Használati útmutató Siemens EH779FD27E
Olvassa el alább 📖 a magyar nyelvű használati útmutatót Siemens EH779FD27E (68 oldal) a sütő kategóriában. Ezt az útmutatót 5 ember találta hasznosnak és 2 felhasználó értékelte átlagosan 4.5 csillagra
Oldal 1/68

>GH@ *HEUDXFKVDQOHLWXQJ
>QO@ *HEUXLNVDDQZLM]LQJ
>IU@ 1RWLFHG·XWLOLVDWLRQ
>LW@ ,VWUX]LRQLSHUO·XVR
(+)'
.RFKIHOG
.RRNSODDW
7DEOHGHFXLVVRQ
3LDQRGLFRWWXUD

2 Ø = cm
EH...FD..
: :
: :
: :
: :
: PD[:
,(&

3
Ø Inhaltsverzeichnis
[de]Gebrauchsanleitung
Sicherheitshinweise...................................................................3
Ursachen für Schäden .......................................................................5
Umweltschutz ............................................................................. 5
Umweltgerecht entsorgen .................................................................5
Tipps zum Energiesparen .................................................................5
Induktionskochen.......................................................................6
Vorteile beim Induktionskochen.......................................................6
Kochgeschirr........................................................................................6
Das Gerät kennen lernen ...........................................................7
Bedienfeld ............................................................................................7
Die Kochstellen ...................................................................................7
Restwärmeanzeige .............................................................................7
Kochfeld einstellen ....................................................................8
Das Kochfeld ein- und ausschalten ................................................8
Die Kochstelle einstellen ...................................................................8
Kochtabelle ..........................................................................................8
Bratsensorik .............................................................................10
Pfannen für die Bratsensorik ......................................................... 10
Die Temperaturstufen......................................................................10
Bratsensorik einstellen....................................................................10
Tabelle zur Bratsensorik................................................................. 11
Kindersicherung.......................................................................12
Kindersicherung ein- und ausschalten ........................................ 12
Automatische Kindersicherung..................................................... 12
Powerboost-Funktion...............................................................12
Gebrauchseinschränkung .............................................................. 12
Einschalten........................................................................................ 12
Ausschalten.......................................................................................12
Timer..........................................................................................12
Eine Kochstelle soll automatisch ausschalten ...........................12
Küchenwecker.................................................................................. 13
Wischschutz .............................................................................13
Sicherheitsabschaltung...........................................................13
Energieverbrauch anzeigen.....................................................14
Grundeinstellungen .................................................................14
Zugang zu den Grundeinstellungen............................................. 15
Reinigung und Pflege ..............................................................15
Kochfeld............................................................................................. 15
Kochfeldrahmen............................................................................... 15
Betriebsstörungen beheben....................................................16
Normale Geräusche bei Betrieb des Geräts.............................. 16
Kundendienst............................................................................17
Getestete Speisen ....................................................................17
Produktinfo
Weitere Informationen zu Produkten, Zubehör, Ersatzteilen und
Services finden Sie im Internet: www.siemens-home.com und
Online-Shop: www.siemens-eshop.com
Für Produktinformationen sowie Anwendungs- und Bedienungs-
fragen berät Sie unsere unter Siemens Info Line Tel.: 089 21
751 751* Sie- (Mo-Fr: 8.00-18.00 Uhr erreichbar) oder unter
mens-info-line@bshg.com
*) Nur für Deutschland gültig.
: Sicherheitshinweise
Diese Anleitung sorgfältig lesen. Die
Gebrauchs- und Montageanleitung sowie
den Gerätepass für einen späteren
Gebrauch oder für Nachbesitzer aufbewah-
ren.
Das Gerät nach dem Auspacken prüfen.
Bei einem Transportschaden nicht anschlie-
ßen. Den Schaden schriftlich festhalten und
den Kundendienst rufen, sonst entfällt der
Garantieanspruch.
Der Einbau des Gerätes muss gemäß der
beigefügten Montageanleitung erfolgen.
Dieses Gerät ist nur für den privaten Haus-
halt und das häusliche Umfeld bestimmt.
Das Gerät nur zum Zubereiten von Speisen
und Getränken benutzen. Das Gerät wäh-
rend des Betriebes beaufsichtigen. Das
Gerät nur in geschlossenen Räumen ver-
wenden.
Benutzen Sie keine Kochfeld-Abdeckungen.
Sie können zu Unfällen führen, z.B. durch
Überhitzung, Entzündung oder zersprin-
gende Materialien.
Benutzen Sie keine ungeeigneten Schutz-
vorrichtungen oder Kinderschutzgitter. Sie
können zu Unfällen führen.
Dieses Gerät ist nicht für den Betrieb mit
einer externen Zeitschaltuhr oder einer
Fernsteuerung bestimmt.
Dieses Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren
und Personen mit reduzierten physischen,
sensorischen oder mentalen Fähigkeiten
oder Mangel an Erfahrung oder Wissen
benutzt werden, wenn sie von einer Person,
die für ihre Sicherheit verantwortlich ist,
beaufsichtigt oder von ihr bezüglich des
sicheren Gebrauchs des Gerätes unterwie-
sen wurden und sie die daraus resultieren-
den Gefahren verstanden haben.
Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen.
Reinigung und Benutzer-Wartung dürfen
nicht durch Kinder durchgeführt werden, es
sei denn, sie sind 8 Jahre und älter und
werden beaufsichtigt.
Kinder jünger als 8 Jahre vom Gerät und
der Anschlussleitung fernhalten.

