Használati útmutató AEG Motion DBT800

AEG Vas Motion DBT800

Olvassa el alább 📖 a magyar nyelvű használati útmutatót AEG Motion DBT800 (24 oldal) a Vas kategóriában. Ezt az útmutatót 4 ember találta hasznosnak és 2 felhasználó értékelte átlagosan 4.5 csillagra

Oldal 1/24
COMPACT STEAM IRON MOTION DBT800
D Anleitung ..............................3–17
Vor der ersten Benutzung des
Bügeleisens lesen Sie bitte die
Sicherheitshinweise auf Seite 4 sorg-
fältig durch.
GR Βιβλίο οδηγιών...................3–17
Πριν χρησιμοποιήσετε για πρώτη
φορά το σίδερο, παρακαλούμε
διαβάστε τις υποδείξεις ασφαλείας
στη σελίδα 5.
GB Instruction book ............19–23
Before using the appliance for the
rst time, please read the safety
advice on page 20 carefully.
NL Gebruiksaanwijzing ........3–17
Lees, voordat u het strijkijzer voor
de eerste keer gebruikt, zorgvuldig
het veiligheidsadvies op pagina 6.
F Mode d’emploi ..................3–17
Avant d'utiliser le fer pour la
première fois, veuillez lire attentive-
ment les consignes de sécurité
en page 7.
3
d
GR
NL
F
GB
d FGR NL
J
K
EF
C
d
B
I
A
G
H
A. Bügelsohle
B. Anzeige für maximalen
Wasserstand
C. Einfüllönung mit
Abdeckung
D. Dampfstoßtaste
E. Dampfwahlschalter
F. Netzspannungsanzeige
G. Netzkabel
H. Temperaturwähler
I. Wassertank
J. Abstelläche
K. Taste (für Klappgri)
Teile
A. Πλάκα
B. Ένδειξη μέγιστης
στάθμης νερού
C. Στόμιο πλήρωσης με
καπάκι
D. Κουμπί πίδακα ατμού
E. Επιλογέας ατμού
F. Ενδεικτική λυχνία
λειτουργίας
G. Καλώδιο ρεύματος
H. Επιλογέας θερμοκρασίας
I. Δοχείο νερού
J. Βάση στήριξης
K. Κουμπί (για την
αναδιπλούμενη λαβή)
Εξαρτήματα
A. Strijkzool
B. Aanduiding maximaal
waterniveau
C. Vulopening met klepje
D. Stoomknop
E. Stoomkeuzeschakelaar
F. Aan/uit-indicatielampje
G. Netsnoer
H. Temperatuurknop
I. Waterreservoir
J. Voetstukrust
K. Drukknop (bij vouwbare
hendel)
Onderdelen
A. Semelle
B. Indicateur de niveau
d’eau maximum
C. Goulot de remplissage
avec capuchon
D. Bouton jet de vapeur
E. Sélecteur de vapeur
F. Voyant d’alimentation
G. Cordon d’alimentation
H. Sélecteur de
température
I. Réservoir d’eau
J. Base
K. Bouton «Push» (pour la
poignée pliable)
Éléments
4
d
Sicherheitshinweise
Lesen Sie die nachfolgenden Anweisungen
sorgfältig durch, bevor Sie das Bügeleisen zum
ersten Mal in Betrieb nehmen.
• DasGerätkannvonKindernab8Jahrenund
Personen mit eingeschränkten physischen,
sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder
Mangel an Erfahrung oder Unkenntnis benutzt
werden, wenn sie beaufsichtigt werden oder
so in den Gebrauch eingewiesen wurden, dass
sie das Gerät sicher verwenden können und die
damit verbundenen Gefahren verstehen.
• KinderdürfennichtmitdemGerätspielen.
• KinderdürfendasGerätnichtohneAufsicht
reinigen oder warten.
• BewahrenSiedasBügeleisenundseinKabel
außerhalb der Reichweite von Kindern auf,
wenn es eingeschaltet ist oder abkühlt.
• DieOberächenkönnenwährenddesBetriebs
heiß werden .
• DasGerätdarfnuranStromquellen
angeschlossen werden, deren Spannung
undFrequenzmitdenAngabenaufdem
Typenschild übereinstimmen!
• DasBügeleisendarfnichtbenutztwerden,
wenn es heruntergefallen ist, wenn Schäden
am Bügeleisen oder der Zuleitung sichtbar sind
oder wenn es undicht ist.
• DasGerätdarfnuraneinegeerdeteSteckdose
angeschlossen werden. Bei Bedarf kann ein
Verlängerungskabel verwendet werden, das
mit 10 A belastbar ist.
