Használati útmutató Ardo HEL085TX
Olvassa el alább 📖 a magyar nyelvű használati útmutatót Ardo HEL085TX (256 oldal) a sütő kategóriában. Ezt az útmutatót 5 ember találta hasznosnak és 2 felhasználó értékelte átlagosan 4.5 csillagra
Oldal 1/256

made for you.


3
461306975 (RS-000)
CZ
1. DŮLEŽITÉ POZNÁMKY A POKYNY K POUŽITÍ 4-5
2. POPIS SPOTŘEBIČE 6-9
3. POKYNY PRO UŽIVATELE 10-17
4. CO DĚLAT, KDYŽ NĚCO NEFUNGUJE 17
5. TECHNICKÉ PARAMETRY 18
6. POKYNY K INSTALACI 19-20
TECHNICKÉ ZAJIŠTĚNÍ A NÁHRADNÍ DÍLY
Tento spotřebič byl před opuštěním továrny zkolaudován a seřízen kvalifi kovanými pracovníky tak, aby co
nejlépe fungoval.
Každá oprava nebo další seřízení musí být provedeno s maximální pečlivostí a pozorností pouze
kvalifi kovanými pracovníky.
Z tohoto důvodu doporučujeme obrátit se vždy na naše nejbližší servisní středisko s upřesněním značky, modelu,
s výrobním číslem, popisem vzniklého problému a typu spotřebiče, který vlastníte. Příslušné údaje jsou uvedeny
na výrobním štítku umístěném na spotřebiči a vloženém do návodu.
Pozn.: Doporučujeme vlepit tento štítek do níže vyhrazeného prostoru, abyste měli tyto údaje vždy při
ruce.
Tyto informace umožní zaměstnancům servisního střediska obstarat si vhodné náhradní díly a vám zajistí
rychlou a účinnou opravu.
Originální náhradní díly a volitelné příslušenství naleznete pouze v našich servisních střediscích a u
autorizovaných prodejců.
MÍSTO VYHRAZENÉ PRO NALEPENÍ VÝROBNÍHO ŠTÍTKU
OBSAH

461306975 (RS-000)
4
CZ 1. DŮLEŽITÉ POZNÁMKY A POKYNY K POUŽITÍ
Tento spotřebič byl projektován a vyroben v souladu s dále uvedenými evropskými normami:
• ČSN EN 60 335-1 a ČSN EN 60 335-2-6 (elektřina) následné pozměňovací úpravy.
Spotřebič odpovídá předpisům dále uvedených směrnic EU:
• EHS 2006/95 o elektrickém jištění (BT).
• EHS 89/336 + 92/31 + 93/68 o elektromagnetické kompatibilitě (EMC).
a na rozlišovací etiketě na obalu je uveden symbol .
Příslušenství trouby, které by mohlo přijít do kontaktu s potravinami, je vyrobeno z materiálů
odpovídajících ustanovením směrnic EHS 89/109 ze dne 21.12.1988.
Tento výrobek je v souladu se směrnicí EU 2002/96/ES.
Symbol přeškrtnuté popelnice uvedený na přístroji znamená, že se tento výrobek po skončení životnosti
nesmí likvidovat spolu s domácím odpadem, ale musí být odevzdán do speciálního sběrného dvora
určeného pro elektrická a elektronická zařízení, nebo je možné ho předat prodejci při koupi nového
stejného zařízení.
Uživatel odpovídá pod trestem sankcí, které jsou stanoveny platnými zákony o odpadech, za odevzdání
přístroje po skončení jeho životnosti do určených sběrných míst.
Odpovídající tříděný sběr, který umožňuje předání nepotřebného přístroje k recyklaci, zpracování a
likvidaci s ohledem na životní prostředí přispívá k odstranění možných negativních důsledků na životní
prostředí a lidské zdraví a podporuje recyklaci materiálů, ze kterých byl přístroj vyroben.
Podrobnější informace o příslušných sběrných centrech najdete u místního úřadu pro likvidaci odpadu
nebo v obchodě, ve kterém jste přístroj zakoupili.
Výrobci a dovozci jsou na vlastní odpovědnost povinni vyhovět požadavkům na recyklaci, zpracování a
likvidaci s ohledem na životní prostředí buď přímo, nebo účastí ve společném systému.

5
461306975 (RS-000)
CZ
Děkujeme vám za zakoupení našeho výrobku. Jsme
si jisti, že tento nový spotřebič, moderní, funkční
a praktický, vyrobený z nejkvalitnějších materiálů,
uspokojí maximálním způsobem vaše potřeby.
Použití tohoto nového spotřebiče je jednoduché,
doporučujeme nicméně přečíst si před jeho instalací
a uvedením do provozu pozorně tento návod, ve
kterém naleznete pokyny k bezpečné instalaci, použití
a údržbě. Návod si dobře uschovejte pro další použití.
Výrobce si vyhrazuje právo na změny svých výrobků,
které považuje za nezbytné nebo užitečné i v zájmu
zákazníka, bez zásahu do základních funkčních a
bezpečnostních vlastností spotřebiče.
Výrobce neodpovídá za možné nepřesnosti,
způsobené chybami tisku nebo přepisu, obsažené v
tomto návodu. Pozn.: vzhled obrázků uvedených v
dokumentu je pouze informativní.
• Instalace a údržba, uvedené v části č. 6,
INSTRUKCE PRO INSTALACI, smí být prováděny
výhradně odborným personálem.
• Spotřebič smí být používán pouze k účelům,
ke kterým je určen, tedy k přípravě teplých
pokrmů v domácích podmínkách. Jakékoliv další
použití bude považováno za nepatřičné a tudíž
nebezpečné.
• Výrobce nemůže být zodpovědný za případné
škody na věcech nebo osobách, které by
vznikly nesprávnou instalací, nepatřičnou údržbou,
nebo špatným použitím výrobku.
• Po odstranění vnějšího obalu a vnitřních obalů
jednotlivých částí výrobku se ujistěte, zda je výrobek
celý. V případě pochybností výrobek nepoužívejte a
obraťte se na odborníky.
• Součásti obalu (papír, sáčky, polystyrén, šrouby...)
nesmí zůstat v dosahu dětí, protože by mohly být
zdrojem nebezpečí.
Všechny použité obalové materiály jsou ekologické
a recyklovatelné, šetří životní prostředí.
• Elektrické zabezpečení tohoto výrobku je zajištěno
pouze v případě, že je správně připojen ke
kvalitnímu uzemnění podle norem o elektrické
bezpečnosti.
Výrobce odmítá jakoukoliv odpovědnost při
nedodržování těchto předpisů. V případě
pochybností požadujte revizi zařízení odbornými
pracovníky.
• Před zapojením výrobku se ujistěte, že údaje ze
štítku odpovídají hodnotám v síti elektrického
vedení (viz část „5. TECHNICKÉ VLASTNOSTI“).
Použití jakéhokoliv elektrického zařízení vyžaduje
dodržování některých základních pravidel:
# Nedotýkat se spotřebiče mokrýma nebo vlhkýma
rukama.
# Nepoužívat spotřebič, pokud máte bosé nohy.
# Při odpojování ze zásuvky netahat za napájecí
šňůru.
# Nenechávat spotřebič vystaven povětrnostním
vlivům (déšť, slunce ...)
# Nedovolit, aby spotřebič používaly bez dozoru děti
nebo nesvéprávní.
• Před prvním použitím výrobku je nutno jej nechat
rozehřát naprázdno se zavřenými dvířky při
maximální teplotě, po dobu alespoň jedné hodiny,
dokud nezmizí typický zápach izolační skelné vaty.
Během této činnosti je nutno větrat.
• Během použití a po použití mohou být sklo dvířek
trouby a další součásti velmi horké, proto je třeba
držet děti daleko od spotřebiče.
• Spotřebič je třeba udržovat v čistotě. Zbytky jídla
mohou způsobit riziko vznícení.
• Nepoužívat troubu jako prostor pro ukládání potravin
nebo nádobí: v případě nechtěného zapnutí trouby
by toto počínání mohlo způsobit škody a neštěstí.
• Pokud používáte zásuvku v blízkosti spotřebiče,
ujistěte se, že kabely elektrospotřebičů, které
používáte, se jej nedotýkají a jsou v bezpečné
vzdálenosti od horkých částí zařízení.
• Po použití spotřebiče se ujistěte, že všechny
ovladače jsou v pozici vypnuto nebo uzavřeno.
• Před jakýmkoli čištěním nebo údržbou odpojte
spotřebič od sítě elektrického vedení.
• V případě poškození anebo špatné funkčnosti
spotřebič vypněte a odpojte od sítě elektrického
vedení, neopravujte jej. Každá oprava nebo
seřizování musí být provedeno s maximální péčí
a pozorností odbornými pracovníky. Proto vám
doporučujeme obrátit se na naše nejbližší servisní
středisko a oznámit jim druh závady a model
zařízení, které vlastníte.
1. DŮLEŽITÉ POZNÁMKY A POKYNY K POUŽITÍ

461306975 (RS-000)
6
B
A C D
F
B
A C D
E
HX060X
HX063X - HX080X
CZ
OVLÁDACÍ PANELY
A. Ovladač termostatu
B. Ovladač voliče funkcí
C. Kontrolka zapnutí termostatu
D Kontrolka zapnutí elektrických komponentů
E. Elektronický programátor "TOUCH"
F. Elektronický programátor
2. POPIS SPOTŘEBIČE

461306975 (RS-000)
10
1
2
3
4
5
6
A
B
C
4
1
2
3
1
2
3
4
5
CZ 3. POKYNY PRO UŽIVATELE
VŠEOBECNÉ INFORMACE
Naše multifunkční elektrické trouby (6 - 8 funkcí)
umožňují vybrat nejvhodnější ohřev podle různých
požadavků při pečení.
Abychom se vyhli přehřátí trouby, elektrické zařízení
je vybavené bezpečnostním termostatem, který odpojí
troubu v případě poruchy na ovládacím termostatu..
Pokud se tak stane, bezpečnostní termostat dočasně
přeruší přívod napájení: nesnažte se opravit
poruchu sami, ale vypněte spotřebič a kontaktujte
autorizovaný servis.
Mimo jiné je spotřebič vybaven ochlazovacím
ventilátorem /tangenciální ventilátor/, jehož funkcí je
ochlazování čelního panelu, ovladačů, dvířek trouby
a elektrických částí.
Trouby můžou být vybaveny fi xními (obr.1) nebo
teleskopickýmí pojezdy (obr.2.) do kterých se vkládá
příslušenství (plechy) (obr. 3). Vybavení pojezdů
a příslušenství trouby, je vždy závislé od zvoleného
modelu, které je dané výrobcem.
• rošt trouby (A)
• hluboký plech (B) nebo závěsný plech
• samonosný plech na pečení (C)
Abyste dosáhli co nejlepší výkon a správně umístili gril
(A), používejte tabulky na str. 15.
Zařízení je vybaveno otočnými ovládači «push-push».
K použití trouby je třeba vytáhnout otočné ovládače
jejich stisknutím (obrázky 4).
Během použití trouby se ujistěte, že se otočné
ovládače nacházejí ve vnější poloze vzhledem
k čelnímu ovládacímu panelu, aby se předešlo
případnému přehřátí.

11
461306975 (RS-000)
CZ
POZNÁMKY K BEZPEČNOSTI:
• Nenechávejte troubu během pečení bez dozoru. Ujistěte se, že si děti nehrají s zařízením.
• Za účelem otevření trouby uchopte vždy rukojeť ve střední části. Nepůsobte nadměrným tlakem na
otevřená dvířka.
• Když během pečení dochází na dvířkách a na stěnách trouby k tvorbě kondenzátu, je všechno v
pořádku – jedná se o zcela běžný jev. Tato skutečnost nemá vliv na činnost trouby.
• Při otevření dvířek trouby si dávejte pozor na únik vařící páry.
• Během použití se zařízení nadměrně ohřívá. Dávejte pozor, abyste se nedotknuly topných článků
uvnitř trouby. Při vkládání a vyjímání nádob z trouby používejte ochranné rukavice.
• Při vkládání nebo vyjímání jídel z trouby se ujistěte, že přísady nepadají ve velkém množství na dno
(oleje a tuky jsou po svém ohřátí snadno zápalné).
• Používejte nádoby odolné vůči teplotám vyznačeným na otočném ovládači termostatu.
• Během pečení se doporučuje nepokrývat dno trouby nebo mřížky hliníkovými fóliemi ani jinými
materiály, aby se předešlo negativním výsledkům.
• Při pečení s grilem pokaždé používejte sběrnou nádobu na zachytávání šťávy z masa, jak je uvedeno
v odstavci „PRAKTICKÉ RADY PRO PEČENÍ.
• Po použití zařízení se ujistěte, že se všechny ovládací prvky nacházejí v poloze odpovídající vypnutému
nebo uzavřenému stavu.
• UPOZORNĚNÍ!!! Během použití a po něm může být sklo trouby a přístupné součásti velmi teplé, a
proto je třeba udržovat děti v dostatečné vzdálenosti od zařízení.
DŮLEŽITÉ: Během používání trouby a grilu musí být dveře trouby zavřené.
JAK POSTUPOVAT PŘI PRVNÍM POUŽITÍ
Ověřte si, že případné nastavení programování tepelné úpravy je na pozici ručního ovládání. Nechejte
troubu rozehřát naprázdno se zavřenými dvířky při maximální teplotě po dobu alespoň jedné hodiny, dokud
nezmizí typický zápach izolační skelné vaty. Během této činnosti nezůstávejte v místnosti a větrejte. Po uplynutí
této doby nechejte spotřebič vychladnout a vyčistěte vnitřek teplou vodou a jemným čistícím prostředkem.
Před použitím umyjte také všechny doplňky (rošt, hluboký plech, plech, rožeň, ....).
Před prováděním údržby odpojte zařízení od sítě elektrického vedení.
3. POKYNY PRO UŽIVATELE

461306975 (RS-000)
12
5
CZ 3. POKYNY PRO UŽIVATELE
JAK POUŽÍVAT MULTIFUNKČNÍ TROUBU
ROZMRAZOVÁNÍ OKOLNÍM VZDUCHEM
Nastavte ovládač funkcí na symbol (B). Poté vložte do trouby potraviny, které požadujete rozmrazit. Doba
potřebná na rozmrazení záleží na druhu a zmrazení potraviny. Výběrem této funkce se zapne pouze ventilátor,
který cirkuluje vzduch a velmi pomalu rozmrazuje potravinu teplotou, která se rovná okolní teplotě vzduchu
v místnosti. Tento způsob rozmrazování je obzvlášť vhodný na ovoce a koláče
TRADIČNÍ PEČENÍ
Nastavte ovládač funkcí na symbol (B). Ovládač termostatu nastavte na požadovanou teplotu (A). Pokud
jste si zvolili předehřátí trouby, počkejte až se oranžová žárovka termostatu vypne a potom vložte potraviny do
trouby. Výběrem této funkce se zapne horní a dolní topné těleso, produkující teplo na vloženou potravinu. Toto
pečení je vhodné na přípravu každého jídla (maso, ryby, chléb, koláče...)..
TRADIČNÍ PEČENÍ S CIRKULACÍ VZDUCHU
Nastavte ovládač funkcí na symbol (B) a ovládač termostatu nastavte na požadovanou teplotu (A).
Pokud jste si zvolili předehřátí trouby, počkejte až se oranžová žárovka termostatu vypne a potom vložte
potraviny do trouby. Výběrem této funkce se zapne horní, dolní topné těleso a ventilátor. Tělesa produkující
teplo na vloženou potravinu a ventilátor zajišťuje cirkulaci ohřátého vzduchu v prostoru trouby. Toto pečení je
vhodné na rychlou přípravu pokrmů s možností pečení ve více úrovních (všechny pečící plechy, které daný
model trouby obsahuje - obr. 5).
TEPLOVZDUŠNÉ ROZMRAZOVÁNÍ A VYHŘÁTÍ (pouze trouby s 8 funkcemi)
Nastavte ovládač funkcí na symbol (B). Ovládač termostatu nastavte na požadovanou teplotu (A) a vložte
připravovanou potravinu do trouby. Výběrem této funkce se zapne horní, dolní topné těleso a ventilátor, který
zajišťuje cirkulaci vzduchu v troubě. Tato funkce je vhodná na rozmrazování a ohřev hotových gastronomických
výrobků.

13
461306975 (RS-000)
G
V
6
CZ3. POKYNY PRO UŽIVATELE
HORKOVZDUŠNÉ PEČENÍ SE ZADNÍM OHŘEVEM (pouze trouby s 8 funkcemi)
Nastavte ovládač funkcí na symbol (B) a ovládač termostatu nastavte na požadovanou teplotu (A). Pokud
jste si zvolili předehřátí trouby, počkejte až se oranžová žárovka termostatu vypne a potom vložte potraviny do
trouby. Výběrem této funkce se zapne zadní topné těleso a ventilátor, který zajišťuje cirkulaci vzduchu v troubě
tzv. horkovzdušný ohřev. Toto pečení je vhodné na rychlou přípravu pokrmů s možností pečení ve více úrovních
(všechny pečící plechy, které daný model trouby obsahuje - obr. 5).
GRILOVACÍ TĚLESO
Nastavte ovládač funkcí na symbol ( B) a ovládač termostatu nastavte na požadovanou teplotu (A).
Výběrem této funkce se zapne grilovací těleso, které působí přímo na připravovaný pokrm (obr. 6). Mimo
grilování můžeme tímto způsobem i zapékat již připravené pokrmy nebo opékat různé pokrmy.
Vždy používejte závěsný odkapávací plech na zachycení šťáv z grilovaných potravin tak, jak je uvedeno
v kapitole PRAKTICKÉ RADY PŘI PEČENÍ.
GRILOVACÍ TĚLESO S CIRKULACÍ VZDUCHU
Nastavte ovládač funkcí na symbol (B) a ovládač termostatu nastavte na požadovanou teplotu (A).
Výběrem této funkce se zapne grilovací těleso, které produkuje teplo a ventilátor, který ohřátý vzduch v troubě
cirkuluje. Toto pečení je obzvlášť vhodné pokud chceme zmírnit přímý ohřev z horního tělesa použitím nižší
teploty pečení, čímž se dosáhne křupavého povrchu připravované potraviny. Ideální na ryby, hranolky.
Vždy používejte závěsný odkapávací plech na zachycení šťáv z grilovaných potravin tak, jak je uvedeno
v kapitole PRAKTICKÉ RADY PŘI PEČENÍ

461306975 (RS-000)
14
CZ 3. POKYNY PRO UŽIVATELE
PRAKTICKÉ RADY K PEČENÍ
Zákusky a chléb:
• Před pečením zákusků nebo chleba předehřejte
troubu alespoň na dobu 15 minut.
• Při pečení musí být dveře trouby zavřené, protože
vnější studený vzduch by mohl přerušit kynutí.
Po upečení nechte zákusky ve vypnuté troubě
odpočívat alespoň po dobu 10 minut.
• Pro pečení zákusků, nepoužívejte smaltované
nádoby nebo plech, které jsou ve výbavě
spotřebiče.
• Jak zjistit, zda jsou zákusky upečené? Přibližně 5
minut před dopečením zapíchněte do nejvyšší části
zákusku dřevěnou špejli. Pokud vytáhnete špejli
čistou, zákusek je upečený.
• Pokud zákusek “klesne”. Příště použijte méně
tekutin nebo snižte teplotu o 10 °C.
• Pokud je zákusek příliš suchý. Udělejte párátkem
do zákusku malé otvory a na povrch nalijte malé
množství ovocné šťávy nebo alkoholického nápoje.
Příště zvyšte teplotu o 10 °C a zkraťte dobu
pečení.
• Pokud je zákusek nahoře příliš tmavý. Příště jej
umístěte do nižší polohy, snižte teplotu a prodlužte
dobu pečení.
• Pokud je zákusek nahoře spálený. Odstraňte
spálenou část a zákusek posypte cukrem nebo ho
pokryjte šlehačkou, marmeládou, krémem, atd...
• Pokud je zákusek zezdola příliš tmavý. Příště jej
umístěte do vyšší polohy a snižte teplotu.
• Pokud je chléb nebo zákusek upečený zvenku, ale
nepropečený uvnitř. Příště použijte méně tekutin,
snižte teplotu a prodlužte dobu pečení.
• Pokud se zákusek nedá vyjmout z formy. Oddělte
zákusek od stěn formy nožem. Přikryjte jej vlhkým
hadříkem a obraťte formu. Příště formu dobře
vymažte a vysypte ji také trochou mouky nebo
strouhanky.
• Pokud se cukroví nedá sejmout z cukrářského
plechu. Vraťte plech ještě na chvíli do trouby a
cukroví sundejte dříve, než vychladne. Příště
použijte “speciální papír na pečení”, aby k přilepení
nedošlo.
První chody a hlavní jídla:
• Pokud je pro přípravu jídla třeba delšího času než
40 minut, vypněte troubu 10 minut před ukončením
přípravy a využijte zbytkového tepla (úspora
energie).
• Pečeně zůstane šťavnatější, pokud bude
připravována v uzavřené nádobě, zatímco
křupavější kůrčičky docílíte v otevřené nádobě.
• Bílá masa, drůbež a ryby vyžadují obvykle střední
teploty (nižší než 200 °C).
• Příprava “krvavých” červených mas vyžaduje
vysoké teploty (vyšší než 200 °C) a krátkou dobu.
• Chcete-li mít pečeni voňavou, prošpikujte ji a maso
nakrojte.
• Pokud je pečeně tvrdá. Příště nechte více maso
odležet.
• Pokud je pečeně příliš tmavá shora nebo zespoda.
Příště ji umístěte do nižší nebo vyšší polohy, snižte
teplotu a prodlužte dobu přípravy.
• Pečeně není dobře upečená? Nakrájejte ji na plátky,
vložte do nádoby s vlastní šťávou a dopečte ji.
Grilování:
• Malinko navlhčete a okořeňte potraviny ještě před
grilováním.
• Použijte vždy během přípravy plech na zachycování
šťávy z masa. Umístěte jej pod gril (viz obr. 6) nebo
jej položte na dno trouby, pokud používáte rožeň.
Na plech nalijte vždy trochu vody. Voda zabraňuje
přepalování tuků, vytváření zápachů a kouře. Pokud
se tady voda vypaří, dolijte v průběhu tepelné
úpravy další.
• V polovině pečení jídla otočte.
• V případě tučné drůbeže (husa) propíchněte asi po
jedné hodině kůži pod křídly, aby tuk mohl vytéct.
Hliník je materiál, který snadno oxiduje při přímém
styku s organickými kyselinami obsaženými
v potravinách, nebo přidávanými při vaření či
pečení (např. ocet, citrón …). Doporučujeme
proto nikdy nepokládat potraviny k pečení přímo
na hliníkové a smaltované příslušenství, ale vždy
použít papír na pečení.

15
461306975 (RS-000)
CZ
3. POKYNY PRO UŽIVATELE
TABULKA PEČENÍ
PEČENÉ POTRAVINY Hmotnost
kg
Plechy
nebo
forma
Poloha roštu v troubě
od spodu TRADIČNÍ PEČENÍ PEČENÍ
(S POMOCÍ VENTILÁTORU)
5 6 Teplota
v °C Doba pečení
v minutách Teplota
v °C Doba pečení
v minutách
MASO
Pečení telecího
Pečení vepřového
Roastbeef
Jehněčí
1
1
1,15
2
1
1
1
1
2
2
1 o 2
1 o 2
2 o 3
2 o 3
1 o 2
1 o 2
200-220
200-220
220
230
100-90
120-100
60
165
200-220
200-220
=
=
100-90
120-100
=
=
DRŮBEŽ
Pečení kuřat
Pečení krůty
Pečení kachen
1
6
1,5
1
1
1
2
2
2
2 o 3
2 o 3
2 o 3
200-220
220
=
100-90
150
=
=
=
200-220
=
=
150-120
RYBY
Pečená ryba
Mořský okoun na soli
1
0,6
1,15
1
1
1
2
1 o 2
1 o 2
2 o 3
1 o 2
1 o 2
200
220
220
30-35
30
45
=
=
=
=
=
=
PIZZA 1
1 x 2
1
2
2
1 e 3
3
1 e 4
225-Max
=
25-30
=
200-220
200
25-35
20
CHLÉB 1 1 2 2 o 3 200-220 27-20 = =
KOLÁČE
Koláčky
Koláčky
Kokosové koláčky
Citrónové koláčky
Muffi ns
Sladké rohlíčky “buns”
Sladké rohlíčky “buns“
1
2
2
2
2
1
2
3
1 e 3
1 e 3
1 e 3
1 e 3
2
1 e 3
3
1 e 4
1 e 4
1 e 4
1 e 4
3
1-3
180
=
=
=
180
225
=
20-25
=
=
=
30-35
18
=
190
170-190
170-190
170-190
160-170
=
200
15
18-15
25-20
27-23
30-25
=
16
DORTY
Rajský dort
Jablkový závin
Másl. těsto s džemem
Másl. těsto s džemem
Štrůdl
Slaný dort
0,8
=
=
=
=
=
1
1
1
2
2 o 3
2 o 3
2
2
2
1 e 3
1
1
3
3
3
1 e 4
1
1
190
190
=
=
180-190
=
52
60
=
=
60-50
=
190
=
190
175-190
=
200-210
45
=
45
50-40
=
55-45
Údaje v tabulkách (teplota a doby pečení) jsou orientační a mohou se měnit podle návyku při přípravě.
TABULKA GRILOVÁNÍ
ÍDLA NA PEČENÍ Hmotnost
kg
Poloha roštu v
troubě
od spodu
TRADIČNÍ PEČENÍ PEČENÍ (S POMOCÍ
VENTILÁTORU)
Teploty
v °C
Doba pečení v
minutách Teplota
v °C
Doba pečení v
minutách
5 6 1. strana 2. strana 1. strana 2. strana
MASO
Roštěnka
Biftek
Kuře (krájené na poloviny)
0,50
0,15
1
4 o 5
4 o 5
3 o 4
5 o 6
5 o 6
4 o 5
225-Max
200-225
225
12-15
5
20
12-15
5
20
200
=
=
15
=
=
10
=
=
RYBA
Pstruh
Mořský okoun
Mořský jazyk
0,42
0,40
0,20
4
4 o 5
4 o 5
5
5 o 6
5 o 6
=
=
=
=
=
=
=
=
=
200
200
200
10
10-12
8-9
10
10-12
8-9
Údaje v tabulkách (teplota a doby pečení) jsou orientační a mohou se měnit podle návyku při přípravě Zvlášť při pečení masa
na grilu, protože tyto hodnoty závisí především na tloušťce masa a chuti každého jedince.

461306975 (RS-000)
16
7
CZ 3. POKYNY PRO UŽIVATELE
ČIŠTĚNÍ A ÚDRŽBA
• Pred začatím údržby alebo čistením odpojte
spotrebič od elektrického napájania.
• Na čistenie tohto spotrebiča nepoužívajte
parný čistič.
• Diely neumývajte, ak sú ešte stále horúce
• Nikdy nepoužívajte abrazívne prášky alebo
korozívne sprejové výrobky.
• Na povrchu nikdy nenechávajte ocot, kávu,
mlieko, slanú vodu alebo šťavu z citróna alebo
paradajok.
VONKAJŠIE ČASTI
Všetky diely vonkajšej časti rúry (nehrdzavejúca
oceľ, bočné panely, sklo dverí) sa musia často čistiť
miernym čistiacim prostriedkom, malým množstvom
vody a potom ich vysušte vlhkou handrou.
Na čistenie skla dverí rúry nepoužívajte drsné alebo
abrazívne materiály alebo ostré kovové škrabky, ktoré
by mohli poškriabať a poškodiť sklo.
Na natretých povrchoch a povrchoch z nehrdzavejúcej
ocele nepoužívajte na odstránenie nečistôt alebo
lepidla z nálepiek aromatické alebo alifatické
rozpúšťadlá.
VNÚTORNÝCH ČASTÍ RÚRY
Odporúča sa vyčistiť rúru po každom použití,
aby sa odstránili zvyšky pečenia a tuku alebo
cukru, ktoré by sa pri ďalšom pečení mohli spáliť
a vytvoriť usadeniny alebo nezmazateľné škvrny
a nepríjemné zápachy. Čistenie je potrebné vždy
vykonávať pri vlažnej rúre, a to vodou so saponátom a
dbať pritom na riadne opláchnutie a osušenie umytých
častí. Vždy umyte použité príslušenstvo.
Na elektrické ohrevné články a sondu termostatu
nepoužívajte sprej ani prostriedky na umývanie
obsahujúce kyseliny (skontrolujte na etikete
používaného prostriedku). Výrobca nenesie
zodpovednosť za prípadné škody spôsobené
nesprávnym čistením.
TESNENIE ČELNEJ ČASTI RÚRY
Tesnenie čelnej časti rúry zaisťuje tesnosť a preto i
správnu činnosť rúry. Odporúčame vám :
• čistiť ju bez použitia abrazívnych predmetov alebo
čistiacich prostriedkov.
• pravidelne kontrolovať jej stav.
Keď tesnenie stvrdlo alebo je poškodené, obráťte
sa na najbližšie Stredisko servisnej služby a
nepoužívajte rúru, až kým nebude opravená.
VNITŘNÍ SKLO DVÍŘEK
Jednou z předností našich trub je možnost
jednoduché manipulace s vnitřním sklem dvířek
trouby při čištění bez pomoci specializovaného
pracovníka. Stačí otevřít dvířka trouby a vytáhnout
kovový nosník na kterém je sklo upevněné (obr. 7).
UPOZORNĚNÍ!!! U vodorovných dvířek platí, že
při vytáhnutí skla síla závěsů může způsobit
náhlé zavření dvířek.

17
461306975 (RS-000)
C
V
1
2
8
9
CZ3. POKYNY PRO UŽIVATELE
VNITŘNÍ VODÍCÍ LIŠTY TROUBY (obr. 8)
Abyste lépe vyčistili boční stěny, můžete vyjmout
vodící lišty následujícím způsobem:
• Přitlačte prst na poslední část drátěného programu,
aby se uvolnila celá mřížka z fi xačního kolíku.
• Mřížku zdvihněte nahoru a vyjměte jí z trouby.
Při opětovném vkládání postupujte opačným
způsobem.
VÝMĚNA ŽÁROVKY TROUBY (obr. 9)
UPOZORNĚNÍ!! Zabezpečte, aby bol spotrebič
pred výmenou žiarovky vypnutý, aby nedošlo k
zasiahnutiu elektrickým prúdom.
V případě, že by bylo nutné vyměnit jednu nebo obě
žárovky v troubě musí mít tyto vlastnosti:
15W - 230V~ - 50Hz - E 14 s odolností proti vysokým
teplotám (300°C).
Při výměně žárovky postupujte následovně:
• Vyjměte vnitřní vodící lišty tak, jako v předcházejícím
odstavci.
• Sejměte ochranný skleněný kryt žárovky (V)
nadzdvihnutím se šroubovákem (C)
• Vyjměte žárovku, vložte novou žárovku a opětovně
vložte jednotlivé části opačným způsobem.
4. CO DĚLAT, KDYŽ NĚCO NEFUNGUJE
Některé poruchy funkčnosti mohou souviset s jednoduchými údržbářskými úkony nebo opomenutími a mohou
být snadno vyřešeny bez přispění pracovníků servisu.
PROBLÉM ŘEŠENÍ
Trouba nefunguje • Zkontrolujte, zda je šňůra v zásuvce
• Zkontrolujte, zda jsou správně nastaveny ovladače pečení a
programátor (časovač) je v poloze ručního ovládání a zopakujte
operace popsané v návodu.
• Zkontrolujte bezpečnostní pojistky elektrického zařízení. Pokud se
závada týká elektrického zapojení, obraťte se na elektrikáře.
Během použití se nerozsvítí kontrolka
termostatu
• Otáčejte ovladačem termostatu na vyšší teplotu
• Otočte ovladač na jinou funkci
Nerozsvítí se vnitřní světlo trouby • Otočte ovladač na jinou funkci
• Zkontrolujte že je žárovka trouby dobře zašroubovaná
• Zakupte v servisním středisku žárovku odolnou proti vysokým
teplotám a namontujte ji podle návodu na str. 17.

461306975 (RS-000)
18
40
570
570
550
550
A
A
560
560
560
597
595
540
10
CZ
MINIMÁLNÍ ROZMĚRY VESTAVNÉ SKŘÍNĚ (obr. 10)
VÝŠKA
mm ŠÍŘKA
mm HLOUBKA
mm OBIEM
dm3
570 560 550 51
ELEKTRICKÉ PRVKY
Popis Jmenovité údaje
spodní topné těleso trouby
horní topné těleso trouba-gril
zadní topné těleso trouby
topné těleso grilu
světlo trouby
chladící ventilátor
teplovzdušný ventilátor
napájecí kabel
170 + 800 W
800+1800 W
2000 W
1800 W
15 W - E 14 - T 300
18..22 W
25..29 W
H05 RR-F 3 x 1.5 mm2
5. TECHNICKÉ PARAMETRY

19
461306975 (RS-000)
VV
11
CZ6. POKYNY K INSTALACI
TECHNICKÉ INFORMACE
Instalace a údržba, popsané v této části smí
být prováděny pouze odbornými pracovníky.
Výrobce není zodpovědný z případné škody na
věcech a lidech, vzniklé nesprávnou instalací
výrobku.
• Po odstranění vnějšího obalu a vnitřní obalů
jednotlivých částí se ujistěte, že je výrobek
kompletní. V případě pochybností jej nepoužívejte
a obraťte se na nejbližší servisní středisko.
• Některé části jsou na výrobek montovány
v plastovém ochranném obalu. Tato ochrana musí
být každopádně odstraněna před použitím výrobku.
Doporučujeme obal na okrajích naříznout žiletkou
nebo hrotem špendlíku.
• Při přemisťování spotřebiče jej nezvedejte ani
netahejte za rukojeť trouby.
Součásti obalu (papír, sáčky, polystyrén,
šrouby...) nesmí zůstat v dosahu dětí, protože
by mohly být zdrojem nebezpečí. Všechny
použité obalové materiály jsou ekologické
a recyklovatelné, šetřící životní prostředí.
Kousky dřeva nejsou chemicky ošetřovány.
Kartony jsou z 80% až 100% z recyklovaného
papíru. Sáčky jsou z polyetylénu (PE), pásky
z polypropylénu (PP) a vycpávky z polystyrénu
(PS) bez chloro-fl uoro-karbonů. Recyklace šetří
přírodní suroviny a snižuje množství odpadků.
Při likvidaci můžete obal odevzdat do prodejny,
kde jste spotřebič zakoupili, nebo do sběrných
surovin. Adresu vám sdělí váš obecní úřad.
UPOZORNĚNÍ
• sousední stěny a okolí zařízení musí být odolné
proti přehřátí 70 K.
• Lepidlo, které drží plastový laminát nábytku,
musí být odolné proti teplotám vyšším než
150oC, aby nedošlo k odlepení obložení.
UMÍSTĚNÍ TROUBY
Trouba může být vsazena do nástavce nebo základní
skříně, v nichž vytvoříte otvor pro vestavný spotřebič,
jak je uvedeno na obr. 10.
Pro správné větrání spotřebiče odstraňte zadní
stěnu skříně nebo připravte otvor A tak, jak je
uvedeno na obr. 10.
Vložte do otvoru skříně troubu a připevněte ji
přiloženými šrouby (V) (obr. 11).
Trouba musí být uložená na takové ploše,
která udrží hmotnost samotné trouby, protože
upevnění prostřednictvím šroubků na čelní
straně je pouze proto, aby nedošlo k vypadnutí
trouby z kuchyňského nábytku.