4
Falls Sie einen Herzschrittmacher oder eine
andere elektronische Körperhilfe tragen,
seien Sie vorsichtig wenn Sie sich vor
einem eingeschalteten Induktionskochfeld
befinden. Informieren Sie sich bei Ihrem
Arzt oder dem Hersteller des medizinischen
Gerätes hinsichtlich Konformität oder einer
möglichen Unverträglichkeit.
Brandgefahr!
■Heißes Öl und Fett entzündet sich schnell.
Heißes Öl und Fett nie unbeaufsichtigt las-
sen. Nie ein Feuer mit Wasser löschen.
Kochstelle ausschalten. Flammen vorsich-
tig mit Deckel, Löschdecke oder Ähnli-
chem ersticken.
Brandgefahr!
■Die Kochstellen werden sehr heiß. Nie
brennbare Gegenstände auf das Koch-
feld legen. Keine Gegenstände auf dem
Kochfeld lagern.
Brandgefahr!
■Das Gerät wird heiß. Nie brennbare
Gegenstände oder Spraydosen in Schub-
laden direkt unter dem Kochfeld aufbe-
wahren.
Brandgefahr!
■Das Kochfeld schaltet sich von selbst ab
und lässt sich nicht mehr bedienen. Es
kann sich später unbeabsichtigt einschal-
ten. Sicherung im Sicherungskasten aus-
schalten. Kundendienst rufen.
Verbrennungsgefahr!
■Die Kochstellen und deren Umgebung,
insbesondere ein eventuell vorhandener
Kochfeldrahmen, werden sehr heiß. Die
heißen Flächen nie berühren. Kinder fern-
halten.
Verbrennungsgefahr!
■Die Kochstelle heizt, aber die Anzeige
funktioniert nicht. Sicherung im Siche-
rungskasten ausschalten. Kundendienst
rufen.
Verbrennungsgefahr!
■Gegenstände aus Metall werden auf dem
Kochfeld sehr schnell heiß. Nie Gegen-
stände aus Metall, wie z. B. Messer,
Gabeln, Löffel und Deckel auf dem Koch-
feld ablegen.
Brandgefahr!
■Nach jedem Gebrauch das Kochfeld mit
dem Hauptschalter ausschalten. Nicht
warten, bis sich das Kochfeld automatisch
ausschaltet, weil sich keine Töpfe und
Pfannen mehr darauf befinden.
Stromschlaggefahr!
■Unsachgemäße Reparaturen sind gefähr-
lich. Nur ein von uns geschulter Kunden-
dienst-Techniker darf Reparaturen
durchführen und beschädigte Anschluss-
leitungen austauschen. Ist das Gerät
defekt, Netzstecker ziehen oder Sicherung
im Sicherungskasten ausschalten. Kun-
dendienst rufen.
Stromschlaggefahr!
■Eindringende Feuchtigkeit kann einen
Stromschlag verursachen. Keinen Hoch-
druckreiniger oder Dampfreiniger verwen-
den.
Stromschlaggefahr!
■Ein defektes Gerät kann einen Strom-
schlag verursachen. Nie ein defektes
Gerät einschalten. Netzstecker ziehen
oder Sicherung im Sicherungskasten aus-
schalten. Kundendienst rufen.
Stromschlaggefahr!
■Sprünge oder Brüche in der Glaskeramik
können Stromschläge verursachen. Siche-
rung im Sicherungskasten ausschalten.
Kundendienst rufen.
Beschädigungsgefahr!
Das Kochfeld ist an der Unterseite mit
einem Gebläse ausgestattet. Befindet sich
unter dem Kochfeld eine Schublade, dürfen
in dieser keine kleinen Gegenstände oder
Papier aufbewahrt werden. Sie könnten auf-
gesaugt werden und das Gebläse beschä-
digen oder die Kühlung beeinträchtigen.
Zwischen dem Inhalt der Schublade und
dem Gebläseeingang muss ein Mindestab-
stand von 2 cm vorhanden sein.
Verletzungsgefahr!
■Beim Garen im Wasserbad können Koch-
feld und Kochgefäß durch Überhitzung
zerspringen. Das Kochgefäß im Wasser-
bad darf den Boden des mit Wasser
gefüllten Topfes nicht direkt berühren. Nur
hitzebeständiges Kochgeschirr verwen-
den.
Verletzungsgefahr!
■Kochtöpfe können durch Flüssigkeit zwi-
schen Topfboden und Kochstelle plötzlich
in die Höhe springen. Kochstelle und Topf-
boden immer trocken halten.

5
Ursachen für Schäden
Achtung!
■Raue Topf- und Pfannenböden verkratzen das Kochfeld.
■Niemals leere Kochgefäße auf das Kochfeld stellen. Das
könnte zu Schäden führen.
■Keine heißen Töpfe oder Pfannen auf das Bedienfeld, die
Anzeigen oder den Kochfeldrahmen stellen. Das könnte zu
Schäden führen.
■Wenn harte und spitze Gegenstände auf das Kochfeld fallen,
können Schäden entstehen.
■Alufolie und Kunststoffgefäße schmelzen auf heißen Kochstel-
len. Der Gebrauch von Herdschutzfolie auf dem Kochfeld
wird nicht empfohlen.
Übersicht
In der folgenden Tabelle sind die häufigsten Schäden aufge-
führt:
Umweltschutz
Umweltgerecht entsorgen
Entsorgen Sie die Verpackung umweltgerecht.
Tipps zum Energiesparen
■Schließen Sie Töpfe immer mit einem passenden Deckel.
