Használati útmutató Steba KB 8

Steba sütő KB 8

Olvassa el alább 📖 a magyar nyelvű használati útmutatót Steba KB 8 (80 oldal) a sütő kategóriában. Ezt az útmutatót 3 ember találta hasznosnak és 2 felhasználó értékelte átlagosan 4.5 csillagra

Oldal 1/80
www.steba.com
220-240 V~; 50/60 Hz; 3100 W
Grillbackofen mit Kochplatten
KB K30
G
ebrauchsanweisung 2
Instructions for use 16
Mode d´emploi 29
Gebruiksaanwijzing 43
Brugsanvisning 57
Instruktionsbok 65
2
1. Kleine Kochplatte
2. Gre Kochplatte
3. Temperaturregler
4. Funktionsregler
5. Funktionsregler Kochplatten
6. Betriebskontrollleuchte
7. Timer
8. Heizkörper
9. Glasr
10. rgriff
11. Gitterrost
12. Pfannenausheber
13. Drehspi
14. Backblech
15. Krümelblech
16. Spießausheber
Einschubebene unten: zum Niedrigtemperaturgaren,
Ebene der Pfanne beim Drehspigrillen
Einschubebene mittig: zum Backen und Grillen dickerer Fleischstücke,
Niedrigtemperaturgaren
Einschubebene oben: zum Grillennnerer Fleischstücke und Gratinieren
3
Allgemein
Dieses Gerät ist nur r den Gebrauch im Haushalt und Innen-
umen, jedoch nicht im Gewerbe bestimmt. Bitte lesen Sie die
Gebrauchsanweisung aufmerksam durch und bewahren Sie diese
sorgfältig auf. Bei Weitergabe des Getes an andere Personen
ist die Gebrauchsanweisung mit zu übergeben. Benutzen Sie das
Gerät wie angegeben und beachten Sie die Sicherheitshinweise.
r Schäden oder Unfälle, die durch Nichtbeachtung entstehen,
wird keine Haftung übernommen. Entfernen Sie jegliches Verpa-
ckungsmaterial und alle Aufkleber. Waschen Sie alle Teile gnd-
lich (siehe Reinigung).
Sicherheitshinweise
Heiße Oberfläche! Es besteht Verbrennungsgefahr
bei Behren der Oberfläche im laufenden Betrieb. Das
Gerät mit der Rückseite im Abstand von 10cm an die
Küchenwand stellen.
Gerät nur gemäß Angaben auf dem Typenschild anschließen
und betreiben.
Das Gerät ist kein Einbauofen und darf nicht als solcher verwen-
det werden.
Nur benutzen, wenn Zuleitung und Get keine Beschädi-
gungen aufweisen. Vor jedem Gebrauch überpfen!
Behren Sie den Netzstecker nicht mit nassen Händen.
Schließen Sie den Netzstecker nur an eine ordnungsgemäß ge-
erdete und gut zugängliche Steckdose an.
Um den Netzstecker zu ziehen, immer am Stecker – nie am Ka-
bel – ziehen.
Stecker ziehen nach jedem Gebrauch oder im Fehlerfall.
Reißen Sie nicht an der Netzanschlussleitung. Scheuern Sie die-
se nicht an Kanten und klemmen Sie diese nicht ein.
Zuleitung von heißen Teilen fernhalten.
Das Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren sowie von Per-
sonen mit reduzierten physischen, sensorischen oder men-
talen Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und/oder Wissen
4
benutzt werden, wenn sie beaufsichtigt oder beglich des si-
cheren Gebrauchs des Gerätes unterwiesen wurden und die da-
raus resultierenden Gefahren verstanden haben. Reinigung
und Benutzer-Wartung rfen nicht durch Kinder durchgeführt
werden, es sei denn sie sind älter als 8 Jahre und beaufsichtigt.
Kinder jünger als 8 Jahre sind vom Get und der Anschlusslei-
tung fernzuhalten.
Kinder sollten beaufsichtigt werden, um sicherzustellen, dass
sie nicht mit dem Gerät oder dem Verpackungsmaterial spielen
(z.B. Plastiktüten).
Das Gerät darf nicht mit einer Zeitschaltuhr oder mit einem se-
paraten Fernwirksystem betrieben werden!
Lassen Sie das Gerät während des Betriebes niemals ohne Auf-
sicht.
Bewahren Sie das Get nicht im Freien oder einem feuchten
Raum auf.
Stellen Sie nichts auf dem Gerät ab und decken Sie die
ftungsschlitze nicht ab.
Tauchen Sie das Gerät niemals ins Wasser.
Lassen Sie rund um das Gerät mindestens 10cm Platz.
Benutzen Sie das Gerät niemals nach einer Fehlfunktion, z.B.
wenn es heruntergefallen ist oder auf eine andere Weise be-
schädigt wurde.
Der Hersteller übernimmt keine Verantwortung bei falschem
oder unsachgemäßem Gebrauch, der durch die Nichtbeachtung
der Gebrauchsanleitung zustande kommt.
Um Gehrdungen zu vermeiden rfen Reparaturen am Ge-
t, wie z.B. eine beschädigte Zuleitung austauschen, nur durch
einen Kundendienst ausgehrt werden. Es dürfen nur original
Ersatzteile verwendet werden.
Gerät wird he, nur nach dem Abkühlen transportieren.
Das Gerät nur r die in der Bedienungsanleitung beschrie-
benen Zwecke benutzen.
Den Rost nicht mit Alufolie einwickeln (Hitzestau).
5
Keine Materialien wie Papier, Pappe, Plastik etc. in das Gerät
geben.
Dieses Gerät ist dazu bestimmt im Haushalt und ähnlichen An-
wendungen verwendet zu werden wie beispielsweise:
o in Küchen r Mitarbeiter in Läden, Büros und anderen
gewerblichen Bereichen
o in landwirtschaftlichen Anwesen und von Kunden in Ho-
tels, Motels und anderen Wohneinrichtungen
o in Frühstückspensionen.
Vor dem ersten Gebrauch: Alle Teile aer dem Heizkör-
per- gründlich reinigen und trocknen. Um den Neugeruch zu
beseitigen, das Gerät ca. 15 min. aufheizen lassen.
Vorsicht! Gerät wird heiß. Verbrennungsgefahr!
hrend des Betriebes kann die Temperatur der be-
hrbaren Oberflächen sehr he sein! Gerät auf eine
ebene nicht empfindliche Unterlage stellen und mindestens
70cm Abstand zu brennbaren Materialien (z.B. Gardinen) ein-
halten.
hrend des Gebrauchs tritt Dampf aus. Halten Sie nde und
Gesicht auf Abstand.
Bei Verwendung eines Verngerungskabels muss dieses einen
Querschnitt von 1,5mm² haben.
Bei einer GS-geprüften 16 A Mehrfach-Steckerleiste darf die-
se wegen Brandgefahr nicht mit mehr wie 3680 Watt belastet
werden.
Achten Sie drauf, dass Kinder nicht am Kabel ziehen oder eine
Stolperfalle entsteht.
Das Gerät ist bei nicht vorhandener Aufsicht und vor dem Zu-
sammenbau, dem Auseinandernehmen oder Reinigen stets
vom Netz zu trennen.
Achtung: Da sich herabtropfende Fette leicht am Heizkörper
entzünden können, niemals ohne Pfanne grillen! Beim Heraus-
nehmen der vollen Pfanne kein Fett auf den Heizkörper kippen.
Bitte benutzen Sie zum Herausnehmen des Rostes oder der
Pfanne den beigefügten Griff.
6
Das Gerät nach Gebrauch reinigen.
Das Kmelblech immer unter den unteren Heizkörper schie-
ben.
Hygiene: Darauf achten, dass das Gerät wegen Bakterien- oder
Schimmelbefall immer gereinigt werden soll.
Reinigung
Achtung! Vor jeder Reinigung Netzstecker ziehen
und das Gerät abkühlen lassen.
Get nicht in Wasser tauchen.
Fettrückstände ssen aus hygienischen Gründen und wegen
Brandgefahr entfernt werden.
Keine Scheuermittel, Backofenspray oder Lösungsmittel ver-
wenden.
Das Gehäuse und den Innenraum mit einem feuchten Tuch mit
Spülmittel, die Glasscheibe mit Glasreiniger säubern und trock-
nen.
Das Krümelblech sowie das Zubehör kann in heißem Wasser ge-
reinigt und dann getrocknet werden. Das Krümelblech wieder
einschieben.
Arbeitsplatz
Wichtig:
Das Gerät niemals auf oder neben eine hee Oberfläche stel-
len (z.B. Herdplatte), sondern nur auf einer ebenen, stabilen und
temperaturbeständigen Unterlage betreiben. Es ist immer da-
rauf zu achten, dass sich keine entflammbaren Gegenstände in
der Nähe befinden.
Das Gerät nicht an die Tischkante stellen, damit es nicht von Kin-
dern berührt werden kann oder bei Behrung herunterfällt.
7
Einstellungen
Funktionen (Nr. 4)
Standby
Ober-/Unterhitze + Umluft
Oberhitze + Umluft
Ober-/Unterhitze
Oberhitze + Drehspieß
Ober-/Unterhitze + Drehspieß + Umluft
Kochplatten (Nr. 5)
große Kochplatte, 1000 Watt
kleine Kochplatte, 600 Watt
kleine + große Kochplatte, 1500 Watt
Um das Stromnetz nicht zu überlasten, sollte bei Nutzung des Backofens nur eine
Kochplatte betrieben werden.
Die Kochplatte nicht mit leerem Kochgeschirr benutzen. Verwenden Sie nur pfe
mit ebenem Boden. Der Topfboden sollten dem Plattendurchmesser entsprechen.
Nach dem Kochen die Kochplatte sofort wieder ausschalten.
Die Kochplatten sind auch nach dem Ausschalten noch einige Zeit heiß!
8
Timer (Nr. 7)
Da das Laufwerk der Zeitschaltuhr mechanisch arbeitet, muss die Uhr zunächst voll
aufgezogen (auf 90Min drehen) und dann auf die gewünschte Zeit zurückgestellt
werden. Bitte berücksichtigen Sie bei der Zeiteinstellung die Vorwärmzeit von 10 Mi-
nuten. Sollte das Lebensmittel nicht braun genug sein, dann verlängern Sie die Zeit.
Hinweis: Das Gerät wird mit dem Timer gestartet.
Power (Nr. 6)
Die Betriebskontrollleuchte zeigt den Betrieb des Gerätes an. Sie beginnt zu leuchtet
sobald der Timer eingestellt wird und leuchtet nicht mehr, wenn der Timer abgelau-
fen ist.
Inbetriebnahme
Grillen + Backen mit Umluft
Zum Grillen oder Braten von rstchen, nne Fleischscheiben, Geflügelteile,
Fisch, etc.
Die Lebensmittel auf dem Gitterrost verteilen und auf mittlerer oder oberer Ebene
in das Get schieben. Schieben Sie dabei auch immer ganz unten das Backblech
ein.
Stellen Sie die gewünschte Temperatur (Nr. 3) ein.
Die Lebensmittel sollten nach der Hälfte der Garzeit gewendet werden. Gefrorene
Lebensmittel benötigen mehr Zeit.
hlen Sie die Funktion oder
Anschließend wählen Sie die gewünschte Garzeit (Nr. 7). Nach Ablauf der Zeit er-
nt ein Signal und das Gerät schaltet sich aus.
Backen mit Ober-/Unterhitze
Zum Backen von Pizza, Kuchen, Toasten, Braten von größeren Fleischstücken etc.
Den Gitterrost auf mittlerer oder unterer Ebene einschieben und anschließend die
Pizza oder Backform auf den Gitterrost legen.
Stellen Sie die gewünschte Temperatur (Nr. 3) ein.
hlen Sie die Funktion
Anschließend wählen Sie die gewünschte Garzeit (Nr. 7). Nach Ablauf der Zeit er-
nt ein Signal und das Gerät schaltet sich aus.
9
Grillen mit Drehspieß
Zum Grillen von Geflügel oder Bratenstücken auf dem Drehspieß.
Befestigen Sie einen Mitnehmer auf dem Spieß. Stecken Sie das gebundene
Fleisch oder Geflügel auf den Spiund fixieren Sie dann mit dem zweiten Mit-
nehmer das Grillgut. Achten Sie darauf, dass das Grillgut in der Mitte des Spießes
sitzt. Legen Sie den Spieß mit dem Grillgut auf den Spießausheber und stecken
Sie die Spitze des Spießes in die Öffnung des Getriebes in der rechten Seite des
