Használati útmutató Skil 2712 MA

Skil fúrógép 2712 MA

Olvassa el alább 📖 a magyar nyelvű használati útmutatót Skil 2712 MA (132 oldal) a fúrógép kategóriában. Ezt az útmutatót 3 ember találta hasznosnak és 2 felhasználó értékelte átlagosan 4.5 csillagra

Oldal 1/132
ME77
www.skilmasters.com
GB
F
D
NL
S
DK
N
FIN
E
P
I
H
CZ
TR
PL
RU
UA
GR
RO
BG
SK
HR
SRB
SLO
EST
LV
LT
AR
FA
ORIGINAL INSTRUCTIONS 6
NOTICE ORIGINALE 9
ORIGINALBETRIEBSANLEITUNG 14
ORIGINELE GEBRUIKSAANWIJZING 18
BRUKSANVISNING I ORIGINAL 22
ORIGINAL BRUGSANVISNING 26
ORIGINAL BRUKSANVISNING 30
ALKUPERÄISET OHJEET 33
MANUAL ORIGINAL 37
MANUAL ORIGINAL 41
ISTRUZIONI ORIGINALI 46
EREDETI HASZNÁLATI UTASÍTÁS 50
PŮVODNÍM NÁVODEM K POUŽÍVÁNÍ 54
ORİJİNAL İŞLETME TALİMATI 58
INSTRUKCJA ORYGINALNA 62
ПОДЛИННИК РУКОВОДСТВА
ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ 67
ОРИГІНАЛЬНА ІНСТРУКЦІЯ
З ЕКСПЛУАТАЦІЇ 72
ΠΡΩΤΟΤΥΠΟ Ο∆ΗΓΙΩΝ ΧΡΗΣΗΣ 76
INSTRUCŢIUNI DE FOLOSIRE
ORIGINALE 81
ОРИГИНАЛНО РЪКОВОДСТВО
ЗА ЕКСПЛОАТАЦИЯ 85
PÔVODNÝ NÁVOD NA POUŽITIE 90
ORIGINALNE UPUTE ZA RAD 94
ORIGINALNO UPUTSTVO ZA RAD 98
IZVIRNA NAVODILA 102
ALGUPÄRANE KASUTUSJUHEND 106
ORIĢINĀLĀ LIETOŠANAS PAMĀCĪBA 109
ORIGINALI INSTRUKCIJA 114
127
125
SKIL Europe BV - Konijnenberg 60 07/09 1619X04475
4825 BD Breda - The Netherlands
CORDLESS DRILL/DRIVER
2712 (F0152712..)
2
12712
1,8 kg
EPTA 01/2003
0-400/
1250/min
2-13 mm
Volt
18
F
A
J
B
G C D
G
E
H
2
28 mm13 mm
5 6
1 HOUR
8 mm
7 8
/K
9
3
4
3
0 0a b
0 0c d
0 0e f
4
E
!
@
D
C
25
1
#
5
G
%
ACCESSORIES SKIL Nr.
1619X04477
^
F
$
18 V 1,3 Ah Li-Ion
6
GB
Cordless drill/driver 2712
INTRODUCTION
This tool is intended for drilling in wood, metal, ceramic
and plastic; tools with electronic speed control and left/
right rotation are also suitable for screwdriving and
thread cutting
Read and save this instruction manual 3
TECHNICAL SPECIFICATIONS 1
Max. torque for hard screwdriving application according to
ISO 5393: 54 Nm
TOOL ELEMENTS 2
A Switch for on/off and speed control
B Green charging light
C Ring for torque control
D Lock-position (clutch)
E Switch for changing direction of rotation
F Gear selector
G Battery level indicator
H Ventilation slots
J Charger
SAFETY
GENERAL SAFETY INSTRUCTIONS
WARNING! Read all safety warnings and all
instructions. Failure to follow the warnings and
instructions may result in electric shock, fire and/or serious
injury. Save all warnings and instructions for future
reference. The term “power tool” in the warnings refers to
your mains-operated (corded) power tool or battery-
operated (cordless) power tool.
1) WORK AREA SAFETY
a) Keep work area clean and well lit.
Cluttered or dark areas invite accidents.
b) Do not operate power tools in explosive
atmospheres, such as in the presence of flammable
liquids, gases or dust. Power tools create sparks
which may ignite the dust or fumes.
c) Keep children and bystanders away while operating
a power tool. Distractions can cause you to lose
control.
2) ELECTRICAL SAFETY
a) Power tool plugs must match the outlet.
Never modify the plug in any way. Do not use any
adapter plugs with earthed (grounded) power tools.
Unmodifi ed plugs and matching outlets will reduce risk
of electric shock.
b) Avoid body contact with earthed or grounded
surfaces such as pipes, radiators, ranges and
refrigerators. There is an increased risk of electric
shock if your body is earthed or grounded.
c) Do not expose power tools to rain or wet conditions.
Water entering a power tool will increase the risk of
electric shock.
d) Do not abuse the cord. Never use the cord for
carrying, pulling or unplugging the power tool.
Keep cord away from heat, oil, sharp edges or
moving parts. Damaged or entangled cords increase
the risk of electric shock.
e) When operating a power tool outdoors, use an
extension cord suitable for outdoor use. Use of a
cord suitable for outdoor use reduces the risk of electric
shock.
f) If operating a power tool in a damp location is
unavoidable, use an earth leakage circuit breaker.
Use of an earth leakage circuit breaker reduces the risk
of electric shock.
3) PERSONAL SAFETY
a) Stay alert, watch what you are doing and use
common sense when operating a power tool.
Do not use a power tool while you are tired or
under the influence of drugs, alcohol or medication.
A moment of inattention while operating power tools
may result in serious personal injury.
b) Use personal protective equipment. Always wear
eye protection. Protective equipment such as dust
mask, non-skid safety shoes, hard hat, or hearing
protection used for appropriate conditions will reduce
personal injuries.
c) Prevent unintentional starting. Ensure the switch is
in the off-position before connecting to power
source and/or battery pack, picking up or carrying
the tool. Carrying power tools with your fi nger on the
switch or energising power tools that have the switch
on invites accidents.
d) Remove any adjusting key or wrench before turning
the power tool on. A wrench or a key left attached to a
rotating part of the power tool may result in personal
injury.
e) Do not overreach. Keep proper footing and balance
at all times. This enables better control of the power
tool in unexpected situations.
f) Dress properly. Do not wear loose clothing or
jewellery. Keep your hair, clothing and gloves away
from moving parts. Loose clothes, jewellery or long
hair can be caught in moving parts.
g) If devices are provided for the connection of dust
extraction and collection facilities, ensure these are
connected and properly used. Use of dust collection
can reduce dust-related hazards.
4) POWER TOOL USE AND CARE
a) Do not force the power tool. Use the correct power
tool for your application. The correct power tool will
do the job better and safer at the rate for which it was
designed.
b) Do not use the power tool if the switch does not turn
it on and off. Any power tool that cannot be controlled
with the switch is dangerous and must be repaired.
c) Disconnect the plug from the power source and/or
the battery pack from the power tool before making
any adjustments, changing accessories, or storing
power tools. Such preventive safety measures reduce
the risk of starting the power tool accidentally.
8
Explanation of symbols on charger/battery
3 Read the instruction manual before use
4 Only use the charger indoors
5 Double insulation (no earth wire required)
6 Batteries may explode when disposed of in fi re,
so do not burn battery for any reason
7 Store tool/charger/battery in locations where
temperature will not exceed 50°C
8 Do not dispose of the charger together with
household waste material
9 Do not dispose of the battery together with
household waste material
WHEN CONNECTING NEW 3-PIN PLUG (U.K. ONLY):
Do not connect the blue (= neutral) or brown (= live) wire
in the cord of the charger to the earth terminal of the
plug
If for any reason the old plug is cut off the cord of the
charger, it must be disposed of safely and not left
unattended
USE
Combined switch A 2 for on/off and speed control
Control the speed steplessly from zero to maximum by
putting less or more pressure on the trigger
Charging battery 0
! a lithium-ion battery that is new or has not been
used for a longer period does not develop its full
capacity until after approximately 3 charging/
discharging cycles
- connect charger to power source as illustrated a0
- green light B will turn on indicating that the charger is
ready for operation a0
- insert battery into charger as illustrated b0
- green light B will blink indicating that the battery is
receiving a charge c0
- after approximately 1 hour the battery is fully charged
and green light B stays on after blinking, at which
time the charger automatically switches to
maintenance-charging d0
! remove battery from charger after charging
period has ended thereby lengthening the service
life of the battery
IMPORTANT:
- if green light B starts blinking rapidly after inserting a
battery, this may mean:
1) that the battery is too cold or too hot (charger only
charges batteries when its temperature is between
0°C and 45°C); the charger then automatically
switches to maintenance-charging, until a
temperature between 0°C and 45°C is reached, at
which time the charger will automatically switch to
normal charging e0
2) that the battery should be replaced f0
- the lithium-ion battery can be charged at any time
(interrupting the charging procedure does not
damage the battery)
- the lithium-ion battery does not have to be empty
before charging (no “memory-effect” as with nickel-
cadmium batteries)
- while charging, the charger and the battery may
become warm to touch; this is normal and does not
indicate a problem
- ensure that the outside surface of the battery is clean
and dry before inserting into charger
- do not charge at temperatures below 0°C and over
45°C; this will seriously damage the battery as well
as the charger
- do not remove battery from tool while it is running
- if you anticipate long periods of non-use for the tool,
it is best to unplug the charger from its power source
- when the lithium-ion battery is empty, the tool is
switched off automatically
- a signifi cantly reduced working period after charging
indicates that the battery is worn out and should be
replaced
Changing direction of rotation !
- when not properly set in left/right position,
switch A cannot be activated2
! change direction of rotation only when tool is at a
complete standstill
Changing bits @
- insert the bit as deep as possible in the chuck
! do not use bits with a damaged shank
! only use sharp bits
Torque control (VariTorque) #
- output torque will increase as clutch ring C is rotated
from 1 to 25; position D will lock up the clutch to
permit drilling or driving heavy duty work
- when turning in a screw, fi rst try VariTorque position 1
and increase until the desired depth has been
reached
Mechanical gear selection $
- set selector F to desired speed
! actuate the gear selector while tool is running
slowly
HIGH POWER
- high torque
- for screwdriving and drilling large diameters
- for tapping thread
HIGH SPEED
- lower torque
- for drilling small diameters
Battery level indicator G %
Shows how much energy the battery has left
Battery protection
Switches off the tool automatically when
1) the load is too high
2) the battery temperature is not within the allowable
operating temperature range of 0 to 45°C
3) the lithium-ion battery is nearly empty (to protect
against deep discharge)
- in either case the 3 LED-lights of battery level
indicator G will fl ash rapidly
! do not continue to press the on/off switch after
the tool is switched off automatically; battery may
be damaged
Automatic spindle-lock
- when switch A is not pressed, the spindle is 2
locked
- allows you to use the tool as a screwdriver (even
when the battery is empty)
10
E Commutateur pour inverser le sens de rotation
F Commutateur de vitesse
G Indicateur de niveau de charge de la batterie
H Fentes de ventilation
J Chargeur
SECURITE
INSTRUCTIONS GENERALES DE SECURITE
ATTENTION! Lisez tous les avertissements de
sécurité et toutes les instructions. Ne pas suivre les
avertissements et instructions peut entraîner un choc
électrique, un incendie et/ou de graves blessures sur les
personnes. Conservez tous les avertissements et
toutes les instructions pour pouvoir s’y reporter
ultérieurement. La notion d’”outil électroportatif” dans les
avertissements se rapporte à des outils électriques
raccordés au secteur (avec câble de raccordement) et à
des outils électriques à batterie (sans câble de
raccordement).
1) SECURITE DE LA ZONE DE TRAVAIL
a) Maintenez l’endroit de travail propre et bien éclairé.
Un lieu de travail en désordre ou mal éclairé augmente
le risque d’accidents.
b) N’utilisez pas l’appareil dans un environnement
présentant des risques d’explosion et où se trouvent
des liquides, des gaz ou poussières inflammables.
Les outils électroportatifs génèrent des étincelles
risquant d’enfl ammer les poussières ou les vapeurs.
c) Tenez les enfants et autres personnes éloignés
durant l’utilisation de l’outil électroportatif. En cas
d’inattention vous risquez de perdre le contrôle sur
l’appareil.
2) SECURITE RELATIVE AU SYSTEME ELECTRIQUE
a) La fiche de secteur de l’outil électroportatif doit être
appropriée à la prise de courant. Ne modifiez en
aucun cas la fiche. N’utilisez pas de fiches
d’adaptateur avec des appareils avec mise à la
terre. Les fi ches non modifi ées et les prises de courant
appropriées réduisent le risque de choc électrique.
b) Evitez le contact physique avec des surfaces mises
à la terre telles que tuyaux, radiateurs, fours et
réfrigérateurs. Il y a un risque élevé de choc électrique
au cas où votre corps serait relié à la terre.
c) N’exposez pas l’outil électroportatif à la pluie ou à
l’humidité. La pénétration d’eau dans un outil
électroportatif augmente le risque d’un choc électrique.
d) N’utilisez pas le câble à d’autres fins que celles
prévues, n’utilisez pas le câble pour porter l’appareil
ou pour l’accrocher ou encore pour le débrancher
de la prise de courant. Maintenez le câble éloigné
des sources de chaleur, des parties grasses, des
bords tranchants ou des parties de l’appareil en
rotation. Un câble endommagé ou torsadé augmente le
risque d’un choc électrique.
e) Au cas où vous utiliseriez l’outil électroportatif à
l’extérieur, utilisez une rallonge autorisée
homologuée pour les applications extérieures.
L’utilisation d’une rallonge électrique homologuée pour
les applications extérieures réduit le risque d’un choc
électrique.
f) Si l’usage d’un outil dans un emplacement humide
est inévitable, utilisez un disjoncteur de fuite à la
terre. L’utilisation d’un disjoncteur de fuite à la terre
réduit le risque de choc électrique.
3) SECURITE DES PERSONNES
a) Restez vigilant, surveillez ce que vous faites.
Faites preuve de bon sens en utilisant l’outil
électroportatif. N’utilisez pas l’appareil lorsque vous
êtes fatigué ou après avoir consommé de l’alcool,
des drogues ou avoir pris des médicaments. Un
moment d’inattention lors de l’utilisation de l’appareil
peut entraîner de graves blessures sur les personnes.
b) Portez des équipements de protection.
Portez toujours des lunettes de protection.
Le fait de porter des équipements de protection