461306975 (RS-000)
20
S
Q
A
T
P
12
12
13
CZ 6. POKYNY K INSTALACI
ELEKTRICKÉ PŘIPOJENÍ
Elektrické připojení musí být provedeno v
souladu s normami a ustanoveními platných
zákonů.
Před připojením zkontrolujte zda:
• Elektrické zatížení spotřebiče a elektrických
zásuvek jsou vhodné pro výkon uvedený na
informačním štítku, který se nachází na skeletu
spotřebiče a v příslušném návodě.
• Elektrická zásuvka nebo spotřebič je vybaven
účinným uzemněním podle platných norem
a nařízení. Odmítáme jakoukoliv zodpovědnost při
nedodržení těchto nařízení,
• Zásuvka nebo vícepólový vypínač jsou dobře
přístupné u nainstalovaného spotřebiče.
Pokud je připojení realizované přes elektrickou
zásuvku:
• Aplikujte na napájecí kabel (pokud není součástí
výrobku) normalizovanou vidlici vhodnou pro
stanovenou zátěž, která je uvedená na informačním
štítku. Připojte vodiče a dbejte na to, aby jste
dodržovali uvedené shody a aby vodič uzemnění
byl delší než fázové vodiče
písmeno L (fáze) = vodič hnědé barvy
písmeno N (nula) = vodič modré barvy
symbol (uzemnění)= vodič zeleno-žluté barvy
• Napájecí kabel musí být umístěn tak, aby v žádném
místě nedosáhl 75°C oteplení.
• Pro připojení spotřebiče nepoužívejte v žádném
případě redukce, adaptéry, prodlužovací kabely,
protože byste mohli způsobit nežádoucí kontakt
s následným nebezpečným přehřátím.
Pokud je připojení realizované přímo k elektrické
síti:
• Zapojte mezi spotřebič a el.síť vícepólový vypínač,
dimenzovaný podle zatížení spotřebiče se
vzdáleností rozpojených kontaktů minimálně 3 mm.
Pamatujte, že ochranný vodič nesmí být přerušený
vypínačem.
ÚDRŽBA
Před výměnou součástek musí být spotřebič
odpojen od el. sítě.
VÝMĚNA ELEKTRICKÝCH SOUČÁSTEK
• Při výměně žárovky postupujte podle instrukcí na
str. 17.
• Pro přístup k jiným elektrickým součástkám
je nezbytné vyjmout troubu z místa, kde je
zabudována. Odšroubovat šrouby (V) (viz obr. 11).
Jednoduchým vyjmutím trouby je možno pracovat
přímo se svorkovnicí (T) (obr. 12).
• Při výměně napájecího kabelu mějte zemnící
vodič delší v porovnání s fázovými vodiči.
Mimo jiné dodržujte instrukce v odstavci
«ELEKTRICKÉ PŘIPOJENÍ».
• Demontujte zadní kryt (Q), abyste se dostali ke
svorkovnici a na hlavní bezpečnostní termostat.
(obr. 12).
• Při výměně objímky žárovky (P) odložte ochranný
kryt (A) a boční panel a poté šroubovákem zatlačte
dva pojistné jazýčky (viz obr. 13) a vytáhněte
objímku žárovky směrem dovnitř trouby.
• Při výměně termostatu, přepínače funkcí,
programátoru nebo kontrolek demontujte
ochraný panel (S) (obr. 12). Demontujte ovladače
a odšroubujte šroubky, aby se uvolnily součástky,
které potřebujete vyměnit.

3
461306975 (RS-000)
DE
1. WICHTIGE HINWEISE UND VORSICHTSMASSNAHMEN 4-5
2. BESCHREIBUNG DES GERÄTES 6-9
3. ANLEITUNGEN FÜR DEN BENUTZER 10-17
4. FEHLERSUCHE 17
5. TECHNISCHE MERKMALE 18
6. ANWEISUNGEN FÜR DEN INSTALLATEUR 19-20
HILFE UND ERSATZTEILE
Dieses Gerät wurde, bevor es das Werk verlassen hat, von spezialisiertem Personal getestet und eingestellt, um
eine optimale Funktion zu gewährleisten
Etwaige spätere Reparaturen oder Einstellungen müssen mit einem Höchstmaß an Sorgfalt durch
qualifi zierte Personen vorgenommen werden. Wir empfehlen Ihnen daher, sich immer an Ihren Händler vor
Ort oder an unser nächstgelegenes Service Center zu wenden, unter Angabe der Marke, des Modells, der
Seriennummer des Geräts und einer Beschreibung des vorliegenden Problems. Alle technischen Daten Ihres
Gerätes sind auf dem Typenschild an der Geräteseite und auf der Originalverpackung aufgedruckt.
Ein zweiter Aufkleber mit den technischen Daten liegt dieser Broschüre bei. Bitte kleben Sie diesen
Aufkleber auf Ihre Gebrauchsanleitung oder an eine leicht zugängliche Stelle in der Nähe des Gerätes,
damit Sie nötigenfalls die technischen Daten ablesen können.
Mit Hilfe dieser Informationen kann der Service-Mitarbeiter, der zu Ihnen ins Haus kommt, gleich die richtigen
Ersatzteile mitbringen und einen schnellen und geeigneten Service leisten.
Sie erhalten in unseren technsichen Service-Centern und bei unseren autorisierten Händlern nur Original-
Ersatzteile.
RAUM FÜR DEN DATEN-AUFKLEBER
INHALT

461306975 (RS-000)
4
DE 1. WICHTIGE HINWEISE UND VORSICHTSMASSNAHMEN
Dieses
Dieses
Dieses
Dieses Gerät
Gerät
Gerät
Gerät entspricht
entspricht
entspricht
entspricht den
den
den
den europäischen
europäischen
europäischen
europäischen Sicherheitsstandards
Sicherheitsstandards
Sicherheitsstandards
Sicherheitsstandards EN
EN
EN
EN 60
60
60
60 335-1
335-1
335-1
335-1 und
und
und
und EN
EN
EN
EN 60
60
60
60 335-2-6
335-2-6
335-2-6
335-2-6 Dieses Gerät entspricht den europäischen Sicherheitsstandards EN 60 335-1 und EN 60 335-2-6
(elektrische Geräte) und deren jeweiligen Ergänzungen.
(elektrische Geräte) und deren jeweiligen Ergänzungen.
(elektrische Geräte) und deren jeweiligen Ergänzungen.
(elektrische Geräte) und deren jeweiligen Ergänzungen.(elektrische Geräte) und deren jeweiligen Ergänzungen.
Das Gerät erfüllt ferner die
Das Gerät erfüllt ferner die
Das Gerät erfüllt ferner die
Das Gerät erfüllt ferner die Anforderungen der nachfolgend aufgeführten EU-Richtlinien:
Anforderungen der nachfolgend aufgeführten EU-Richtlinien:
Anforderungen der nachfolgend aufgeführten EU-Richtlinien:
Anforderungen der nachfolgend aufgeführten EU-Richtlinien:Das Gerät erfüllt ferner die Anforderungen der nachfolgend aufgeführten EU-Richtlinien:
• 2006/95
2006/95
2006/95
2006/95 2006/95 EC (elektrische Sicherheit) (Niederspannung)
EC (elektrische Sicherheit) (Niederspannung)
EC (elektrische Sicherheit) (Niederspannung)
EC (elektrische Sicherheit) (Niederspannung)EC (elektrische Sicherheit) (Niederspannung)
• 89/336 + 92/31 + 93/68 EC (elektromagnetische V
89/336 + 92/31 + 93/68 EC (elektromagnetische V
89/336 + 92/31 + 93/68 EC (elektromagnetische V
89/336 + 92/31 + 93/68 EC (elektromagnetische Verträglichkeit) (EMC)
erträglichkeit) (EMC)
erträglichkeit) (EMC)
erträglichkeit) (EMC)89/336 + 92/31 + 93/68 EC (elektromagnetische Verträglichkeit) (EMC)
und trägt sowohl auf dem T
und trägt sowohl auf dem T
und trägt sowohl auf dem T
und trägt sowohl auf dem Typenschild als auch auf der V
ypenschild als auch auf der V
ypenschild als auch auf der V
ypenschild als auch auf der Verpackung das CE-Zeichen.
erpackung das CE-Zeichen.
erpackung das CE-Zeichen.
erpackung das CE-Zeichen.und trägt sowohl auf dem Typenschild als auch auf der Verpackung das CE-Zeichen.
Sämtliches
Sämtliches
Sämtliches
Sämtliches Backofenzubehör
Backofenzubehör
Backofenzubehör
Backofenzubehör,
,
,
, das
das
das
das mit
mit
mit
mit Lebensmitteln
Lebensmitteln
Lebensmitteln
Lebensmitteln in
in
in
in Berührung
Berührung
Berührung
Berührung kommt,
kommt,
kommt,
kommt, ist
ist
ist
ist aus
aus
aus
aus Materialien
Materialien
Materialien
Materialien hergestellt,
hergestellt,
hergestellt,
hergestellt, Sämtliches Backofenzubehör, das mit Lebensmitteln in Berührung kommt, ist aus Materialien hergestellt,
die den Bestimmungen der EU-Richtlinie 98/109 vom 21.12.88 entsprechen.
die den Bestimmungen der EU-Richtlinie 98/109 vom 21.12.88 entsprechen.
die den Bestimmungen der EU-Richtlinie 98/109 vom 21.12.88 entsprechen.
die den Bestimmungen der EU-Richtlinie 98/109 vom 21.12.88 entsprechen.die den Bestimmungen der EU-Richtlinie 98/109 vom 21.12.88 entsprechen.
Dieses Produkt entspricht der EU-Richtlinie 2002/96/EC.
Das auf dem Gerät angebrachte durchgestrichene Mülltonnensymbol weist darauf hin, dass das Gerät
am Ende seiner Lebensdauer getrennt vom normalen Hausmüll entsorgt werden muss. Es muss daher
bei einer eigens für elektrische und elektronische Geräte eingerichteten Abfall-Recycling-Stelle oder
beim Kauf eines entsprechenden Neugeräts beim Einzelhändler abgegeben werden.
Der Benutzer ist verpfl ichtet, das Gerät nach Ende seiner Lebensdauer an einer geeigneten Sammelstelle
abzugeben. Bei Verstößen gegen diese Bestimmung können ggf. nach den Abfallentsorgungsgesetz
en Geldstrafen verhängt werden. Die getrennte Sammlung von Abfallprodukten zwecks Recycling,
Behandlung und umweltfreundlicher Entsorgung trägt dazu bei, mögliche Schäden für Umwelt und
Gesundheit zu reduzieren, und ermöglicht ein Recycling der Materialien, aus denen das Gerät gefertigt
wurde. Nähere Informationen über Abfallsammelstellen in Ihrer Nähe erhalten Sie bei der für die
Müllentsorgung zuständigen Stelle Ihrer Gemeinde oder bei dem Händler, bei dem Sie das Produkt
gekauft haben. Hersteller und Importeure müssen ihrer Verpfl ichtung zu Recycling, Behandlung und
umweltfreundlicher Entsorgung nachkommen, indem sie sich direkt oder indirekt an dem Sammelsystem
beteiligen.

5
461306975 (RS-000)
DE
Wir danken Ihnen für den Kauf eines unserer Geräte.
Dieses moderne, funktionale und praktische neue
Modell wurde aus Materialien von höchster Qualität
gefertigt und wir sind überzeugt, dass es alle Ihre
Erwartungen erfüllen wird. Die Benutzung dieses
Geräts ist sehr einfach. Dennoch empfehlen wir Ihnen
dringend, diese Gebrauchsanleitung sorgfältig
zu lesen. Sie enthält Informationen für den sicheren
Anschluss und Gebrauch und die sichere Wartung.
Bitte bewahren Sie diese Gebrauchsanleitung an
einem sichern Platz auf, damit Sie sie ggf. später zu
Rate ziehen können. Der Hersteller behält sich das
Recht vor, an seinen Produkten alle Veränderungen
vorzunehmen, die er für erforderlich oder zweckmäßig
oder im Interesse der Verbraucher liegend erachtet.
Dadurch werden die wesentlichen Funktions- und
Sicherheitsmerkmale nicht beeinträchtigt.
Der Hersteller haftet nicht für Ungenauigkeiten
aufgrund von Druck- oder Übertragungsfehlern in
dieser Gebrauchsanleitung.
Bitte beachten: Die Abbildungen in dieser
Gebrauchsanleitung dienen lediglich der Orientierung.
• Anschluss und Wartung des Geräts wie in
Abschnitt “6. ANWEISUNGEN FÜR DEN
INSTALLATEUR” beschrieben dürfen nur von
qualifi zierten Personen vorgenommen werden.
• Das Gerät darf nur für seinen ursprünglichen
Zweck verwendet werden, d.h. für Back- und
Kochanwendungen im Haushalt. Alle anderen
Verwendungen sind unsachgemäß und damit
gefährlich. Der Hersteller haftet nicht für Schäden
an Personen oder Sachen, die durch fehlerhaften
Anschluss, fehlerhafte Wartung oder fehlerhafte
Verwendung des Geräts entstehen.
• Bitte prüfen Sie nach Entfernung der äußeren
Verpackung und der Verpackungen der Innenteile,
ob das Gerät intakt ist. Wenn Sie Zweifel haben,
benutzen Sie das Gerät nicht und ziehen Sie eine
qualifi zierte Person zu Rate.
• Lassen Sie Verpackungsmaterialien (Kartons,
Plastikbeutel, Styropor, Nägel etc.) nicht
in Reichweite von Kindern liegen, da sie
potenzielle Gefahrenquellen darstellen. Alle
Verpackungsmaterialien sind umweltfreundlich und
recyclingfähig.
• Die elektrische Sicherheit dieses Geräts ist nur
gewährleistet, wenn es korrekt an ein geeignetes
Erdungssystem angeschlossen wird, wie in den
elektrischen Sicherheitsstandards vorgeschrieben.
Der Hersteller lehnt jegliche Haftung ab, wenn
diese Anweisungen nicht befolgt werden. Falls Sie
Zweifel haben, lassen Sie Ihr Stromsystem von
einem geprüften Elektriker prüfen.
• Bevor Sie das Gerät anschließen, stellen Sie bitte
sicher, dass die Daten des Typenschilds den Daten
der Stromzuführungsleitung entsprechen (siehe
Abschnitt “5. TECHNISCHE MERKMALE”).
In der folgenden Liste sind einige grundsätzliche
Regeln aufgeführt, die beim Gebrauch aller
elektrischen Geräte zu beachten sind:
# Fassen Sie nie ein Elektrogerät an, wenn Ihre
Hände oder Füße nass oder feucht sind.
# Benutzen Sie niemals Elektrogeräte, wenn Sie
barfuß sind.
# Ziehen Sie nicht am Stromkabel, um den Stecker
aus der Steckdose zu ziehen.
# Setzen Sie das Gerät nie Witterungseinfl üssen im
Freien aus.
# Lassen Sie Kinder und unerfahrene Personen das
Gerät nicht unbeaufsichtigt benutzen.
• Vergewissern Sie sich vor dem ersten Backen,
dass der Backofen leer und die Tür geschlossen
ist, und heizen Sie den Backofen 2 Stunden lang
auf Höchsttemperatur, um sicherzustellen, dass
Gerüche, die von den Verpackungsmaterialien
herrührende Gerüche eliminiert werden. Achten Sie
darauf, dass die Küche während dieses Vorgangs
ausreichend belüftet ist.
• Während des Backens und einige Zeit danach kann
das Glas der Backofentür und die zugänglichen
Teile sehr heiß sein. Halten Sie daher Kinder fern.
• Halten Sie das Gerät sauber.
Lebensmittelablagerungen können ein Brandrisiko
darstellen.
• Benutzen Sie den Backofen nicht als Vorratsschrank
oder zum Aufbewahren von Töpfen und Pfannen,
wenn Sie ihn nicht zum Backen benutzen. Dies
kann zu Schäden und Unfällen führen, wenn der
Backofen versehentlich eingeschaltet wird.
• Wenn Sie eine Steckdose in der Nähe des Geräts
benutzen, achten Sie darauf, dass die Kabel nicht
den Backofen berühren und weit genug entfernt von
allen heißen Teilen sind.
• Wenn Sie das Gerät nicht mehr benutzen, achten
Sie darauf, dass alle Schalter auf „Aus“ oder in
geschlossener Position stehen.
• Ziehen Sie den Netzstecker, bevor Sie das Gerät
reinigen oder warten.
• Schalten Sie das Gerät im Falle eines
Ausfalls oder Defekts aus und ziehen Sie
den Netzstecker. Versuchen Sie nicht, selbst
Reparaturen vorzunehmen. Alle Reparaturen und
Feineinstellungen müssen mit äußerster Sorgfalt und
im Beisein einer qualifi zierte Person vorgenommen
werden. Wir empfehlen Ihnen deshalb, sich an Ihr
nächstgelegenes Service-Center zu wenden und
den Mitarbeitern die Probleme mit Ihrem Gerät im
Detail zu schildern.
1. WICHTIGE HINWEISE UND VORSICHTSMASSNAHMEN

461306975 (RS-000)
6
B
A C D
F
B
A C D
E
HX060X
HX063X - HX080X
DE
SCHALTERBLENDEBESCHREIBUNG
A. Thermostatschaltknopf
B. Wahlschalter
C. Kontrollleuchte Einschaltung Thermostat
D. Kontrollleuchte Einschaltung Elektrische Komponenten
E. Elektronische Programmiereinheit "TOUCH"
F. Elektronische Programmiereinheit
2. BESCHREIBUNG DES GERÄTES

7
461306975 (RS-000)
150
225
200
175
Max
125
100
75
50
A
0
0
B
B
DE2. BESCHREIBUNG DES GERÄTES
STEUERUNGSBESCHREIBUNG
THERMOSTATSCHALTKNOPF (Abb. A)
Durch Drehen des Schaltknopfes in Uhrzeigersinn können die
Temperaturwerte des Backofens gewählt werden, mit denen die
Speisen gegart werden sollen (zwischen 50°C und Max.).
WAHLSCHALTER “6” POSITIONEN (Abb. B)
Beim Drehen des Schaltknopfes in Uhrzeigersinn nden Sie die
folgenden Symbole:
0= Ofen ausgeschaltet
= Einschalten der Ofenbeleuchtung, die bei allen Funktionen
eingeschaltet bleibt
= Einschalten des Gebläses
= Einschalten des oberen und des unteren Heizelements
= Einschalten des oberen und des unteren Heizelements mit Gebläse
= Einschalten des Heizelements Grill
= Einschalten des Heizelements Grill mit Gebläse
WAHLSCHALTER “8” POSITIONEN (Abb. B)
Beim Drehen des Schaltknopfes in Uhrzeigersinn nden wir die
folgenden Symbole:
0 = Ofen ausgeschaltet
= Einschalten der Ofenbeleuchtung, die bei allen Funktionen
eingeschaltet bleibt
= Einschalten des Gebläses
= Einschalten des oberen und des unteren Heizelements
= Einschalten des oberen und des unteren Heizelements mit Gebläse
= Einschalten des unteren Heizelements mit Gebläse
= Einschalten des hinteren Heizelements mit Gebläse
= Einschalten des Heizelements Grill
= Einschalten des Heizelements Grill mit Gebläse
KONTROLLLEUCHTE EINSCHALTUNG THERMOSTAT (C)
Das Au euchten zeigt an, das der Backofen oder der Grill in Funktion
ist. Geht während der Benutzung des Backofens aus, wenn die
voreingestellte Temperatur erreicht wird. Es ist normal, dass die gelbe
Kontrollleuchte während des Garens wiederholt an- und wieder ausgeht,
da die Temperatur des Backofens überwacht wird.
KONTROLLLEUCHTE EINSCHALTUNG ELEKTRISCHE
KOMPONENTEN (D)
Das Au euchten zeigt an, dass eine elektrische Komponente eingeschaltet
ist.

461306975 (RS-000)
8
E
BC A
DE 2. BESCHREIBUNG DES GERÄTES
ELEKTRONISCHE PROGRAMMIEREINHEIT
«TOUCH» (E)
Einstellung der Uhrzeit
Nach dem elektrischen Anschließen oder nach einem
Stromausfall blinken auf dem Display gleichzeitig
die Anzeigen “A” und “0,00” oder die seit der
Wiederherstellung der Stromversorgung vergangene
Zeit auf.
Halten Sie für einige Sekunden gleichzeitig die Tasten
+ und – oder lediglich die Taste MODE gedrückt, bis
das Symbol “A” verschwindet und das Symbol
manueller Betrieb au euchtet.
Die Uhrzeit kann nur eingestellt werden, wenn der
Punkt unter dem Symbol aufblinkt.
Die Uhrzeit kann nicht eingestellt werden, während
ein Programm läuft. Falls die Einstellung der Uhrzeit
vorgenommen wird, während ein Programm läuft, wird
dieses automatisch abgebrochen.
Wahl des Programms
Halten Sie für einige Sekunden gleichzeitig die Taste
MODE gedrückt; bei weiterem Drücken beginnt die
folgende Sequenz der Programme:
1. Minutenzählwerk
Die Uhr verschwindet, das Symbol leuchtet auf
und die Zeit kann mit den Tasten + und – eingestellt
werden. Am Ende der eingestellten Zeit ertönt ein
akustisches Signal und das Symbol blinkt auf.
Halten Sie die Taste MODE für einige Sekunden
gedrückt, um das Signal stummzuschalten und
das Symbol auszublenden.
Die Funktionsweise des Minutenzählwerks ist von
allen anderen Garprogrammen unabhängig.
2. Garzeit
Die Uhr verschwindet und das Symbol “A” sowie
die Anzeige “dur” blinken auf. Nun kann die Garzeit
mit den Tasten + und – eingestellt werden. Am
Ende der eingestellten Zeit ertönt ein akustisches
Signal und das Symbol “A” blinkt auf. Halten Sie
die Taste MODE für einige Sekunden gedrückt, um
das Signal stummzuschalten.
Der Ofen ist abgeschaltet; halten Sie für
einige Sekunden gleichzeitig die Tasten + und
– oder lediglich die Taste MODE gedrückt, um die
manuelle Betriebsweise wieder einzuschalten, und
das Symbol erscheint erneut.
3. Ende des Garvorgangs
Die Uhr verschwindet und das Symbol “A” sowie
die Anzeige “End” blinken auf. Nun kann die
Uhrzeit für das Ende des Garvogangs mit den
Taste + und – eingestellt werden.
Das Symbol geht aus und es erscheint das
Symbol “A”. Das Symbol leuchtet erneut auf,
wenn der Ofen den Garvorgang beginnt. Beim
Ablauf der Garzeit geht das Symbol aus, das
Symbol “A” blinkt auf und das akustische Signal
ertönt.
Drücken Sie zum Stummschalten des Signals die
Taste MODE.
Der Ofen ist abgeschaltet; halten Sie für
einige Sekunden gleichzeitig die Tasten + und
– oder lediglich die Taste MODE gedrückt, um die
manuelle Betriebsweise wieder einzuschalten, und
das Symbol erscheint erneut.
Korrektur/Löschung des eingestellten Programms
Alle eingestellten Programme können gelöscht
werden, indem für einige Sekunden gleichzeitig die
Tasten + und – gedrückt werden. Das Symbol “A”
verschwindet.
Alle eingestellten Programme können korrigiert
werden, indem die Taste MODE für einige Sekunden
gedrückt wird; durch weiteres Drücken wird dann die
zu korrigierende Funktion gewählt. Die Korrektur muss
mit den Tasten + und – vorgenommen werden.
Es ist jederzeit möglich, den Fortschritt des
eingestellten Programms zu überprüfen, indem die
Taste MODE für einige Sekunden gedrückt wird;
durch weiteres Drücken wird dann die anzuzeigende
Funktion aufgerufen.

9
461306975 (RS-000)
1 2 3 4 5
F
DE2. BESCHREIBUNG DES GERÄTES
ELEKTRONISCHE PROGRAMMIEREINHEIT (F)
Diese Zubehöreinrichtung hat folgende Funktionen:
- Uhr (einstellbar über die Tasten 2 und 3)
- Minutenzählwerk (einstellbar über Taste 1)
- Garzeit (einstellbar über Taste 2)
- Ende des Garvorgangs (einstellbar über Taste 3)
- Manuelle Betriebsweise (einstellbar über die Tasten 2 und 3)
- Einstellung Zeiten zurück (einstellbar über Taste 4)
- Einstellung Zeiten vor (einstellbar über Taste 5)
Das digitale Display zeigt immer die Uhrzeit an und
beim Drücken der entsprechenden Taste kann es
die Zeiten der Gardauer oder des Minutenzählwerks
anzeigen. Anm.: Bei Ende aller Programmierungen
(mit Ausnahme des Minutenzählwerks) schaltet die
Programmiereinheit den Backofen ab. Stellen Sie
bei der nachfolgenden Benutzung des Backofens
ohne die Programmiereinheit sicher, dass diese auf
manuell gestellt worden ist (siehe die Anweisungen
im weiteren Verlauf des Handbuches).
Einstellung der Uhrzeit (von 0.01 bis 24.00 = SS.MM)
Nach dem elektrischen Anschließen oder nach einem
Stromausfall blinken auf dem Display gleichzeitig die
Anzeigen “A” und “0.00” oder die seit der Wiederherstellung
der Stromversorgung vergangene Zeit auf. Drücken Sie
wiederholt die Tasten 2 und 3 und stellen Sie die aktuelle
Uhrzeit durch Drücken der Tasten 4 oder 5 ein. Nach
Abschluss der Einstellung geht das Symbol “A” aus und
das Symbol für die manuelle Betriebsweise leuchtet
auf.
Manuelle Funktionsweise
Bei der Einstellung der Uhrzeit stellt die Programmiereinheit
automatisch die manuelle Betriebsweise ein.
Anderenfalls erfolgt dies nur am Ende der automatischen
Programmierung oder nach dem Löschen durch
gleichzeitiges Löschen der Tasten 2 und 3. Das Symbol
“A” verschwindet und das Symbol leuchtet auf.
Minutenzählwerk (von 0.01 bis 0,59 = SS.MM)
Drücken Sie die Taste 1 und wählen Sie die Garzeit mit
den Tasten 4 oder 5. Das Symbol leuchtet auf. Bei
Ablauf der eingestellten Garzeit ertönt das akustische
Signal und das Symbol geht aus.
Halbautomatische Funktionsweise
(mit Garzeit von 0.01 bis 23,59 = SS.MM)
Beim Drücken der Taste 2 und Eingeben der Garzeit
mit der Taste 4 oder 5 leuchten das Symbol “A” und das
Symbol ständig auf. Nach Ablauf der eingestellten
Zeit geht das Symbol aus, das Symbol “A” blinkt das
akustische Signal ertönt.
Halbautomatische Funktionsweise (mit Ende des
Garvorgangs von 0.01 bis 23,59 = SS.MM)
Beim Drücken der Taste 3 und Eingeben der Zeit für das
Ende des Garvorgangs mit der Taste 5 leuchten das
Symbol “A” und das Symbol ständig auf.
Nach Ablauf der eingestellten Zeit geht das Symbol
aus, das Symbol “A” blinkt, das akustische Signal ertönt.
Automatische Funktionsweise (mit verzögertem
Beginn des Garvorgangs)
Programmieren Sie zuerst die Dauer der Garzeit (das
Symbol “A” und das Symbol leuchten auf) und dann
das Ende der Garzeit (das Symbol geht aus), wie
zuvor beschrieben. Das Symbol leuchtet erneut auf,
wenn der Garvorgang des Backofens beginnt. Nach
Ablauf der Garzeit geht das Symbol aus, das Symbol
“A” blinkt, das akustische Signal ertönt.
Akustisches Signal
Das akustische Signal ertönt bei Ende einer
Programmierung oder der Funktion des Minutenzählwerks
für ca. 7 Minuten. Zur Stummschaltung muss eine der
Funktionstasten gedrückt werden.
Programmbeginn und -kontrolle
Das Programm beginnt nach der Einstellung. Es ist
jederzeit möglich, das eingestellte Programm durch
Drücken der entsprechenden Taste zu korrigieren.
Korrektur/Löschung des eingestellten Programms
Falls die von der Uhr angezeigte Uhrzeit zwischen der
Uhrzeit des Beginns des Garvorgangs und der Uhrzeit des
Endes des Garvorgangs liegt, ergibt sich ein Fehler in der
automatischen Betriebsweise. Der Fehler wird sofort durch
das akustische Signal und das Aufblinken des Symbols “A”
angezeigt. Der Eingabefehler kann durch Änderung der
Dauer oder der Zeit für das Ende des Garvorgangs geändert
werden. Alle eingestellten Programme können jederzeit
durch Drücken der entsprechenden Programmierungstaste
und anschließendes Drücken der Tasten 4 oder 5 korrigiert
werden. Die Löschung eines Programms erfolgt durch die
Einstellung der programmierten Zeit auf den Wert “0.00”.
Durch das Löschen der Dauer wird automatisch das Ende
gelöscht, und umgekehrt. Der Backofen schaltet sich ab
und das Symbol “A” blinkt auf.

461306975 (RS-000)
10
1
2
3
4
5
6
A
B
C
4
1
2
3
1
2
3
4
5
DE 3. ANLEITUNGEN FÜR DEN BENUTZER
ALLGEMEINE BESCHREIBUNG
Unsere multifunktionelle Elektrobacköfen (6 - 8
Funktionen) ermöglichen Ihnen jede Art des Kochens.
Um die Überhitze des Backöfens zu vermeiden, ist er mit
Sicherheitsthermostat ausgestattet, der automatisch
eingeschaltet wird, wenn der Hauptthermostat fällt
aus. Im vorliegenden Fall wird der Strom automatisch
zeitweilig ausgeschaltet.
Versuchen Sie nicht, selbst
Reparaturen vorzunehmen . Schalten Sie das Gerät
aus und wenden Sie sich an Ihr nächstgelegenes
Service-Center.
Außerdem weist das Gerät ein Kühl- oder
Tangentialgebläse auf, das die Aufgabe hat,
die Bedienelemente auf der Front, den Griff der
Backofentür und die elektrischen Komponenten zu
kühlen.
Der Backofen weist festen Führungsschienen (Abb. 1)
oder Teleskopschienen (Abb. 2), in die die folgenden
Zubehörvorrichtungen eingesetzt werden können, die
sich von Modell zu Modell unterscheiden (Abb. 3):
• Backofenrost (A)
• Fettpfanne oder Tropfschale – (B)
• Blech für Backwaren oder Pizza
Um Ihr Gargut optimal zu garen und die richtige
Position des Backofenrostes (A) zu wählen , sehen
Sie die empfohlene Kochentabellen auf der Seite 15.
Der Backofen ist mit «Push-Push» Schaltknöpfen
ausgestattet. Für die Benutzung des Backofens müssen
die Schaltknöpfe durch Drücken herausgefahren
werden (siehe Abb. 4).
Stellen Sie während der Benutzung des
Backofens sicher, dass sich die Schaltknöpfe
außerhalb der Frontblende be nden, um
Überhitzungen zu vermeiden.

11
461306975 (RS-000)
DE3. ANLEITUNGEN FÜR DEN BENUTZER
HINWEISE ZUR SICHERHEIT
• Lassen Sie den Backofen während des Betriebes nicht unbeaufsichtigt. Stellen Sie sicher, dass keine
Kinder mit dem Gerät spielen.
• Fassen Sie den Griff der Backofentür zum Öffnen immer in der Mitte an. Üben Sie keinen zu großen
Druck auf die Tür aus, wenn sie offen ist.
• Während des Garens bildet sich an der Tür und an den Innenwänden des Backofens Kondenswasser.
Dies beeinträchtigt die Funktionsweise nicht.
• Achten Sie beim Öffnen der Backofentür auf das Austreten von heißem Dampf.
• Während der Benutzung wird das Gerät sehr heiß. Achten sie darauf, dass Sie die Heizelemente im
Inneren des Backofens nicht berühren. Benutzen Sie Backofenhandschuhe, wenn Sie Behälter in den
Backofen stellen oder aus diesem entnehmen.
• Achten Sie darauf, dass keine größere Mengen auf die Bodenplatte tropfen, wenn Sie die Speisen
in den Backofen stellen oder aus diesem entnehmen (überhitzte Öle oder Fette können sich leicht
entzünden).
• Benutzen Sie Behälter, die für die auf dem Thermostatschalter angezeigten Temperaturen geeignet
sind.
• Zur Vermeidung negativer Resultate empfehlen wir dringend, während des Garens den Ofensockel
oder die Roste nicht mit Alu-Folie oder sonstigen Materialien zu verdecken.
• Benutzen Sie immer die Fettpfanne zum Auffangen des Safts, den das Fleisch beim Grillen abgibt, wie
im Abschnitt “PRAKTISCHE EMPFEHLUNGEN ZUM GAREN“ angegeben.
• Stellen Sie nach der Benutzung des Gerätes sicher, dass sich alle Bedienelemente in der abgeschalteten
oder geschlossenen Position be nden.
• ACHTUNG! Während der Benutzung sind die Scheiben der Backofentür und die zugänglichen Bauteile
sehr heiß und deshalb müssen Kinder vom Backofen ferngehalten werden.
WICHTIG!
Während der Benutzung des Backofens und des Grills muss die Backofentür geschlossen sein.
VORGEHENSWEISE BEI DER ERSTEN BENUTZUNG
Stellen Sie sicher, dass sich die Programmiereinheit auf manuell be ndet, und heizen Sie dann den leeren
Backofen mit geschlossener Tür und auf der maximalen Temperatur für zwei Stunden auf, um den Geruch d
Steinwolle abzubauen.
Halten Sie sich dabei nicht im gleichen Raum auf und lüften Sie diesen anschließend. Lassen Sie den Backofe
anschließend abkühlen und reinigen Sie das Innere mit warmem Wasser und einem sanften Reinigungsmittel
Reinigen Sie alle Zubehörteile (Grill, Blech, Fettpfanne, Bratspieß usw.) vor der Erst-Benutzung.
Unterbrechen Sie die Stromversorgung des Gerätes vor der Durchführung von Reinigungsarbeiten.