• EinbeschädigtesGerätoderNetzkabelmuss
vom Hersteller, von seinem Service-Vertreter
odereinerentsprechendqualiziertenPerson
instandgesetzt werden, um Gefahren zu
vermeiden
• DasBügeleisenmussaufeinerstabilenFläche
benutzt und abgestellt werden. Beim Abstellen
des Bügeleisens mit seiner Abstelläche darauf
achten, dass es auf einer stabilen Oberäche
steht.
• LassenSiedasGerätniemalsunbeaufsichtigt,
wenn es an die Netzspannung angeschlossen
ist.
• NachderBenutzungsowievordemReinigen
und vor Wartungsarbeiten ist das Gerät
auszuschalten und der Netzstecker zu ziehen.
• DerSteckeristausderSteckdosezuziehen,
bevor der Wasserbehälter mit Wasser gefüllt
wird.
• DasNetzkabeldarfnichtmitheißenTeilendes
Geräts in Berührung kommen.
• TauchenSiedasGerätnichtinWasseroder
andere Flüssigkeit.
• ÜberschreitenSiedieamGerätangezeigte
maximale Füllmenge nicht.
• DasGerätistnurfürdenGebrauchimHaushalt
bestimmt. Der Hersteller übernimmt keine
Haftung für mögliche Schäden, die durch
unsachgemäße oder fehlerhafte Benutzung
verursacht wurden.
• DiesesProduktistzurVerwendungmit
Leitungswassergeeignet.Wirempfehlendie
Verwendung von destilliertem Wasser oder
einer Mischung aus 50 % destilliertem und 50 %
Leitungswasser.
• DasGerätkannmit120oder240Voltbetrieben
werden. Vor dem Einstecken des Steckers
nachfragen, welche Spannung das örtliche Netz
hat.
• PrüfenSievordemAnschlussdesGeräts,
ob der Spannungswähler auf die örtliche
Netzspannung eingestellt ist. Sie können die
Position des Doppel-Spannungswählers mit
einem Stift oder einem kleinen Stab einstellen.
Stellen Sie nach dem Gebrauch den Wähler
wiederaufdiePosition240V.Dadurchwird
eine Beschädigung vermieden, wenn Sie
das Bügeleisen versehentlich an die falsche
Spannung anschließen.
• Vorsicht:IstdasGerätmiteinemSchukostecker
ausgerüstet, muss dieser in eine geerdete
Wandsteckdose gesteckt werden. Verwenden
Sie einen Adapterstecker mit Erdung, wenn der
Netzstecker nicht in die Wandsteckdose passt.
• SchließenSiedasGerätnichtaneine
Wandsteckdose für Rasierer an.
• BenutzenSiedasBügeleiseninIhrem
Hotelzimmer nicht zusammen mit anderen
Geräten mit einem hohen Stromverbrauch, wie
einem Föhn, um ein Auslösen der Sicherung zu
vermeiden.
• BeachtenSie,dassfürdasGerätein
Adapterstecker benötigt wird, der für die
Wattzahl und den Strom ausgelegt ist. Schäden,
die durch den Anschluss an eine falsche
Spannung entstehen, sind nicht durch die
Garantie abgedeckt.
• DasBügeleisenistnichtzumregelmäßigen
Gebrauch bestimmt.
5
d
GR
NL
F
GB
GR
Υποδείξεις ασφαλείας
Διαβάστε προσεκτικά τις παρακάτω οδηγίες
πριν χρησιμοποιήσετε για πρώτη φορά τη
μηχανή.
• Ησυσκευήαυτήμπορείναχρησιμοποιηθεί
απόπαιδιάηλικίας8ετώνκαιάνωκαιαπό
άτομα με μειωμένες σωματικές, αισθητηριακές
ή διανοητικές ικανότητες ή έλλειψη εμπειρίας
και γνώσης, εάν έχουν τύχει εποπτείας ή
εκπαίδευσης σχετικά με τον ασφαλή τρόπο
χρήσης της συσκευής και κατανοούν τους
κινδύνους που ενέχονται.
• Ταπαιδιάδενπρέπειναπαίζουνμετη
συσκευή.
• Οκαθαρισμόςκαιησυντήρησηαπότοχρήστη
δεν πρέπει να πραγματοποιούνται από παιδιά
χωρίς επιτήρηση.
• Διατηρείτετοσίδεροκαιτοκαλώδιότου
μακριάαπόπαιδιάκάτωτων8ετών,όταντο
σίδερο είναι ενεργοποιημένο ή ψύχεται.