Innenraums. Legen Sie dann das andere Ende des Spießes auf die Spießauflage.
Schieben Sie dabei auch immer ganz unten das Backblech ein.
Stellen Sie die gewünschte Temperatur (Nr. 3) ein.
hlen Sie die Funktion oder .
Anschließend wählen Sie die gewünschte Garzeit (Nr. 7). Nach Ablauf der Zeit er-
nt ein Signal und das Gerät schaltet sich aus.
Zur Entnahme des fertigen Grillgutes den Spießausheber, sowie den Pfannenaushe-
ber für die Pfanne verwenden.
Anmerkung:
Nach Beendigung des Backens, Grillens oder Auftauens stellen Sie die Programm-
wahlschalter und die Zeitschaltuhr auf OFF und das Thermostat auf 0.
10
Rezepte
Flachgrilladen
Grillfleisch nicht klopfen, sondern nur leicht flachdrücken und danach wie-
der in Form bringen. Niemals in das Fleisch hineinstechen, da sonst der Saft
herausläuft und das Fleisch beim Garen austrocknet.
Soll das Fleisch mürbe oder geschmacklich verändert werden, so legt man es in eine
Marinade und lässt das Fleisch darin längere Zeit ziehen. Gefrorene Stücke sofort in
die Marinade legen und darin auftauen lassen. Vor dem Garen ward das marinierte
Fleisch abgetropft und gut abgetupft.
Bratwürste
Sie können je nach Geschmack grobe oder feine Bratrste verwenden, am besten
eignen sich dünne Grillbratwürstchen. Bratwürste einige Minuten in heißes Wasser
legen, bis sie sich stramm anfühlen, und mit einem sauberen Tuch gut abtrocknen.
Auf den Rost legen und einschieben.
Frikadelle für 4 Personen
150g Tartar, 100 g Hackfleisch, 1 Eigelb, ½ mittlere Zwiebel, ½ Bund Petersilie, 2
Esslöffel Öl, 1 Knoblauchzehe (je nach Geschmack auch weglassen), 1 trockenes
Brötchen, Salz, Pfeffer, Paprika, Muskat.
Tartar und Hackfleisch mit Eigelb und dem in Wasser eingeweichten Brötchen gut
vermengen. Die kleingehackten Zwiebeln, kleingehackte Petersilie, zerdrückte Knob-
lauchzehe und Öl hinzufügen. Den Fleischteig mit Salz, Pfeffer , Paprika und etwas
Muskat je nach Geschmack und Schärfe würzen. Aus dem Fleischteig Frikadellen
formen, in die Backpfanne legen und garen.
Filetsteak
Pro Person 150-200g Rinderfilet. Das Filet auf beiden Seiten mit Öl einreiben, auf
den Rost geben und einschieben. Je nach Geschmacksrichtung kann das Fleisch
„englisch“(innen noch leicht roh), medium (innen zartrosa) oder völlig durchgebraten
werden. Den jeweiligen Zustand des Steaks kann man durch Andrücken mit einer
Gabel feststellen. Gibt das Fleisch der Gabel leicht nach, ist es innen noch blutig oder
„englisch. Ein durchgebratenes Steak dagegen dehnt sich jedoch nicht mehr so stark.
Nach dem Garen wird das Steak mit Salz und Pfeffer gewürzt. Zur Geschmacksverfei-
nerung bestreicht man das Filetsteak mit einer Kräuterbutter.
Vorgesteckte Spieße (Schaschliks)
Wichtig für gemischte Spieße: Zutaten in gleich große Stücke schneiden, damit alles
miteinander gleichßig bräunt und gar wird.
11
Gemischte Spieße
r 4 Spieße
200g Rinderfilet, 200g Schweinefilet, 100g durchwachsener Speck, 3 Zwiebeln, 2
Paprikaschoten, Salz, Pfeffer, Paprika, Curry, Öl, Spezial-Schaschliksoße (im Handel
zu kaufen).
Die Zwiebeln in dicke Scheiben schneiden. Das Fleisch in gleichßig großen Würfel
abwechselnd mit Paprikaschoten, Zwiebelringen und Speckscheiben auf Spie
stecken und einölen. Nach dem Garen würzen und verschiedene Schaschliksaucen
dazu reichen.
Balkanspieße
r 4 Spieße
400gr gemischtes Schweinefleisch (Lende, Kamm), 4 gre Zwiebeln, 200gr Gurken,
100g Peperoni (eingelegt), Salz, Paprika, Pfeffer, Curry, Tomatenketchup.
Geviertelte Zwiebeln leicht andünsten. Fleisch in gleichmäßige Scke schneiden und
zusammen mit den Zwiebeln, kleingeschnittenen Gurken und Peperoni abwechselnd
auf Spie reihen, einölen und garen. Nach dem Garen mit der Gewürzmischung
rzen und etwas Tomatenketchup darüber geben.
Kaukasischer Schaschlik
r 4 Spieße: 400g magerer Lammfleisch, 1 Knoblauchzehe, 100-150g durchwachse-
ner Speck, 3 große Zwiebeln, Öl Salz, Curry.
Fleisch mit der Knoblauchzehe einreiben und in gleich große Stücke würfeln. Speck in
entsprechende Scheibchen, die geschälten Zwiebeln in Viertel schneiden.
Abwechselnd Fleisch, Zwiebelviertel und Speck auf Spieße stecken. Fleischscke
von allen Seiten mit Öl bestreichen und garen. Nach dem Garvorgang mit Salz und
reichlich Curry würzen.
Geflügel
Von Natur aus ist Geflügel für das Garen mit Strahlungshitze wie geschaffen. Die
Haut wirkt wie eine Schutzhülle unter der sich das Fleisch mit dem eigenen Fett von
selbst begießt.
Wichtig: Geflügel kann man vor dem Garen salzen, da durch die Haut der Saft nicht
auslaufen kann. Das Fleisch ist gar, wenn sich die Haut an der Keule zuckgezogen
hat. Beim Einstechen muss der Fleischsaft klar sein.
Gefrorenes Geflügel muss vor dem Garen restlos auftauen, denn nur dannnnen
die Innereien entnommen werden. Mit einer Marinade, vor allem wenn Sie Paprika
und Curry entlt, erst in den letzten Minuten bepinseln. Die Haut wird sonst zu
dunkel und das Fleisch schmeckt leicht verbrannt.
Beachten Sie bitte, dass Geflügel nur durchgegart verzehrt werden soll.
12
Französisches Hähnchen
r 2 Personen
1 Hähnchen ca. 1000g, etwas Estragon, 50g Butter, 1 Teelöffel Salz, Pfeffer, Paprika
Das Hähnchen abspülen, gut trocknen und innen mit Salz, Pfeffer und Paprika kräftig
würzen. Die Butter zerlaufen lassen, mit Salz und dem Estragon verrühren und das
hnchen gleichmäßig bepinseln.
Fisch
Auch Fisch eignet sich vorzüglich zum Garen mit Strahlungshitze. Er ist in wenigen
Minuten gar und braucht fast kein Fett.
Fisch muss bei großer Hitze gegart werden, damit das Eiweiß seiner äußeren
Zellschichten sofort gerinnt und das zarte Fleisch innen schön saftig bleibt.
r diese Art Zubereitung eignen sich besonders kleinere Fische, wie z.B. Forellen,
Makrelen, Heringe, Felchen; ebenso Schleie, kleine Hechte, Seezunge, Aal,
Fischfilets, Fischschnitten, Stein- oder Heilbutt, Lachs und Fischstäbchen.
Goldbarsch oder Seelachsfilet
1 Packung Goldbarsch oder Seelachsfilet aus der Tiefkühlruhe, Zitronensaft, Salz,
Tomaten, Öl.
Die Fischfilets aus der Packung nehmen und auftauen. Vor dem Garen den Fisch mit
Zitronensaft beträufeln und leicht salzen. Pfanne einölen. Nach dem Garen mit
frischen Tomaten garnieren.
Fischstäbchen
Tiefgekühlte Fischstäbchen auf den Rost geben, mit Butterflocken belegen und
garen.
Forelle llerin
Pro Person 1 Forelle (ca. 300g), Zitronensaft, Salz, Butter.
glichst frische Forellen verwenden. Forellen ausnehmen und abtrocknen. Innen
und außen mit Zitronensaft beträufeln und etwas salzen. Eventuell mit Kräutern
llen.
Die Forelle auf den Rost legen und garen. Nach dem Servieren die filetierte Forelle
mit etwas zerlassener Butter übergießen.
Makrelen
Pro Person 1 Makrele, Zitronensaft, Salz, Butter
r die Paste: 2 Esslöffel Senf, 2 Essffel gehackte Petersilie
Makrele ausnehmen, abspülen und abtrocknen. Auf jeder Seite dreimal schräg
einschneiden, innen und außen mit Zitronensaft beträufeln und etwas salzen.
13
Überbackenes:
Hawaii Toast
Pro Person 1 Scheibe gekochten Schinken (20g), 1 Scheibe Ananas, 1 Scheibe
Emmentaler, Butter, 1 Scheibe Toastbrot
Das vorgetoastete Brot mit Butter bestreichen und mit Schinken, Ananas und se
belegen. Toast auf den Rost geben und einschieben.
Pizza mit Champignons und Salami
r 4 Personen
r den Teig: 15g Hefe, 2 Esslöffel lauwarmes Wasser, 1 Prise Zucker, knapp 2
Tassen Mehl, ½ Teelöffel Salz 1 Esslöffel Olivel
r die Soße: 1 Zwiebel, ½ Dose geschälte Tomaten, 1 kleine Dose Tomatenmark, ½
Teelöffel Basilikum, je ½ Teelöffel Oregano, Zucker und Salz, ½ zerdrückte
Knoblauchzehe, 1 Esslöffel Olivel
r den Belag: 250g Mozarella Käse, 125 g Salami, 1 kl Dose Champignons
Die Hefe mit dem Wasser und dem Zucker verrühren. Zugedeckt an einen warmen
Platz stellen, bis sie aufsteigt und Blasen wirft. Inzwischen Mehl mit Salz in eine
Schüssel sieben. In die Mitte des Mehls eine Vertiefung drücken und die
aufgegangene Hefe mit dem übrigen Wasser und dem Öl hineingeben. Alles mit dem
Knethaken verarbeiten. Aus dem Teig eine Kugel formen. Die Kugel mit Mehl
bestäuben, in ein Tuch einschlagen und warm stellen, bis sie zur doppelten Größe
aufgegangen ist- dauert etwa 1 Stunde.
r die Soße die Zwiebeln in heißem Öl glasig dünsten. Den Knoblauch, die grob
gehackten Tomaten mit dem Tomatensaft und das Tomatenmark dazugeben und
umrühren. Die Soße mit den übrigen Zutatenrzen und min 30 min bei kleiner
Flamme halb bedeckt cheln lassen. Die Soße zwischen Teig und Belag gibt dem
Gericht Fülle, Saft und intensiveren Geschmack. Sie ist r viele Pizza- Varianten zu
verwenden.
Das Backblech mit etwas Fett oder Öl bestreichen und den Teig darauf verteilen. Die
Soße auf den Teig geben, darüber den in Würfel geschnittenen Mozarella se, die
Salami Scheiben und die zerkleinerten Pilze streuen. Abschliend etwas Olivenöl
über die Pizza träufeln. Backblech einschieben
14
Kuchen und Gebäck:
Gesundheitskuchen
Kastenform 30cm lang
Zutaten:
200g Zucker, 200g Mehl, 200g Butter oder Margarine (weich), 1 Päckchen
Vanillezucker, 4 mittlere Eier, 1 ½ Tl. Backpulver, 1 Prise Salz
Geben Sie Butter, Zucker und Vanillezucker in eine Schüssel undhren Sie mit dem
Handrührer (auf höchster Stufe) 5 min den Teig schaumig. Geben Sie die Eier nach
und nach zu und verrühren Sie sorgfältig.
Geben Sie das gesiebte Mehl dazu, ebenso das Salz und das Backpulver und
verrühren sie rasch und gndlich. Die Kastenform fetten und mehlen. Den Teig
einfüllen und auf den Rost stellen.
Backen Sie den Kasten, bis er eine schöne goldgelbe Farbe hat.
Apfelkuchen
20cm Springform
Zutaten:
Teig: 120g Zucker, 200g Mehl, 100g kalte Margarine oder Butter, 1 Prise Salz, ½ Ei
lle: 600g saure Äpfel, 60g Rosinen, 60g Zucker, 2 Esslöffel gehackte Nüsse, 1
Teelöffel Zimt, 1 Teelöffel Zitronensaft
Zum Bestreichen: die 2. Hälfte des Eies
Geben Sie alle Zutaten des Teigs in eine Schüssel und verkneten sie sorgfältig zu
einem glatten Teig. Den Teig ab einen kühlen Ort ruhen lassen.
