Használati útmutató Zoofari IAN 353156

Olvassa el alább 📖 a magyar nyelvű használati útmutatót Zoofari IAN 353156 (2 oldal) a nincs kategorizálva kategóriában. Ezt az útmutatót 2 ember találta hasznosnak és 2 felhasználó értékelte átlagosan 4.5 csillagra

Oldal 1/2
IAN 353156_2007
HUNDELEINE MIT HALSBAND
DOG LEAD AND COLLAR SET
LAISSE AVEC COLLIER
HUNDELEINE MIT
HALSBAND
Gebrauchsanweisung
DOG LEAD AND
COLLAR SET
Instructions for use
LAISSE AVEC COLLIER
Notice d’utilisation
HONDENRIEM MET
HALSBAND
Gebruiksaanwijzing
VODÍTKO PRO PSY S
OBOJKEM
Návod k použití
GB/IE GB/IE
GB/IE GB/IE
Do not make a loop out of the lead and
do not put it directly around the dog’s
neck.
The loop tightens on its own under tension
and could injure the dog.
Check the product for damage or wear
before each use. Only use the product if it
is in perfect condition!
Safety instructions
for use
WARNING!
Note that smaller dogs can be quite
strong.
Children and older persons may not be
able to control them.
It is your responsibility to keep the dog
under control at all times.
Think ahead as to how your dog may
react in critical situations.
You should bring your dog to your side in
the event of possible risk situations.
Pay particular attention to other people
and to your animal when on pavements
or when crossing cycle paths.
Dogs pose a hazard to wild animals,
particularly during breeding season.
Each dog reacts differently.
Act in a responsible manner and ensure
that nobody is endangered or hindered.
The product is not a safety device. It does
not replace the specific, compulsory
devices described in the traffic regulations
under any circumstances.
Mould may form as a result of non-ad-
herence to the storage and cleaning
instructions.
Use
The lead can be set to 3 different lengths.
Set the length of the lead as shown in Fig. E.
1. Use the carabiner (1a) to connect the
lead (1) to the collar (2) (Fig. D).
2. Set the tug limit (2a) on the collar so that
the collar is the right size for your dog.
Note: make sure that the collar is hanging
loosely around your dog’s neck.
3. Set an appropriate length for the lead (1)
by fastening the carabiner (1b) to one of
the three rings on the lead (Fig. E).
Félicitations !
Vous venez d’acquérir un article de grande
qualité. Avant la première utilisation, familia-
risez-vous avec l’article.
Pour cela, veuillez lire
attentivement la notice
d’utilisation suivante.
Utilisez l’article uniquement comme indiqué
et pour les domaines d’utilisation mention-
nés. Conservez bien cette notice d’utilisation.
Si vous cédez l’article à un tiers, veillez à lui
remettre l’ensemble de la documentation.
Étendue de la livraison
(fig. A)
1 laisse (1)
1 collier (2)
1 notice d’utilisation
1 mode d‘emploi rapide
Caractéristiques tech-
niques
Longueur de la laisse : env. 2 m
Poids maximal du chien : 35 kg
Taille du collier S/M (HL-8546, HL-8548,
HL-8550) : max. 45 cm
Taille du collier M/L (HL-8547, HL-8549,
HL-8551) : max. 55 cm
Date de fabrication (mois/année) :
03/2021
Utilisation conforme à sa
destination
Cet article est destiné à une utilisation privée
comme laisse et collier pour chiens d’un
poids maximum de 35 kg.
La laisse ne doit être guidée qu’à la main
et ne doit pas être utilisée de manière
stationnaire !
Consignes de sécurité
Risque de blessure !
N’utilisez l’article que conformément à
l’utilisation pour laquelle il est destiné.
Tenez le matériel d’emballage ainsi que
l’article hors de portée des enfants.
N’enroulez pas la laisse autour de
parties du corps, afin d’éviter tout risque
de garrottage, une éventuelle chute ou
d’autres blessures (fig. B)/(fig. C).
Congratulations!
You have chosen to purchase a high-quality
product. Familiarise yourself with the product
before using it for the first time.
Read the following instruc-
tions for use carefully.
Use the product only as described and only
for the given areas of application. Store
these instructions for use carefully. When
passing the product on to third parties,
please also hand over all accompanying
documents.
Package contents (Fig. A)
1 x lead (1)
1 x collar (2)
1 x instructions for use
1 x quick start guide
Technical data
Lead length: approx. 2m
Maximum dog weight: 35kg
Collar size S/M (HL-8546, HL-8548,
HL-8550): max. 45cm
Collar size M/L (HL-8547, HL-8549,
HL-8551): max. 55cm
Date of manufacture (month/year):
03/2021
Intended use
This product is intended as a lead and collar
for dogs with a maximum weight of 35kg,
for private use.
The lead may only be held in your hand and
may not be used for stationary tie-up!
Safety information
Risk of injury!
Only use the product for its intended
purpose.
Keep the packaging materials and the
product away from children.
Do not wrap the lead around body parts
as this can lead to constriction, the risk of
falling or other injuries (Fig. B)/(Fig. C).
Release the dog immediately if it be-
comes entangled in the lead.
Libérez immédiatement le chien s’il s’est
emmêlé dans la laisse.
Ne formez pas de boucle avec la laisse
et ne la placez pas directement autour du
cou de l’animal.
La boucle se resserre une fois tendue et
risque de blesser le chien.
Avant chaque utilisation, vérifiez que
l’article n’est pas endommagé ou usé.
L’article ne doit être utilisé qu’en parfait
état !
Consignes de sécurité
pour l’utilisation
ATTENTION !
Tenez compte du fait que même les
chiens de petite taille peuvent avoir
beaucoup de force.
Les enfants et personnes âgées ne sont
pas capables de les tenir.
Vous devez avoir le chien à tout moment
sous contrôle.
Anticipez la manière dont votre chien
pourrait se comporter dans des situations
critiques.
Vous devez ramener votre chien à vous
devant toute situation potentiellement
dangereuse.
Prêtez particulièrement attention aux
autres personnes et animaux sur les
chemins piétonniers et en traversant des
pistes cyclables.
Les chiens représentent un danger pour
les animaux sauvages tout spécialement
durant les périodes de couvaison et de
mise bas.
Chaque chien réagit différemment.
Comportez-vous de manière responsable et
veillez à ce que personne ne soit en danger.
L’article n’est pas une aide à la sécurité et
ne remplace en aucun cas les dispositifs
spécifiques obligatoires prescrits au
niveau de la circulation.
Le non-respect des consignes de stockage
et de nettoyage entraîne un risque de
formation de moisissures.
Utilisation
La longueur de la laisse est réglable en
3 positions. Ajustez la longueur de la laisse
comme indiqué sur la fig. E.
1. Raccordez la laisse (1) au collier (2) à
l’aide du mousqueton (1a) (fig. D).
2. Réglez la boucle de réglage (2a) sur le
collier de manière à ce que le collier soit
à la bonne taille pour votre chien.
Remarque : assurez-vous que le collier
soit positionné autour du cou de votre chien
sans le serrer.
3. Réglez la laisse (1) à une longueur
appropriée enxant le mousqueton (1b) sur
l’un des trois anneaux de la laisse (g. E).
Stockage, nettoyage
Lorsque vous n’utilisez pas l’article, rangez-le
toujours dans un endroit sec et propre à une
température ambiante. Nettoyez uniquement
avec de l’eau puis essuyez avec un chiffon
de nettoyage.
IMPORTANT ! Ne lavez jamais avec des
produits de nettoyage agressifs.
L’article doit être désinfecté si votre animal
est malade, ou après qu’il ait été malade.
