Használati útmutató Zoofari IAN 354631

Olvassa el alább 📖 a magyar nyelvű használati útmutatót Zoofari IAN 354631 (2 oldal) a nincs kategorizálva kategóriában. Ezt az útmutatót 2 ember találta hasznosnak és 2 felhasználó értékelte átlagosan 4.5 csillagra

Oldal 1/2
RETRACTABLE DOG LEAD
RETRACTABLE DOG LEAD
Instructions for use
LAISSE À ENROULEUR
Notice d‘utilisation
AUSZIEHLEINE
Gebrauchsanweisung
RULLELINE
Brugervejledning
UITROLBARE RIEM
Gebruiksaanwijzing
Hjertelig tillykke! Du har valgt at
købe et kvalitetsprodukt. Lær pro-
duktet at kende, inden du bruger
detrste gang.
Det gør du ved at læse
nedensende bruger-
vejledning omhyggeligt.
Brug kun produktet som beskrevet
og til de angivne anvendelsesområ-
der. Opbevar denne brugervejled-
ning et sikkert sted. Udlever også
alle dokumenter, hvis produktet
videregives til en tredjepart.
Leveringsomfang
1 x Rulleline
1 x Brugervejledning
Tekniske Data
Længde:
5 m (HA-6412, HA-6414)
5 m (HA-6411, HA-6413)
Maks. hundevægt:
20 kg (HA-6412, HA-6414)
35 kg (HA-6411, HA-6413)
Fremstillingsdato
(måned/år): 06/2021
Formålsbestemt brug
Denne vare er beregnet til privat
brug som line til hunde med en
vægt på maks. 20 kg (HA-6412,
HA-6414) / maks. 35 kg (HA-6411,
HA-6413). Linen må kun føres ma-
nuelt og ikke benyttes stationært!
Sikkerheds-
oplysninger
Fare for personskade
Anvend udelukkende appa-
ratet til dens formålsbestemte
anvendelse.
Hold emballage og varen uden
for børns rækkevidde.
Der er fare for at skære sig! Tag
ikke fat i selen/remmen (afb. B).
Vikl aldrig selen/remmen om
kring dyr eller menneskers
kropsdele for at undgå afsnø-
ring eller et muligt styrt (afb. C).
Befri hunden med det samme,
hvis den er blevet fanget i
snoren/remmen.
Form aldrig en slynge af rem-
men og læg den aldrig direkte
omkring hundens hals. Slyngen
trækkes til ved spænding og an
skade hunden.
Kontroller før enhver anvendel-
se selen/remmen for beskadi-
gelser eller slitage. Varen må
kun tages i brug, hvis den er i
en upåklagelig tilstand.
Det anvendte halsbånd skal
være stabilt og i en upåklagelig
tilstand. Hvis halsbånd eller
sele/rem revne under brug,
skal selen/remmen, der svirper
tilbage, bremses og hovedet
drejes til siden.
Åbn aldrig huset, idet de inde-
holdte fjedre udgør en risiko for
personskader.
Anvendelse
Sikkerhedsanvisnin-
ger til anvendelsen
OBS!
Vær opmærksom på, at selv
små hunde kan være ret stærke.
Børn og ældre personer ville
ikke kunne styre den.
Det er dit ansvar at have kontrol
over hunden til enhver tid.
Overvej forudseende, hvordan
din hund måske forholder sig i
kritiske situationer.
FORUDGÅENDE for mulige fa-
resituationer bør du trække din
hund hen til dig. På fortove og
ved krydsning af cykelstier bør
du være særligt opmærksom på
andre personer og dit dyr.
Hvis der er andre personer eller
dyr i nærheden, bør hunden
res ved foden med aktiveret
vedvarende stop.
rligt i rugetiden er hunde til
fare for vildt. Alle hunde reage-
rer forskelligt.
Forhold dig ansvarsbevidst og
sørg for, at ingen andre er i fare
og at I ikke er i vejen for andre.
Ved manglende overholdelse
af opbevarings- og rengørings-
anvisningerne er der fare for
skimmeldannelse.
Delbetegnelse (afb. A)
1 - Låseanordning
2 - Stoptast
3 - Greb
4 - Hus
5 - Bælte
6 - Bånd
Grundlæggende funktion
Hold fast i artiklen på håndta-
get (3) – snoren (6) løber ind i
huset (4) uden at hænge i.
Kortvarigt stop
Tryk stopknappen (2) halvvejs
ned. Så længe der trykkes på
knappen, bliver hundesnoren ved
med at være blokeret.
Permanent stop
Tryk stopknappen (2) ned og skub
låsestiften (1) fremad eller tryk
stopknappen (2) helt ned med
et stærkt tryk (låsestiften (1) går
automatisk tilbage).
Frigørelse af permanent stop
Tk låsestiften (1) tilbage.
DK DK DK DK FR/BE FR/BE FR/BE FR/BE
Hunden hentes ind
For at rulle snoren (6) ind svinges
armen fremad. Kortvarigt stop aktive-
res og hunden trækkes ind. sn det
kortvarige stop og gentag processen
til hunden er henne hos dig.
Pleje, opbevaring
Varen skal, for at virke tilforlade-
ligt, rengøres mekanisk med jævne
mellemrum.
VIGTIGT! Må aldrig rengøres med
skrappe rengøringsmidler. Til slut
tørres den med en klud.
Hvis snoren er blevet våd trækkes
den ud af huset, vedvarende stop
aktiveres og lad den tørre. Varen
skal altid opbevares tørt og rent i et
tempereret rum. Ved f.eks. efter et
dyrs sygdom skal varen desinfice-
res. Dur rådføre dig med din
dyrlæge og forhøre dig om egnede
hygiejne- og desinficeringsmidler.
