Használati útmutató A-solar Onyx charger AM-109

A-solar Accu oplader Onyx charger AM-109

Olvassa el alább 📖 a magyar nyelvű használati útmutatót A-solar Onyx charger AM-109 (2 oldal) a Accu oplader kategóriában. Ezt az útmutatót 2 ember találta hasznosnak és 2 felhasználó értékelte átlagosan 4.5 csillagra

Oldal 1/2
power everywhere
Thank you for purchasing our
product
Dank u voor de aankoop van ons
product
Vielen Dank, dass Sie sich für
unser Produkt entschieden haben
Merci d’avoir acheté notre produit
Grazie per aver acquistato questo
prodotto

tohoto výrobku

výrobku







15-20 hour*
3-4 hour*
2-3 hour*
1
Onyx Charger
Cable
Dimensions product (hxwxd)
Weight product
Internal battery
Solar panel
Output
Charging time Sunlight
Charging time USB
Charging time Mobile equipment
LED battery indication

Don’t drop, dissemble or attempt to repair the
charger by yourself.
Avoid exposure to water or high humidity.
Don’t expose to any heat source.
Keep out of reach of children.
Don’t use in the presence of ammable gas.

Probeer de solar lader niet zelf te repareren of te
demonteren.
Vermijd blootstelling aan water of een hoge
luchtvochtigheid.
Niet blootstellen aan een warmtebron.
Buiten bereik van kinderen houden.
Niet gebruiken in de aanwezigheid van brandbaar
gas.

Öffnen Sie nicht selbst den Lader.
(Garantieverlust)
Vermeiden Sie den Betrieb bei hoher
Luftfeuchtigkeit oder Einwirkung von Wasser.
Halten Sie den Lader fern von Hitzequellen.
Den Lader bitte fern von Kindern halten.
Das Gerät nicht verwenden in der Nähe von
brennbaren Gasen oder Flüssigkeiten.

Ne laissez pas tomber, de désassembler ou
tenter de réparer la centrale par vous-même.
Eviter l’exposition á l’eau ou à uni humidi
élevée.
Ne pas exposer la centrale électrique d’une
source de chaleur.
Tenir hors de portée des enfants.
Ne pas utiliser en présence de gaz inammables.

Non usare vicino ad una amma.
Non esporre vicino a fonti di calore elevato
Non modicare la struttura o disassemblare
Smettere di utilizzare immediatamente nel caso
si sentano odori strani, calore, o strani rumori
provenire dallo stesso.
Non lasciar giocare bambini con.
Usare solo in luoghi asciutti.
Riciclare l’apparato secondo le norme vigenti
nella nazione di utilizzo.

Neupusťte, nerozebírejte, ani se nepokoušejte
spravit nabíječku sami.
Vyvarujte se působení vody nebo vysoké
vlhkosti.
Nevystavujte tepelným zdrojem.
Uchovávejte mimo dosah dětí.
Nepoužívejte v blízkosti hořlavých plynů.

Neupustite, nerozoberajte, ani sa nepokúšajte
opraviť nabíjačku sami.
Vyvarujte sa pôsobeniu vody alebo vysokej
vlhkosti.
Nevystavujte tepelným zdrojom.
Uchovávajte mimo dosahu detí.
Nepoužívajte v blízkosti hoavých plynov

AM-109

Place the solar panel in direct sunlight. The internal
battery is charged automatically. The LED indicator
will be indicating the lithium battery is being charged.
Expect 15-20 hours* charging time.


Legen Sie das Power Pack for iPhone/iPod in
direktem Sonnenlicht. Der interne Akku wird
automatisch geladen sobald Tageslicht auf der
Solaräche fällt. Für optimale Efzienz legen
Sie das gerät in direktem Sonnenlicht. Die LED-
Anzeige auf dem gerät zeigt den Ladevorgang an.
Erwarten Sie 15-20 Stunden* Ladezeit, je gemäß
Sonneneinstrahlung.


Posizionare il pannello solare direttamente alla
luce del sole. La batteria interna si caricherà
automaticamente. Il LED indicatore evidenzierà che
la batteria al litio è in carica. Il tempo medio per la
ricarica è 15-20 ore* a seconda dell’irradiamento
solare.