Vous devez consulter un vétérinaire de
confiance et lui demander des produits
d’hygiène et désinfectants adaptés.
Le non-respect des consignes de stockage et
de nettoyage entraîne un risque de formation
de moisissures.
Mise au rebut
Éliminez l’article et le matériel d’emballage
conformément aux directives locales en
vigueur. Le matériel d’emballage tel que les
sachets en plastique par exemple ne doivent
pas arriver dans les mains des enfants.
Conservez le matériel d’emballage hors de
portée des enfants.
Ce produit est recyclable. Il est
soumis à la responsabilité élargie du
fabricant et est collecté séparément.
Éliminez les produits et les
emballages dans le respect de
l’environnement.
Le code de recyclage est utilisé pour
identifier les différents matériaux pour
le retour dans le circuit de recyclage.
Le code se compose du symbole de
recyclage, qui doit correspondre au circuit de
recyclage, et d’un numéro identifiant le
matériau.
FR/BE FR/BE FR/BE FR/BE FR/BE FR/BE
SMYCZ DLA PSA Z
OBRĄ
Instrukcja użytkowania
VÔDZKA PRE PSA S
OBOJKOM
Navod na použivanie
AA
C
E
1
2
1
D
2
1a
2a
1b
1
B
12.08.2020 / PM 4:09
DELTA-SPORT HANDELSKONTOR GMBH
Wragekamp 6 • DE-22397 Hamburg
GERMANY
03/2021
Delta-Sport-Nr.: HL-8546/HL-8547/HL-8548/
HL-8549/HL-8550/HL-8551
IAN 353156_2007
Befreien Sie den Hund sofort, wenn dieser
sich in der Leine verheddert hat.
Formen Sie keine Schlinge aus der Leine
und legen Sie sie dem Hund nicht direkt
um den Hals.
Die Schlinge zieht sich bei Spannung
selber zu und könnte den Hund verletzen.
Prüfen Sie den Artikel vor jedem
Gebrauch auf Beschädigungen oder
Abnutzungen. Der Artikel darf nur in ein-
wandfreiem Zustand verwendet werden!
Sicherheitshinweise
zur Verwendung
ACHTUNG!
Achten Sie darauf, dass auch kleinere
Hunde recht kräftig sein können.
Kinder und ältere Personen könnten ihrer
nicht Herr werden.
Es liegt in Ihrer Verantwortung, den Hund
jederzeit unter Kontrolle zu halten.
Überlegen Sie vorausschauend, wie
sich Ihr Hund in kritischen Situationen
verhalten könnte.
Vor möglichen Gefahrensituationen
sollten Sie Ihren Hund zu sich heranholen.
Achten Sie besonders auf Fußwegen und
beim Überqueren von Radwegen auf
andere Personen und Ihr Tier.
Besonders in der Brut- und Setzzeit stellen
Hunde eine Gefahr für Wildtiere dar.
Jeder Hund reagiert anders.
Verhalten Sie sich verantwortungsbewusst
und gewährleisten Sie, dass niemand
gefährdet oder behindert wird.
Der Artikel ist keine Sicherheitshilfe, er
ersetzt auf keinen Fall die spezifischen,
in der Verkehrsordnung zwingend vor-
geschriebenen Vorrichtungen.
Bei Nichtbeachtung der Lagerungs- und
Reinigungshinweise besteht die Gefahr
einer Schimmelbildung.
DE/AT/CHDE/AT/CH DE/AT/CHDE/AT/CH
Herzlichen Glückwunsch!
Mit Ihrem Kauf haben Sie sich für einen
hochwertigen Artikel entschieden. Machen
Sie sich vor der ersten Verwendung mit dem
Artikel vertraut.
Lesen Sie hierzu aufmerksam
die nachfolgende Gebrauchs-
anweisung.
Benutzen Sie den Artikel nur wie beschrieben
und für die angegebenen Einsatzbereiche.
Bewahren Sie diese Gebrauchsanweisung gut
auf. Händigen Sie alle Unterlagen bei Weiter-
gabe des Artikels an Dritte ebenfalls mit aus.
Lieferumfang (Abb. A)
1 x Leine (1)
1 x Halsband (2)
1 x Gebrauchsanweisung
1 x Kurzanleitung
Technische Daten
Leinenlänge: ca. 2 m
Maximales Hundegewicht :35 kg
Größe Halsband S/M (HL-8546, HL-8548,
HL-8550): ca. 45 cm
Größe Halsband M/L (HL-8547, HL-8549,
HL-8551): ca. 55 cm
Herstellungsdatum (Monat/Jahr):
03/2021
Bestimmungsgeße
Verwendung
Dieser Artikel ist als Leine und Halsband für
Hunde mit einem Gewicht bis max. 35 kg für
den privaten Gebrauch bestimmt.
Die Leine darf nur von Hand geführt und
nicht stationär benutzt werden!
Sicherheitshinweise
Verletzungsgefahr!
Verwenden Sie den Artikel ausschließlich
für seinen bestimmungsgemäßen Zweck.
Halten Sie das Verpackungsmaterial
sowie den Artikel von Kindern fern.
Wickeln Sie die Leine nicht um Körper-
teile, um ein mögliches Hinfallen, Ab-
schnürungen oder andere Verletzungen
zu vermeiden (Abb. B)/(Abb. C).
Verwendung
Die Leine ist 3-fach längenverstellbar. Ver-
stellen Sie die Länge der Leine, wie in Abb. E
dargestellt.
1. Verbinden Sie die Leine (1) mit dem
Halsband (2) mithilfe des Karabiners (1a)
(Abb. D).
2. Verstellen Sie die Zugbegrenzung (2a)
am Halsband, so dass das Halsband die
passende Größe für Ihren Hund hat.
Hinweis: Achten Sie darauf, dass das Hals-
band locker um den Hals Ihres Hundes liegt.
3. Stellen Sie eine passende Länge der
Leine (1) ein, indem sie den Karabiner
(1b) an einem der drei Ringe an der
Leine fixieren (Abb. E).
Lagerung, Reinigung
Lagern Sie den Artikel bei Nichtbenutzung
immer trocken und sauber bei Raum-
temperatur. Nur mit Wasser reinigen und
anschließend mit einem Reinigungstuch
trockenwischen.
WICHTIG! Nie mit scharfen Reinigungsmit-
teln reinigen.
Bei bzw. nach Erkrankung Ihres Tieres muss
der Artikel desinfiziert werden.
Sie sollten einen Tierarzt Ihres Vertrauens
konsultieren und ihn nach geeigneten Hygie-
ne- und Desinfektionsmitteln befragen.
Bei Nichtbeachtung der Lagerungs- und
Reinigungshinweise besteht die Gefahr einer
Schimmelbildung.
Hinweise zur Entsorgung
Entsorgen Sie den Artikel und die Verpa-
ckungsmaterialien entsprechend aktueller ört-
licher Vorschriften. Verpackungsmaterialien,
wie z. B. Folienbeutel, gehören nicht in Kin-
derhände. Bewahren Sie das Verpackungs-
material für Kinder unerreichbar auf.
Entsorgen Sie den Artikel und die
Verpackung umweltschonend.
Der Recycling-Code dient der
Kennzeichnung verschiedener
Materialien zur Rückführung in den
Wiederverwertungskreislauf
(Recycling). Der Code besteht aus dem
Recyclingsymbol – das den Verwertungs-
kreislauf widerspiegeln soll – und einer
Nummer, die das Material kennzeichnet.
Hinweise zur Garantie
und Serviceabwicklung
Der Artikel wurde mit großer Sorgfalt und
unter ständiger Kontrolle produziert. Sie er-
halten auf diesen Artikel drei Jahre Garantie
ab Kaufdatum. Bitte bewahren Sie den
Kassenbon auf.