personnels tels que masque anti-poussières,
chaussures de sécurité antidérapantes, casque de
protection ou protection acoustique suivant le travail à
effectuer, réduit le risque de blessures.
c) Evitez tout démarrage intempestif. S’assurez que
l’interrupteur est en position arrêt avant de brancher
l’outil au secteur et/ou au bloc de batteries, de le
ramasser ou de le porter. Porter les outils en ayant le
doigt sur l’interrupteur ou brancher des outils dont
l’interrupteur est en position marche est source
d’accidents.
d) Enlevez tout outil de réglage ou toute clé avant de
mettre l’appareil en fonctionnement. Une clé ou un
outil se trouvant sur une partie en rotation peut causer
des blessures.
e) Ne surestimez pas vos capacités. Veillez à garder
toujours une position stable et équilibrée. Ceci vous
permet de mieux contrôler l’appareil dans des situations
inattendues.
f) Portez des vêtements appropriés. Ne portez pas de
vêtements amples ni de bijoux. Maintenez cheveux,
vêtements et gants éloignés des parties de l’appareil
en rotation. Des vêtements amples, des bijoux ou des
cheveux longs peuvent être happés par des pièces en
mouvement.
g) Si des dispositifs servant à aspirer ou à recueillir les
poussières doivent être utilisés, vérifiez que ceux-ci
soient effectivement raccordés et qu’ils sont
correctement utilisés. L’utilisation des collecteurs de
poussière réduit les dangers dus aux poussières.
4) UTILISATION ET EMPLOI SOIGNEUX DE L’OUTIL
ELECTROPORTATIF
a) Ne surchargez pas l’appareil. Utilisez l’outil
électroportatif approprié au travail à effectuer.
Avec l’outil électroportatif approprié, vous travaillerez
mieux et avec plus de sécurité à la vitesse pour laquelle
il est prévu.
b) N’utilisez pas un outil électroportatif dont
l’interrupteur est défectueux. Un outil électroportatif
qui ne peut plus être mis en ou hors fonctionnement est
dangereux et doit être réparé.
11
c) branchez la fiche de la source d’alimentation en
courant et/ou le bloc de batteries de l’outil avant
tout réglage, changement d’accessoires ou avant de
ranger l’outil. Cette mesure de précaution empêche
une mise en fonctionnement par mégarde.
d) Gardez les outils électroportatifs non utilisés hors
de portée des enfants. Ne permettez pas l’utilisation
de l’appareil à des personnes qui ne se sont pas
familiarisées avec celui-ci ou qui n’ont pas lu ces
instructions. Les outils électroportatifs sont dangereux
lorsqu’ils sont utilisés par des personnes non initiées.
e) Prenez soin des outils électroportatifs.
Vérifiez que les parties en mouvement fonctionnent
correctement et qu’elles ne soient pas coincées,
et contrôlez si des parties sont cassées ou
endommagées de telle sorte que le bon
fonctionnement de l’appareil s’en trouve entravé.
Faites réparer les parties endommagées avant
d’utiliser l’appareil. De nombreux accidents sont dus à
des outils électroportatifs mal entretenus.
f) Maintenez les outils de coupe aiguisés et propres.
Des outils soigneusement entretenus avec des bords
tranchants bien aiguisés se coincent moins souvent et
peuvent être guidés plus facilement.
g) Utilisez les outils électroportatifs, les accessoires,
les outils à monter etc. conformément à ces
instructions. Tenez compte également des
conditions de travail et du travail à effectuer.
L’utilisation des outils électroportatifs à d’autres fi ns que
celles prévues peut entraîner des situations
dangereuses.
5) UTILISATION ET EMPLOI SOIGNEUX DES
APPAREILS SANS FIL
a) Ne chargez les accumulateurs que dans des
chargeurs recommandés par le fabricant.
Un chargeur approprié à un type spécifi que
d’accumulateur peut engendrer un risque d’incendie
lorsqu’il est utilisé avec d’autres accumulateurs.
b) Dans les outils électroportatifs, n’utilisez que les
accumulateurs spécialement prévus pour celui-ci.
L’utilisation de tout autre accumulateur peut entraîner
des blessures et des risques d’incendie.
c) Tenez l’accumulateur non-utilisé à l’écart de toutes
sortes d’objets métalliques tels qu’agrafes, pièces
de monnaie, clés, clous, vis ou autres, étant donné
qu’un pontage peut provoquer un court-circuit.
Un court-circuit entre les contacts d’accu peut
provoquer des brûlures ou un incendie.
d) En cas d’utilisation abusive, du liquide peut sortir de
l’accumulateur. Evitez tout contact avec ce liquide.
En cas de contact par mégarde, rincez
soigneusement avec de l’eau. Au cas où le liquide
rentrerait dans les yeux, consultez en plus un
médecin. Le liquide qui sort de l’accumulateur peut
entraîner des irritations de la peau ou causer des
brûlures.
6) SERVICE
a) Ne faites réparer votre outil électroportatif que par
un personnel qualifié et seulement avec des pièces
de rechange d’origine. Ceci permet d’assurer la
sécurité de l’appareil.
INSTRUCTIONS DE SECURITE POUR PERCEUSE/
VISSEUSES SANS FIL
Faites attention aux vis, clous ou autres éléments qui
pourraient se trouver dans la pièce à travailler et qui
risqueraient d’endommager très fortement votre outil;
enlevez-les avant de commencer le travail
Contrôlez toujours si la tension secteur correspond à la
tension indiquée sur la plaquette signalétique du
chargeur (les chargeurs conçus pour une tension de
230V ou 240V peuvent également être branchés sur
220V)
En cas d’anomalie électrique ou mécanique, coupez
immédiatement l’outil ou débranchez le chargeur du
secteur
SKIL ne peut se porter garant du bon fonctionnement
de cet outil que s’il a été utilisé avec les accessoires
appropriés en vente chez votre distributeur SKIL
La vitesse admissible des accessoires utilisées doit être
au moins aussi élevée que la vitesse à vide maximale de
l’outil
L’outil/chargeur n’a pas été conçu pour être utilisé par
des personnes (y compris des enfants) dont les
capacités physiques, sensorielles ou mentales sont
réduites, ou manquant d’expérience ou de
connaissances, excepté si elles ont fait l’objet d’une
surveillance ou ont reçu des instructions concernant
l’utilisation de l’outil/chargeur par une personne
responsable de leur sécurité
Veillez à ce que les enfants ne jouent pas avec l’outil/le
chargeur
(une pièce Fixez solidement la pièce à travailler xée
à l’aide de dispositifs de fi xation est davantage assurée
que si elle était tenue à la main)
Ne tenez l’outil électroportatif qu’aux poignées
isolées, si, pendant les travaux, l’accessoire risque
de toucher des câbles électriques cachés ou son
propre câble d’alimentation (le contact avec des
conduites sous tension a pour conséquence une mise
sous tension des parties métalliques de l’outil et
provoque une décharge électrique)
Utilisez des détecteurs appropriés afin de localiser
la présence de conduites électriques ou bien
s’adresser à la société locale de distribution
(un contact avec des lignes électriques peut provoquer
un incendie et une décharge électrique; le fait
d’endommager une conduite de gaz peut entraîner une
explosion; le fait d’endommager une conduite d’eau
peut entraîner des dégâts matériels ou causer une
décharge électrique)
Ne travaillez pas de matériaux contenant de
l’amiante (l’amiante est considérée comme étant
cancérigène)
La poussière de matériaux, tels que la peinture contenant
du plomb, certaines espèces de bois, certains minéraux
et différents métaux, peut être nocive (le contact avec la
poussière ou son inhalation peut provoquer des réactions
allergiques et/ou des maladies respiratoires chez
l’opérateur ou des personnes se trouvant à proximité);
portez un masque antipoussières et travaillez avec un
appareil de dépoussiérage lorsqu’il est possible d’en
connecter un
12
Certains types de poussières sont classifi és comme
étant cancérigènes (tels que la poussière de chêne ou de
hêtre), en particulier en combinaison avec des additifs de
traitement du bois; portez un masque antipoussières
et travaillez avec un appareil de dépoussiérage
lorsqu’il est possible d’en connecter un
Suivez les directives nationales relatives au
dépoussiérage pour les matériaux à travailler
Vérifi ez que le commutateur est en position moyen 2
(de blocage) avant d’effectuer des réglages sur l’outil ou
de changer des accessoires, ainsi qu’en transportant ou
rangant l’outil
RECHARGE/BATTERIES
Rechargez la batterie uniquement avec le chargeur
fourni avec l’outil
Ne touchez pas les contacts du chargeur
Ne jamais exposez l’outil/le chargeur/la batterie à la
pluie
Ne chargez pas la batterie dans un environnement
humide
Rangez l’outil/le chargeur/la batterie dans des endroits
où la température n’excède pas 50°C et ne descende
pas au dessous de 0°C
N’utilisez jamais un chargeur endommagé; confi ez-le à
une des stations-service agréées SKIL que effectuera
un contrôle de sécurité
N’utilisez jamais de chargeur avec un câble ou une fi che
endommagé; remplacez le câble ou la fi che au plus vite
dans l’une des stations-service agréées SKIL
Ne pas utilisez la batterie lorsque celle-ci est
endommagée; remplacez-la au plus vite
Ne démontez pas le chargeur ou la batterie
Ne tentez pas de recharger des batteries non-
rechargeables avec le chargeur
Explication des symboles sur le chargeur/la batterie
3 Veuillez lire le mode d’emploi avant d’utiliser l’outil
4 N’utilisez pas le chargeur en extérieur
5 Double-isolation (ne nécessite pas de mise à la terre)
6 La batterie explosera si elle est jetée au feu - ne la
brûlez en aucun cas
7 Rangez l’outil/le chargeur/la batterie dans des
endroits où la température n’excède pas 50°C
8 Ne jetez pas le chargeur dans les ordures ménagères
9 Ne jetez pas la batterie dans les ordures ménagères
UTILISATION
Interrupteur A 2 conjugué marche/arrêt-contrôle de la
vitesse
Contrôle de la vitesse de zero au maximum en appuyant
plus ou moins sur la gâchette
Chargement de la batterie 0
! une batterie ion-lithium neuve ou une batterie ion-
lithium qui n’a pas été utilisée pendant une
période assez longue, n’atteint sa pleine
puissance qu’après environ 3 cycles de charge/
décharge
- branchez le chargeur sur une prise secteur comme
illustré a0
- le voyant vert B s’allumera, indiquant que le chargeur
est prêt à fonctionner a0
- insérez la batterie dans le chargeur comme dans
l’illustration b0
- le voyant vert B clignotera indiquant que la batterie
reçoit une charge c0
- au bout d’environ 1 heure la batterie est
complètement chargée et le voyant vert B reste
allumé après avoir clignoté, après quoi le chargeur
revient automatiquement au mode de charge
d’entretien d0
! retirez la batterie du chargeur après la fin de la
durée de charge rallongant ainsi la durée de vie
de la batterie
IMPORTANT:
- si le voyant vert B clignote rapidement après
insertion d’une batterie, cela peut signifi er:
1) que la batterie est trop froide ou trop chaude (le
chargeur recharge uniquement des batteries
quand leur température est comprise entre 0°C et
45°C); le chargeur revient automatiquement au
mode de charge d’entretien, jusqu’à ce qu’une
température ait atteint entre 0°C et 45°C, après
quoi le chargeur reviendra automatiquement au
mode de charge normal e0
2) que la batterie doit être remplacée f0
- la batterie ion-lithium peut être chargée à tout
moment (l’arrêt de la charge n’endommage pas la
batterie)
- la batterie ion-lithium ne doit pas nécessairement
être vide avant que vous ne la rechargiez (il n’y a pas
d’”effet mémoire” comme avec les batteries nickel-
cadmium)
- en chargeant, le chargeur et la batterie peuvent
devenir chaud au toucher; cette situation est tout à
fait normale et n’indique pas un problème
- s’assurez que l’extérieur de la batterie est propre et
sec avant de la placer dans le chargeur
- ne jamais rechargez à une température inférieure à
0°C ou supérieure à 45°C au risque de détériorer
sérieusement la batterie ainsi que le chargeur
- ne pas retirez la batterie de l’outil lorsque ce dernier
est en marche
- si vous prévoyez de ne pas utiliser l’outil pendant
quelques temps, il serait préférable de débrancher le
chargeur du secteur
- lorsque la batterie ion-lithium est vide, l’outil s’éteint
automatiquement
- si l’outil ne fonctionne pas pendant suffi samment
longtemps une fois chargé, cela signifi e que la
batterie est usée et doit être remplacée
Inversion du sens de rotation !
- quand l’outil n’est pas réglé exactement sur la
position gauche/droite, il ne peut être mis en marche
! inversez uniquement le sens de rotation lorsque
l’outil est à l’arrêt complet
Changement des embouts @
- enfoncez l’embout le plus profondément possible
dans le mandrin
! ne pas utilisez des embouts avec une queue
endommagée
! utilisez seulement des embouts bien affûtés
13
Réglage du couple (VariTorque) #
- le couple de sortie augmentera si l’anneau C est
passé de 1 à 25; la position D bloquera le couple
pour permettre le perçage et le vissage dans des
travaux durs
- quand vous devez visser une vis, d’abord
commencez en VariTorque position 1 et augmentez le
couple jusqu’à la vis a atteint la profondeur désirée
Commutateur de vitesse $
- selectionnez la vitesse désirée avec le
commutateur F
! actionnez le commutateur de vitesse lorsque
l’outil fonctionne lentement
PUISSANCE ELEVEE (HIGH POWER)
- couple élevé
- pour visser et percer de larges diamètres
- pour fi leter
VITESSE RAPIDE (HIGH SPEED)
- couple bas
- pour percer de petits diamètres
Indicateur de niveau de charge de la batterie G %
Pour montrer le restant d’énergie de la batterie
Protection de la batterie
Coupe automatiquement l’outil lorsque
1) la charge est trop élevée
2) la température de la batterie n’est pas située dans la
plage de températures de fonctionnement autorisée
de 0 à 45°C
3) la batterie lithium-ion est presque déchargée (pour
empêcher qu’elle ne se décharge complètement)
- dans les deux cas, les 3 voyants DEL de l’indicateur
de niveau de batterie G vont se mettre à clignoter
rapidement
! ne continuez pas à appuyer sur la commande
marche/arrêt après l’arrêt automatique de l’outil;
cela pourrait endommager la batterie
Blocage automatique de l’arbre
- lorsque l’on n’appuie pas sur l’interrupteur A , le 2
mandrin est bloqué
- vous permet d’utiliser l’outil comme tournevis (même
lorsque la batterie est vide)
Tenue et guidage de l’outil ^
! lorsque vous travaillez, tenez toujours l’outil par
la(les) zone(s) de couleur grise
- veillez à ce que les fentes de ventilation H soient 2
découvertes