Umístěte solární panel na přímé sluneční světlo.
Interní baterie se automaticky nabíjí.LED indikátor
informuje o tom, že Li-on baterie se nabíjí.
Předpokládaná doba nabíjení je 15-20 hodin*.

De interne li-ion batterij wordt via het zonnepaneel
automatisch opgeladen. Leg het zonnepaneel in
direct zonlicht. De LED achterop gaat branden als
hij begint te laden via zonlicht. Als de solar charger
geen licht opvangt, dan stopt de charger automatisch
met laden. Om volledig op te laden heeft de
solarcharger ongeveer 15-20 uur* zon nodig.


Placez le panneau solaire directement face aux rayons
du soleil, à l’extérieur, pour recharger la batterie interne
du produit. La LED vous permet de vérier si la batterie
est en charge. Le temps de charge complet de la
batterie avec le panneau solaire est de 15 à 20 heures*.
Le temps de charge sera 2 à 4* fois plus long si le
panneau solaire est exposé derrière une fenêtre ou à
la lumière articielle.

Umiestnite solárny panel na priame slnečné svetlo.
Interná batéria sa automaticky nabíja. LED indikátor
informuje o tom, že lítiová batéria sa nabíja.
Predpokladaná doba nabíjania je 15-20 hodín*.

You can charge the Onyx AM-109 via USB, when
the PC is switched on.Connect the mini USB
connector into the Onyx AM-109, then connect the
USB connector into the PC. The 3 led’s will be red
indicating that the Onyx AM-109 has begun charging.
When charged fully the 3 led’s will be red. Expect
3-5 hours* to charge fully the Onyx AM-109.


Wenn der PC eingeschaltet ist, können Sie den
Onyx AM-109 über die USB-Schnittstelle auaden.
Verbinden Sie den Mini-USB-Stecker mit dem
Onyx AM-109 und schließen das USB-Kabel an
den PC an. Die 3 roten LED’s zeigen an, dass der
Ladevorgang begonnen hat. Wenn der Akku voll
geladen ist, leuchten alle 3 roten LED’s. Die Ladezeit
beträgt ca. 3-5 Stunden*.

E’ possibile caricare Onyx AM-109 attraverso una
porta USB quando il PC è acceso. Connettere il
cavo mini USB all’Onyx AM-109, poi connettere la
spina USB al PC. I 3 led rossi accesi indicheranno
che Onyx AM-109 si sta caricando. Quando
rimarranno accesi tutti e 3, la carica sarà completa.
Per ricaricare completamente Onyx AM-109
attraverso la porta USB occorrono 3-5 ore*.

Onyx AM109 môžete nabíjať cez USB, ak máte
zapnutý počítač. Pripojte mini USB konektor k
Onyxu a následne prepojte s USB koncovkou k
PC. 3 červené LED diody indikujú nabíjanie. Keď
je Onyx úplne nabitý, všetky 3 LED diódy svietia na
červeno. Očakávaný čas pre úplné nabitie Onyxu
je 3-5 hodín*.

U kunt de Onyx AM-109 opladen via de USB kabel
naar de PC wanneer de PC aanstaat. Sluit de mini
USB aansluiting aan op de kabel en sluit deze aan
op de “In” van de Onyx AM-109. Sluit de USB zijde
van de kabel aan op uw PC. De drie LED lampjes
gaan branden tijdens het opladen. De Onyx AM-109
is volledig opgeladen als alle 3 de ledlampjes
branden. Het duurt 3 tot 5 uur* voordat de Onyx
AM-109 via de USB volledig is opgeladen.


Vous pouvez charger l’Onyx AM-109 via USB lorsque
le PC est allumé. Branchez le connecteur mini-USB
dans l’Onyx AM-109, puis branchez le connecteur
USB sur le PC. Les 3 LED seront rouges indiquant
que l’Onyx AM-109 a commencé à charger. Lorsqu’il
est chargé intégralement les 3 LED sont rouges.
Attendez 3 à 5 heures* pour charger complètement
l’Onyx AM-109.