Kochen ohne Deckel verbraucht erheblich mehr Energie.
Benutzen Sie einen Glasdeckel, um in den Topf sehen zu
können, ohne den Deckel anheben zu müssen.
■Benutzen Sie Töpfe und Pfannen mit ebenen Böden.
Unebene Böden erhöhen den Energieverbrauch.
■Der Durchmesser von Topf- und Pfannenboden soll mit der
Größe der Kochstelle übereinstimmen. Beachten Sie:
Geschirr-Hersteller geben oft den oberen Topfdurchmesser
an, der meistens größer ist als der Durchmesser des Topfbo-
dens.
■Verwenden Sie für kleine Mengen einen kleinen Topf. Ein gro-
ßer, nur wenig gefüllter Topf benötigt viel Energie.
■Garen Sie mit wenig Wasser. Das spart Energie. Bei Gemüse
bleiben Vitamine und Mineralstoffe erhalten.
■Schalten Sie rechtzeitig auf eine niedrigere Kochstufe zurück.
So sparen Sie Energie.
Schaden Ursache Maßnahme
Flecken Übergelaufene Speisen Übergelaufene Speisen sofort mit einem Glasschaber entfernen.
Ungeeignete Reinigungsmittel Nur Reinigungsmittel verwenden, die für Kochfelder geeignet sind.
Kratzer Salz, Zucker und Sand Das Kochfeld nicht als Arbeits- oder Abstellfläche benutzen.
Raue Böden zerkratzen die Glaskeramik Kochgeschirr überprüfen.
Verfärbungen Ungeeignete Reinigungsmittel Nur Reinigungsmittel verwenden, die für Kochfelder geeignet sind.
Abrieb durch Topfböden Töpfe und Pfannen anheben, um sie zu verschieben.
Ausmuschelung Zucker und stark zuckerhaltige Speisen Übergelaufene Speisen sofort mit einem Glasschaber entfernen.
Dieses Gerät ist entsprechend der europäischen Richt-
linie 2012/19/EU über Elektro- und Elektronikaltgeräte
(waste electrical and electronic equipment - WEEE)
gekennzeichnet.
Die Richtlinie gibt den Rahmen für eine EU-weit gültige
Rücknahme und Verwertung der Altgeräte vor.

6
Induktionskochen
Vorteile beim Induktionskochen
Beim Kochen mit Induktion wird die Wärme direkt im Topfbo-
den erzeugt. Das bringt viele Vorteile für Sie:
■Zeitersparnis beim Kochen und Braten. Das Kochgeschirr
wird direkt erwärmt.
■Weniger Energie wird verbraucht.
■Einfache Pflege und Reinigung. Übergelaufene Speisen bren-
nen nicht so schnell an.
■Kontrollierte Wärmezufuhr und Sicherheit. Die Kochstelle
reagiert sofort auf jede Leistungsänderung. Die Wärme kann
so genau dosiert werden. Wenn Sie das Kochgeschirr von
der Kochstelle nehmen, wird die Wärmezufuhr sofort unter-
brochen, auch wenn die Kochstelle noch eingeschaltet ist.
Kochgeschirr
Für Induktionsherde ist nur ferromagnetisches Kochgeschirr
aus folgenden Materialien geeignet:
■emaillierter Stahl
■Gusseisen
■induktionsfähiges Geschirr aus Edelstahl.
Um festzustellen, ob das Kochgeschirr geeignet ist, prüfen Sie,
ob der Topf- oder Pfannenboden einen Magneten anzieht.
Es gibt andere induktionsfähige Töpfe und Pfannen, deren
Boden nicht komplett ferromagnetisch ist.
Ungeeignetes Kochgeschirr
Verwenden Sie keinesfalls Adapterplatten für Induktion oder
Kochgeschirr aus:
■herkömmlichem Edelstahl
■Glas
■Ton
■Kupfer
■Aluminium
Beschaffenheit des Geschirrbodens
Die Beschaffenheit des Geschirrbodens kann das Kochergeb-
nis beeinflussen. Das Material des Geschirrbodens soll die
Hitze gleichmäßig verteilen. Gut geeignet ist z.B. ein Sandwich-
boden aus Edelstahl.
Kein Kochgeschirr auf der Kochstelle oder Kochgeschirr in
ungeeigneter Größe
Wird kein Kochgeschirr auf die ausgewählte Kochstelle gestellt
oder ist das Geschirr nicht in der passenden Größe oder aus
ungeeignetem Material blinkt die angezeigte Kochstufe. Stellen
Sie ein geeignetes Kochgeschirr auf die Kochstelle. Die Koch-
stufenanzeige hört auf zu blinken. Andernfalls schaltet sich die
Kochstelle nach 90 Sekunden automatisch aus.
Leeres Kochgeschirr oder Kochgeschirr mit dünnem Boden
Heizen Sie keine leeren Töpfe oder Pfannen auf und verwenden
Sie kein Kochgeschirr mit dünnem Boden. Das Geschirr kann
sich sehr schnell erhitzen, so dass die Sicherheitsabschaltung
nicht rechtzeitig aktiviert wird. Der Geschirrboden kann schmel-
zen und die Glaskeramik beschädigen. Berühren Sie auf keinen
Fall das heiße Kochgeschirr. Schalten Sie die Kochstelle aus.
Wenn das Kochfeld nach dem Abkühlen nicht mehr funktio-
niert, rufen Sie den Kundendienst.