- ne pas appuyez trop fortement sur l’outil; laissez
l’outil travailler pour vous
CONSEILS D’UTILISATION
Quand vous perçez des métaux ferreux
- pour faire un gros trou, faites un avant-trou plus petit
- lubrifi ez le foret de temps en temps
Quand vous devez visser une vis près d’une arête de
bois ou à la n d’une coupe transversale, il est
préférable de faire un avant-trou afi n d’éviter de faire
craquer le bois
Pour un usage optimal de l’outil une pression constante
sur la vise est necessaire, spécialement durant dévisser
Quand vous devez visser une vis au bois dûr, il est
préférable de faire un avant-trou
ENTRETIEN / SERVICE APRES-VENTE
Veillez à ce que votre outil et le chargeur soient toujours
propres
- nettoyez les contacteurs du chargeur avec de l’alcool
ou un produit spécial
! débranchez le chargeur du secteur avant de le
nettoyer
Si, malgré tous les soins apportés à la fabrication et au
contrôle de l’outil/chargeur, celui ci devait avoir un
défaut, la réparation ne doit être confi ée qu’à une
station de service après-vente agréée pour outillage
SKIL
- retournez l’outil ou le chargeur au non démonté
vendeur ou au centre de service après-vente SKIL le
plus proche, en joignant la preuve d’achat (les
adresses ainsi que la vue éclatée de l’outil fi gurent
sur www.skilmasters.com)
ENVIRONNEMENT
Ne jetez pas les outils électriques, les accessoires
et l’emballage dans les ordures ménagères (pour les
pays européens uniquement)
- conformément à la directive européenne 2002/96/EG
relative aux déchets d’équipements électriques ou
électroniques, et à sa transposition dans la législation
nationale, les outils électriques usés doivent être
collectés séparément et faire l’objet d’un recyclage
respectueux de l’environnement
- le symbole 8 vous le rappellera au moment de la
mise au rebut de l’outil
Il faut que la batterie est tenue éloignée de
l’environnement naturel et ne s’est débarrassée pas
comme ordures ménagères normales (le symbole 9
vous en souvient quand la nécessité du débarras se
présente)
! avant d’envoyer les batteries au recyclage, pour
éviter un eventuel court-circuit, il convient de
revêtir les bornes d’un épais ruban adhésif isolant
DÉCLARATION DE CONFORMITE CE
Nous déclarons sous notre propre responsabilité que ce
produit est en conformité avec les normes ou
documents normalisés suivants: EN 60 335, EN 60 745,
EN 55 014, conforme aux réglementations 2006/95/CE,
2004/108/CE, 98/37/CE (jusqu’au 28.12.2009),
2006/42/CE (à partir du 29.12.2009)
: SKIL Europe BV Dossier technique auprès de
(PT-SEU/PJE), 4825 BD Breda, NL
09 SKIL Europe BV A. v.d. Kloot
BRUIT/VIBRATION
Mesuré selon EN 60 745 le niveau de la pression sonore
de cet outil est 72 dB(A) et le niveau de la puissance
sonore 83 dB(A) (déviation standard: 3 dB), et la
vibration (méthode main-bras; incertitude K =
1,5 m/s²)
pendant le perçage du métal <2,5 m/s²
pendant le vissage <2,5 m/s²
14
Le niveau de vibrations émises a été mesuré
conformément à l’essai normalisé de la norme
EN 60 745; il peut être utilisé pour comparer plusieurs
outils et pour réaliser une évaluation préliminaire de
l’exposition aux vibrations lors de l’utilisation de l’outil
pour les applications mentionnées
- l’utilisation de l’outil dans d’autres applications, ou
avec des accessoires différents ou mal entretenus,
peut considérablement le niveau augmenter
d’exposition
- la mise hors tension de l’outil et sa non-utilisation
pendant qu’il est allumé peuvent considérablement
réduire le niveau d’exposition
! protégez-vous contre les effets des vibrations par
un entretien correct de l’outil et de ses
accessoires, en gardant vos mains chaudes et en
structurant vos schémas de travail
D
Akku-Bohrschrauber 2712
EINLEITUNG
Dieses Werkzeug ist bestimmt zum Bohren in Holz,
Metall, Keramik und Kunststoff; Werkzeuge mit
elektronischer Drehzahlregulierung und Rechts-/
Linkslauf sind auch geeignet zum Schrauben und
Gewindeschneiden
Bitte diese Bedienungsanleitung sorgfältig lesen und
aufbewahren 3
TECHNISCHE DATEN 1
Max. Drehmoment harter Schraubfall nach ISO 5393: 54 Nm
WERKZEUGKOMPONENTEN 2
A Schalter zum Ein-Aus-Schalten und zur
Drehzahlregelung
B Ladeanzeige (grün)
C Ring zur Drehmoment-Kontrolle
D Sperrstellung (Kupplung)
E Schalter zum Umschalten der Drehrichtung
F Gangwahlschalter
G Akkuladeanzeige
H Lüftungsschlitze
J Ladegerät
SICHERHEIT
ALLGEMEINE SICHERHEITSHINWEISE
ACHTUNG! Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und
Anweisungen. Versäumnisse bei der Einhaltung der
Sicherheitshinweise und Anweisungen können elektrischen
Schlag, Brand und/oder schwere Verletzungen
verursachen. Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise
und Anweisungen für die Zukunft auf. Der in den
Sicherheitshinweisen verwendete Begriff
“Elektrowerkzeug” bezieht sich auf netzbetriebene
Elektrowerkzeuge (mit Netzkabel) und auf akkubetriebene
Elektrowerkzeuge (ohne Netzkabel).
1) ARBEITSPLATZSICHERHEIT
a) Halten Sie Ihren Arbeitsbereich sauber und gut
beleuchtet. Unordnung oder unbeleuchtete
Arbeitsbereiche können zu Unfällen führen.
b) Arbeiten Sie mit dem Gerät nicht in
explosionsgefährdeter Umgebung, in der sich
brennbare Flüssigkeiten, Gase oder Stäube
befinden. Elektrowerkzeuge erzeugen Funken, die den
Staub oder die Dämpfe entzünden können.
c) Halten Sie Kinder und andere Personen während
der Benutzung des Elektrowerkzeugs fern.
Bei Ablenkung können Sie die Kontrolle über
das Gerät verlieren.
2) ELEKTRISCHE SICHERHEIT
a) Der Anschlussstecker des Gerätes muss in die
Steckdose passen. Der Stecker darf in keiner Weise
verändert werden. Verwenden Sie keine
Adapterstecker gemeinsam mit schutzgeerdeten
Geräten. Unveränderte Stecker und passende
Steckdosen verringern das Risiko eines elektrischen
Schlages.
b) Vermeiden Sie Körperkontakt mit geerdeten
Oberflächen, wie von Rohren, Heizungen, Herden
und Kühlschränken. Es besteht ein erhöhtes Risiko
durch elektrischen Schlag, wenn Ihr Körper geerdet ist.
c) Halten Sie das Gerät von Regen oder Nässe fern.
Das Eindringen von Wasser in ein Elektrogerät erhöht
das Risiko eines elektrischen Schlages.
d) Zweckentfremden Sie das Kabel nicht, um das Gerät
zu tragen, aufzuhängen oder um den Stecker aus
der Steckdose zu ziehen. Halten Sie das Kabel fern
von Hitze, Öl, scharfen Kanten oder sich
bewegenden Geräteteilen. Beschädigte oder
verwickelte Kabel erhöhen das Risiko eines elektrischen
Schlages.
e) Wenn Sie mit einem Elektrowerkzeug im Freien
arbeiten, verwenden Sie nur Verlängerungskabel,
die auch für den Außenbereich zugelassen sind.
Die Anwendung eines für den Außenbereich geeigneten
Verlängerungskabels verringert das Risiko eines
elektrischen Schlages.
f) Wenn der Betrieb des Elektrowerkzeuges in feuchter
Umgebung nicht vermeidbar ist, verwenden Sie
einen Fehlerstromschutzschalter. Der Einsatz eines
Fehlerstromschutzschalters vermindert das Risiko eines
elektrischen Schlages.
3) SICHERHEIT VON PERSONEN
a) Seien Sie aufmerksam, achten Sie darauf, was Sie
tun, und gehen Sie mit Vernunft an die Arbeit mit
einem Elektrowerkzeug. Benutzen Sie das Gerät
nicht, wenn Sie müde sind oder unter dem Einfluss
von Drogen, Alkohol oder Medikamenten stehen.
Ein Moment der Unachtsamkeit beim Gebrauch des
Gerätes kann zu ernsthaften Verletzungen führen.
b) Tragen Sie persönliche Schutzausrüstung und
immer eine Schutzbrille. Das Tragen persönlicher
Schutzausrüstung, wie Staubmaske, rutschfeste
Sicherheitsschuhe, Schutzhelm oder Gehörschutz,
je nach Art und Einsatz des Elektrowerkzeuges,
verringert das Risiko von Verletzungen.
15
c) Vermeiden Sie eine unbeabsichtigte Inbetriebnahme.
Vergewissern Sie sich, dass das Elektrowerkzeug
ausgeschaltet ist, bevor Sie es an die
Stromversorgung und/oder den Akku anschließen,
es aufnehmen oder tragen. Wenn Sie beim Tragen des
Elektrowerkzeuges den Finger am Schalter haben oder
das Gerät eingeschaltet an die Stromversorgung
anschließen, kann dies zu Unfällen führen.
d) Entfernen Sie Einstellwerkzeuge oder
Schraubenschlüssel, bevor Sie das Gerät
einschalten. Ein Werkzeug oder Schlüssel, der sich in
einem drehenden Geräteteil befi ndet, kann zu
Verletzungen führen.
e) Überschätzen Sie sich nicht. Sorgen Sie für einen
sicheren Stand und halten Sie jederzeit das
Gleichgewicht. Dadurch können Sie das Gerät in
unerwarteten Situationen besser kontrollieren.
f) Tragen Sie geeignete Kleidung. Tragen Sie keine
weite Kleidung oder Schmuck. Halten Sie Haare,
Kleidung und Handschuhe fern von sich
bewegenden Teilen. Lockere Kleidung, Schmuck oder
lange Haare können von sich bewegenden Teilen erfasst
werden.
g) Wenn Staubabsaug- und -auffangeinrichtungen
montiert werden können, vergewissern Sie sich,
dass diese angeschlossen sind und richtig
verwendet werden. Verwendung einer
Staubabsaugung verringert Gefährdungen durch Staub.
4) SORGFÄLTIGER UMGANG UND GEBRAUCH VON
ELEKTROWERKZEUGEN
a) Überlasten Sie das Gerät nicht. Verwenden Sie für
Ihre Arbeit das dafür bestimmte Elektrowerkzeug.
Mit dem passenden Elektrowerkzeug arbeiten Sie
besser und sicherer im angegebenen Leistungsbereich.
b) Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, dessen Schalter
defekt ist. Ein Elektrowerkzeug, das sich nicht mehr
ein- oder ausschalten lässt, ist gefährlich und muss
repariert werden.
c) Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose
und/oder entfernen Sie den Akku, bevor Sie
Geräteeinstellungen vornehmen, Zubehörteile
wechseln oder das Gerät weglegen.
Diese Vorsichtsmaßnahme verhindert den
unbeabsichtigten Start des Geräts.
d) Bewahren Sie unbenutzte Elektrowerkzeuge
außerhalb der Reichweite von Kindern auf. Lassen
Sie Personen das Gerät nicht benutzen, die mit
diesem nicht vertraut sind oder diese Anweisungen
nicht gelesen haben. Elektrowerkzeuge sind gefährlich,
wenn Sie von unerfahrenen Personen benutzt werden.
e) Pflegen Sie das Gerät mit Sorgfalt. Kontrollieren Sie,
ob bewegliche Geräteteile einwandfrei funktionieren
und nicht klemmen, ob Teile gebrochen oder so
beschädigt sind, dass die Funktion des Gerätes
beeinträchtigt ist. Lassen Sie beschädigte Teile vor
dem Einsatz des Geräts reparieren. Viele Unfälle
haben ihre Ursache in schlecht gewarteten
Elektrowerkzeugen.
f) Halten Sie Schneidwerkzeuge scharf und sauber.
Sorgfältig gepfl egte Schneidwerkzeuge mit scharfen
Schneidkanten verklemmen sich weniger und sind
leichter zu führen.
g) Verwenden Sie Elektrowerkzeug, Zubehör,
Einsatzwerkzeuge usw. entsprechend diesen
Anweisungen. Berücksichtigen Sie dabei die
Arbeitsbedingungen und die auszuführende
Tätigkeit. Der Gebrauch von Elektrowerkzeugen für
andere als die vorgesehenen Anwendungen kann zu
gefährlichen Situationen führen.
5) SORGFÄLTIGER UMGANG UND GEBRAUCH VON
AKKUGERÄTEN
a) Laden Sie die Akkus nur in Ladegeräten auf, die vom
Hersteller empfohlen werden. Für ein Ladegerät, das
für eine bestimmte Art von Akkus geeignet ist, besteht
Brandgefahr, wenn es mit anderen Akkus verwendet
wird.
b) Verwenden Sie nur die dafür vorgesehenen Akkus in
den Elektrowerkzeugen. Der Gebrauch von anderen
Akkus kann zu Verletzungen und Brandgefahr führen.
c) Halten Sie den nicht benutzten Akku fern von
Büroklammern, Münzen, Schlüsseln, Nägeln,
Schrauben oder anderen kleinen
Metallgegenständen, die eine Überbrückung der
Kontakte verursachen könnten. Ein Kurzschluss
zwischen den Akkukontakten kann Verbrennungen oder
Feuer zur Folge haben.
d) Bei falscher Anwendung kann Flüssigkeit aus dem
Akku austreten. Vermeiden Sie den Kontakt damit.
Bei zufälligem Kontakt mit Wasser abspülen.
Wenn die Flüssigkeit in die Augen kommt, nehmen
Sie zusätzlich ärztliche Hilfe in Anspruch.
Austretende Akkufl üssigkeit kann zu Hautreizungen
oder Verbrennungen führen.
6) SERVICE
a) Lassen Sie Ihr Gerät nur von qualifiziertem
Fachpersonal und nur mit Original-Ersatzteilen
reparieren. Damit wird sichergestellt, dass die
Sicherheit des Geräts erhalten bleibt.
SICHERHEITSHINWEISE FÜR AKKU-
BOHRSCHRAUBER
Beschädigungen durch Schrauben, Nägel und ähnliches
an Ihrem Werkstück vermelden; diese vor Arbeitsbeginn
entfernen
Stets nachprüfen, daß die Netzspannung mit der auf
dem Typenschild des Ladegeräts angegebenen
Spannung übereinstimmt (mit 230V oder 240V
beschriftete Ladegeräte können auch an 220V betrieben
werden)
Im Falle von atypischem Verhalten oder
Fremdgeräuschen schalten Sie das Werkzeug sofort
aus oder ziehen Sie den Netzstecker des Ladegeräts
aus der Steckdose
SKIL kann nur dann die einwandfreie Funktion des
Werkzeuges zusichern, wenn das entsprechendes
Zubehör verwendet wird, welches bei ihren
Fachhändlern erhältlich ist
Nur Zubehör verwenden, dessen zulässige Drehzahl
mindestens so hoch ist wie die höchste
Leerlaufdrehzahl des Werkzeuges
17
- der Lithium-Ionen-Akku kann jederzeit aufgeladen
werden (eine Unterbrechung des Ladevorgangs
schädigt nicht den Akku)
- die Lithium-Ionen-Batterie braucht vor dem Laden
nicht leer zu sein (kein “Memory-Effekt” wie bei
Nickel-Kadmium-Batterien)
- beim Aufl aden könnten Ladegerät und Batterie warm
werden; dies ist normal und kein Anzeichen eines
Problems
- achten Sie darauf, daß die Batterie-Außenfl äche
sauber und trocken ist, bevor Sie die Batterie in das
Ladegerät einsetzen
- bei Temperaturen unter 0°C und über 45°C eine
Ladung vermeiden; dadurch können Ladegerät und
Batterie empfi ndlich geschädigt werden
- die Batterie darf nicht während des Betriebs des
Werkzeuges abgenommen werden
- wenn Sie Ihr Werkzeug lange nicht verwenden,
sollten Sie den Netzstecker des Ladegeräts aus der
Steckdose ziehen
- ist der Lithium-Ionen-Akku entladen, wird das Gerät
automatisch ausgeschaltet
- eine erheblich verkürzte Funktionszeit nach dem
Laden weist darauf hin, dass die Batterie verbraucht
ist und ersetzt werden sollte
Umschalten der Drehrichtung !
- wenn die links/rechts Position nicht richtig einrastet,
kann der Schalter A nicht betätigt werden2
! Drehrichtung nur dann umschalten, wenn das
Werkzeug vollkommen stillsteht
Wechseln von Bits @
- das Bit so tief wie möglich in das Bohrfutter einführen
! keine Bits mit beschädigtem Schaft benutzen
! nur scharfe Bits verwenden
Drehmoment-Kontrolle (VariTorque) #
- das Drehmoment wird erhöht indem man
Kupplungsring C von 1 auf 25 dreht; in der Position D
wird die Kupplung gesperrt um schwere Bohr- und
Schraubarbeiten auszuführen
- beim Eindrehen einer Schraube beginnen Sie