461306975 (RS-000)
12
5
DE
BENUTZUNG DES MULTIFUNKTIONSBACKOFENS
AUFTAUEN BEI RAUMTEMPERATUR
Drehen Sie den Schaltknopf (B) auf das Symbol und geben Sie dann die aufzutauenden Lebensmittel in
den Backofen. Die erforderliche Auftauzeit ist von der Menge und der Art der Lebensmittel abhängig. Bei
Wahl dieser Funktion wird nur das Gebläse eingeschaltet, das die Luft über die tiefgefrorenen Lebensmittel bl
und sie sehr langsam auftaut. Besonders geeignet für Obst oder Süßspeisen.
TRADITIONELLE GARUNG
Drehen Sie den Schaltknopf (B) auf das Symbol und stellen Sie dann den Thermostatschalter (A) auf die
gewünschte Temperatur ein.
Warten Sie beim Vorheizen, bis die gelbe Kontrollleuchte des Thermostats ausgeht, und geben Sie die
Lebensmittel dann in den Backofen. Bei der Wahl dieser Funktion werden das obere und das untere Heizeleme
eingeschaltet, die die Wärme von oben und von unten auf Lebensmittel verteilen. Diese Art des Garens ist f
alle Lebensmittel (Fleisch, Fisch, Brot, Pizza, Kuchen usw.) geeignet.
TRADITIONELLE GARUNG MIT UMLUFT
Drehen Sie den Schaltknopf (B) auf das Symbol und stellen Sie dann den Thermostatschalter (A) auf die
gewünschte Temperatur ein.
Warten Sie beim Vorheizen, bis die gelbe Kontrollleuchte des Thermostats erlischt und geben Sie di
Lebensmittel dann in den Backofen. Bei der Wahl dieser Funktion werden das obere und das untere Heizeleme
eingeschaltet und die abgestrahlte Wärme wird vom Gebläse verteilt. Diese Garungsform ist besonders geeign
zum schnellen, gleichzeitigen Garen auf verschiedenen Schienen (Abb. 5).
AUFTAUEN UND ERWÄRMUNG MIT HEISSLUFT (nur bei Schaltknopf mit 8 Positionen)
Drehen Sie den Schaltknopf (B) auf das Symbol , stellen Sie dann den Thermostatschalter (A) auf die
gewünschte Temperatur ein und geben Sie die Lebensmittel in den Backofen.
Bei der Wahl dieser Funktion wird das untere Heizelement eingeschaltet und die abgestrahlte Wärme wird vo
Gebläse verteilt. Diese Funktion ist besonders geeignet zum Auftauen und Aufwärmen von Fertiggerichten.
3. ANLEITUNGEN FÜR DEN BENUTZER

13
461306975 (RS-000)
G
V
6
DE
GARUNG MIT UMLUFT UND HINTERHITZE (nur bei Schaltknopf mit 8 Positionen)
Drehen Sie den Schaltknopf (B) auf das Symbol , stellen Sie dann den Thermostatschalter (A) auf die
gewünschte Temperatur ein und geben Sie die Lebensmittel in den Backofen.
Warten Sie beim Vorheizen, bis die gelbe Kontrollleuchte des Thermostats erlischt und geben Sie die Lebensmit
dann in den Backofen.
Bei der Wahl dieser Funktion wird das hintere Heizelement eingeschaltet und die abgestrahlte Wärme wird vo
Gebläse verteilt. Die Wärme erreicht dabei schnell den vorgesehenen Wert und wird im Backofen gleichmäß
verteilt, was das gleichzeitige Garen von unterschiedlichen Lebensmitteln auf mehreren Schienen gestatt
(Abb. 5).
GRILLEN
Drehen Sie den Schaltknopf (B) auf das Symbol und stellen Sie den Thermostatschalter (A) auf d
gewünschte Temperatur ein. Durch die Wahl dieser Funktion wird das obere mittlere Heizelement eingeschalt
das die Wärme gleichmäßig auf die Speisen abgibt (Abb. 6). Außer zum Grillen kann diese Funktion auch zu
leichten Überbacken von bereits gegarten Speisen verwendet werden.
Verwenden Sie zum Auffangen des Safts immer die Fettpfanne, wie im Abschnitt “PRAKTISCHE
EMPFEHLUNGEN FÜR DAS GAREN” angegeben.
GRILLEN MIT UMLUFT
Drehen Sie den Schaltknopf (B) auf das Symbol und stellen Sie den Thermostatschalter (A) auf d
gewünschte Temperatur (max. 200 °C) ein.
Durch die Wahl dieser Funktion wird das obere mittlere Heizelement eingeschaltet und die abgestrahlte Wärm
wird vom Gebläse verteilt.
Diese Garmethode ist besonders geeignet, um die vom oberen Heizelement abgestrahlte Wärme abzumilder
und niedrigere Gartemperaturen zu erreichen, um eine knusprige Überbackung zu erzielen. Ideal für Braten u
Hähnchen.
Verwenden Sie zum Auffangen des Safts immer die Fettpfanne, die im Abschnitt “PRAKTISCHE
EMPFEHLUNGEN FÜR DAS GAREN” angegeben.
3. ANLEITUNGEN FÜR DEN BENUTZER

461306975 (RS-000)
14
DE
PRAKTISCHE EMPFEHLUNGEN ZUM GAREN
Kuchen und Brot:
• Heizen Sie den Backofen vor dem Backen von
Kuchen oder Brot immer zumindest 15 Minuten auf.
• Während des Garens darf die Backofentür nicht
offen sein, da dadurch der Gärung unterbrochen
werden würde.
• Lassen Sie den Kuchen nach dem Backen ca. 10
Minuten bei abgeschaltetem Backofen ruhen.
• Verwenden Sie die Bleche oder die Fettpfanne, die
mit dem Gerät geliefert werden, nicht zum Garen
von Lebensmitteln.
• Wie können Sie feststellen, ob der Kuchen gar ist?
Stechen Sie ca. 5 Minuten vor Ende der Backzeit mit
einem dünnen Holzspieß in den höchsten Bereich
des Kuchens. Falls am Spieß beim Herausziehen
keine Teigreste mehr kleben, ist der Kuchen gar.
• Falls der Kuchen “einfällt”. Benutzen Sie beim
nächsten Mal weniger Flüssigkeit oder senken Sie
die Temperatur um 10°C ab.
• Falls der Kuchen zu trocken wird. Machen Sie mit
einem Zahnstocher kleine Löcher und gießen Sie
Fruchtsaft oder ein alkoholisches Getränk darüber.
Verwenden Sie beim nächsten Mal eine um 10°C
höhere Temperatur und reduzieren Sie die Backzeit.
• Falls der Kuchen oben zu dunkel wird. Backen Sie
den Kuchen beim nächsten Mal auf einer tieferen
Schiene, senken Sie die Temperatur und verlängern
Sie die Backzeit.
• Falls der Kuchen oben verbrennt. Entfernen Sie den
verbrannten Teil und bestreuen Sie ihn mit Zucker,
oder verzieren Sie ihn mit Sahne, Marmelade,
Creme usw.
• Falls der Kuchen unten zu dunkel wird. Backen Sie
ihn beim nächsten Mal auf einer höheren Schiene
und reduzieren Sie die Temperatur.
• Falls das Brot oder der Kuchen außen gar aber innen
nicht gar sind. Verwenden Sie beim nächsten Mal
weniger Flüssigkeit, reduzieren Sie die Temperatur
und verlängern Sie die Backzeit.
• Falls sich der Kuchen nicht aus der Form löst.
Lösen Sie den Kuchen mit einem Messer aus der
Form. Decken Sie den Kuchen mit einem Tuch ab
und stürzen Sie die Form. Fetten Sie die Form beim
nächsten Mal sorgfältig und streuen Sie sie auch
mit etwas Mehl oder Paniermehl ab.
• Falls sich die Kekse nicht vom Blech lösen. Geben
Sie das Blech wieder in den Backofen und lösen Sie
die Kekse, bevor sie abkühlen. Benutzen Sie beim
nächsten Mal Backpapier, um dies zu vermeiden.
Garen von Speisen:
• Schalten Sie den Backofen beim Garen von Speisen
10 Minuten vor Ende der Garzeit aus, falls diese 40
Minuten übersteigt, um die Restwärme des Backofens
für die Garung zu nutzen (Energieeinsparung).
• Der Braten bleibt saftiger, falls er in einem
geschlossenen Bräter gegart wird, und knuspriger,
wenn der Bräter offen gelassen wird.
• Weißes Fleisch, Ge ügel und Fisch machen im
Allgemeinen mittlere Temperaturen erforderlich
(unter 200°C).
• Das “englische” Garen von rotem Fleisch erfordert
hohen Temperaturen (über 200°C) und kurze
Zeiten.
• Würzen Sie das Fleisch und spicken Sie es mit Speck,
um einen schmackhafteren Braten zu erzielen.
• Falls der Braten hart wird. Lassen Sie das Fleisch
beim nächsten Mal länger abhängen.
• Falls der Braten oben zu dunkel wird. Schieben Sie
ihn beim nächsten Mal auf eine tiefere Schiene ein,
senken Sie die Temperatur und verlängern Sie die
Garzeit.
• Falls der Braten nicht gar ist. Schneiden Sie ihn in
Scheiben, geben Sie ihn mit dem Saft auf ein Blech
und schließen Sie den Garvorgang ab.
Grillen:
• Fetten und würzen Sie die Lebensmittel leicht vor
dem Grillen.
• Verwenden Sie stets die Fettpfanne zum Auffangen
des Safts, den das Fleisch während des Garens
abgibt. Stellen Sie ihn unter den Grill (Abb. 6) oder
auf die Bodenplatte des Backofens, wenn der
Bratspieß verwendet wird. Geben Sie immer etwas
Wasser in die Fettpfanne. Das Wasser verhindert,
dass die Fette verbrennen und üble Gerüche oder
Rauch verursachen. Geben Sie während des Garens
Wasser hinzu, um das vorzeitige Verdampfen zu
vermeiden.
• Wenden Sie die Lebensmittel nach der Hälfte der
Garzeit.
• Perforieren Sie bei fettem Ge ügel (Gans) die Haut
unter den Flügeln, sodass das Fett austreten kann.
Aluminium ist ein Material, das bei direktem Kontakt
mit organischen Säuren, die in einigen Lebensmitteln
enthalten sind oder während des Garens zugegeben
(z.B. Essig, Zitrone usw.) werden, leicht korrodiert.
Wir empfehlen daher, die zu garenden Lebensmittel
nie direkt auf die Zubehörteile aus Aluminium oder
die lackierten Zubehörteile zu legen, sondern stets
Backpapier zu verwenden.
3. ANLEITUNGEN FÜR DEN BENUTZER

15
461306975 (RS-000)
DE
GARZEITENTABELLE
SPEISEN Gewicht
kg Backblech
oder
Form
Position des Backrosts
vom Boden aus KONVENTIONELLER
BACKOFEN (OHNE LÜFTER) UMLUFTBACKOFEN
(MIT LÜFTER)
5 Einschub-
ebenen 6 Einschub -
ebenen Temperatur
in °C Garzeit in
Minuten Temperatur
in °C Garzeit in
Minuten
BRATEN
Kalbsbraten
Schweinebraten
Rinderbraten
Lammbraten
1
1
1,15
2
1
1
1
1
2
2
1 oder 2
1 oder 2
2 oder 3
2 oder 3
1 oder 2
1 oder 2
200-220
200-220
220
230
100-90
120-100
60
165
200-220
200-220
=
=
100-90
120-100
=
=
GEFLÜGEL
Hähnchenbraten
Putenbraten
Entenbraten
1
6
1,5
1
1
1
2
2
2
2 oder 3
2 oder 3
2 oder 3
200-220
220
=
100-90
150
=
=
=
200-220
=
=
120-150
FISCH
Ganzer gebackener Fisch
Seebarsch
1
0.6
1.15
1
1
1
2
1 oder 2
1 oder 2
2 oder 3
1 oder 2
1 oder 2
200
220
220
30-35
30
45
=
=
=
=
=
=
PIZZA 1
1 x 2
1
2
2
1 und 3
3
1 und 4
225-Max
=
25-30
=
200-220
220
25-35
20
BROT 1 1 2 2 oder 3 200-220 20-27 = =
GEBÄCK
Plätzchen/Kekse
Plätzchen
Kokosplätzchen
Zitronenplätzchen
Muf ns
Hefebrötchen
Hefebrötchen
1
2
2
2
2
1
2
2
1 und 3
1 und 3
1 und 3
1 und 3
2
1 und 3
3
1 und 4
1 und 4
1 und 4
1 und 4
2
1 und 4
180
=
=
=
180
225
=
20-25
=
=
=
30-35
18
=
190
170-190
170-190
170-190
160-170
=
200
15
18-15
25-20
27-23
30-25
=
16
KUCHEN/OBST KUCHEN
Biscuit
Apfelkuchen
Linzertorte
Linzertorte
Strudel
Quiche
0,8
=
=
=
=
=
1
1
1
2
2 oder 3
2 oder 3
2
2
2
1 und 3
1
1
3
3
3
1 und 4
1
1
190
190
=
=
180-190
=
52
60
=
=
60-50
=
190
=
190
175-190
=
200-210
45
=
45
50-40
=
55-45
Die in den Tabellen angegebenen Werte (Temperaturen und Garzeiten) sind Richtwerte und können je nach den
Kochgewohnheiten des Einzelnen variieren.
GRILLZEITENTABELLE
SPEISEN Gewicht
kg
Position des Backrosts
vom Boden aus KONVENTIONELLER BACKOFEN
(OHNE LÜFTER) UMLUFTBACKOFEN
(MIT LÜFTER)
Temperatur
in °C
Garzeit in Minuten Temperatur
in °C
Garzeit in Minuten
5 Einschub-
ebenen
6 Einschub-
ebenen 1.Seite 2.Seite 1.Seite 2.Seite
FLEISCH
T-Bone-Steak
Steak
Hähnchen (halb)
0,50
0,15
1
4 oder 5
4 oder 5
3 oder 4
5 oder 6
5 oder 6
4 oder 5
225-Max
200-225
225
12-15
5
20
12-15
5
20
200
=
=
15
=
=
10
=
=
FISCH
Forelle
Seebarsch
Seezunge
0,42
0,40
0,20
4
4 oder 5
4 oder 5
5
5 oder 6
5 oder 6
=
=
=
=
=
=
=
=
=
200
200
200
10
10-12
8-9
10
10-12
8-9
Die in den Tabellen angegebenen Werte (Temperaturen und Garzeiten) sind Richtwerte und können je nach den
Kochgewohnheiten des Einzelnen variieren. Beim Grillen von Fleisch hängen die Werte zudem von der Dicke d
Fleischscheiben oder des Bratens und den individuellen Geschmackspräferenzen ab.
3. ANLEITUNGEN FÜR DEN BENUTZER

461306975 (RS-000)
16
7
DE
REINIGUNG UND PFLEGE
• Vor der Durchführung von Wartungs- oder
Reinigungsarbeiten, trennen Sie das Gerät
vom Stromnetz.
• Verwenden Sie für die Reinigung dieses Geräts
keinen Dampfreiniger.
• Waschen Sie die Teile nicht ab, wenn diese
immer noch heiß sind.
• Verwenden Sie nie Scheuermittel, harte
Schwämme oder ätzende Sprays.
• Lassen Sie nie Essig, Kaffee, Milch, Salzwasser
oder Zitronen- oder Tomatensaft für längere
Zeit auf der Ober äche.
ÄUSSERE TEILE
Alle Teile an der Außenseite des Ofens (Edelstahl,
Seitenteile, Türglas) müssen regelmäßig mit einem
milden Reiniger und etwas Wasser gereinigt und
anschließend mit einem weichen Tuch abgetrocknet
werden. Zum Säubern der Glasscheibe der
Backofentür kein schleifendes Material oder scharfe
Klingen verwenden, weil diese das Glas zerkratzen
können, was zu deren Bruch führen kann. Verwenden
Sie auf beschichteten oder Edelstahl-Ober ächen
keine aromatischen oder fetthaltigen Reiniger für die
Entfernung von Flecken oder Aufklebern.
INNERE TEILE
Der Ofen sollte nach jeder Anwendung gereinigt
werden, um Restverschmutzungen wie Fette oder
Zucker zu entfernen, um zu vermeiden, dass sie
später verbrennen, verkrusten dauerhafte Flecken
oder unangenehmen Geruch hinterlassen.
Der Ofen sollte immer mit Spülwasser gereinigt,
abgespült und auf allen Ober ächen abgetrocknet
werden, solange er noch warm ist. Spülen Sie
außerdem alle verwendeten Zubehörteile ab.
Vermeiden Sie es, weder die elektrischen
Heizelemente noch den Thermostat mit
säurehaltigen Reinigungsmitteln einzusprühen
oder abzuwaschen (lesen Sie die Informationen
auf dem Etikett Ihres Produkts nach, das Sie
verwenden). Der Hersteller kann nicht für
Schäden, die durch unsachgemäße Reinigung
verursacht wurden, haftbar gemacht werden.
OFENDICHTUNG
Die Beschaffenheit der Ofendichtung ist für die
einwandfreie Funktion und Leistungsfähigkeit des
Ofens entscheidend.
Wir empfehlen Ihnen:
• Reinigen Sie die Dichtung und vermeiden Sie
Scheuermittel oder -Produkte.
• Überprüfen Sie gelegentlich ihre Beschaffenheit.
Falls die Dichtung steif geworden ist oder
Schäden aufweist, kontaktieren Sie Ihren
nächsten Kundendienstcenter und vermeiden
Sie die Nutzung des Ofens, bis der Schaden
behoben wurde.
INNERES OFENTÜRGLAS
Ein Merkmal unserer Öfen ist das innere Ofentürglas,
das für die Reinigung ohne die Hilfe von Fachpersonal
einfach entnommen werden kann. Öffnen Sie einfach
die Ofentür und entnehmen Sie die Halterung, an der
das Glas befestigt ist (siehe Abb. 7).
ACHTUNG!! Dieser Vorgang kann auch
ausgeführt werden, während die Tür am Gerät
befestigt ist. Allerdings sollten Sie in diesem
Fall mit der horizontal ausgeklappten Tür
sehr vorsichtig umgehen. Durch die Kraft der
Scharniere kann die Tür plötzlich zuklappen.
3. ANLEITUNGEN FÜR DEN BENUTZER

17
461306975 (RS-000)
C
V
1
2
8
9
DE
AUFNAHMEGITTER AN DEN INNENSEITEN DES
OFENS (Abb. 8)
Um die Aufnahmegitter besser reinigen zu können,
können Sie sie folgendermaßen herausnehmen:
• Drücken Sie mit einem Finger auf den letzten Einschub,
um
das Gitter von seiner Halterung zu lösen (A).
• Heben Sie es nach oben und hängen Sie das Gitter aus.
Um die Gitter wieder einzusetzen, führen Sie die obigen
Anweisungen in umgekehrter Reihenfolge aus.
WECHSELN DER OFENLEUCHTE (Abb. 9)
Achtung!! Vor dem Auswechseln der Lampe
sicherstellen, dass das Gerat abgeschaltet ist, um
einen möglichen elektrischen Schlag zu vermeiden.
Wenn die Lampe gewechselt werden muss, muss die neue
Lampe folgende technische Eigenschaften aufweisen:
15 W - 230 V Wechselspannung - 50 Hz - E 14 -
hitzebeständig (300°C).
Um die Glühlampen zu wechseln, befolgen Sie bitte
folgende Anweisungen:
• Entnehmen Sie die Aufnahmegitter gemäß der
Beschreibung im vorhergehenden Abschnitt.
• Schrauben Sie die Glasschutzkappe (V) von der
Glühlampenfassung ab, indem Sie die mit einem
Schraubenzieher (C) gegen die Innenwand des Ofens
heben.
• Wechseln Sie die Glühlampe und bringen Sie alle Teile
wieder an, indem Sie den Vorgang in umgekehrter
Reihenfolge wiederholen.
3. ANLEITUNGEN FÜR DEN BENUTZER
4. STÖRUNGSBESEITIGUNG
Einige Probleme können entweder infolge einfacher Wartungsvorgänge oder durch die falsche Auswahl d
Einstellungen verursacht werden. Bevor Sie einen Kundendienstmitarbeiter kontaktieren, werfen Sie einen Bl
auf die folgende Tabelle.
Aufgetretenes PROBLEM Vorgesehene LÖSUNG
Der Ofen funktioniert nicht. • Stellen Sie sicher, dass der Stecker
eingesteckt ist.
• Stellen Sie sicher, dass der Programmierer/die Uhr auf manuellen
Betrieb eingestellt ist.
• Überprüfen Sie das Stromnetz (Sicherungskasten). Wenn eine
Störung auftritt, rufen Sie bitte einen Elektriker an.
Während des Garvorgangs schaltet
sich das Thermostat nicht mehr ein.
• Drehen Sie den Thermostat auf eine höhere
Temperatur.
• Drehen Sie den Funktionswähler auf eine
andere Funktion.
Die Ofenleuchte schaltet sich nicht
ein. • Drehen Sie den Funktionswähler auf eine andere Funktion.
• Stellen Sie sicher, dass die Glühlampe ordnungsgemäß eingesetzt
ist.
• Wenn sie durchgebrannt ist, kaufen Sie in einem Kundendienstcenter
eine Glühlampe
speziell für hohe Temperaturen
und setzen Sie
sie gemäß der Beschreibung auf Seite 17 ein..

461306975 (RS-000)
18
40
570
570
550
550
A
A
560
560
560
597
595
540
10
DE 5. TECHNISCHE EIGENSCHAFTEN
MINDESTGRÖSSE DES FÜR DEN OFEN VORGESEHENEN EINBAUSCHRANKS (Abb. 10)
HÖHE
mm
BREITE
mm
TIEFE
mm
VOLUMEM
dm3
570 560 550 51
ELEKTRISCHE BAUTEILE
Beschreibung Nennwerte
Unteres Heizelement des Ofens
Oberes Heizelement des Ofengrillsl
Hinteres Heizelement
Heizelement des Grills
Ofenleuchte
Tangentiallüfter oder Ventilator
Lüfter der hinteren Heizelements
Stromkabel
170 + 800 W
800 +1800 W
2000 W
1800 W
15 W - E 14 - T 300
18..22 W
25..29 W
H05 RR-F 3x 1.5 mm2

19
461306975 (RS-000)
VV
11
DE6. ANWEISUNGEN FÜR DEN INSTALLATEUR
TECHNISCHE INFORMATIONEN
Alle in diesem Abschnitt aufgeführten Anweisungen
bezüglich der Installation und Wartung dürfen
nur von autorisiertem Fachpersonal ausgeführt
werden.
Der Hersteller kann nicht für Schäden an Personen
oder Gegenständen, die durch die unsachgemäße
Installation des Geräts verursacht wurden, haftbar
gemacht werden.
AUSPACKEN IHRES GERÄTS
• Sobald die Verpackung entfernt wurde, überprüfen
Sie gründlich, dass das Gerät in einwandfreiem
Zustand ist. Wenn Sie Zweifel haben, verwenden
Sie das Gerät nicht und rufen Sie unseren
Kundendienst an.
• Heben Sie das Gerät nicht an den Griffen.
• Einige am Gerät montierte Teile sind durch eine Folie
geschützt. Dieser Schutz muss vor Inbetriebnahme
des Geräts entfernt werden. Wir empfehlen Ihnen,
die Folie entlang den Kanten mit einem scharfen
Messer oder einem Nagel aufzuschlitzen.
Alle verwendeten Verpackungsmaterialien, die als
potenzielle Gefahrenquelle gelten (Kartons, Tüten,
Styropor, Nägel, etc.) müssen außer Reichweite
von Kindern aufbewahrt werden. Alle verwendeten
Verpackungsmaterialien sind umweltfreundlich
und wieder verwertbar (Holzteile sind frei von
Chemikalien, Karton
In Polyethylen (PE), Gummi in Polypropylen (PP)
und Füllmaterial in Styropor (PS) ohne Chlor-Fluor-
Karbide. Abfallstoffe können einer Behandlung
unterzogen werden und wiederverwertet, und
somit neue Rohstoffe gespart und die Abfallmenge
reduziert werden. Zu diesem Zweck empfehlen
wir, das Verpackungsmaterial in dem Laden, in
dem Sie das Gerät gekauft haben, oder in einem
Recyclinghof abzugeben. Fragen Sie Ihren lokalen
Kundendienst nach der nächsten Werkstatt.
WARNHINWEISE
• Da es sich bei diesem Gerät um einen
Einbaubackofen handelt, vergewissern Sie sich,
dass die Wände oder Schrankteile, die mit dem
Gerät in Kontakt kommen, einer Temperatur von
mind. 70 K standhält.
• Stellen Sie außerdem sicher, dass der Klebstoff,
der in der Kunststoffbeschichtung des Geräts
enthalten ist, einer Temperatur von 150° C
standhält, um zu vermeiden, dass sich die
mehrschichtige Beschichtung löst.
INSTALLATION UND BEFESTIGUNG DES OFENS
Der Ofen kann in einen Hängeschrank oder in einen
Unterschrank eingebaut werden, sofern die in Abb. 10
dargestellten Einbaumaße zur Verfügung stehen.
Um eine einwandfreie Wärmeverteilung zu
gewährleisten, entfernen Sie die Rückplatte
des Unterschranks oder schaffen Sie eine
Lüftungsöffnung (A) gemäß der Darstellung in
Abb. 10.
Setzen Sie das Gerät ein und sichern Sie es mit den
mitgelieferten Schrauben (V) (Abb. 11).
Der Ofen muss auf einem festen Untergrund
stehen, der seinem gesamten gewicht standhält,
da die Schrauben nur dafür verwendet werden,
das Gerät innerhalb des Schrankfachs zu
befestigen.

461306975 (RS-000)
20
S
Q
A
T
P
12
12
13
DE
ELEKTRISCHER ANSCHLUSS
Der elektrische Anschluss muss gemäß den geltenden
Standards und Regeln vorgenommen werden.
Bevor Sie den Ofen an das Stromnetz anschließen,
gehen Sie bitte die folgende Liste durch:
• Die Stromstärke im System und in den Steckdosen
reicht für die maximale Leistung des Geräts aus
(siehe Datenkennzeichnung auf der Rückseite des
Ofens und im Bedienungshandbuch des Geräts)
• Die Steckdose oder das System ist gemäß den
aktuellen Standards und gesetzlichen Vorschriften
wirksam geerdet. Wenn dies nicht gewährleistet ist,
wird jegliche Haftung abgelehnt.
• Der Stecker und die Steckdose oder der mehrpolige
Schalter muss nach der Installation des Geräts
zugänglich sein.
Wenn Sie das Gerät über eine Steckdose mit dem
Netz verbinden:
• Befestigen Sie einen Standardstecker am
Stromkabel, der der auf dem Typenschild
angegebenen Belastung standhält. Verbinden Sie
die Kabel und stellen Sie sicher, dass sie den unten
aufgeführten Angaben entsprechen. Achten Sie
auf das Erdungskabel, das länger sein muss als
die Phasenkabel:
Buchstabe
L (Phase) = braunes Kabel
Buchstabe
N (Neutral) = blaues Kabel
Symbol
(Erde) = grün/gelbes Kabel
• Das Stromkabel muss weit von den Hitzequellen
entfernt ausgelegt werden und sollte unter 75°C
bleiben.
• Vermeiden Sie die Verwendung von Adaptern oder
Ableitungen, da diese Fehlkontakte und infolge
dessen eine gefährliche Überhitzung verursachen
könnten.
Wenn Sie das Gerät direkt mit dem Netz
verbinden:
•
lnstallieren Sie einen mehrpoligen Stecker, der der
Belastung des Geräts standhalten kann
, mit einer
Mindestöffnung zwischen den Kontakten von 3 mm.
Beachten Sie, dass das Erdungskabel durch den
Schalter nicht ausgeschaltet werden darf.
WARTUNG
Vor dem Einsetzen jeglicher Ersatzteile ist es
wichtig, das Gerät vom Stromnetz zu trennen.
ERSETZEN ELEKTRISCHER BAUTEILE
• Anweisungen zum Wechseln der Ofenleuchte fi nden
Sie auf Seite 17.
• Um auf andere elektrische Bauteile zuzugreifen, muss
der Ofen, die Schrauben lösend (V) (fi g. 11), aus
seinem Gehäuseschrank herausgenommen werden.
Durch den Ausbau des Ofens können Sie auf das
Klemmbrett (T) zugreifen (Abb. 12).
• Wenn das Stromkabel ausgewechselt werden muss,
lassen Sie immer das Erdungskabel länger als die
Phasekabel und befolgen Sie alle im Abschnitt
„ELEKTRISCHER ANSCHLUSS“ aufgeführten
Anweisungen.
• Entfernen Sie die hintere Schutzplatte (Q), um auf den
hinteren Motor, die Heizelemente und die Temperaturbe
grenzungsvorrichtung zugreifen zu können (Abb. 12).
• Um die Lampenfassung (P) auszuwechseln, entfernen
Sie die obere (A) und die seitlichen Schutzplatte.
Danach drücken Sie mit einem Schraubenzieher auf
die beiden Sperrklappen (Abb. 13) und entfernen Sie
die Lampenfassung von der Innenseite des Ofens.
• Um den Thermostat, den Gleichrichter, den
Programmierer und die Anzeigeleuchten
auszuwechseln, entfernen Sie das Schutzgehäuse (S)
(Abb. 12). Entfernen Sie die Knöpfe und lösen Sie die
darunter liegenden Schrauben, um die Bauteile, die
ausgetauscht werden müssen, zu entnehmen.
6. ANWEISUNGEN FÜR DEN INSTALLATEUR

3
461306975 (RS-000)
ES
1. NOTAS IMPORTANTES Y PRECAUCIONES DE USO 4-5
2. DESCRIPCIÓN DEL APARATO 6-9
3. INSTRUCCIONES PARA EL USUARIO 10-17
4. ¿QUÉ HACER SI ALGÚN COMPONENTE NO FUNCIONA? 17
5. CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS 18
6. INSTRUCCIONES PARA EL INSTALADOR 19-20
ASISTENCIA TÉCNICA Y REPUESTOS
Este equipo, antes de dejar la fábrica, ha sido controlado y puesto a punto por personal experto y especializado,
para garantizar su correcto funcionamiento.
Si, posteriormente, es necesario repararlo o ponerlo a punto, las intervenciones han de ser efectuadas
por parte de personal cualifi cado con el máximo cuidado y atención.
Por este motivo, recomendamos dirigirse a nuestro Centro de Asistencia más cercano e indicar la marca, el
modelo y el número de serie del aparato de su propiedad así como una breve descripción del tipo de avería.
Los datos sobre el aparato se encuentran grabados en la placa situada en la parte lateral del mismo y en el
manual.
NOTA: aplicar la etiqueta en el espacio inferior, de manera que se puedan consultar los datos en cualquier
momento. Gracias a esta información, el técnico podrá elegir las piezas de repuesto adecuadas y efectuar una
intervención rápida y precisa.
Los repuestos originales y los accesorios opcionales únicamente se encuentran disponibles en los Centros de
Asistencia Técnica y en los concesionarios autorizados.
ESPACIO RESERVADO PARA APLICAR LA ETIQUETA
ÍNDICE

461306975 (RS-000)
4
ES 1. NOTAS IMPORTANTES Y PRECAUCIONES DE USO
Este aparato ha sido proyectado y fabricado según las normas europeas EN 60 335-1 y EN 60 335-2-6 y
sucesivas enmiendas.
El aparato es conforme a las prescripciones de las siguientes directivas europeas:
• CE 2006/95 sobre seguridad eléctrica (BT).
• CEE 89/336, 92/31 y 93/68 sobre compatibilidad electromagnética (EMC)
y en la etiqueta de identifi cación y en el embalaje lleva el símbolo .
Los accesorios del horno que pueden estar en contacto con los alimentos han sido fabricados con
materiales conformes con la Directiva CEE 89/109 del 21/12/88.
Este producto es conforme a la directiva EU 2002/96/EC.
El símbolo de la papelera tachada, colocado en el aparato, indica que, al fi nal de su vida útil, el
aparato debe tratarse separadamente de los residuos domésticos y se ha de entregar a un centro de
recogida selectiva para aparatos eléctricos y electrónicos o, si se compra un aparato nuevo similar, al
distribuidor.
Al fi nal de la vida del aparato, el usuario tiene que entregarlo a centros de recogida selectiva adecuados p40-ya
que, en caso contrario, se le pueden aplicar las sanciones previstas por la legislación sobre residuos.
Para evitar posibles efectos negativos en el medioambiente y la salud, y favorecer la recuperación de los
materiales que forman el producto, es necesario efectuar una correcta recogida selectiva que permita
reciclar, tratar y eliminar el aparato de forma compatible con la naturaleza.
Para más información sobre los sistemas de recogida disponibles, ponerse en contacto con el centro
local de recogida de residuos o con la tienda donde se compró el aparato.
Los fabricantes y los importadores cumplen con su responsabilidad para el reciclado, el tratamiento y
la eliminación compatible con el medioambiente, tanto directamente como participando en un sistema
colectivo.