Die Garantie gilt nur für Material- und Fab-
rikationsfehler und entfällt bei missbräuch-
licher oder unsachgemäßer Behandlung.
Ihre gesetzlichen Rechte, insbesondere die
Gewährleistungsrechte, werden durch diese
Garantie nicht eingeschränkt.
Bei etwaigen Beanstandungen wenden Sie
sich bitte an die unten stehende Service-Hot-
line oder setzen Sie sich per E-Mail mit uns
in Verbindung. Unsere Servicemitarbeiter
werden das weitere Vorgehen schnellstmög-
lich mit Ihnen abstimmen. Wir werden Sie in
jedem Fall persönlich beraten.
Die Garantiezeit wird durch etwaige
Reparaturen aufgrund der Garantie, gesetz-
licher Gewährleistung oder Kulanz nicht
verlängert. Dies gilt auch für ersetzte und
reparierte Teile.
Nach Ablauf der Garantie anfallende
Reparaturen sind kostenpflichtig.
IAN: 353156_2007
Service Deutschland
Tel.: 0800-5435111
E-Mail: deltasport@lidl.de
Service Österreich
Tel.: 0820 201 222
(0,15 EUR/Min.)
E-Mail: deltasport@lidl.at
Service Schweiz
Tel.: 0842 665566
(0,08 CHF/Min.,
Mobilfunk max.
0,40 CHF/Min.)
E-Mail: deltasport@lidl.ch
Indications concernant
la garantie et le service
après-vente
Le produit a été fabriqué avec le plus grand
soin et sous un contrôle permanent. Vous avez
sur ce produit une garantie de trois ans à
partir de la date d’achat. Conservez le ticket
de caisse.
La garantie est uniquement valable pour les
fauts de matériaux et de fabrication, elle
perd sa validité en cas de maniement incorrect
ou non conforme. Vos droits gaux, tout
particulièrement les droits relatifs à la garantie,
ne sont pas limitées par cette garantie.
En cas d‘éventuelles réclamations, veuillez
vous adresser à la hotline de garantie indiquée
ci-dessous ou nous contacter par e-mail. Nos
employés du service client vous indiqueront la
marche à suivre le plus rapidement possible.
Nous vous renseignerons personnellement
dans tous les cas.
La période de garantie n‘est pas prolongée
par d’éventuellesparations sous la garantie,
les garanties implicites ou le remboursement.
Ceci s‘applique également aux pièces rempla-
es et réparées. Lesparations cessaires
sont à la charge de l’acheteur à lan de la
riode de garantie.
Article L217-16 du Code de la
consommation
Lorsque l‘acheteur demande au vendeur,
pendant le cours de la garantie commerciale qui
lui a éconsentie lors de l‘acquisition ou de la
réparation d‘un bien meuble, une remise en état
couverte par la garantie, toute période d‘immo-
bilisation d‘au moins sept jours vient s‘ajouter à
la durée de la garantie qui restait à courir.
Cette période court à compter de la demande
dintervention de lacheteur ou de la mise à
disposition pour réparation du bien en cause,
si cette mise à disposition est postérieure à la
demande d‘intervention.
Inpendamment de la garantie commerciale
souscrite, le vendeur reste tenu des défauts de
conformité du bien et des vices rédhibitoires
dans les conditions prévues aux articles L217-4
à L217-13 du Code de la consommation et aux
articles 1641 à 1648 et 2232 du Code Civil.
Any repairs under the warranty, statutory
guarantees or through goodwill do not
extend the warranty period. This also applies
to replaced and repaired parts.
Repairs after the warranty are subject to a
charge.
IAN: 353156_2007
Service Great Britain
Tel.: 0800 404 7657
E-Mail: deltasport@lidl.co.uk
Service Ireland
Tel.: 1890 930 034
(0,08 EUR/Min.,
(peak))
(0,06 EUR/Min.,
(off peak))
E-Mail: deltasport@lidl.ie
Storage, cleaning
When not in use, always store the product
clean and dry at room temperature. Clean
only with water and wipe dry afterwards
with a cloth.
IMPORTANT! Never clean the product with
harsh cleaning agents.
The product must be disinfected if the animal
is or has been ill.
You should consult a veterinarian you
trust and ask for a suitable cleaner and
disinfectant.
Mould may form as a result of non-adher-
ence to the storage and cleaning instructions.
Disposal
Dispose of the article and the packaging
materials in accordance with current local
regulations. Packaging materials such as foil
bags are not suitable to be given to children.
Keep the packaging materials out of the
reach of children.
Dispose of the products and the
packaging in an environmentally
friendly manner.
The recycling code is used to
identify various materials for
recycling. The code consists of the
recycling symbol – which is meant
to reflect the recycling cycle – and a number
which identifies the material.
Notes on the guarantee
and service handling
The product was produced with great care
and under constant supervision. You receive
a three-year warranty for this product from
the date of purchase. Please retain your re-
ceipt. The warranty applies only to material
and workmanship and does not apply to
misuse or improper handling. Your statutory
rights, especially the warranty rights, are not
affected by this warranty.
With regard to complaints, please contact
the following service hotline or contact us by
e-mail. Our service employees will advise as
to the subsequent procedure as quickly as
possible. We will be personally available to
discuss the situation with you.
Article L217-4 du Code de la consom-
mation
Le vendeur livre un bien conforme au contrat et
répond des fauts de conformité existant lors
de la délivrance.
Il répond également des défauts de conformi
résultant de l‘emballage, des instructions de
montage ou de l‘installation lorsque celle-ci a
été mise à sa charge par le contrat ou a é
réalisée sous sa responsabilité.
Article L217-5 du Code de la consom-
mation
Le bien est conforme au contrat :
S´il est propre à l‘usage habituellement at-
tendu d‘un bien semblable et, le cas échéant :
• s‘il correspond à la description done
par le vendeur et posder les qualités
que celui-ci a présentées à l‘acheteur sous
forme d‘échantillon ou de modèle ;
• s‘il présente les qualités qu‘un acheteur
peut légitimement attendre eu égard
aux déclarations publiques faites par le
vendeur, par le producteur ou par son
représentant, notamment dans la publicité
ou l‘étiquetage;
Ou s‘il présente les caractéristiques
définies d‘un commun accord par les parties
ou être propre à tout usage spécial recherché
par l‘acheteur, porté à la connaissance du
vendeur et que ce dernier a accepté.
Article L217-12 du Code de la
consommation
L‘action résultant du défaut de conformité
se prescrit par deux ans à compter de la
délivrance du bien.
Article 1641 du Code civil
Le vendeur est tenu de la garantie à raison
des défauts cachés de la chose vendue qui
la rendent impropre à l‘usage auquel on la
destine, ou qui diminuent tellement cet usage
que l‘acheteur ne l‘aurait pas acquise, ou
n‘en aurait donné qu‘un moindre prix, s‘il les
avait connus.
Article 1648 1er alinéa du Code civil
L‘action résultant des vices rédhibitoires doit
être intentée par l‘acquéreur dans un délai
de deux ans à compter de la découverte du
vice. Les pièces détachées indispensables
à l’utilisation du produit sont disponibles
pendant la durée de la garantie du produit.
IAN : 353156_2007
Service France
Tel. : 0800 919270
E-Mail : deltasport@lidl.fr
Service Belgique
Tel. : 070 270 171
(0,15 EUR/Min.)
E-Mail : deltasport@lidl.be
CORREA CON
COLLAR PARA PERRO
Instrucciones de uso
HUNDESNOR MED
HALSBÅND
Brugervejledning
Gefeliciteerd!