Ved manglende overholdelse af
opbevarings- og renringsanvis-
ningerne er der fare for skimmel-
dannelse.
Henvisninger vedr.
bortskaffelse
Bortskaf artikel og emballage
i overensstemmelse med lokalt
gældende forskrifter. Emballage-
materialer som f.eks. plastposer
hører ikke hjemme i børnehænder.
Opbevar emballagen utilgænge-
ligt for børn.
Bortskaf produkter og
emballage miljørigtigt.
Genbrugskoden anvendes
til mærkning af forskellige
materialer med henblik på
genvinding. Koden består af
genbrugssymbolet – som afspejler
genvindingskredsløbet og et num-
mer, der kendetegner materialet.
Oplysninger om
garanti og service-
håndtering
Varen er fremstillet med største
omhu og under løbende kontrol.
DELTA-SPORT HANDELSKONTOR
GmbH yder private slutkunder tre
års garanti på varen fra købsdato
(Garantifrist) i henhold til følgende
bestemmelser. Garantien gælder
kun for materiale- og fremstillings-
fejl. Garantien omfatter ikke dele,
der er udsat for normal slid og
derfor skal betragtes som sliddele
(f.eks. batterier) og ikke skrøbelige
dele, f.eks. kontakter, genopla-
delige batterier eller dele, der er
fremstillet af glas.
Garantien kan ikke gøres gælden-
de, hvis varen er blevet anvendt
ukorrekt eller uagtsomt eller til an-
dre formål end det tilsigtede eller
i det tilsigtede omfang. Garantien
bortfalder ligeledes ved manglen-
de overholdelse af anvisningerne
i betjeningsvejledningen. Kunden
skal kunne påvise, at der er tale
om materiale- eller fremstillingsfejl
og ikke fejl som følge af ovenstå-
ende omstændigheder.
Garantien kan kun gøres gælden-
de i garantiperioden mod frem-
visning af original kvittering. Gem
derfor den originale kvittering
Garantiperioden forlænges ikke i
tilfælde af reparation i henhold til
garantien, den lovpligtige garanti
eller pr. kulance. Dette gælder
også for udskiftede og reparerede
dele.
I tilfælde af klager er det muligt at
kontakte nedenstående servicelin-
je eller kontakte os pr. e-mail. Ved
garantisager vil vi efter eget skøn
reparere varen uden beregning,
ombytte varen eller refundere
købsprisen. Der er ingen yderlige-
re rettigheder under garantien.
Dine lovmæssige rettigheder,
herunder navnlig garantikrav over
for sælger, indskrænkes ikke som
lge af denne garanti.
IAN: 354631_2010
Service Danmark
Tel.: 32 710005
E-Mail: deltasport@lidl.dk
Congratulations!
You have chosen to purchase a
high-quality product. Familiarise
yourself with the product before
using it for the first time.
Read the following
instructions for use
carefully.
Use the product only as described
and only for the given areas of ap-
plication. Store these instructions
for use carefully. When passing
the product on to third parties,
please also hand over all accom-
panying documents.
Contents
1 x Retractable Dog Lead
1 x Instructions for use
Technical
Specifications
Length:
5m (HA-6412, HA-6414)
5m (HA-6411, HA-6413)
Maximum dog weight:
20kg (HA-6412, HA-6414)
35kg (HA-6411, HA-6413)
Date of manufacture
(month/year): 06/2021
Designated Use
This article is intended for private
use as a lead for dogs with a
maximum weight of 20kg
(HA-6412, HA-6414) / max. 35kg
(HA-6411, HA-6413). Only use
this lead when walking the dog by
and never use it to tie a dog to a
stationary object!
Safety Advice
Danger of Injury
Only use this article in the way
it is intended for use.
Keep the article and its pack-
aging well out of the reach of
children.
Danger of cuts! Do not touch
the cord/the belt (Fig. B).
Never wrap the cord/the belt
around the bodily parts of
animals or humans. This will
avoid possible strangulation or
tripping up (Fig. C).
Free the dog immediately if
it becomes tangled up in the
leash/harness.
Do not use the strap to form
a noose, do not wrap around
the dog’s neck. The noose will
tighten with tension and may
harm the dog.
Always check the lead for dam-
age and wear-and-tear before
each use. This article should
only be used when in good
condition.
GB/IE/NI GB/IE/NI GB/IE/NI GB/IE/NI
The collar used must be robust
enough and in good condition.
If the collar or the cord/belt
tear whilst in use, apply the
brake to the cord/belt and turn
the head to the side.
Never open the casing as the
inner spring could cause injury.
Use
Safety Instructions
for Use
WARNING!
Pay attention to the fact that
even smaller dogs can be very
strong. Children and older
people should not attempt to
use this product.
You are always responsible all
of the time for the behaviour of
your dog. Keep it under control.
Consider, in a foresighted manner,
how you can keep your dog
under control in a critical situation.
Keep your animal at close
quarters BEFORE a dangerous
situation. Pay attention to other
people and your animal, par-
ticularly on footpaths and whilst
crossing cycle paths.
If other people or animals
are nearby, your dog should
be brought to heel using the
permanent stop-switch.
Dogs are a danger to wildlife
especially during the breeding
and gestation periods. Every
dog will react differently.
Maintain a responsible attitude
and make sure that your animal
does not endanger anyone or
prove a nuisance.
If storage and cleaning instruc-
tions are not followed, then
mould may form.
Parts list (fig. A)
1 – Brake lock
2 – Brake button
3 – Handle
4 – Housing
5 – Lead
6 – Tape
Basic function
Hold the article by the handle (3)
– the cord (6) runs into the cas-
ing (4) without sagging.
Short-term stop
Press the stop button (2) down
halfway. The lead is blocked as
long as the button is held down.