5
461306975 (RS-000)
ES
Muchas gracias por comprar uno de nuestros productos.
Estamos seguros de que este nuevo aparato, moderno,
funcional y práctico, construido con materiales de
primera calidad, satisfará sus exigencias.
El aparato que usted ha elegido es fácil de usar; no
obstante, antes de instalarlo y utilizarlo, es importante
leer con atención este manual ya que proporciona
todas las instrucciones necesarias para una instalación
y un uso y mantenimiento correctos. Conservar
cuidadosamente este manual para poderlo consultar
en cualquier momento.
El fabricante se reserva el derecho de aportar todas las
modifi caciones al aparato que considere necesarias
o útiles, incluso en benefi cio del usuario, sin alterar
las características esenciales de funcionalidad y
seguridad.
El fabricante declina cualquier responsabilidad por las
posibles incorrecciones del manual, debidas a errores
de impresión o transcripción.
Nota: las fi guras del presente manual se proporcionan
únicamente a título indicativo.
• La instalación y el mantenimiento (párrafo “6.
INSTRUCCIONES PARA EL INSTALADOR”) han
de ser efectuados exclusivamente por personal
cualifi cado.
• Este aparato se ha de destinar únicamente al
uso para el cual ha sido proyectado: la cocción
doméstica. Cualquier otro uso se considera indebido
y, por lo tanto, peligroso.
• El fabricante declina cualquier responsabilidad
por los eventuales daños personales o materiales
debidos a una instalación, un mantenimiento o un
uso del aparato incorrectos.
• Tras desembalar el aparato y los diferentes
componentes sueltos, hay que comprobar que
estén en perfectas condiciones. En caso de duda,
no utilizar el aparato y consultar con personal
cualifi cado.
• No dejar los elementos del embalaje (cartón, bolsas
de plástico, poliestireno, clavos, etc.) al alcance
de niños p41-ya que son peligrosos. Para una correcta
protección del medio ambiente, todos los materiales
de embalaje utilizados son ecológicos y reciclables.
• La seguridad eléctrica de este aparato sólo se
garantiza cuando está correctamente conectado a
una instalación de toma de tierra según lo previsto
por las normas de seguridad eléctrica. El fabricante
declina toda responsabilidad por el incumplimiento
de dichas disposiciones. En caso de duda, solicitar
un control esmerado de la instalación por parte de
personal cualifi cado.
• Antes de efectuar la conexión, asegurarse de que
los datos de la placa correspondan con los de la red
de distribución eléctrica y del gas (véase párrafo “5.
CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS”).
Para usar un aparato eléctrico en condiciones
seguras hay que respetar las siguientes
instrucciones:
# No tocar el aparato con las manos mojadas o
húmedas.
# No utilizar el aparato con los pies descalzos.
# No tirar del cable de alimentación para desenchufar
la clavija de la toma de corriente.
# No dejar el aparato expuesto a los agentes
atmosféricos (lluvia, sol, etc.)
# No permitir que los niños o las personas
discapacitadas usen el aparato, a menos que estén
vigilados.
• Antes de utilizar el aparato por primera vez, se
debe calentarlo en vacío y con la puerta cerrada,
a temperatura máxima durante dos horas para
eliminar ese olor tan característico producido por el
aislamiento de la lana de vidrio. Ventilar el ambiente
durante la operación.
• Durante y tras el uso, el cristal de la puerta del
horno y las partes accesibles pueden estar muy
calientes, se aconseja mantener alejados a los
niños del aparato.
• Mantener bien limpio el aparato. Los residuos de
comida pueden aumentar los riesgos de incendio.
• No utilizar el horno apagado para guardar
alimentos o recipientes: en caso de puesta en
marcha involuntaria del mismo, se pueden provocar
accidentes y graves daños.
• Si se utiliza una toma de corriente cerca del
aparato, asegurarse de que los cables de los
electrodomésticos empleados no toquen el aparato
y estén alejados de las partes calientes del mismo.
• Tras utilizar el aparato, asegurarse de que todos
los mandos se encuentren en posición de apagado
o no activado.
• Antes de efectuar cualquier operación de limpieza y
mantenimiento, hay que desenchufar el aparato de
la red de alimentación eléctrica.
• En caso de avería y/o mal funcionamiento, apagar
y desconectar el aparato de la red eléctrica y de
alimentación del gas y no manipularlo. Toda
reparación o puesta a punto han de ser efectuadas
por parte de personal cualifi cado con el máximo
cuidado y atención. Por este motivo, recomendamos
dirigirse a nuestro Centro de Asistencia más cercano
e indicar el modelo del aparato de su propiedad así
como una breve descripción del tipo de avería.
1. NOTAS IMPORTANTES Y PRECAUCIONES DE USO

461306975 (RS-000)
6
B
A C D
F
B
A C D
E
HX060X
HX063X - HX080X
ES
PANEL DE MANDOS FRONTAL
A. Mando termostato
B. Mando del selector
C. Testigo de activación del termostato
D. Testigo de activación de los componentes eléctricos
E. Programador electrónico "TOUCH"
F. Programador electrónico
2. DESCRIPCIÓN DEL APARATO

7
461306975 (RS-000)
150
225
200
175
Max
125
100
75
50
A
0
0
B
B
ES2. DESCRIPCIÓN DEL APARATO
CONTROLS
MANDO DEL TERMOSTATO (fi g. A))
Girando el mando hacia la derecha, se pueden seleccionar los valores
de temperatura del horno para cocer los alimentos (entre 50°C y May).
MANDO DEL SELECTOR DE “6” POSICIONES (fi g. B)
Al girar el mando hacia la derecha o la izquierda, se encuentran los
siguientes símbolos:
0= Horno apagado
= Encendido de la luz del horno que permanece encendida en todas las
funcionesfunctions
= Activación del ventilador
= Activación de los elementos de calentamiento superior e inferior
= Activación de los elementos de calentamiento superior e inferior con
ventilador
= Activación del elemento de calentamiento grill
= Activación del elemento de calentamiento grill con ventilador
MANDO DEL SELECTOR DE “8” POSICIONES (fi g. B)
Al girar el mando hacia la derecha o la izquierda, se encuentran los
siguientes símbolos:
0= Horno apagado
= Encendido de la luz del horno que permanece encendida en todas las
funcionesfunctions
= Activación del ventilador
= Activación de los elementos de calentamiento superior e inferior
= Activación de los elementos de calentamiento superior e inferior con
ventilador
= Activación del elemento de calentamiento inferior con ventilador
= Activación del elemento de calentamiento posterior con ventilador
= Activación del elemento de calentamiento grill
= Activación del elemento de calentamiento grill con ventilador
TESTIGO DE ACTIVACIÓN DEL TERMOSTATO (fi g. C)
Cuando está encendido indica que el horno o el grill están activados.
Durante el uso del horno se apaga cuando se alcanza la temperatura
deseada. Durante la cocción es normal que este testigo se encienda y
se apague varias veces p43-ya que la temperatura del horno se encuentra
controlada.
TESTIGO DE ACTIVACIÓN DE LOS COMPONENTES ELÉCTRICOS
(fi g. D)
Cuando está encendido indica que se p43-ha activado un componente
eléctrico.

461306975 (RS-000)
8
E
BC A
ES
PROGRAMADOR ELECTRÓNICO TOUCH (fi g. E)
Programación de la hora
Tras efectuar la conexión eléctrica o tras un corte de
corriente, en el display parpadean simultáneamente
las indicaciones “A” y “0,00” o el tiempo transcurrido
desde el restablecimiento de la energía eléctrica.
Pulsar simultáneamente las teclas + y - o la tecla
MODE durante algunos segundos o hasta que la
indicación “A” desaparezca y el símbolo de
funcionamiento manual se encienda.
La hora sólo se puede confi gurar cuando el punto
debajo del símbolo parpadea.
La hora exacta no se puede corregir cuando se está
ejecutando el programa de funcionamiento.
Si se confi gura la hora cuando se ha confi gurado un
programa, éste se desactiva automáticamente.
Selección de los programas
Pulsar la tecla MODE durante algunos segundos y,
luego, pulsarla en sucesión para ir accediendo a los
siguientes programas:
1. Cuentaminutos
La hora desaparece, el símbolo se enciende
y mediante las teclas + y – se puede confi gurar el
tiempo. Cuando termina el tiempo programado, se
activa la señal acústica y el símbolo parpadea.
Para silenciar la señal y hacer desaparecer
el símbolo , pulsar la tecla MODE durante
algunos segundos.
El funcionamiento del cuentaminutos no depende
de los demás programas de cocción.
2. Duración de la cocción
La hora desaparece y la indicación “A” y la palabra
“dur” parpadean. Mediante las teclas + y – se
puede confi gurar el tiempo de cocción. Cuando
termina el tiempo programado, se activa la señal
acústica y la indicación “A” parpadea. Para
silenciar la señal, pulsar la tecla MODE.
El horno se encuentra desactivado. Para
restablecer el funcionamiento manual, pulsar
simultáneamente las teclas + y - o la tecla MODE
durante algunos segundos o hasta que se vuelva
a visualizar el símbolo .
3. Final de la cocción
La hora desaparece y la indicación “A” y la palabra
“End” parpadean. Mediante las teclas + y – se
puede confi gurar la hora de fi nal de cocción. El
símbolo se apaga y aparece la indicación “A”.
El símbolo se enciende nuevamente cuando
empieza la cocción en el horno. Cuando termina
el tiempo de cocción, el símbolo se apaga,
la indicación “A” parpadea y se activa la señal
acústica.
Para silenciar la señal, pulsar la tecla MODE.
El horno se encuentra desactivado. Para
restablecer el funcionamiento manual, pulsar
simultáneamente las teclas + y - o la tecla MODE
durante algunos segundos o hasta que se vuelva
a visualizar el símbolo .
Corrección/anulación del programa confi gurado
Es posible borrar cualquier programa confi gurado
pulsando simultáneamente las teclas + y - durante
algunos segundos. La indicación “A” desaparece.
Cualquier programa confi gurado se puede modifi car
manteniendo pulsada la tecla MODE durante algunos
segundos y, luego, pulsándola en secuencia según
la función que se desea corregir. La corrección se
efectúa mediante las teclas + y -.
En todo momento se puede controlar el estado de
avance del programa confi gurado manteniendo
pulsada la tecla MODE durante algunos segundos y,
luego, pulsándola en secuencia según el programa
que se desea visualizar.
2. DESCRIPCIÓN DEL APARATO

461306975 (RS-000)
10
1
2
3
4
5
6
A
B
C
4
1
2
3
1
2
3
4
5
ES 3. INSTRUCCIONES PARA EL USUARIO
DESCRIPCIÓN GENERAL
Nuestros hornos eléctricos multifunción (6 - 8
funciones) permiten escoger el tipo de horneado más
adecuado a las diferentes exigencias de cocción.
Para evitar el recalentamiento del horno, el aparato
está dotado con un termostato de seguridad que se
activa cuando se produce una avería en el termostato
principal. En este caso, la alimentación eléctrica se
interrumpe temporalmente: no intentar arreglar la
avería sin ayuda, apagar la máquina y ponerse
en contacto con el centro de asistencia más
cercano.
Además, algunos modelos pueden poseer un
ventilador de refrigeración o tangencial, cuya función
es enfriar el panel frontal de mandos, los mandos,
la manija de la puerta del horno y los componentes
eléctricos.
El horno posee guías jas ( g.1) o telescópicas
( g. 2), en las que se pueden colocar los siguientes
accesorios, cuya dotación varía en función del
modelo ( g. 3):
• rejilla horno ( g. A)
• grasera o bandeja recogegotas ( g. B)
• bandeja pastelera o para pizza ( g. C)
Para aprovechar al máximo todas las prestaciones
y para una correcta colocación de la rejilla del horno
( g. A), consultar las tablas de cocción en la pág. 15.
El aparato lleva unos mandos retractiles.
Para usar el horno hay que extraer las mandos
pulsando sobre los mismos (véanse las guras 4).
Durante el uso del horno, asegúrese de que los
mandos estén hacia fuera respecto al frontal
para evitar un posible recalentamiento.

11
461306975 (RS-000)
ES
NOTAS SOBRE SEGURIDAD:
• No deje el horno sin vigilancia durante la cocción. Asegúrese de que los niños no jueguen con el
aparato.
• Para abrir la puerta del horno sujetar la manija por su parte central. No ejercer presiones excesivas en
la puerta cuando está abierta.
• No preocuparse si durante la cocción se forma condensación en la puerta y en las paredes interiores
del horno. Esto no in uye en el funcionamiento del mismo
• Cuando se abra la puerta del horno, prestar atención a la salida de vapor hirviendo.
• Durante el uso el aparato se pone muy caliente. Cuidado con no tocar las partes que queman dentro
del horno. Utilice guantes de horno para meter o sacar los recipientes del horno.
• Cuando se ponga o quite la comida del horno, hacerlo con cuidado para que no caigan condimentos
en el fondo (los aceites y las grasas, cuando se calientan, pueden in amarse fácilmente).
• Utilizar recipientes resistentes a las temperaturas indicadas en el mando del termostato.
• Durante la cocción, para evitar resultados negativos, se aconseja vivamente no cubrir la solera del
horno ni las rejillas con papel de aluminio u otros materiales.
• Utilizar siempre la grasera para recoger el jugo producido por las carnes durante la cocción con el grill
como se ilustra en el párrafo “CONSEJOS PRÁCTICOS PARA LA COCCIÓN”.
• Tras utilizar el aparato, asegurarse de que todos los mandos se encuentren en posición de apagado o
no activado.
• ¡ATENCIÓN! Durante y tras el uso, el cristal de la puerta del horno y las partes accesibles pueden estar
muy calientes, se aconseja mantener alejados a los niños del aparato.
¡IMPORTANTE! Durante el uso del horno y del grill, la puerta del horno debe estar cerrada.
QUÉ HACER DURANTE LA PRIMERA PUESTA EN MARCHA
Controlar que el accesorio de programación de la cocción se encuentre en posición manual, luego, para
eliminar el olor característico producido por el aislamiento de lana de vidrio, calentar durante dos horas el hor
vacío con la puerta cerrada, con la máxima temperatura.
Durante esta operación no permanecer en la cocina y ventilarla. Transcurrido el tiempo requerido, dejar enfri
el aparato y limpiar su interior con agua caliente y detergente delicado.
Lavar también todos los accesorios (rejilla, bandeja, grasera, varilla del rustepollos, etc.) antes del uso.
Antes de efectuar la limpieza, desenchufar el aparato de la red de alimentación eléctrica.
3. INSTRUCCIONES PARA EL USUARIO

461306975 (RS-000)
12
5
ES
UTILIZAR EL HORNO MULTIFUNCIÓN
DESCONGELACIÓN CON AIRE AMBIENTAL
Girar el mando del selector (B) hasta el símbolo y luego introducir los alimentos que se tienen que
descongelar en el horno. El tiempo necesario para la descongelación depende de la cantidad y del tipo de
alimento. Al seleccionar esta función se activa únicamente el ventilador que hace circular el aire que choca
contra los alimentos y los descongela muy lentamente. Muy indicado para frutas y pasteles.
COCCIÓN TRADICIONAL
Girar el mando del selector (B ) hasta el símbolo y regular el mando del termostato (A) hasta la temperatura
deseada. Si se efectúa el precalentamiento, para introducir los alimentos hay que esperar a que el testigo
amarillo del termostato se apague. Al seleccionar esta función, se activan los elementos calentadores superio
e inferior que distribuyen calor a los alimentos desde arriba y desde abajo. Esta cocción está indicada par
cualquier tipo de alimento (carne, pescado, pan, pizza, pasteles....).
COCCIÓN TRADICIONAL FORZADA
Girar el mando del selector (B) hasta el símbolo y regular el mando del termostato (A) hasta la temperatura
deseada. Si se efectúa el precalentamiento, para poder introducir los alimentos hay que esperar a que el testigo
amarillo del termostato se apague. Al seleccionar esta función se activan los elementos calentadores superio
e inferior y el calor se distribuye mediante el ventilador. Esta cocción es especialmente indicada para cocin
rápida y simultáneamente varios alimentos situados en peldaños diferentes ( g. 5).
DESCONGELACIÓN Y CALENTAMIENTO CON AIRE CALIENTE (sólo con selector de 8 posicion
Girar el mando del selector (B) hasta el símbolo y regular el mando del termostato (A) e introducir los
alimentos en el horno. Al seleccionar esta función, se activa el elemento de calentamiento inferior y el cal
se distribuye mediante el ventilador. Esta función está especialmente indicada para descongelar y calenta
productos gastronómicos p48-ya preparados.
3. INSTRUCCIONES PARA EL USUARIO

13
461306975 (RS-000)
G
V
6
ES
COCCIÓN DE CONVECCIÓN FORZADA CON RESISTENCIA POSTERIOR
(sólo con selector de 8 posiciones)
Girar el mando del selector (B) hasta el símbolo y regular el mando del termostato (A) e introducir los
alimentos en el horno. Si se efectúa el precalentamiento, para introducir los alimentos hay que esperar a que e
testigo amarillo del termostato se apague. Al seleccionar esta función, se activa el elemento de calentamient
inferior posterior y el calor se distribuye mediante el ventilador. Por lo tanto, el calor se distribuye de forma ráp
y uniforme por todo el interior del horno y es posible cocer simultáneamente alimentos de varios tipos situad
en peldaños diferentes ( g. 5).
COCCIÓN AL GRILL (todos los selectores de 6-8-10 posiciones)
Girar el mando del selector (B) hasta el símbolo y regular el mando del termostato (A) hasta la temperatura
deseada. Al seleccionar esta función, se activa el elemento de calentamiento superior central que distribuy
directamente el calor a los alimentos ( g. 6). Además de asar, el grill se puede utilizar para dorar ligeramen
los alimentos p49-ya cocidos o tostar pan.
Utilizar siempre la grasera para recoger el jugo, como se ilustra en el párrafo “CONSEJOS PRÁCTICOS
PARA LA COCCIÓN”.
COCCIÓN AL GRILL CON CONVECCIÓN FORZADA
Girar el mando del selector (B) hasta el símbolo y regular el mando del termostato (A) hasta la temperatura
deseada. Al seleccionar esta función, se activa el elemento de calentamiento superior central y el calor se
distribuye mediante el ventilador. Esta cocción está especialmente indicada para suavizar la irradiación direc
del elemento de calentamiento superior utilizando temperaturas de cocción inferiores, permitiendo que l
alimentos se doren de manera uniforme y crujiente. Ideal para pescado y tostadas.
Utilizar siempre la grasera para recoger el jugo, como se ilustra en el párrafo “CONSEJOS PRÁCTICOS
PARA LA COCCIÓN”.
3. INSTRUCCIONES PARA EL USUARIO

461306975 (RS-000)
14
ES 3. INSTRUCCIONES PARA EL USUARIO
CONSEJOS PRÁCTICOS PARA LA COCCIÓN
Pasteles y pan:
• Antes de iniciar la cocción de pasteles o pan,
precalentar el horno durante 15 minutos como
mínimo
• Durante la cocción no se tiene que abrir la puerta p50-ya
que el aire frío interrumpe la fermentación.
• Terminada la cocción, dejar reposar los pasteles en
el horno apagado durante unos 10 minutos.
• No utilizar la bandeja de horno esmaltada o grasera
en dotación para cocer los pasteles.
• ¿Cómo saber si el pastel está cocido?
Aproximadamente 5 minutos antes del nal del
tiempo de cocción introducir un palillo de madera
en la parte más alta del pastel. Si al sacar el palillo
está seco, signi ca que el pastel está cocido.
• Si el pastel se “baja”. la próxima vez, utilizar menos
líquidos o reducir la temperatura unos 10°C.
• Si el pastel queda demasiado seco. Con un palillo,
efectuar unos pequeños ori cios en el pastel y
echarle unas gotas de zumo de fruta o de una bebida
alcohólica. La próxima vez, aumentar la temperatura
unos 10°C y reducir los tiempos de cocción.
• Si el pastel está demasiado oscuro por encima. La
próxima vez, colocarlo a una altura inferior, reducir
la temperatura y prolongar los tiempos de cocción.
• Si el pastel está quemado por arriba. Eliminar la
parte quemada y espolvorear azúcar en la super cie
o guarnecerlo con nata, crema, mermelada, etc.
• Si el pastel está demasiado oscuro por debajo.
La próxima vez, colocarlo a una altura superior y
reducir la temperatura.
• Si el pan o el pastel poseen una óptima cocción
exterior pero su interior no está cocido. La próxima
vez, utilizar menos líquidos, reducir la temperatura
y prolongar los tiempos de cocción.
• Si el pastel no se desengancha del molde.
Desenganchar el borde del molde con un cuchillo,
recubrir el pastel con un trapo húmedo y dar la
vuelta al molde. La próxima vez untar bien el molde
y esparcir sobre éste un poco de harina o pan
rallado.
• Si las galletas no se desenganchan de la bandeja
pastelera. Colocar la bandeja en el horno durante
unos minutos y desenganchar las galletas antes de
que se enfríen. La próxima vez utilizar papel para
horno para evitar este inconveniente.
Primeros platos y carnes:
• Si la cocción del alimento supera los 40 minutos,
apagar el horno 10 minutos antes del nal de la
cocción y aprovechar el calor residual (ahorro
energético).
• El asado permanece más jugoso si se cuece en
una fuente cerrada y queda más dorado y crujiente
si se cuece en una fuente abierta.
• Las carnes blancas, las aves y el pescado
requieren, en general, temperaturas de cocción
medias (inferiores a los 200°C).
• Las cocciones “crudas” de carnes rojas requieren
altas temperaturas (más de 200°C) y tiempos
breves.
• Para obtener asados sabrosos, untar la carne con
manteca.
• Si el asado queda duro: la próxima vez, manir más
la carne.
• Si el asado está demasiado oscuro por encima
o debajo. La próxima vez, colocarlo a una altura
inferior o superior, reducir la temperatura y prolongar
los tiempos de cocción.
• ¿El asado no está bien cocido? Cortarlo a rodajas,
colocarlo en una bandeja con su jugo y terminar la
cocción.
Cocción con el grill:
• Untar ligeramente y aromatizar los alimentos que
se deben cocer antes de ponerlos en el grill.
• Utilizar siempre la grasera para recoger el jugo,
producido por las carnes durante su cocción.
Colocarla en uno de los peldaños debajo de la
rejilla ( g. 6) o apoyarla en el fondo del horno. Echar
siempre un poco de agua en la grasera. El agua
impide que las grasas se quemen, creando malos
olores y humo. Añadir más agua durante la cocción
para evitar que se evapore excesivamente.
• Girar los alimentos a mitad cocción.
El aluminio es un material que se corroe
fácilmente si entra en contacto directo con los
ácidos orgánicos presentes en los alimentos
o añadidos durante la cocción (por ejemplo:
vinagre, limón, etc.). Por lo tanto, se aconseja no
apoyar nunca de manera directa los alimentos
que se deben cocer sobre accesorios de
aluminio y esmaltados y utilizar siempre el papel
para horno.

15
461306975 (RS-000)
ES3. INSTRUCCIONES PARA EL USUARIO
TABLA PARA LAS COCCIONES EN EL HORNO
ALIMENTOS Peso
kg
N°
peldaños
desde
abajo
N° peldaños
desde
abajo
HORNO DE CONVECCIÓN
NATURAL HORNO DE CONVECCIÓN
FORZADA
(CON AYUDA DEL VENTILADOR)
Temperatura
en °C
Tiempos de cocción
en minutos
Temperatura
en °C
Tiempos de cocción
en minutos)
5
correderas
6
correderas
CARNES
Ternera asada
Roastbeef
Cerdo asado
Cordero asado
1
1
1,15
2
1
1
1
1
2
2
1 o 2
1 o 2
2 o 3
2 o 3
1 o 2
1 o 2
200-220
200-220
220
230
100-90
120-100
60
165
200-220
200-220
=
=
100-90
120-100
=
=
AVES
Pollo asado
Pavo asado
Pato asado
1
6
1,5
1
1
1
2
2
2
2 o 3
2 o 3
2 o 3
200-220
220
=
100-90
150
=
=
=
200-220
=
=
150-120
PESCADO
Pescado asado
Pescado estofado
1
0,6
1,15
1
1
2
1 o 2
1 o 2
2 o 3
1 o 2
1 o 2
200
220
220
30-35
30
45
=
=
=
=
=
=
PIZZA 1
1 x 2 1
22
1 y 3 3
1 y 4 225-Max
=25-30
=200-220
220 25-35
20
PAN 1 1 2 2 o 3 200-220 27-20 = =
PASTELERÍA
Galletas
Galletas
Galletas con coco
Galletas con limón
Muf ns
Rosquillas
Rosquillas
1
2
2
2
2
1
2
2
1 y 3
1 y 3
1 y 3
1 y 3
2
1 y 3
3
1 y 4
1 y 4
1 y 4
1 y 4
3
1 y 4
180
=
=
=
180
225
=
20-25
=
=
=
30-35
18
=
190
170-190
170-190
170-190
160-170
=
200
15
18-15
25-20
27-23
30-25
=
16
TORTAS
Torta Paraíso
Torta de manzanas
Torta de mermelada
Torta de mermelada
Strudel
Torta salada
0,8
=
=
=
=
=
1
1
1
2
2 o 3
2 o 3
2
2
2
1 y 3
1
1
3
3
3
1 y 4
1
1
190
190
=
=
180-190
=
52
60
=
=
60-50
=
190
=
190
175-190
=
200-210
45
=
45
50-40
=
55-45
Los valores indicados en las tablas (temperaturas y tiempos de cocción) son indicativos y pueden variar en función de la
diferentes costumbres culinarias.
TABLA PARA LAS COCCIONES CON EL GRILL
ALIMENTOS Peso
kg
N°peldaños
desde abajo HORNO DE CONVECCIÓN NATURAL HORNO DE CONVECCIÓN FORZAD
(CON AYUDA DEL VENTILADOR)
5
correderas 6
correderas Temperatura
en °C
Tiempos de cocción
en minutos) Temperatura
en °C
Tiempos de cocción
en minutos)
1°lado 2° lado 1° lado 2° lado
CARNES
Chuleta
Bistec
Pollo (cortado a mitad)
0,50
0,15
1
4 o 5
4 o 5
3 o 4
5 o 6
5 o 6
4 o 5
225-Max
200-225
225
12-15
5
20
12-15
5
20
200
=
=
15
=
=
10
=
=
PESCADO
Trucha
Lubina
Lenguado
0,42
0,40
0,20
4
4 o 5
4 o 5
5
5 or 6
5 or 6
=
=
=
=
=
=
=
=
=
200
200
200
10
10-12
8-9
10
10-12
8-9
Los valores indicados en las tablas (temperaturas y tiempos de cocción) son indicativos y pueden variar en función de las diferent
costumbres culinarias. De manera particular, en las cocciones de las carnes al grill, estos valores dependen mucho del espesor de
la carne y del gusto personal.

461306975 (RS-000)
16
7
ES
LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO
• Antes de efectuar cualquier operación de
limpieza y mantenimiento desconectar el
aparato de la red de suministro eléctrico
• No utilice un limpiador al vapor para limpiar
este aparato.
• La limpieza debe ser realizada cuando el
aparato los componentes no están calientes.
• No emplear esponjas metálicas, polvos
abrasivos o aerosoles corrosivos.
• No permitir que el vinagre, el café, la leche,
el agua salada o el zumo de limón o tomate
queden durante mucho tiempo en contacto
con las supercies.
PARTES EXTERIORES
Efectuar la limpieza con un trapo suave embebido con
agua jabonosa.
No use materiales abrasivos o rasquetas metálicas
a ladas para limpiar el vidrio de la puerta horno, puesto
que pueden arañar y causar la rotura del vidrio.
No utilizar nunca esponjas o productos abrasivos
ni disolventes aromáticos o alifáticos, para quitar
manchas o restos de colas de adhesivos de las
super cies pintadas o de acero inoxidable.
PARTES INTERNAS DEL HORNO
Se aconseja limpiar el horno tras cada uso
para eliminar los residuos de cocción, grasa o
azúcar que, si se queman durante las cocciones
sucesivas, pueden crear incrustaciones o mancha
indelebles y olores desagradables.
La limpieza se tiene que efectuar siempre con el
horno templado con agua jabonosa, prestando
mucha atención en aclarar y secar perfectamente
las paredes. También hay que lavar siempre los
accesorios utilizados.
No rociar ni lavar las resistencias eléctricas o
el bulbo del termostato, con productos ácidos
(controlar la etiqueta de información del
producto que se utiliza).
El fabricante declina toda responsabilidad
debido a los daños provocados por una limpieza
equivocada.
JUNTA DE LA PARTE FRONTAL DEL HORNO
La junta de la parte frontal del horno asegura la
hermeticidad y, por lo tanto, garantiza el funcionamiento
correcto del horno. Se aconseja:
• limpiarla evitando el uso de objetos o productos
abrasivos.
• controlar periódicamente su estado.
Si la junta se endurece o se daña, ponerse
en contacto con el Centro de Asistencia más
cercano y no utilizar el horno hasta que se haya
reparado.
CRISTAL INTERIOR DE LA PUERTA DEL HORNO
Una prerrogativa de nuestros hornos es que se puede
quitar fácilmente el cristal interior de la puerta del
horno para limpiarlo perfectamente, sin necesidad de
personal especializado.
Es su ciente abrir la puerta del horno y sacar el
soporte al que está jado el cristal (véase la g. 7).
¡ATENCIÓN!! Esta operación puede ser hecha
también con la puerta montada sobre el aparato,
pero en este caso, tener cuidado que con la puerta
horizontal, cuando se saca el cristal, la fuerza de
las bisagras puede hacer que se cierre de golpe
la puerta.
3. INSTRUCCIONES PARA EL USUARIO

17
461306975 (RS-000)
C
V
1
2
8
9
ES
REJILLAS LATERALES DEL HORNO ( g. 8)
Para una perfecta limpieza de las rejillas laterales del
horno, éstas se pueden extraer de la siguiente manera:
• Hacer presión con un dedo sobre la última rejilla,
para liberarla del perno de sujeción (A).
• Levantarla hacia arriba y extraer las rejillas.
Para montarlas, seguir las operaciones anteriores a
la inversa.
SUSTITUCIÓN DE LA LÁMPARA DEL HORNO ( g. 9)
¡ATENCIÓN! Asegúrese que el aparato esté
desconectado antes de remplazar la lampara del horno..
Si es necesario sustituir una o ambas lámparas
del horno, éstas debe poseer las siguientes
características:15 W - 230 V~ - 50 Hz - E 14 - resistente
a altas temperaturas (300°C).
Para sustituir la lámpara se deben efectuar las
siguientes operaciones:
• Extraer las rejillas laterales del horno de la manera
descrita en el párrafo precedente.
• Quitar el vidrio de protección (V) del portalámparas,
haciendo palanca con un destornillador (C) entre el
mismo y la pared interior del horno.
• Sustituir la lámpara y volver a montar todas las
piezas siguiendo las operaciones indicadas
anteriormente a la inversa.
3. INSTRUCCIONES PARA EL USUARIO
4. QUÉ HACER SI…
Algunos inconvenientes de funcionamiento pueden ser debidos a una falta de mantenimiento o a errores que
se pueden solucionar fácilmente sin que intervenga el servicio de asistencia técnica.
PROBLEMA SOLUCIÓN
El horno no funciona • Controlar que la clavija del cable de conexión esté enchufada
• Controlar que los mandos estén programados correctamente para
la cocción y que el programador o temporizador se encuentre en la
posición manual, repetir las instrucciones descritas en el manual.
• Controlar los interruptores de seguridad de la instalación eléctrica.
Si la avería se encuentra en la instalación eléctrica, ponerse en
contacto con un electricista
Durante el uso no se enciende el
testigo del termostato
• Girar el termostato hasta una temperatura superior.
• Girar el selector hasta otra función.
No se enciende la luz interior del
horno • Girar el selector hasta otra función.
• Controlar que la lámpara del horno esté bien enroscada
• Adquirir en uno de nuestros centros de asistencia una lámpara
para altas temperaturas y montarla según las instrucciones
indicadas en la pág. 17.

461306975 (RS-000)
18
40
570
570
550
550
A
A
560
560
560
597
595
540
10
ES 5. CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS
DIMENSIONES MÍNIMAS DEL HUECO PARA EMPOTRAR ( g. 10)
ALTURA
mm
ANCHURA
mm
PROFUNDIDAD
mm
VOLUMEN
dm3
570 560 550 51
COMPONENTES ELÉCTRICOS
Descripción Datos nominales
resistencia inferior del horno
resistencia superior del horno-grill
resistencia posterior del horno
resistencia del grill
lámpara del horno
ventilador tangencial
motoventilador
cable de alimentación
170 + 800 W
800+1800 W
2000 W
1800 W
15 W - E 14 - T 300
18..22 W
25..29 W
H05 RR-F 3 x 1.5 mm
2

19
461306975 (RS-000)
VV
11
ES6. INSTRUCCIONES PARA EL INSTALADOR
INFORMACIÓN TÉCNICA
La instalación y el mantenimiento descritos
en este párrafo han de ser efectuados
exclusivamente por personal cuali cado.
El fabricante declina cualquier responsabilidad
por los eventuales daños personales o
materiales,debidos a una instalación incorrecta
del aparato.
DESEPAQUE DE SU ESTUFA
• Tras desembalar el aparato y los diferentes
componentes sueltos, hay que comprobar que
estén en perfectas condiciones. En caso de duda,
no utilizar el aparato y consultar con el Centro de
asistencia.
• Algunos componentes se han montado en el
aparato protegidos con un revestimiento de plástico.
que se ha de quitar antes de utilizar el aparato. Se
aconseja cortar los bordes del revestimiento con
un cúter o con una aguja.
• No usar la manija de la puerta del horno para
levantar o arrastrar el aparato.
No dejar los elementos del embalaje (cartón,
bolsas de plástico, poliestireno, clavos, etc.) al
alcance de niños p55-ya que son peligrosos.
Para una correcta protección del medio ambiente,
todos los materiales de embalaje utilizados
son ecológicos y reciclables. Las piezas de
madera no han sido tratadas químicamente. Los
cartones están producidos con el 80% - 100% de
papel reciclado. Las bolsas de plástico son de
polietileno (PE), las cintas de polipropileno (PP) y
el material de relleno es de poliestirol expandido
(PS) sin cloro uorocarburos. Mediante el
tratamiento y la reutilización, las materias
primas se pueden ahorrar y los volúmenes de
los desechos se pueden reducir. El embalaje,
para su reutilización, se puede llevar a la tienda
donde se ha comprado
ADVERTENCIAS
• Las paredes adyacentes y circundantes el
aparato deben resistir una sobretemperatura de
70 K.
• El adhesivo que une la lámina de plástico al
mueble ha de resistir temperaturas superiores
a 150°C para evitar que el revestimiento se
despegue.
CÓMO SE EMPOTRA Y SE FIJA EL HORNO
El horno puede empotrarse en un mueble de columna
o en un mueble base, haciendo una abertura para
empotrar como indica la g. 10.
Con el n de asegurar la ventilación del aparato,
elimine la pared posterior del mueble base o haga
la abertura (A) como indi-ca la g. 10.
Introduzca el horno en la abertura del mueble y fíjelo
con los tornillos correspondientes (V) ( g. 11).
El horno tiene que apoyar sobre una super cie
que soporte el peso del horno, pues la jación
con los tornillos sirve solo para evitar que salga
del mueble.