Topferkennung
Jede Kochstelle hat für die Topferkennung eine Untergrenze,
die vom Material des Kochgeschirrs abhängt. Verwenden Sie
immer die Kochstelle, die dem Topfdurchmesser am besten
entspricht.
Automatische Topferkennung auf Zweikreis- oder Dreikreis-
Kochstellen
Diese Kochstellen können Gefäße unterschiedlicher Größe
erkennen, abhängig von Material und Beschaffenheit des Koch-
geschirrs. Der Topfdurchmesser sollte dem Durchmesser des
inneren, mittleren oder äußeren Kreises entsprechen.
Ist der Boden des Kochgeschirrs
nicht komplett ferromagnetisch,
wird nur die magnetisierbare Flä-
che heiß. Dadurch kann es sein,
dass die Wärme nicht gleichmä-
ßig verteilt wird.
Besteht der Boden des Kochge-
schirrs unter anderem aus Alumi-
nium, ist die ferromagnetische
Fläche ebenfalls verringert. Es
kann sein, dass dieses Kochge-
schirr nicht richtig warm oder
eventuell gar nicht erkannt wird.
Um gute Garergebnisse zu erzie-
len, empfehlen wir, dass der
Durchmesser der ferromagneti-
schen Fläche des Kochgeschirrs
mit der Größe der Kochstelle
übereinstimmt. Falls ein Topf
oder eine Pfanne auf einer Koch-
stelle nicht erkannt wird, versu-
chen Sie es auf einer im
Durchmesser kleineren Koch-
stelle noch einmal.

9
Garziehen, Köcheln
Kartoffelklöße* 4.-5. 20-30 Min.
Fisch* 4-5 10-15 Min.
Weiße Saucen, z. B. Béchamel 1-2 3-6 Min.
Aufgeschlagene Saucen, z. B. Bernaise, Hollandaise 3-4 8-12 Min.
Kochen, Dämpfen, Dünsten
Reis (mit doppelter Wassermenge) 2-3 15-30 Min.
Milchreis 2-3 30-40 Min.
Pellkartoffeln 4-5 25-30 Min.
Salzkartoffeln 4-5 15-25 Min.
Nudeln* 6-7 6-10 Min.
Eintopf, Suppen 3.-4. 15-60 Min.
Gemüse 2.-3. 10-20 Min.
Tiefgekühltes Gemüse 3.-4. 7-20 Min.
Eintopf mit dem Schnellkochtopf 4.-5. -
Schmoren
Rouladen 4-5 50-60 Min.
Schmorbraten 4-5 60-100 Min.
Gulasch 3-4 50-60 Min.
Schmoren / Braten mit wenig Öl**
Filet, natur oder paniert 6-7 6-10 Min.
Filet, tiefgekühlt 6-7 8-12 Min.
Kotelett, natur oder paniert*** 6-7 8-12 Min.
Steak (3 cm dick) 7-8 8-12 Min.
Hähnchenbrust (2 cm dick)*** 5-6 10-20 Min.
Geflügelbrust, tiefgekühlt*** 5-6 10-30 Min.
Hamburger, Frikadellen (3 cm dick)*** 4.-5. 30-40 Min.
Fisch und Fischfilet, natur 5-6 8-20 Min.
Fisch und Fischfilet, paniert 6-7 8-20 Min.
Tiefgekühlter, panierter Fisch, z. B. Fischstäbchen 6-7 8-12 Min.
Krabben und Garnelen 7-8 4-10 Min.
Tiefkühlgerichte, z. B. Pfannengerichte 6-7 6-10 Min.
Pfannkuchen 6-7 nacheinander backen
Omelett 3.-4. nacheinander backen
Spiegelei 5-6 3-6 Min.
Frittieren** (150-200 g pro Portion in 1-2 l Öl)
Tiefkühlprodukte, z. B. Pommes frites, Chicken-Nuggets 8-9 nacheinander frittieren
Kroketten, tiefgekühlt 7-8
Fleisch, z. B. Hühnerteile 6-7
Fisch, paniert oder im Bierteig 6-7
Gemüse, Pilze, paniert oder im Bierteig, z. B. Champignons 6-7
Konditoreiware, z. B. Windbeutel, Früchte im Bierteig 4-5
Kochstufe Garzeit
* Kochen ohne Deckel
** ohne Deckel
*** Öfters wenden

10
Bratsensorik
Diese Funktion können Sie auf den beiden rechten seitlichen
Kochstellen benutzen. Dabei wird die Hitze der Pfanne über
Temperaturstufen geregelt.
Vorteile beim Braten
Die Kochstelle heizt nur, wenn dies notwendig ist. Sie sparen
dabei Energie. Öl und Fett werden nicht überhitzt.
Hinweise
■Niemals Öl, Butter oder Fett unbeaufsichtigt erhitzen.
■Die Pfanne mittig auf die Kochstelle setzen. Beachten Sie,
dass der Durchmesser des Pfannenbodens dem Durchmes-
ser der Kochstelle entspricht.
■Pfanne nicht mit Deckel verwenden. Andernfalls kann die
Temperatur nicht automatisch reguliert werden. Sie können
ein Spritzschutz-Sieb verwenden, dies beeinträchtigt die auto-
matische Temperaturregulierung nicht.
■Nur Fette verwenden, die für das Braten geeignet sind. Wenn
Sie Butter, Margarine, Olivenöl oder Schweineschmalz ver-
wenden, wählen Sie die Temperaturstufe .min
Pfannen für die Bratsensorik
Die für diese Funktion geeigneten Pfannen können nachträglich
als Sonderzubehör im Fachhandel oder bei unserem Kunden-
dienst erworben werden. Geben Sie immer folgende Teilenum-
mern an:
■HZ390210 kleine Pfanne (15 cm Durchmesser).