Long-term stop
Press the stop button (2) down
and slide the locking bar (1)
forward, or press the stop
button (2) down hard all the way
(the locking bar (1) will click in
automatically).
Releasing the long-term stop
Pull the locking bar (1) back.
Bring the dog back to
your side
To retract the cord (6), swing your
arm forward. Activate the short-
term stop and bring the dog closer
to you. Release the short-term stop
and repeat the process until the
dog is at your side.
Care & storage
Regularly clean the mechanics of
the product to maintain correct
functionality.
ATTENTION! Only use water,
never harsh cleaning agents. Dry
with a cloth. In the event the strap
becomes wet, retract it from the
housing, engage the lock and al-
low the cord to dry. Always store
the product dry and clean in a
temperate room. In the event your
pet becomes ill be sure to disinfect
this product. Consult a trusted
veterinarian for suitable sanitizers
and disinfectants. If storage and
cleaning instructions are not fol-
lowed, then mould may form.
Disposal
Dispose of the article and the pack-
aging materials in accordance with
current local regulations. Packag-
ing materials such as foil bags are
not suitable to be given to children.
Keep the packaging materials out
of the reach of children.
Dispose of the products
and the packaging in an
environmentally friendly
manner.
The recycling code is used
to identify various
materials for recycling.
The code consists of the recycling
symbol – which is meant to reflect
the recycling cycle – and a
number which identifies the
material.
Notes on the
guarantee and
service handling
The product was produced with
great care and under continuous
quality control. DELTA-SPORT
HANDELSKONTOR GmbH gives
private end customers a three-year
guarantee on this product from
the date of purchase (guarantee
period) in accordance with the
following provisions. The guaran-
tee is only valid for material and
manufacturing defects.
The guarantee does not cover
parts subject to normal wear and
tear that are thus considered wear
parts (e.g. batteries) or fragile
parts such as switches, recharge-
able batteries, or parts made of
glass.
Claims under this guarantee are
excluded if the product has been
used incorrectly, improperly, or
contrary to the intended purpose,
or if the provisions in the instruc-
tions for use were not observed,
unless the end customer proves
that a material or manufacturing
defect exists that was not caused
by one of the aforementioned
circumstances.
Claims under the guarantee
can only be made within the
guarantee period by presenting
the original sales receipt. Please
therefore keep the original sales
receipt. The guarantee period
is not extended by any repairs
carried out under the guarantee,
under statutory guarantees, or as
a gesture of goodwill. This also
applies to replaced and repaired
parts.
If you wish to make a claim please
first contact the service hotline
mentioned below or contact us
by e-mail. If there is a guarantee
case, then the product will be re-
paired or replaced free of charge
to you or the purchase price will
be refunded, depending on our
choice.
Your legal rights, in particular
guarantee claims against the
respective seller, are not limited by
this guarantee.
IAN: 354631_2010
Service Great Britain
Tel.: 0800 404 7657
E-Mail: deltasport@lidl.co.uk
Service Ireland
Tel.: 1890 930 034
(0,08 EUR/Min.,
(peak))
(0,06 EUR/Min.,
(off peak))
E-Mail: deltasport@lidl.ie
Félicitations !
Vous venez d’acquérir un article
de grande qualité. Avant la pre-
mière utilisation, familiarisez-vous
avec l’article.
Pour cela, veuillez lire
attentivement la notice
d’utilisation suivante.
Utilisez l’article uniquement
comme indiqué et pour les
domaines d’utilisation mention-
nés. Conservez bien cette notice
d’utilisation. Si vous cédez l’article
à un tiers, veillez à lui remettre
l’ensemble de la documentation.
Contenu de la
livraison
1 Laisse à enrouleur
1 Notice d‘utilisation
Caractéristiques
Longueur :
5 m (HA-6412, HA-6414)
5 m (HA-6411, HA-6413)
Poids max. du chien :
20 kg (HA-6412, HA-6414)
35 kg (HA-6411, HA-6413)
Date de fabrication
(Mois/Année) : 06/2021
Utilisation conforme
à l’usage prévu
Cet article est une laisse à usage
privé adaptée à un chien ayant un
poids max. de 20 kg
(HA-6412, HA-6414) / max. de
35 kg (HA-6411, HA-6413). La
laine ne peut être dirigée qu‘avec
la main et n‘est pas approprié à
un usage stationnaire !
Consignes de
sécurité
Risque de blessures !
N‘utilisez cet appareil que
dans le cadre de son utilisation
conforme.
Veuillez tenir le matériau d‘em-
ballage, ainsi que l‘article, hors
de pore des enfants.
Risque de coupure ! Ne saisis-
sez pas l‘intérieur de la corde /
sangle (fig. B).
• N‘enroulez pas la corde / sangle
autour d‘une partie corporelle de
l‘animal ou de l‘homme, afin de
contrecarrer un étranglement ou
une tombée (fig. C).
Libérez immédiatement le chien
s‘il s‘est emmêlé dans le
cordon / la sangle.
Ne formez aucune boucle avec
la sangle et ne l’appliquez pas
directement autour du cou du
chien. La boucle se resserre
automatiquement sous tension et
pourrait ainsi étrangler le chien.
Contlez la corde / sangle
avant chaque utilisation, afin de
dépister les endommagements
ou les traces d‘usure.
L‘article ne peut être utilisé que
dans un parfait état.
Le collier utilisé doit être suffi-
samment stable et dans un état
irréprochable. Si le collier ou la
laisse / sangle devait déchirer
lors de l‘utilisation, il vous faut
freiner la laisse / sangle et
tourner la tête vers le côté.
N‘ouvrez jamais le boîtier, étant
donné que le ressort intérieur
présente un risque de blessure.