461306975 (RS-000)
20
S
Q
A
T
P
12
12
13
ES
CONEXIÓN ELÉCTRICA
La conexión eléctrica se p56-ha de efectuar en
conformidad con las normativas y disposiciones
legales en vigor.
Antes de efectuar la conexión, asegurarse de que:
• La tensión eléctrica del aparato y de las tomas de
corriente sean adecuadas a la potencia máxima del
aparato (véase la etiqueta de señalización colocada
en la parte lateral del mismo y en correspondiente
manual).
• La toma de corriente o el aparato posean una
conexión a tierra correcta según las normativas
y disposiciones legales actualmente en vigor. El
fabricante declina toda responsabilidad por el
incumplimiento de dichas disposiciones.
• La toma o el interruptor omnipolar usados deben
estar cerca del aparato instalado.
Cuando la conexión a la red de alimentación se
efectúa mediante toma de corriente
• Si el cable de alimentación no posee un enchufe
normalizado, conectarle uno adecuado la carga
indicada en la etiqueta de identi cación. Conectar
los cables respetando las indicaciones siguientes
y teniendo presente que el conductor de tierra p56-ha
de ser más largo que los conductores de fase:
letra L (fase) = cable de color marrón
letra N (neutro) = cable de color azul
simbolo (tierra) = cable de color verde-amarillo
• El cable de alimentación p56-ha de colocarse de
manera que en ningún punto pueda alcanzar nunca
una temperatura superior a 75°C.
• No utilizar reducciones, adaptadores o desviaciones
para la conexión porque pueden provocar falsos
contactos que, a su vez, pueden ocasionar
peligrosos recalentamientos
Cuando la conexión se efectúa directamente a la
red de eléctrica:
• Instalar, entre el aparato y la red, un interruptor
omnipolar, adecuado para la carga del aparato,
con abertura mínima entre sus contactos de 3 mm
Se recuerda que el cable de tierra no tiene que ser
interrumpido por el interruptor
MANTENIMIENTO
Antes de efectuar cualquier operación de
mantenimiento o sustitución, desconectar el
aparato de la red eléctrica.
SUSTITUCIÓN DE LOS COMPONENTES ELÉCTRICOS
• Para sustituir la lámpara del horno, véanse las
instrucciones en la pág. 17.
• Para acceder a los otros componentes eléctricos,
es indispensable extraer el horno de su sede tras
desenroscar los tornillos (V) ( g. 11).
Con la simple extracción del horno se puede intervenir
directamente en la regleta de conexiones (T) ( g. 12).
• Si se sustituye el cable de alimentación, mantener
el conductor de tierra más largo con respeto a
los conductores de fase. Respetar, además, las
advertencias indicadas en el párrafo “CONEXIÓN
ELÉCTRICA”.
• Quitar la protección posterior (Q) para acceder al
motorreductor, a las resistencias, al limitador de
temperatura y al portalámparas ( g. 12).
• Para cambiar el portalámpara (P), quite la protección
(A) y la parte lateral, luego empuje con un destornillador
las dos lengüetas de bloqueo (véase la g. 13) y saque
el portalámpara hacia dentro del horno.
• Para sustituir el termostato, el conmutador, el
programador y los testigos, quitar la caja de protección
(S) ( g. 12). Quitar los mandos y, luego, desenroscar
los tornillos inferiores para liberar los componentes
que se deben cambiar.
6. INSTRUCCIONES PARA EL INSTALADOR

3
461306975 (RS-000)
FR
1. AVERTISSEMENTS ET PRECAUTIONS D’UTILISATION 4-5
2. DESCRIPTION DE L’APPAREIL 6-9
3. INSTRUCTIONS POUR L’UTILISATEUR 10-17
4. QUE FAIRE EN CAS DE PANNE 17
5. CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES 18
6. INSTRUCTIONS POUR L’INSTALLATEUR 19-20
SERVICE APRÈS-VENTE TECHNIQUE ET PIÈCES DE RECHANGE
Avant de quitter l’usine, cet appareil a été soumis à des essais et mises au point par un personnel expérimenté
et spécialisé, de façon à pouvoir obtenir des résultats optimaux en termes de fonctionnement.
Toute réparation ou mise au point qui devait se révéler nécessaire par la suite, devra être effectuée avec
le plus grand soin et en faisant extrêmement attention par un personnel quali é.
Pour cette raison, nous vous recommandons de vous adresser toujours à notre Service Après-Vente le plus
proche, en indiquant la marque, le modèle, le numéro de série de l’appareil que vous possédez ainsi que
le type d’inconvénient qui a été constaté. Les données correspondantes sont estampillées sur l’étiquette de
signalisation, appliquée sur la partie latérale de l’appareil et insérée dans le manuel.
REMARQUE: appliquer l’étiquette dans l’espace ci-dessous, de façon à avoir toujours à la portée de la
main les données en question.
Ces informations permettent au technicien du service après-vente de s’équiper des pièces de rechange
appropriées et de garantir, par conséquent, une intervention rapide et spéci que.
Les pièces de rechange originales et les accessoires fournis sur demande se trouvent uniquement auprès des
Centres de notre Service Après-Vente Technique ou chez les revendeurs autorisés.
ESPACE RÉSERVÉ À L’APPLICATION DE L’ÉTIQUETTE DE SIGNALISATION
SOMMAIRE

461306975 (RS-000)
4
FR
Cet appareil a été conçu et réalisé conformément aux normes européennes EN 60 335-1 et EN 60 335-2-6
et aux amendements correspondants.
Cet appareil est conforme aux prescriptions des Directives Européennes mentionnées ci-dessous:
• CE 2006/95, relatives à la sécurité électrique (BT).
• CEE 89/336 + 92/31 + 93/68, relatives à la compatibilité électromagnétique (EMC)
et sur son étiquette de signalisation ainsi que sur son emballage est reporté le symbole .
Les accessoires du four pouvant entrer en contact avec les aliments sont réalisés avec des matériaux
conformes aux prescriptions de la directive CEE 89/109 du 21/12/88.
Ce produit est conforme à la Directive EU 2002/96/EC.
Le logo « poubelle barrée » gurant sur l’appareil indique qu’au terme de son cycle de vie, cet appareil
doit être, non seulement traité séparément des déchets domestiques, mais aussi remis à un centre de
récupération pour équipements électriques et électroniques ou bien au revendeur lors de l’achat d’un
appareil neuf équivalent.
Une fois l’appareil au terme de son cycle de vie, l’utilisateur est tenu de le remettre aux structures de
récupération prévues à cet effet, sous peine des sanctions prévues par la législation en vigueur en
matière de déchets.
Une collecte sélective adéquate permettant d’envoyer l’équipement éliminé au recyclage, au traitement
et à l’élimination compatible sur le plan environnemental contribue à éviter de possibles effets négatifs
sur l’environnement et la santé et facilite le recyclage des matériaux dont le produit est constitué.
Pour plus de détails quant aux systèmes de récupération disponibles, s’adresser au service local chargé
de l’élimination des déchets ou au magasin où l’équipement a été acheté.
Les producteurs et les importateurs respecteront leurs obligations en vue du recyclage, du traitement
et de l’élimination compatible sur le plan environnemental aussi bien directement qu’en participant à un
système collectif.
1. AVERTISSEMENTS ET PRECAUTIONS D’UTILISATION

5
461306975 (RS-000)
FR
Vous venez d’acheter l’un de nos produit et nous vous
en remercions vivement. Nous sommes certains que ce
nouvel appareil, moderne, fonctionnel et pratique, réalisé
en adoptant des matériaux de première qualité, sera en
mesure de vous satisfaire pleinement.
L’emploi de ce nouvel appareil est très aisé; toutefois,
avant de l’installer et de le faire fonctionner, il est
important que vous lisiez attentivement le présent
manuel, qui vous fournira les indications concernant la
sécurité pour l’installation, l’emploi et l’entretien du four.
Conservez avec soin le présent manuel a n de pouvoir le
consulter ultérieurement.
Le Constructeur se réserve le droit d’apporter à ses
produits toutes les modi cations qu’il jugera nécessaires
ou utiles, et cela même dans l’intérêt de l’utilisateur,
sans pour autant porter préjudice aux caractéristiques
essentielles de fonctionnalité et de sécurité.
Le Constructeur ne répond pas des éventuelles
inexactitudes contenues dans le présent manuel,
imputables à des erreurs d’impression ou de
transcription.
REMARQUE: les représentations graphiques des
gures contenues dans le présent manuel sont reportées
uniquement à titre indicatif.
• L’installation et les opérations concernant
l’entretien (partie “6. INSTRUCTIONS POUR
L’INSTALLATEUR”) doivent être effectuées
exclusivement par un personnel quali é.
• Cet appareil doit être destiné uniquement à l’emploi
pour lequel il a été conçu, c’est-à-dire la cuisson de
type domestique. Tout autre type d’emploi doit être
considéré comme étant impropre et, par conséquent,
dangereux.
• Le constructeur ne peut pas être considéré responsable
en cas de dommage matériel (aux choses) ou moral (aux
personnes) dû à une mauvaise installation, à un entretien
incorrect ou bien à un emploi erroné de l’appareil.
• Après avoir enlevé l’emballage extérieur et les
emballages internes des différentes parties mobiles, il
faut s’assurer que l’appareil soit en parfait état. En cas
de doutes, il ne faut pas utiliser l’appareil et s’adresser
à un personnel quali é.
• Les éléments qui constituent l’emballage (carton, sacs,
polystyrène expansé, clous, etc.) ne doivent pas être
laissés à la portée des enfants, car ils représentent
une source de danger potentiel. A n de garantir un
plein respect de l’environnement, tous les matériaux
d’emballage utilisés sont écologiques et recyclables.
• La sûreté électrique de cet appareil est assurée
uniquement lorsque le four est branché correctement
à une installation électrique avec mise à la terre,
conformément aux prescriptions prévues par
les normes concernant la sécurité électrique. Le
constructeur décline toute responsabilité en cas
de non respect desdites normes. En cas de doute,
demander un contrôle approfondi de l’installation en
vous adressant à un personnel quali é.
• Avant de connecter l’appareil, s’assurer que les
données reportées sur la plaquette apposée sur le
four correspondent à celle du réseau de distribution
électrique (voir partie “5. CARACTÉRISTIQUES
TECHNIQUES”).
L’emploi de tout appareil électrique comporte le
respect de certaines règles fondamentales:
# Ne pas toucher l’appareil avec les mais mouillées ou
humides.
# Ne pas utiliser l’appareil lorsque l’on est les pieds nus.
# Ne pas tirer le câble d’alimentation pour débrancher la
che de la prise de courant.
# Ne pas laisser l’appareil exposé aux agents
atmosphériques (pluie, soleil, etc.).
# Ne pas permettre que l’appareil soit utilisé par des
enfants ou par des incapables, sans surveillance.
• Avant d’utiliser l’appareil pour la première fois, il est
opportun de le laisser chauffer à vide avec la porte
fermée, à la température maximum pendant deux
heures environ, a n d’éliminer l’odeur caractéristique
dégagée par l’isolation en laine de verre. Aérer la pièce
dans laquelle le four est installé, pendant toute la durée
de cette opération.
• Pendant et après l’emploi, il est possible que le verre
de la porte du four et les parties accessibles soient très
chauds; par conséquent, il ne faut pas que les enfants
approchent du four.
• Nettoyer périodiquement et soigneusement l’appareil.
Les résidus d’ aliments sont susceptibles de provoquer
des risques d’incendie.
• Éviter d’utiliser le four lorsqu’il est éteint pour entreposer
des aliments ou des récipients car, en cas de mise
en fonction involontaire, cela pourrait provoquer des
dommages ou des accidents.
• Si l’on utilise une prise de courant à proximité
de l’appareil, il faut s’assurer que les câbles des
électroménagers utilisés ne soient pas en contact
avec le four et qu’ils se trouvent suf samment loin des
parties chaudes de celui-ci.
• Après avoir utilisé l’appareil, s’assurer que toutes les
commandes soient sur la position éteint ou fermé.
• Avant d’effectuer toute opération de nettoyage
ou d’entretien, débrancher l’appareil du réseau
d’alimentation électrique.
• En cas de panne et/ou de mauvais fonctionnement,
éteindre l’appareil et débrancher ce dernier du réseau
électrique, évitant d’effectuer toute intervention. Les
interventions de réparation ou de mise au point doivent
être effectuées avec le plus grand soin et en faisant
extrêmement attention, par un personnel quali é.
Pour cette raison, nous recommandons de s’adresser
toujours au Centre de notre Service Après-vente le plus
proche, en indiquant le type d’inconvénient constaté et
le modèle de l’appareil que vous possédez.
1. AVERTISSEMENTS ET PRECAUTIONS D’UTILISATION

461306975 (RS-000)
10
1
2
3
4
5
6
A
B
C
4
1
2
3
1
2
3
4
5
HU 3. HASZNÁLATI UTASÍTÁSOK
ÁLTALÁNOS
A mi multifunkciós (6 - 8 funkció) elektromos sütőink
lehetővé teszik a különböző sütési igényeknek
legmegfelelőbb felmelegedési típust.
A sütő túlmelegedésének elkerülése végett a készülék
el van látva egy biztonsági termosztáttal, mely
működésbe lép, amikor meghibásodik a fő termosztát.
Ebben az esetben a készülék az elektromos hálózatról
ideiglenesen lekapcsolódik: ne próbálja meg egyedül
kijavítani, hanem kapcsolja ki a készüléket,
és forduljon a legközelebbi szervizszolgálati
központhoz.
Ezenkívül a készülék rendelkezik hűtő, vagy
tangenciális ventilátorral, melynek az a feladata,
hogy hűtse a kezelőgombok panelját, a szabályozó
gombokat, a sütő ajtajának a fogantyúját, és az
elektromos alkatrészeket.
A sütő rendelkezhet rögzített (1. ábra), vagy
teleszkópos sínekkel (2. ábra), amelyekre el lehet
helyezni a lent említett kiegészítőket, melyeknek
választéka típusról típusra változik (3. ábra):
• sütőrács (A)
• sütőtepsi vagy cseppgyűjtő tálca (B)
• pizza vagy sütemény sütő tepsi (C)
A sütő legjobb kihasználásának és a sütőrács (A)
helyes elhelyezésének érdekében tanulmányozza a
15. oldalon található sütési táblázatokat.
A készülék «push-push» gombokkal van ellátva.
A sütő használatához a gombokat ki kell emelni úgy,
hogy benyomjuk azokat (lásd 4. ábra).
A sütő használata során meg kell győződni arról,
hogy a gombok az előlaphoz képest kijjebb
legyenek, hogy a túlhevülés ne következzék be.

11
461306975 (RS-000)
HU
MEGJEGYZÉSEK A BIZTONSÁGRÓL
• Ne hagyja a sütőt őrizetlenül sütés közben. Ellenőrizze, hogy a gyermekek ne játsszanak a
készülékkel.
• A sütő ajtajának kinyitásához mindig a központi részen fogja meg a fogantyút. Ne gyakoroljon az
ajtóra túlzott nyomást, mikor nyitva van.
• Ne aggódjon, ha sütés közben víz csapódik le a sütő ajtajára és a sütő belső falaira. Ez nem befolyásolja
a sütő működését.
• Amikor kinyílik a sütő ajtaja, vigyázzon a kiáramló forró gőz miatt.
• Használat közben a készülék nagyon felmelegszik. Ügyeljen arra, hogy ne érintse meg a sütő belsejében
a fűtőelemeket. Használjon konyhakesztyűt az edények sütőbe helyezéséhez, illetve kivételükhöz.
• Amikor kiveszi vagy behelyezi az ételeket a sütőbe, győződjön meg arról, hogy az ízesítőszerek ne
essenek le nagy mennyiségben a sütő aljára (ha az olaj vagy zsír túlhevül, könnyen meggyullad).
• Használjon a termosztát szabályozó gomb által jelzett hőmérsékleteknek ellenálló edényeket.
• Sütés közben, hogy elkerülje a negatív eredményeket, erőteljesen ajánljuk, hogy ne fedje le a sütő alját
vagy a rácsokat alufóliával vagy egyéb anyagokkal. Az edényeket, sütõformákat mindig a sütõrácsra
kell helyezni
• Mindig a sütőtepsit használja a grillezés közben a húsokból kifolyó lé gyűjtéséhez, ahogy azt a
„GYAKORLATI SÜTÉSI TANÁCSOK” szakasz leírja.
• Miután a készüléket használta, ellenőrizze, hogy az összes kezelőgomb kikapcsolt vagy zárt állásban
legyen.
• FIGYELEM!!!! A használat alatt és utána a sütő ajtajának üvege, és a hozzáférhető részek nagyon fel
lehetnek forrósodva, ezért távol kell tartani a gyermekeket a készüléktől.
FONTOS!!! A sütő és a grill használata közben a sütő ajtajának zárva kell lennie.
MIT TEGYÜNK A BEÜZEMELÉSNÉL
Ellenőrizze, hogy a sütés programozó, ha van, kézi állásban legyen, majd abból a célból, hogy megszüntesse
a jellegzetes szagot, melyet az üveggyapot szigetelés okoz, üresen, zárt ajtóval melegítse fel a sütőt a maximáli
hőmérsékletre körülbelül két óra hosszat.
Az egész művelet alatt ne tartózkodjon a szobában, és szellőztessen. Amikor letelt az idő, hagyja lehűlni
készüléket, és tisztítsa ki a belsejét melegvízzel és enyhe tisztítószerrel. Használat előtt mossa el az összes
kiegészítő tartozékot (rács, tepsi, sütőtepsi, nyárs,...).
Mielőtt elvégzi a tisztítást, kapcsolja le a készüléket az elektromos hálózatról.
3. HASZNÁLATI UTASÍTÁSOK

461306975 (RS-000)
12
5
HU 3. HASZNÁLATI UTASÍTÁSOK
A MULTIFUNKCIONÁLIS SÜTŐ HASZNÁLATA
FELENGEDÉS SZOBAHŐMÉRSÉKLETEN
Forgassa el a választó gombot (B) a szimbólumra, majd helyezze be a felengedni szánt élelmiszert a
sütőbe. A kiolvadáshoz szükséges idő az élelmiszer mennyiségétől és fajtájától függ. Ennek a funkciónak
kiválasztásakor rendszerint csak a ventilátor kapcsolódik be, mely keringésbe hozza a levegőt, mely körbeves
a fagyasztott élelmiszereket, és nagyon lassan olvasztja fel őket. Különösképpen ajánlott gyümölcsökhöz é
édességekhez.
HAGYOMÁNYOS SÜTÉS
Forgassa el a választó gombot (B) a szimbólumra, és állítsa be a termosztát szabályozó gombját (A) a kívánt
hőmérsékletre. Ha előmelegítés történik, várja meg, míg a termosztát sárga jelzőfénye kialszik, mielőtt behely
az élelmiszereket. Ennek a funkciónak a kiválasztásakor bekapcsolódik a felső és alsó fűtőelem, melyek felül
és alulról osztják el a hőt az élelmiszereken. Ez a sütési mód alkalmas bármilyen fajta élelmiszerhez (hús, h
kenyér, pizza, sütemények...).
MESTERSÉGES HAGYOMÁNYOS SÜTÉS
Forgassa el a választó gombot (B) a szimbólumra, és állítsa be a termosztát szabályozó gombját (A) a
kívánt hőmérsékletre. Ha előmelegítés történik, várja meg, míg a termosztát sárga jelzőfénye kialszik, miel
behelyezi az élelmiszereket. Ennek a funkciónak a kiválasztásakor bekapcsolódik a felső és alsó fűtőelem, és
kisugárzott hőt a ventilátor osztja szét.. Ez a sütési mód különösen ajánlott gyors, és különböző szinteken törté
egyidejű sütéshez. sütéshez (5. ábra).
MELEG LEVEGÕS OLVASZTÁS ÉS MELEGÍTÉS (sütők csak 8 funkcióval)
Forgassa el a választó gombot (B) a szimbólumra, és állítsa be a termosztát szabályozó gombját (A) a
kívánt hőmérsékletre.
Ezt a funkciót kiválasztva az alsó fûtõelem kapcsolódik be, és a keletkezett hõt a ventilátor teríti. Ez a sütésm
különösen alkalmas olvasztásra és a már elkészített ételek felmelegítésére.

13
461306975 (RS-000)
G
V
6
HU
SÜTÉS MESTERSÉGES LÉGKEVERÉSSEL HÁTULSÓ FŰTŐELEMMEL
(sütők csak 8 funkcióval)
Forgassa el a választó gombot (B) a szimbólumra, és állítsa be a termosztát szabályozó gombját (A) a
kívánt hőmérsékletre. Ha előmelegítés történik, várja meg, míg a termosztát sárga jelzőfénye kialszik, miel
behelyezi az élelmiszereket.
Ennek a funkciónak a kiválasztásakor bekapcsolódik a hátulsó fűtőelem, és a termelt hőt a ventilátor keringés
hozza. Ezért a hő gyorsan és egyenletesen eléri a sütő üreget, lehetővé téve azt, hogy egyidejűleg több, más-
más szinten elhelyezett élelmiszer süljön (5. ábra). Ez a sütési mód különösen megfelel általában a süteménye
sütéséhez.
GRILLEZÉS
Forgassa el a választó gombot (B) a szimbólumra, és állítsa be a termosztát szabályozó gombját (A)
a kívánt hőmérsékletre. Ennek a funkciónak a kiválasztásakor bekapcsolódik a felső középső fűtőelem, me
közvetlenül az élelmiszerekre osztja szét a hőt (6. ábra). A grillezésen kívül fel lehet használni a már megsü
élelmiszerek enyhe megpirítására is.
Mindig a sütőtepsit használja a kifolyó lé gyűjtéséhez, ahogy azt leírja a „GYAKORLATI SÜTÉSI
TANÁCSOK” szakasz.
GRILLEZÉS MESTERSÉGES LÉGKEVERÉSSEL (az összes sütő 6-8-10 funkcióval)
Forgassa el a választó gombot (B) a szimbólumra, és állítsa be a termosztát szabályozó gombját (A)
a kívánt hőmérsékletre. Ennek a funkciónak a kiválasztásakor bekapcsolódik a felső középső fűtőelem, és
kisugárzott hőt a ventilátor osztja szét. Ez a sütési mód különösképpen alkalmas a felső fűtőelem közvetle
kisugárzásának enyhítésére alacsonyabb sütési hőmérsékletek használatával, lehetővé téve az egyenletes és
ropogós pirítást. Ideális a sültekhez és csirkéhez.
Mindig a sütőtepsit használja a kifolyó lé gyűjtéséhez, ahogy azt leírja a „GYAKORLATI SÜTÉSI
TANÁCSOK” szakasz.
3. HASZNÁLATI UTASÍTÁSOK

15
461306975 (RS-000)
HU
3. HASZNÁLATI UTASÍTÁSOK
SÜTŐBEN VALÓ SÜTÉSI TÁBLÁZAT
ÉLELMISZEREK Tömeg
kg
Tepsik
vagy
forma
Szint száma
alulról
TERMÉSZETES
LÉGKEVERÉSŰ SÜTŐ
MESTERSÉGES LÉGKEVERÉSŰ
SÜTŐ (ventilátor segítségével)
5 sínnel 6 sínnel Hőmérséklet
°C
Sütési idők
percekben Hőmérséklet °C Sütési idők
percekben
HÚSOK
Borjúsült
Sertéssült
Roastbeef
Bárány
1
1
1,15
2
1
1
1
1
2
2
1 vagy 2
1 vagy 2
2. vagy 3.
2. vagy 3.
1. vagy 2.
1. vagy 2.
200-220
200-220
220
230
100-90
120-100
60
165
200-220
200-220
=
=
100-90
120-100
=
=
SZÁRNYASOK
Sültcsirke
Sült pulyka
Kacsasült
1
6
1,5
1
1
1
2
2
2
2. vagy 3.
2. vagy 3.
2. vagy 3.
200-220
220
=
100-90
150
=
=
=
200-220
=
=
150-120
HALAK
Sült hal
Sóban sült tengeri fogas
1
0,6
1,15
1
1
1
2
1 vagy 2
1 vagy 2
2. vagy 3.
1. vagy 2.
1. vagy 2.
200
220
220
30-35
30
45
=
=
=
=
=
=
PIZZA 1
1 x 2 1
2 2
1 és 3 3
1 és 4 225-Max
=25-30
=200-220
220 25-35
20
KENYÉR 1 1 2 2. vagy 3. 200-220 27-20 = =
SÜTEMÉNYEK
Kekszek
Kekszek
Kókuszos kekszek
Citromos kekszek
Muffi ns
Édes zsemlék „buns”
Édes zsemlék „buns”
1
2
2
2
2
1
2
2
1 és3
1 és 3
1 és 3
1 és 3
2
1 és 3
3
1. és 4.
1. és 4.
1. és 4.
1. és 4.
3.
1. és 4
180
=
=
=
180
225
=
20-25
=
=
=
30-35
18
=
190
170-190
170-190
170-190
160-170
=
200
15
18-15
25-20
27-23
30-25
=
16
TORTÁK
Paradicsom torta
Almatorta
Lekváros rácsos torta
Lekváros rácsos torta
Rétes
Sós torta
0,8
=
=
=
=
=
1
1
1
2
2 vagy 3
2 vagy 3
2
2
2
1 és 3
1
1
3.
3.
3.
1. és 4.
1
1
190
190
=
=
180-190
=
52
60
=
=
60-50
=
190
=
190
175-190
=
200-210
45
=
45
50-40
=
55-45
A táblázatokban szereplő értékek (hőmérsékletek és sütési idők) tájékoztató jellegűek, és a különféle konyhaművészeti
szokások alapján változhatnak.
GRILLSÜTÉSI TÁBLÁZAT
ÉLELMISZEREK Tömeg
kg
Szint száma
alulról TERMÉSZETES LÉGKEVERÉSŰ SÜTŐ
MESTERSÉGES LÉGKEVERÉSŰ SÜTŐ
(ventilátor segítségével)
5 sínnel 6 sínnel Hőmérséklet
°C
Sütési idők percekben Hőmérséklet
°C
Sütési idők percekben
1. oldal 2. oldal 1. oldal 2. oldal
HÚSOK
Oldalas
Marhaszelet
Csirke (félbevágva)
0,50
0,15
1
4. vagy 5
4. vagy 5
3. vagy 4
5. vagy 6
5. vagy 6
4. vagy 5
225-Max.
200-225
225
12-15
5
20
12-15
5
20
200
=
=
15
=
=
10
=
=
HALAK
Pisztráng
Tengeri fogas
Nyelvhal
0,42
0,40
0.20
4.
4. vagy 5
4. vagy 5
5.
5. vagy 6
5. vagy 6
=
=
=
=
=
=
=
=
=
200
200
200
10
10-12
8-9
10
10-12
8-9
A táblázatokban szereplő értékek (hőmérsékletek és sütési idők) tájékoztató jellegűek, és a különféle konyhaművészeti
szokások alapján változhatnak. Különösképpen, a húsok grillezésénél ezek az értékek nagymértékben függenek a hús
vastagságától és az egyéni ízléstől.

461306975 (RS-000)
16
7
HU 3. HASZNÁLATI UTASÍTÁSOK
TISZTÍTÁS ÉS KARBANTARTÁS
• Bármilyen karbantartási vagy tisztítási munkát
kíván végezni, kapcsolja le a berendezést az
elektromos hálózatról.
• Gőzzel ne tisztítsa ezt a berendezést.
• Ne mossa le a berendezés részeit, ha még
melegek
• Soha ne használjon karcoló hatású porokat,
szivacsokat, vagy maró hatású spray
anyagokat.
• Ne hagyja, hogy ecet, kávé, sós víz vagy
citrom, illetve paradicsomlé maradjon a
felületeken.
ÜLSŐ RÉSZEK
A sütő borításának összes részét (rozsdamentes acél,
oldalsó panelek, üvegajtó) gyakran tisztítani kell enyhe
tisztítószerrel és kevés vízzel, majd pedig le kell törölni
egy puha ronggyal.
Ne használjon durva vagy karcoló hatású anyagokat
vagy éles fém kaparókat a sütő üvegajtajának
tisztításához, mivel az üveg karcolódását, illetve
betörését okozhatják.
A festett vagy rozsdamentes acél felületeken ne
használjon aromás vagy alifás oldószereket a foltok
vagy tapadós címkék eltávolításához.
A SÜTŐ BELSŐ RÉSZEI
Ajánlatos a sütőt minden használat után
tisztítani, hogy eltűnjenek a sütés, a zsír vagy
a cukor maradványai, amelyek a további
sütések során megéghetnek és eltávolíthatatlan
foltokat, lerakódásokat és kellemetlen szagokat
okozhatnak. A tisztítást mindig langyos sütővel
szappanos vízzel végezzük, és ügyeljünk arra, hogy
a falakat tökéletesen öblítsük le és szárítsuk meg.
Mossuk el mindig a felhasznált kiegészítőket is.
Ne spriccelje le vagy ne mossa le az elektromos
ellenállásokat vagy a termosztát gömbjét savas
alapú tisztítószerrel (ellenőrizze a tájékoztató
címkét az Ön által használt terméken). A gyártót
nem lehet felelősnek tekinteni a helytelen
tisztításból eredő esetleges károkért.
A SÜTŐ ELEJÉNEK TÖMÍTÉSE
A sütő elejének tömítése szigetelési funkciót biztosít,
így garantálja a sütő helyes működését. Tanácsoljuk,
hogy:
• úgy tisztítsa meg, hogy elkerüli karcolást okozó
tárgyak vagy tisztítószerek használatát.
• időnként ellenőrizze állapotát.
Ha a tömítés kemény lett vagy károsodott,
forduljon a legközelebbi szervizszolgálati
központhoz, és kerülje el a sütő használatát,
amíg meg nem javítják.
ÜTŐAJTÓ BELSŐ ÜVEG
Sütőink sajátságos tulajdonsága az, hogy könnyen,
szakképzett személy segítsége nélkül el lehet
távolítani a sütőajtó belső üvegét a tökéletes tisztítás
céljából. Elegendő kinyitni a sütő ajtaját, és kiemelni a
tartót, melyre az üveg rögzítve van (lásd 7. ábra).
FIGYELEM!! Függőleges ajtó mellett, amikor az
üveget kihúzzuk, a csuklópánt az ajtót hirtelen
beránthatja.

17
461306975 (RS-000)
C
V
1
2
8
9
HU3. HASZNÁLATI UTASÍTÁSOK
SÜTŐ OLDALSÓ RÁCSOK (8. ábra)
A sütő oldalsó rácsinak tökéletesebb tisztítása végett
ezeket el lehet távolítani, a következő műveletsor
szerint:
• Egy ujjal gyakoroljon nyomást az utolsó sínre, hogy
kiszabadítsa a rácsot a rögzítő csapból.
• Emelje felfelé, és húzza ki a rácsokat.
A visszaszereléshez végezze el a fent leírt műveleteket
fordított sorrendben.
A SÜTŐ LÁMPÁJÁNAK CSERÉJE (9. ábra)
Figyelem!! Áramütés kockázata miatt ellenőrizze, hogy
a berendezés ki van kapcsolva, mielőtt izzót cserél.
Abban az esetben, p107-ha szükségessé válna a sütő egyik,
vagy mindkét lámpájának kicserélése, a következő
adatoknak kell megfelelniük:
15 W - 230 V~ - 50 Hz - E 14 - magas hőmérsékleteknek
ellenálló képesség (300°C).
A lámpa cseréjéhez a következő műveleteket kell
levégezni:
• Távolítsa el a sütő oldalsó rácsait, ahogy az le van
írva az előző szakaszban.
• Távolítsa el a lámpa tartó védőüvegét (V), úgy, hogy
közötte és a sütő belső fala között egy csavarhúzót
(C) emelőként használ.
• Cserélje ki a lámpát, és szerelje vissza az
alkatrészeket a fent leírt műveleteket fordított
sorrendben végrehajtva.
4. TENNIVALÓK, HA VALAMI NEM MŰKÖDIK
Néhány működésbeli probléma függhet egyszerű karbantartási műveletektől vagy feledékenységtől, és könnyen
meg lehet őket oldani a szervizszolgálat beavatkozása nélkül.
PROBLÉMA MEGOLDÁS
A sütő nem működik • Ellenőrizze, hogy a tápvezeték villásdugója be legyen dugva
• Ellenőrizze, hogy a szabályozó gombok helyesen be vannak állítva a
sütéshez, és a programozó, vagy időkapcsoló, p107-ha van, kézi állásban legyen,
majd ismételje meg a használati utasításban megjelölt műveleteket
• Ellenőrizze az elektromos berendezés biztonsági megszakítóit (biztosíték)
Ha a meghibásodás a berendezést érinti, forduljon villanyszerelőhöz.
Használat közben nem gyullad
ki újra a termosztát jelzőfénye
• Forgassa a termosztát gombját magasabb hőmérsékletre
• Fordítsa a kapcsolót egy másik funkcióra
Nem gyullad ki a sütő belső
világítása
• Fordítsa a kapcsolót egy másik funkcióra
• Ellenőrizze, hogy a sütő lámpája jól be van csavarva
• Vásároljon egy szervizszolgálati központunknál egy lámpát magas
hőmérsékletekhez, és szerelje be a 17 oldalon megadott utasítások
szerint.