■HZ390220 mittlere Pfanne (19 cm)
■HZ390230 große Pfanne (21 cm)
Die Pfannen sind antihaftbeschichtet. Sie können auch mit
wenig Fett braten.
Hinweise
■Die nachfolgend aufgeführten Temperaturstufen wurden spe-
ziell an diese Art Pfannen angepasst.
■Mit andersartigen Pfannen kann die Temperatur über oder
unter der gewählten Stufe liegen. Versuchen Sie es zunächst
mit der niedrigsten Temperaturstufe und wählen Sie bei
Bedarf die nächsthöhere Stufe. Vorsicht, die Pfannen können
überhitzen.
Die Temperaturstufen
Bratsensorik einstellen
Wählen Sie die geeignete Temperaturstufe aus der Tabelle aus.
Stellen Sie die Pfanne auf die Kochstelle.
Das Kochfeld muss eingeschaltet sein.
1. Kochstelle auswählen. Das Symbol berühren. In der Koch-~
stufen-Anzeige leuchtet ein ‘.
2. In den nächsten 10 Sekunden die gewünschte Temperatur-
stufe im Einstellbereich auswählen.
Die Bratsensorik ist aktiviert. Das Temperatursymbol leuch- p
tet, bis die Brattemperatur erreicht ist. Ein Signal ertönt und
das Temperatursymbol erlischt.
Hinweis: Damit die Temperaturanzeigen und die Tempera-p
turstufe angezeigt werden, muss die Kochstelle ausgewählt
sein.
3. Wenn die Brattemperatur erreicht ist, Fett in die Pfanne
geben und anschließend die Speise hineinlegen.
Die Speise wenden, damit sie nicht anbrennt.
Bratsensorik ausschalten
Kochstelle auswählen und das Symbol ~ berühren. Danach die
Pfanne von der Kochstelle nehmen.
Temperaturstufe Temperatur Geeignet für
max hoch z.B. Kartoffelpuffer, Bratkartoffeln und Steaks, kurz gebraten.
med mittel - hoch z.B. feine gebratene Speisen wie panierte Tiefkühlkost, Schnitzel, Ragout, Gemüse.
low niedrig - mittel z.B. dicke gebratene Speisen wie Frikadellen, Würstchen, Fisch.
min niedrig z.B. Omelett, Braten mit Butter, Olivenöl oder Margarine.

11
Tabelle zur Bratsensorik
Die Tabelle zeigt, welche Temperaturstufe für welche Speisen
geeignet ist. Die Garzeit kann je nach Art, Gewicht, Dicke und
Qualität der Speisen variieren.
Die eingestellte Temperaturstufe variiert je nach verwendeter
Pfanne.
Temperaturstufe Gesamtgarzeit ab dem
Signalton
Fleisch Schnitzel natur oder paniert
Filet
Kotelett
Cordon bleu
Steak kurz angebraten (3 cm Dicke)
Steak medium oder gut durch (3 cm Dicke)
Hähnchenbrust (2 cm Dicke)
Gekochte oder frische Würstchen
Hamburger / Frikadellen
Leberkäse
Ragout / Gyros
Hackfleisch
Schinkenspeck
med
med
low
low
max
med
low
low
low
min
med
med
min
6-10 Min.
6-10 Min.
10-17 Min.
15-20 Min.
6-8 Min.
8-12 Min.
10-20 Min.
8-20 Min.
6-30 Min.
6-9 Min.
7-12 Min.
6-10 Min.
5-8 Min.
Fisch Backfisch
Fischfilet, natur oder paniert
Garnelen, Krabben
low
low / med
med
10-20 Min.
10-20 Min.
4-8 Min.
Eiergerichte Pfannkuchen
Tortilla / Omelette
Spiegelei
Rührei
Kaiserschmarrn
Armer Ritter / French Toast
med
min
min / med
min
low
low
nacheinander braten
nacheinander braten
2-6 Min.
2-4 Min.
10-15 Min.
nacheinander braten
Kartoffeln Bratkartoffeln aus ungeschälten, vorgegarten Kartoffeln
Bratkartoffeln aus rohen Kartoffeln*
Kartoffelpuffer
Glasierte Kartoffeln
max
low
max
med
6-12 Min.
15-25 Min.
nacheinander braten
10-15 Min.
Gemüse Knoblauch, Zwiebeln
Zucchini, Aubergine
Paprika, grüner Spargel
Pilze
Glasiertes Gemüse
min
low
low
med
med
2-10 Min.
4-12 Min.
4-15 Min.
10-15 Min.
6-10 Min.
Tiefkühlkost Schnitzel
Cordon bleu
Hähnchenbrust
Nuggets
“Gyros“, “Kebab“
Fischfilet, natur oder paniert
Fischstäbchen
Pommes frites
Pfannengerichte und -gemüse
Frühlingsrollen
Camembert / Käse
med
low
min
med
med
low
med
med / max
min
low
low
15-20 Min.
10-30 Min.
10-30 Min.
10-15 Min.
10-15 Min.
10-20 Min.
8-12 Min.
4-6 Min.
8-15 Min.
10-30 Min.
10-15 Min.
Sonstiges Camembert / Käse
Fertiggerichte mit Zugabe von Wasser, z.B. Nudelpfanne
Toastbrot
Mandeln / Nüsse / Pinienkerne*
low
min
low
min
7-10 Min.
4-6 Min.