Rollen Sie 2/3 des Teigs ca. 1/2cm dick aus und legen Sie damit den Boden und den
Rand der gebutterten und gemehlten Springform aus.
Schälen Sie die Äpfel und schneiden sie in schmale Spalten. Vermischen Sie die
Äpfel mit den Rosinen, Zucker, Nüssen, Zimt und Zitronensaft und geben Sie diese
Mischung auf den Teig.
Aus dem restlichen Teig radeln Sie die Streifen und legen sie kreuzweise auf den
Kuchen. Bestreichen Sie den Kuchen mit dem restlichen Ei.
Nach dem Backen den Kuchen noch lauwarm aus der Form nehmen.
Nusskuchen (Fertigkuchen)
Bitte die allgemeinen Hinweise des Herstellers auf der Packung der backfertigen
Kuchenmischung beachten.
15
Korrekte Entsorgung dieses Produkts:
Ausgediente Geräte sofort unbrauchbar machen.
Innerhalb der EU weist dieses Symbol darauf hin, dass dieses Produkt nicht
über den Hausmüll entsorgt werden darf. Altgeräte enthalten wertvolle
recyclingfähige Materialien, die einer Wiederverwertung zugeführt werden
sollten und um der Umwelt bzw. der menschlichen Gesundheit nicht durch
unkontrollierte Müllbeseitigung zu schaden. Bitte entsorgen Sie Altgeräte deshalb
über geeignete Sammelsysteme oder senden Sie das Gerät zur Entsorgung an die
Stelle, bei der Sie es gekauft haben. Diese wird dann das Gerät der stofflichen
Verwertung zuführen.
Verpackungs-Entsorgung
Wennglich heben Sie die Verpackung auf um im Falle einer Garantie das Get
zurückschicken zu können. Verpackungsmaterial nicht einfach wegwerfen, sondern
der Wiederverwertung zuführen. Papier-, Pappe- und Wellpappeverpackungen bei
Altpapiersammelstellen abgeben. Kunststoffverpackungsteile und Folien sollten
ebenfalls in die dafür vorgesehenen Sammelbehälter gegeben werden.
In den Beispielen für die Kunststoffkennzeichnung steht: PEr
Polyethylen, die Kennziffer 02 für PE-HD, 04 für PE-LD, PP für
Polypropylen, PS für Polystyrol.
Kundenservice:
Sollte Ihr Gerät wider Erwarten einmal den Kundendienst benötigen, wenden Sie
sich bitte an nachfolgende Anschrift. Wir werden dann im Garantiefall die Abholung
veranlassen. Das Get muss transportfähig verpackt sein.
Unfreie Pakete können nicht angenommen werden!
STEBA Elektrogeräte GmbH & Co KG
Pointstr. 2, 96129 Strullendorf / Germany
Vertrieb-Tel.: 09543 / 449-17 / -18,
Service-Tel.: 09543 / 449-44, Fax: 09543 / 449-19
E-Mail: elektro@steba.com Internet: http://www.steba.com
Achtung! Elektrogeräte dürfen nur durch Elektro-Fachkräfte repariert werden, da
durch unsachgemäße Reparaturen erhebliche Folgeschäden entstehen können.
16
1. Small hot plate
2. Big hot plate
3. Temperature knob
4. Function knob
5. Function knob hot plate
6. Power control light
7. Timer
8. Heating element
9. Glass door
10. Door handle
11. Wire grill
12. Pan handle
13. Rotisserie spit
14. Baking tray
15. Crumb tray
16. Spit handle
Lower shelf level: for low-temperature cooking,
level of the baking tray for rotisserie grilling
Middle shelf level: for baking and grilling thick pieces of meat,
low-temperature cooking
Upper shelf level: for grilling thin pieces of meat au cook au gratin
17
Generally
This appliance is for private and indoor use only and must not be
used commercially. Please read the instruction manual carefully
and keep it at a safe place. When the appliance is given to ano-
ther person the instruction manual should be passed to that per-
son, too. Only use the appliance as described in the instruction
manual and pay attention to the safety information. No liability
for damages or accidents will be accepted, which are caused by
not paying attention to the instruction manual. Remove all pa-
ckaging and sticker. Wash up all parts carefully (see cleaning).
Safety information
Hot surface! There is danger of burning when touch-
ing the surface during operation. Set the back of the
device with a distance of 10cm to the kitchen wall.
Connect and operate the appliance in accordance with the
specifications shown on the rating label.
This device is no built-in oven and cannot be used like this.
Do not use if the plug cord is damaged. Verify before every use.
Do not plug with wet hands.
Connect the power plug to a properly installed and easily acces-
sible socket only.
To unplug the power plug, always pull the plug not the cable.
Plug off the appliance after each use or in case of failure.
Do not pull at the cord. Don’t pull it over edges and don’t bend
it too much.
Keep the cord away from hot parts.
The appliance can be used by children aged 8 and above
and persons with limited physical, sensory or mental capa-
bilities or lack of experience/knowledge, provided that are su-
pervised or have been provided with instruction in the safe use
of the appliance and have understood the resulting dangers.
Children must not use the packaging as a toy. Cleaning and user
maintenance must not be carried out by children unless they
are 8 years or older and are supervised.
18
Children under the age of 8 must be kept away from the appli-
ance and the connecting cable.
Children should be supervised to ensure that they do not play
with the appliance or packaging material (e.g. Plastic Bags).
The appliance must not be operated using a timer or a separate
remote system!
Never leave the appliance unattended when in use.
Do not leave the appliance outdoors or in a damp area.
Never place anything on top of the device and do not cov-
er the ventilation slots.
Never immerse the unit in water.
Leave a space of about 10cm around the device.
Never use the device after a malfunction, e.g. if it felt down or
has been damaged in any other manner.
The manufacturer is not liable for damage which is occurring
due to the usage of the appliance in a different way as de-
scribed or a mistake in the handling has been made.
To prevent injury, repairs such as replacing a damaged cord,
should only be carried out by a customer service. Only original
spare parts have to be used.
The device gets hot, only transport after it cooled down.
Only use the device as described in this manual.
You must not wrap the grill with tin foil (accumulation of heat).
You must not put any materials such as paper, cardboard, plas-
tic etc. into the appliance.
This appliance is intended to be used in household and similar
applications such as:
o staff kitchen areas in shops, offices and others working
environments
o by clients in hotels, motels and other residential type en-
vironments
o bed and breakfast type environments.
Before initial use: clean all parts except the heating ele-
ments - carefully and leave to dry. Heat up the device for about
15 min. to eliminate the smell of newness.
19
Attention! Housing and glass get hot. Danger of
burns! Do not place the appliance on a sensitive sur-
face (e.g. painted furniture) and keep a distance of at
least 70cm to burnable materials.
During operation steam emerge. Keep hands and face away.
If an extension cable is used, it has to have a cross-section of
1,5mm². A cable drum must always be unwound.
If a GS-tested 16 A multi-pin extension is used, it may not be
charged with more than 3680 watts due to fire hazard.
Make sure that children do not tease the cable or that a trip
hazard occurs.
The device must always be disconnected from the power supply
if it is not supervised and before assembling, disassembling or
cleaning.
Attention: as dripping fats can easily ignite the radiator, never
grill without a pan! When removing the full pan, do not tip any
grease on the radiator.
Please use the enclosed handle to remove the wire grill and
baking tray.
Clean after every use.
Always push the crumb tray under the lower radiator.
Hygiene: Please always clean the device to avoid bacteria and
mold formation.
Cleaning
Attention! Pull the plug before cleaning and allow
the device to cool down.
Never immerse the unit into water.
Fat residues must be removed for reasons of hygiene and fire
hazard.
Do not use abrasives, oven spray or solvents.
Clean the housing and the interior with a damp cloth with de-
tergent, clean the glass with glass cleaner and dry.
The crumb tray and accessories can be cleaned in hot water and
then dried. Insert the crumb tray again.
20
Workplace
Important:
Never place this device on or next to hot surfaces (e.g. hot sto-
ves). Only use it on a even, stable and a heat resisting surface. It is
important that no inflammable items are near to the device. Do
not place the device on the edge of the table so that it cannot be
touched by children or fall down when touched.
Settings
Functions (No. 4)
Standby
upper / lower heat + convection
upper heat + convection
upper / lower heat
upper heat + rotisserie
upper / lower heat + rotisserie + convection
21
Hot Plates (No. 5)
big hot plate, 900 watts
small hot plate, 600 watts
small + big hot plate, 1500 watts
In order not to overload the mains, only one hotplate should be operated while
using the oven.
Do not use the hotplate with empty cookware. Only use pots with a flat bottom.
The bottom of the pot should correspond to the plate diameter.
Switch off the hotplate immediately after cooking.
The hotplates are still hot for some time after they have been switched off!
Timer (No. 7)
Fully inflate the watch (turn to 90min) and then reset to the desired time. Please
consider the preheating time of 10 minutes when setting the time. If the food is not
brown enough, then extend the time.
Note: The device only works when the timer is set.
Power (No. 6)
The power control light indicates the operation of the device. It starts to light up as
soon as the timer is set and no longer lights up when the timer has expired.
Getting started
Grilling + Baking with convection
For grilling or roasting sausages, thin slices of meat, poultry pieces, fish, etc.
Spread the food on the wire grill and push it into the appliance at the middle or
upper level. Always insert the baking tray at the lowest level.