zunächst mit der VariTorque Position 1 und erhöhen
dann langsam, bis die gewünschte Tiefe erreicht ist
Mechanische Gangwahl $
- Schalter F auf gewünschte Drehzahl stellen
! den Gangwahlschalter betätigen während das
Werkzeug langsam läuft
HOHE LEISTUNG (HIGH POWER)
- hohes Drehmoment
- zum Schrauben und Bohren von großen
Durchmessern
- zum Gewindebohren
HOHE DREHZAHL (HIGH SPEED)
- niedriges Drehmoment
- zum Bohren von kleinen Durchmessern
Akkuladeanzeige G %
Gibt verbleibende Akkukapazität an
Batterieschutz
Schaltet das Werkzeug automatisch aus, wenn
1) die Ladung zu stark ist
2) die Batterietemperatur nicht innerhalb der zulässigen
Betriebstemperatur von 0 bis 45°C liegt
3) die Lithium-Ionen-Batterie ist fast leer (zum Schutz
vor Tiefstentladung)
- in diesen Fällen blinken die 3 LED-Leuchten der
Batteriestandsanzeige G schnell
! nach einer automatischen Ausschaltung des
Geräts nicht weiterhin auf den Ein-/Ausschalter
drücken; der Akku kann beschädigt werden
Automatische Spindelarretierung
- wenn der Schalter A nicht gedrückt wird, ist die 2
Spindel blockiert
- so können Sie das Werkzeug als Schraubenzieher
verwenden (auch, wenn die Batterie leer ist)
Halten und Führen des Werkzeuges ^
! Werkzeug beim Arbeiten immer am grauen
Griffbereich fassen
- Lüftungsschlitze H 2 unbedeckt halten
- nicht zuviel Druck auf das Werkzeug ausüben; lassen
Sie das Werkzeug für Sie arbeiten
ANWENDUNGSHINWEISE
Beim Bohren in Metall
- kleines Loch vorbohren wenn ein größeres Loch
benötigt ist
- Bits gelegentlich mit Öl einfetten
Beim Eindrehen einer Schraube am Ende oder
Kopfstück eines Holzes sollte ein Loch vorgebohrt
werden um ein Spalten des Holzes zu vermeiden
Für einen optimalen Gebrauch des Werkzeuges ist ein
ständiger Druck auf die Schraube notwendig,
besonders während des Ausschraubens
Beim Eindrehen einer Schraube in Hartholz sollte ein
Loch vorgebohrt werden
WARTUNG / SERVICE
Halten Sie Ihr Werkzeug und Ladegerät sauber
- säubern Sie die Kontakte des Ladegeräts entweder
mit Alkohol oder Kontaktreiniger
! den Netzstecker des Ladegeräts aus der
Steckdose ziehen, bevor Sie das Ladegerät
säubern
Sollte das Elektrowerkzeug/Ladegerät trotz sorgfältiger
Herstellungs- und Prüfverfahren einmal ausfallen, ist die
Reparatur von einer autorisierten Kundendienststelle für
SKIL-Elektrowerkzeuge ausführen zu lassen
- das Werkzeug oder Ladegerät , zusammen unzerlegt
mit dem Kaufbeleg, an den Lieferer oder die nächste
SKIL-Vertragswerkstätte senden (die
Anschriftenlisten so wie die Ersatzteilzeichnung des
Werkzeuges nden Sie unter www.skilmasters.com)
UMWELT
Elektrowerkzeuge, Zubehör und Verpackungen nicht
in den Hausmüll werfen (nur für EU-Länder)
- gemäss Europäischer Richtlinie 2002/96/EG über
Elektro- und Elektronik- Altgeräte und Umsetzung in
nationales Recht müssen nicht mehr
gebrauchsfähige Elektrowerkzeuge getrennt
gesammelt und einer umweltgerechten
Wiederververtung zugeführt werden
- hieran soll Sie Symbol erinnern8
18
Die Batterie muß ordnungsgemäß entsorgt werden und
darf nicht in den Hausmüll gelangen (hieran soll Sie
Symbol erinnern)9
! bevor Sie die Batterie entsorgen, schützen Sie die
Batterieenden mit einem schweren Band, um so
Kriechstme zu vermeiden
CE-KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
Wir erklären in alleiniger Verantwortung, daß dieses
Produkt mit den folgenden Normen oder normativen
Dokumenten übereinstimmt: EN 60 335, EN 60 745,
EN 55 014, gemäß den Bestimmungen der Richtlinien
2006/95/EG, 2004/108/EG, 98/37/EG (bis 28.12.2009),
2006/42/EG (ab 29.12.2009)
: SKIL Europe BV Technische Unterlagen bei
(PT-SEU/PJE), 4825 BD Breda, NL
09 SKIL Europe BV A. v.d. Kloot
GERÄUSCH/VIBRATION
Gemessen gemäß EN 60 745 beträgt der
Schalldruckpegel dieses Gerätes 72 dB(A) und der
Schalleistungspegel 83 dB(A) (Standardabweichung:
3 dB), und die Vibration Hand-Arm Methode;
Unsicherheit K = 1,5 m/s²)
beim Bohren in Metall <2,5 m/s²
beim Schrauben <2,5 m/s²
Die Vibrationsemissionsstufe wurde mit einem
standardisierten Test gemäß EN 60 745 gemessen; Sie
kann verwendet werden, um ein Werkzeug mit einem
anderen zu vergleichen und als vorläufi ge Beurteilung
der Vibrationsexposition bei Verwendung des
Werkzeugs für die angegebenen Anwendungszwecke
- die Verwendung des Werkzeugs für andere
Anwendungen oder mit anderem oder schlecht
gewartetem Zubehör kann die Expositionsstufe
erheblich erhöhen
- Zeiten, zu denen das Werkzeug ausgeschaltet ist,
oder wenn es läuft aber eigentlich nicht eingesetzt
wird, können die Expositionsstufe erheblich
verringern
! schützen Sie sich vor den Auswirkungen der
Vibration durch Wartung des Werkzeugs und des
Zubehörs, halten Sie Ihre Hände warm und
organisieren Sie Ihren Arbeitsablauf
NL
Oplaadbare boor-/ 2712
schroefmachine
INTRODUCTIE
Deze machine is bestemd voor het boren in hout,
metaal, keramiek en kunststof; machines met
elektronische toerentalregeling en rechts-/linksdraaien
zijn ook geschikt voor het in- en uitdraaien van
schroeven en het snijden van schroefdraad
Lees en bewaar deze gebruiksaanwijzing 3
TECHNISCHE SPECIFICATIES 1
Max. draaimoment bij harde schroefverbinding volgens
ISO 5393: 54 Nm
MACHINE-ELEMENTEN 2
A Schakelaar voor aan/uit en toerentalregeling
B Groen lampje oplaadapparaat
C Ring voor instellen van koppel
D Blokkeerpositie (koppeling)
E Knop voor omschakelen van draairichting
F Toerentalschakelaar
G Batterijniveau-indicator
H Ventilatie-openingen
J Oplader
VEILIGHEID
ALGEMENE VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN
LET OP! Lees alle veiligheidswaarschuwingen en
alle voorschriften. Als de waarschuwingen en
voorschriften niet worden opgevolgd, kan dit een
elektrische schok, brand of ernstig letsel tot gevolg
hebben. Bewaar alle waarschuwingen en voorschriften
voor toekomstig gebruik. Het in de waarschuwingen
gebruikte begrip “elektrisch gereedschap” heeft betrekking
op elektrische gereedschappen voor gebruik op het
stroomnet (met netsnoer) en op elektrische
gereedschappen voor gebruik met een accu
(zonder netsnoer).
1) VEILIGHEID VAN DE WERKOMGEVING
a) Houd uw werkomgeving schoon en opgeruimd.
Een rommelige of onverlichte werkomgeving kan tot
ongevallen leiden.
b) Werk met het gereedschap niet in een omgeving
met explosiegevaar waarin zich brandbare
vloeistoffen, gassen of stof bevinden.
Elektrische gereedschappen veroorzaken vonken die
het stof of de dampen tot ontsteking kunnen brengen.
c) Houd kinderen en andere personen tijdens het
gebruik van het elektrische gereedschap uit de
buurt. Wanneer u wordt afgeleid, kunt u de controle
over het gereedschap verliezen.
2) ELEKTRISCHE VEILIGHEID
a) De aansluitstekker van het gereedschap moet in het
stopcontact passen. De stekker mag in geen geval
worden veranderd. Gebruik geen adapterstekkers in
combinatie met geaarde gereedschappen.
Onveranderde stekkers en passende stopcontacten
beperken het risico van een elektrische schok.
b) Voorkom aanraking van het lichaam met geaarde
oppervlakken, bijvoorbeeld van buizen,
verwarmingen, fornuizen en koelkasten.
Er bestaat een verhoogd risico door een elektrische
schok wanneer uw lichaam geaard is.
c) Houd het gereedschap uit de buurt van regen en
vocht. Het binnendringen van water in het elektrische
gereedschap vergroot het risico van een elektrische
schok.
21
Opladen batterij 0
! een nieuwe of lang niet gebruikte lithium-ion accu
levert pas na ongeveer 3 oplaad-/ontlaadcycli zijn
volledige capaciteit
- sluit het oplaadapparaat zoals afgebeeld op het
stroomnet aan a0
- het groene lampje B licht op om aan te geven, dat
het oplaadapparaat klaar is voor gebruik a0
- steek de batterij in het oplaadapparaat zoals
weergegeven b0
- het groene lampje B gaat knipperen, wat aangeeft
dat de batterij opgeladen wordt c0
- na ongeveer 1 uur is de batterij volledig geladen en
gaat het groene lampje B, na het knipperen, continu
branden, waarbij het oplaadapparaat automatisch op
onderhoudsladen overschakelt d0
! haal de batterij na het opladen uit het
oplaadapparaat; de batterij gaat dan langer mee
BELANGRIJK:
- als het groene lampje B snel gaat knipperen nadat
een batterij is geplaatst, kan het zijn dat:
1) dat de batterij te koud of te warm is (het
oplaadapparaat laadt batterijen alleen op, wanneer
hun temperatuur tussen 0° en 45° ligt); het
oplaadapparaat schakelt automatisch over op
onderhoudsladen, totdat een temperatuur tussen
0° en 45° bereikt is, waarna het oplaadapparaat
automatisch op normaalladen zal overschakelen
0e
2) dat de batterij vervangen dient te worden f0
- de lithium-ion accu kan op ieder moment worden
opgeladen (onderbreken van de laadprocedure leidt
niet tot schade aan de accu)
- de lithium-ionbatterij hoeft niet leeg te zijn voordat u
deze kunt opladen (er is geen sprake van een
geheugeneffect zoals bij nikkel-cadmiumbatterijen)
- tijdens het laden kunnen het oplaadapparaat en de
batterij warm aanvoelen; dit is normaal en geen
indicatie voor een probleem
- zorg ervoor, dat de buitenkant van de batterij schoon
en droog is, voordat u deze in het oplaadapparaat
steekt
- laad de batterij niet op als de temperatuur lager is
dan 0°C of hoger dan 45°C, omdat dit ernstige
beschadiging van zowel de batterij als het
oplaadapparaat tot gevolg kan hebben
- haal de batterij niet uit de machine, wanneer deze in
gebruik is
- als u denkt uw machine gedurende lange tijd niet te
gebruiken, kunt u het best het oplaadapparaat uit het
stopcontact halen
- als de lithium-ion accu leeg is, wordt het
gereedschap automatisch uitgeschakeld
- een aanzienlijk kortere werkperiode na het opladen
duidt erop, dat de batterij is versleten en moet
worden vervangen
Omschakelen van draairichting !
- als de omkeerschakelaar niet in de uiterste stand op
links/rechts staat, kan schakelaar A niet ingedrukt 2
worden
! schakel de draairichting alleen om als de machine
volledig stilstaat
Verwisselen van bits @
- plaats bit zo diep mogelijk in de boorkop
! gebruik geen bits met een beschadigde schacht
! gebruik uitsluitend scherpe bits
Instelbaar koppel (VariTorque) #
- het afgegeven koppel zal toenemen als
koppelingsring C wordt versteld van positie 1 naar
positie 25; in positie D is de koppeling geblokkeerd,
hetgeen zware schroefwerkzaamheden en boren
mogelijk maakt
- voor het indraaien van schroeven met VariTorque
positie 1 beginnen en het koppel verhogen, totdat de
gewenste diepte is bereikt
Mechanische toerentalkeuze $
- zet schakelaar F op het gewenste toerental
! bedien de toerentalschakelaar alleen als de
machine langzaam loopt
HOOG VERMOGEN (HIGH POWER)
- hoog koppel
- voor schroeven en boren van grote diameters
- voor draadtappen
HOOG TOERENTAL (HIGH SPEED)
- lager koppel
- voor boren van kleine diameters
Batterijniveau-indicator G %
Toont het energieniveau van de batterij
Batterijbescherming
Schakelt het apparaat automatisch uit wanneer
1) de belasting te hoog is
2) de batterijtemperatuur ligt niet binnen het toegestane
bedrijfstemperatuurbereik van 0 tot 45°C
3) de lithium-ionbatterij bijna leeg is (ter bescherming
tegen diepe ontlading)
- in beide gevallen gaan de 3 LED-lampjes van de
batterijniveau-indicator G snel knipperen
! blijf niet op de aan/uit-schakelaar drukken nadat
het gereedschap automatisch is uitgeschakeld;
de accu kan beschadigd zijn
Automatische asvergrendeling
- wanneer de schakelaar A niet wordt ingedrukt, 2
wordt de as vergrendeld
- hiermee kunt u de machine als schroevendraaier
gebruiken (zelfs wanneer de batterij leeg is)
Vasthouden en leiden van de machine ^
! houd de machine tijdens het werk altijd vast bij
het(de) grijs-gekleurde greepvlak(ken)
- houd ventilatie-openingen H 2 onbedekt
- oefen niet te veel druk uit; laat de machine het werk
voor u doen
TOEPASSINGSADVIES
Bij het boren van harde metalen
- een kleiner gat voorboren, wanneer een groot gat
nodig is
- vet de boorpunt af en toe met olie in
Altijd een gat voorboren bij het schroeven in/vlakbij de
kopse- of zijkant van hout
Voor een optimaal gebruik van uw machine is het nodig
stevig op de schroef te drukken, met name bij uitdraaien
Voor het indraaien van schroeven in hard hout dient een
gat voorgeboord te worden
22
ONDERHOUD / SERVICE
Houd machine en oplaadapparaat schoon
- maak de laadcontactpunten van het oplaadapparaat
schoon met alcohol of speciaal contactpunten-
schoonmaakmiddel
! haal het oplaadapparaat uit het stopcontact
voordat u deze schoonmaakt
Mocht de machine/het oplaadapparaat ondanks
zorgvuldige fabricage- en testmethoden toch defect
raken, dient de reparatie te worden uitgevoerd door een
erkende klantenservice voor SKIL elektrische
gereedschappen
- stuur de machine of het oplaadapparaat
ongedemonteerd, samen met het aankoopbewijs,
naar het verkoopadres of het dichtstbijzijnde SKIL
service-station (de adressen evenals de
onderdelentekening van de machine vindt u op www.
skilmasters.com)
MILIEU
Geef electrisch gereedschap, accessoires en
verpakkingen niet met het huisvuil mee (alleen voor
EU-landen)
- volgens de Europese richtlijn 2002/96/EG inzake
oude electrische en electronische apparaten en de
toepassing daarvan binnen de nationale wetgeving,
dient afgedankt electrisch gereedschap gescheiden
te worden ingezameld en te worden afgevoerd naar
een recycle-bedrijf, dat voldoet aan de geldende
milieu-eisen
- symbool 8 zal u in het afdankstadium hieraan
herinneren
De batterij moet uit het milieu gehouden worden en mag
daarom niet in het vuilnis terecht komen (symbool 9 zal
u in het afdankstadium hieraan herinneren)
! bescherm de batterij-contacten met stevig
plakband voordat ze afgedankt worden, om
kortsluiting te voorkomen
CE-CONFORMITEITSVERKLARING
Wij verklaren, dat dit product voldoet aan de volgende
normen of normatieve documenten: EN 60 335,
EN 60 745, EN 55 014, overeenkomstig de bepalingen
van de richtlijnen 2006/95/EG, 2004/108/EG, 98/37/EG
(tot 28-12-2009), 2006/42/EG (vanaf 29-12-2009)
: SKIL Europe BV (PT-SEU/PJE), Technisch dossier bij
4825 BD Breda, NL
09 SKIL Europe BV A. v.d. Kloot
GELUID/VIBRATIE
Gemeten volgens EN 60 745 bedraagt het
geluidsdrukniveau van deze machine 72 dB(A) en het
geluidsvermogen-niveau 83 dB(A) (standaard deviatie:
3 dB), en de vibratie (hand-arm methode; onzekerheid
K = 1,5 m/s²)
bij het boren in metaal <2,5 m/s²
bij het schroevendraaien <2,5 m/s²
Het trillingsemissieniveau is gemeten in