• Οιεπιφάνειεςενδέχεταιναθερμανθούνπολύ
κατά τη χρήση .
• Ησυσκευήπρέπεινασυνδεθείμόνοσεπαροχή
ρεύματος του οποίου η τάση και η συχνότητα
συμμορφώνονται με τις προδιαγραφές
που αναγράφονται στην πλακέτα με τα
χαρακτηριστικά της συσκευής!
• Τοσίδεροδενπρέπειναχρησιμοποιηθείαν
έχει πέσει κάτω και αν υπάρχουν εμφανή
σημάδιαζημίαςστοσίδεροήτοκαλώδιότουή
εάν υπάρχει διαρροή.
• Ησυσκευήπρέπεινασυνδέεταιμόνοσε
γειωμένηπρίζα.Ανχρειαστεί,μπορείνα
χρησιμοποιηθεί καλώδιο προέκτασης
κατάλληλο για 10 A.
• Εάνυπάρχειβλάβηστησυσκευήή
στο καλώδιο τροφοδοσίας, πρέπει να
αντικατασταθεί από τον κατασκευαστή, τον
αντιπρόσωπο σέρβις ή από άλλο εξειδικευμένο
άτομο για την αποφυγή κινδύνου.
• Τοσίδεροπρέπειναχρησιμοποιείταικαι
ναστηρίζεταισεσταθερήεπιφάνεια.Όταν
τοποθετείτε το σίδερο στη βάση του,
βεβαιωθείτε ότι η επιφάνεια στην οποία
ακουμπάει η βάση είναι σταθερή.
• Ποτέμηναφήνετετησυσκευήχωρίςεπίβλεψη
όταν είναι συνδεδεμένη στην παροχή
ρεύματος.
• Απενεργοποιείτετησυσκευήκαιαποσυνδέετε
τοκαλώδιορεύματοςαπότηνπρίζακάθεφορά
μετά τη χρήση, πριν τον καθαρισμό και πριν τη
συντήρηση.
• Τοφιςπρέπεινααφαιρείταιαπότηνπρίζαπριν
από την πλήρωση του δοχείου νερού με νερό.
• Τοκαλώδιορεύματοςδενπρέπειναέρχεταισε
επαφή με τα καυτά μέρη της συσκευής.
• Μηνβυθίζετετησυσκευήσενερόήσεάλλο
υγρό.
• Μηνυπερβαίνετετονμέγιστοόγκοπλήρωσης
που αναγράφεται στις συσκευές.
• Σεπερίπτωσηπεριορισμώνορίστετην
ποιότητα νερού / τύπο νερού που μπορεί να
χρησιμοποιηθεί με τη συσκευή.
• Αυτήησυσκευήπροορίζεταιμόνογιαοικιακή
χρήση.Οκατασκευαστήςδενφέρειευθύνη
γιαενδεχόμενηζημίαπουπροκλήθηκεαπό
ανάρμοστη ή εσφαλμένη χρήση.
• Τοπροϊόναυτόείναικατάλληλογιαχρήση
με νερό βρύσης. Συνιστάται η χρήση
αποσταγμένου νερού ή ένα μίγμα 50%
αποσταγμένου, 50% νερού βρύσης.
• Ησυσκευήμπορείναχρησιμοποιηθείστα120
ή240volt.Πριναπότησύνδεσηστηνπρίζα,
ελέγξτε προσεκτικά την τάση του χώρου όπου
χρησιμοποιείται η συσκευή.
• Ελέγξτεότιοεπιλογέαςδιπλήςτάσηςέχει
ρυθμιστεί στην τάση του τοπικού δικτύου πριν
συνδέσετετησυσκευή.Μπορείτεναρυθμίσετε
τη θέση του επιλογέα διπλής τάσης με ένα
στυλό ή μια οδοντογλυφίδα. Επαναφέρετε
πάντατονεπιλογέαστηθέση240Vμετάαπό
τηχρήση.Μεαυτόντοντρόποαποφεύγεται
η πρόκληση βλάβης σε περίπτωση που
συνδέσετε κατά λάθος το σίδερο στην
ακατάλληλη τάση.
• Προσοχή:Ανησυσκευήπαρέχεταιμεγειωμένο
φις,πρέπεινασυνδεθείσεγειωμένηπρίζα
τοίχου. Χρησιμοποιήστε έναν γειωμένο
προσαρμογέααντοφιςδενταιριάζειμετην
τοπικήπρίζατοίχου.
• Μησυνδέετετησυσκευήσεπρίζατοίχουπου
προορίζεταιγιαξυριστικέςμηχανές.