Utilisation
Indications de sé-
curité relatives à la
sécurité
ATTENTION !
Prenez en compte que les petits
chiens peuvent aussi avoir
beaucoup de force. Les enfants
et les personnes âgées pour-
raient ne pas les maîtriser.
Vous avez la responsabilité
d‘avoir le chien continuellement
sous contrôle.
Réfléchissez de manière
prévisionnelle sur le comporte-
ment de votre chien dans des
situations critiques. Veillez tout
particulièrement aux autres per-
sonnes et à votre animal quand
vous passez sur les pistes
cyclables et les trottoirs.
Rapprochez-vous de votre
chien AVANT toute situation de
danger possible.
Si d‘autres personnes ou ani-
maux se trouvent à proximité,
il vous faut tenir votre chien en
activant l‘arrêt permanent.
Les chiens présentent un danger
pour les animaux sauvages
justement à l‘époque des cou-
vraisons. Chaque chien réagit
différemment.
Soyez conscient de vos
responsabilités et assurez-vous
que personne ne soitmenacé
ou gêné.
Si les consignes d‘entreposage
et de nettoyage ne sont pas
respectées, il y a risque de
formation de moisissures.
Description des pièces
(fig. A)
1 – Bouton de commande
2 – Taquet de blocage
3 – Poignée
4 – Boîtier
5 – Sangle
6 – Bande
Fonction de base
Tenir l‘article par la poignée (3) ;
la corde (6) entre dans le loge-
ment (4) sans fléchir.
Arrêt bref
Abaisser de moitié le bouton
d‘arrêt (2). La laisse du chien est
bloquée tant que le bouton reste
appuyé.
Arrêt permanent
Abaisser le bouton d‘arrêt (2) et
pousser le verrou de blocage (1)
vers l‘avant ou abaisser fortement
et entièrement le bouton d‘ar-
rêt (2) (le verrou de blocage (1)
s‘enclenche automatiquement).
Déblocage de l‘arrêt
permanent
Tirer le verrou de blocage (1) vers
l‘arrière.
Ramener le chien
Pour enrouler la corde (6), balan-
cer le bras vers l‘avant. Activer
l‘arrêt bref et ramener le chien.
Lâchez l‘arrêt bref et répétez le
processus jusqu‘à ce que votre
chien soit près de vous.
Entretien et stockage
L’article est à nettoyer régu-
lièrement pour des raisons de
fonctionnalité.
IMPORTANT ! Ne pas nettoyer
avec des nettoyants agressifs.
Et sécher pour terminer avec un
chiffon. Si la ficelle devait être
humide, tirez-la du boîtier, activez
ensuite l’arrêt permanent et lais-
sez-la sécher.
L’article est toujours à entreposer
dans un environnement propre et
sec d’une pièce tempérée.
L’article est à désinfecter en cas
ou après une maladie de votre
animal. Il vous faut consulter un
vétérinaire et lui demander des
agents nettoyants hygiéniques et
désinfectants.
Si les consignes d‘entreposage et
de nettoyage ne sont pas respec-
es, il y a risque de formation de
moisissures.
Mise au rebut
Éliminez l’article et le matériel
d’emballage conformément aux
directives locales en vigueur. Le
matériel d’emballage tel que les
sachets en plastique par exemple
ne doivent pas arriver dans les
mains des enfants. Conservez
le matériel d’emballage hors de
portée des enfants.
Ce produit est recyclable.
Il est soumis à la responsa-
bilité élargie du fabricant
et est collecté séparément.
Éliminez les produits et les
emballages dans le respect
de l’environnement.
Le code de recyclage est
utilisé pour identifier les
différents matériaux pour le
retour dans le circuit de recyclage.
Le code se compose du symbole de
recyclage, qui doit correspondre au
circuit de recyclage, et d’un numéro
identifiant le matériau.
Indications
concernant la
garantie et le service
après-vente
L’article a été produit avec grand
soin et sous un contle constant.
DELTA-SPORT HANDELSKON-
TOR GmbH accorde au client
final privé une garantie de trois
ans sur cet article à compter
de la date d’achat (période de
garantie) conformément aux
dispositions suivantes. La garantie
ne vaut que pour les défauts de
matériaux et de fabrication. La
garantie ne couvre pas les pièces
soumises à une usure normale,
lesquelles doivent donc être
considérées comme des pièces
d’usure (comme par ex. les piles),
de même qu’elle ne couvre pas
les pièces fragiles, telles que les
interrupteurs, les batteries ou les
pièces fabriquées en verre.
Les réclamations au titre de cette
garantie sont exclues si l’article a
été utilisé de manière abusive ou
inappropriée, hors du cadre de
son usage ou du champ d’appli-
cation prévu ou si les instructions
de la notice d’utilisation n’ont pas
été respectées, à moins que le
client final ne prouve que l´article
présentait un défaut de matériau
ou de fabrication n´étant pas dû
à l’une des conditions mention-
nées ci-dessus.
Les réclamations au titre de
la garantie ne peuvent être
adressées pendant la période
de garantie qu’en présentant le
ticket de caisse original. Veuillez
pour cela conserver le ticket de
caisse original. Ceci s’applique
également aux pièces remplacées
et réparées.
Si vous avez des plaintes à formu-
ler, veuillez d’abord contacter le
service d’assistance téléphonique
ci-dessous ou nous contacter par
courrier électronique. Si le cas est
couvert par la garantie, nous nous
engageons - à notre apprécia-
tion - à parer ou à remplacer
l’article gratuitement pour vous ou
à vous rembourser le prix d’achat.