Set the desired temperature (No. 3).
The food should be turned after half of the cooking time. frozen food takes longer
cooking times.
Select the function or
Then select the desired cooking time (No. 7). After the time has elapsed, a signal
sounds and the device switches off.
22
Baking with upper / lower heat
For baking pizza, cakes, toasting, grilling thicker pieces of meat etc.
Insert the wire grill at the middle or lower level and place the pizza or baking pan
on the wire grill.
Set the desired temperature (No. 3).
Select the function
Then select the desired cooking time (No. 7). After the time has elapsed, a signal
sounds and the device switches off.
Rotisserie grilling
For grilling poultry on the rotisserie.
Fix a rotisserie fork at the spit. Put the tied meat or poultry on the spit and fix it
with the second rotisserie fork. Be careful, that the meat is in the middle of the spit.
Put the spit with the meat on the rotisserie handle and insert the top of the spit in
the spit motor opening on the right side of the inner housing. Then put the other
side of the spit on the spit holder.
Always insert the baking tray at the lowest level.
Set the desired temperature (No. 3).
Select the function or .
Then select the desired cooking time (No. 7). After the time has elapsed, a signal
sounds and the device switches off.
Use the spit handle and the pan handle to remove the ready done food.
Note:
After baking, grilling or defrosting is finished, turn the thermostat and function kn-
obs to “Offand the thermostat to 0.
23
Recipes
Food for flat grilling
Meat for grilling should not be pounded, but it should be pressed flat gent-
ly. After that the shape should be restored. Never prick into the meat, as the
juice can pour out and the meat can get dry.
When the meat should get more tender or achieve a different flavor then the meat
should be placed in a marinade for some time. Frozen meat can be placed in the
marinade and be defrosted in it. Before the grilling the marinade should be removed
by a kitchen towel.
Grill sausage
Different styles of grill sausages can be grilled according the own taste. Thin sausages
are better for a good grilling result. Raw grill sausages should be placed in hot water
until the skin is tight. Then the skin of the sausages should be dried with a kitchen
towel. Place the sausage then on the wire grill and insert it into the grill.
Flat meatball for 4 persons
150g Tartar, 100gr minced meat, 1 egg yolk, ½ middle sized onion, ½ bunch of
parsley, 2 tablespoon of oil, 1 clove of garlic (can be omitted), 1 dry bun, salt, pepper,
paprika, nutmeg
The dried bun should be soaked in some water. Then it should be mixed well together
with the Tartar, the minced meat and the egg yolk. Then add the chopped onion,
small cut parsley, pressed garlic and the oil. Then season the meat with salt, pepper,
paprika and some nutmeg. The seasoning should be according to the own taste and
spiciness. Meat loafs can be formed from the meat dough. Place them into the bake
pan and grill.
Fillet Steak
150-200g per person. The filet should be rubbed with oil on both sides. Place it on the
wire grill and insert it into the oven. Turn the steak over after half of the time. The
steak can be grilled to rare, medium or well done. The grilling result can be tested
by pressing a fork gently on the meat. When the meat can be pressed easily then the
steak is still rare. A well-done steak is harder to press. After the finishing of the grill
add some salt and pepper. A with herbs seasoned butter can be added to achieve a
better taste.
24
Meat skewer (Shashlik)
Important notice: All ingredients should be cut in the same size, to achieve an evenly
result in browning and doneness.
Mixed Skewer
For 4 skewers
200g beef fillet, 200g pork fillet, 100g thick bacon, 3 onion, 2 bell pepper, salt, pep-
per, paprika powder, curry, oil, shashlik sauce (from the shop)
The onions should be cut in thick slices and the meat in cubes of same size. Put the
meat altering with the bell pepper pieces, onion slices and bacon on the skewer and
oil the skewers. After grilling the Shashlik can be seasoned and should be offered
with different shashlik sauces.
SkewerBalkan style
For 4 skewers
400g mixed pork meat, 4 large onion, 200g pickled cucumber, 100g pickled peperoni,
salt, pepper, paprika powder, curry, tomato ketchup
The onions should be cut in quarters and then be stewed for a short time. The meat
should be cut in pieces of same size and then be pinned on the skewer altering with
the onions, cut cucumber and peperoni. After grilling the skewers can be seasoned
and witch a ketchup topping.
Shashlik Caucasianstyle
For 4 skewers
400g lamb meat (not fat), 1 clove of garlic, 100-150gr thick bacon, 3 large onion, oil,
salt, curry
The meat should be rubbed with the garlic clove and cut into pieces of same size. The
onion should be cut into quarters and the bacon in slices. The meat and the other
ingredients should be pinned on the skewer altering. Oil the skewer before grilling.
After grilling salt and curry should be put on the skewer.
Poultry
Poultry is perfect for the preparation with infrared heat. The skin acts like a protec-
tion under which the meat is infused by its on fat.
Important: Poultry can be salted before grilling, as the skin protects the meat from
dehydrating. The meat is ready when the skin retracts from the drumstick ends.
When the meat is pricked the leaking juice must be clear.
Frozen poultry must be defrosted completely before grilling. All giblets must be
removed before grilling. Especially when the marinade contains paprika powder or
curry then the poultry should be marinated with a kitchen brush short before ending
the grilling process. Else the skin becomes dark and there can be bitter aroma.
It is important that poultry meat should be consumed only when it is cooked comple-
tely.
25
French chicken
For 2 persons
1 chicken ca. 1000g, some tarragon, 50g butter, 1 teaspoon salt, pepper, paprika
powder
The chicken should be rinsed and afterward dried with a paper towel completely.
Then it should be seasoned inside with sufficient salt, pepper and paprika powder.
Melt the butter and mix it with some tarragon and brush the mixture on the chicken
evenly.
Fish
Fish can be prepared with infrared radiation perfectly. It is ready after short time and
contains nearly no fat.
Fish must be prepared with a lot of heat, that the protein in the cells coagulate fast
and that the tender meat keeps juicy. For this kind of preparation smaller fish are
more suitable, like Trout, Mackerel, Herring, Tench, Pike, Eel, Halibut, Salmon, Pieces
of Fish.
Gold Bass or Pollack
1 pack of Gold Bass or Pollack fillet from the freezer, lemon juice, salt, tomato, oil
The fillet should be removed from the packaging and defrosted. Add some lemon
juice on the fish and salt it a little. Put some oil on the bake pan. After grilling please
add some tomato for garnish.
Fish sticks
The fish sticks should be placed on the wire grill. Add some flake of butter on them
and prepare them.
TroutMiller” style
1 Trout (ca. 300g) per person, lemon juice, salt, butter
To achieve best results some fresh trout should be used. All intestines must be remo-
ved, and dried completely after washing. Put some lemon juice inside and outside of
the fish and salt a little. Some herbs can be added inside of the fish.
Place the trout on the wire grill and prepare. When the fish is served pour some mel-
ted butter over the trout.
Mackerel
1 Mackerel per Person, lemon juice, salt, butter
For the paste: 2 tablespoon mustard, 2 tablespoon chopped parsley
Remove the intestines of the Mackerel. Then wash and dry the fish. Cut diagonal 3
times on each side into the fish. Then put some salt and lemon juice inside and out-
side of the fish. Put the paste inside the fish. Place it on the wire grill and prepare.
26
Toasting
Toast Hawaii
Per Toast: 1 slice of ham (ca. 20g), 1 slice of pineapple, w slice of melting cheese, 1
slice of toast bread
The bread should be toasted before putting the ingredients on it. Then butter the
toasted bread and put the ham then the pineapple and then the cheese on it. After
that the toast should be placed on the wire grill and placed in the grill.
Pizza with mushroom and salami
For 4 persons
For the dough: 15g yeast, 2 tablespoon warm water, 1 pinch sugar, 2 cups flour, ½
teaspoon salt, 1 tablespoon olive oil
For the sauce: 1 onion, ½ can of skinned tomato, 1 small can of tomato paste, ½
teaspoon basil, ½ teaspoon of oregano, sugar and salt, ½ clove minced garlic, 1 table-
spoon olive oil
For the Topping: 250g Mozzarella cheese, 125g sliced salami, 1 small can of cut
mushroom.
The yeast should be mixed together with the water and sugar. Place the mixture at
a warm place and cover it with some cloth until the yeast swims on the top of the
water. In the meantime, the flour and the salt should be sieved together in a bowl.
Make a deepening in the middle of the flour and pour the yeast with the water and
the oil into the deepening. Then mix it completely with a dough hook. Then form the
dough to a ball. Put some flour on the ball and put it into a kitchen cloth and place it
at a warm place until it reaches about double size (ca. 1hour).
The onions should be prepared in a pan until they are half transparent. Put the garlic,
the tomatoes and the tomato paste to the onions and stir it. Then add the rest sauce
ingredients and cook it covered for ca. 30min with low heat. The sauce between the
dough and the topping will make the Pizza juicier and more intense flavor. It can be
used for many different types of Pizza.
Oil the bake pan with some oil and distribute the dough evenly on the pan. Put the
sauce on the dough. Place the topping on the Pizza and add some drops of oil over it.