• Μηχρησιμοποιείτετοσίδεροστοδωμάτιοτου
ξενοδοχείου ταυτόχρονα με μια άλλη συσκευή
υψηλής ισχύος (π.χ. ένα πιστολάκι), για να μην
καεί η ασφάλεια.
• Σημειώστεότιησυσκευήχρειάζεται
προσαρμογέαπουναταιριάζειμετηνισχύκαι
τορεύμα.Ηεγγύησηδενκαλύπτειτυχόνζημιά
που προκαλείται από τη χρήση ακατάλληλης
τάσης.
• Τοσίδεροδενπροορίζεταιγιατακτικήχρήση.
6
Veiligheidsadvies
NL Lees de volgende instructies aandachtig door
voordat u het apparaat voor de eerste keer in
gebruik neemt.
• Ditapparaatkanwordengebruiktdoor
kinderenvan8jaarenouderendoormensen
met beperkte lichamelijke, zintuiglijke of
verstandelijke vermogens of een gebrek aan
ervaring en kennis, indien zij onder toezicht
staan of instructies hebben gekregen over het
veilig gebruiken van het apparaat en indien zij
de eventuele gevaren begrijpen.
• Kinderenmogennietmethetapparaatspelen.
• Reinigingenonderhoudmagnietworden
uitgevoerd door kinderen zonder toezicht.
• Houdhetstrijkijzerensnoerbuitenhetbereik
vankinderenjongerdan8jaarwanneerhet
strijkijzer aan staat of afkoelt.
• Deoppervlakkenkunnenheetwordentijdens
het gebruik .
• Hetapparaatmagalleenwordenaangesloten
op een stroomtoevoer waarvan de spanning
enfrequentievoldoenaandespecicatiesop
hetclassicatieplaatje!
• Hetstrijkijzermagnietwordengebruiktals
het is gevallen, als het strijkijzer of het snoer
zichtbare tekenen van schade vertoont of als
het lekt.
• Hetapparaatmagalleenwordenaangesloten
op een geaard stopcontact. Indien nodig
kan een verlengsnoer worden gebruikt dat
geschikt is voor 10 A.
• Alshetapparaatofdevoedingskabelis
beschadigd, moet het apparaat door de
fabrikant, de servicevertegenwoordiger of
eenanderegekwaliceerdepersoonworden
vervangen om risico’s te vermijden.
• Hetstrijkijzermoetwordengebruikten
neergezet op een stabiel oppervlak. Controleer,
wanneer het strijkijzer op de voet wordt
gezet, of het oppervlak waarop de voet wordt
geplaatst stabiel is.
• Laathetapparaatnooitonbeheerd
achter wanneer het is aangesloten op het
elektriciteitsnet.
• Hetapparaatmoetwordenuitgeschakeld
en de stekker moet na gebruik altijd uit het
stopcontact worden gehaald voordat het
apparaat wordt gereinigd en onderhouden.
• Destekkermoetuithetstopcontactworden
gehaald voordat het waterreservoir met water
wordt gevuld.
• Hetnetsnoermagnietincontactkomenmet
een van de hete onderdelen van het apparaat.
• Dompelhetapparaatnietonderinwaterof
een andere vloeistof.
• Vulhetapparaatnietmetmeerwaterdande
maximaal toegestane hoeveelheid zoals op het
apparaat is aangegeven.
• Alserbeperkingenzijn,moetdewaterkwaliteit
of het type water worden aangegeven dat bij
dit apparaat kan worden gebruikt.
• Ditapparaatisalleenbestemdvoor
huishoudelijk gebruik. De fabrikant aanvaardt
geen enkele aansprakelijkheid voor mogelijke
schade als gevolg van onbehoorlijk of onjuist
gebruik.
• Ditproductisgeschiktvoorgebruik
met kraanwater. Het wordt aanbevolen
gedestilleerd water of een combinatie van 50%
gedestilleerd en 50% kraanwater te gebruiken.
• Hetapparaatkanwordengebruiktmet
120of240volt.Voordatudestekkerinhet
stopcontact steekt, controleert u het voltage
van het stopcontact waarop het apparaat
wordt gebruikt.
• Controleerofdeselectieschakelaarmet
dubbele spanning ingesteld is volgens het
plaatselijke stroomnet alvorens het apparaat
aan te sluiten. U kunt de positie van de
selectieschakelaar met dubbele spanning met
een pen of een dun stokje aanpassen. Zet de
positie van de selectieschakelaar na gebruik
altijdterugop240V.Zovoorkomtuschade
wanneer u het strijkijzer per ongeluk op de
foute spanning aansluit.
