento
15 Set di riparazione per modello D
16 Corona per modello D
Ambito di fornitura
1 cronografo
1 set di riparazione per il modello D
1 batteria a bottone
1 libretto d’istruzioni d’uso
Sicurezza
CONSERVI TUT TE LE IST RUZIONI E GLI AVVISI
DI SICUREZZA PER CONSULTARLI IN FUTURO!
Cronografo
Introduzione
Con servate per bene queste istruzioni.
Consegnat e anche tut ti i documenti di
questo prodot to quando lo dat e a terzi.
Utilizzo secondo
la destinazione d’uso
Il cronografo mostra l’orario e la data e può essere
utilizzato anche come cronometro.
Descrizione dei componenti
1 Lancetta dei minuti
2 Lancetta dei minuti
3 Pulsante di Start / Stop (funzione cronometro)
4 Corona
5 Tasto (per tempo intermedio / rilascio tempo
intermedio / reset)
6 Unità di visualizzazione della data
7 Lancetta dei secondi del cronometro
IT /CHIT /CH
IT /CHIT /CHIT /CH IT /CH
Eviti di sfregare con forza l’involucro dell’appa-
recchiatura sui te ssuti. Ciò potreb be causare ca-
riche statiche e dunque influenzare il risultato di
misurazione.
Prenda in considerazione il fat to che i danneg -
giamenti ad opera di maneggio scorrett o, vio-
lazione delle istruzioni d’uso e causati da inte r-
venti di person ale non autori zzato sono esclusi
dalla garanzia.
Non smonti assolutamente l’apparecchiatura. A
causa di riparazioni scorrette l’utente può essere
esposto a gravi pericoli. Fa ccia eseguire le ripa-
razioni da personale qualificato.
Indicazioni di sicurezza
per le batterie
Rimuovere dall’apparecchio le bat terie non uti-
lizzat e per parecchio tempo.
ATTENZIONE! PERICOLO DI
ESPLOSIONI! Non ricaricare mai
le batt erie!
IT /CH IT /CH IT /CH IT /CH
IT /CH IT /CH IT /CH IT /CH IT /CH IT /CH IT /CH IT /CH
Bediening bij het basketball
(accumulatieve tijdmeting):
Start: druk op de start- / stoptoets
3.
Stop/time-out: druk op de start- / stoptoets
3.
Hernieuwde start: druk op de start- / stoptoets
3.
Stop: druk op de start-/stoptoets
3.
Opmerking: hernieuwde start en stop van de
stopwatch kunnen willekeurig vaak herhaald wor-
den door het indrukken van de start- / stoptoets
3.
Terugzetten: druk op de toets 5.
Bediening bij de 5000-meter-
loop (tussentijdmeting):
Met deze functie kunt u tijdens het stopproces een
tussentijd stoppen waarbij het normale stopproces
doorloopt.
Start: druk op de start- / stoptoets
3.
Tussentijd: druk op de toets 5.
Tussentijdvrijgave: druk opnieuw op de toets
5.
Opmerking: de tussentijd en tussentijdvrijgave
kunnen willekeurig vaak herhaald worden door het
indrukken van de tussentijdtoets
5.
Meting beëindigen: druk op de start- / stop-
toets 3.
Terugzetten: druk op de toets 5.
Reiniging en onderhoud
Reinig het product alleen aan de buitenzijde met
een zachte, droge doek.
Service
NL
Service Nederland
Tel.: 0900 0400223
(0,10 EUR/Min.)
e-mail: milomex@lidl.nl
IAN 66976
© by ORFGEN Marketing
IAN 66976
Milomex Ltd.
c/o Milomex Services
Hilltop Cottage
Barton Road
Pulloxhill
Bedfordshire
MK45 5HP
UK
66976_aur_Chronograph_A_B_D_Content _LB1.indd 2 28.07.11 16:53

Termékspecifikációk

Márka: Auriol
Kategória: Horloge
Modell: Z30299B

Szüksége van segítségre?

Ha segítségre van szüksége Auriol Z30299B, tegyen fel kérdést alább, és más felhasználók válaszolnak Önnek




Útmutatók Horloge Auriol

Auriol

Auriol IAN 43022 Útmutató

2 Október 2024
Auriol

Auriol Z31455AL Útmutató

30 Szeptember 2024
Auriol

Auriol IAN 277431 Útmutató

30 Szeptember 2024
Auriol

Auriol 2-LD4747 Útmutató

29 Szeptember 2024
Auriol

Auriol IAN 114481 Útmutató

26 Szeptember 2024
Auriol

Auriol IAN 282652 Útmutató

26 Szeptember 2024
Auriol

Auriol 2-LD3201-2 Útmutató

26 Szeptember 2024
Auriol

Auriol IAN 289124 Útmutató

23 Szeptember 2024

Útmutatók Horloge

Legújabb útmutatók Horloge