461306975 (RS-000)
18
40
570
570
550
550
A
A
560
560
560
597
595
540
10
HU
A BEÉPÍTÉSI ÜREG MINIMÁLIS MÉRETEI (10. ábra)
MAGASSÁG
mm
SZÉLESSÉG
mm
MÉLYSÉG
mm
TÉRFOGAT
dm3
570 560 550 51
AZ ELEKTROMOS ALKATRÉSZEK TELJESÍTMÉNYE
Leírás Névleges adatok
sütő alsó fűtőeleme
sütő-grill felső fűtőelem
sütő hátulsó fűtőelem
grill fűtőelem
a sütő lámpája
tangenciális ventilátor
motoros szellőztetőgép
tápvezeték
170 + 800 W
800+1800 W
2000 W
1800 W
15 W - E 14 - T 300
18..22 W
25..29 W
H05 RR-F 3 x 1.5 mm2
5. MŰSZAKI JELLEMZŐK

19
461306975 (RS-000)
VV
11
HU
MŰSZAKI INFORMÁCIÓK
Az ebben a részben felsorolt szereléseket és
karbantartásokat kizárólag szakképzett személy
végezheti el.
A gyártót nem lehet felelősnek tekinteni az
esetleges dologi vagy személyi károkért, melyek
a készülék helytelen felszereléséből erednek.
• Miután eltávolította a külső csomagolást, és a
különféle mozgó részek belső csomagolását,
győződjön meg a készülék épségéről. Ha kétség
merül fel, ne használja a készüléket, hanem lépjen
érintkezésbe a legközelebbi szervizszolgálati
központtal.
• Néhány alkatrészt műanyag védőborítással van
felszerelve a készülékre. Ezt a védőborítást
feltétlenül el kell távolítani a készülék használata
előtt. Tanácsoljuk, vágja be a borítást a szélein egy
éles pengével, vagy egyszerűen egy tű hegyével.
• Soha ne használja a sütő ajtajának fogantyúját a
készülék felemeléséhez vagy húzásához.
A csomagolóanyagok (karton, zsákok, polisztirol,
szögek stb.) potenciális veszélyforrást
jelentenek, ezért tartsuk távol a gyerekektől.
A környezet tiszteletben tartása érdekében az
összes csomagolóanyag környezetbarát és
újra felhasználható (a fadarabok nincsenek
vegyszerrel kezelve). A kartonok 80%-tól 100%-
ig újrahasznosított papírból vannak. A zsákok
polietilénből (PE), a pántok polipropilénből
(PP), és a kitöltő anyag polisztirolból (PS)
van, klór- uor-karbidok nélkül. A kezelés és
az újrafelhasználás során az alapanyagokat
meg lehet takarítani, és a szemét mennyiségét
csökkenteni lehet. Az újrafelhasználás végett
a csomagolóanyagot vissza lehet vinni a
kereskedőhöz, ahol a készüléket vásárolta, vagy
egy szemétgyűjtő központba. Legyen szíves
elkérni a címet a helyi önkormányzatnál.
TANÁCSOK
• A készülékkel szomszédos és az azt körülvevő
falaknak egy 70 K túlmelegedésnek kell
ellenállnia.
• A ragasztónak, mely a réteges műanyagot
a burkolóbútorhoz ragasztja, min. 150°C
hõmérsékleteknek kell ellenállnia, hogy maga a
bevonat ne váljon le.
A SÜTŐ BEHELYEZÉSE ÉS RÖGZÍTÉSE
A sütőt be lehet illeszteni egy függőleges
burkolóbútorba,, vagy egy alap bútorba, ezeken a
beépítéshez nyílást vágva úgy, ahogy azt a 10. ábra
mutatja.
Abból a célból, hogy biztosítsa a készülék
megfelelő szellőzését, távolítsa el az alap bútor
hátulsó falát, vagy vágjon nyílást (A), ahogy az a
10. ábrán szerepel.
Helyezze be a bútor nyílásába a sütőt, és rögzítse a
megfelelő csavarokkal (V) (11. ábra).
A sütőnek egy olyan felületen kell nyugodnia,
mely megtartja a magának a sütőnek a súlyát,
mivel a csavarokkal történő rögzítés csak azért
szükséges, hogy a sütő ne jöjjön ki a bútorból.
6. UTASÍTÁSOK A BESZERELÉSHEZ

461306975 (RS-000)
20
S
Q
A
T
P
12
12
13
HU 6. UTASÍTÁSOK A BESZERELÉSHEZ
AZ ÁRAM BEKÖTÉSE
Az áram bekötését a hatályos előírásoknak és
törvényi rendelkezéseknek megfelelően kell
elvégezni.
Mielőtt elvégzi a bekötést, ellenőrizze, hogy:
• A berendezés és a csatlakozó aljzatok elektromos
teljesítménye megfelelő legyen, a teljesítmény
fel van tüntetve a sütőnek az oldalán elhelyezett
jelzőcímkéjén, és a hozzátartozó használati
utasításban.
• A csatlakozó aljzat vagy a berendezés el legyen
látva hatékony földeléssel a jelenleg hatályos
előírásoknak és törvényi rendelkezéseknek
megfelelően. A gyártó minden felelősséget elhárít
ezeknek a rendelkezéseknek a fi gyelmen kívül
hagyása esetén.
• A használt csatlakozó aljzat vagy omnipoláris
megszakító könnyen elérhető legyen a beépített
készülék mellett.
Amikor az elektromos hálózathoz csatlakoztatás
csatlakozó aljzattal történik:
• Ha nincs rajta, szereljen a tápvezetékre egy,
a jelzőcímkén szereplő terheléshez alkalmas,
szabványosított villásdugót. Kösse be a vezetékeket
ügyelve arra, hogy betartsa a lent megjelölt
megfeleléseket, és a földvezetéket hosszabbnak
tartsa a fázis vezetékekhez képest:
betű L(fázis)= barna színű vezeték
betű N(nullavezeték)= kék színű vezeték
szimbólum ( ) föld = sárgászöld színű vezeték
• A tápvezetéket úgy kell elhelyezni, hogy egyetlen
ponton se érjen el egy 75°C-os túlmelegedést.
• Ne használjon a csatlakoztatáshoz redukciókat,
adaptereket, söntöket, amennyiben hamis
érintkezéseket hozhatnak létre, az ebből eredő
veszélyes túlhevülésekkel.
Amikor a csatlakoztatás közvetlenül az elektromos
hálózathoz történik:
• Helyezzen a készülék és a hálózat közé egy
omnipoláris megszakítót, mely a készülék
terheléséhez van méretezve, az érintkezések között
3 mm minimális nyílással. Ne felejtse el, hogy a
földvezetéket nem szakíthatja meg megszakító.
KARBANTARTÁS
Mielőtt bármilyen cserét végezne, erőteljesen
ajánljuk, hogy áramtalanítsa a készüléket.
AZ ELEKTROMOS ALKATRÉSZEK CSERÉJE
• A sütő lámpájának cseréjéhez lásd 17. oldal.
• A többi elektromos alkatrészhez történő
hozzáféréshez elkerülhetetlen a sütő kivétele a
helyéről a csavarok (V) kicsavarozásával (11. ábra).
A sütő egyszerű kivételével közvetlenül beavatkozást
lehet végezni a kapcsolólécen (12. ábra).
• A tápvezeték cseréjének esetén a földvezetéket
hagyja hosszabbra a fázis vezetékekhez képest,
ezenkívül be kell tartani «AZ ÁRAM BEKÖTÉSE»
szakaszban szereplő utasításokat.
• Vegye le a hátulsó védőburkolatot (Q) ahhoz,
hogy hozzáférjen a reduktoros motorhoz, az
ellenállásokhoz, a hőmérséklet korlátozóhoz és a
lámpa tartóhoz (12. ábra).
• A lámpatok cseréjéhez (P) vegyük le a burkolatot (A)
és a oldalt, utána egy csavarhúzóval nyomjuk meg
a két blokkoló nyelvet (lásd 13. ábra) és húzzuk a
lámpatokot a sütő belseje felé.
• A termosztát, a kommutátor, a programozó és a
jelzőfények cseréjéhez vegye le a védődobozt (S)
(12. ábra). Távolítsa el a szabályozó gombokat,
majd csavarozza ki az alattuk levő csavarokat, hogy
szabaddá tegye a kicserélendő alkatrészeket.

3
461306975 (RS-000)
IT
1. NOTE IMPORTANTI E PRESCRIZIONI D’USO 4-5
2. DESCRIZIONE APPARECCHIO 6-9
3. ISTRUZIONI PER L’UTENTE 10-17
4. COSA FARE, SE QUALCOSA NON FUNZIONA 17
5. CARATTERISTICHE TECNICHE 18
6. ISTRUZIONI PER L’INSTALLATORE 19-20
ASSISTENZA TECNICA E RICAMBI
Questa apparecchiatura, prima di lasciare la fabbrica, è stata collaudata e messa a punto da personale esperto
e specializzato, in modo da dare i migliori risultati di funzionamento.
Ogni riparazione, o messa a punto che si rendesse in seguito necessaria deve essere fatta con la
massima cura ed attenzione da personale qualifi cato.
Per questo motivo raccomandiamo di rivolgerVi sempre al nostro Centro di Assistenza più vicino specifi cando
la marca, il modello, il numero di serie ed il tipo di inconveniente ed il modello di apparecchiatura in Vostro
possesso. I dati relativi sono stampigliati sull’etichetta segnaletica applicata sulla parte laterale dell’apparecchio
ed inserita nel manuale.
N.B: applicare nello spazio sottostante, tale etichetta, in modo da avere sempre a portata di mano tali
dati. Queste informazioni permettono all’assistente tecnico di munirsi degli adeguati pezzi di ricambio e garantire
di conseguenza un intervento tempestivo e mirato.
I ricambi originali e gli accessori optional si trovano solo presso i nostri Centri Assistenza Tecnica e rivenditori
autorizzati.
SPAZIO RISERVATO PER L’APPLICAZIONE DELL’ETICHETTA SEGNALETICA
INDICE

461306975 (RS-000)
4
IT 1. NOTE IMPORTANTI E PRECAUZIONI D’USO
L’apparecchio è stato progettato e costruito secondo le norme europee EN 60 335-1 e EN 60 335-2-6 più
relativi emendamenti.
L’apparecchio è conforme alle prescrizioni delle sottonotate Direttive Europee:
• CE 2006/95 relative alla sicurezza elettrica (BT).
• CEE 89/336 + 92/31 + 93/68 relative alla compatibilità elettromagnetica (EMC)
e riporta sull’etichetta segnaletica e sull’imballo il simbolo
Gli accessori del forno che possono venire a contatto con gli alimenti, sono costruiti con materiali
conformi a quanto prescritto dalla direttiva CEE 89/109 del 21/12/88.
Questo prodotto è conforme alla Direttiva EU 2002/96/EC.
Il simbolo del cestino barrato riportato sull’apparecchio indica che il prodotto, alla ne della propria vita
utile, dovendo essere trattato separatamente dai ri uti domestici, deve essere conferito in un centro di
raccolta differenziata per apparecchiature elettriche ed elettroniche oppure riconsegnato al rivenditore
al momento dell’acquisto di una nuova apparecchiatura equivalente.
L’utente è responsabile del conferimento dell’apparecchio a ne vita alle appropriate strutture di raccolta,
pena le sanzioni previste dalla vigente legislazione sui ri uti.
L’adeguata raccolta differenziata per l’avvio successivo dell’apparecchio dismesso al riciclaggio, al
trattamento e allo smaltimento ambientalmente compatibile contribuisce ad evitare possibili effetti
negativi sull’ambiente e sulla salute e favorisce il riciclo dei materiali di cui è composto il prodotto.
Per informazioni più dettagliate inerenti i sistemi di raccolta disponibili, rivolgersi al servizio locale di
smaltimento ri uti, o al negozio in cui è stato effettuato l’acquisto.
I produttori e gli importatori ottemperano alla loro responsabilità per il riciclaggio, il trattamento e lo
smaltimento ambientalmente compatibile sia direttamente sia partecipando ad un sistema collettivo

5
461306975 (RS-000)
IT
Lei ha acquistato un ns/ prodotto e sentitamente
la ringraziamo. Siamo certi che questo nuovo
apparecchio, moderno, funzionale e pratico, costruito
con materiali di primissima qualità, soddisferà nel
modo migliore le sue esigenze. L’uso di questo nuovo
apparecchio è facile, tuttavia prima di installarlo e
farlo funzionare, è importante leggere attentamente
questo libretto il quale fornisce indicazioni riguardanti
la sicurezza d’installazione, d’uso e di manutenzione.
Conservare con cura questo libretto per ogni ulteriore
consultazione.
La Casa Costruttrice si riserva di apportare ai propri
prodotti quelle modi che che ritenesse necessarie
o utili, anche nell’interesse dell’utente, senza
pregiudicare le caratteristiche essenziali di funzionalità
e di sicurezza.
Essa non risponde delle possibili inesattezze, imputabili
ad errori di stampa o di trascrizione, contenute nel
presente libretto. N.B.: la gra ca delle gure riportate
nel libretto è puramente indicativa.
• L’installazione e le manutenzioni (parte “6.
ISTRUZIONI PER L’INSTALLATORE”) devono
essere eseguite esclusivamente da personale
qualifi cato.
• L’apparecchio dovrà essere destinato solo all’uso
per il quale è stato concepito, cioè la cottura ad
uso domestico. Ogni altro uso è da considerarsi
improprio e quindi pericoloso.
• Il costruttore non può essere considerato
responsabile per eventuali danni a cose od a
persone, derivanti da una installazione o da
una manutenzione incorretta o da una errata
utilizzazione dell’apparecchio.
• Dopo aver tolto l’imballo esterno e gli imballi interni
delle varie parti mobili, assicurarsi dell’integrità
dell’apparecchio. In caso di dubbio non utilizzare
l’apparecchio e rivolgersi a personale quali cato.
• Gli elementi dell’imballaggio (cartone, sacchetti,
polistirolo espanso, chiodi...) non devono essere
lasciati alla portata dei bambini in quanto potenziali
fonti di pericolo.
In rispetto dell’ambiente, tutti i materiali d’imballaggio
usati sono ecologici e riciclabili.
• La sicurezza elettrica di questo apparecchio è
assicurata soltanto quando lo stesso è correttamente
collegato ad un buon impianto di messa a terra
come previsto dalle norme di sicurezza elettrica.
Il costruttore declina ogni responsabilità per
l’inosservanza di queste disposizioni. In caso di
dubbio richiedere un controllo accurato dell’impianto
da parte di personale quali cato.
• Prima di collegare l’apparecchio accertarsi che
i dati di targa siano rispondenti a quelli della
rete di distribuzione elettrica (vedere parte “5.
CARATTERISTICHE TECNICHE”).
L’uso di un qualsiasi apparecchio elettrico
comporta l’osservanza di alcune regole
fondamentali:
# Non toccare l’apparecchio con mani bagnate od
umide.
# Non usare l’apparecchio a piedi nudi.
# Non tirare il cavo d’alimentazione per staccare la
spina dalla prese di corrente.
# Non lasciare l’apparecchio esposto ad agenti
atmosferici (pioggia, sole...)
# Non permettere che l’apparecchio sia utilizzato da
bambini o da incapaci, senza sorveglianza.
• Prima di utilizzare l’apparecchio per la prima volta,
è opportuno riscaldarlo vuoto a porta chiusa,
alla massima temperatura per circa due ore, al
ne di espellere l’odore caratteristico prodotto
dall’isolamento di lana di vetro. Arieggiare l’ambiente
durante l’operazione.
• Durante e dopo l’uso, il cristallo della porta forno
e le parti accessibili possono essere molto calde
e pertanto è necessario tenere lontano i bambini
dall’apparecchio.
• Tenere ben pulito l’apparecchio. I residui di cibo
possono causare rischi di incendio.
• Evitare di usare il forno spento come spazio per
riporre cibi o recipienti: in caso di accensione
involontaria, questo comportamento può essere
causa di danni ed incidenti.
• Se usate una presa di corrente nelle vicinanze
dell’apparecchio, assicurarsi che i cavi degli
elettrodomestici che state usando non lo tocchino
e siano suf cientemente distanti dalle parti calde
dell’apparecchio.
• Dopo aver utilizzato l’apparecchio assicurarsi
che tutti i comandi siano in posizione di spento o
chiuso.
• Prima di effettuare qualsiasi operazione di pulizia
o manutenzione, disinserire l’apparecchio dalla rete
d’alimentazione elettrica.
• In caso di guasto e/o di cattivo funzionamento,
spegnere e disinserire l’apparecchio dalla rete
elettrica e non manometterlo. Ogni riparazione, o
messa a punto deve essere fatta con la massima
cura ed attenzione da personale quali cato. Per
questo motivo raccomandiamo di rivolgerVi al nostro
Centro di Assistenza più vicino speci cando il tipo
di inconveniente ed il modello di apparecchiatura in
Vostro possesso.
1. NOTE IMPORTANTI E PRECAUZIONI D’USO

7
461306975 (RS-000)
150
225
200
175
Max
125
100
75
50
A
0
0
B
B
IT
COMANDI
MANOPOLA TERMOSTATO (rif. A)
Ruotando in senso orario la manopola, si potrà scegliere i valori di
temperatura del forno per cuocere le vivande (tra 50°C e Max).
MANOPOLA SELETTORE “6” POSIZIONI (rif. B)
Ruotando in senso orario od antiorario la manopola, troveremo i
sottonotati simboli:
0= Forno non inserito
=
Accensione luce forno che in tutte le funzioni resta inserita
= Inserzione ventilatore
= Inserzione elementi riscaldanti superiore e inferiore
=
I
nserzione elementi riscaldanti superiore e inferiore con ventilatore
= Inserzione elemento riscaldante grill
= Inserzione elemento riscaldante grill con ventilatore
MANOPOLA SELETTORE “8” POSIZIONI (rif. B)
Ruotando in senso orario od antiorario la manopola, troveremo i
sottonotati simboli:
0 = Forno non inserito
=
Accensione luce forno che in tutte le funzioni resta inserita
= Inserzione ventilatore
= Inserzione elementi riscaldanti superiore e inferiore
=
I
nserzione elementi riscaldanti superiore e inferiore con ventilatore
= Inserzione elemento riscaldante inferiore con ventilatore
= Inserzione elemento riscaldante posteriore con ventilatore
= Inserzione elemento riscaldante grill
= Inserzione elemento riscaldante grill con ventilatore
SPIA INSERZIONE TERMOSTATO (rif. C)
Quando è accesa segnala che il forno od il grill sono in funzione. Durante
l’uso del forno si spegne quando la temperatura prescelta è raggiunta.
Durante la cottura è normale che la spia gialla si accenda e si spenga a
più riprese poiché la temperatura del forno è controllata.
SPIA INSERZIONE COMPONENTI ELETTRICI (rif. D)
Quando è accesa indica che è inserito un componente elettrico.
2. DESCRIZIONE APPARECCHIO

461306975 (RS-000)
8
E
BC A
IT 2. DESCRIZIONE APPARECCHIO
PROGRAMMATORE ELETTRONICO "TOUCH"
(rif. E)
Impostazione dell’ora
Dopo il collegamento elettrico o dopo la
mancanza di corrente sul display, lampeggiano
contemporaneamente le indicazioni "A" e “0,00” od il
tempo trascorso dal ritorno della corrente.
Tenere premuto per qualche istante
contemporaneamente i pulsanti + e - oppure soltanto
il pulsante MODE, no a quando il simbolo "A"
scompare e il simbolo di funzionamento manuale
si illumina.
L’ora può essere impostata solo quando che il puntino
sotto il simbolo lampeggia.
L’ora esatta non può essere corretta quando è in corso
un programma di funzionamento.
Se l’impostazione dell’ora viene fatta quando un
programma è stato impostato, questo si disattiva
automaticamente.
Selezione dei programma
Tenendo premuto per qualche istante il pulsante
MODE e premendolo in successione inizia la seguente
sequenza di programmi:
1. Contaminuti
L’orario scompare, il simbolo si illumina e con i
pulsanti + e – è possibile impostare il tempo.
Al termine del tempo impostato si mette in funzione
il segnale acustico ed il simbolo lampeggia.
Per tacitare il segnale e far scomparire il simbolo
tenere premere il pulsante MODE per qualche
istante.
Il funzionamento del contaminuti è indipendente da
tutti gli altri programmi di cottura.
2. Durata cottura
L’orario scompare, il simbolo "A" e la scritta “dur”
lampeggiano. Con i pulsanti + e – è possibile
impostare il tempo di cottura. Al termine del tempo
impostato si mette in funzione il segnale acustico
ed il simbolo "A" lampeggia.
Per tacitare il segnale premere il pulsante MODE.
Il forno è disinserito, per rimetterlo in funzionamento
manuale, tener premuto per qualche istante
contemporaneamente i pulsanti + e – oppure il
pulsante MODE e il simbolo riappare.
3. Fine cottura
L’orario scompare, il simbolo "A" e la scritta “End”
lampeggiano. Con i pulsanti + e – è possibile
impostare l’ora di ne cottura.
Il simbolo si spegne e appare il simbolo "A".
Il simbolo si illumina di nuovo quando ha inizio
la cottura al forno. Allo scadere del tempo di cottura,
il simbolo si spegne, il simbolo "A" lampeggia
e si mette in funzione il segnale acustico.
Per tacitare il segnale premere il pulsante MODE.
Il forno è disinserito, per rimetterlo in funzionamento
manuale, tener premuto per qualche istante
contemporaneamente i pulsanti + e – oppure il
pulsante MODE e il simbolo riappare.
Correzione/cancellazione del programma
impostato
Un qualsiasi programma impostato può essere
cancellato tenendo premuto per qualche istante
contemporaneamente i pulsanti + e –.
Il simbolo "A" scompare.
Un qualsiasi programma impostato può essere corretto
tenendo premuto per qualche istante il pulsante MODE
e poi premendolo in sequenza in base alla funzione
che di deve correggere. La correzione deve essere
eseguita mediante i pulsanti + e –.
In qualsiasi momento è possibile controllare lo stato
di avanzamento del programma impostato tenendo
premuto per qualche istante il pulsante MODE e poi
premendolo in sequenza in base alla funzione che di
deve visualizzare.

9
461306975 (RS-000)
1 2 3 4 5
F
IT
PROGRAMMATORE ELETTRONICO (rif. F)
Questo accessorio svolge le sottonotate funzioni:
- Orologio (si imposta con il tasto 2 e 3)
- Contaminuti (si imposta con il tasto 1)
- Durata di cottura (si imposta con il tasto 2)
- Fine cottura (si imposta con il tasto 3)
- Funzionamento manuale (si imposta con il tasto 2 e 3)
- Regolazione tempi indietro (si imposta con il tasto 4)
- Regolazione tempi in avanti (si imposta con il tasto 5)
Il display digitale indica sempre l’ora e può visualizzare i
tempi di durata e ne cottura o del contaminuti, premendo il
pulsante corrispondente.
N.B.: Al termine di ogni programmazione (escluso il
contaminuti) il programmatore disinserisce il forno.
Veri care al successivo utilizzo del forno, se non
si utilizza il programmatore, che quest’ultimo sia
impostato sul funzionamento manuale (vedi istruzioni
più sotto riportate).
Impostazione dell’ora (da 0,01 a 24,00 = hh,mm)
Dopo il collegamento elettrico o dopo la mancanza di
corrente sul display lampeggiano contemporaneamente
le indicazioni “A” e “0,00” od il tempo trascorso dal ritorno
della corrente.
Premere contemporaneamente i pulsanti 2 e 3 ed
impostare l’ora corrente premendo il pulsante 4 o 5.
Terminato l’impostazione il simbolo “A” si spegne e si
accende il simbolo di funzionamento manuale.
Funzionamento manuale
Automaticamenete con l’impostazione dell’ora, il
programmatore si imposta sul funzionamento manuale.
Diversamente questo può avvenire soltanto al termine
della programmazione automatica o dopo averla
cancellata premendo contemporaneamente i pulsanti 2 e
3. Il simbolo “A” scompare e il simbolo si illumina.
Contaminuti (da 0,01 a 0,59 = hh,mm)
Premere il pulsante 1 e selezionare il tempo di cottura
mediante il pulsante 4 o 5. Il simbolo si illumina.
Al termine del tempo impostato si mette in funzione il
segnale acustico ed il simbolo si spegne.
Funzionamento semiautomatico (con durata cottura
da 0,01 a 23,59 = hh,mm)
Premendo il pulsante 2 ed impostando il tempo di
durata cottura con il pulsante 4 o 5, il simbolo “A” ed il
simbolo si illuminano in permanenza. Trascorso il
tempo impostato, il simbolo si spegne, il simbolo “A”
lampeggia e si mette in funzione il segnale acustico.
Funzionamento semiautomatico (con ne cottura da
0,01 a 23,59 = hh,mm)
Premendo il pulsante 3 ed impostando il tempo di ne
cottura con il pulsante 5, il simbolo “A” ed il simbolo
si illuminano in permanenza. Trascorso il tempo impostato,
il simbolo si spegne, il simbolo “A” lampeggia e si
mette in funzione il segnale acustico.
Funzionamento automatico (con inizio cottura posticipato)
Programmare prima la durata del tempo di cottura (il
simbolo “A” ed il simbolo si illuminano) e poi la ne del
tempo di cottura (il simbolo si spegne) come descritto in
precedenza. Il simbolo si illumina di nuovo quando p117
inizio la cottura al forno. Allo scadere del tempo di cottura, il
simbolo si spegne, il simbolo “A” lampeggia e si mette
in funzione il segnale acustico.
Segnale acustico
Il segnale acustico entra in funzione al termine di una
programmazione o della funzione contaminuti ed p117-ha
durata di circa 7 minuti. Per interromperlo prima, si dovrà
premere uno dei pulsanti delle funzioni.
Inizio programma e controllo
Il programma p117-ha inizio dopo l’impostazione. In quals
momento è possibile controllare il programma impostato
premendo il pulsante corrispondente.
Correzione/cancellazione del programma impostato
Si p117-ha un errore di programmazione del funzionamen
automatico, se l’ora indicata dall’orologio è compresa tra
l’ora di inizio cottura e l’ora di ne cottura. L’errore sarà
immediatamente segnalato acusticamente e mediante
lampeggio del simbolo “A”. L’errore di impostazione
può essere corretto variando la durata od il tempo di
ne cottura. Un qualsiasi programma impostato può
essere corretto in qualsiasi momento premendo prima il
rispettivo tasto di programmazione e poi i tasti 4 o 5. La
cancellazione di un programma si effettua correggendo il
tempo impostato portandolo sul valore “0,00”. Cancellando
la durata di funzionamento si cancella automaticamente
la ne di funzionamento e viceversa. Il forno si spegne
automaticamente e il simbolo “A” lampeggia.
2. DESCRIZIONE APPARECCHIO

461306975 (RS-000)
10
1
2
3
4
5
6
A
B
C
4
1
2
3
1
2
3
4
5
IT 3. ISTRUZIONI PER L’UTENTE: USO
DESCRIZIONE GENERALE
I ns/forni elettrici multifunzione (6 - 8 funzioni)
permettono di scegliere il tipo di riscaldamento più
idoneo alle diverse esigenze di cottura.
Per evitare il surriscaldamento del forno, l’apparecchio
è dotato di un termostato di sicurezza che entra in
funzione qualora si veri chi un guasto al termostato
principale. In questo caso l’alimentazione elettrica
viene temporaneamente interrotta: non cercate di
riparare da soli il guasto ma spegnete l’apparecchio
e contattate il Centro di Assistenza più vicino.
Inoltre, l’apparecchio è dotato di un ventilatore di
raffreddamento o tangenziale che p118-ha il compito
di raffreddare il frontale comandi, le manopole, la
maniglia della porta forno ed i componenti elettrici.
Il forno può essere dotato di guide sse ( g. 1) o
telescopiche ( g. 2), sulle quali possono essere
posizionati i sottonotati accessori, ( g. 3) la cui
dotazione varia da modello a modello:
• griglia forno (A)
• leccarda o vassoio raccogligocce (B)
• teglia per pasticceria o pizza (C)
Per sfruttare al meglio le proprie prestazioni e per
un corretto posizionamento della griglia forno (A),
consultare le tabelle di cottura a pag. 15.
L’apparecchio è dotato di manopole «push-push».
Per usare il forno, è necessario estrarre le manopole
premendo sulle stesse (vedi g. 4).
Durante l’uso del forno, assicurarsi che le
manopole siano esterne rispetto il frontalino
onde evitare un eventuale surriscaldamento

11
461306975 (RS-000)
IT3. ISTRUZIONI PER L’UTENTE: USO
NOTE SULLA SICUREZZA:
• Non lasciare il forno incustodito durante le cotture. Accertarsi che i bambini non giochino con
l’apparecchio.
• Per aprire la porta forno impugnare sempre la maniglia nella parte centrale. Non esercitare pressioni
eccessive sulla porta quando è aperta.
• Non preoccuparsi se durante la cottura, si forma della condensa sulla porta e sulle pareti interne del
forno. Questo non in uisce sul funzionamento dello stesso.
• Quando si apre la porta forno, attenzione alla fuoriuscita di vapore bollente.
• Durante l’uso l’apparecchio diventa molto caldo. Fare attenzione a non toccare gli elementi riscaldanti
all’interno del forno. Utilizzare guanti da forno per inserire od estrarre recipienti dal forno.
• Quando togliete o mettete le pietanze nel forno, accertatevi che i condimenti non cadano in notevoli
quantità sul fondo (oli e grassi, se surriscaldati, sono facilmente in ammabili).
• Utilizzare recipienti resistenti alle temperature indicate dalla manopola termostato.
• Durante la cottura, onde evitare risultati negativi, si raccomanda vivamente di non coprire la suola
forno o le griglie con fogli d’alluminio o con altri materiali. Casseruole, stampi o od altro vanno sempre
posizionati sulla griglia forno
• Utilizzate sempre la leccarda per la raccolta del sugo prodotto dalle carni durante la cottura al grill,
come indicato nel paragrafo “CONSIGLI PRATICI PER LA COTTURA.
• Dopo aver utilizzato l’apparecchio assicurarsi che tutti i comandi siano in posizione di spento o
chiuso.
• ATTENZIONE!!!! Durante e dopo l’uso, il cristallo della porta forno e le parti accessibili possono essere
molto calde e pertanto è necessario tenere lontano i bambini dall’apparecchio.
IMPORTANTE!!! Durante l’uso del forno e del grill, la porta forno deve essere chiusa.
COME COMPORTARSI AL PRIMO UTILIZZO
Veri care che l’eventuale accessorio di programmazione cottura sia in posizione manuale, poi, al fi ne di
espellere l’odore caratteristico prodotto dall’isolamento di lana di vetro, riscaldare per circa due ore il forno vuoto
a porta chiusa, sulla posizione di massima temperatura.
Durante l’intera operazione non sostare nella stanza ed arieggiarla. Trascorso il tempo, lasciare raffreddare
l’apparecchio e pulire l’interno con acqua calda e un detersivo delicato.
Lavare anche tutti gli accessori (griglia, teglia, leccarda, schidione,..) prima dell’uso.
Prima di effettuare la pulizia, disinserire l’apparecchio dalla rete d’alimentazione elettrica.

461306975 (RS-000)
12
5
IT
COME USARE IL FORNO MULTIFUNZIONE
SCONGELAMENTO CON ARIA AMBIENTE
Ruotare la manopola del selettore (B) sul simbolo e poi introdurre le vivande da scongelare nel forno. Il
tempo necessario per lo scongelamento dipende dalla quantità e dal genere delle vivande. Selezionando questa
funzione, viene inserito soltanto il ventilatore che fa circolare l’aria che investe le vivande surgelate e le scongela
molto lentamente. Particolarmente indicato per la frutta e i dolci.
COTTURA TRADIZIONALE
Ruotare la manopola del selettore (B) sul simbolo e regolare la manopola del termostato (A) sulla
temperatura desiderata. Se si effettua il preriscaldamento, attendere che la lampada spia gialla del termostato
si spenga prima di introdurre le vivande. Selezionando questa funzione vengono inseriti gli elementi riscaldanti
superiore ed inferiore che distribuiscono il calore dall’alto e dal basso sulle vivande. Questa cottura è adatta per
cucinare qualsiasi tipo di alimento (carne, pesce, pane, pizza, dolci ....).
COTTURA TRADIZIONALE FORZATA
Ruotare la manopola del selettore (B) sul simbolo e regolare la manopola del termostato (A) sulla
temperatura desiderata. Se si effettua il preriscaldamento, attendere che la lampada spia gialla del termostato
si spenga prima di introdurre le vivande. Selezionando questa funzione vengono inseriti gli elementi riscaldanti
superiore ed inferiore ed il calore irraggiato viene distribuito dal ventilatore. Questa cottura è particolarmente
indicata per cuocere in modo rapido e simultaneo su diversi guide (fi g. 5).
SCONGELAMENTO E RISCALDAMENTO CON ARIA CALDA (solo forni 8 funzioni)
Ruotare la manopola del selettore (B) sul simbolo e regolare la manopola del termostato (A) sulla temperatura
desiderata ed introdurre le vivande nel forno. Selezionando questa funzione viene inserito l’elemento riscaldante
inferiore ed il calore irraggiato viene distribuito dal ventilatore. Questa funzione è particolarmente adatta per
scongelare e riscaldare prodotti gastronomici già preparati.
3. ISTRUZIONI PER L’UTENTE: USO

13
461306975 (RS-000)
G
V
6
IT
COTTURA A CONVEZIONE FORZATA CON RESISTENZA POSTERIORE (solo forni 8 funzioni)
Ruotare la manopola del selettore (B) sul simbolo e regolare la manopola del termostato (A) sulla
temperatura desiderata ed introdurre le vivande. Se si effettua il preriscaldamento, attendere che la lampada
spia gialla del termostato si spenga prima di introdurre le vivande. Selezionando questa funzione viene inserito
l’elemento riscaldante posteriore ed il calore prodotto è fatto circolare dal ventilatore. Il calore pertanto raggiunge
rapidamente ed uniformemente il vano forno permettendo di cuocere contemporaneamente diversi cibi sistemati
su più ripiani (fi g. 5).
COTTURA AL GRILL
Ruotare la manopola del selettore (B) sul simbolo e regolare la manopola del termostato (A) sulla
temperatura desiderata. Selezionando questa funzione viene inserito l’elemento riscaldante superiore centrale
che distribuisce direttamente il calore sulle vivande (fi g. 6). Oltre a grigliare, può essere utilizzata per dorare
leggermente le vivande già cotte o tostare pane.
Utilizzare sempre la leccarda per la raccolta del sugo, come indicato nel paragrafo “CONSIGLI PRATICI
PER LA COTTURA”
COTTURA AL GRILL A CONVEZIONE FORZATA
Ruotare la manopola del selettore (B) sul simbolo e regolare la manopola del termostato (A) sulla
temperatura desiderata. Selezionando questa funzione viene inserito l’elemento riscaldante superiore centrale
ed il calore irraggiato viene distribuito dal ventilatore. Questa cottura è particolarmente indicata per mitigare
l’irraggiamento diretto dell’elemento riscaldante superiore usando temperature di cottura inferiori, permettendo
una doratura uniforme e croccante. Ideale per pesce e crostini.
Utilizzare sempre la leccarda per la raccolta del sugo, come indicato nel paragrafo “CONSIGLI PRATICI
PER LA COTTURA”.
3. ISTRUZIONI PER L’UTENTE: USO