• Letop:Alshetapparaatvoorzienisvaneen
geaarde stekker, moet deze altijd aangesloten
worden op een wandstopcontact met aarding.
Gebruik een geaarde adapterstekker als de
netstroomstekker niet overeenstemt met het
lokale stopcontact.
• Sluithetapparaatnietaanopeen
wandstopcontact dat bedoeld is voor
scheermachines.
• Gebruikhetstrijkijzerinuwhotelkamerniet
gelijktijdig met een ander apparaat met
hoog wattage (bijv. een haardroger), om te
voorkomen dat de zekering doorsmelt.
• Denkeraandathetapparaatgebruikt
moet worden met een stekkeradapter
die overeenstemt met het wattage en de
stroomsterkte. De garantie is niet geldig bij
schade die veroorzaakt wordt door gebruik van
een onjuiste spanning.
• Hetstrijkijzerisnietbedoeldvoorregelmatig
gebruik.
8
d
Bügeltabelle
Gewebe Temperatureinstellung Bügelempfehlung
Acryl Trocken von links bügeln.
Acetat Trocken bügeln von links in feuchtem Zustand, bzw. mit Sprühfunktion
befeuchten.
Nylon und Polyester Bügeln von links in feuchtem Zustand bzw. mit Sprühfunktion
befeuchten.
Rayon Bügeln von links.
Viskose Vorwiegend trocken bügeln. Dampf kann nach Herstelleranweisung
verwendet werden.
Seide Von links bügeln. Bügeltuch zum Verhindern von Glanzstellen
verwenden.
Baumwollmisch-
gewebe Herstelleranweisungen auf Etikett beachten. Einstellung für das
Gewebe verwenden, das die niedrigste Einstellung benötigt.
Wolle und Wollmisch-
gewebe Dampfbügeln von links oder Bügeltuch verwenden.
Baumwolle Trocken bügeln von links in feuchtem Zustand bzw. mit Sprühfunktion
befeuchten. Mittlere bis hohe Dampfeinstellung verwenden.
Cord Dampfbügeln von links oder Bügeltuch verwenden.
Leinen auf „max“
Von links bügeln oder Bügeltuch zum Verhindern von Glanzstellen
verwenden, v.a. bei dunklen Farben. Trocken bügeln von links in
feuchtem Zustand bzw. mit Sprühfunktion befeuchten. Mittlere bis
hohe Dampfeinstellung verwenden.
Denim auf „max“ Maximale Dampfeinstellung verwenden.
Durch unterschiedliche Bügelgeschwindigkeit und Gewebefeuchtigkeit kann die optimale Einstellung von den
Empfehlungen der Tabelle abweichen.
Spannungswählereinstellungen
Land Spannung Position
Japan 110 V 120
Taiwan 110 V 120
Kolumbien 110 V 120
Mexiko 110 V 120
Brasilien 110 V 120
Rest der Welt 220 V 240
9
d
GR
NL
F
GB
GR
Ρυθμίσεις επιλογέα τάσης
Χώρα Τάση Θέση
Ιαπωνία 110 V 120
Ταϊβάν 110 V 120
Κολομβία 110 V 120
Μεξικό 110 V 120
Βραζιλία 110 V 120
Υπόλοιπος κόσμος 220 V 240
Ύφασμα Ρύθμιση θερμοκρασίας Υποδείξεις σιδερώματος
Ακρυλικό Στεγνό σιδέρωμα από την ανάποδη πλευρά.
Οξικόάλας Στεγνό σιδέρωμα από την ανάποδη πλευρά ενώ είναι ακόμα νωπό ή
ψεκάστε το για να μουσκέψει.
Νάιλον &
Πολυεστέρας
Σιδερώστε από την ανάποδη πλευρά ενώ είναι ακόμα νωπό ή ψεκάστε
το για να μουσκέψει.
Ρεγιόν Σιδερώστε το ύφασμα από την ανάποδη πλευρά.
Βισκόζη Κυρίωςστεγνόσιδέρωμα.Μπορείτεναχρησιμοποιήσετεατμόμόνο
σύμφωνα με τις οδηγίες του κατασκευαστή.
Μετάξι Σιδερώστε από την ανάποδη πλευρά. Χρησιμοποιήστε ένα ύφασμα
σιδερώματος για να αποφύγετε σημάδια γυαλάδας.
Μίξειςβαμβακερών
ινών
Ελέγξτε την ετικέτα και ακολουθήστε τις οδηγίες του κατασκευαστή.
Χρησιμοποιήστε τη ρύθμιση για τις ίνες που απαιτούν τη χαμηλότερη
ρύθμιση.