overeenstemming met een gestandaardiseerde test
volgens EN 60 745; deze mag worden gebruikt om twee
machines met elkaar te vergelijken en als voorlopige
beoordeling van de blootstelling aan trilling bij gebruik
van de machine voor de vermelde toepassingen
- gebruik van de machine voor andere toepassingen,
of met andere of slecht onderhouden accessoires,
kan het blootstellingsniveau aanzienlijk verhogen
- wanneer de machine is uitgeschakeld of wanneer
deze loopt maar geen werk verricht, kan dit het
blootstellingsniveau aanzienlijk reduceren
! bescherm uzelf tegen de gevolgen van trilling
door de machine en de accessoires te
onderhouden, uw handen warm te houden en uw
werkwijze te organiseren
S
Sladdlös borrmaskin/ 2712
skruvdragare
INTRODUKTION
Maskinen är avsedd för borrning i trä, metall, keramik
och plast; maskiner med elektronisk varvtalsreglering
och höger-/ vänstergång är även lämpliga för
skruvdragning och gängskärning
Läs och spara denna instruktionsbok 3
TEKNISKA DATA 1
Max. vridmoment hårt skruvförband enligt ISO 5393:
54 Nm
VERKTYGSELEMENT 2
A Strömbrytare för till/från och varvtalsreglering
B Grön laddningsindikator
C Ring för justering av vridmoment
D Låst läge (koppling)
E Omkopplare för reversering av rotationsriktningen
F Växellägesomkopplare
G Batteriindikator
H Ventilationsöppningar
J Laddare
SÄKERHET
ALLMÄNNA SÄKERHETSINSTRUKTIONER
Fel som OBS! Läs noga igenom alla anvisningar.
uppstår till följd av att anvisningarna nedan inte följts kan
orsaka elstöt, brand och/eller allvarliga kroppsskador.
Förvara alla varningar och anvisningar för framtida
bruk. Nedan använt begrepp “elverktyg” hänför sig till
nätdrivna elverktyg (med nätsladd) och till batteridrivna
elverktyg (sladdlösa).
24
d) Om batteriet används på fel sätt finns risk för att
vätska rinner ur batteriet. Undvik kontakt med
vätskan. Vid oavsiktlig kontakt spola med vatten.
Om vätska kommer i kontakt med ögonen uppsök
dessutom läkare. Batterivätskan kan medföra
hudirritation eller brännskada.
6) SERVICE
a) Låt elverktyget repareras endast av kvalificerad
fackpersonal och med originalreservdelar.
Detta garanterar att elverktygets säkerhet upprätthålls.
SÄKERHETSANVISNINGAR FÖR SLADDLÖS
BORRMASKIN/SKRUVDRAGAR
Undvik skador genom att ta bort skruvar, spikar eller
andra föremål ur arbetsstycket; ta dem bort innan du
startar ett arbete
Kontrollera alltid att den tillförda strömtypen stämmer
med spänningen som anges på laddarens märkplåt
(laddarer med beteckningen 230V eller 240V kan även
anslutas till 220V)
I händelse av onormala elektriska eller mekaniska
störningar, stäng genast av maskinen eller dra ur
laddarens stickpropp från elurtaget
SKIL kan endast garantera att maskinen fungerar felfritt
om rätt tillbehör används som du kan köpa hos
närmaste SKIL-återförsäljare
Använd endast tillbehör vilkas tillåtna varvtal åtminstone
motsvarar maskinens högsta tomgångsvarvtal
Maskin/laddare får inte användas av barn eller personer
med ett förståndshandikapp eller på annat sätt medsatt
förmåga, såvida denna inte sker med överinseende av
en vuxen person som ansvarar för personsäkerheten
Barn får inte använda maskinen/laddaren som leksak
(ett arbetsstycke fastsatt med Sätt fast arbetsstycket
skruvtvingar eller i ett skruvstäd är mera stabilt än om
det hålls fast för hand)
Håll fast elverktyget endast vid de isolerade
handtagen när arbeten utförs på ställen där
insatsverktyget kan skada dolda elledningar eller
egen nätsladd (om elverktyget kommer i kontakt med
en spänningsförande ledning sätts elverktygets
metalldelar under spänning som sedan leder till elstöt)
Använd lämpliga detektorer för lokalisering av dolda
försörjningsledningar eller konsultera lokalt
distributionsföretag (kontakt med elledningar kan
förorsaka brand och elstöt; en skadad gasledning kan
leda till explosion; borrning i vattenledning kan
förorsaka sakskador eller elstöt)
Asbesthaltigt material får inte bearbetas
(asbest anses vara cancerframkallande)
Viss typ av damm, exempelvis färg som innehåller bly,
vissa träsorter, mineraler och metaller kan vara
hälsovådliga om de inhaleras (hudkontakt eller
inhalering kan ge allergisk reaktion och/eller
luftvägsproblem/sjukdom hos personer i närheten);
använd andningsskydd och arbeta med en
dammuppsamlare om sådan anslutning finns
Vissa typer av damm är klassi cerade så som
carcinogeniska (t.ex. ek- och björkdamm) särskilt i
kombination med tillsatser för träbehandling; använd
andningsskydd och arbeta med en
dammuppsamlare om sådan anslutning finns
Följ de nationella krav, som  nns angående damm, för
de material du skall arbete med
Kontrollera att omkopplare E är i mellan position (låst 2
läge) innan inställningar utförs eller tillbehörsdelar byts
eller maskinen transporteras eller lagras
LADDNING/BATTERIERNA
Ladda endast batteriet med den medföljande laddaren
Rör inte kontakten i laddaren
Utsätt inte maskinen/laddaren/batteriet för regn
Ladda inte batteriet i fuktig eller våt miljö
Förvara maskinen/laddaren/batteriet i lokaler, där
temperaturen inte överstiger 50°C eller faller under 0°C
Anslut aldrig trasig laddare; lämna dem till en
auktoriserad SKIL serviceverkstad för säkerhetskontroll
Använd ej laddaren när sladd eller stickpropp är trasig;
sladd eller stickpropp skall omedelbart bytas ut på
någon av SKILs auktoriserade serviceverkstäder
Använd aldrig trasig batteriet; de skall omedelbart bytas
ut
Försök ej ta isär laddaren eller batteriet
Ej återuppladdningsbara batterier får ej uppladdas med
laddaren
Förklaring av symbolerna på laddaren/batteriet
3 Läs bruksanvisningen före användning
4 Använd laddaren enbart inomhus
5 Dubbel isolering (ingen jordning krävs)
6 Batterierna kan expolodera om de utsätts för eld,
undanhåll batterierna från heta källor
7 Förvara maskinen/laddaren/batteriet i lokaler, där
temperaturen inte överstiger 50°C
8 Laddaren får inte kastas i hushållssoporna
9 Batteriet får inte kastas i hushållssoporna
ANVÄNDNING
Kombinerad strömbrytare A 2 för till/från och
hastighetskontroll
Du kan variera hastigheten steglöst från noll till
maximum genom att trycka mer eller mindre på
avtryckaren
Laddning av batteri 0
! en ny eller under en längre tid inte använd
litiumjonbatteri uppnår först efter ca. 3 laddnings-
/urladdningscykler full kapacitet
- anslut laddaren till ett vägguttag enligt bilden a0
- den gröna lampan B tänds för att indikera att
laddaren är klar för användning a0
- sätt i batteriet i laddaren enligt anvisningarna b0
- den gröna lampan B blinkar vilket indikerar att
batteriet erhåller laddning c0
- efter ca. 1 timme är batteriet fulladdat och den gröna
lampan B slutar blinka och ger ett fast rött sken, då
laddaren automatiskt övergår till underhållsladdning
0d
! ta bort batteriet från laddaren, efter
laddnignstiden förflutit; därmed förlängs livslängd
av batteriet
27
f) Hvis det ikke kan undgås at bruge maskinen i
fugtige omgivelser, skal der bruges et HFI-relæ.
Brug af et HFI-relæ reducerer risikoen for at få elektrisk
stød.
3) PERSONLIG SIKKERHED
a) Det er vigtigt at være opmærksom, se, hvad man
laver, og bruge maskinen fornuftigt. Man bør ikke
bruge maskinen, hvis man er træt, har nydt alkohol
eller er påvirket af medicin eller euforiserende
stoffer. Få sekunders uopmærksomhed ved brug af
maskinen kan føre til alvorlige personskader.
b) Brug beskyttelsesudstyr og hav altid
beskyttelsesbriller på. Brug af sikkerhedsudstyr som
f.eks. støvmaske, skridsikkert fodtøj, beskyttelseshjelm
eller høreværn afhængig af maskintype og anvendelse
nedsætter risikoen for personskader.
c) Undgå utilsigtet igangsætning. Kontrollér, at el
værktøjet er slukket, før du tilslutter det til
strømtilførslen og/eller akkuen, løfter eller bærer
det. Undgå at bære el værktøjet med fi ngeren på
afbryderen og sørg for, at el værktøjet ikke er tændt,
når det sluttes til nettet, da dette øger risikoen for
personskader.
d) Fjern indstillingsværktøj eller skruenøgle, inden
maskinen tændes. Hvis et stykke værktøj eller en nøgle
sidder i en roterende maskindel, er der risiko for
personskader.
e) Overvurder ikke dig selv. Sørg for at stå sikkert,
mens der arbejdes, og kom ikke ud af balance.
Det er derved nemmere at kontrollere maskinen, hvis
der skulle opstå uventede situationer.
f) Brug egnet arbejdstøj. Undgå løse
beklædningsgenstande eller smykker. Hold hår,
j og handsker væk fra dele, der bevæger sig.
Dele, der er i bevægelse, kan gribe fat i løstsiddende
tøj, smykker eller langt hår.
g) Hvis støvudsugnings- og opsamlingsudstyr kan
monteres, er det vigtigt, at dette tilsluttes og
benyttes korrekt. Brug af en støvopsugning nedsætter
risikoen for personskader som følge af støv.
4) OMHYGGELIG OMGANG MED OG BRUG AF
EL-VÆRKTØJ
a) Undgå overbelastning af maskinen. Brug altid en
maskine, der er beregnet til det stykke arbejde, der
skal udføres. Med den rigtige maskine arbejder man
bedst og mest sikkert inden for det angivne
effektområde.
b) Brug ikke en maskine, hvis afbryder er defekt.
En maskine, der ikke kan startes og stoppes, er farlig og
skal repareres.
c) Træk stikket ud af stikkontakten og/eller fjern
akkuen, inden maskinen indstilles, der skiftes
tilbehørsdele, eller maskinen lægges fra.
Disse sikkerhedsforanstaltninger forhindrer utilsigtet
start af maskinen.
d) Opbevar ubenyttet el-værktøj uden for børns
rækkevidde. Lad aldrig personer, der ikke er
fortrolige med maskinen eller ikke har gennemlæst
disse instrukser, benytte maskinen. El-værktøj er
farligt, hvis det benyttes af ukyndige personer.
e) Maskinen bør vedligeholdes omhyggeligt.
Kontroller, om bevægelige dele fungerer korrekt og
ikke sidder fast, og om delene er brækket eller
beskadiget, således at maskinens funktion påvirkes.
Få beskadigede dele repareret, inden maskinen
tages i brug. Mange uheld skyldes dårligt vedligeholdte
maskiner.
f) Sørg for, at skæreværktøjer er skarpe og rene.
Omhyggeligt vedligeholdte skæreværktøjer med skarpe
skærekanter sætter sig ikke så hurtigt fast og er
nemmere at føre.
g) Brug el-værktøj, tilbehør, indsatsværktøj osv. iht.
disse instrukser. Tag hensyn til arbejdsforholdene
og det arbejde, der skal udføres. I tilfælde af
anvendelse af værktøjet til formål, som ligger uden for
det fastsatte anvendelsesområde, kan der opstå farlige
situationer.
5) OMHYGGELIG OMGANG MED OG BRUG AF AKKU-
MASKINER
a) Oplad kun akku´er i ladeaggregater, der er anbefalet
af fabrikanten. Et ladeaggregat, der er egnet til en
bestemt type akku´er, må ikke benyttes med andre
akku´er - brandfare.
b) Brug kun de akku´er, der er beregnet til el-værktøjet.
Brug af andre akku´er øger risikoen for personskader og
er forbundet med brandfare.
c) Ikke benyttede akku´er må ikke komme i berøring
med kontorclips, mønter, nøgler, søm, skruer eller
andre små metalgenstande, da disse kan kortslutte
kontakterne. En kortslutning mellem akku-kontakterne
øger risikoen for personskader i form af forbrændinger.
d) Hvis akku´en anvendes forkert, kan der slippe væske
ud af akku´en. Undgå at komme i kontakt med
denne væske. Hvis det alligevel skulle ske, skylles
med vand. Søg læge, hvis væsken kommer i øjnene.
Akku-væske kan give hudirritation eller forbrændinger.
6) SERVICE
a) Sørg for, at maskinen kun repareres af kvalificerede
fagfolk, og at der kun benyttes originale reservedele.
Dermed sikres størst mulig maskinsikkerhed.
SIKKERHEDSINSTRUKSER FOR AKKUBORE-/
SKRUEMASKINE
Undgå skader forårsaget af skruer, søm eller andre
materialer i arbejdsstykket; fjern disse før De begynder
at arbejde
Kontrollér altid at forsyningsspændingen er den samme
som den spænding, der er anført på opladerens
navneskilt (oplader med betegnelsen 230V eller 240V
kan også tilsluttes til 220V)
I tilfælde af elektrisk eller mekanisk fejlfunktion skal
værktøjet straks afbrydes eller opladeren fjernes fra
stikkontakten
SKIL kan kun sikre en korrekt funktion af værktøjet, hvis
der benyttes den rigtige tilbehør, som kan fås hos SKIL-
forhandleren
Der må kun benyttes tilbehør, hvis godkendte
omdrejningstal er mindst så højt som værktøjets max.
omdrejningstal i ubelastet tilstand
28
Værktøj/oplader er ikke beregnet til brug for personer
(herunder børn), der har nedsatte fysiske, sensoriske
eller mentale evner eller mangel på erfaring og viden,
med mindre disse personer er blevet givet instruktion
og supervision i brugen af værktøjet/opladeren fra en
person, som er ansvarlig for deres sikkerhed
Børn må ikke lege med dette værktøj/oplader
(det er sikrere at holde emner i en Fastgør emnet
fastgøringsanordning eller skruestik end med hånden)
Hold altid kun el-værktøjet i de isolerede gribeflader,
når du udfører arbejde, hvor indsatsværktøjet kan
ramme bøjede strømledninger eller værktøjets eget
kabel (kontakt med en spændingsførende ledning
sætter også metaldele under spænding, hvilket fører til
elektrisk stød)
Anvend egnede søgeinstrumenter til at finde frem til
skjulte forsyningsledninger eller kontakt det lokale
forsyningsselskab (kontakt med elektriske ledninger
kan føre til brand og elektrisk stød; beskadigelse af en
gasledning kan føre til eksplosion; brud på et vandrør
kan føre til materiel skade eller elektrisk stød)
(asbest er Bearbejd ikke asbestholdigt materiale
kræftfremkaldende)
Støv fra materiale som f.eks. maling, der indeholder bly,
nogle træsorter, mineraler og metal kan være skadeligt
(kontakt med eller indånding af støvet kan forårsage
allergiske reaktioner og/eller sygdomme i luftvejene hos
den, der anvender værktøjet, eller hos omkringstående);
bær en støvmaske og arbejd med en
støvudsugningsanordning, hvor en sådan kan
sluttes til
Visse slags støv er klassifi ceret som kræftfremkaldende
(som f.eks. støv fra eg og bøg) især i forbindelse med
tilsætningsstoffer til træbehandling; bær en svmaske
og arbejd med en støvudsugningsanordning, hvor
en sådan kan sluttes til
Følg de nationale krav, hvad angår støv, for de
materialer, du ønsker at arbejde med
Kontroller, at omskifter E 2 er i midterste (låst) position
inden værktøjet indstilles eller der skiftes tilbehørsdele
eller værktøjet bæres eller lægges fra
OPLADNING/BATTERIERNE
Oplad kun batteriet i den leverede lader
Berør ikke kontaktpunkterne i opladeren
Sæt ikke værktøj/opladeren/batteriet ud i regn
Oplad ikke batteriet i fugtige eller våde omgivelser
Opbevar værktøj/opladeren/batteriet i et lokale, hvor