461306975 (RS-000)
14
IT
CONSIGLI PRATICI PER LA COTTURA
Dolci e pane:
• Prima di iniziare la cottura di dolci o pane,
preriscaldare il forno per almeno 15 minuti.
• Durante la cottura, la porta forno non deve essere
aperta perché l’aria fredda esterna interromperebbe
la lievitazione.
• A cottura ultimata, lasciare riposare i dolci nel forno
spento per 10 minuti circa.
• Non usare il vassoio forno smaltato o leccarda, in
dotazione all’apparecchio, per cuocere dolci.
• Come stabilire se il dolce è cotto? Circa 5 minuti
prima della fi ne del tempo di cottura, infi lare uno
stecchino di legno nella parte più alta del dolce. Se
ritirate lo stecchino pulito, il dolce è cotto.
• Se il dolce si “abbassa” . La prossima volta, usare
meno liquidi od abbassare la temperatura di 10°C.
• Se il dolce è troppo asciutto . Praticare con uno
stuzzicadenti piccoli fori nel dolce e versarci sopra
gocce di succo di frutta o di una bevanda alcolica.
La prossima volta, aumentare la temperatura di
10°C e ridurre i tempi di cottura.
• Se il dolce è troppo scuro sopra. La prossima volta,
posizionarlo ad una altezza inferiore, ridurre la
temperatura e prolungare i tempi di cottura.
• Se il dolce è bruciato sopra. Eliminare la parte
bruciata e cospargerlo di zucchero oppure, guarnirlo
con panna, marmellata, crema ecc....
• Se il dolce è troppo scuro sotto. La prossima volta,
posizionarlo ad una altezza superiore e ridurre la
temperatura.
• Se il pane o il dolce hanno una buona cottura
esterna ma l’interno non è cotto. La prossima
volta usare meno liquidi, ridurre la temperatura e
prolungare i tempi di cottura.
• Se il dolce non si stacca dallo stampo. Staccare
il dolce dal bordo dello stampo con un coltello.
Ricoprire il dolce con un panno umido e capovolgere
lo stampo. La prossima volta ungere bene lo
stampo e cospargerlo anche con un po’ di farina o
di pangrattato.
• Se i biscotti non si staccano dalla teglia pasticciare.
Rimettere la teglia in forno per un po’ e staccare i
biscotti prima che si raffreddino. La prossima volta,
utilizzare una “carta da forno” per evitare questo
inconveniente.
Primi piatti e pietanze:
• Se nella cottura di pietanze, il tempo è superiore
ai 40 minuti, spegnere il forno 10 minuti prima
della fi ne della cottura e sfruttare il calore residuo
(risparmio d’energia).
• L’arrosto rimane più succoso se cotto in vasellame
chiuso mentre raggiunge una rosolatura più
croccante se cotto in vasellame aperto.
• Le carni bianche, i volatili ed il pesce richiedono in
genere medie temperature (inferiori ai 200°C)
• Le cotture “al sangue” di carni rosse richiedono alte
temperature (oltre i 200°C) e tempi brevi.
• Per ottenere arrosti saporiti, lardellate e speziate la
carne.
• Se l’arrosto è duro. La prossima volta fare frollare
maggiormente la carne.
• Se l’arrosto è troppo scuro sopra o sotto. La
prossima volta, posizionarlo ad una altezza inferiore
o superiore, ridurre la temperatura e prolungare i
tempi di cottura.
• L’arrosto non è ben cotto? Tagliarlo a fette,
sistemarlo in una teglia con il suo sugo e terminare
la cottura.
Grigliature:
• Ungete leggermente ed aromatizzare i cibi da
cuocere prima di grigliarli.
• Utilizzate sempre la leccarda per la raccolta
del sugo prodotto dalle carni durante la cottura.
Posizionatela in una delle guide sotto la griglia
(fig. 6) od appoggiatela sul fondo del forno.
Versate sempre un po’ d’acqua nella leccarda.
L’acqua impedisce che i grassi brucino, formando
cattivi odori e fumo. Aggiungetene dell’altra
durante la cottura per evitare che la stessa
evapori eccessivamente.
• Girate i cibi a metà cottura.
L’alluminio è un materiale che si corrode
facilmente se viene a contato diretto con gli
acidi organici presenti negli alimenti od aggiunti
durante la cottura (es. aceto, limone…). Pertanto
si consiglia di non appoggiare mai direttamente
i cibi da cuocere sugli accessori in alluminio e
smaltati, ma utilizzare sempre l’apposita carta
forno.
3. ISTRUZIONI PER L’UTENTE: USO

17
461306975 (RS-000)
C
V
1
2
8
9
IT3. ISTRUZIONI PER L’UTENTE: USO
GRIGLIE LATERALI FORNO (fi g. 8)
Per una migliore pulizia delle griglie laterali forno, queste
possono estratte, seguendo le sottonotate operazioni:
• Premere con un dito sull’ultima guida, per liberare la
griglia dal perno di fi ssaggio.
• Sollevarla verso l’alto ed estrarre le griglie.
Per rimontarle eseguire le suddette operazioni in
modo inverso.
SOSTITUZIONE LAMPADA FORNO (fi g. 9)
ATTENZIONE!! Assicurarsi che l’apparecchio sia
spento prima di sostituire la lampada per evitare
la possibilità di scosse elettriche.
Nell’eventualità fosse necessario sostituire una od
entrambe le lampade forno, esse devono avere le
seguenti caratteristiche: 15 W - 230 V~ - 50 Hz - E 14
- resistente alle alte temperature (300°C).
Per sostituire la lampada, è necessario eseguire le
sottonotate operazioni:
• Estrarre le griglie laterali forno come indicato nel
paragrafo precedente.
• Togliere il vetro di protezione (V) del portalampada,
facendo leva con un cacciavite (C) tra lo stesso e la
parete interna del forno.
• Sostituire la lampada e rimontare i particolari
eseguendo le suddette operazioni in modo inverso.
4. COSA FARE, SE....
Alcuni inconvenienti di funzionamento possono dipendere da semplici operazioni di manutenzione o da
dimenticanze e possono essere facilmente risolti senza l’intervento dell’assistenza tecnica.
PROBLEMA SOLUZIONE
Il forno non funziona • Controllate che la spina del cavo d’alimentazione sia collegata.
• Controllate che le manopole siano impostate correttamente per la
cottura e che l’eventuale programmatore o temporizzatore sia nella
posizione manuale, ripetete quindi le operazioni indicate nel libretto.
• Controllate gli interruttori di sicurezza (salvavita) dell’impianto elettrico.
Se il guasto riguarda l’impianto, rivolgeteVi ad un elettricista.
Durante l’uso non si riaccende la
spia del termostato
• Ruotate il termostato su una temperatura superiore.
• Ruotate il selettore su un’altra funzione.
Non si accende la luce interna del
forno
• Ruotate il selettore su un’altra funzione.
• Verifi care che la lampada forno sia ben avvitata.
• Acquistate presso un ns/Centro Assistenza una lampada per alte
temperature e montatela seguendo le istruzioni date a pag. 17.

461306975 (RS-000)
18
40
570
570
550
550
A
A
560
560
560
597
595
540
10
IT 5. CARATTERISTICHE TECNICHE
DIMENSIONI MINIME DEL VANO DA INCASSO (fi g. 10)
ALTEZZA
mm
LARGHEZZA
mm
PROFONDITÀ
mm
VOLUME
dm3
570 560 550 51
COMPONENTI ELECTRICI
Descrizione Dati nominali
resistenza inferiore forno
resistenza superiore forno-grill
resistenza posteriore forno
resistenza grill
lampada forno
ventilatore tangenziale
motoventilatore
cavo d’alimentazione
170 + 800 W
800 +1800 W
2000 W
1800 W
15 W - E 14 - T 300
18..22 W
25..29 W
H05 RR-F 3x 1.5 mm2

461306975 (RS-000)
20
S
Q
A
T
P
12
12
13
IT 6. ISTRUZIONI PER L’INSTALLATORE
ALLACCIAMENTO ELETTRICO
Il collegamento elettrico deve essere eseguito
in conformità con le norme e le disposizioni di
legge in vigore.
Prima di effettuare l’allacciamento, veri care che:
• La portata elettrica dell’impianto e delle prese
di corrente siano adeguate potenza è riportata
sull’etichetta segnaletica del forno posta sulla
parte laterale dello stesso e nel rispettivo libretto
d’istruzione.
• La presa o l’impianto sia munito di un ef cace
collegamento a terra secondo le norme e le
disposizioni di legge attualmente in vigore. Si
declina ogni responsabilità per l’inosservanza di
queste disposizioni.
• La presa o l’interruttore omnipolare usati siano
facilamente raggiungibili con l’apparecchiatura
installata.
Quando il collegamento alla rete d’alimentazione è
effettuato tramite presa:
• Applicare al cavo d’alimentazione, se sprovvisto,
una spina normalizzata adatta al carico indicato
sull’etichetta segnaletica. Allacciare i cavetti avendo
cura di rispettare le sottonotate rispondenze e
tenendo il conduttore di terra più lungo rispetto
ai conduttori di fase:
lettera L(fase) = cavetto colore marrone
lettera N(neutro) = cavetto colore blu
simbolo (terra) = cavetto colore verde-giallo
• Il cavo d’alimentazione deve essere posizionato
in modo che non raggiunga in nessun punto una
sovratemperatura di 75 °C.
• Non utilizzare per il collegamento riduzioni,
adattatori o derivatori in quanto potrebbero
provocare falsi contatti con conseguenti pericolosi
surriscaldamenti.
Quando il collegamento è effettuato direttamente
alla rete elettrica:
• Interporre tra l’apparecchio e la rete un interruttore
omnipolare, dimensionato al carico dell’apparecchio,
con apertura minima fra i contatti di 3mm. Ricordare
che il cavo di terra non deve essere interrotto
dall’interruttore.
MANUTENZIONE
Prima di eseguire qualsiasi sostituzione si
raccomanda vivamente di togliere corrente
all’apparecchio.
SOSTITUZIONE COMPONENTI ELETTRICI
• Per sostituire la lampada forno, vedi istruzioni a pag. 17.
• Per accedere agli altri componenti elettrici, è
indispensabile estrarre il forno dal suo alloggiamento
svitando le viti (V) ( g. 11). Con la semplice
estrazione del forno si può intervenire direttamente
sulla morsettiera ( g. 12)
• Nel caso di sostituzione del cavo d’alimentazione,
tenere il conduttore di terra più lungo rispetto
ai conduttori di fase ed inoltre si dovrà
rispettare le indicazioni riportate nel paragrafo
«ALLACCIAMENTO ELETTRICO».
• Togliere la protezione posteriore (Q) per accedere
al motoriduttore, alle resistenze ed al limitatore di
temperatura ( g. 12).
• Per sostituire il portalampada (P), togliere la protezione
(A) ed il anco, poi spingere con un cacciavite le
due linguette di bloccaggio (vedi g. 13) e s lare il
portalampada verso l’interno del forno.
• Per sostituire il termostato, il commutatore, il
programmatore e le spie, togliere la scatola di protezione
(S) ( g. 12). Togliere le manopole e poi svitare le viti
sottostanti per liberare i componenti da sostituire.

3
461306975 (RS-000)
LT
1. SVARBI INFORMACIJA IR NURODYMAI 4-5
2. PRIETAISO APRAŠYMAS 6-9
3. EKSPLOATAVIMO INSTRUKCIJOS 10-17
4. GEDIMAI IR JŲ ŠALINIMAS 17
5. TECHNINĖS SAVYBĖS 18
6. INSTRUKCIJOS MONTUOTOJUI 19-20
TECHNINIS APTARNAVIMAS IR ATSARGINĖS DALYS
Prieš išvežant šį prietaisą iš gamyklos, kvali kuoti darbuotojai ir specialistai prietaisą patikrino ir tiksliai sud
tokiu būdu užtikrinant prietaiso kokybę.
Visus remonto ar derinimo darbus atidžiai ir kruopščiai turi atlikti atitinkamą kvalifi kaciją turintys
darbuotojai.
Todėl mes patariame visada kreiptis į savo vietinį platintoją arba mūsų artimiausią techninės priežiūros centrą
nurodyti gaminio rūšį, modelį, serijinį numerį bei gedimo pobūdį. Visi jūsų prietaiso duomenys yra pateikti an
galinės sienelės pritvirtintos lentelės bei originalios pakuotės.
Duomenys rasite ir šioje instrukcijų knygelėje. Kad būtų patogiau, šią etiketę galite užklijuoti ant
instrukcijos ar kokio nors šalia prietaiso esančio paviršiaus.
Naudodamiesi šia informacija, techniniai darbuotojai teisingai parinks atsargines dalis ir užtikrins greitą
tinkamą priežiūrą ir remontą.
Mūsų techninės priežiūros centrai ir įgalioti prekybos atstovai prekiauja tik originaliomis atsarginėmis dalim
detalėmis..
VIETA INFORMACINEI ETIKETEI
TURINYS

461306975 (RS-000)
4
LT 1. SVARBI INFORMACIJA IR SAUGOS PRIEMONĖS
Prietaisas yra suprojektuotas ir pagamintas pagal Europos normatyvus EN 60- 335-1 ir EN 60-- 335-2-6
bei atitinkamas jų pataisas.
Prietaisas atitinka šias Europos Sąjungos direktyvas:
• 2006/95 EB dėl darbo su elektros prietaisais saugumo (BT).
• 89/336 + 92/31 + 93/68 EB dėl elektromagnetinio suderinamumo (EMC)
ir ant prietaiso etiketės bei pakuotės yra nurodytas ženklas.
Su maistu galintys liestis orkaitės priedai gaminami iš medžiagų, kurios atitinka 1988 m. gruodžio 21 d.
89/109 EB direktyvos sąlygas.
Šis gaminys atitinka ES direktyvą 2002/96/EB.
Ant prietaiso užklijuotas ženklas su perbraukta šiukšlių dėže reiškia, kad nebetinkamą eksploatuoti
prietaisą negalima išmesti drauge su buitinėmis atliekomis, t.y. jį reikia atiduoti elektros ar elektronikos
prietaisų atliekų perdirbimo įmonei arba, perkant naują tokį patį prietaisą, grąžinti nebenaudojamą
prietaisą mažmeninės prekybos atstovui.
Naudotojas pats privalo nugabenti nebetinkamą eksploatuoti prietaisą į tam tikrą surinkimo centrą.
Netinkamai sunaikinus tokį prietaisą, pagal priimtus atliekų sunaikinimo įstatymus gali būti skiriama
bauda.
Skirtingų atliekų surinkimas galutiniam jų perdirbimui, apdorojimui ir saugiam sunaikinimui padeda
sumažinti galimą grėsmę aplinkai ir sveikatai bei perdirbti gaminį sudarančias medžiagas.
Dėl smulkesnės informacijos apie galimas atliekų surinkimo sistemas reikia kreiptis į vietinę savivaldybės
kietųjų atliekų sunaikinimo tarnybą arba parduotuvę, kurioje įsigijote gaminį.
Gamintojai ir importuotojai privalo vykdyti savo įsipareigojimus dėl perdirbimo, apdorojimo ir saugaus
gaminių sunaikinimo tiesiogiai arba netiesiogiai dalyvaudami surinkimo sistemoje.

5
461306975 (RS-000)
LT
Dėkojame, kad įsigijote vieną iš mūsų gaminamų
prietaisų. Esame tikri, kad šis modernus, funkcionalus
ir praktiškas naujas modelis, pagamintas iš
aukščiausios kokybės medžiagų, patenkins visus jūsų
lūkesčius. Nors šis prietaisas yra paprastas naudoti,
mes primygtinai patariame atidžiai perskaityti visą
šį vadovą. Jame pateikiama informacija apie saugų
montavimą, eksploatavimą ir priežiūrą. Šį vadovą
būtina laikyti saugioje vietoje, jei jo prireiktų ateityje.
Gamintojas pasilieka teisę keisti savo gaminių
konstrukciją, jei mano, kad tai yra būtina arba geriau
patenkins vartotojų poreikius, nekeisdamas esminių
funkcinių ir saugumo savybių.
Gamintojas neatsako už šių instrukcijų netikslumus dėl
spausdinimo ar perrašymo klaidų. PASTABA: šiame
vadove pateikiami paveiksliukai yra tik aprašomojo
pobūdžio.
• „6. INSTRUKCIJOS MONTUOTOJUI“ skyriuje
nurodytus montavimo ir techninės priežiūros
darbus turi atlikti tik kvali kuoti darbuotojai.
• Prietaisą galima naudoti tik pagal jo paskirtį, t. y.
maisto gaminimui buityje. Prietaiso naudojimas ne
pagal paskirtį yra netinkamas ir pavojingas.
• Gamintojas neatsako už asmenų sužalojimą
ar turto apgadinimą, jei prietaisas netinkamai
sumontuojamas, prižiūrimas ar eksploatuojamas.
• Išpakavus prietaisą, būtina patikrinti, ar jis
nesugadintas ir nepažeistas.
Iškilus abejonėms, prietaiso nenaudoti ir kreiptis į
kvali kuotus specialistus.
• Visos pakuotei naudojamos medžiagos (kartoninės
dėžės, maišai, polistireno puta, vinys ir pan.) turi
būti nepasiekiamos vaikams, nes jos kelia grėsmę.
• Visos pakuotei naudojamos medžiagos nekenkia
aplinkai ir gali būti perdirbamos.
• Elektrinis šio prietaiso saugumas užtikrinamas tik
jį prijungus prie tinkamos įžeminimo sistemos, kaip
nurodyta elektros saugos standartuose. Gamintojas
neatsako už jokią patirtą žalą, jei nesilaikoma šių
instrukcijų. Iškilus abejonėms, pagalbos galima
kreiptis į kvali kuotą elektriką, kad jis patikrinti
elektrinę dalį.
• Prieš įjungiant maitinimą, būtina patikrinti, ar
etiketėje pateikti duomenys atitinka esamo
maitinimo duomenis (žiūrėti “5. TECHNINĖS
SAVYBĖS” skyrių).
Keletas pagrindinių taisyklių, kurių būtina laikytis
eksploatuojant bet kokius elektrinius prietaisus:
# elektros prietaisų negalima liesti, jei rankos ar kojos
yra drėgnos arba šlapios;
# naudotis prietaisais, jei esate basomis kojomis,
negalima;
# maitinimo laido kištuko iš lizdo traukti jėga
negalima;
# prietaiso negalima palikti lauko oro sąlygomis;
# vaikams arba nemokantiems naudotis prietaisu
eksploatuoti jo be priežiūros negalima.
• Prieš kepant orkaitėje pirmą kartą, reikia patikrinti,
ar ji tuščia, ar uždarytos durys bei kaitinti orkaitę
apie dvi valandas įkaitinant iki aukščiausios
temperatūros. Tai būtina, kad būtų pašalinti visi
pakuotės kvapai. Viso proceso metu būtina užtikrinti
atitinkamą vėdinimą.
• Kepimo metu ir iš karto po jo orkaitės durų stiklas ir
aplinkinės dalys gali būti labai karštos, todėl vaikai
turi būti kuo toliau nuo prietaiso.
• Prietaisas turi būti švarus. Maisto likučiai gali sukelti
gaisrą.
• Jei orkaitė nenaudojama maisto kepimui, jos
negalima naudoti kaip indaują: orkaitei atsitiktinai
įsijungus, gali nutikti nelaimingas atsitikimas arba
patirti žalos.
• Jei naudojatės elektros lizdu, esančiu netoli
prietaiso, būtina užtikrinti, kad maitinimo kabeliai
nesiliestų su orkaite ir būtų pakankamai toli nuo visų
karštų detalių.
• Pabaigus naudotis orkaite, reikia patikrinti, ar visos
reguliavimo rankenėlės yra išjungtos ar uždarytos.
• Prieš valant ar remontuojant orkaitę, pirmiausia
reikia ištraukti iš elektros lizdo prietaiso kištuką.
• Jei orkaitė neveikia arba veikia netinkamai, reikia ją
išjungti ir iš elektros lizdo ištraukti kištuką. Patiems
remontuoti negalima. Visus remonto ir derinimo
darbus privalo kruopščiai ir atidžiai atlikti kvali kuoti
specialistai. Todėl patariame kreiptis į artimiausią
techninės priežiūros centrą ir nurodyti gedimo
pobūdį bei savo prietaiso duomenis.
1. SVARBI INFORMACIJA IR SAUGOS PRIEMONĖS

461306975 (RS-000)
6
B
A C D
F
B
A C D
E
HX060X
HX063X - HX080X
LT
VALDYMO SKYDAI
A. Orkaitės termostato rankenėlė
B. Funkcijų pasirinkimo rankenėlė
C. Indikacinė lemputė kad yra įjungtas orkaitės termostatas
D. Indikacinė lemputė kad yra įjungti orkaitės elektriniai komponentai
E. Elektroninis programavimo įtaisas "TOUCH"
F. Elektroninis programavimo įtaisas
2. PRIETAISO APRAŠYMAS

7
461306975 (RS-000)
150
225
200
175
Max
125
100
75
50
A
0
0
B
B
LT2. PRIETAISO APRAŠYMAS
VALDYMO RANKENĖLĖS
ORKAITĖS TERMOSTATO RANKENĖLĖ (A instr.)
Sukant orkaitės rankenėlę laikrodžio rodyklės kryptimi galima pasirinkti
ir nustatyti orkaitės kepimo temperatūrą (nuo 50°C iki didžiausio).
(6) FUNKCIJŲ PASIRINKIMO RANKENĖLĖ (B instr.)
Sukant orkaitės rankenėlę arba laikrodžio rodyklės kryptimi, arba prieš
ją, gali atsirasti tolimesni ženklai:
0= orkaitė išjungta
= orkaitė įjungiama ir bus įjungta, kol bus pasirinkta kokia nors funkcija
= ventiliatorius įjungtas
= viršutinė ir apatinė kaitinimo dalys įjungtos
= viršutinė ir apatinė kaitinimo dalys įjungtos + ventiliatorius
= grotelių kaitinimas įjungtas
= grilio kaitinimo dalis įjungta + ventiliatorius
(8) FUNKCIJŲ PASIRINKIMO RANKENĖLĖ (B instr.)
Sukant orkaitės rankenėlę arba laikrodžio rodyklės kryptimi, arba prieš
ją, gali atsirasti tolimesni ženklai:
0 = orkaitė išjungta
= orkaitė įjungiama ir bus įjungta, kol bus pasirinkta kokia nors funkcija
= ventiliatorius įjungtas
= viršutinė ir apatinė kaitinimo dalys įjungtos
= viršutinė ir apatinė kaitinimo dalys įjungtos + ventiliatorius
= apatinė kaitinimo dalys įjungtos + ventiliatorius
= užpakalinė kaitinimo dalys įjungtos + ventiliatorius
= grotelių kaitinimas įjungtas
= grilio kaitinimo dalis įjungta + ventiliatorius
INDIKACINĖ LEMPUTĖ KAD YRA ĮJUNGTAS ORKAITĖS
TERMOSTATAS (C instr.)
Kai ji užsidega, vadinasi, orkaitė arba grotelės yra įjungtos. Kepant,
įspėjamoji lemputė kiekvieną kartą išsijungia, kai pasiekiama nustatyta
temperatūra. Todėl normalu, kad įspėjamoji/geltona lemputė įsijungia
ir išsijungia keletą kartų priklausomai nuo pakartotino pakaitinimo
proceso.
INDIKACINĖ LEMPUTĖ KAD YRA ĮJUNGTI ORKAITĖS ELEKTRINIAI
KOMPONENTAI (D instr.)
Kai ji užsidega, vadinasi, yra įkišta elektrinė dalis.

9
461306975 (RS-000)
1 2 3 4 5
F
LT2. PRIETAISO APRAŠYMAS
SKAITMENINĖ PROGRAMA (F instr.)
Šiame priede yra tokios funkcijos:
- Laikrodis (nustatomas 2 ir 3 klavišu)
- Laikmatis (nustatomas 1 klavišu)
- Virimo laikas (nustatomas 2 klavišu)
- Virimo laiko pabaiga (nustatomas 3 klavišu)
- Neautomatinio naudojimo parametrai (nustatomi 2 ir 3 klavišu)
- Laiko atsukimas atgal (nustatomas 4 klavišu)
- Laiko pasukimas
į į priek (nustatomas 5 klavišu)
Skaitmeniniame ekrane visada rodomas laikas, taip
pat galima nustatyti virimo laiką ir virimo pabaigos laiko
skaičiavimą atgal paprasčiausiai paspaudus atitinkamą
klavišą.
Įsidėmėkite: Pasibaigus virimo laikui, programa
automatiškai išjungia orkaitę (išskyrus laikmatį).
Jei kitą kartą naudodami orkaitę norėtumėte
tęsti neautomatiškai, patikrinkite, ar nustatėte
neautomatinio veikimo funkciją (žr. toliau
pateikiamas instrukcijos).
Laiko nustatymas (nuo 0:01 iki 24:00 = val., min.)
Prietaisą įjungiant pirmą kartą arba praingus maitinimui,
ekrane mirksi užrašai „A“ ir „0.00“ (arba kiek minučių
praėjo nutrūkus maitinimui). Jei norite laiką nustatyti
iš naujo, vienu metu paspauskite 2 ir 3 klavišą, tada
paspauskite 4 arba 5 klavišą, kol pasieksite tikslų
esamą laiką. Baigus išsijungia „A“ simbolis ir užsidega
neautomatinio valdymo simbolis .
Neautomatinis valdymas
Kiekvieną kartą nustačius laiką programa automatiškai
nustato neautomatinio veikimo būseną. Vienintelis kitas
atvejis kai taip nutinka, yra pasibaigus automatinei
programai arba ją atšaukus vienu metu paspaudžiant 2
ir 3 klavišą. Simbolis „A“ pradingsta ir įsijungia .
Laikmačio nustatymas (nuo 0:01 iki 24:00 = val., min.)
Paspauskite 1 klavišą ir pasirinkite virimo laiką
paspausdami 4 arba 5 klavišą. Įsijungia simbolis .
Praėjus nustatytam laikui pasigirsta akustinis skambutis
ir išsijungia.
Pusiau automatinio veikimo būsena
(virimo periodas nuo 0:01 iki 23:59 = val., min.)
Paspauskite 2 klavišą ir virimo laiką nustatykite 4 arba 5
klavišu; užsidega abu simboliai „A“ ir .
Pasibaigus nustatytam periodui išsijungia, sumirksi
„A“ ir suskamba skambutis.
Pusiau automatinio veikimo būsena (virimo pabaigos
nustatymas nuo 0,01 iki 23,59 = val., min.)
Paspauskite 3 klavišą ir virimo seanso pabaigą
nustatykite 5 klavišu; įsijungia abu simboliai „A“ ir .
Pasiekus nustatytą valandą išsijungia, sumirksi
„A“ ir suskamba skambutis.
Automatinis veikimas (su uždelstu paleidimu)
Pirmiausia nustatykite virimo periodą (įsijungia „A“ ir ),
tada nustatykite virimo laiko pabaigą ( išsijungia),
kaip aprašyta anksčiau.
Simbolis vėl įsijungia pradedant virimo seansą.
Pasibaigus virimo laikui išsijungia, sumirksi „A“, o
skambutis praneša apie virimo pabaigą.
Skambutis
Skambutis pradeda skambėti pasibaigus virimo
seansui arba laikmačiui. Jis gali skambėti iki 7 minučių.
Norėdami jį išjungti anksčiau, paspauskite bet kurį
funkcinį klavišą.
Programos paleidimas ir valdymas
Programa pradedama iš karto ją nustačius. Jei
norite patikrinti programos parametrus, paspauskite
atitinkamą klavišą.
Programos parametro modi kavimas arba
atšaukimas
Jei laikrodyje rodomas laikas apima nustatytą virimo
periodą, atsiranda automatinės funkcijos klaida ir jūsų
dėmesį atkreipia skambutis mirksintis „A“ simbolis.
Tokią klaidą nustatyme galima pataisyti keičiant virimo
laiko ilgį ir jo pabaigą. Bet kurią nustatytą programą
galima modi kuoti bet kuriuo metu pirmiausia
paspaudžiant atitinkamą programos mygtuką, tada 4
arba 5 klavišą. Norėdami atšaukti programą nustatytą
laiką pataisykite nustatydami reikšmę „0.00“. Atšaukus
veikimo laiką, veikimo pabaiga taip pat atšaukiama, ir
atvirkščiai. Orkaitė išsijungia automatiškai ir sumirksi
„A“ simbolis.

461306975 (RS-000)
10
1
2
3
4
5
6
A
B
C
4
1
2
3
1
2
3
4
5
LT 3. EKSPLOATAVIMO INSTRUKCIJOS
BENDROJI DALIS
Naudodami mūsų daugiafunkcines elektrines orkaites
(6 - 8 funkcijų), jūs galite pasirinkti tinkamiausią maisto
kepimo būdą.
Kad orkaitė neperkaistų, joje yra sumontuotas
apsauginis prietaisas, kuris automatiškai išjungia
orkaitę, jei nesuveikia termostatas. Tokiu atveju
maitinimas laikinai pertraukiamas: patiems orkaitės
remontuoti negalima, būtina prietaisą išjungti
ir pranešti apie gedimą vietiniam techninės
priežiūros centrui.
Be to, kai kuriuose modeliuose yra sumontuotas
ventiliatorius priekiniam valdymo skydui, rankenėlėms,
orkaitės durų rankenai ir elektrinėms dalims vėsinti.
Orkaitė gali turėti ksuotas (1 pav.) arba ištraukiamas
(2 pav.) šonines kreipiamąsias, ant kurių galima uždėti
įvairius papildomus orkaitės priedus (3 pav.). Priedų
tipas ir kiekis priklauso nuo prietaiso modelio:
• grotelės (A);
• Padėklas riebalams surinkti (B);
• Pyragų arba picos padėklas (C)
Šios instrukcijos pabaigoje yra pateikta
rekomenduojamų kepimo režimų lentelė, kuri jums gali
padėti pasiekti geriausius kepimo rezultatus ir sužinoti,
kokiame geriausiame aukštyje turi būti pastatyta
orkaitės lentyna (A).
Prietaise yra sumontuotos «push-push»(įstumiamos-
ištraukiamos) rankenėlės.
Norint naudoti orkaitę, reikia ištraukti rankenėles jas
paspaudžiant (4 pav.).
Orkaitės naudojimo metu įsitikinkite, kad
rankenėlės būtų ištrauktos priekinio skydelio
atžvilgiu, taip bus išvengta galimo perkaitimo.

11
461306975 (RS-000)
LT
BENDROS SAUGAUS DARBO INSTRUKCIJOS
• Kepant, orkaitės be priežiūros palikti negalima. Vaikams žaisti su prietaisu draudžiama.
• Atidarykite dureles laikant orkaitės rankeną per vidurį. Atidarius duris, NEGALIMA jų spausti žemyn
pernelyg stipriai.
• Naudojant orkaitę, normalu, kad ant durys bei vidinės sienos apgaruoja. Jis nepablogina orkaitės
veikimo.
• Atidarant orkaitės duris, reikia saugotis karštų garų.
• Veikianti orkaitė labai įkaista. Nelieskite įkaitusių detalių orkaitės viduje. Įdėkite ir ištraukite indus iš
orkaitės mūvėdami apsauginėmis pirštinėmis.
• Atsargiai įdėkite ir ištraukite maistą iš orkaitės, saugokite, kad ant karštos orkaitės plokštės neišsipiltų
padažas (įkaitę riebalai ir aliejus gali lengvai užsidegti).
• Orkaitėje naudokite tik aukštai temperatūrai, nurodytai ant termostato reguliavimo rankenėlės,
atsparius indus.
• Kepant, neuždenkite apatinės orkaitės plokštės ar grotelių folija ar kita medžiaga.
• Naudojant groteles, apačioje būtina padėti skardą, skirtą lašančiam padažui ar riebalams surinkti, kaip
patariama skyriuje „NAUDINGI KEPIMO PATARIMAI“.
• Baigus naudotis prietaisu, visas valdymo rankenėles reikia nustatyti ties padėtimi “Išjungti”.
• SVARBUS ĮSPĖJIMAS. Kepimo metu ar iškart po to orkaitės stiklinės durys ir visi paviršiai gali būti
smarkiai įkaitę. Saugokite vaikus, kad neprisiliestų prie įkaitusios orkaitės!
SVARBU!! Kepant orkaitėje ar ant grotelių, orkaitės durys turi būti uždarytos.
PIRMĄ KARTĄ KEPANT ORKAITĖJE
Jei prietaise yra sumontuotas programavimo įrenginys, jį reikia nustatyti ties rankinio valdymo padėtimi
ir, prieš kepant pirmą kartą, patikrinkite, ar orkaitėje nieko nėra, uždarykite duris ir kaitinkite orkaitę 2 valan
kol pasieks aukščiausią temperatūrą. Šios procedūros metu užsigrūdins apsauginė orkaitės vidinė danga ir ding
visi jos skleidžiami kvapai. Tuo metu reikia išeiti iš patalpos ir gerai ją vėdinti.
Pasibaigus šiai procedūrai, leiskite orkaitei atvėsti ir nuplaukite vidinę jos dalį šiltu vandeniu ir švelnia val
priemone. Visus priedus, prieš juos naudojant, būtina nuplauti (groteles, padėklą, indas skysčiams surink
iešmas ir pan.).
Prieš valant, prietaisą būtina išjungti ir ištraukti jo kištuką iš maitinimo lizdo.
3. EKSPLOATAVIMO INSTRUKCIJOS

13
461306975 (RS-000)
G
V
6
LT3. EKSPLOATAVIMO INSTRUKCIJOS
KEPIMAS SU VENTILIATORIUMI IR GALINĖS SIENELĖS KAITINIMO ELEMENTUI
(tik orkaitės su 8 funkcijomis)
Nustatykite pasirinkimo rankenėlę ties (B) ženklu, o termostato valdymo rankenėlę (A) – ties reikalinga
temperatūra. Prieš įdedant maistą, reikia palaukite, kol išsijungs geltona termostato lemputė.
Įsijungia galinės sienelės kaitinimo elementas ir ventiliatorius tolygiai paskirsto šilumą. Orkaitė greitai įkai
vienu metu skirtinguose lygiuose galima kepti skirtingos rūšies maistą (žiūrėti 5 pav.). Šis kepimo būdas yp
tinka kepant pyragus.
GRILIS
Nustatykite pasirinkimo rankenėlę ties (B) ženklu, o termostato valdymo rankenėlę (A) – ties pageidaujama
temperatūra. Pasirinkus šią funkciją, įsijungia viršutinis vidurinysis kaitinimo elementas, ir, šiluma nukreipi
tiesiai į maisto paviršių (6 pav.).
Ši funkcija tinka ne tik kepimui ant grotelių, bet ir maistui arba duonos riekėms apskrudinti.
Kepant ant grotelių, būtina padėti skysčių surinkimo indą lašančiam padažui surinkti, kaip patariama
skyriuje „KEPIMO PATARIMAI“.
GRILIS SU VENTILIATORIUMI
Nustatykite pasirinkimo rankenėlę ties (B) ženklu, o termostato valdymo rankenėlę (A) – ties pageidaujama
temperatūra. Pasirinkus šią funkciją, įsijungia viršutinis vidurinysis kaitinimo elementas, ir, ventiliatorius to
paskirsto šilumą.
Šis procesas sušvelnina tiesiogiai į maisto paviršių nukreipiamą karštį ir sumažina temperatūrą. Todėl patariam
jį naudoti tolygiai auksiniam ir traškiam paviršiui gauti, tinka sveikoms žuvims ir paukščiams kepti.
Kepant ant grotelių, būtina padėti skysčių surinkimo indą lašančiam padažui surinkti, kaip patariama
skyriuje „KEPIMO PATARIMAI“.