Μαλλί&μίξεις
μάλλινων ινών Σιδερώστε από την ανάποδη πλευρά χρησιμοποιώντας ατμό ή ύφασμα
σιδερώματος.
Βαμβακερό Στεγνό σιδέρωμα ενώ είναι ακόμα νωπό ή ψεκάστε το για να
μουσκέψει. Χρησιμοποιήστε ατμό μεσαίας ή υψηλής βαθμίδας ισχύος.
Κοτλέ Σιδερώστε από την ανάποδη πλευρά χρησιμοποιώντας ατμό ή ύφασμα
σιδερώματος.
Λινό έως την ένδειξη
"max"
Σιδερώστε από την ανάποδη πλευρά ή χρησιμοποιήστε ένα ύφασμα
σιδερώματος για να αποφύγετε σημάδια γυαλάδας, ειδικά στα
υφάσματα με σκούρο χρώμα. Στεγνό σιδέρωμα ενώ είναι ακόμα νωπό
ή ψεκάστε το για να μουσκέψει. Χρησιμοποιήστε ατμό μεσαίας ή
υψηλής βαθμίδας ισχύος.
Τζιν έως την ένδειξη
"max" Χρησιμοποιήστε τη μέγιστη βαθμίδα ισχύος ατμού.
Ηβέλτιστηρύθμισηενδέχεταιναδιαφέρειαπόαυτήπουσυνιστάταιστονπίνακαλόγωποικίλωνταχυτήτωνσιδερώματος
και υγρότητας των υφασμάτων!
Διάγραμμα σιδερώματος
11
d
GR
NL
F
GB
F
Tableau de repassage
Tissu Sélecteur de température Recommandations pour le repassage
Acrylique Repassage à sec sur l'envers.
Acétate Repassageàsecsurl'enverspendantqueletissuestencorehumide
ouutiliserunbrumisateurpourl'humidier.
Nylon & polyester Repassagesurl'enverspendantqueletissuestencorehumideou
utiliserunbrumisateurpourl'humidier.
Rayonne Repassage sur l'envers du tissu.
Viscose Principalement repassage à sec. Il est possible d'utiliser de la vapeur en
respectant les instructions du fabricant.
Soie Repassage sur l'envers. Utiliser une housse de repassage pour éviter les
marquesbrillantes.
Mélanges de cotons Consulterl'étiquetteetrespecterlesinstructionsdufabricant.
Sélectionnerlatempératureadaptéeàlabrelaplusfragile.
Laineetmélangesde
laines Repassage à la vapeur sur l'envers ou utiliser une housse de repassage.
Coton
Repassageàsecpendantqueletissuestencorehumideouutiliserun
brumisateurpourl'humidier.Utiliserunniveaudevapeurmoyenà
élevé.
Velourscôtelé Repassage à la vapeur sur l'envers ou utiliser une housse de repassage.
Lin à "max."
Repassage sur l'envers ou utiliser une housse de repassage pour
éviterlesmarquesbrillantes,enparticulieraveclescouleurssombres.
Repassageàsecpendantqueletissuestencorehumideouutiliserun
brumisateurpourl'humidier.Utiliserunniveaudevapeurmoyenà
élevé.
Toile de jean à "max." Utiliser la vapeur au maximum.
Desvariationsdevitessederepassageetd'humiditédutissupeuventmodierlesparamètresoptimauxparrapportàceux
recommandés dans le tableau!
Pays Tension Position
Japon 110 V 120
Taïwan 110 V 120
Colombie 110 V 120
Mexique 110 V 120
Brésil 110 V 120
Reste du monde 220 V 240
Réglages du sélecteur de tension
13
d
GR
NL
F
GB
5. Verwendung der
Dampfstrahlfunktion: Zur
Verwendung der Dampfstoßfunktion
mussderTankmindestens1/2gefüllt
sein. Den Temperaturwahlschalter auf
stellen. Den Dampfstrahlknopf
mehrmals drücken, um die Pumpe
vorzubereiten.
6. Bedampfen hängender Textilien.
Die Vertikal-Dampfstoßfunktion
eignet sich ideal zum Bedampfen
von Vorhängen, Anzügen/Kostümen
undempndlichenGeweben.
Hängen Sie das Wäschestück auf
einen Kleiderbügel, halten Sie das
BügeleisenimAbstandvon10-20cm
und drücken Sie die Dampfstoßtaste.
4. Verwendung der Dampunktion:
Den Temperaturwahlschalter auf
oder stellen. Den Dampfschalter
auf stellen.