Met uw aankoop hebt u voor een hoog-
waardig artikel gekozen. Zorg ervoor dat
u voor het eerste gebruik met het artikel
vertrouwd raakt.
Lees hiervoor de volgende
gebruiksaanwijzing
zorgvuldig door.
Gebruik het artikel alleen zoals omschreven
en voor het aangegeven doel. Bewaar deze
gebruiksaanwijzing goed. Geef alle docu-
menten mee als u het artikel aan iemand
anders geeft.
Leveringsomvang (afb. A)
1 x lijn (1)
1 x halsband (2)
1 x gebruiksaanwijzing
1 x korte handleiding
Technische gegevens
Lijnlengte: ca. 2 m
Maximaal gewicht van de hond: 35 kg
Omvang halsband S/M (HL-8546,
HL-8548, HL-8550): max. 45 cm
Omvang halsband M/L (HL-8547, HL-8549,
HL-8551): max. 55 cm
Productiedatum (maand/jaar):
03/2021
Beoogd gebruik
Dit artikel is als hondenlijn en -halsband
geschikt voor honden met een
maximumgewicht van 35 kg en is bestemd
voor particulier gebruik.
De lijn mag alleen met de hand worden
geleid en mag niet stationair worden
gebruikt!
Veiligheidstips
Kans op lichamelijk letsel!
Gebruik het artikel uitsluitend voor het
beoogde doel.
Houd zowel het verpakkingsmateriaal als
het artikel buiten bereik van kinderen.
Wikkel de lijn niet om lichaamsdelen om
mogelijk vallen, beknelling of ander letsel
te voorkomen (afb. B)/(afb. C).
Bevrijd de hond onmiddellijk wanneer
deze in de lijn verstrikt raakt.
Maak geen lus van de lijn en leg deze
niet om de nek van de hond.
De lus trekt zichzelf aan als deze wordt
gespannen en kan de hond verwonden.
Controleer het artikel voor elk gebruik
op beschadigingen of slijtage. Het artikel
mag alleen in goede staat worden
gebruikt!
Veiligheidstips voor
gebruik
WAARSCHUWING!
Houd er rekening mee dat ook kleine
honden erg sterk kunnen zijn.
Kinderen en ouderen zijn hen mogelijk
niet de baas.
U bent ervoor verantwoordelijk de hond
te allen tijde onder controle te houden.
Denk van tevoren goed na over hoe uw
hond zich in kritieke situaties zou kunnen
gedragen.
U dient uw hond vóór het ontstaan van
mogelijk gevaarlijke situaties bij u te
nemen.
Let in het bijzonder op voetpaden en bij
het oversteken van fietspaden op andere
personen en op uw dier.
Met name in de broed- en werptijd
vormen honden een gevaar voor wilde
dieren.
Elke hond reageert anders.
Wees u bewust van uw
verantwoordelijkheid en zorg ervoor dat
niemand in gevaar wordt gebracht of
wordt gehinderd.
Het artikel is geen veiligheidsvoorziening,
het vervangt zeker niet de specifieke,
door de verkeersregels dwingend
voorgeschreven apparaten.
Als de opslag- en reinigingstips niet in
acht worden genomen, bestaat een kans
op schimmelvorming.
Gebruik
De lijn is 3-voudig in lengte verstelbaar.
Verstel de lengte van de lijn zoals getoond
in afb. E.
1. Verbind de lijn (1) met de halsband (2)
met behulp van de karabijnhaak (1a)
(afb. D).
NL/BE NL/BENL/BE NL/BE
2. Verstel de trekbegrenzing (2a) aan de
halsband zodanig dat de halsband de
passende omvang voor uw hond heeft.
Aanwijzing: let erop dat de halsband
losjes om de nek van uw hond zit.
3. Stel een passende lengte van de lijn (1)
in door de karabijnhaak (1b) aan een
van de drie ringen aan de lijn vast te
maken (afb. E).
Opslag, reiniging
Bewaar het artikel wanneer u dit niet
gebruikt altijd droog en schoon op
kamertemperatuur. Reinig alleen met
water en veeg vervolgens droog met een
schoonmaakdoek.
BELANGRIJK! Reinig nooit met agressieve
reinigingsmiddelen.
Tijdens dan wel na ziekte van het dier moet
het artikel worden gedesinfecteerd.
Neem contact op met een dierenarts waarin
u vertrouwen hebt en vraag om geschikte
hygiëne- en desinfectiemiddelen.
Als de opslag- en reinigingstips niet in acht
worden genomen, bestaat een kans op
schimmelvorming.
Afvalverwerking
Voer het artikel en verpakkingsmaterialen in
overeenstemming met actuele lokale voor-
schriften af. Verpakkingsmaterialen, zoals bv.
foliezakjes, horen niet thuis in kinderhanden.
Berg het verpakkingsmateriaal buiten het
bereik van kinderen op.
Voer de producten en verpakkingen
op milieuvriendelijke wijze af.
De recyclingcode dient om
verschillende materialen te
kenmerken ten behoeve van
hergebruik via het recyclingproces.
De code bestaat uit het recyclingsymbool,
dat het recyclingproces weerspiegelt, en een
getal dat het materiaal identificeert.
Opmerkingen over
garantie en serviceafhan-
deling
Het product is geproduceerd met grote zorg
en onder voortdurende controle. U ontvangt
een garantie van drie jaar op dit product,
vanaf de datum van aankoop. Bewaar
alstublieft uw aankoopbewijs.
De garantie geldt alleen voor materiaal- en
fabricagefouten en vervalt bij foutief of
oneigenlijk gebruik. Uw wettelijke rechten,
met name het garantierecht, worden niet
beïnvloed door deze garantie.
In geval van reclamaties dient u zich aan de
beneden genoemde service-hotline te wen-
den of zich per e-mail met ons in verbinding
te zetten. Onze servicemedewerkers zullen
de verdere handelswijze zo snel mogelijk
met u afspreken. Wij zullen u in ieder geval
persoonlijk te woord staan.
De garantieperiode wordt na eventuele
reparaties en op basis van de garantie, wet-
telijke garantie of coulance niet verlengd.
Dit geldt ook voor vervangen en gerepareer-
de delen. Na afloop van de garantieperiode
dienen eventuele reparaties te worden
betaald.
IAN: 353156_2007
Service België
Tel.: 070 270 171
(0,15 EUR/Min.)
E-Mail: deltasport@lidl.be
Service Nederland
Tel.: 0900 0400223
(0,10 EUR/Min.)
E-Mail: deltasport@lidl.nl
Ověřte před každým použitím, zda
výrobek není poškozen nebo opotřeben.
Výrobek smí být používán pouze v
bezvadném stavu!
Bezpečnostní pokyny
pro poívání výrobku
UPOZORNĚNÍ!
Nezapomeňte, že i malý psi mohou být
velmi silní.
Děti a starší lidé by se neměli stát pánem
psa.
Je vaší povinností mít psa po celou dobu
pod kontrolou.
Předem zvažte, jak se může váš pes
v kritických situacích zachovat.
Při možné nebezpečné situaci byste si
měli svého psa přivolat.
Dávejte pozor na ostatní chodce i Vašeho
psa zejména na chodnících a při přechá-
zení cyklostezek.
Zejména v době páření a rozmnožování
představují psi nebezpečí pro divokou
zvěř.
Každý pes reaguje jinak.
Chovejte se odpovědně a zajistěte, aby
nikdo nebyl ohrožen ani omezen.
Výrobek není bezpečnostní pomůcka,
v žádném případě nenahrazuje speci-
fická zařízení předepsaná dopravními
předpisy.