Then insert the Pizza into the oven.
27
Cake
Basic recipe
Rectangular baking form (ca 30cm)
200g sugar, 200g flour, 200g soft margarine or butter, 1 pinch salt, 1 small parcel of
vanilla sugar, 4 medium size eggs, 1 ½ teaspoon baking powder
Add the butter, sugar and vanilla sugar in a bowl. Then stir it with a mixer on the
highest level for ca 5min until the mixture is foamy. Add the eggs and mix it tho-
roughly. Add now the flour through a sieve into the bowl and add the baking powder
and the salt and mix it fast and thoroughly. Butter or oil to the inside walls of the
baking form and cover them with some flour. Insert the dough to the form and place
the form on the wire grill. Bake it until the crust becomes golden.
Apple pie
Springform pan, ca 20cm
Dough 120g sugar, 200g flour, 200g cold margarine or butter, 1 pinch salt, 1 small
parcel of vanilla sugar, 1/4 eggs
Filling: 600g sour apples, 60g raisins, 60g sugar, 2 tablespoon of chopped nuts, 1 teas-
poon cinnamon, 1 teaspoon of lemon juice
Glazing: the rest of the egg used for the dough
Put all ingredients of the dough into a bowl and knead it thoroughly to smooth dou-
gh. Place the dough at a cool place for some time. Butter and put flour on the bottom
and the inside wall of the Springform. Roll out 2/3 of the dough to a thickness of ca ½
cm and put it on the bottom and the sides of the Springform.
Peel and cut the apples into thin slices. Mix the apples with the raisins, sugar, cinna-
mon and the lemon juice and put them into the form.
The rest of the dough should be rolled out now and cut into stripes. Place the stripes
in a cross pattern on the cake. Use a kitchen brush to add the glazing egg on the
stripes.
After the baking the cake should be removed from the form when it is still warm.
28
Correct Disposal of this product
This marking indicates that this product should not be disposed with other
household wastes throughout the EU. To prevent possible harm to the
environment or human health from uncontrolled waste disposal, recycle it
responsibly to promote the sustainable reuse of material resources. To return
your used device, please use the return and collection systems or contact the retailer
where the product was purchased. They can take this product for environmental safe
recycling.
Packaging disposal: Do not throw away the package materials. Please put it in the
recycling bin.
Gift box: Paper, should be put to the old paper collection point.
Plastic packaging material and foils should be collected in the
special collection containers.
Service and Repair:
If the appliance must be repaired, please get in touch with your trader or with the
manufacturer:
STEBA Elektrogeräte GmbH & Co KG
Pointstr. 2, 96129 Strullendorf / Germany
Distribution-Tel.: 09543 / 449-17 / -18,
Service-Tel.: 09543 / 449-44, Fax: 09543 / 449-19
e-Mail: elektro@steba.com Internet: http://www.steba.com
29
1. Plaque chauffant petite
2. Plaque chauffant grande
3. Sélecteur de température
4. Sélecteur de fonction
5. lecteur de fonction plaques
6. Témoin de fonctionnement
7. Minuterie
8. Elément du chauffage
9. Port en verre
10. Poignée du port
11. Grille
12. Support pour le
13. Tournebroche
14. le à pâtisserie
15. Tôle à miettes
16. Support pour tournebroche
Niveau d’insertion en bas : pour la cuisson à basse température, le niveau de
la le à pâtisserie pour le tournebroche.
Niveau d’insertion centré : pour faire la pâtisserie, griller des morceaux de
viande épais, la cuisson à basse température.
Niveau d’insertion en haut : pour griller des morceaux de viande fins et gratiner.
30
Généralement
Cet appareil est cou pour un usage privé et non commercial.
Veuillez lire attentivement le mode d‘emploi et gardez-le soi-
gneusement. En cas de remise de lappareil à une tierce person-
ne, n’oubliez pas de joindre le mode d’emploi. N’utilisez l‘appareil
que selon les indications et respectez les consignes de sécurité.
Nous clinons toute responsabilité en cas de dommages ou
d’accidents sultant du non-respect des indications du mode
d’emploi. Enlever tout matériel d’emballage et tous les autocol-
lants. Nettoyez toutes les pièces (voir nettoyage).
Consignes de sécurité
Surface chaude ! Il y a un risque de brûlure en tou-
chant la surface pendant le fonctionnement. Placez
l‘appareil avec le dos avec une distance de 10cm au mur
de la cuisine.
Lappareil doit être branc et utilisé conformément aux indica-
tions de la plaque signalétique.
Lappareil nest pas un four encastrable et ne doit pas être uti-
licomme tel.
Un rochage du plaque signalétique nest pas autorisé pour
des raisons de sécurité.
Contrôler avant chaque utilisation, que l’appareil ou le câble
d’alimentation en courant n’est pas endomma.
Ne touchez jamais la fiche d’alimentation avec des mains mouil-
es.
Connectez la fiche d’alimentation seulement à une prise de
courant correctement instale et facilement accessible.
Pour débranchez la fiche d’alimentation, tirez toujours la fiche
– pas le câble.
Retirer la prise après chaque utilisation ou en cas de disfonc-
tionnement.
Narracher pas la prise et ne l’endommager pas. Ne coincer pas
leble d’alimentation.
Tenir leble d’alimentation éloigné des parties chaudes.
31
Lappareil peut être utilisé par des enfants à partir de 8 ans
ainsi que par des personnes atteintes de ficiences phy-
siques, sensorielles ou mentales, ou manquant dexpérience et/
ou de connaissances, si elles sont surveillées ou ont été instruites
de la manière d‘utiliser l‘appareil en toute curité et quelles en
ont compris les dangers potentiels. Le nettoyage et l‘entretien
de l‘appareil ne doivent pas être réalisés par des enfants, sauf
s‘ils sont âs de plus de 8 ans et exécutent ces opérations sous
surveillance.
Tenir l‘appareil et le cordon dalimentation hors de portée des
enfants de moins de 8 ans.
Veillez á ce que des enfants ne jouent pas avec l’emballage (par
exemple sac en plastique).
L´appareil ne doit pas fonctionner avec une minuterie ou avec
un système paré de télécommande !
Ne laissez jamais l‘appareil sans surveillance lors de son fonc-
tionnement.
Nentreposez pas lappareil à l‘extérieur ou dans une pièce hu-
mide.
Ne posez rien sur lappareil et ne recouvrez pas le système
d‘aération.
Ne mettez jamais l‘appareil dans l‘eau.
Laissez au moins 10 cm distance autour de l’appareil.
N‘utilisez jamais lappareil après un fonctionnement défaillant,
par ex. s’il est tombé ou sil a é endommagé d‘une autre ma-
nière.
Le fabricant ne sera pas tenu responsable en cas de mauvaise
utilisation ou d‘utilisation inappropriée par non-respect du
mode d‘emploi.
Pour éviter tout danger, les parations sur lappareil, notam-
ment le remplacement dun ble endommagé, ne peuvent
être alisées que par un service après-vente autorisé. Seule-
ment les piècestachées original peuvent être utiliser.
Lappareil chauffe beaucoup, ne le transporte donc qu‘après re-
froidissement.
32
N‘utilisez l‘appareil que pour les applications crites dans le
mode d‘emploi.
Nenveloppez jamais le gril avec papier alu (choc thermique).
Ne placez aucun des matériaux que le papier, carton, plastique
etc. dans l’appareil.
Cet appareil est conçu pour un usage privé et similaires telles
que :
o dans les cuisines pour les employés dans les magasins, bu-
reaux et autres zones industrielles
o dans les propriés agricoles et par les clients des hôtels,
motels et autres établissements résidentiels
o dans chambres d’hôtes
Avant la première utilisation : toutes les pièces – en dehors
des résistances – doivent être nettoyées et séchées minutieuse-
ment. Pour éliminer l‘odeur du neuf, faites chauffer l‘appareil
pendant environ 15 minutes.
Attention ! L´extérieur de l´appareil devient
chauds. Risque de brûlures. Pendant le fonctionne-
ment, la température des surfaces touchables peut être
très chaude ! Ne pas posez l’appareil sur une surface sensible
et le posez de sorte qu’il ait au moins 70 cm de place libre des
matres inflammables.
Vapeur peut sortir pendant l’utilisation. Gardez les mains et le
visage à une distance.
Si vous utilisez une rallonge, celle-ci doit avoir une section de
1,5 mm².
Si vous utilisez une multiprise tese pas GS avec 16 A, il est
interdit de le charger avec plus de 3680 watts en raison d’un
danger incendie.
Si vous utilisez une rallonge, faire attention que les enfants ne
le tirent pas où tbucher sur le câble.
Tirez Ia fiche d‘alimentations toujours si l‘appareil est sans sur-
veillance, avant le montage, lemontage, ou le nettoyage.
33
Attention : Puisque les graisses goulinantes peuvent facile-
ment enflammer sur le radiateur, ne grillez jamais sans cassero-
le ! Lorsque vous enlevez la casserole pleine, ne versez pas de
graisse sur le radiateur.
Pour enlever la tôle et le grille utilisez le support joint.
Nettoyez l‘appareil après utilisation.
Poussez toujours le le à miettes sous le radiateur inrieur.
Hygiène : Assurez-vous que l‘appareil doit être nettoyé tou-
jours pour éviter le formation les bactéries ou de moisissures.
Nettoyage
Toujours débrancher appareil et le laisser com-
plétement refroidir avant de le nettoyer.
Ne jamais plonger lappareil dans leau.
Les sidus de graisse doivent être éliminés pour des raisons
d‘hygne et d‘incendie.
N‘utilisez pas d‘abrasifs, nettoyant pour fours ou de solvants.
Nettoyez le boîtier et intérieure du l’appareil avec un chiffon
humide avec un peu de produit vaisselle, la porte avec netto-
yant vitres. Laissez sécher.
La le a miettes et les accessoires peuvent être nettos à l‘eau
chaude puis chés. Insérez la tôle à miettes.
Plan de travail
Important : Ne jamais placer lappareil sur une surface chaude
ou à cô (par exemple plaque de cuisson d’une cuisinière). Faire
fonctionnez seulement sur un support plan, stable et thermosi-
stant. Veiller à ce que des objets inflammables ne se trouvent pas