5. Χρήση της λειτουργίας εκτόξευσης
ατμού. Γιαναχρησιμοποιήσετετη
λειτουργία πίδακα ατμού, Βεβαιωθείτε ότι
το δοχείο νερού είναι γεμάτο τουλάχιστον
κατάτο1/2.Θέστετοδιακόπτηεπιλογής
θερμοκρασίας στη θέση . Πατήστε
το κουμπί εκτόξευσης ατμού πολλές
φορές για να γεμίσετε την αντλία.
6. Σιδέρωμα με ατμό αντικειμένων σε
κάθετη θέση.Ηλειτουργίαπίδακα
ατμού σε κάθετη θέση είναι ιδανική
για σιδέρωμα με ατμό κουρτινών,
κουστουμιών και ευαίσθητων
υφασμάτων. Κρεμάστε το αντικείμενο
σε μια κρεμάστρα, κρατήστε το σίδερο
σεαπόσταση10-20εκ.καιπατήστετο
κουμπί πίδακα ατμού.
4. Χρήση της λειτουργίας ατμού.
Θέστετοδιακόπτηεπιλογής
θερμοκρασίας στη θέση ή
.Θέστετοδιακόπτηεπιλογήςατμού
στη θέση .
5. Gebruik van de stoomstraalfunctie.
Controleer, voor gebruik van
de stoomfunctie eerst of het
waterreservoir ten minste voor de
helft is gevuld. Stel de temperatuur-
kiezer in op . Druk herhaaldelijk
op de stoomstraalknop om de pomp
te voeden.
6. Hangende artikelen stomen. De
verticale stoomfunctie is ideaal voor
het stomen van gordijnen, pakken en
delicate stoen. Hang het artikel op
een hanger, houd het strijkijzer op een
afstandvan10–20cmendrukopde
stoomknop.
4. Gebruik van de stoomfunctie. Stel
de temperatuurkiezer in op of
. Draai de stoomkiezer naar .
5. Utilisation de la fonction Jet de
vapeur.
Pour utiliser la fonction jet de vapeur,
vériezqueleréservoird'eauest
au moins à demi rempli. Tournez le
sélecteurdetempératurejusqu’àla
position . Appuyez sur la touche
jet de vapeur à plusieurs reprises pour
amorcer la pompe.
6. Vaporisation d'articles suspendus.
Lafonctionjetdevapeurverticalest
idéale pour la vaporisation de rideaux,
de costumes et de tissus délicats.
Suspendez les articles sur un cintre,
maintenez le fer à une distance de 10 à
20cmetappuyezsurleboutondejet
de vapeur.
4. Utilisation de la fonction Vapeur.
Tournez le sélecteur de température
jusquàlaposition ou .
Poussezlesélecteurdevapeurjusqu’à
la position .
15
d
GR
NL
F
GB
d
GR
NL
F
Entsorgung /
Recyceln Sie Materialien mit dem Symbol
. Entsorgen Sie die Verpackung in
den entsprechenden Recyclingbehältern.
Recyceln Sie zum Umwelt- und
Gesundheitsschutz elektrische und
elektronische Geräte.
Entsorgen Sie Geräte mit diesem
Symbol nicht mit dem Hausmüll.
Bringen Sie das Gerät zu Ihrer örtlichen
Sammelstelle oder wenden Sie sich an Ihr
Gemeindeamt.
Απόρριψη
Μηναπορρίπτετεμεταοικιακάαπορρίμματα
συσκευές που φέρουν το σύμβολο
.Επιστρέψτετοπροϊόνστηντοπικήσας
μονάδα ανακύκλωσης ή επικοινωνήστε με τη
δημοτική αρχή.
Ανακυκλώστεταυλικάπουφέρουντο
σύμβολο .Τοποθετήστεταυλικά
συσκευασίας σε κατάλληλα δοχεία για
ανακύκλωση. Συμβάλλετε στην προστασία
του περιβάλλοντος και της ανθρώπινης
υγείας ανακυκλώνοντας τις άχρηστες
ηλεκτρικές και ηλεκτρονικές συσκευές.
Verwijdering /
Recycle de materialen met het symbool
. Gooi de verpakking in een
geschikte verzamelcontainer om het te
recyclen.
Help om het milieu en de
volksgezondheid te beschermen en
recycle het afval van elektrische en
elektronische apparaten.
Gooi apparaten gemarkeerd met
het symbool niet weg met het
huishoudelijk afval. Breng het product
naar het milieustation bij u in de buurt of
neem contact op met de gemeente.
Mise au rebut
Recyclez les matériaux portant le symbole
. Déposez les emballages dans les
conteneurs prévus à cet eet.
Contribuez à la protection de
l’environnement et à votre sécurité,
recyclezvosproduitsélectriqueset
électroniques.