DELTA-SPORT HANDELSKONTOR GMBH
Wragekamp 6 • DE-22397 Hamburg
GERMANY
06/2021
Delta-Sport-Nr.: HA-6411, HA-6412,
HA-6413, HA-6414
B C
02.01.2021 / AM 11:29
IAN 354631_2010
IAN 354631_2010
1
2
3
4
5
6
A
Aucun autre droit ne découle de la
garantie.
Vos droits légaux, en particulier
les droits de garantie contre le
vendeur concerné, ne sont pas
limités par cette garantie.
Article L217-16 du Code de
la consommation
Lorsque l‘acheteur demande au
vendeur, pendant le cours de
la garantie commerciale qui lui
a été consentie lors de l‘acqui-
sition ou de la réparation d‘un
bien meuble, une remise en état
couverte par la garantie, toute
période d‘immobilisation d‘au
moins sept jours vient s‘ajouter à
la durée de la garantie qui restait
à courir. Cette période court à
compter de la demande d‘inter-
vention de l‘acheteur ou de la
mise à disposition pour réparation
du bien en cause, si cette mise à
disposition est postérieure à la
demande d‘intervention.
Indépendamment de la garantie
commerciale souscrite, le vendeur
reste tenu des défauts de confor-
mité du bien et des vices rédhibi-
toires dans les conditions prévues
aux articles L217-4 à L217-13 du
Code de la consommation et aux
articles 1641 à 1648 et 2232 du
Code Civil.
Article L217-4 du Code de la
consommation
Le vendeur livre un bien conforme
au contrat et répond des défauts
de conformité existant lors de la
délivrance.
Il répond également des défauts
de conformité résultant de l‘embal-
lage, des instructions de montage
ou de l‘installation lorsque celle-ci
a été mise à sa charge par le
contrat ou a été réalisée sous sa
responsabilité.
Article L217-5 du Code de la
consommation
Le bien est conforme au contrat :
1° S´il est propre à l‘usage
habituellement attendu d‘un bien
semblable et, le cas échéant :
s‘il correspond à la description
donnée par le vendeur et pos-
séder les qualités que celui-ci
a présentées à l‘acheteur sous
forme d‘échantillon ou de
modèle ;
s‘il présente les qualités
qu‘un acheteur peut légitime-
ment attendre eu égard aux
déclarations publiques faites
par le vendeur, par le produc-
teur ou par son représentant,
notamment dans la publicité ou
l‘étiquetage ;
2° Ou s‘il présente les carac-
ristiques définies d‘un commun
accord par les parties ou être
propre à tout usage spécial re-
cherché par l‘acheteur, porté à la
connaissance du vendeur et que
ce dernier a accepté.
Article L217-12 du Code de
la consommation
L‘action résultant du défaut de
conformité se prescrit par deux
ans à compter de la délivrance
du bien.
Article 1641 du Code civil
Le vendeur est tenu de la garantie
à raison des défauts cachés de
la chose vendue qui la rendent
impropre à l‘usage auquel on la
destine, ou qui diminuent tellement
cet usage que l‘acheteur ne l‘au-
rait pas acquise, ou n‘en aurait
donné qu‘un moindre prix, s‘il les
avait connus.
Article 1648 1er alinéa du
Code civil
L‘action résultant des vices
rédhibitoires doit être intentée par
l‘acquéreur dans un délai de deux
ans à compter de la découverte
du vice.
Les pieces detachees indispen-
sables a l’utilisation du produit
sont disponibles pendant la duree
de la garantie du produit.
IAN : 354631_2010
Service Belgique
Tel. : 070 270 171
(0,15 EUR/Min.)
E-Mail : deltasport@lidl.be
Korte stop
Duw de stoptoets (2) half naar
beneden. Zolang de toets
ingedrukt blijft, is de hondenlijn
geblokkeerd.
Continue stop
Duw de stoptoets (2) baar
beneden en schuif de blokkeer-
grendel (1) naar voren of duw
de stoptoets (2) met sterke druk
helemaal naar beneden (de blok-
keergrendel (1) klikt automatisch
vast).
Lossen van de continue stop
Trek de blokkeergrendel (1) terug.
De hond naar u toe halen
Om het touw (6) in te rollen de
arm naar voren zwaaien. Korte
stop indrukken en de hond naar u
toe halen. Korte stop lossen en de
procedure zolang herhalen totdat
uw hond bij u is.
Onderhoud, opslag
Het product dient vanwege zijn
functionaliteit regelmatig mecha-
nisch schoongemaakt te worden.
BELANGRIJK! Nooit met chemi-
sche reinigingsmiddelen reinigen.
Vervolgens met een doekje afdro-
gen. Als het koord nat geworden
is, trekt u het uit de behuizing,
activeert de vergrendelpin en laat
u het koord vervolgens drogen.
Het product steeds droog en
schoon op kamertemperatuur
opbergen. Bij c.q. na een ziekte
van uw huisdier dient het product
gedesinfecteerd te worden.
Raadpleeg uw dierenarts en vraag
welke hygiëne- en desinfectiemid-
delen het meest geschikt zijn.
Bij veronachtzaming van de
opslag- en reinigingsinstructies
bestaat het gevaar voor schimmel-
vorming.
Afvalverwerking
Voer het artikel en verpakkings-
materialen in overeenstemming
met actuele lokale voorschriften
af. Verpakkingsmaterialen, zoals
bv. foliezakjes, horen niet thuis in
kinderhanden. Berg het verpak-
kingsmateriaal buiten het bereik
van kinderen op.
Voer de producten en
verpakkingen op
milieuvriendelijke wijze af.
De recyclingcode dient
om verschillende
materialen te kenmerken
ten behoeve van hergebruik via
het recyclingproces. De code
bestaat uit het recyclingsymbool,
dat het recyclingproces weerspie-
gelt, en een getal dat het
materiaal identificeert.
Gefeliciteerd!