Onyx AM109 můžete nabíjet přes USB, jestli máte
zapnutý počítač. Připojte mini USB konektor k
Onyxu a následně přepojte s USB konektorem k
PC. 3 LED diody indikují proces nabíjení. Když
je Onyx úplně nabitý, všechny 3 LED diody svítí
červeně. Očekávaný čas pro úplné nabití Onyxu
je 3-5 hodin*.

Take out the connection cable and select the
matching adaptor for the device. Connect the cable
with other site into the “Out” and connect the
matching connector to your mobile device.
The LED will turn red to show working status. When
the LED will be turn of, it means that the lithium
battery is empty. It takes 2 hours* to charge your
mobile device.

Nehmen Sie das Verbindungskabel und wählen Sie
den passenden Adapter für Ihr Gerät. Verbinden Sie
das Kabel mit dem passenden Adapter mit Ihrem
mobilen Gerät und stecken Sie das andere Ende
des Kabels in den “Out”-Ausgang des Onyx AM-109.
Die LED leuchtet während des Ladevorgangs des
mobilen Gerätes rot auf. Wenn die rote LED nicht
mehr leuchtet, ist der Lithium Akku des Onyx AM-109
aufgebraucht. Die Ladezeit Ihres mobilen Gerätes
beträgt ca. 2 Stunden*.

Prendere il cavo di alimentazione e il giusto spinotto
dalla scatola e connetterli. Connettere il cavo alla
presa Out di Onyx AM-109 e sempre lo stesso cavo
alla periferica da caricare. I led rossi indicheranno
lo stato di carica. Quando i led saranno spenti,
signica che la batteria dell’Onyx AM-109 sa
vuota e andrà ricaricata. La ricarica di una
periferica necessita di circa 2 ore*.

Vyberte pripájací kábel a zvoľ te správny adaptér
pre vaše zariadenie. Pripojte kábel jednou stranou
do výstupu “OUT” na nabíjačke a druhou stranou
k vášmu zariadeniu. LED diódy indikujú proces
nabíjania. Ak LED diódy nesvietia, znamená to že
batéria je vybitá.Nabíjanie vášho zariadenia bude
trvať približne 2 hodiny*.

Neem de bijgeleverde aansluitkabel en sluit deze
aan op een passende connector voor uw mobiele
apparaat. Sluit de kabel met de andere zijde aan
op de Onyx AM-109 in de “out” aansluiting. Het
LED lampje gaat rood branden wanneer de Onyx
AM-109 stroom geeft aan uw mobiele apparaat.
Het duurt ongeveer 2 uur* voordat de Onyx AM-109
uw mobiele apparaat volledig heeft opgeladen.
Als het laden stopt voordat uw mobiele telefoon is
opgeladen houdt dit in dat de lithium batterij leeg is.


Retirez le câble de connexion et sélectionnez
l’adaptateur correspondant à votre périphérique.
Branchez le câble à votre chargeur dans l’orice
“Out” et branchez le connecteur correspondant
à votre appareil mobile. Le voyant devient rouge pour
indiquer chargement. Quand la LED s’éteint, cela
signie que la pile au lithium est vide. Il faut compter
2 heures* pour recharger votre appareil mobile.

Vyberte propojovací kabel a zvolte správný adaptér
pro vaše zařízení. Připojte kabel jednou stranou do
stupu “OUT” na nabíjce a druhou stranou do
vašeho zařízení. LED diody indikují proces nabíjení.
Jestli LED diody nesvítí, znamená to že interní
baterie je vybitá. Nabíjení vašeho zařízení bude
trvat přibližně 2 hodiny*.







STEP 1:  STEP 2: 
USB
Connect USB side
into your PC/ Laptop
or AC USB adapter.
Connect into
micro USB socket
of the charger.

Connect the cable
into the charger
Connect into your
mobile device using
one of the sockets.

Termékspecifikációk

Márka: A-solar
Kategória: Accu oplader
Modell: Onyx charger AM-109

Szüksége van segítségre?

Ha segítségre van szüksége A-solar Onyx charger AM-109, tegyen fel kérdést alább, és más felhasználók válaszolnak Önnek