461306975 (RS-000)
14
LT
KEPIMO PATARIMAI
Pyragai, sausainiai ir duona
• Prieš kepant duoną ar pyragus, orkaitę pakaitinkite
bent 15 minučių.
• Kepant, nevarstykite orkaitės durų, nes šaltas oras
sustabdys kilimą.
• Iškepus, išjunkite orkaitę ir leiskite pyragui pastovėti
10 minučių.
• Pyragams kepti nenaudokite emaliuoto orkaitės
padėklo ar skysčių surinkimo indo. Naudokite tam
tinkamus orkaitės indus.
• Kaip nustatyti, ar pyragas jau iškepė? Likus 5
minutėms iki kepimo pabaigos, į pyrago paviršių
įkiškite medinį dantų krapštuką. Jei ant jo neprilipo
pyrago, vadinasi, jis iškepęs.
• Kas, jei pyragas sukrito? Kitą kartą reikia naudoti
mažiau skysčio arba sumažinti temperatūrą
maždaug 10°C.
• Kas, jei pyragas per sausas? Pradurkite pyragą
dantų krapštuku ir įlašinti kelis lašus vaisių
sulčių arba likerio. Kitą kartą padidinkite kepimo
temperatūrą maždaug 10°C ir nustatykite trumpesnį
kepimo laiką.
• Kas, jei pyrago paviršius per tamsus? Kitą kartą
padėkite pyragą ant žemesnės lentynos ir kepkite
žemesnėje temperatūroje ilgesnį laiką.
• Jei jo paviršius sudegė? Nupjaukite sudegusį
sluoksnį ir apibarstykite cukrumi arba papuoškite
kremu, džemu, grietinėle ar pan.
• Jei pyrago apačia per tamsi? Kitą kartą reikia jį
padėti ant aukštesnės lentynos ir kepti žemesnėje
temperatūroje.
• Jei pyrago ar duonos paviršius atrodo iškepęs, o
vidus - ne: kitą kartą naudoti mažiau skysčio, kepti
žemesnėje temperatūroje ir ilgesnį laikotarpį.
• Jei pyrago neįmanoma išimti iš skardos/indo?
Apveskite peiliu aplink kraštus, uždėkite ant pyrago
paviršiaus drėgną skepetą ir apverskite skardą. Kitą
kartą skardos paviršių tolygiai ištepkite riebalais ir
pabarstykite miltais ar duonos trupiniais.
• Jei biskvito neįmanoma išimti iš kepimo padėklo:
padėklą trumpam vėl įdėkite į orkaitę ir prieš
atvėstant pakelkite biskvitą. Kitą kartą naudokite
kepimo popierių, kad vėl taip nenutiktų.
Valgiai – mėsa:
• Gaminant valgius, kuriems iškepti daugiau nei
40 minučių, orkaitę reiki išjungti 10 minučių prieš
iškepant valgiui visai likusiai šilumai sunaudoti ir
energijai sutaupyti.
• Kepsnys bus sultingesnis, jei kepsite uždarytame
inde, ir traškesnis, jei kepsite inde, neuždengtu
dangčiu.
• Baltai mėsai, paukštienai ir žuviai kepti paprastai
reikalinga vidutinio karščio temperatūra (žemesnė
negu 200°C).
• Raudonai mėsai, kuri dažnai kepama kaip „žalia“,
kepti reikalinga aukšta temperatūra (virš 200°C) ir
ilga trukmė.
• Norint iškepti gardesnę mėsą, įdėkite rūkytos
kiaulienos ir prieskonių.
• Jei kepsnys kietas ir sausas: kitą kartą mėsą reikia
ilgiau palaikyti marinate.
• Jei kepsnio paviršius arba apačia yra per tamsi: kitą
kartą kepant, mėsą reikia kepti ant aukštesnės arba
žemesnės lentynos, sumažinti temperatūrą ir kepti
ilgiau.
• Kepsnys neiškepė? Supjaustykite griežinėliais,
išdėliokite ant kepimo padėklo su padažu ir pabaikite
kepti.
Kepimas ant grotelių
• Prieš kepant maistą ant grotelių, jį reikia saikingai
pašlakstyti riebalais ir pabarstyti prieskoniais.
• Kepant mėsą, būtina visada naudoti skysčius
surenkantį indą. Įkiškite ją ant vienos iš lentynų
po grotelėmis (žiūrėkite 6 pav.) arba padėkite ant
orkaitės apačios. Į skysčių surinkimo indą reikia įpilti
truputį vandens. Tada riebalai ir padažai nedegs ir
neskleis nemalonaus kvapo ir dūmų. Kepant, įpilkite
daugiau vandens garavimui kompensuoti.
• Apkepus vieną pusę, kepamą maistą reikia
apversti.
Aliuminis ims rūdyti, jei susilies su maiste
esančiomis arba kepimo metu įpilamomis (actas,
citrinos sultys) organinėmis rūgštimis. Todėl
patariama maisto nedėti tiesiai ant aliumininių
ar emaliuotų padėklų, o ant kepimui orkaitėje
tinkamo popieriaus.
3. EKSPLOATAVIMO INSTRUKCIJOS

461306975 (RS-000)
16
7
LT 3. EKSPLOATAVIMO INSTRUKCIJOS
VALYMAS IR PRIEŽIŪRA
• Prieš atlikdami bet kokius priežiūros darbus
ar prieš valydami išjunkite prietaisą iš elektros
tinklo.
• Prietaisui valyti nenaudokite jokio valytuvo,
valančio garais.
• Neplaukite dalių, jeigu jos yra karštos.
• Niekada nenaudokite abrazyvinių miltelių,
šveitiklių ar agresyvių purškiamųjų
priemonių.
• Nepalikite ant paviršiaus nė minutei acto,
kavos, pieno, sūraus vandens ar citrinų,
pomidorų sulčių.
IŠORINĖS DALYS
Visas išorines orkaitės dalis (nerūdijančio plieno,
šonines plokštes, durelių stiklą) reikia dažnai valyti
švelnia valymo priemone ir trupučiu vandens, tada
sausai nušluostyti minkštu skudurėliu.
Nenaudokite šiurkščių ar abrazyvinių medžiagų,
aštrių metalinių šveitiklių orkaitės durelių stiklui valyti,
nes tokios priemonės gali subraižyti stiklą, dėl to
stiklas gali skilti.
Šalindami dėmes ar klijų nuo lipduko likučius
nenaudokite kvapiųjų ar alifatinių tirpalų dažytiems ar
nerūdijančio plieno paviršiams.
VIDINĖS ORKAITĖS DALYS
Patariame išvalyti orkaitę po kiekvieno naudoji-
mo. Pašalinkite kepimo liekanas, tokias kaip rie-
balai arba cukrus, nes kitą kartą pridegusios jos
gali tapti apkalkėjimų arba neišimamų dėmių bei
nemalonių kvapų priežastimi. Valymas turi būti
visada atliekamas prie drungnos orkaitės muilinu
vandeniu, atidžiai išskalaujant ir nepriekaištingai
išdžiovinant orkaitės sieneles. Visada nuplaukite ir
panaudotus priedus.
Nepurkškite ir neplaukite elektrinių kaitinimo
elementų ir termostato valikliai, kurių sudėtyje
yra rūgščių (žr. informacinę etiketę ant
naudojamo produkto). Gamintojas neatsako už
žalą ir gedimus dėl netinkamo valymo.
ORKAITĖS TARPINĖ
Orkaitės tarpinė yra labi svarbi jos tinkamam veikimui
ir funkcionavimui. Mes patariame:
• valyti ją nenaudojant šveičiamųjų įrankių ar valiklių;
• reguliariai tikrinti jos būklę.
Jei tarpinė sukietėjo arba yra pažeista, reikia
kreiptis į artimiausią techninės priežiūros centrą
ir nenaudoti orkaitės, kol ją suremontuos.
ORKAITĖS DURELIŲ VIDINIS STIKLAS
Vienas iš mūsų orkaičių privalumų yra tai, kad jūs
galite lengvai išimti orkaitės durelių vidinį stiklą, kai jį
reikia gerai išplauti. Paprasčiausiai atidarykite dureles,
patraukite į save stiklo ksatorių ir išimkite stiklą (žr.
7 pav.).
DĖMESIO!! Horizontalių durelių atveju, nuimant
stiklą, forsuoti lankstai gali sąlygoti staigų
durelių užsitrenkimą.

17
461306975 (RS-000)
C
V
1
2
8
9
LT3. EKSPLOATAVIMO INSTRUKCIJOS
ŠONINĖS ORKAITĖS KREIPIAMOSIOS (8 pav.)
Jeigu jums reikia gerai išvalyti šonines orkaitės
kreipiamąsias, jas reikės iš orkaitės ištraukti:
• Paspauskite pirštu ant paskutinės įkarpos ir
atlaisvinkite kreipiamąją.
• Pakelkite kreipiamąją ir ją išimkite.
Kreipiamąją įstatykite, atlikdami aprašytus veiksmus
atvirkštine tvarka.
ORKAITĖS LEMPUTĖS PAKEITIMAS (9 pav.)
Dėmesio! Prieš keisdami lemputę, įsitikinkite,
kad prietaisas yra išjungtas ir jums nėra grėsmės
gauti elektros šoką.
Jeigu reikia pakeisti vieną ar abi orkaitės apšvietimo
lempas, naujų lempų charakteristikos turi būti:
15 W - 230 V AC - 50 Hz - E14 - atsparios aukštoms
temperatūroms (iki 300 ºC).
Norėdami pakeisti lempą:
• Ištraukite šonines orkaitės kreipiamąsias, kaip tai
buvo paaiškinta anksčiau.
• Tarp lempos laikiklio apsauginio stikliuko (V) ir
vidinės orkaitės sienelės įstatykite atsuktuvą (C),
paverskite jį ir nuimkite stikliuką.
• Įstatykite naują lempą ir sudėkite visas dalis į savo
vietas, atlikdami aprašytus veiksmus atvirkštine
tvarka.
4. GEDIMAI IR JŲ ŠALINIMAS
Problemos dažniausiai atsiranda dėl netinkamos priežiūros ir gali būti lengvai išsprendžiamos be techninė
pagalbos.
Potenciali PROBLEMA Galimas SPRENDIMAS
Orkaitė neveikia • Patikrinkite, ar įkištas maitinimo kištukas į lizdą.
• Patikrinkite, ar valdymo rankenėlės nustatytas ties tinkama padėtimi, ir, ar
įjungta programavimo prietaiso rankinio valdymo funkcija; tada pakartokite
instrukcijose aprašytą procedūrą.
• Patikrinkite elektrinės apsaugos sistemos jungiklius (RCD). Jei sistema
sugedo, reikia kreiptis į elektriką.
Kepant, termostato šviesos
diodas nebeužsidega • Termostato valdymo rankenėlę nustatykite ties aukštesne temperatūra.
• Nustatykite pasirinkimo rankenėlę ties kita funkcija.
Neužsidega orkaitės lemputė • Nustatykite pasirinkimo rankenėlę ties kita funkcija.
• Patikrinkite, ar tinkamai įsukta orkaitės lemputė.
• Jei ji perdegė, reikia nupirkti specialią atsparią aukštai temperatūrai
lemputę ir įsukti laikantis 17 puslapyje nurodytų instrukcijų.

461306975 (RS-000)
18
40
570
570
550
550
A
A
560
560
560
597
595
540
10
LT
REIKALINGI MAŽIAUSI MATMENYS ORKAITEI ĮMONTUOTI (10 pav.)
AUKŠTIS
mm
PLOTIS
mm
GYLIS
mm
TŪRIS
dm3
570 560 550 51
ELEKTRINĖS DALYS
APIBŪDINIMAS Nominalūs duomenys
Apatinis orkaitės kaitinimo elementas
Viršutinis orkaitės kaitinimo elementas
Galinis orkaitės kaitinimo elementas
Grilis
Orkaitės lemputė
Vėsinantis ventiliatorius
Galinio kaitinimo elemento ventiliatorius
Maitinimo kabelis
170 + 800 W
800+1800 W
2000 W
1800 W
15 W - E 14 - T 300
18..22 W
25..29 W
H05 RR-F 3 x 1.5 mm
2
5. TECHNINĖS SAVYBĖS

461306975 (RS-000)
20
S
Q
A
T
P
12
12
13
LT 6. INSTRUKCIJOS MONTUOTOJUI
PRIJUNGIMAS PRIE ELEKTROS TINKLO
Elektros jungtys turi būti atliekamos laikantis
patvirtintų standartų ir normatyvinių aktų.
Prieš įjungiant orkaitės maitinimą, būtina patikrinti,
ar:
• sistemos ir elektros lizdų srovės stiprumas atitinka
didžiausią prietaiso galią (žiūrėti informacinę
lentelę ant orkaitės užpakalinės dalies ir prietaiso
instrukcijose);
• lizdas ar sistema yra tinkamai įžeminta pagal
patvirtintus standartus ir įstatymus; jei nesilaikoma
šių reikalavimų, prietaisas nebetenka garantijos.
• Sumontavus prietaisą, jo kištukas ar daugiapolis
jungiklis turi būti lengvai pasiekiamas.
Jungiant prie maitinimo lizdo, reikia:
• Pritvirtinkite prie maitinimo kabelio įprastą atitinkamo
krūvio, nurodyto ant informacinės lentelės, kištuką.
Sujungti laidus laikantis tolimesnių nurodymų.
Būtina atkreipti dėmesį į įžeminimo laidą, kuris
turi būti ilgesnis negu faziniai laidai:
raidė L(fazė) = rudas laidas
raidė N(neutralus) = mėlynas laidas
ženklas (įžeminimas)
= žalias/geltonas laidas
• Maitinimo kabelį būtina nutiesti kuo toliau nuo
karščio šaltinio, o jo temperatūra turi būti žemesnė
negu 75 K.
• Reikia stengtis nenaudoti adapterių ar šuntų, nes dėl
netinkamų jungčių orkaitė gali pavojingai perkaisti.
Kai jungiama tiesiai prie maitinimo šaltinio, reikia:
• Sumontuoti daugiapolį jungiklį, kuris gali atlaikyti
prietaiso apkrovą, su mažiausia 3 mm tarpais tarp
kontaktų. Įžeminimo laido neturi užspausti jungiklis.
TECHNINĖ PRIEŽIŪRA
Prieš keičiant detales, būtina išjungti prietaiso
maitinimą.
ELEKTRINIŲ DALIŲ KEITIMAS
• Dėl orkaitės lemputės keitimo žiūrėti instrukcijų 17
puslapį.
• Norint pasiekti kitas elektrines dalis, orkaitę būtina
atsukti ir išimti iš korpuso (V) (žiūrėti 11 pav.).
Išėmus orkaitę, galima pasiekti šilumos plokštę
(T) (12 pav.).
• Jei reikia pakeisti maitinimo kabelį, įžeminimo
laidas turi būti ilgesnis negu faziniai laidai ir
būtina laikytis visų skyriuje «ELEKTRINĖS
JUNGTYS» pateiktų instrukcijų.
• Nuimkite galinį apsaugos skydą (Q) pavaros
varikliui, kaitinimo elementams, temperatūros
ribotuvui ir lemputės laikikliui pasiekti (12 pav.).
• Norėdami pakeisti lemputės laikiklį (P), nuimkite
apsauginį skydelį (A) ir šoninę sienelę, paskui
atsuktuvu paspauskite abu sutvirtinančius
liežuvėlius (žiūr. 13 pav.) ir ištraukite lemputės
laikiklį orkaitės vidaus kryptimi.
• Norint pakeisti termostatą, komutatorių,
programavimo prietaisą ir kontrolines lemputes,
reikia išimti apsauginę dėžę (S) (12 pav.). Norint
atlaisvinti keičiamas detales, reikia išimti valdymo
rankenėles ir atsukti sraigtus.

3
461306975 (RS-000)
LV
1. SVARĪGAS PIEZĪMES UN LIETOŠANAS INSTRUKCIJA 4-5
2. IERĪCES APRAKSTS 6-9
3. LIETOTĀJA INSTRUKCIJA 10-17
4. BOJĀJUMU NOVĒRŠANA 17
5. TEHNISKIE RAKSTURLIELUMI 18
6. UZSTĀDĪŠANAS INSTRUKCIJAS 19-20
PALĪDZĪBA UN REZERVES DAĻAS
Lai nodrošinātu labākos darbības rezultātus, pirms ierīces piegādes no rūpnīcas, tās pārbauda un precīzi
noregulē kvali cēti speciālisti.
Jebkurš nepieciešamais turpmākais remonts vai regulēšana, ir jāveic kvali cētam personālam maksimāli
rūpīgi un uzmanīgi.
Šī iemesla dēļ mēs jums iesakām vienmēr sazināties ar savu izplatītāju vai tuvāko servisa centru, norādo
zīmolu, modeli, sērijas numuru un radušos problēmu. Visi ar jūsu ierīci saistītie dati ir redzami uz modeļa etiķe
ierīces sānos un uz oriģinālā iepakojuma.
Datu etiķetes kopija atrodas arī šajā bukletā. Lūdzu, piestipriniet šo etiķeti rokasgrāmatai vai viegli
pieejamā vietā ierīces tuvumā.
Šī informācija ļauj tehniskajam personālam izvēlēties pareizās detaļas un nodrošināt ātru un ērtu apkalpošanu
Oriģinālās rezerves daļas ir pieejamas tikai mūsu tehniskās palīdzības centros un pie pilnvarotiem izplatītājie
ŠIS LAUKUMS IR PAREDZĒTS INFORMĀTĪVAS ETIĶETES PIESTIPRINĀŠANAI
SATURS

461306975 (RS-000)
4
LV 1. SVARĪGAS PIEZĪMES UN PIESARDZĪBAS PASĀKUMI
Ierīce ir konstruēta un izgatavota saskaņā ar Eiropas standartiem EN 60 335-1 un EN 60 335-2-6
(elektriskais) un to attiecīgiem grozījumiem.
Ierīce atbilst turpmāk minēto Eiropas direktīvu norādījumiem:
• 2006/95 EK attiecībā uz elektrodrošību (BT).
• 89/336 + 92/31 + 93/68 EK attiecībā uz elektromagnētisko savietojamību (EMC)
un gan uz etiķetes, gan iepakojuma ir izvietots simbols.
Cepeškrāsns piederumi, kas var saskarties ar pārtikas produktiem, ir izgatavoti no materiāliem, kas
atbilst 21.12.88. Direktīvai 89/109 EK .
Šis ražojums atbilst ES Direktīvai 2002/96/EK.
Pārsvītrots atkritumu tvertnes simbols uz ierīces norāda, ka ierīce tās darba mūža beigās nav likvidējama
kopā ar citiem mājturības atkritumiem. Tāpēc tā ir jānogādā uz elektrisko un elektronisko atkritumu
pārstrādes centru vai pērkot jaunu līdzvērtīgu ierīci jānodod mazumtirgotājam.
Lietotājs ir atbildīgs par nolietotās ierīces nogādāšanu atbilstošajā savākšanas centrā. Par neizpildi
saskaņā ar atkritumu apsaimniekošanas likumdošanu tiek noteikta soda nauda.
Atsevišķa atkritumu savākšana iespējamai vēlreizējai izmantošanai, apstrādei un videi draudzīgai
iznīcināšanai palīdz samazināt iespējamo negatīvo ietekmi uz vidi un veselību.
Sīkākai informācijai par pieejamām atkritumu savākšanas sistēmām sazinieties ar vietējo pašvaldības
cieto atkritumu apsaimniekošanas centru vai veikalu, kurā jūs nopirkāt ražojumu.
Ražotāji un importētāji ir atbildīgi par savu pienākumu izpildi attiecībā uz atkritumu izmantošanu, apstrādi
un videi draudzīgu iznīcināšanu tieši vai netieši piedaloties savākšanas sistēmas darbā.
Termékspecifikációk
Márka: | Ardo |
Kategória: | sütő |
Modell: | HEL085TX |
Szüksége van segítségre?
Ha segítségre van szüksége Ardo HEL085TX, tegyen fel kérdést alább, és más felhasználók válaszolnak Önnek
Útmutatók sütő Ardo

9 Szeptember 2024

4 Augusztus 2024

1 Augusztus 2024

1 Augusztus 2024

31 Július 2024

30 Július 2024

30 Július 2024

27 Július 2024

26 Július 2024

26 Július 2024
Útmutatók sütő
- sütő Mestic
- sütő Ikea
- sütő Samsung
- sütő Beko
- sütő Dometic
- sütő Electrolux
- sütő Moulinex
- sütő Whirlpool
- sütő Nedis
- sütő LG
- sütő Grundig
- sütő Ariston Thermo
- sütő Husqvarna
- sütő Candy
- sütő Lamona
- sütő Philips
- sütő Gorenje
- sütő Euro Appliances
- sütő Adler
- sütő Princess
- sütő SilverCrest
- sütő Bosch
- sütő Indesit
- sütő Panasonic
- sütő Zanussi
- sütő MPM
- sütő AEG
- sütő Emerio
- sütő Sharp
- sütő Teka
- sütő Hoover
- sütő Neff
- sütő Toshiba
- sütő Bartscher
- sütő Hyundai
- sütő Hisense
- sütő Cookology
- sütő Scarlett
- sütő Tefal
- sütő Siemens
- sütő Medion
- sütő Exquisit
- sütő Corbero
- sütő Miele
- sütő Camry
- sütő V-Zug
- sütő Danby
- sütő DeLonghi
- sütő Insignia
- sütő Krups
- sütő Classique
- sütő Liebherr
- sütő Heinner
- sütő Infiniton
- sütő Sunbeam
- sütő Cramer
- sütő Ariete
- sütő Wilfa
- sütő Klarstein
- sütő Amica
- sütő VOX
- sütő Instant
- sütő Gourmetmaxx
- sütő Tripp Lite
- sütő Vivax
- sütő Omega
- sütő Thomson
- sütő Esperanza
- sütő Smeg
- sütő Fagor
- sütő Unold
- sütő DPM
- sütő Sage
- sütő Brentwood
- sütő Bifinett
- sütő Ardes
- sütő Cuisinart
- sütő Baumatic
- sütő Orima
- sütő Rommelsbacher
- sütő Kenwood
- sütő Jocel
- sütő Duronic
- sütő Bimar
- sütő Etna
- sütő Café
- sütő Ribimex
- sütő Clatronic
- sütő Bomann
- sütő Bauknecht
- sütő Amana
- sütő Ambiano
- sütő Ninja
- sütő Hotpoint
- sütő Haier
- sütő Bröhn
- sütő Frigidaire
- sütő Mitsubishi
- sütő Cecotec
- sütő Dacor
- sütő Navitel
- sütő Sencor
- sütő Pelgrim
- sütő Qlima
- sütő Privileg
- sütő Benavent
- sütő Küppersbusch
- sütő CATA
- sütő Innoliving
- sütő Brother
- sütő Summit
- sütő Rowenta
- sütő TurboTronic
- sütő Westinghouse
- sütő Thomas
- sütő Güde
- sütő Hitachi
- sütő Inventum
- sütő Xblitz
- sütő Aurora
- sütő Continental Edison
- sütő Eta
- sütő Atag
- sütő Izzy
- sütő Telefunken
- sütő Nevir
- sütő Hiberg
- sütő Cambridge
- sütő Domo
- sütő Russell Hobbs
- sütő Roadstar
- sütő Helkama
- sütő Thor
- sütő Emilia
- sütő Caso
- sütő Solac
- sütő JennAir
- sütő Coyote
- sütő Create
- sütő Edesa
- sütő Nextbase
- sütő Mora
- sütő Bush
- sütő Black & Decker
- sütő G3 Ferrari
- sütő Hamilton Beach
- sütő Severin
- sütő Orbegozo
- sütő Respekta
- sütő Hanseatic
- sütő Daewoo
- sütő Lenoxx
- sütő GYS
- sütő Livoo
- sütő Tesla
- sütő Viking
- sütő Dash
- sütő Gram
- sütő Elica
- sütő Balay
- sütő Hotpoint Ariston
- sütő OK
- sütő GE
- sütő Guzzanti
- sütő Concept
- sütő SVAN
- sütő Bellini
- sütő Caple
- sütő CDA
- sütő KitchenAid
- sütő Asko
- sütő Rosieres
- sütő Consul
- sütő TriStar
- sütő Biltema
- sütő Zelmer
- sütő ELIN
- sütő Novy
- sütő Rommer
- sütő Atlantic
- sütő Tower
- sütő Ignis
- sütő Wolkenstein
- sütő Hobart
- sütő Koenic
- sütő Nodor
- sütő Artusi
- sütő Midea
- sütő Steba
- sütő Eudora
- sütő Trisa
- sütő Electroline
- sütő Heller
- sütő Blomberg
- sütő Progress
- sütő Kogan
- sütő Profilo
- sütő Falmec
- sütő PKM
- sütő Stirling
- sütő Mesko
- sütő PowerXL
- sütő Furrion
- sütő Dimplex
- sütő Aspes
- sütő Avanti
- sütő ProfiCook
- sütő Saturn
- sütő Fisher & Paykel
- sütő Kenmore
- sütő Cylinda
- sütő Thermex
- sütő DCG
- sütő Hestan
- sütő Melissa
- sütő Sauter
- sütő Efbe-Schott
- sütő Bourgini
- sütő Manta
- sütő Blaupunkt
- sütő Chefman
- sütő SIBIR
- sütő Veripart
- sütő Ilve
- sütő Witt
- sütő Korona
- sütő Conrad
- sütő Bertazzoni
- sütő Foster
- sütő Studio
- sütő Hansa
- sütő Thetford
- sütő Elektra Bregenz
- sütő Taurus
- sütő Comfee
- sütő Cosori
- sütő Signature
- sütő Delta
- sütő Logik
- sütő Junker
- sütő Fiap
- sütő Hendi
- sütő Finlux
- sütő Maytag
- sütő AFK
- sütő KKT Kolbe
- sütő Fulgor Milano
- sütő BEEM
- sütő Barazza
- sütő Konig
- sütő H.Koenig
- sütő Seiki
- sütő Everdure
- sütő Sôlt
- sütő Kalorik
- sütő Morphy Richards
- sütő Sanyo
- sütő Constructa
- sütő Frilec
- sütő Laica
- sütő Rangemaster
- sütő Vedette
- sütő Alpina
- sütő Schneider
- sütő Gastroback
- sütő Linarie
- sütő Philco
- sütő ECG
- sütő Gaggenau
- sütő Technika
- sütő Arctic Cooling
- sütő Romo
- sütő Kaiser
- sütő Esatto
- sütő Franke
- sütő Element
- sütő Ufesa
- sütő Meireles
- sütő Proctor Silex
- sütő Ernesto
- sütő Thane
- sütő Silverline
- sütő BlueStar
- sütő Trebs
- sütő Galanz
- sütő Scandomestic
- sütő New Pol
- sütő Rinnai
- sütő Cotech
- sütő AYA
- sütő MBM
- sütő WMF
- sütő Wolf
- sütő Brandt
- sütő Edilkamin
- sütő Chef
- sütő RCA
- sütő Mach
- sütő Outwell
- sütő Axis
- sütő Capital
- sütő Bestron
- sütő Breville
- sütő Lofra
- sütő Imperial
- sütő Ravanson
- sütő BLANCO
- sütő Bizerba
- sütő Rex
- sütő Luxor
- sütő Flavel
- sütő Emeril Lagasse
- sütő Scancool
- sütő Becken
- sütő Sirius
- sütő Weber
- sütő OneConcept
- sütő Haeger
- sütő ILive
- sütő Comelec
- sütő Zerowatt
- sütő De Dietrich
- sütő Belling
- sütő Mistral
- sütő Maxxmee
- sütő Orava
- sütő Arçelik
- sütő Eurom
- sütő Campingaz
- sütő Zenith
- sütő Magic Chef
- sütő Sauber
- sütő IFB
- sütő Sogo
- sütő Crosley
- sütő George Foreman
- sütő Nutrichef
- sütő Apelson
- sütő Techwood
- sütő Glem Gas
- sütő Euromaid
- sütő Tepro
- sütő Char-Broil
- sütő Flama
- sütő ARC
- sütő Emax
- sütő Quigg
- sütő Zanker
- sütő Acec
- sütő Airlux
- sütő Aga
- sütő Ariston
- sütő Aroma
- sütő Salton
- sütő Arthur Martin
- sütő Tiger
- sütő Zanussi-electrolux
- sütő Waring Commercial
- sütő Tomado
- sütő Kernau
- sütő Thermador
- sütő Oster
- sütő Vestel
- sütő Sinbo
- sütő Jata
- sütő Swan
- sütő Fritel
- sütő Landmann
- sütő Mabe
- sütő Monogram
- sütő Iberna
- sütő Valberg
- sütő Scholtes
- sütő Gemini
- sütő Berg
- sütő Mellerware
- sütő Castor
- sütő Termozeta
- sütő Bella
- sütő Palson
- sütő Eldom
- sütő Hoover-Helkama
- sütő Juno
- sütő Nabo
- sütő Defy
- sütő Maginon
- sütő Premium
- sütő Blokker
- sütő Ferroli
- sütő First Austria
- sütő Nordmende
- sütő Friac
- sütő Binatone
- sütő Boretti
- sütő Eico
- sütő Drew & Cole
- sütő Kubo
- sütő Elba
- sütő Proline
- sütő WLA
- sütő Kelvinator
- sütő SEB
- sütő Champion
- sütő Everglades
- sütő Steel Cucine
- sütő Buffalo
- sütő Jenn-Air
- sütő Limit
- sütő Freggia
- sütő Listo
- sütő Milectric
- sütő Leonard
- sütő Presto
- sütő Zavor
- sütő New World
- sütő Leisure
- sütő Kayoba
- sütő Bompani
- sütő FriFri
- sütő Viva
- sütő Nova
- sütő M-System
- sütő Koblenz
- sütő Primo
- sütő Barbecook
- sütő German Pool
- sütő Creda
- sütő Clas Ohlson
- sütő Falcon
- sütő Saro
- sütő Airforce
- sütő Godrej
- sütő Matrix
- sütő Ices
- sütő Mx Onda
- sütő Napoleon
- sütő Kleenmaid
- sütő Essentiel B
- sütő RGV
- sütő Montiss
- sütő Team
- sütő Schock
- sütő Stoves
- sütő Faber
- sütő Edy
- sütő Tracer
- sütő Altus
- sütő CaterChef
- sütő Kambrook
- sütő Parmco
- sütő Zephir
- sütő Eurotech
- sütő Cadac
- sütő Carrefour Home
- sütő Equator
- sütő Brixton
- sütő Vestfrost
- sütő Superior
- sütő Kunft
- sütő Day
- sütő Dualit
- sütő Koenig
- sütő Outdoorchef
- sütő Smev
- sütő Upo
- sütő ZLine
- sütő Grunkel
- sütő Belion
- sütő Nesco
- sütő Waves
- sütő Unox
- sütő Coline
- sütő White And Brown
- sütő Eccotemp
- sütő Home Electric
- sütő Bora
- sütő Ellrona
- sütő Lynx
- sütő Optimum
- sütő Bluesky
- sütő Burco
- sütő Tecnolux
- sütő Micromaxx
- sütő Fratelli Onofri
- sütő Ronco
- sütő Eurochef
- sütő Premier
- sütő Weasy
- sütő Atlas
- sütő Marynen
- sütő Opera
- sütő Therma
- sütő La Germania
- sütő Luxell
- sütő Krefft
- sütő Westfalia
- sütő Solitaire
- sütő Oranier
- sütő Leventi
- sütő Rösle
- sütő James
- sütő Roadeyes
- sütő Jamie Oliver
- sütő Globe
- sütő Esmaltec
- sütő Riviera And Bar
- sütő Dominox
- sütő Thermomate
- sütő Redmond
- sütő Melchioni
- sütő Fine Dine
- sütő Venga
- sütő OBU
- sütő Rival
- sütő Tisira
- sütő Steelmatic
- sütő Supra
- sütő Wells
- sütő Kucht
- sütő Avantco
- sütő Mibrasa
- sütő Vulcan
- sütő Lacanche
- sütő Traeger
- sütő Sam Cook
- sütő Verona
- sütő Riviera Bar
- sütő Khind
- sütő LERAN
- sütő LotusGrill
- sütő APW Wyott
- sütő Ursus Trotter
- sütő Cuckoo
- sütő General Electric
- sütő MSR
- sütő SPT
- sütő Pit Boss
- sütő Hatco
- sütő High One
- sütő WestBend
- sütő Companion
- sütő XO
- sütő NU-VU
- sütő Curtiss
- sütő Blodgett
- sütő Nemco
- sütő K&H
- sütő Winia
- sütő Bakers Pride
- sütő Alto-Shaam
- sütő TurboChef
- sütő Simfer
- sütő Firefriend
- sütő Merrychef
- sütő Robinhood
- sütő LAFE
- sütő Promis
- sütő Inno-Hit
- sütő Fisher Paykel
- sütő Brock
- sütő Arda
- sütő Casselin
- sütő Girmi
- sütő Ferrari
- sütő Campart
- sütő Americana
- sütő Petromax
- sütő YUNA
- sütő Spring USA
- sütő BioChef
- sütő Cosmo
- sütő Elements
- sütő Forge Adour
- sütő Blow
- sütő Chef-Master
- sütő UGo
- sütő Eltac
- sütő Kitchenware
- sütő FAURE
- sütő Novamatic
- sütő VENINI
- sütő Buschbeck
- sütő Blackstone
- sütő Beautiful
- sütő BSK
- sütő New.Up!
- sütő Roller Grill
- sütő Germanica
- sütő Adora
- sütő Sunpentown
- sütő Backyard Pro
- sütő Brastemp
- sütő Royal Catering
- sütő BAXTER
- sütő Atosa
- sütő Vitrokitchen
- sütő Gasmate
- sütő Arthur Martin-Electrolux
- sütő Triomph
- sütő PITT
- sütő KB Elements
- sütő InAlto
- sütő TZS First Austria
- sütő Porter & Charles
- sütő Pyramis
- sütő Pando
- sütő Wiggo
- sütő Nestor Martin-Electrolux
- sütő Kluge
- sütő Imarflex
- sütő Mayer
- sütő Acros
- sütő Thermarest
- sütő HomeCraft
- sütő La Cornue
- sütő Master Kitchen
- sütő Goldbrunn
- sütő Platypus
- sütő Yamazen
- sütő Masterpro
- sütő Fratelli
- sütő St George
- sütő Pitsos
- sütő Lacunza
- sütő Globe Fire
Legújabb útmutatók sütő

31 Március 2025

31 Március 2025

31 Március 2025

31 Március 2025

31 Március 2025

31 Március 2025

31 Március 2025

31 Március 2025

31 Március 2025

31 Március 2025