Při nerespektování pokynů k uskladnění
a čištění hrozí nebezpečí vzniku plísně.
Použití
Vodítko je možné nastavit na 3 různé délky.
Nastavte délku vodítka podle obr. E.
1. Pomocí karabiny (1a) spojte vodítko (1)
s obojkem (2) (obr. D).
2. Omezení tahu (2a) na obojku nastavte
tak, aby obojek vašemu psovi dobře
seděl.
Upozorně: Dávejte pozor, aby obojek
volně přiléhal ke krku vašeho psa.
3. Nastavte vhodnou délku vodítka (1) tak,
že karabinu (1b) připnete k jednomu
ze třech kroužků na vodítku (obr. E).
Srdečně blahopřejeme!
Svým nákupem jste se rozhodli pro kvalitní
výrobek. Před prvním použitím se prosím
seznamte s tímto výrobkem.
Pozorně si přečtete následují-
cí návod k použití.
Používejte tento výrobek pouze tak, jak je
popsáno, a pro uvedené účely. Uschovejte
si tento návod k použití pro budoucí použití.
Pokud výrobek předáte třetí osobě, předejte
jí i veškerou dokumentaci.
Obsah balení (obr. A)
1 x vodítko (1)
1 x obojek (2)
1 x návod k použití
1 x krátký návod
Technické údaje
Délka vodítka: cca 2 m
Maximální hmotnost psa: 35 kg
Velikost obojku S/M (HL-8546, HL-8548,
HL-8550): max. 45 cm
Velikost obojku M/L (HL-8547, HL-8549,
HL-8551): max. 55 cm
Datum výroby (měsíc/rok):
03/2021
Použití dle určení
Tento výrobek je určen jako vodítko a obojek
pro psy do max. hmotnosti 35 kg pro
soukromé použití.
Vodítko se může pouze držet v ruce a nesmí
se používat stacionárně!
Bezpečnostní pokyny
Nebezpečí poranění!
Používejte tento výrobek pouze ke stano-
venému účelu.
Udržujte balicí materiál i výrobek mimo
dosah dětí.
Neomotávejte vodítko kolem částí těla,
abyste zabránili případnému pádu, škrce-
ní nebo jiným zraněním (obr. B)/(obr. C).
Pokud se pes do vodítka zamotá, ihned
ho osvoboďte.
Netvořte z vodítka smyčku a nedávejte ji
přímo kolem krku psa.
Smyčka se sama stáhne, když se napne
a může psa zranit.
CZ CZCZ CZ
Uskladnění, čiště
Pokud výrobek nepoužíváte, skladujte jej
vždy suchý a čistý při pokojové teplotě.
Čistěte pouze vodou a následně otřete
do sucha hadříkem.
DŮLEŽITÉ! K čištění nikdy nepoužívejte
agresivní čisticí prostředky.
Během nemoci nebo po nemoci zvířete je
třeba výrobek vydezinfikovat.
Měli byste se poradit se svým veterinářem
a požádat ho o doporučení vhodného hygi-
enického nebo dezinfekčního prostředku.
Při nerespektování pokynů k uskladnění
a čištění hrozí nebezpečí vzniku plísně.
Pokyny k likvidaci
Výrobek a obalový materiál likvidujte do
odpadu podle aktuálních místních předpisů.
Obalový materiál, jako např. fóliové sáčky,
nepatří do dětských rukou. Obalový materiál
uchovávejte z dosahu dětí.
Zlikvidujte produkty a balení
ekologicky.
Recyklační kód identifikuje různé
materiály pro recyklaci. Kód se
skládá z recyklačního symbolu - kte-
rý indikuje recyklační cyklus - a čísla
identifikujícího materiál.
Pokyny k záruce a průbě-
hu služby
Produkt byl vyrobený s velkou pečlivostí
a byl průběžně kontrolovaný ve výrobní
procesu. Na tento produkt obdržíte tříroční
záruku ode dne zakoupení. Uschovejte si
pokladní stvrzenku.
Záruka se vztahuje jen na vady materiálu a
chyby z výroby, nevztahuje se na závady
způsobené neodborným zacházením nebo
použitím k jinému účelu. Tato záruka neome-
zuje Vaše zákonná ani záruční práva.
Při případných reklamacích se obraťte na
dole uvedenou servisní horkou linku nebo
nám zašlete email. Náš servisní pracovník s
Vámi co nejrychleji upřesní další postup. V
každém případě Vám osobně poradíme.
Záruční doba se neprodlužuje po případ-
ných opravách v době záruky ani v případě
zákonného ručení nebo kulance. Toto platí
také pro náhradní a opravené díly. Opravy
prováděné po vypršení záruční lhůty se platí.
IAN: 353156_2007
Servis Česko
Tel.: 800143873
E-Mail: deltasport@lidl.cz
PLPL
Użytkowanie
Smycz ma 3-stopniową regulację długości.
Wyregulować długość smyczy, jak pokaza-
no na rys. E.
1. Smycz (1) połączyć z obrożą (2) za po-
mocą karabinka (1a) (rys. D).
2. Ustawić ogranicznik (2a) na obroży tak,
aby obroża była dopasowana rozmia-
rem do Twojego psa.
Wskazówka: upewnić się, że obroża leży
luźno wokół szyi psa.
3. Ustawić wybraną długość smyczy (1),
mocując karabinek (1b) do jednego
z trzech pierścieni na smyczy (rys. E).
Przechowywanie,
czyszczenie
Podczas nieużywania należy zawsze
przechowywać produkt w suchym i czystym
miejscu, w temperaturze pokojowej. Czyścić
wyłącznie wodą, a następnie wytrzeć
do sucha ściereczką.
WAŻNE! Nie czyścić przy użyciu ostrych
środków czyszczących.
W trakcie lub po chorobie Państwa zwierzę-
cia produkt musi być dezynfekowany.
W takiej sytuacji należy skontaktować się
z lekarzem weterynarii i zapytać o odpo-
wiednie środki higieniczne i dezynfekujące.
W przypadku nieprzestrzegania instrukcji
przechowywania i czyszczenia istnieje
ryzyko rozwoju pleśni.
Uwagi odnośnie
recyklingu
Artykuł oraz materiały opakowaniowe nale-
ży usunąć zgodnie z aktualnymi przepisami
obowiązującymi w danym miejscu. Materia-
ły opakowaniowe, jak np. worki foliowe nie
powinny znaleźć się w rękach dzieci. Mate-
riał opakowaniowy należy przechowywać
w miejscu niedostępnym dla dzieci.
Zutylizować produkt i opakowanie
w sposób przyjazny dla środowiska.
Kod materiału do recyklingu służy
do oznaczenia różnych materiałów
przeznaczonych do zwrotu do
przetwórstwa wtórnego (recyklingu).
Kod składa się z symbolu, który powinien
odzwierciedlać cykl odzysku, oraz numeru
oznaczającego materiał.
Wskazówki dotyczące
gwarancji i obsługi
serwisowej
Produkt został wyprodukowany bardzo
starannie i podczas stałej kontroli. Państwo
otrzymują na ten produkt trzy lata gwarancji
od daty zakupu. Prosimy o zachowanie
paragonu.
Gwarancja obejmuje tylko błędy materiało-
we lub fabryczne i traci ważność podczas
używania produktu nie właściwie i nie zgod-
nie z jego przeznaczeniem. Państwa prawa,
w szczególności zasady odpowiedzialności
z tytułu rękojmi, nie zostaną ograniczone tą
gwarancję.
W razie ewentualnych reklamacji należy
skontaktować się pod niżej podanym
numerem infolinii lub poprzez pocztę
elektroniczną.