temperaturen ikke overstiger 50°C eller falder under 0°C
Brug ikke opladeren hvis den er beskadiget; send den til
et sikkerhedscheck hos et autoriseret SKIL service
værksted
Brug ikke opladeren, hvis ledning eller stik er
beskadiget; ledning eller stik bør straks udskiftes på et
autoriseret SKIL service værksted
Brug ikke batteriet hvis de er beskadiget; de bør
erstates straks
Skille ikke opladeren eller batteriet ad
Forsøg ikke at oplade batterierne, som ikke kan
genoplades, med opladeren
Forklaring af symboler på lader/batteri
3 s instruktionen inden brugen
4 Benyt kun laderen indendørs
5 Dobbelt isolering (jordforbindelse unødvendig)
6 Batterier vil eksplodere, hvis de kommes i ild, så
forsøg aldrig at brænde batteriet
7 Opbevar værktøj/opladeren/batteriet i et lokale, hvor
temperaturen ikke overstiger 50°C
8 Opladeren må ikke bortskaffes som almindeligt affald
9 Batteriet må ikke bortskaffes som almindeligt affald
BETJENING
Kombineret afbryder A for til/fra og hastighedskontrol2
Kontrolér hastigheden trinløst fra 0 til max. hastighed
ved at trykke mere eller mindre på afbryderen
Opladning af batteriet 0
! en ny litiumion-batteri eller en litiumion-batteri,
som ikke har været benyttet i længere tid, yder
først fuld kapacitet efter ca. 3 opladninger/
afladninger
- forbind opladeren med en stikkontakt som vist på
illustrationen a0
- den grønne lampe B tændes for at angive, at
opladeren er klar til brug a0
- sæt batteriet i laderen som vist b0
- den grønne lampe B begynder at blinke, og indikerer
hermed at batteriet modtager en opladning 0c
- efter ca. 1 time er batteriet fuldt opladet og grøne lys
B bliver vist konstant, idet øjeblik opladeren
automatisk skifter over til vedligeholdelsesopladning
0d
! fjern batteriet fra opladeren after
opladningsperioden er slut, hvilket forøger
batteriets levetid
VIGTIGT:
- hvis den grønne lampe B begynder at blinke hurtigt,
efter at man har sat batteriet i, kan dette skyldes:
1) at batteriet er for koldt eller varmt til at oplades
(opladeren oplader kun batteriet når disses
temparatur er mellem 0°C og 45°C); opladeren
skifter da automatisk til vedligeholdelsesopladning,
indtil en temparatur på mellem 0°C og 45°C er
nået, hvorpå opladeren automatisk skifter til
normalt-opladning e0
2) at batteriet bør udskiftes f0
- litiumion-batteriet kan oplades når som helst
(batteriet tager ikke skade af, at opladningen
afbrydes)
- lithium-ion batteriet behøver ikke at være helt afl adt,
før det oplades (det har ingen “hukommelse” som
nikkel-kadmium batterier)
- under opladning kan opladeren og batteriet blive
varme at røre ved; dette er normalt og er ikke tegn på
et problem
- kontroller, at batteriets udvendige overfl ade er ren og
tør, før det sættes i opladeren
- oplad ikke i temperature under 0°C og over 45°C;
dette vil i høj grad skade batteriet og opladeren
- fjern ikke batteriet fra værktøjet medens der arbejdes
- hvis værktøjet i længere tid ikke bliver benyttet, er det
bedst at trække opladerens stik ud af stikkontakten
29
- når litiumion-batteriet er a adt, slukkes der
automatisk for værktøjet
- en betydelig reduceret arbejdsperiode efter
opladning betyder, at batteriet er brugt og bør
udskiftes
Ændring af omdrejningsretningen !
- afbryderen A 2 kan ikke aktiveres, hvis venstre/højre
stillingen ikke er indstillet nøjagtigt
! ændre kun omdrejningsretningen når værktøjet er
standset helt
Ombytning af bits @
- indsæt bit så dybt som muligt i borepatronen
! brug ikke bits med beskadiget skaft
! brug kun skarpe bits
Justering af drejningsmoment (VariTorque) #
- trækkraften vil forøges når indstillingsringen C drejes
fra 1 til 25; pos. D vil tillade may trækkraft til boring
og skruning meget kraftigt arbejde
- ved iskruning af en skrue, prøv først VariTorque
stilling 1 og forøg derefter på skalaen indtil den
ønskede dybde er nået
Mekanisk gearvalg $
- stil omskifteren F på ønskede omdrejningstal
! tryk på gearomskifteren mens værktøjet kører
langsomt
HØJ EFFEKT (HIGH POWER)
- stor trækkraft
- for iskruning og boring ved store diametre på bor
- for gevindskæring
HØJ OMDREJNINGSTAL (HIGH SPEED)
- lavere trækkraft
- for boring ved små diametre på bor
Indikator for batteritilstand G %
Viser, hvor meget energi der er tilbage i batteriet
Batteribeskyttelse
Slukker automatisk for værktøjet, når
1) belastningen er for høj
2) batteritemperaturen er ikke inden for det tilladte
område for betjeningstemperatur på 0 til 45°C
3) lithium-ion batteriet næsten er a adt (for at beskytte
mod for kraftig a adning)
- i begge tilfælde vil de 3 LED-lys på indikatoren for
batteriniveau G blinke hurtigt
! undlad at betjene kontakten, efter at der er
slukket for værktøjet, da det kan beskadige
batteriet
Automatisk akselblokering
- når kontakten A 2 ikke er trykket ned, er akslen låst
- gør dig i stand til at anvende værktøjet som
skruetrækker (selv når batteriet er  adt)
Håndtering og styring af værktøjet ^
! under arbejde, hold altid om værktøjet på de grå
markerede grebsområde(r)
- hold ventilationshullerne H 2 utildækkede
- pres ikke for hårdt med værktøjet; lad værktøjet gøre
arbejdet for dig
GODE RÅD
Ved boring i metal
- forbor et mindre hul, når et stort hul skal bores
- sørg for at smøre boret en gang imellem med olien
Ved iskruning af en skrue nær ende ader eller i endetræ
bør der forbores for at undgå splinter i træet
For at få optimal glæde at værktøjet er det nødvendig
mot ed jævn tryk på skruen, især ved udskruning
Ved iskruning i hårdt træ anbefales det at forbore
VEDLIGEHOLDELSE/SERVICE
Hold Deres værktøj og oplader ren
- rens kontakt aderne i opladeren med alkohol eller
anden rensevæske
! fjern opladeren fra stikkontakten før rensning
Skulle el værktøjet/opladeren trods omhyggelig
fabrikation og kontrol holde op med at fungere, skal
reparationen udføres af et autoriseret serviceværksted
for SKIL-elektroværktøj
- send venligst det værktøj eller oplader uskilte
sammen med et køb-bevis til Deres
værktøjsforhandler eller nærmeste autoriseret SKIL
service værksted (adresser og reservedelstegning af
værktøjet  ndes på www.skilmasters.com)
MILJØ
Elværktøj, tilbehør og emballage må ikke
bortskaffes som almindeligt affald (kun for EU-lande)
- i henhold til det europæiske direktiv 2002/96/EF om
bortskaffelse af elektriske og elektroniske produkter
og gældende national lovgivning, skal brugt elværktøj
indsamles separat og bortskaffes på en måde, der
skåner miljøet mest muligt
- symbolet 8 erindrer dig om dette, når udskiftning er
nødvendig
Batteriet kan forurene naturen og må ikke blandes med
almindeligt affald (symbolet erindrer dig om dette, 9
når udskiftning er nødvendig)
! beskyt batteri terminaler med bredt tape for at
undgå kortslutning
CE-OVERENSSTEMMELSES-
ERKLÆRING
Vi erklærer under almindeligt ansvar, at dette produkt er
i overensstemmelse med følgende normer eller
normative dokumenter: EN 60 335, EN 60 745,
EN 55 014, i henhold til bestem melserne i direktiverne
2006/95/EF, 2004/108/EF, 98/37/EF (indtil 28.12.2009),
2006/42/EF (fra 29.12.2009)
: SKIL Europe BV (PT-SEU/PJE), Teknisk dossier hos
4825 BD Breda, NL
09 SKIL Europe BV A. v.d. Kloot
STØJ/VIBRATION
Måles efter EN 60 745 er lydtrykniveau af dette værktøj
72 dB(A) og lydeffektniveau 83 dB(A) (standard
deviation: 3 dB), og vibrationsniveauet m/s² (hånd-
arm metoden; usikkerhed K = 1,5 m/s²)
ved boring i metal <2,5 m/s²
ved skruning <2,5 m/s²
30
Det vibrationsniveau er målt i henhold til den
standardiserede test som anført i EN 60 745; den kan
benyttes til at sammenligne to stykker værktøj og som
en foreløbig bedømmelse af udsættelsen for vibrationer,
når værktøjet anvendes til de nævnte formål
- anvendes værktøjet til andre formål eller med andet
eller dårligt vedligeholdt tilbehør, kan dette øge
udsættelsesniveauet betydeligt
- de tidsrum, hvor værktøjet er slukket, eller hvor det
kører uden reelt at udføre noget arbejde, kan
reducere udsættelsesniveauet betydeligt
! beskyt dig selv imod virkningerne af vibrationer
ved at vedligeholde værktøjet og dets tilbehør,
ved at holde dine hænder varme og ved at
organisere dine arbejdsmønstre
N
Oppladbar bormaskin/ 2712
skrutrekker
INTRODUKSJON
Dette verktøyet er beregnet til boring i tre, metall,
keramikk og kunststoff; verktøj med elektronisk
turtallsregulering og høyre-/ venstregang er også egnet
til skruing og gjengeskjæring
Les og ta vare på denne brukerveiledningen 3
TEKNISKE OPPLYSNINGER 1
Max. dreiemoment for hard skruing jf. ISO 5393: 54 Nm
VERKTØYELEMENTER 2
A Bryter til av/på og turtallsregulering
B Grønt ladelys
C Ring til momentinnstilling
D Låst stilling (clutch)
E Bryter til endring av dreieretning
F Girvalgbryter
G Batterinivåindikator
H Ventilasjonsåpninger
J Lader
SIKKERHET
GENERELLE SIKKERHETSANVISNINGER
OBS! Les gjennom alle advarslene og anvisningene.
Feil ved overholdelsen av advarslene og nedenstående
anvisninger kan medføre elektriske støt, brann og/eller
alvorlige skader. Ta godt vare på alle advarslene og
informasjonene. Det nedenstående anvendte uttrykket
“elektroverktøy” gjelder for strømdrevne elektroverktøy
(med ledning) og batteridrevne elektroverktøy
(uten ledning).
1) SIKKERHET PÅ ARBEIDSPLASSEN
a) Hold arbeidsområdet rent og ryddig.
Rotete arbeidsområder eller arbeidsområder
uten lys kan føre til ulykker.
b) Ikke arbeid med maskinen i eksplosjonsutsatte
omgivelser – der det befinner seg brennbare væsker,
gass eller støv. Elektroverktøy lager gnister som kan
antenne støv eller damper.
c) Hold barn og andre personer unna når
elektroverktøyet brukes. Hvis du blir forstyrret under
arbeidet, kan du miste kontrollen over maskinen.
2) ELEKTRISK SIKKERHET
a) Støpselet til maskinen må passe inn i stikkontakten.
Støpselet må ikke forandres på noen som helst
måte. Ikke bruk adapterstøpsler sammen med
jordede maskiner. Bruk av støpsler som ikke er
forandret på og passende stikkontakter reduserer
risikoen for elektriske støt.
b) Unngå kroppskontakt med jordede overflater slik
som rør, ovner, komfyrer og kjøleskap. Det er større
fare ved elektriske støt hvis kroppen din er jordet.
c) Dersom det Hold maskinen unna regn eller fuktighet.
kommer vann i et elektroverktøy, øker risikoen for
elektriske støt.
d) Ikke bruk ledningen til andre formål, f.eks. til å bære
maskinen, henge den opp eller trekke den ut av
stikkontakten. Hold ledningen unna varme, olje,
skarpe kanter eller maskindeler som beveger seg.
Med skadede eller opphopede ledninger øker risikoen
for elektriske støt.
e) Når du arbeider utendørs med et elektroverktøy, må
du kun bruke en skjøteledning som er godkjent til
utendørs bruk.r du bruker en skjøteledning som er
egnet for utendørs bruk, reduseres risikoen for
elektriske støt.
f) Hvis det ikke kan unngås å bruke elektroverktøyet i
fuktige omgivelser, må du bruke en jordfeilbryter.
Bruk av en jordfeilbryter reduserer risikoen for elektriske
støt.
3) PERSONSIKKERHET
a) Vær oppmerksom, pass på hva du gjør, gå fornuftig
frem når du arbeider med et elektroverktøy. Ikke
bruk maskinen når du er trett eller er påvirket av
narkotika, alkohol eller medikamenter. Et øyeblikks
uoppmerksomhet ved bruk av maskinen kan føre til
alvorlige skader.
b) Bruk personlig verneutstyr og husk alltid å bruke
vernebriller. Bruk av personlig sikkerhetsutstyr som
støvmaske, sklifaste arbeidssko, hjelm eller hørselvern –
avhengig av type og bruk av elektroverktøyet –
reduserer risikoen for skader.
c) Unngå å starte verktøyet ved en feiltagelse. Forviss
deg om at elektroverktøyet er slått av før du kobler
det til strømmen og/eller batteriet, løfter det opp
eller bærer det. Hvis du holder fi ngeren på bryteren når
du bærer elektroverktøyet eller kobler elektroverktøyet
til strømmen i innkoblet tilstand, kan dette føre til uhell.
d) Fjern innstillingsverktøy eller skrunøkler før du slår
på elektroverktøyet. Et verktøy eller en nøkkel som
befi nner seg i en roterende maskindel, kan føre til
skader.
e) Ikke overvurder deg selv. Sørg for å stå stødig og i
balanse. Dermed kan du kontrollere maskinen bedre i
uventede situasjoner.
31
f) Bruk alltid egnede klær. Ikke bruk vide klær eller
smykker. Hold hår, tøy og hansker unna deler som
beveger seg.stsittende tøy, smykker eller langt hår
kan komme inn i deler som beveger seg.
g) Hvis det kan monteres støvavsug- og
oppsamlingsinnretninger, må du forvisse deg om at
disse er tilkoblet og brukes på korrekt måte.
Bruk av et støvavsug reduserer farer på grunn av støv.
4) AKTSOM HÅNDTERING OG BRUK AV
ELEKTROVERKTØY
a) Ikke overbelast maskinen. Bruk et elektroverktøy
som er beregnet til den type arbeid du vil utre.
Med et passende elektroverktøy arbeider du bedre og
sikrere i det angitte effektområdet.
b) Ikke bruk elektroverktøy med defekt på-/avbryter.
Et elektroverktøy som ikke lenger kan slås av eller på,
er farlig og må repareres.
c) Trekk støpselet ut av stikkontakten og/eller fjern
batteriet før du utfører innstillinger på
elektroverktøyet, skifter tilbehørsdeler eller legger
maskinen bort. Disse tiltakene forhindrer en utilsiktet
starting av maskinen.
d) Elektroverktøy som ikke er i bruk må oppbevares
utilgjengelig for barn. Ikke la maskinen brukes av
personer som ikke er fortrolig med dette eller ikke
har lest disse anvisningene. Elektroverktøy er farlige
når de brukes av uerfarne personer.
e) Vær nøye med vedlikeholdet av maskinen. Kontroller
om bevegelige maskindeler fungerer feilfritt og ikke
klemmes fast, og om deler er brukket eller skadet,
slik at dette innvirker på maskinens funksjon. La
skadede deler repareres før maskinen brukes. Dårlig
vedlikeholdte elektroverktøy er årsaken til mange uhell.
f) Godt stelte Hold skjæreverktøyene skarpe og rene.
skjæreverktøy med skarpe skjær setter seg ikke så ofte
fast og er lettere å føre.
g) Bruk elektroverktøy, tilbehør, verktøy osv. i henhold
til disse anvisningene. Ta hensyn til
arbeidsforholdene og arbeidet som skal utføres.
Bruk av elektroverktøy til andre formål enn det som er
angitt kan føre til farlige situasjoner.
5) AKTSOM HÅNDTERING OG BRUK AV
BATTERIDREVNE VERKTØY
a) Lad batteriet kun opp i ladeapparater som er
anbefalt av produsenten. Det oppstår brannfare hvis et
ladeapparat som er egnet til en bestemt type batterier,
brukes med andre batterier.
b) Bruk derfor kun riktig type batterier for
elektroverktøyene. Bruk av andre batterier kan
medføre skader og brannfare.