à proximité. Ne placez pas lappareil sur le bord de la table afin
qu’il ne puisse pas être touché par les enfants ou qu’il ne tombe
pas lorsque vous le touchez.
34
Programmes
Fonctions (No. 4)
Standby
Chaleur sup./inf. + chaleur tournante
Chaleur sup. + chaleur tournante
Chaleur sup./inf.
Chaleur sup. + tournebroche
Chaleur sup./inf. + tournebroche + chaleur tournante
Plaques chauffantes (No. 5)
Plaque grande, 900 watts
Plaque petite, 600 watts
Plaque grande + petite, 1500 watts
Afin de ne pas surcharger le réseau électrique, une seule plaque chauffante doit
être utilisée lors de l’utilisation du four.
N’utilisez pas la plaque chauffante avec la gamelle vide. Utilisez uniquement des
pots à fond plat. Le fond du pot doit correspondre au diamètre de la plaque.
Éteignez la plaque chauffante immédiatement après la cuisson.
Les plaques chauffantes sont encore chaudes pendant un certain temps
après avoir ééteintes !
35
Minuterie (No. 7)
Le mécanisme de minuterie travaillant mécaniquement, la montre doit être tout
d‘abord complètement remontée (mettre sur 90 minutes) puis réglée à la durée de
cuisson désirée. Prenez en compte le temps de préchauffage de 10 minutes dans le ré-
glage de la durée. Si l‘aliment n‘est pas assez coloré, augmentez la durée de cuisson.
Remarque : l’appareil démarre avec la minuterie.
Témoin de fonctionnement (No. 6)
Le voyant de contle de fonctionnement indique le fonctionnement de lappareil. Il
s’allume dès que la minuterie est réglée et ne sallume plus lorsque la minuterie est
expirée.
Mise en service
Griller + Cuire avec chaleur tournante
Pour griller ou tir des saucisses, de fines tranches de viande, des morceaux de
volaille, du poisson, etc.
Placez les aliments sur la grille et poussez-la au niveau d’insertion centré ou en
haut. Insérez toujours la plaque àtisserie en bas.
Réglez la température souhaitée (no 3).
Les aliments doivent être tournés après la moitié de temps. Les aliments congelés
prennent plus de temps.
Sélectionnez la fonction ou
lectionnez ensuite le temps de cuisson souhaité (no 7). Une fois le temps écoulé,
un signal retentit et l’appareil s’éteint.
Faire cuire avec chaleur supérieur / inférieur
Pour la cuisson de pizzas, gâteaux, toasts, rôtissage de gros morceaux de viande,
etc.
Insérez la grille au niveau centré ou en bas, puis placez la pizza ou la moule àtis-
serie sur la grille.
Réglez la température souhaitée (no 3).
Sélectionnez la fonction
lectionnez ensuite le temps de cuisson souhaité (no 7). Une fois le temps écoulé,
un signal retentit et l’appareil s’éteint.
Griller avec tournebroche
Pour griller la volaille ou des rôtis sur le tournebroche.
Fixez un support sur la broche. Embrochez la viande ou la volaille préalablement
attachées sur la broche et la fixez ensuite avec le deuxième support. Vérifiez que la
grillade se trouve bien au milieu de la broche. Placez la broche avec la grillade sur le
support de broche et mettez l‘extrémité de la broche dans louverture du moteur
sur la partie droite de l‘intérieur du four. Placez ensuite lautre extrémité de la bro-
che sur le support de broche.
36
Insérez toujours lale à pâtisserie en bas.
Réglez la température souhaitée (no 3).
Sélectionnez la fonction ou
lectionnez ensuite le temps de cuisson souhai(no 7). Une fois le temps écoulé,
un signal retentit et l’appareil s’éteint.
Utilisez le support pour tournebroche et le support pour la tôle pour retirer les
aliments finis.
Remarque :
Après avoir cuit, grillé ou décongelé, mettez les commutateurs de programme et la
minuterie sur OFF et le thermostat sur 0.
37
Recettes
Grillades plates
N’aplatissez pas la viande à griller avec un marteau à viande mais appuyez
légèrement dessus pour quelle soit plus plate et laissez la ensuite reprend-
re sa forme. Ne piquez jamais la viande avec un objet pointu car le jus pour-
rait en sortir et la viande sècherait trop pendant la cuisson.
Pour que la viande soit plus tendre ou pour quelle ait plus de goût, placez la dans
une marinade et laissez la ainsi pendant plusieurs heures. Mettez les morceaux con-
gelés directement dans la marinade pour qu’ils s’y décongèlent. Égouttez et tampon-
nez bien la viande marinée avant de la faire cuire.
Saucisses à rôtir / griller
Vous pouvez utiliser, selon votre goût, des saucisses fines ou épaisses, la fonction
gril de votre four s’appropriant cependant particulièrement bien aux saucisses fines.
Mettez les saucisses dans de l’eau froide pendant quelques minutes jusqu’à ce quelles
soient ferme au toucher puis séchez les bien avec un chiffon propre. Placez les sur la
grille et enfournez.
Boulettes pour 4 personnes
150g de tartare, 100 g de viande hachée, 1 jaune d’œuf, 1/2 oignon moyen, 1/2 bou-
quet de persil, 2 cuillères à soupe d’huile, 1 gousse dail (ou pas, selon le goût), 1 petit
pain sec, du sel, du poivre, du paprika, de la noix de muscade.
Mélangez bien le tartare et la viande hachée avec le jaune d’œuf et le pain que vous
aurez fait ramollir dans un peu d’eau. Ajoutez les oignons coupés en petits morceaux,
le persil haché, la gousse d’ail et l’huile. Assaisonnez la préparation avec du sel, du
poivre, du paprika et un peu de muscade selon le goût et le niveau de piment siré.
Faites des boulettes, déposez les sur la plaque à cuisson et faites cuire.
Steak
150-200g de filet de bœuf par personne. Huilez les deux côs du filet avec de lhuile,
déposez la viande sur la plaque et enfournez. Vous pouvez obtenir une viande saig-
nante ou bleue (encore légèrement crue à lintérieur), à point (rose clair à l’intérieur)
ou bien cuit, selon votre goût. Vérifiez le niveau de cuisson en appuyant sur la viande
avec une fourchette. Si la viande est encore souple, lintérieur est encore saignant ou
bleu. Un steak bien cuit au contraire présentera une surface moins élastique. Le steak
sera poivré et salé après cuisson. Vous pouvez affiner le goût de votre viande avec
une noix de beurre maître dtel (ou beurre d’escargot).
38
Brochettes jà préparées
Important dans le cas de brochettes assorties: découper les ingrédients en morceaux
de même taille pour qu‘ils puissent dorer et cuire de manière homogène.
Brochettes mixtes
Pour 4 brochettes
200g de filet de bœuf, 200g de filet de porc, 100g de lard persillé, 3 oignons, 2 poiv-
rons, sel, poivre, paprika, curry, huile, sauce spéciale pour chachlyk (se trouve dans le
commerce).
Coupez les oignons en grosses tranches. Disposez les morceaux de viande coupés en
gros dès sur les bâtons à brochettes en alternance avec du poivron, des morceaux
d’oignon et des tranches de lard et huilez le tout. Assaisonnez après cuisson et servir
avec différentes sauces pour chachlyk.
Brochettes des Balkan
Pour 4 brochettes
400gr d’un mélange de viandes de porc (aloyau, cou), 4 gros oignons, 200gr de
concombre, 100g de piments (marinés), sel, paprika, poivre, curry, ketchup. Coupez
les oignons en quatre et faites les dorer légèrement. Coupez la viande en morceaux
guliers et disposez les sur les bâtons à brochettes en alternance avec les
oignons, les concombres coupés en petits morceaux et les piments, huilez le tout et
cuire. Assaisonnez après cuisson et recouvrez les brochettes avec un peu de ketchup.
Chachlyk caucasien
Pour 4 brochettes : 400g de viande d’agneau maigre, 1 gousse d’ail, 100-150g de lard
persillé, 3 gros oignons, huile sel, curry.
Frottez la viande avec la gousse d’ail et la coupez en gros dès. Coupez le lard en
tranches puis les oignons épluchés en quatre. Disposez la viande, les quarts doignon
et le lard en alternance sur les bâtons à brochettes. Huilez notamment les morceaux
de viande de tous côtés et faites cuire. Assaisonnez généreusement avec du sel et du
curry après cuisson.
Volaille
Par nature, la volaille est parfaite pour être cuite par chaleur rayonnante. La peau sert
de gaine de protection sous laquelle la viande cuit dans son propre jus.
Important : on peut saler la volaille avant cuisson puisque le jus ne peut passer à tra-
vers la peau. La viande est cuite lorsque la peau au niveau des cuisses s’est rétractée.
Le jus de viande sortant lorsqu’on la pique doit être clair.
Faites décongeler la volaille avant de la faire cuire car c’est le seul moyen de retirer
les abats. Ne recouvrez la viande de marinade à l’aide dun pinceau que quelques mi-
nutes avant la cuisson, notamment si elle est contient du paprika et du curry. La peau
risquerait sinon de foncer et la viande aurait un léger goût de blé.
La viande de volaille doit être consommée bien cuite.
39
Poulet français
Pour 2 personnes
1 poulet d’environ 1000g, un peu d’estragon, 50g de beurre, 1 cuillère à café de sel,
du poivre et du paprika. Lavez le poulet et séchez le bien. Assaisonnez généreuse-
ment avec du sel, du poivre et du paprika. Faites fondre le beurre, mélangez avec le
sel et l‘estragon et en recouvrir le poulet de manière homogène à l’aide dun pinceau.
Poisson
Le poisson est également particulièrement approprié pour la cuisson par chaleur ray-
onnante. Il est cuit en quelques minutes et n’a besoin que de peu de graisse.
Le poisson doit être cuit à une chaleur élevée afin que les protéines contenues dans
les couches extérieures coagulent et que la viande à l’intérieur du poisson reste bien
juteuse.
Les petits poissons comme les truites, maquereaux, harengs, féras ou les tanches,
petits brochets, soles, anguilles, filets ou morceaux de poisson, turbots ou flétans,
saumons et bâtonnets de poisson sont particulièrement appropriés à ce genre de
cuisson.
Sébaste ou filets de colin
1 paquet de sébaste ou de colin congelé, jus de citron, sel, tomates, huile.
Sortez les filets de poisson de leur emballage et faites les décongeler. Arrosez le pois-
son de jus de citron et salez le légèrement avant cuisson. Huilez le plat. Garnissez de
tomates fraîches après cuisson.
Bâtonnets de poisson
Placez les tonnets de poisson sur la grille, mettez quelques morceaux de beurre sur