Nasi współpracownicy omówią z Państwem
jak najszybciej dalszy przebieg sprawy. Z
naszej strony gwarantujemy doradztwo.
W przypadku wymiany części lub całego
artykułu okres gwarancji przedłuża się o
trzy lata zgodnie z art. 581 § 1 kodeksu
cywilnego. Po upłynięciu czasu gwarancji
powstałe naprawy są płatne.
IAN: 353156_2007
Serwis Polska
Tel.: 22 397 4996
E-Mail: deltasport@lidl.pl
PLPL
Należy zaniechać zawijania smyczy
wokół części ciała, aby uniknąć ewentual-
nego upadku, otarć skóry lub odniesienia
innych ran (rys. B)/(rys. C).
Należy natychmiast uwolnić psa, gdy
tylko zaplącze się w smycz.
Nie tworzyć pętli ze smyczy i nie umiesz-
czać jej bezpośrednio na szyi psa.
Pętla sama zaciska się w przypadku jej
napięcia i może zranić psa.
Przed każdym użyciem należy sprawdzić
produkt pod kątem uszkodzeń lub zuży-
cia. Produkt może być używany wyłącz-
nie, jeśli jest w idealnym stanie!
Zasady dotyczące
bezpieczeństwa
użytkowania
OSTRZEŻENIE!
Należy mieć na uwadze, że nawet
mniejsze psy mogą być dość silne.
Dzieci i osoby starsze mogłyby ich
nie utrzymać.
Obowiązkiem użytkownika jest utrzymy-
wanie psa pod kontrolą przez cały czas.
Należy się zastanowić, jak pies może za-
chowywać się w krytycznych sytuacjach.
Należy przywołać do siebie psa jeszcze
przed wystąpieniem możliwej niebez-
piecznej sytuacji.
Zwracać szczególną uwagę na inne
osoby oraz ich zwierzęta na ścieżkach
dla pieszych i skrzyżowaniach ścieżek
rowerowych.
Psy stanowią zagrożenie dla dzikich
zwierząt, szczególnie w okresie
lęgowym.
Każdy pies reaguje inaczej.
Należy postępować w sposób
odpowiedzialny i upewnić się, że nikt
nie zostanie poszkodowany oraz pies
nikomu nie przeszkadza.
Produkt nie jest urządzeniem zabezpie-
czającym, nie zastępuje konkretnego,
obowiązkowego urządzenia określonego
w przepisach ruchu drogowego.
W przypadku nieprzestrzegania instrukcji
przechowywania i czyszczenia istnieje
ryzyko rozwoju pleśni.
Gratulujemy!
Decydując sna ten produkt, otrzymują
Państwo towar wysokiej jakości. Należy zapo-
znać sz produktem przed jego pierwszym
yciem.
Należy uważnie przeczytać
następującą instrukcję
ytkowania.
Produkt ten należy użytkować wyłącznie w opi-
sany sposób oraz zgodnie ze wskazanym
przeznaczeniem. Niniejsinstrukcję użytko-
wania należy przechowywać w bezpiecznym
miejscu. Przekazując produkt innej osobie,
należy upewnsię, że otrzyma ona także całą
dokumentację dotyccą produktu.
Zakres dostawy (rys. A)
1 x smycz (1)
1 x obroża (2)
1 x instrukcja użytkowania
1 x krótka instrukcja
Dane techniczne
Długość smyczy: ok. 2 m
Maksymalna waga psa: 35 kg
Rozmiar obroży S/M (HL-8546, HL-8548,
HL-8550): maks. 45 cm
Rozmiar obroży M/L (HL-8547, HL-8549,
HL-8551): maks. 55 cm
Data produkcji (miesiąc/rok):
03/2021
Użytkowanie zgodne
z przeznaczeniem
Ten produkt jest przeznaczony jako obroża
i smycz dla psów o wadze maks. do 35 kg,
do użytku prywatnego.
Smycz może być prowadzona tylko ręcznie
i nie może być używana stacjonarnie!
Wskazówki bezpie-
czeństwa
Niebezpieczeństwo odniesienia
obrażeń!
Należy używać tego produktu wyłącznie
zgodnie z jego przeznaczeniem.
Przechowywać opakowanie i produkt
w miejscu niedostępnym dla dzieci.
Blahoželáme!
Svojím nákupom ste sa rozhodli pre kvalitný
výrobok. Pred prvým použitím sa s výrobkom
dôkladne oboznámte.
Pozorne si prečítajte tento
návod na použivanie.
Výrobok používajte len uvedeným spôsobom
a na uvedený účel. Tento návod na použi-
vanie si dobre uschovajte. Pri odovzdávaní
výrobku tretej osobe odovzdajte s výrobkom
aj všetky podklady.
Rozsah dodávky (obr. A)
1 x vôdzka (1)
1 x obojok (2)
1 x návod na používanie
1 x krátky návod
Technické údaje
Dĺžka vôdzky: cca 2 m
Maximálna hmotnosť psa: 35 kg
Veľkosť obojka S/M (HL-8546, HL-8548,
HL-8550): max. 45 cm
Veľkosť obojka M/L (HL-8547, HL-8549,
HL-8551): max. 55 cm
Dátum výroby (mesiac/rok):
03/2021
Určené použitie
Tento výrobok je určený ako vôdzka a obo-
jok pre psov s hmotnosťou max. do 35 kg na
súkromné použitie.
Vôdzka sa smie používať iba pri vedení
rukou a nie na stacionárne používanie!
Bezpečnostné pokyny
Nebezpečenstvo poranenia!
Výrobok používajte výlučne na určený
účel.
Obalový materiál, ako aj výrobok držte
mimo dosahu detí.
Neomotávajte vôdzku okolo častí tela,
aby ste zabránili prípadnému pádu,
škrteniu alebo iným poraneniam (obr. B)/
(obr. C).
Psa okamžite osloboďte, keď sa zamotal
do vôdzky.
Nevytvárajte z vôdzky slučku a neklaďte
ju psovi priamo okolo krku.
Slučka sa pri pnutí sama zatiahne a moh-
la by poraniť psa.
Pred každým použitím skontrolujte, či
výrobok nie je poškodený alebo opotre-
bovaný. Výrobok sa môže používať len
v bezchybnom stave!
Bezpečnostné upo-
zornenia k použitiu
UPOZORNENIE!
Myslite na to, že aj menšie psy môžu byť
dosť silné.
Deti a starší ľudia nemôžu byť ich pánmi.
Je vašou povinnosťou mať psa neustále
pod kontrolou.
Predvídavo si premyslite, ako by sa váš
pes mohol správať v kritických situáciách.
Pred možnými nebezpečnými situáciami
by ste si mali psa privolať k sebe.
Predovšetkým na chodníkoch a pri pre-
chádzaní cyklistických trás dávajte pozor
na iné osoby a svojho psa.
Najmä počas času liahnutia a kŕmenia
mláďat predstavujú psy pre divo žijúce
zvieratá nebezpečenstvo.
Každý pes reaguje inak.
Správajte sa zodpovedne a zabez-
pečte, aby nebol nikto ohrozovaný ani
obmedzovaný.
Výrobok nie je bezpečnostným zariade-
ním, v žiadnom prípade v oblasti doprav-
ných predpisov nenahrádza špecifické
predpísané vybavenie.
Pri nedodržiavaní pokynov na skladova-
nie a čistenie hrozí riziko tvorby plesní.
Použitie
Nastaviť sa dajú 3 dĺžky vôdzky. Dĺžku
vôdzky nastavíte tak, ako je znázornené
na obr. E.
1. Spojte vôdzku (1) s obojkom (2) pomo-
cou karabínky (1a) (obr. D).