Met uw aankoop hebt u voor een
hoogwaardig artikel gekozen. Zorg
ervoor dat u voor het eerste gebruik
met het artikel vertrouwd raakt.
Lees hiervoor de volgen-
de gebruiksaanwijzing
zorgvuldig door.
Gebruik het artikel alleen zoals
omschreven en voor het aangege-
ven doel. Bewaar deze gebruiks-
aanwijzing goed. Geef alle
documenten mee als u het artikel
aan iemand anders geeft.
Leveringsomvang
1 x Uitrolbare riem
1 x Gebruiksaanwijzing
Technische Gegevens
Lengte:
5 m (HA-6412, HA-6414)
5 m (HA-6411, HA-6413)
Max. gewicht van de hond:
20 kg (HA-6412, HA-6414)
35 kg (HA-6411, HA-6413)
Productiedatum
(maand/jaar): 06/2021
Normaal gebruik
Dit artikel is ontwikkeld als
hondenlijn voor honden met een
gewicht tot max. 20 kg (HA-6412,
HA-6414) / max. 35 kg (HA-6411,
HA-6413) voor particulier gebruik.
De lijn mag alleen met de hand
worden gevoerd en niet ergens
aan vast worden gemaakt!
Veiligheidskenni-
gevingen
Verwondingsgevaar!
Gebruik het voorwerp alleen
voor zijn doelmatig gebruik.
Houd de verpakkingsmaterialen
alsok het product uit de buurt
van kinderen.
Gevaar voor snijwonden!
Grijp niet naar het koord/de lijn
(afb. B).
Wikkel het koord/de lijn niet
om lichaamsdelen van het dier
of een mens, om vernauwingen
of een eventueel vallen te voor-
komen (afb. C).
Bevrijd de hond onmiddellijk
wanneer hij in het touw/de riem
verstrikt geraakt is.
Maak geen lus met de lijn en
plaats deze niet direct om de
nek van de hond. De lus trekt
zichzelf aan bij spanning en
kan de hond verwonden.
Controleer het koord/de lijn
voor elk gebruik op beschadigin-
gen of slijtage.Het artikel mag
alleen worden gebruikt als het
onbeschadigd is.
De gebruikte halsband moet
stabiel genoeg zijn en zich in
een onbeschadigde toestand
bevinden.
Indien de halsband of het
koord/de lijn tijdens het gebruik
scheuren, remt u hetterugrollen-
de koord/lijn af en draait u uw
hoofd naar de zijkant.
Maak de behuizing nooit open
aangezien door de bevestigde
veer het risico op letsel bestaat.
Gebruik
Veiligheids instruc-
ties voor het ge-
bruik
ATTENTIE!
Denk eraan, dat kleine honden
ook heel sterk kunnen zijn.
Kinderen en oudere personen
kunnen hen misschien niet de
baas zijn.
Het is uw verantwoordelijkheid
om de hond te allen tijde onder
controle te houden.
Denk vooruit over hoe uw hond
zich in kritische situaties zal
gedragen. Let in het bijzonder
op wandelwegen en bij het
oversteken van fietspaden op
andere mensen en hun huisdier.
VOORDAT eventuele gevaarlijke
situaties ontstaan kunt u de hond
het beste naar u toe halen.
Als andere mensen of dieren
in de buurt zijn, dient de hond
met geactiveerde stop langs u
te lopen.
Vooral in het broedtijd en als
er jongen zijn, vormen honden
een gevaar voor wilde dieren.
Iedere hond reageert anders.
Gedraag u alstublieft verant-
woordelijk en zorg ervoor, dat
niemand gevaar loopt of wordt
belemmerd.
Bij veronachtzaming van de
opslag- en reinigingsinstructies
bestaat het gevaar voor schim-
melvorming.
Benaming van de onderde-
len (afb. A)
1 - Blokkeergrendel
2 - Stoptoets
3 - Handgreep
4 - Behuizing
5 - Riem
6 - Band
Basisfunctie
Houd het artikel vast aan de hand-
greep (3) – het touw (6) loopt tot
in de houder (4) zonder door te
hangen.
IAN: 354631_2010
Service België
Tel.: 070 270 171
(0,15 EUR/Min.)
E-Mail: deltasport@lidl.be
Service Nederland
Tel.: 0900 0400223
(0,10 EUR/Min.)
E-Mail: deltasport@lidl.nl
Opmerkingen over
garantie en service-
afhandeling
Het artikel werd met de grootste
zorgvuldigheid en onder perma-
nent toezicht geproduceerd. De
firma DELTA-SPORT HANDELS-
KONTOR GmbH verleent particu-
liere eindklanten op dit artikel drie
jaar garantie, te rekenen vanaf
de datum van aankoop (garan-
tietermijn) en dit op grond van de
volgende bepalingen. De garantie
geldt alleen voor materiaal- en
verwerkingsfouten. De garantie is
niet van toepassing op onderde-
len die aan een normale slijtage
onderhevig zijn en daarom
als niet-slijtvaste onderdelen te
beschouwen zijn (bv. batterijen)
en evenmin op breekbare onder-
delen, bv. schakelaars, accu’s of
onderdelen die van glas gemaakt
zijn.
Uit de garantie voortvloeiende
claims zijn uitgesloten als het
artikel onvakkundig, verkeerd of
niet in het kader van de voorziene
bepaling of in het kader van het
voorziene gebruiksdoeleinde
gebruikt werd of indien richtlijnen
in de gebruiksaanwijzing niet in
acht genomen werden, tenzij de
eindklant aantoont dat er sprake
is van een materiaal- of verwer-
kingsfout die niet op één van de
hoger vermelde omstandigheden
gebaseerd is.
Uit de garantie voortvloeiende
claims kunnen alleen tijdens de
garantieperiode op vertoon van
de originele kassabon ingediend
worden. Gelieve daarom de
originele kassabon te bewaren.