c) Hold batteriet som ikke er i bruk unna binders,
mynter, nøkler, spikre, skruer eller andre mindre
metallgjenstander, som kan lage en forbindelse
mellom kontaktene. En kortslutning mellom
batterikontaktene kan føre til forbrenninger eller brann.
d) Ved gal bruk kan det lekke væske ut av batteriet.
Unngå kontakt med denne væsken. Ved tilfeldig
kontakt må det skylles med vann. Hvis det kommer
væske i øynene, må du i tillegg oppsøke en lege.
Batterivæske som renner ut kan føre til irritasjoner
huden eller forbrenninger.
6) SERVICE
a) Maskinen din skal alltid kun repareres av kvalifisert
fagpersonale og kun med originale reservedeler.
Slik opprettholdes maskinens sikkerhet.
SIKKERHETSANVISNINGER FOR OPPLADBAR DRILL/
SKRUTREKKER
Ungå skade p.g.a. skruer, spiker eller andre elementer i
arbeidsstykket; fjernes før man starter jobben
Sjekk alltid at tilført spenningen er den samme som
oppgitt på laderens merkeplate (lader som er betegnet
med 230V eller 240V kan også tilkoples 220V)
I tilfelle noe elektrisk eller mekanisk unormalt, slå
øyeblikkelig av bryteren eller ta ut laderen fra
stikkontakten
SKIL kan kun garantere et feilfritt verktøy dersom riktig
tilbehør brukes, som leveres fra SKIL-forhandleren på
stedet
Bruk kun tilbehør med et godkjent turtall som er minst
like høyt som verktøyets høyeste tomgangsturtall
Verktøyet/laderen må ikke brukes av barn eller personer
med fysiske eller sansemessige handicap, eller som er
mentalt tilbakestående, eller mangler erfaring og
kunnskaper, med mindre de er under tilsyn og får
opplæring i bruk av verktøyet/laderen av en person som
er ansvarlig for sikkerheten deres
Sørg for at barn ikke får anledning til å leke med
verktøyet/laderen
(et arbeidsstykke som er Sett fast arbeidsstykket
sikret med klemmer, sitter sikrere enn om det holdes
fast for hånd)
Ta kun tak i elektroverktøyet på de isolerte
gripeflatene, hvis du utfører arbeid der
innsatsverktøyet kan treffe på skjulte
strømledninger eller den egne strømledningen
(kontakt med en spenningsførende ledning setter også
elektroverktøyets metalldeler under spenning og fører til
elektriske støt)
Bruk egnede detektorer til å finne skjulte stm-/
gass-/vannledninger, eller spør hos det lokale el-/
gass-/vannverket (kontakt med elektriske ledninger
kan medføre brann og elektrisk støt; skader på en
gassledning kan føre til eksplosjon; inntrenging i en
vannledning forårsaker materielle skader og kan
medføre elektriske støt)
(asbest kan Ikke bearbeid asbestholdig material
fremkalle kreft)
Støv fra materialer som blyholdig maling, visse tresorter,
mineraler og metall kan være skadelig (kontakt med
eller inhalering av støv kan gi allergiske reaksjoner og/
eller sykdommer i åndedrettsorganene for brukeren eller
personer i nærheten); bruk støvmaske og arbeid med
støvfjerningsutstyr når det er mulig
Visse typer støv er klassifi sert som kreftfremkallende
(som f.eks. støv fra eik og bøk), spesielt sammen med
tilsetningsstoffer for trebehandling; bruk støvmaske og
arbeid med støvfjerningsutstyr når det er mulig
Følg de nasjonale krav, når det gjelder støv for de
materialer du ønsker å arbeide med
33
Grep og styring av verktøyet ^
! under arbeid, hold verktøyet alltid i grått(gråe)
grepsområde(r)
- hold ventilasjonsåpningen H 2 utildekket
- ikke utøv for meget press på verktøyet; la verktøyet
gjøre jobben for deg
BRUKER TIPS
Ved boring i jernholdige metaller
- bor først et lite hull, når et stort hull er krevet
- smør boret av og til med olje
Ved skruing ute ved materialkanten er det en fordel å
forbore for a ongå at materialet sprekker
For at du skal ha full nytte av verktøyet er det nødvendig
med et svakt press mot skruen, spesielt ved utskruing
Som skrutrekker ved anvendelse i hardt tre anbefaler vi
å bore et styrehull først
VEDLIKEHOLD / SERVICE
Hold verktøyet og laderen ren
- rengjør kontakten i laderen med alkohol eller kontact
rens
! ta ut laderen fra stikkontakten før rengjøring
Hvis elektroverktøyet/laderen til tross for omhyggelige
produksjons- og kontrollmetoder en gang skulle svikte,
må reparasjonen utføres av et autorisert serviceverksted
for SKIL-elektroverktøy
- send verktøyet eller laderen tilstand med i montert
kjøpsbevis til leverandøren eller nærmeste SKIL
serviceverksted (adresser liksom service diagram av
verktøyet fi nner du på www.skilmasters.com)
MILJØ
Kast aldri elektroverktøy, tilbehør og emballasje i
husholdningsavfallet (kun for EU-land)
- i henhold til EU-direktiv 2002/96/EF om kasserte
elektriske og elektroniske produkter og direktivets
iverksetting i nasjonal rett, må elektroverktøy som
ikke lenger skal brukes, samles separat og returneres
til et miljøvennlig gjenvinningsanlegg
- symbolet 8 er påtrykt som en påminnelse når
utskiftning er nødvendig
Batteriet må oppbevares adskilt fra miljø og må ikke
kastes som vanlig husholdningsavfall (symbolet er 9
påtrykt som en påmindelse for riktig avhendelse av
batteriet når nødvendig)
! før batteriene kastes, tape polene mede tykk tape
for å unngå kortslutning
CE SAMSVARSERKLÆRING
Vi erklærer at det er under vårt ansvar at dette produkt
er i samsvar med følgende standarder eller standard-
dokumenter: EN 60 335, EN 60 745, EN 55 014, i
samsvar med reguleringer 2006/95/EF, 2004/108/EF,
98/37/EF (frem til 28.12.2009), 2006/42/EF (fra
29.12.2009)
: SKIL Europe BV (PT-SEU/Tekniske underlag hos
PJE), 4825 BD Breda, NL
09 SKIL Europe BV A. v.d. Kloot
STØY/VIBRASJON
Målt ifølge EN 60 745 er lydtrykknivået av dette
verktøyet 72 dB(A) og lydstyrkenivået 83 dB(A)
(standard deviasjon: 3 dB), og vibrasjonsnivået m/s²
(hånd-arm metode; usikkerhet K = 1,5 m/s²)
ved boring i metall <2,5 m/s²
ved skruing <2,5 m/s²
Det avgitte vibrasjonsnivået er blitt målt i samsvar med
en standardisert test som er angitt i EN 60 745; den kan
brukes til å sammenligne et verktøy med et annet, og
som et foreløpig overslag over eksponering for
vibrasjoner ved bruk av verktøyet til de oppgavene som
er nevnt
- bruk av verktøyet til andre oppgaver, eller med annet
eller mangelfullt vedlikeholdt utstyr, kan gi en
vesentlig av eksponeringsnivåetøkning
- tidsrommene når verktøyet er avslått eller når det går
men ikke arbeider, kan gi en vesentlig av reduksjon
eksponeringsnivået
! beskytt deg selv mot virkningene av vibrasjoner
ved å vedlikeholde verktøyet og utstyret, holde
hendene varme og organisere arbeidsmåten din
FIN
Akkuruuvinväännin/-porakone 2712
ESITTELY
Koneet on tarkoitettu poraamiseen puuhun, metalliin,
keramiikkaan ja muoviin; elektronisella
nopeudensäädöllä ja suunnanvaihdolla varustetut
koneet soveltuvat myös ruuvinvääntöön ja
kierteitykseen
Lue ja säilytä tämä ohjekirja 3
TEKNISET TIEDOT 1
Suurin vääntömomentti kovassa ruuvinväännössä
ISO 5393 mukaan: 54 Nm
LAITTEEN OSAT 2
A On/off- ja nopeudensäätökytkin
B Vihreä latauslaitteen valo
C Momentinsäätö
D Lukitusasento (kytkin)
E Kytkin pyörintäsuunnan vaihtamiseksi
F Vaihteenvalitsin
G Akun lataustilan näyttö
H Ilmanvaihto-aukot
J Laturi
34
TURVALLISUUS
YLEISET TURVALLISUUSOHJEET
HUOMIO! Lue kaikki turvallisuus- ja muut ohjeet.
Turvallisuusohjeiden noudattamisen laiminlyönti saattaa
johtaa sähköiskuun, tulipaloon ja/tai vakavaan
loukkaantumiseen. Säilykaikki turvallisuus- ja muut
ohjeet tulevaisuutta varten. Turvallisuusohjeissa käytetty
käsite “sähkötyökalu” käsittää verkkokäyttöisiä
sähkötyökaluja (verkkojohdolla) ja akkukäyttöisiä
sähkötyökaluja (ilman verkkojohtoa).
1) TYÖPAIKAN TURVALLISUUS
a) Pidä työskentelyalue puhtaana ja hyvin valaistuna.
Työpaikan epäjärjestys tai valaisemattomat työalueet
voivat johtaa tapaturmiin.
b) Älä työskentele sähkötyökalulla räjähdysalttiissa
ympäristössä, jossa on palavaa nestettä, kaasua tai
pölyä. Sähkötyökalu muodostaa kipinöitä, jotka
saattavat sytyttää pölyn tai höyryt.
c) Pidä lapset ja sivulliset loitolla sähkötyökalua
käyttäessäsi. Voit menettää laitteesi hallinnan,
huomiosi suuntautuessa muualle.
2) SÄHKÖTURVALLISUUS
a) Sähkötyökalun pistotulpan tulee sopia pistorasiaan.
Pistotulppaa ei saa muuttaa millään tavalla.
Älä käytä mitään pistorasia-adaptereita
maadoitettujen sähkötkalujen kanssa.
Alkuperäisessä kunnossa olevat pistotulpat ja
sopivat pistorasiat vähentävät sähköiskun vaaraa.
b) Vältä koskettamasta maadoitettuja pintoja,
kuten putkia. pattereita, liesiä tai jääkaappeja.
Sähköiskun vaara kasvaa, jos kehosi on maadoitettu.
c) Älä aseta sähkötyökalua alttiiksi sateelle tai
kosteudelle. Veden tunkeutuminen sähkötyökalun
sisään kasvattaa sähköiskun riskiä.
d) Älä käytä verkkojohtoa väärin. Älä käytä sitä
sähkötyökalun kantamiseen, vetämiseen tai
pistotulpan irrottamiseen pistorasiasta. Pidä johto
loitolla kuumuudesta, öljystä, terävistä reunoista ja
liikkuvista osista. Vahingoittuneet tai sotkeutuneet
johdot kasvattavat sähköiskun vaaraa.
e) Käyttäessäsi sähkötyökalua ulkona, käytä
ainoastaan ulkokäyttöön soveltuvaa jatkojohtoa.
Ulkokäyttöön soveltuvan jatkojohdon käyttö pienentää
sähköiskun vaaraa.
f) Jos sähkötyökalun käyttö kosteassa ympäristössä
ei ole vältettävissä, tulee käyttää
maavuotokatkaisijaa. Maavuotokatkaisijan käyttö
vähentää sähköiskun vaaraa.
3) HENKILÖTURVALLISUUS
a) Ole valpas, kiinnitä huomiota työskentelyysi ja
noudata tervettä järkeä sähkötyökalua käyttäessäsi.
Älä käytä sähkötyökalua, jos olet väsynyt tai
huumeiden, alkoholin tahi lääkkeiden vaikutuksen
alaisena. Hetken tarkkaamattomuus sähkötyökalua
käytettäessä, saattaa johtaa vakavaan
loukkaantumiseen.
b) Käytä suojavarusteita. Käytä aina suojalaseja.
Henkilökohtaisen suojavarustuksen käyttö,
kuten pölynaamarin, luistamattomien turvakenkien,
suojakypärän tai kuulonsuojaimien, riippuen
sähkötyökalun lajista ja käyttötavasta, vähentää
loukaantumisriskiä.
c) Vältä tahatonta käynnistämistä. Varmista, että
sähkötyökalu on poiskytkettynä, ennen kuin liität
sen sähköverkkoon ja/tai liität akun, otat sen käteen
tai kannat sitä. Jos kannat sähkötyökalua sormi
käynnistyskytkimellä tai kytket sähkötyökalun
pistotulpan pistorasiaan, käynnistyskytkimen ollessa
käyntiasennossa, altistat itsesi onnettomuuksille.
d) Poista kaikki säätötyökalut ja ruuvitaltat, ennen kuin
käynnistät sähkötyökalun. Työkalu tai avain, joka
sijaitsee laitteen pyörivässä osassa, saattaa johtaa
loukkaantumiseen.
e) Älä yliarvioi itseäsi. Huolehdi aina tukevasta
seisoma-asennosta ja tasapainosta. Täten voit
paremmin hallita sähkötyökalua odottamattomissa
tilanteissa.
f) Käytä tarkoitukseen soveltuvia vaatteita. Älä käytä
löysiä työvaatteita tai koruja. Pidä hiukset, vaatteet
ja käsineet loitolla liikkuvista osista. Väljät vaatteet,
korut ja pitkät hiukset voivat takertua liikkuviin osiin.
g) Jos pölynimu- ja keräilylaitteita voidaan asentaa,
tulee sinun tarkistaa, että ne on liitetty ja et ne
käytetään oikealla tavalla. Pölynimulaitteiston käyttö
vähentää pölyn aiheuttamia vaaroja.
4) SÄHKÖTYÖKALUJEN KÄYTTÖ JA HOITO
a) Älä ylikuormita laitetta. Käytä kyseiseen työhön
tarkoitettua sähkötyökalua. Sopivaa sähkötyökalua
käyttäen työskentelet paremmin ja varmemmin
tehoalueella, jolle sähkötyökalu on tarkoitettu.
b) Älä käytä sähkötyökalua, jota ei voida käynnistää ja
pysäyttää käynnistyskytkimestä. Sähkötyökalu, jota ei
enää voida käynnistää ja pysäyttää
käynnistyskytkimellä, on vaarallinen ja se täytyy korjata.
c) Irrota pistotulppa pistorasiasta, ennen kuin suoritat
säätöjä, vaihdat tarvikkeita tai siirrät sähkötyökalun
varastoitavaksi. Nämä turvatoimenpiteet pienentävät
sähkötyökalun tahattoman käynnistysriskin.
d) Säilytä sähkötyökalut poissa lasten ulottuvilta,
kun niitä ei käytetä. Älä anna sellaisten henkilöiden
käyttää sähkötyökalua, jotka eivät tunne sitä tai
jotka eivät ole lukeneet tätä käytohjetta.
Sähkötyökalut ovat vaarallisia, jos niitä käyttävät
kokemattomat henkilöt.
e) Hoida sähkötyökalusi huolella. Tarkista, että
liikkuvat osat toimivat moitteettomasti, eivätkä ole
puristuksessa sekä, että siinä ei ole murtuneita tai
vahingoittuneita osia, jotka saattaisivat vaikuttaa
haitallisesti sähkötyökalun toimintaan.
Anna korjauttaa mahdolliset viat ennen
käyttöönottoa. Monen tapaturman syyt löytyvät
huonosti huolletuista laitteista.
f) Pidä leikkausterät terävinä ja puhtaina.
Huolellisesti hoidetut leikkaustyökalut, joiden
leikkausreunat ovat teräviä, eivät tartu helposti kiinni ja
niitä on helpompi hallita.
36
KÄYTTÖ
Käynnistys ja nopeuden säätö samalla kytkimellä A 2
Valitse nopeus portaattomasti nollasta
maksiminopeuteen painamalla enemmän tai vähemmän
kytkintä
Akun lataus 0
! uusi tai kauan käyttämät ollut litiumioniakku
saavuttaa täyden tehonsa vasta n. 3 lataus-
purkausjakson jälkeen
- yhdistä latauslaitteen pistoke virtalähteeseen
kuvatulla tavalla a0
- vihreä valo B syttyy päälle osoittamaan, että
latauslaite on toimintavalmis a0
- aseta akku laturiin kuvan osoittamalla tavalla b0
- vihreä valo B vilkkuu ilmoittaen, että akku saa
latauksen c0
- noin 1 tunnin kuluttua akku on täysin ladattu ja vihreä
valo B syttyy vilkkumisen jälkeen ja palaa jatkuvasti,
jolloin latauslaite kytkeytyy automaattisesti
säilytyslataukselle d0
! irrota akku latauslaitteesta sen jälkeen kun lataus
on valmis pidentääksesi akun käytikää
TÄRKEÄÄ HUOMIOITAVAA:
- jos vihreä valo B alkaa vilkkua nopeasti, kun akku on
asetettu latauslaitteeseen, se voi merkitä, että:
1) akku on liian kylmää tai liian kuumaa (latauslaite
lataa akkuja vain, kun lämpötila on 0-45°C);
latauslaite kytkeytyy automaattisesti
säilytyslataukselle, kunnes on saavutettu 0-45°C:n
välinen lämpötila, jolloin latauslaite automaattisesti
kytkeytyy normaalilataukseen e0
2) akku on vaihdettava 0f
- litiumioniakku voidaan ladata milloin tahansa
(latauksen keskeyttäminen ei vahingoita akkua)
- litiumioniakun ei tarvitse olla tyhjä ennen lataamista
(ei “vaikutusta muistiin” kuten
nikkelikadmiumakuissa)
- lataamisen aikana akku voi tuntua lämpimältä, kun
sitä kosketellaan; tämä on normaalia eikä merkki
mistään ongelmasta
- varmista, että akku on puhdas ja kuiva, ennen kuin
asetat sen latauslaitteeseen
- älä lataa alle 0°C:n tai yli 45°C:n lämpötiloissa; akun
ja latauslaite vaurioituvat siitä
- älä irrota akkua koneen käydessä
- jos on odotettavissa, että työkalua ei käytetä pitkään
aikaan, on parasta irrottaa latauslaite virtalähteestä
- kun litiumioniakku on tyhjä, työkalu kytkeytyy
automaattisesti pois päältä
- huomattavasti lyhentynyt käyttöaika latauksen