le poisson et faites cuire.
Truites meunres
Par personne 1 truite (environ 300g), jus de citron, sel, beurre.
Utilisez si possible des truites fraîches. Sortez les truites et séchez les. Arrosez de jus
de citron lextérieur et l’intérieur de la truite et salez légèrement. Farcissez éventuel-
lement avec des herbes.
Placez la truite sur la grille et faites la cuire. Servez les filets de truite arrosés d’un peu
de beurre fondu.
Maquereaux
Par personne 1 maquereau, jus de citron, sel, beurre
Pour la pâte : 2 cuillères à soupe de moutarde, 2 cuillères à soupe de persil haché.
Sortez le maquereau, lavez et séchez le. Faites trois entailles sur chaque côté, arrosez
de jus de citron à l’extérieur comme à lintérieur et salez légèrement.
40
Gratins:
Toast Hawaï
Par personne 1 tranche de jambon cuit (20g), 1 tranche d’ananas, 1 tranche
d’emmenthal, beurre, 1 tranche de toast
Beurrez la tranche de pain de mie pré-toastée et recouvrez la avec le jambon, lananas
et le fromage. Placez le toast sur la grille et enfournez.
Pizza aux champignons et au salami
Pour 4 personnes
Pour la pâte : 15g de levure, 2 cuillères à soupe d’eau tiède, 1 pincée de sucre, 2 tasses
rases de farine, 1/2 cuillère à café sel 1 cuillère à soupe dhuile d’olive
pour la sauce: 1 oignon, 1/2 boîte de tomates sans peau, 1 petite boîte de concent
de tomates, 1/2 cuillère à café de basilique, 1/2 cuillère à café d’origan, sucre et sel,
1/2 gousse d’ail, 1 cuillère à soupe d’huile dolive
Pour la garniture : 250g de mozzarella, 125 g de salami, 1 petite boîte de champig-
nons
Mélangez la levure avec l’eau et le sucre. Placez dans un endroit chaud jusqu’à ce
que la pâte soit montée et qu’elle soit boursoufflée. Entretemps, versez la farine et
le sel tamisés dans un saladier. Faites un creux au centre de la farine et versez y la
levure levée avec l’eau restante et l’huile. Travaillez le tout avec un élément malaxeur.
Formez une boule de pâte. Saupoudrez la boule de farine, mettez la dans un torchon
et réservez la au chaud, jusqu’à ce qu’elle ait doublé de volume, ce qui prendra une
heure environ.
Pour la sauce : faites cuire les oignons dans de l’huile brûlante jusqu’à ce qu’ils soient
translucides. Versez l’ail, les tomates coupées grossièrement avec le jus de tomates
et le concentré de tomates sur les oignons et mélangez bien. Assaisonnez la sauce
avec les ingrédients restants et faites cuire à feu doux pendant 30 minutes, la poêle
étant à moitié couverte. La sauce entre le pâte et la garniture donne au plat plus de
consistance, du jus et un goût plus marqué. Elle peut être utilisée pour de nombreu-
ses variantes de pizzas.
Mettez un peu de graisse (huile ou beurre) sur la plaque de cuisson etposez y la
pâte. Versez la sauce sur la pâte puis déposez la mozzarella coupée en petits mor-
ceaux, les tranches de salami et les champignons coupés en tranches fines. Versez
enfin un peu dhuile d’olive sur la pizza et enfournez la plaque.
41
Tartes et gâteaux : Gâteau nature
Moule à cake de 30cm de long
Ingrédients:
200g de sucre, 200g de farine, 200g de beurre ou de margarine (mou), 1 paquet de
sucre vanillé, 4 œufs moyens, 1 1/2 cuillère à café de levure chimique, 1 prise sel
Mettez le beurre, le sucre et le sucre vanillé dans un saladier et remuez au batteur
électrique (sur la vitesse maximale) durant 5 minutes jusqu’à ce que la pâte soit mous-
seuse. Introduisez les œufs un à un et langez les bien à la pparation.
Ajoutez la farine tamisée de même que le sel et la levure chimique et mélangez le
tout rapidement et sans laisser de grumeaux. Graissez le moule à cake et y verser un
peu de farine. Mettez la pâte dans le moule puis enfournez.
Faites cuire jusquà obtention d’une belle couleur dorée.
Tarte aux pommes
Moule à tarte de 20cm de diamètre
Ingrédients:
te : 120g de sucre, 200g de farine, 100g de margarine ou de beurre froid, 1 prise de
sel, 1/2 œuf.
Ingdients à ajouter à la pâte : 600g de pommes acides, 60g de raisins secs, 60g de
sucre, 2 cuillères à soupe de noix concassées, 1 cuilre à café de cannelle, 1 cuillère à
café de jus de citron.
Pour dorer : la 2ème moit de lœuf
Mettez tous les ingrédients de la pâte dans un saladier et formez une pâte lisse. Lais-
sez la pâte reposer dans un endroit frais.
Etalez les 2/3 de la pâte sur environ 1/2cm d’épaisseur et déposez la dans le moule
beurré et enfariné.
Epluchez les pommes et coupez les en tranches fines. Mélangez les raisons secs aux
pommes puis ajoutez le sucre, les noix, la cannelle et le jus de citron et versez cet
appareil sur la pâte.
Avec le reste de pâte, faites des lanières que vous déposerez sur la tarte en formant
des croisillons. Etalez le reste de lœuf sur la tarte à l’aide d’un pinceau.
Démoulez la tarte une fois cuite alors quelle est encore tiède.
Gâteau au noix (teau pt à cuire)
Veuillez respecter les indications données sur le paquet par le fabricant du lange
prêt à cuire.
42
Evacuation correcte de ce produit:
Mettre les appareils usagés immédiatement au rebut.
Au sein de l‘UE, ce symbole indique que le produit ne doit pas être jeavec
les déchets ménagers. Les anciens appareils contiennent des matériaux de
valeur recyclables qui doivent être valoris afin d‘éviter toute atteinte à
l‘environnement ou à la santé humaine due à une élimination incorrecte deschets.
Les anciens appareils doivent par conséquent être mis au rebut via des systèmes de
collecte appropriés ou ramenés à cet effet au point de vente ils ont été achetés.
Les appareils seront alors confiés à un centre de recyclage des matériaux.
Élimination de l‘emballage
Ne pas jeter l‘emballage avec leschets ménagers, mais avec les déchets recyclables.
Jeter les emballages en papier, carton et carton ondulé aux points de collecte de vi-
eux papiers. Les composants d‘emballage en plastique et les films doivent également
être jetés dans les conteneurs prévus à cet effet.
Exemples d‘identification des plastiques :
PE pour le polyéthylène, code 02 pour le PEHD, 04 pour le PEBD,
PP pour le polypropylène, PS pour le polystyrène.
Service après-vente
Si, contre toute attente, l‘appareil doit être confié au service après-vente, nous con-
tacter aux coordonnées suivantes. En cas de garantie applicable, nous nous charge-
ons de l‘enlèvement de l‘appareil. L‘appareil doit être correctement emballé pour le
transport.
Les paquets non affranchis ne pourront pas être pris en charge !
STEBA Elektrogeräte GmbH & Co KG
Pointstr. 2, 96129 Strullendorf / Allemagne
l. service commercial : 09543 / 449-17 / -18, tél. S.A.V. : 09543 / 449-44, fax : 09543 /
449-19 e-mail : elektro@steba.com Internet : http://www.steba.com
Attention ! Les appareils électriques doivent être réparés exclusivement par des élec-
triciens qualifiés, les réparations non conformes pouvant entraîner des conséquences
graves.
43
1. Kleine kookplaat
2. Grote kookplaat
3. Temperatuur knop
4. Functieknop
5. Functieknop kookplaat
6. Aan/uit lampje
7. Timer
8. Verwarmingselement
9. Glazen deur
10. Deur hendel
11. Grillrooster
12. Bakplaat uitnemer
13. Draaispit
14. Bakplaat
15. Kruimellade
16. Draaispit uitnemer
Onderste niveau: voor bakken op lage temperatuur, inschuifhoogte voor de
bakplaat wanneer je de draaispit gebruikt
Middelste niveau: voor het bakken en grillen van dikke stukken vlees,
bakken op lage temperatuur
Bovenste niveau: voor het grillen van dunne stukken vlees en gratineren
44
Algemeen
Dit apparaat is uitsluitend bedoeld voor privé gebruik en gebru-
ik binnenshuis en niet geschikt voor commerciële doeleinden.
Lees de handleiding zorgvuldig en bewaar deze op een veilige
plaats. Wanneer het apparaat aan iemand anders wordt gege-
ven, zorg ervoor dat de handleiding ook wordt meegegeven aan
deze persoon. Gebruik het apparaat alleen zoals beschreven in
de handleiding en let op de veiligheidsinformatie. Geen aanspra-
kelijkheid voor schade of ongelukken wordt geaccepteerd welke
worden veroorzaakt door het niet opvolgen van de instructies
uit de handleiding. Verwijder alle verpakking en stickers voor ge-
bruik. Was alle onderdelen zorgvuldig af (zie Reinigen).
Veiligheidsinformatie
Heet oppervlak! Er bestaat gevaar voor verbranding
wanneer u het oppervlak aanraakt tijdens gebruik.
Plaats de achterzijde van het apparaat op 10 centimeter
afstand van de keukenmuur.
Sluit het apparaat aan en gebruik het in overeenstemming met
de specificaties op het etiket.
Dit apparaat is geen inbouwoven en kan niet op deze manier
worden gebruikt.
Niet gebruiken wanneer het snoer of stekker is beschadigd.
Controleer dit voor elk gebruik.
Sluit niet aan met natte handen.
Sluit de stekker alleen aan op een correct geïnstalleerd en gem-
akkelijk toegankelijk stopcontact.
Trek altijd aan de stekker en niet aan het snoer om deze uit het
stopcontact te verwijderen.
Haal de stekker na elk gebruik of in het geval van storing uit
het stopcontact
Trek niet aan het snoer. Trek het snoer niet over randen en buig
het niet te veel.
Houd het snoer uit de buurt van hete oppervlakken.
45
Het apparaat kan worden gebruikt door kinderen van 8
jaar en ouder en door personen met beperkte fysieke,
sensorische of mentale capaciteiten of gebrek aan ervaring/
kennis, op voorwaarde dat er toezicht gehouden wordt of in-
structies hebben gekregen over veilig gebruik van het apparaat
en bewust zijn van de gevaren die hierbij komen kijken. Kin-
deren mogen de verpakking niet als speelgoed gebruiken. Rei-
niging en gebruikersonderhoud mogen niet door kinderen
worden uitgevoerd, tenzij ze 8 jaar of ouder zijn en onder toe-
zicht staan.
Kinderen onder de 8 jaar moeten uit de buurt van het apparaat
en de stroomkabel worden gehouden.
Kinderen moeten onder toezicht staan om ervoor te zorgen dat
ze niet met het apparaat of verpakkingsmateriaal spelen (bij-
voorbeeld plastic zakken)