De garantieperiode wordt door
eventuele reparaties op grond van
de garantie, wettelijke waarborg
of coulance niet verlengd. Dit
geldt ook voor vervangen en
gerepareerde onderdelen.
Gelieve u bij klachten in eerste
instantie tot de hieronder vermelde
servicehotline te richten of met ons
per e-mail contact op te nemen. Is
er sprake van een garantiegeval,
dan wordt het artikel door ons –
naar onze keuze – voor u gratis
gerepareerd, wordt het vervangen
of wordt de aankoopsom terugbe-
taald. Verdere rechten op grond
van de garantie bestaan niet.
Uw wettelijke rechten, in het
bijzonder rechten op garantie te-
genover de betreffende verkoper,
worden door deze garantie niet
beperkt.
FR/BE FR/BE NL/BENL/BE NL/BENL/BE NL/BE DE/AT/CH DE/AT/CH DE/AT/CHDE/AT/CHDE/AT/CH
Prüfen Sie das Band/den
Gurt vor jedem Gebrauch
auf Beschädigungen oder
Abnutzungen. Der Artikel darf
nur in einwandfreiem Zustand
verwendet werden.
Das verwendete Halsband muss
stabil genug und in einwandfrei-
em Zustand sein. Sollten Hals-
band oder Band/Gurthrend
der Verwendung reißen, brem-
sen Sie das zurückschnellende
Band/den zurückschnellenden
Gurt und drehen Sie den Kopf
zur Seite.
Öffnen Sie niemals das Gehäu-
se, da die innen liegende Feder
ein Verletzungsrisiko darstellt.
Verwendung
Sicherheitshinweise
zur Verwendung
ACHTUNG!
Achten Sie darauf, dass auch
kleinere Hunde recht kräftig
sein können. Kinder und ältere
Personen könnten ihrer nicht
Herr werden.
Es liegt in Ihrer Verantwortung,
den Hund jederzeit unter Kon-
trolle zu halten.
Überlegen Sie vorausschauend,
wie sich Ihr Hund in kritischen
Situationen verhalten könnte.
VOR möglichen Gefahrensitu-
ationen sollten Sie Ihren Hund
zu sich heranholen. Achten Sie
besonders auf Fußwegen und
beim Überqueren von Radwe-
gen auf andere Personen und
Ihr Tier.
Wenn andere Personen oder
Tiere in der Nähe sind, sollte
der Hund mit aktiviertem Dauer-
stopp bei Fuß geführt werden.
Besonders in der Brut- und
Setzzeit stellen Hunde eine
Gefahr für Wildtiere dar. Jeder
Hund reagiert anders. Verhalten
Sie sich verantwortungsbewusst
und gewährleisten Sie, dass
niemand gefährdet oder behin-
dert wird.
Bei Nichtbeachtung der Pflege-
und Lagerungshinweise besteht
die Gefahr einer Schimmelbil-
dung.
Teilebezeichnung (Abb. A)
1 - Feststellriegel
2 - Stopptaste
3 - Griff
4 - Gehäuse
5 - Gurt
6 - Band
Grundfunktion
Halten Sie den Artikel am Griff (3)
– das Band (6) läuft in das
Gehäuse (4) ein, ohne durchzu-
hängen.
Kurzstopp
Drücken Sie die Stopptaste (2)
halb hinunter. Solange die Taste
gedrückt bleibt, ist die Hundeleine
blockiert.
Dauerstopp
Drücken Sie die Stopptaste (2)
hinunter und schieben Sie den
Feststellriegel (1) nach vorn oder
drücken Sie die Stopptaste (2) mit
starkem Druck ganz hinunter (der
Feststellriegel (1) rastet automa-
tisch ein).
Lösen des Dauerstopps
Ziehen Sie den Feststellriegel (1)
zurück.
Den Hund heranholen
Zum Einrollen des Bandes (6) den
Arm nach vorn schwingen. Kurz-
stopp betätigen und den Hund
heranziehen.
Kurzstopp lösen und den Vorgang
so lange wiederholen, bis Ihr
Hund bei Ihnen ist.
Pflege, Lagerung
Der Artikel ist aus Gründen der
Funktionalität regelmäßig mecha-
nisch zu säubern.
WICHTIG! Nie mit scharfen Reini-
gungsmitteln reinigen.
Nur mit einem trockenen Reini-
gungstuch sauber wischen. Sollte
das Band nass geworden sein,
ziehen Sie es aus dem Gehäuse,
aktivieren Sie den Dauerstopp und
lassen Sie das Band trocknen.
Den Artikel immer trocken und
sauber in einem temperierten
Raum lagern. Bei bzw. nach
Erkrankung Ihres Tieres muss der
Artikel desinfiziert werden.
Sie sollten einen Tierarzt Ihres
Vertrauens konsultieren und ihn
nach geeigneten Hygiene- und
Desinfektionsmitteln befragen.
Bei Nichtbeachtung der Pflege-
und Lagerungshinweise besteht die
Gefahr einer Schimmelbildung.
Hinweise zur
Entsorgung
Entsorgen Sie den Artikel und die
Verpackungsmaterialien entspre-
chend aktueller örtlicher Vorschrif-
ten. Verpackungsmaterialien, wie
z. B. Folienbeutel, gehören nicht in
Kinderhände. Bewahren Sie das
Verpackungsmaterial für Kinder
unerreichbar auf.
Entsorgen Sie den Artikel
und die Verpackung
umweltschonend.
Der Recycling-Code dient
der Kennzeichnung
verschiedener Materialien
zur Rückführung in den Wieder-
verwertungskreislauf (Recycling).