2. Nastavte poistku (2a) na obojku tak, aby
mal obojok vhodnú veľkosť pre vášho
psa.
Upozornenie: Dbajte na to, aby obojok
voľne priliehal na krku vášho psa.
SK SKSK SK
3. Nastavte vhodnú dĺžku vôdzky (1) tak,
že karabínku (1b) zafixujete na jednom
z troch krúžkov na vôdzke (obr. E).
Skladovanie, čistenie
Pri nepoužívaní skladujte výrobok vždy
suchý a čistý pri izbovej teplote. Čistite iba
vodou a následne utrite dosucha čistiacou
handričkou.
DÔLEŽITÉ! Výrobok nikdy nečistite ostrými
čistiacimi prostriedkami.
Pri, príp. po chorobe zvieraťa sa výrobok
musí vydezinfikovať.
Mali by ste sa poradiť s veterinárom, ktorý
vašu dôveru a spýtať sa ho na vhodný
hygienický a dezinfekčný prostriedok.
Pri nedodržiavaní pokynov na skladovanie
a čistenie hrozí riziko tvorby plesní.
Pokyny k likvidácii
Výrobok a obalový materiál zlikvidujte v
súlade s aktuálnymi miestnymi predpismi.
Obalový materiál, ako napr. fóliové vrecúško
nepatrí do rúk detí. Obalový materiál uscho-
vajte mimo dosahu detí.
Výrobky a obaly likvidujte
ekologickým spôsobom.
Recyklačný kód slúži na označenia
rôznych materiálov na navrátenie
do obehu opätovného využitia. Kód
sa skladá z recyklačného symbolu
- ktorý má odzrkadľovať zhodnotenie
recyklačnýého obehu - a číslo označujúce
materiál.
Pokyny k záruke a prie-
behu servisu
Produkt bol vyrobený s maximálnou zodpo-
vednosťou a v priebehu výroby bol neustále
kontrolovaný. Na tento produkt máte tri roky
záruku od dátumu kúpy produktu. Pokladnič-
ný lístok si odložte.
Záruka sa vzťahuje len na chyby materiálu
a výrobné chyby a zaniká pri neodbornej
manipulácii s produktom. Záruka nemá vplyv
na Ve zákonné práva, predovšetkým na
práva vyplývajúce zo záruky.
V prípade reklamácie sa obráťte na nižšie
uvedenú servisnú linku, alebo nám napíšte
e-mail. Naši servisní zamestnanci sa s Vami
dohodnú na ďalšom postupe a urýchlene
vykonajú všetky potrebné kroky. V každom
prípade Vám poradíme osobne.
Záručná lehota sa nepredlžuje v dôsledku
eventuálnych opráv na základe záruky,
zákonného plnenia záruky alebo v dôsledku
prejavu ochoty. To platí tiež pre vymenené
alebo opravené diely.
Opravy vykonané po uplynutí záručnej
lehoty sú spoplatnené.
IAN: 353156_2007
Servis Slovensko
Tel.: 0850 232001
E-Mail: deltasport@lidl.sk
¡Enhorabuena!
Con su compra se ha decidido por un
artículo de gran calidad. Familiarícese con
el artículo antes de usarlo por primera vez.
Para ello, lea detenidamente
las siguientes instrucciones de
uso.
Use el artículo solo de la forma descrita y
para los campos de aplicación indicados.
Conserve estas instrucciones de uso a buen
recaudo. Entregue todos los documentos en
caso de traspasar el artículo a terceros.
Alcance de suministro
(Fig. A)
1 correa (1)
1 collar (2)
1 instrucciones de uso
1 guía rápida
Datos técnicos
Longitud de la correa: aprox. 2 m
Peso máximo del perro: 35 kg
Tamaño de collar S/M (HL-8546, HL-8548,
HL-8550): máx. 45 cm
Tamaño de collar M/L (HL-8547, HL-8549,
HL-8551): máx. 55 cm
Fecha de fabricación (mes/año):
03/2021
Uso previsto
Este artículo está diseñado como correa
y collar para perros con un peso máximo de
35 kg para uso privado.
La correa solo se debe sujetar con la
mano y no se debe utilizar de manera
estacionaria.
Indicaciones de
seguridad
¡Peligro de lesiones!
Utilice el artículo únicamente para el uso
previsto.
Mantenga el artículo y el material de
embalaje fuera del alcance de los niños.
Para evitar una posible caída,
estrangulaciones u otras lesiones, no
enrolle la correa alrededor de partes del
cuerpo (Fig. B)/(Fig. C).
Libere al perro de inmediato si se ha
enredado en la correa.
No forme ningún lazo con la correa y no
la coloque directamente en el cuello del
perro.
El lazo se cierra con la tensión y podría
herir al perro.
Compruebe antes de cada uso que el
artículo no presenta daños ni desgaste.
¡Solo se debe usar el artículo si se
encuentra en un estado óptimo!
Indicaciones de
seguridad sobre la
utilización
¡ADVERTENCIA!
Tenga en cuenta que los perros
pequeños también pueden tener mucha
fuerza.
Los niños y las personas mayores quizás
no puedan con ellos.
Es responsabilidad suya mantener al
perro bajo control en todo momento.
Prevea cómo se podría comportar su
perro en situaciones críticas.
Ante posibles situaciones de peligro,
debe acercar el perro a usted.
Tenga especial cuidado con otras
personas y animales, sobre todo en
las aceras y al cruzar carriles para
bicicletas.
Los perros representan un peligro para
los animales salvajes, especialmente
durante la época de cría.
Cada perro reacciona de manera
diferente.
Compórtese de forma responsable
y asegúrese de no entorpecer ni poner
en peligro a nadie.
El artículo no es un elemento de
seguridad; no sustituye, de ninguna
manera, los dispositivos específicos
establecidos como obligatorios en el
reglamento de tránsito.
En caso de incumplimiento de las
indicaciones de almacenamiento
y limpieza existe peligro de formación
de moho.
ES ESES ES
Indicaciones relativas a la
garantía y la gestión de
servicios
Este producto se fabrica con gran esmero
y bajo control continuo. Este producto tiene
una garantía de tres años a partir de la
fecha de compra. Por favor, guarde el tíquet
de compra.
La garantía solamente es válida para defec-
tos de material o de fabricación y queda
anulada en caso de tratamiento inapropiado
o indebido.
Sus derechos legales, especialmete el de
régimen de garantía, no se ven restringidos
por esta garantía.
En caso de una eventual reclamación, pón-
gase en contacto con el servicio de atención
al cliente que le indicamos más abajo o
envíenos un correo electrónico. Nuestros
trabajadores le informarán con la mayor
rapidez posible sobre cómo proceder. En
todos los casos le ofrecemos una atención
personalizada.
El periodo de garantía no se verá prolonga-
do por reparaciones en garantía, garantía
legal o como servicio de la casa. Esto es vá-
lido también para las piezas reemplazadas
o reparadas. Las reparaciones realizadas
una vez transcurrido el periodo de garantía
se deberán pagar.
IAN: 353156_2007
Servicio España
Tel.: 902 59 99 22
(0,08 EUR/Min.
+ 0,11 EUR/llamada
(tarifa normal))
(0,05 EUR/Min.
+ 0,11 EUR/llamada
(tarifa reducida))
E-Mail: deltasport@lidl.es
Utilización
La correa dispone de 3 niveles de ajuste de
la longitud. Ajuste la longitud de la correa
como se indica en la Fig. E.
1. Una la correa (1) al collar (2) mediante
el mosquetón (1a) (Fig. D).
2. Regule el tope de tracción (2a) del collar
para que este tenga el tamaño adecuado
para su perro.