Het apparaat mag niet worden bediend met behulp van een
externe timer of een afzonderlijk system op afstand.
Laat het apparaat nooit onbeheerd achter tijdens gebruik.
Laat het apparaat niet buiten of in een vochtige ruimte achter.
Plaats nooit iets bovenop het apparaat en bedek de venti-
latiesleuven niet.
Dompel het apparaat nooit in water.
Laat een ruimte van ongeveer 10 cm rond het apparaat vrij.
Gebruik het apparaat nooit na een storing, bijvoorbeeld als het
gevallen is of op een andere manier beschadigd is geraakt.
De fabrikant is niet aansprakelijk voor de schade die ontstaat
door gebruik van het apparaat op een andere manier dan be-
schreven, of een fout in het gebruikt.
Om letsel te voorkomen mogen reparaties zoals het vervangen
van een beschadigd snoer alleen worden uitgevoerd door een
reparatiedienst. Alleen originele onderdelen mogen worden
gebruikt.
Het apparaat wordt heet, verplaats deze alleen wanneer hij af-
gekoeld is.
46
Gebruik het apparaat alleen zoals beschreven is in deze hand-
leiding.
U mag de grill niet omwikkelen met aluminiumfolie (ophoping
van warmte).
Plaats geen materialen zoals papier, karton, plastic enz. In het
apparaat.
Dit apparaat is bedoeld om te gebruiken voor huishoudelijk
setting, zoals:
o personeelskeukens in winkels, kantoren en andere wer-
komgevingen
o door gasten in hotels, motels en andere type woonom-
gevingen
o bed & breakfast-achtige omgevingen.
Voor het eerste gebruik: reinig alle delen behalve de ver-
warmingselementen zorgvuldig en laat deze drogen. Ver-
warm het apparaat gedurende 15 minuten om de geur van ni-
euwheid te elimineren.
Let op! Apparaat is heet. Gevaar voor verbran-
ding! Aanraakbare oppervlakken worden heet tijdens
gebruik! Plaats het apparaat op een vlak en ongevoelig
oppervlak en houd een afstand van minimaal 70 centimeter tot
brandbare materialen.
Tijdens gebruik kan er stoom ontsnappen. Houd handen en ge-
zicht weg.
Wanneer er een verlengkabel wordt gebruikt, moet deze een
doorsnede van 1,5 mm² hebben.
Als een GS-geteste 16 A multi-pin extensie wordt gebruikt,
wordt deze met niet meer dan 3680 watt belast wegens brand-
gevaar.
Zorg ervoor dat kinderen niet met de kabel kunnen spelen of
erover struikelen.
Het apparaat moet altijd worden losgekoppeld van de stroom-
voorziening als het niet onder toezicht staat en voor montage,
demontage of reiniging.
47
Let op: druipend vet kan eenvoudig ontbranden op de ver-
warmingselementen, grill nooit zonder bakplaat! Wanneer de
bakplaat wordt uitgenomen, mors dan geen vet op de verwar-
mingselementen.
Gebruik de meegeleverde uitnemer om het rooster of bakplaat
te verwijderen.
Reinig na elk gebruik.
Plaats altijd de kruimellade onder de onderste verwarmingse-
lementen.
Hygiëne: Maak altijd het apparaat schoon om bacteriën en
schimmelvorming te voorkomen.
Reiniging
Let op! Haal de stekker uit het stopcontact voordat
u hem schoonmaakt en laat hem eerst afkoelen.
Dompel het apparaat nooit onder in water.
Vetresten moeten worden verwijderd om hygnische en brand-
gevaarlijke redenen.
Gebruik geen schuurmiddelen, ovenspray of oplosmiddelen.
Reinig de behuizing en de binnenzijde met een vochtige doek
met afwasmiddel, maak het glas schoon met glasreiniger en
droog het.
De kruimellade en accessoires kunnen in heet water worden
gereinigd en vervolgens worden gedroogd. Plaats de kruimel-
lade terug op zijn plaats.
Plaatsing
Belangrijk:
Plaats dit apparaat nooit op of naast hete oppervlakken (bijvoor-
beeld hete kachels). Gebruik het alleen op een gelijk, stabiele en
hittebestendig oppervlak. Het is belangrijk dat er geen ontvlam-
bare items zijn in de buurt van het apparaat. Plaats het apparaat
niet op de rand van een tafel of werkblad zodat het niet door
kinderen kan worden aangeraakt, of vallen als u het aanraakt.
48
Instellingen
Functies (Nr. 4)
Standby
boven-/onderwarmte + convectie
bovenwarmte + convectie
boven-/onderwarmte
bovenwarmte + draaispit
boven-/onderwarmte + draaispit + convectie
Kookplaten (Nr. 5)
grote kookplaat, 900 watt
kleine kookplaat, 600 watt
kleine + grote kookplaat, 1500 watt
Om de netspanning niet te overbelasten, mag tijdens het gebruik van de oven
slechts één kookplaat worden gebruikt.
Gebruik de kookplaat niet met leeg kookgerei. Gebruik alleen potten met een vlak-
ke bodem. De bodem van de pot moet overeenkomen met de plaatdiameter.
Schakel de kookplaat onmiddellijk na het koken uit.
De kookplaten zijn na het uitschakelen nog enige tijd heet!
49
Timer (Nr. 7)
Draai de timer helemaal rond (naar 90 min) en dan terug naar de gewenste tijd. Houd
bij het instellen van de tijd rekening met de voorverwarmtijd van 10 minuten. Als het
voedsel niet bruin genoeg is, verleng dan de tijd.
Let op: Het apparat werkt alleen als de timer is ingesteld.
Vermogen (Nr. 6)
Het aan/uit-lampje geeft de werking van het apparat aan. Het begint te branden zod-
ra de timer is ingesteld en stopt met branden zodra de ingestelde tijd verstreken is.
Aan de slag
Grillen + Bakken met convectie
Voor het grillen of braden van worstjes, dunne plakjes vlees, stukjes gevogelte, vis
etc.
Verdeel het voedsel over het grillrooster en schuif het op het middelste of bovenste
niveau in het apparaat. Zet de bakplaat altijd op het laagste niveau.
Stel de gewenste temperatuur in (nr. 3).
Het voedsel moet na de helft van de kooktijd worden omgedraaid. Bevroren voed-
sel heeft langere kooktijden nodig.
Selecteer de functie of
Selecteer vervolgens de gewenste kooktijd (nr. 7). Na het verstrijken van de tijd
klinkt er een signaal en schakelt het apparaat uit.
Baken met boven-/onderwarmte
Voor het bakken van pizza, cake, roosteren, grillen van dikkere stukken vlees etc.
Plaats het rooster op het middelste of onderste niveau en plaats de pizza of bak-
vorm op het rooster.
Stel de gewenste temperatuur in (nr. 3).
Selecteer de functie
Selecteer vervolgens de gewenste kooktijd (nr. 7). Na het verstrijken van de tijd
klinkt er een signaal en schakelt het apparaat uit.
Draaispit grillen
Voor het grillen van gevogelte op het draaispit.
Bevestig een draaispit-vork aan het spit. Plaats het gebonden vlees of gevogelte
aan het spit en fixeer deze met de tweede draaispit-vork. Zorg ervoor dat het vlees
in het midden van de draaispit geplaatst is. Plaats het spit met het vlees op de spi-
tuitnemer en steek de punt van het spit in de motor opening in de rechter binnen-
zijde van de oven. Plaats daarna de andere kant van het spit op de spithouder aan
de linkerzijde.
50
Zet de bakplaat altijd op het laagste niveau.
Stel de gewenste temperatuur in (nr. 3).
Selecteer de functie of .
Selecteer vervolgens de gewenste kooktijd (nr. 7). Na het verstrijken van de tijd
klinkt er een signaal en schakelt het apparaat uit.
Gebruik het handvat van het spit en het handvat van de pan om het bereidde voed-
sel te verwijderen.
Opmerking:
Nadat het bakken, grillen of ontdooien is voltooid, zet u de thermostaat en functie-
knoppen op „Uit“ en de thermostaat op 0.
51
Recepten
Vlak gegrild vlees
Niet op te grillen vlees kloppen, maar het vlees lichtjes plat duwen en daarna weer in
vorm brengen. Nooit in het vlees steken omdat er anders jus uitloopt en het vlees bij
het gaar worden uitdroogt.
Indien het vlees qua malsheid of smaak veranderd moet worden, legt men het in een
marinade en laat men het vlees daarin langere tijd trekken. Bevroren stukken onmid-
dellijk in de marinade leggen en daarin laten ontdooien. Vóór het gaar koken wordt
het gemarineerde vlees afgedruppeld en goed afgebed.
Braadworsten
Naargelang smaak kunt u ruwe of fijne braadworsten gebruiken, het meest geschi-
kt zijn dunne grillbraadworsten. Braadworsten enkele minuten lang in heet water
leggen totdat ze strak aanvoelen en met een schoon doekje goed afdrogen. Op de
rooster leggen en inschuiven.
Gehaktballetjes voor 4 personen
150 g tartaar, 100 g gehakt, 1 eierdooier, ½ gemiddelde ui, ½ bosje peterselie, 2
eetlepels olie, 1 teentje knoflook (naargelang smaak ook weglaten), 1 droog broodje,
zout, peper, paprika, muskaat.
Tartaar en gehakt met eierdooier en het in water geweekt broodje goed door elkaar
mengen. De fijngehakte uien, de fijngehakte peterselie, het platgedrukte teentje
knoflook en olie toevoegen. Het vleesdeeg met zout, peper, paprika en een beetje
muskaat naargelang smaak en pikantheid kruiden. Uit het vleesdeeg gehaktballetjes
vormen, in de bakpan leggen en gaar maken.
Filetsteak
Per persoon 150-200 g runderfilet. De filet aan beide zijden met olie inwrijven, op de
rooster doen en inschuiven. Naargelang smaakvariant kan het vlees “Engels(binnen
nog lichtjes rauw), medium (binnen zachtroze) of helemaal doorgebraden worden.
De gegeven toestand van de steak kan men door het aandrukken met een vork
vaststellen. Als de vork een beetje met het vlees meegeeft, is het binnen nog bloedig
of “Engels”. Een doorgebraden steak daarentegen zet echter niet meer zo uit. Nadat
de steak gaar geworden is, wordt hij met zout en peper gekruid. Om de smaak te
verfijnen, bestrijkt men de filetsteak met kruidenboter.
Sjaslieks
Belangrijk voor gemengde sjaslieks: ingrediënten in even grote stukken snijden opdat
alles met elkaar gelijkmatig bruin en gaar wordt.

Termékspecifikációk

Márka: Steba
Kategória: sütő
Modell: KB 8

Szüksége van segítségre?

Ha segítségre van szüksége Steba KB 8, tegyen fel kérdést alább, és más felhasználók válaszolnak Önnek




Útmutatók sütő Steba

Steba

Steba KB 119 Útmutató

30 December 2025
Steba

Steba HK 250 Útmutató

8 Október 2024
Steba

Steba IK60E Útmutató

28 Augusztus 2024
Steba

Steba KB 25 Útmutató

28 Augusztus 2024
Steba

Steba HK 30 Útmutató

18 Augusztus 2024
Steba

Steba KB 27 U.3 Útmutató

15 Augusztus 2024
Steba

Steba KB 28 Útmutató

14 Augusztus 2024
Steba

Steba KF 15 Útmutató

14 Augusztus 2024
Steba

Steba IK 750 Útmutató

14 Augusztus 2024

Útmutatók sütő

Legújabb útmutatók sütő