Der Code besteht aus dem
Recyclingsymbol – das den
Verwertungskreislauf widerspie-
geln soll – und einer Nummer, die
das Material kennzeichnet.
Hinweise zur
Garantie und
Serviceabwicklung
Der Artikel wurde mit großer
Sorgfalt und unter ständiger Kon-
trolle produziert. DELTA-SPORT
HANDELSKONTOR GmbH räumt
privaten Endkunden auf diesen
Artikel drei Jahre Garantie ab
Kaufdatum (Garantiefrist) nach
Maßgabe der folgenden Bestim-
mungen ein. Die Garantie gilt nur
für Material- und Verarbeitungs-
fehler. Die Garantie erstreckt sich
nicht auf Teile, die der normalen
Abnutzung unterliegen und des-
halb als Verschleißteile anzusehen
sind (z. B. Batterien) sowie nicht
auf zerbrechliche Teile, z. B.
Schalter, Akkus oder Teile, die aus
Glas gefertigt sind.
Ansprüche aus dieser Garantie
sind ausgeschlossen, wenn der
Artikel unsachgemäß oder miss-
bräuchlich oder nicht im Rahmen
der vorgesehenen Bestimmung
oder des vorgesehenen Nut-
zungsumfangs verwendet wurde
oder Vorgaben in der Anleitung/
Anweisung nicht beachtet wurden,
es sei denn, der Endkunde weist
nach, dass ein Material- oder
Verarbeitungsfehler vorliegt, der
nicht auf einem der vorgenannten
Umstände beruht.
Ansprüche aus der Garantie kön-
nen nur innerhalb der Garantiefrist
unter Vorlage des Originalkassen-
belegs geltend gemacht werden.
Bitte bewahren Sie deshalb den
Originalkassenbeleg auf. Die
Garantiefrist wird durch etwaige
Reparaturen aufgrund der Garan-
tie, gesetzlicher Gewährleistung
oder Kulanz nicht verlängert. Dies
gilt auch für ersetzte und reparier-
te Teile.
Bitte wenden Sie sich bei Be-
anstandungen zunächst an die
untenstehende Service-Hotline
oder setzen Sie sich per E-Mail mit
uns in Verbindung. Liegt ein Ga-
rantiefall vor, wird der Artikel von
uns – nach unserer Wahl – für Sie
kostenlos repariert, ersetzt oder
der Kaufpreis erstattet. Weitere
Rechte aus der Garantie bestehen
nicht.
Ihre gesetzlichen Rechte, insbe-
sondere Gewährleistungsansprü-
che gegenüber dem jeweiligen
Verkäufer, werden durch diese
Garantie nicht eingeschränkt.
IAN: 354631_2010
Service Deutschland
Tel.: 0800-5435111
E-Mail: deltasport@lidl.de
Service Österreich
Tel.: 0820 201 222
(0,15 EUR/Min.)
E-Mail: deltasport@lidl.at
Service Schweiz
Tel.: 0842 665566
(0,08 CHF/Min.,
Mobilfunk max.
0,40 CHF/Min.)
E-Mail: deltasport@lidl.ch
Herzlichen Glückwunsch!
Mit Ihrem Kauf haben Sie sich
für einen hochwertigen Artikel
entschieden. Machen Sie sich vor
der ersten Verwendung mit dem
Artikel vertraut.
Lesen Sie hierzu
aufmerksam die
nachfolgende Ge-
brauchsanweisung.
Benutzen Sie den Artikel nur wie
beschrieben und für die angege-
benen Einsatzbereiche. Bewahren
Sie diese Gebrauchsanweisung
gut auf. Händigen Sie alle Unter-
lagen bei Weitergabe des Artikels
an Dritte ebenfalls mit aus.
Lieferumfang
1 x Ausziehleine
1 x Gebrauchsanweisung
Technische Daten
Leinenlänge:
5 m (HA-6412, HA-6414)
5 m (HA-6411, HA-6413)
Max. Hundegewicht:
20 kg (HA-6412, HA-6414)
35 kg (HA-6411, HA-6413)
Herstellungsdatum
(Monat/Jahr): 06/2021
Bestimmungsgemäße
Verwendung
Dieser Artikel ist als Leine für
Hunde mit einem Gewicht bis
max. 20 kg (HA-6412, HA-6414) /
max. 35 kg (HA-6411, HA-6413)
für den privaten Gebrauch
bestimmt. Die Leine darf nur von
Hand geführt und nicht stationär
benutzt werden!
Sicherheits-
hinweise
Verletzungsgefahr!
Verwenden Sie den Artikel
ausschließlich für seinen bestim-
mungsgemäßen Zweck.
Halten Sie das Verpackungs-
material sowie den Artikel von
Kindern fern.
Schnittgefahr! Fassen Sie nicht
in das Band/den Gurt (Abb. B).
Wickeln Sie das Band/den Gurt
nicht um Körperteile von Tier
oder Mensch, um Abschrun-
gen oder ein mögliches Hinfal-
len zu vermeiden (Abb. C).
Befreien Sie den Hund sofort,
wenn dieser sich im Band/im
Gurt verheddert hat.
Formen Sie keine Schlinge aus
dem Band und legen Sie sie
dem Hund nicht direkt um den
Hals. Die Schlinge zieht sich bei
Spannung selber zu und könnte
den Hund verletzen.

Termékspecifikációk

Márka: Zoofari
Kategória: nincs kategorizálva
Modell: IAN 354631

Szüksége van segítségre?

Ha segítségre van szüksége Zoofari IAN 354631, tegyen fel kérdést alább, és más felhasználók válaszolnak Önnek




Útmutatók nincs kategorizálva Zoofari

Útmutatók nincs kategorizálva

Legújabb útmutatók nincs kategorizálva