Ne jetez pas les appareils portant
le symbole avec les ordures
ménagères. Emmenez un tel produit
dans votre centre local de recyclage ou
contactez vos services municipaux.
16
d
GR
Fehlersuche /
Problem Mögliche Ursache Lösung
Bügelsohle wird trotz eingeschaltetem
Bügeleisen nicht heiß.
Verbindungsproblem ÜberprüfenSiedasNetzkabel,denStecker
und die Steckdose.
TemperaturregelungbendetsichinStellung
MIN
Wählen Sie die geeignete Temperatur.
Bügeleisen erzeugt keinen Dampf. Nicht genügend Wasser im Tank. Füllen Sie den Wassertank (Siehe „Erste
Schritte,Nr.2).
Dampfregler ist nicht auf Dampferzeugung
eingestellt.
Stellen Sie den Dampfregler zwischen
minimale und maximale Dampferzeugung
(siehe „Bügeltabelle“).
Ausgewählte Temperatur ist niedriger als die r
die Dampunktion erforderliche Einstellung.
Erhöhen Sie die Temperatur auf mind
. .
Sprühfunktion arbeitet nicht. Nicht genügend Wasser im Tank. Füllen Sie den Wassertank (Siehe „Erste
Schritte,Nr.2).
Dampfstoß und Vertikaldampfstoß
funktionieren nicht.
Dampfstoßfunktionwurdesehrhäuginnerhalb
kurzer Zeit verwendet.
Stellen Sie das Bügeleisen waagrecht und
warten Sie, bevor Sie die Dampfstoßfunktion
verwenden.
Bügeleisen ist nicht heiß genug. Stellen Sie die richtige Temperatur für
Dampfbügeln ein (bis zu ). Stellen Sie das
Bügeleisen senkrecht und warten Sie, bis die
Temperaturanzeige erlischt.
Επίλυση προβλημάτων
Πρόβλημα Πιθανή αιτία Επίλυση
Ηπλάκαδενθερμαίνεταιπαρόλοπουτο
σίδερο είναι ενεργοποιημένο.
Πρόβλημα σύνδεσης Ελέγξτε το κεντρικό καλώδιο παροχής ισχύος,
τοφιςκαιτηνπρίζα.
ΟέλεγχοςθερμοκρασίαςείναιστηθέσηMIN
(ελάχιστο).
Επιλέξτε την κατάλληλη θερμοκρασία.
Τοσίδεροδενπαράγειατμό. Δεν υπάρχει αρκετό νερό στο δοχείο. Γεμίστετοδοχείονερού(βλ."Ξεκινώντας",
αρ.2).
Οέλεγχοςατμούέχειεπιλεγείστηθέσηχωρίς
ατμό.
Ρυθμίστε τον έλεγχο ατμού ανάμεσα
στις θέσεις ελάχιστη βαθμίδα ατμού και
μέγιστη βαθμίδα ατμού (βλ. "Διάγραμμα
σιδερώματος").
Ηεπιλεγόμενηθερμοκρασίαείναιχαμηλότερη
από αυτή που απαιτείται για να χρησιμοποιηθεί
ο ατμός.
Αυξήστετηνθερμοκρασίατουλάχιστον .
Ηλειτουργίαψεκασμούδενλειτουργεί. Δεν υπάρχει αρκετό νερό στο δοχείο. Γεμίστετοδοχείονερού(βλ."Ξεκινώντας",
αρ.2).
Ηλειτουργίαπίδακαατμούκαιπίδακαατμού
σε κάθετη θέση δεν λειτουργεί.
Ηλειτουργίαπίδακαατμούχρησιμοποιήθηκε
αρκετά συχνά μέσα σε μικρή χρονική περίοδο.
Τοποθετήστετοσίδεροσεοριζόντιαθέση
και περιμένετε πριν χρησιμοποιήσετε τη
λειτουργία πίδακα ατμού.
Τοσίδεροδενείναιαρκετάζεστό. Ρυθμίστε τη σωστή θερμοκρασία για στεγνό
σιδέρωμα (έως ).Τοποθετήστετοσίδερο
κάθετα και περιμένετε έως ότου ανάψει η
ενδεικτική λυχνία θερμοκρασίας.

Termékspecifikációk

Márka: AEG
Kategória: Vas
Modell: Motion DBT800

Szüksége van segítségre?

Ha segítségre van szüksége AEG Motion DBT800, tegyen fel kérdést alább, és más felhasználók válaszolnak Önnek




Útmutatók Vas AEG

Útmutatók Vas

Legújabb útmutatók Vas