6-10 Min.
3-7 Min.
* In einer kalten Pfanne.

12
Kindersicherung
Mit der Kindersicherung können Sie verhindern, dass Kinder
das Kochfeld einschalten.
Kindersicherung ein- und ausschalten
Das Kochfeld muss ausgeschaltet sein.
Einschalten: Das Symbol ‚/$ etwa 4 Sekunden lang berüh-
ren. Die Anzeige neben dem Symbol ‚l$ leuchtet
10 Sekunden lang. Das Kochfeld ist gesperrt.
Ausschalten: Das Symbol ‚/$ etwa 4 Sekunden lang berüh-
ren. Die Sperre ist deaktiviert.
Automatische Kindersicherung
Diese Funktion aktiviert die Kindersicherung automatisch nach
jedem Ausschalten des Kochfelds.
Ein- und ausschalten
Im Kapitel finden Sie Informationen zur Grundeinstellungen
Aktivierung der automatischen Kindersicherung.
Powerboost-Funktion
Mit der Powerboost-Funktion können Sie größere Mengen Was-
ser noch schneller erhitzen als mit Kochstufe Š.
Gebrauchseinschränkung
Diese Funktion kann für eine Kochstelle immer dann aktiviert
werden, wenn die andere Kochstelle derselben Gruppe nicht in
Betrieb ist (siehe Abbildung). Andernfalls blinken in der Koch-
stufen-Anzeige › Š und . Anschließend wird automatisch die
Kochstufe Š eingestellt.
In Gruppe 2 kann die Powerboost-Funktion jederzeit aktiviert
werden (siehe Abbildung).
Einschalten
1. Eine Kochstelle auswählen.
2. Das Symbol berühren.›
Die Anzeige › leuchtet.
Die Funktion ist aktiviert.
Ausschalten
1. Kochstelle auswählen.
2. Das Symbol berühren.›
Die Anzeige › erlischt und die Kochstelle kehrt zur
Kochstufe Š zurück.
Die Powerboost-Funktion ist deaktiviert.
Hinweis: Unter bestimmten Umständen kann es vorkommen,
dass sich die Powerboost-Funktion automatisch abschaltet, um
die elektronischen Komponenten im Inneren des Kochfeldes zu
schützen.
Timer
Den Timer können Sie auf zwei Arten nutzen:
■zum automatischen Ausschalten einer Kochstelle.
■als Küchenwecker.
Eine Kochstelle soll automatisch ausschalten
Geben Sie für Ihr Gericht eine Garzeit ein. Die Kochstelle schal-
tet nach Ablauf der eingestellten Zeit automatisch aus.
Die Garzeit einstellen
Das Kochfeld muss eingeschaltet sein.
1. Die Kochstelle auswählen und die Kochstufe einstellen.
2. Das Symbol berühren. Über der Kochstufen-Anzeige 0
leuchtet x. In der Timer-Anzeige erscheint ‹‹.
3. In den nächsten 10 Sekunden im Einstellbereich die
gewünschte Garzeit einstellen. Mögliche Voreinstellungen
sind von links nach rechts 1, 2, 3..... bis 10 Minuten.
Nach wenigen Sekunden beginnt die Garzeit abzulaufen.
Hinweis: Für alle Kochstellen kann automatisch dieselbe Gar-
zeit programmiert werden. Die programmierte Zeit läuft für jede
einzelne Kochstelle unabhängig ab.
Im Kapitel finden Sie Informationen zur Grundeinstellungen
automatischen Programmierung der Garzeit.
*UXSSH
*UXSSH

13
Automatische Einstellung
Wenn Sie im Einstellbereich die Voreinstellung 1 bis 5 berüh-
ren, verringert sich die Garzeit um eine Minute.
Wenn Sie im Einstellbereich die Voreinstellung 6 bis 10 berüh-
ren, erhöht sich die Garzeit um eine Minute.
Zeit ändern oder löschen
Die Kochstelle auswählen und anschließend das Symbol 0
berühren.
Die Garzeit im Einstellbereich ändern oder auf ‹‹ stellen, um
die Garzeit zu löschen.
Eine Kochstelle automatisch über die Bratsensorik
ausschalten
Bei einem Kochvorgang mit der Bratsensorik beginnt die einge-
stellte Garzeit erst abzulaufen, wenn die ausgewählte Tempera-
turstufe erreicht ist.
Nach Ablauf der Zeit
Die Kochstelle schaltet sich aus. Ein Signal ertönt. In der
Timer-Anzeige erscheint 10 Sekunden lang ‹‹.
Das Symbol 0 berühren. Die Anzeigen erlöschen und das
akustische Signal endet.
Hinweise
■Wenn für mehrere Kochstellen eine Garzeit eingegeben
wurde, erscheint in der Timer-Anzeige immer die Garzeit der
ausgewählten Kochstelle.
■Es können Garzeiten bis zu 99 Minuten eingestellt werden.
Küchenwecker
Mit dem Wecker können Sie eine Zeit bis 99 Minuten einstellen.
Er ist unabhängig von allen anderen Einstellungen. Diese Funk-
tion dient nicht dem automatischen Ausschalten einer Koch-
stelle.
Wecker einstellen
1. Das Symbol so oft berühren, bis die Anzeige aufleuch-0 W
tet. In der Timer-Anzeige erscheint ‹‹.
2. Im Einstellbereich die gewünschte Zeit einstellen.
Nach einigen Sekunden beginnt die Zeit abzulaufen.