Nota: Asegúrese de que el collar quede
suelto alrededor del cuello del perro.
3. Ajuste la correa (1) a una longitud
adecuada fijando el mosquetón (1b)
a una de las tres anillas (Fig. E).
Almacenamiento,
limpieza
Si no va a utilizarlo, almacene siempre
el artículo seco y limpio y a temperatura
ambiente. Limpie solo con agua y después
seque con un paño de limpieza.
¡IMPORTANTE! No lo limpie con productos
de limpieza agresivos.
En caso de enfermedad del animal
y posteriormente, se debe desinfectar el
artículo.
Debe consultar a un veterinario de su
confianza y preguntarle por desinfectantes
y productos de higiene apropiados.
En caso de incumplimiento de las
indicaciones de almacenamiento y limpieza
existe peligro de formación de moho.
Indicaciones para la elimi-
nación
Elimine el artículo y el material de embalaje
conforme a la normativa legal local en la
actualidad. No deje material de embalaje,
como bolsas de plástico, en manos de niños.
Guarde el material de embalaje en un lugar
inaccesible para éstos.
Deseche los productos y embalajes
de manera respetuosa con el medio
ambiente.
El código de reciclaje sirve para
identificar diversos materiales para
reincorporarlos en el ciclo de
reciclaje. El código consta del
símbolo de reciclaje, el cual debe reflejar el
ciclo de recuperación, y de un número que
identifica el material.
Hjertelig tillykke!
Du har valgt at købe et kvalitetsprodukt. Lær
produktet at kende, inden du bruger det
første gang.
Det gør du ved at læse
nedenstående brugervejled-
ning omhyggeligt.
Brug kun produktet som beskrevet og til de
angivne anvendelsesområder. Opbevar
denne brugervejledning et sikkert sted.
Udlever også alle dokumenter, hvis produktet
videregives til en tredjepart.
Leveringsomfang (fig. A)
1 x snor (1)
1 x halsbånd (2)
1 x brugervejledning
1 x kort vejledning
Tekniske data
Snorlængde: ca. 2 m
Maksimal hundevægt: 35 kg
Størrelse, halsbånd S/M (HL-8546,
HL-8548, HL-8550): maks. 45 cm
Størrelse, halsbånd M/L (HL-8547, HL-8549,
HL-8551): maks. 55 cm
Fremstillingsdato (måned/år):
03/2021
Bestemmelsesmæssig
brug
Denne artikel er beregnet til privat brug som
snor og halsbånd til hunde med en vægt op
til maks. 35 kg.
Snoren må kun holdes i hånden og må ikke
anvendes til tøjring!
Sikkerhedsanvisninger
Fare for kvæstelser!
Anvend kun artiklen til det tilsigtede
formål.
Opbevar emballagematerialet og artiklen
utilgængeligt for børn.
Snoren må ikke vikles rundt om legemsde-
le for at undgå strangulering og risikoen
for at snuble eller andre kvæstelser
(fig. B)/(fig. C).
Befri hunden med det samme, hvis den er
blevet viklet ind i snoren.
Lav ikke en løkke af snoren, og læg den
ikke direkte om halsen på hunden.
Løkken strammes til, når der trækkes i
snoren og kan kvæste hunden.
Kontroller artiklen for skader og slitage in-
den hver brug. Artiklen må kun anvendes
i fejlfri stand!
Sikkerhedsanvisnin-
ger for brugen
ADVARSEL!
Vær opmærksom på, at mindre hunde
også kan være ret stærke.
Børn og ældre personer kan måske ikke
beherske dem.
Det er dit ansvar altid at have kontrol
over hunden.
Overvej på forhånd din hunds mulige
adfærd i kritiske situationer.
Kald hunden til dig inden mulige faresi-
tuationer.
Vær især opmærksom på andre personer
og deres dyr på stier og fortove, og når
du krydser en vej.
Især i brunst- og fødselsperioder er hunde
til fare for vilde dyr.
Alle hunde reagerer forskelligt.
Vær bevidst om dit ansvar og sørg for, at
ingen udsættes for fare eller gene.
Artiklen er ingen sikkerhedshjælp. Den
erstatter på ingen måde det specifikke
udstyr, der kræves ifølge færdselsloven.
Hvis opbevarings- og rengøringsanvisnin-
gerne ikke bliver overholdt, er der fare for
skimmeldannelse.
Brug
Snoren har 3 længdeindstillinger. Juster
snorens længde som vist i fig. E.
1. Forbind snoren (1) med halsbåndet (2)
ved hjælp af karabinhagen (1a) (fig. D).
2. Juster trækbegrænsningen (2a) på hals-
båndet, så halsbåndet har den størrelse,
som passer til din hund.
Bemærk: Sørg for, at halsbåndet sidder
løst omkring hundens hals.
DK DKDK DK
3. Indstil snoren (1) til en passende længde
ved at fastgøre karabinhagen (1b) i en af
de tre ringe på snoren (fig. E).
Opbevaring, rengøring
Opbevar altid artiklen tør og ren ved
stuetemperatur, når den ikke er i brug.
Rengør kun med vand, og tør efter med et
viskestykke.
VIGTIGT! Må aldrig rengøres med skrappe
rengøringsmidler.
I forbindelse med eller efter dit dyr har været
sygt, skal artiklen desinficeres.
Kontakt en dyrlæge, og spørg om egnede
hygiejne- og desinfektionsmidler.
Hvis opbevarings- og rengøringsanvisnin-
gerne ikke bliver overholdt, er der fare for
skimmeldannelse.
Henvisninger vedr. bort-
skaffelse
Bortskaf artikel og emballage i overens-
stemmelse med lokalt gældende forskrifter.
Emballagematerialer som f.eks. plastposer
hører ikke hjemme i børnehænder. Opbevar
emballagen utilgængeligt for børn.
Bortskaf produkter og emballage
miljørigtigt.
Genbrugskoden anvendes til
mærkning af forskellige materialer
med henblik på genvinding. Koden
består af genbrugssymbolet – som
afspejler genvindingskredsløbet – og et
nummer, der kendetegner materialet.
Oplysninger om garanti
og servicehåndtering
Produktet er fremstillet med største omhu
og under vedvarende kontrol. Der ydes en
garanti på tre år fra købsdatoen på dette
produkt.
Opbevar venligst kvitteringen fra købet.
Garantien gælder kun for materiale- og
fabrikationsfejl og bortfalder ved misbrug
eller uhensigtsmæssig anvendelse.
Deres lovpligtige rettigheder, særligt garanti-
krav, begrænses ikke af denne garanti. Ved
eventuelle klager bedes du henvende dig
til nedenstående service-hotline eller tage
kontakt til os via e-mail. Medarbejderne i
vores kundetjeneste vil så aftale den videre
fremgangsmåde med dig. Vi vil under alle
omstændigheder rådgive dig personlig.
Garantiperioden forlænges ikke ved
eventuelle reparationer inden for garantien
eller ved kulance. Dette gælder også for
udskiftede og reparerede dele. Efter udløb
af garantien er forefaldende reparationer
forbundet med omkostninger.
IAN: 353156_2007
Service Danmark
Tel.: 32 710005
E-Mail: deltasport@lidl.dk

Termékspecifikációk

Márka: Zoofari
Kategória: nincs kategorizálva
Modell: IAN 353156

Szüksége van segítségre?

Ha segítségre van szüksége Zoofari IAN 353156, tegyen fel kérdést alább, és más felhasználók válaszolnak Önnek




Útmutatók nincs kategorizálva Zoofari

Útmutatók nincs kategorizálva

Legújabb útmutatók nincs kategorizálva