jälkeen tarkoittaa, että akku on kulunut ja se on syytä
vaihtaa
Pyörintäsuunnan vaihto !
- jos säätöä ei ole oikein asetettu vasen/oikea
asentoon, kytkintä A ei voi käynnistää2
! muuta pyörintäsuuntaa vain kun työkalu on täysin
pysäytettynä
Kärkien vaihto @
- aseta kärki mahdollisimman syvälle istukkaan
! älä käytä kärkiä, joiden varsi on vahingoittunut
! käytä vain teräviä kärkiä
Vääntömomentin säätö (VariTorque) #
- vääntömomentti kasvaa käännettäessä kytkimen
rengasta C 1:stä 25:ään; asento D on porausasento,
jossa suurta momenttia vaativa ruuvinvääntö on
mahdollista
- ruuvia kiinnittäessäsi koeta ensin VariTorque-
säädintä asennolla 1, koeta sen jälkeen seuraavia
asentoja, kunnes toivottu syvyys on saavutettu
Mekaaninen vaihteenvalinta $
- aseta valitsin F haluamaasi kierrosluvunasentoon
! käytä vaihteenvalitsinta kun kone pyörii hiljaa
SUURI TEHO (HIGH POWER)
- suuri vääntömomentti
- ruuvinvääntöön ja isojen reikien poraukseen
- kierteitykseen
SUUREMPI NOPEUS (HIGH SPEED)
- alhaisempi vääntömomentti
- pienien reikien poraukseen
Akun lataustilan näyttö G %
Ilmoittaa akun lataustilan
Akun suojaus
Katkaisee työkalusta automaattisesti virran, kun
1) kuormitus on liian suuri
2) akun lämpötila ei ole sallitulla käyttöalueella 0 - 45°C
3) litiumioniakku on lähes tyhjä (akun suojaamiseksi
syvätyhjenemiseltä)
- molemmissa tapauksessa akun lataustason
ilmaisimen 3 LED-valoa G vilkkuvat nopeasti
! älä paina käynnistyskytkintä sen jälkeen, kun
työkalu on kytkeytynyt pois päältä
automaattisesti; akku voi vahingoittua
Automaattinen karalukitus
- kun katkaisinta A ei pidetä pohjassa, kara on 2
lukossa
- mahdollistaa työkalun käytön ruuviavaimena
(silloinkin kun akku on tyhjä)
Koneen pitäminen ja ohjaaminen ^
! pidä työkalusta kiinni aina työskentelyn aikana
harmaan värisestä kädensija(oi)sta
- pidä ilmanvaihto-aukkoja H peittämättöminä2
- älä paina työkalua liian voimakkaasti; vaan anna
työkalun tehdä työ puolestasi
VINKKEJÄ
Porattaessa rautametalleja
- poraa ensin pienempi esireikä ja jatka sitten
isommalla terällä
- voitele poranterä ajoittain öljyllä
Kun ruuvi väännetään lähelle puun reunaa, pitää porata
esireikä ruuvia varten, jotta estetään puun halkeaminen
Jotta laitteesta saataisiin mahdollisimman suuri hyöty,
ruuvia on painettava tasaisesti, varsinkin ruuvia
irrotettaessa
Väännettäessä ruuveja kovaan puuhun tulisi ensin
porata esireikä
HOITO / HUOLTO
Pidä koneesi ja latauslaite puhtaana
- puhdista latauslaitteen virtanavat alkoholilla tai
kosketinkärkien puhdistukseen tarkoitetulla
puhdistusaineella
38
c) Mantenga alejados a los niños y otras personas de
su área de trabajo al emplear la herramienta
eléctrica. Una distracción le puede hacer perder el
control sobre la herramienta.
2) SEGURIDAD ELÉCTRICA
a) El enchufe de la herramienta debe corresponder a la
toma de corriente utilizada. No es admisible
modificar el enchufe en forma alguna. No emplear
adaptadores en herramientas dotadas con una toma
de tierra. Los enchufes sin modifi car adecuados a las
respectivas tomas de corriente reducen el riesgo de una
descarga eléctrica.
b) Evite que su cuerpo toque partes conectadas a
tierra como tuberías, radiadores, cocinas y
refrigeradores. El riesgo a quedar expuesto a una
descarga eléctrica es mayor si su cuerpo tiene contacto
con tomas de tierra.
c) No exponga las herramientas eléctricas a la lluvia o
a condiciones de humedad. Existe el peligro de recibir
una descarga eléctrica si penetran líquidos en la
herramienta.
d) No utilice el cable de red para transportar o colgar
la herramienta, ni tire de él para sacar el enchufe de
la toma de corriente. Mantenga el cable de red
alejado del calor, aceite, esquinas cortantes o
piezas móviles. Los cables de red dañados o
enredados pueden provocar una descarga eléctrica.
e) Al trabajar con la herramienta eléctrica en la
intemperie utilice solamente cables de prolongación
homologados para su uso en exteriores.
La utilización de un cable de prolongación adecuado
para su uso en exteriores reduce el riesgo de una
descarga eléctrica.
f) Si el funcionamiento de una herramienta eléctrica
en un lugar húmedo fuese inevitable, utilice un
cortacircuito de fuga a tierra. El uso de un
cortacircuito de fuga a tierra reduce el riesgo de
descarga eléctrica.
3) SEGURIDAD DE PERSONAS
a) Esté atento y emplee la herramienta con prudencia.
No utilice la herramienta eléctrica si estuviese
cansado, ni bajo los efectos de alcohol, drogas o
medicamentos. El no estar atento durante el uso de
una herramienta eléctrica puede provocarle serias
lesiones.
b) Utilice un equipo de protección personal y en todo
caso unas gafas de protección. El riesgo a lesionarse
se reduce considerablemente si, dependiendo del tipo y
la aplicación de la herramienta eléctrica empleada, se
utiliza un equipo de protección adecuado como una
mascarilla antipolvo, zapatos de seguridad con suela
antideslizante, casco, o protectores auditivos.
c) Evite una puesta en marcha fortuita. Asegurarse de
que la herramienta eléctrica esté desconectada
antes de conectarla a la toma de corriente y/o al
montar el acumulador, al recogerla, y al
transportarla. Si transporta la herramienta eléctrica
sujetándola por el interruptor de conexión/desconexión,
o si introduce el enchufe en la toma de corriente con la
herramienta eléctrica conectada, ello puede dar lugar a
un accidente.
d) Retire las herramientas de ajuste o llaves fijas antes
de conectar la herramienta eléctrica.
Una herramienta o llave colocada en una pieza rotativa
puede producir lesiones graves al accionar la
herramienta eléctrica.
e) Sea precavido. Trabaje sobre una base firme y
mantenga el equilibrio en todo momento. Ello le
permitirá controlar mejor la herramienta eléctrica en
caso de presentarse una situación inesperada.
f) Lleve puesta una vestimenta de trabajo adecuada.
No utilice vestimenta amplia ni joyas. Mantenga su
pelo, vestimenta y guantes alejados de las piezas
móviles. La vestimenta suelta, las joyas y el pelo largo
se pueden enganchar con las piezas en movimiento.
g) Siempre que sea posible utilizar equipos de
aspiración o captación de polvo, asegúrese que
éstos estén montados y que sean utilizados
correctamente. El empleo de estos equipos reduce los
riesgos derivados del polvo.
4) CUIDADO Y UTILIZACIÓN DE HERRAMIENTAS
ELÉCTRICAS
a) No sobrecargue la herramienta. Use la herramienta
prevista para el trabajo a realizar. Con la herramienta
adecuada podrá trabajar mejor y con mayor seguridad
dentro del margen de potencia indicado.
b) No utilice herramientas con un interruptor
defectuoso. Las herramientas que no se puedan
conectar o desconectar son peligrosas y deben
repararse.
c) Saque el enchufe de la red y/o desmonte el
acumulador antes de realizar un ajuste en la
herramienta eléctrica, cambiar de accesorio o al
guardar la herramienta eléctrica. Esta medida
preventiva reduce el riesgo de conectar
accidentalmente la herramienta.
d) Guarde las herramientas fuera del alcance de los
niños y de las personas que no estén familiarizadas
con su uso. Las herramientas utilizadas por personas
inexpertas son peligrosas.
e) Cuide sus herramientas con esmero. Controle si
funcionan correctamente, sin atascarse, las partes
móviles de la herramienta, y si existen partes rotas o
deterioradas que pudieran afectar al funcionamiento
de la herramienta. Si la herramienta eléctrica
estuviese defectuosa haga repararla antes de volver
a utilizarla. Muchos de los accidentes se deben a
herramientas con un mantenimiento defi ciente.
f) Mantenga los útiles limpios y afilados.
Los útiles
mantenidos correctamente se dejan guiar y controlar
mejor.
g) Utilice herramientas eléctricas, accesorios, útiles,
etc. de acuerdo con estas instrucciones, teniendo
en cuenta las condiciones de trabajo y la tarea a
realizar. El uso de herramientas eléctricas para trabajos
diferentes de aquellos para los que han sido
concebidas puede resultar peligroso.
5) CUIDADO Y UTILIZACIÓN DE HERRAMIENTAS
ACCIONADAS POR ACUMULADOR
a) Cargue los acumuladores únicamente con los
cargadores recomendados por el fabricante. Existe
riesgo de incendio al intentar cargar acumuladores de
un tipo diferente al previsto para el cargador.
39
b) Emplee únicamente los acumuladores previstos
para la herramienta eléctrica. El uso de otro tipo de
acumuladores puede provocar daños e incluso un
incendio.
c) Si no utiliza el acumulador, guárdelo separado de
clips, monedas, llaves, clavos, tornillos o demás
objetos metálicos que pudieran puentear sus
contactos. El cortocircuito de los contactos del
acumulador puede causar quemaduras o un incendio.
d) La utilización inadecuada del acumulador puede
provocar fugas de líquido. Evite el contacto con él.
En caso de un contacto accidental enjuagar el área
afectada con abundante agua. En caso de un
contacto con los ojos recurra además
inmediatamente a un médico. El líquido del
acumulador puede irritar la piel o producir quemaduras.
6) SERVICIO
a) Únicamente haga reparar su herramienta eléctrica
por un profesional, empleando exclusivamente
piezas de repuesto originales. Solamente así se
mantiene la seguridad de la herramienta eléctrica.
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD PARA TALADROS/
ATORNILLADORES SIN CABLE
Evite los daños que puedan causar los tornillos, clavos
y otros objetos sobre la pieza de trabajo; retírelos antes
de empezar a trabajar
Compruebe siempre que la tensión de alimentación es
la misma que la indicada en la placa de características
del cargador (los cargadores de 230V o 240V pueden
conectarse también a 220V)
En caso de un mal funcionamiento eléctrico o mecánico
se debe parar inmediatamente la herramienta o
desenchufar el cargador de la red
SKIL únicamente puede garantizar un funcionamiento
correcto de la herramienta, cuando se utilicen los
accesorios adecuados que podrá obtener de su
proveedor de SKIL
Utilice únicamente accesorios cuyo límite de
revoluciones permitido sea como mínimo igual a las
revoluciones en vacío máximas de la herramienta
La herramienta/el cargador no está pensada/o para ser
utilizado/a por personas (incluidos niños) con
capacidades físicas, sensoriales o mentales
disminuidas o falta de experiencia y conocimientos, a
menos que estén bajo la supervisión o instrucciones
relativas al uso de la herramienta/del cargador por parte
de una persona responsable de su seguridad
Asegúrese de que los niños no jueguen con la
herramienta/el cargador
(una pieza de trabajo Asegure la pieza de trabajo
jada con unos dispositivos de sujeción o en un tornillo
de banco, se mantiene sujeta de forma mucho más
segura que con la mano)
Sujete la herramienta únicamente por las
empuñaduras aisladas al realizar trabajos en los que
el accesorio pueda tocar conductores eléctricos
ocultos o el propio cable de la herramienta (el
contacto con conductores portadores de tensión puede
hacer que las partes metálicas de la herramienta le
provoquen una descarga eléctrica)
Utilice aparatos de detección adecuados para
localizar posibles conductores o tuberías ocultas,
o consulte a su compañía abastecedora (el contacto
con conductores eléctricos puede provocar una
descarga eléctrica e incluso un incendio; al dañar una
tubería de gas puede producirse una explosión; la
perforación de una tubería de agua pueden causar
daños materiales o una descarga eléctrica)
No trabaje materiales que contengan amianto
(el amianto es cancerígeno)
El polvo del material, como por ejemplo la pintura que
contiene plomo, algunas especies de madera, minerales
y metal podrían ser dañinos (el contacto o inhalación
del polvo podría producir reacciones alérgicas y/o
transtornos respiratorios al operador u otras personas
cerca); utilice una máscara contra el polvo y trabaje
con un dispositivo de extracción de polvo cuando lo
conecte
Ciertos tipos de polvo están catalogados como
cancerígenos (por ejemplo el polvo de roble y de haya)
especialmente junto con aditivos para el
acondicionamiento de la madera; utilice una máscara
contra el polvo y trabaje con un dispositivo de
extracción de polvo cuando lo conecte
Siga la normativa nacional en cuanto a extracción de
polvo, en función de los materiales que vayan a ser
utilizados
Cerciorarse de que el interruptor E está en la 2
posición central (posición de bloqueo) antes de realizar
ajustes en la herramienta o un cambio de accesorios así
como para el transporte o para guardar la herramienta
RECARGA/BATERÍAS
Recargue la batería únicamente con el cargador
suministrado
No toque los terminales del cargador
No exponga la herramienta/cargador/batería a la lluvia
No recargue la batería en entornos húmedos
Guarde la herramienta/cargador/batería en un lugar
donde la temperatura no exceda los 50°C ni baje de
0°C
No utilice el cargador si está dañado; llévelo a uno de
los servicios técnicos autorizados de SKIL para hacer el
examen de seguridad
No utilice el cargador cuando el cable o la clavija estén
dañados; el cable o la clavija deben cambiarse
inmediatamente en uno de los servicios técnicos
autorizados de SKIL
Nunca utilice la batería estropeada; debe de ser
cambiada inmediatamente
No desarme el cargador o la batería
No intente recargar las baterías no recargables con el
cargador
Explicación de los símbolos del cargador/batería
3 Lea el manual de instrucciones antes de utilizarla
4 Sólo utilice el cargador en interiores
5 Doble aislamiento (no requiere cable de tierra)
6 Las baterías estallarán si se tiran al fuego, por ningún
motivo caliente las baterías.
7 Guarde la herramienta/cargador/batería en un lugar
donde la temperatura no exceda los 50°C

Termékspecifikációk

Márka: Skil
Kategória: fúrógép
Modell: 2712 MA

Szüksége van segítségre?

Ha segítségre van szüksége Skil 2712 MA, tegyen fel kérdést alább, és más felhasználók válaszolnak Önnek




Útmutatók fúrógép Skil

Skil

Skil 6785 Útmutató

2 Október 2024
Skil

Skil 6485 Útmutató

22 Szeptember 2024
Skil

Skil 6725 GB Útmutató

3 Szeptember 2024
Skil

Skil 6690 Útmutató

26 Augusztus 2024
Skil

Skil 1750 Útmutató

20 Augusztus 2024
Skil

Skil 1745 Útmutató

19 Augusztus 2024
Skil

Skil HD182001 Útmutató

18 Augusztus 2024
Skil

Skil 1790MA Útmutató

17 Augusztus 2024
Skil

Skil 3075 CA Útmutató

16 Augusztus 2024
Skil

Skil 2532 AB Útmutató

11 Augusztus 2024

Útmutatók fúrógép

Legújabb útmutatók fúrógép