Zeit ändern oder löschen
Das Symbol 0 W mehrfach berühren, bis die Anzeige leuch-
tet. Die Zeit im Einstellbereich ändern oder auf ‹‹ stellen.
Nach Ablauf der Zeit
Ein Signal ertönt. In der Timer-Anzeige erscheinen ‹‹ und W.
Nach 10 Sekunden schalten sich die Anzeigen aus.
Symbol 0 berühren, die Anzeigen schalten sich vorzeitig aus
und das Signal verstummt.
Wischschutz
Wenn Sie das Bedienfeld bei eingeschaltetem Kochfeld reini-
gen, könnten sich die Einstellungen ändern.
Um dies zu verhindern, ist das Kochfeld mit einer Wisch-
schutz-Funktion ausgestattet. Das Symbol ‚/$ berühren. Ein
Signal ertönt. Das Bedienfeld wird ca. 35 Sekunden gesperrt.
Nun können Sie die Oberfläche des Bedienfelds reinigen, ohne
dass sich die Einstellungen verändern.
Hinweis: Der Hauptschalter ist von der Wischschutz-Funktion
ausgenommen. Das Kochfeld kann jederzeit ausgeschaltet wer-
den.
Sicherheitsabschaltung
Wenn die Kochstelle längere Zeit in Betrieb ist, ohne dass Ein-
stellungen verändert werden, wird die Sicherheitsabschaltung
aktiviert.
Die Kochstelle heizt nicht mehr. In der Kochstufen-Anzeige blin-
ken abwechselnd ” ‰ œ •, und die Restwärmeanzeige / .
Durch Berühren einer beliebigen Bedienfläche erlischt die
Anzeige. Die Kochstelle kann neu eingestellt werden.
Wann die Abschaltung aktiv wird (nach 1-10 Stunden), richtet
sich nach der eingestellten Kochstufe.

14
Energieverbrauch anzeigen
Mit dieser Funktion können Sie sich den gesamten Energiever-
brauch zwischen dem Ein- und Ausschalten des Kochfeldes
anzeigen lassen.
Nach Abschalten des Kochfeldes wird 10 Sekunden lang der
Verbrauch in kwh angezeigt.
In der Abbildung findet sich ein Beispiel mit dem Verbrauch von
‚.‹‰ kwh.
Im Kapitel finden Sie Informationen zur Grundeinstellungen
Aktivierung dieser Funktion.
Grundeinstellungen
Das Gerät bietet verschiedene Grundeinstellungen. Diese Ein-
stellungen können Sie an Ihre Bedürfnisse anpassen.
NZK
Anzeige Funktion
™‚ Automatische Kindersicherung
‹ AUS.*
‚ EIN.
™ƒ Signaltöne
‹ Bestätigungssignal und Fehlersignal sind ausgeschaltet.
‚ Nur das Fehlersignal ist eingeschaltet.
ƒ Nur das Bestätigungssignal ist eingeschaltet.
„ Alle Signaltöne sind eingeschaltet.*
™„ Energieverbrauch anzeigen lassen
‹ AUS.*
‚ EIN.
™† Automatische Programmierung der Garzeit
‹ AUS.*
‚-ŠŠ Zeit bis zur automatischen Abschaltung.
™‡ Dauer des Timer-Ende-Signaltons
‚ 10 Sekunden*.
ƒ 30 Sekunden.
„ 1 Minute.
*Werkseinstellung

15
Zugang zu den Grundeinstellungen
Das Kochfeld muss ausgeschaltet sein.
1. Das Kochfeld mit dem Hauptschalter einschalten.
2. In den folgenden 10 Sekunden das Symbol ' 4 Sekunden
lang berühren.
In den Anzeigen leuchten und nacheinander auf, und ™ ‚
die ‹ als vorher festgelegte Einstellung.
3. Das Symbol so oft berühren, bis in der Kochstu-'
fen-Anzeige die gewünschte Funktion erscheint.
4. Anschließend im Einstellbereich die gewünschte Einstellung
auswählen.
5. Symbol 4 Sekunden lang berühren.'
Die Einstellungen sind gespeichert.
Grundeinstellungen verlassen
Kochfeld mit dem Hauptschalter ausschalten.
Reinigung und Pflege
Die Tipps und Hinweise in diesem Kapitel helfen Ihnen dabei
Ihr Kochfeld optimal zu pflegen.
Kochfeld
Reinigung
Reinigen Sie das Kochfeld nach jedem Kochen. Dadurch wird
verhindert, dass Kochreste festbrennen. Reinigen Sie das
Kochfeld erst, wenn es genügend abgekühlt ist.
Verwenden Sie nur Reinigungsmittel, die für Glaskeramik-Koch-
felder geeignet sind. Beachten Sie die Anweisungen auf der
Verpackung.
Benutzen Sie keinesfalls:
■Spülmittelkonzentrat
■Geschirrspülmittel
■Scheuermittel
■ätzende Mittel wie Backofenspray oder Fleckenentferner
■Scheuerschwämme
■Hochdruck oder Dampfreiniger
Die beste Art Schmutz zu entfernen ist der Einsatz eines Glas-
schabers. Beachten Sie die Anweisungen des Herstellers.
Geeignete Glasschaber können Sie über den Kundendienst
oder in unserem Online-Shop bestellen.
Kochfeldrahmen
So können Sie Schäden am Kochfeldrahmen vermeiden:
■nur warme Seifenlauge verwenden
■keine scharfen oder scheuernden Produkte verwenden
■keinen Glasschaber verwenden
™ˆ Funktion Power-Management
‹ = AUS.*
‚ = 1000 W Mindestleistung.
‚= 1500 W
ƒ = 2000 W
...
Š Š oder . = höchste Leistung des Kochfelds
™Š Auswahlzeit für die Kochstelle
‹ Uneingeschränkt: Die zuletzt gewählte Kochstelle bleibt ausgewählt.*
‚ Eingeschränkt: Die Kochstelle bleibt nur für 10 Sekunden ausgewählt.
™‹ Zu den Grundeinstellungen zurückkehren
‹ Persönliche Einstellungen.*
‚ Zu den Werkseinstellungen zurückkehren.
Anzeige Funktion
*Werkseinstellung

16
Betriebsstörungen beheben
Oft liegt es nur an einer Kleinigkeit, wenn eine Störung auftritt.
Bevor Sie den Kundendienst rufen, beachten Sie zuerst fol-
gende Ratschläge und Hinweise.
Normale Geräusche bei Betrieb des Geräts
Die Technologie der Induktionskochfelder basiert auf der Ent-
stehung elektromagnetischer Felder, durch welche die Wärme
direkt am Boden des Kochgeschirrs entsteht. Abhängig von der
Beschaffenheit des Kochgeschirrs können Geräusche oder
Schwingungen entstehen, die nachfolgend beschrieben wer-
den:
Ein tiefes Summen wie bei einem Transformator
Dieses Geräusch entsteht beim Kochen mit einer hohen Koch-
stufe. Ursache ist die Energiemenge, die vom Kochfeld auf das
Kochgeschirr übertragen wird. Das Geräusch verschwindet
oder wird leiser, wenn die Kochstufe verringert wird.
Ein tiefes Pfeifen
Dieses Geräusch entsteht bei einem leeren Kochgeschirr. Das
Geräusch verschwindet, wenn Wasser oder Speisen in das
Kochgeschirr gegeben werden.
Knistern
Das Geräusch entsteht bei Kochgeschirr aus verschiedenen
übereinanderliegenden Materialien. Es tritt auf, weil die Verbin-
dungsflächen der verschiedenen Materialien vibrieren. Das
Geräusch entsteht am Kochgeschirr und kann je nach Menge
und Zubereitungsart der Speisen variieren.
Hohe Pfeiftöne
Die Geräusche entstehen besonders bei Kochgeschirr mit
Schichten aus verschiedenen Materialien, sobald diese auf der
höchsten Kochstufe und gleichzeitig auf zwei verschiedenen
Kochstellen benutzt werden. Diese Pfeiftöne verschwinden bei
Verringerung der Kochstufe ganz oder werden schwächer.
Geräusche des Gebläses
Für einen korrekten Betrieb des elektronischen Systems ist eine
Regulierung der Temperatur des Kochfelds erforderlich. Dafür
ist das Kochfeld mit einem Lüfter ausgestattet, der sich ein-
schaltet, wenn die festgestellte Temperatur zu hoch ist. Das
Gebläse kann auch bei ausgeschaltetem Gerät weiterlaufen,
wenn die gemessene Temperatur nach dem Ausschalten des
Kochfelds noch immer zu heiß ist.
Die beschriebenen Geräusche sind normaler Bestandteil der
Induktionstechnologie und nicht als Mängel anzusehen.
Anzeige Störung Maßnahme
Keine Die Stromzufuhr wurde unterbrochen. Überprüfen Sie mithilfe anderer Elektrogeräte, ob die
Stromversorgung unterbrochen wurde.
Der Anschluss des Geräts wurde nicht nach
Anschlussplan vorgenommen.
Überprüfen Sie, ob das Gerät nach Anschlussplan
angeschlossen wurde.
Störung im elektronischen System. Falls die vorherigen Maßnahmen die Störung nicht
beheben, rufen Sie den Kundendienst.
Die Anzeigen blinken Das Bedienfeld ist feucht oder es liegt ein
Gegenstand darauf. Trocknen Sie das Bedienfeld oder entfernen Sie den
Gegenstand.
In den Kochstufen-Anzei-
gen blinkt -
Es gab eine Störung im elektronischen Sys-
tem.
Decken Sie zum Quittieren der Störung das Bedienfeld
kurz mit der Hand ab.
“§ + Zahl / š ¡ + Zahl / +
Zahl
Störung im elektronischen System. Trennen Sie das Kochfeld vom Stromnetz. Warten Sie
30 Sekunden und schließen Sie es erneut an.*
”‹ ”Š / Es ist ein interner Betriebsfehler aufgetreten. Trennen Sie das Kochfeld vom Stromnetz. Warten Sie
30 Sekunden und schließen Sie es erneut an.*
”ƒ Das elektronische System wurde überhitzt
und hat die betreffende Kochstelle abgeschal-
tet.
Warten Sie, bis das elektronische System genügend
abgekühlt ist. Berühren Sie anschließend eine belie-
bige Bedienfläche auf dem Kochfeld. *
”… Das elektronische System wurde überhitzt
und hat alle Kochstellen ausgeschaltet.
Ӡ + Kochstufe und Warn-
ton
Es befindet sich ein heißes Kochgeschirr im
Bereich des Bedienfeldes. Das elektronische
System könnte überhitzen.
Entfernen Sie das Kochgeschirr. Die Störungsanzeige
schaltet sich wenig später aus. Sie können weiterko-
chen.
”† und Warnton Es befindet sich ein heißes Kochgeschirr im
Bereich des Bedienfeldes. Die Kochstelle hat
sich ausgeschaltet, um das elektronische
System zu schützen.
Entfernen Sie das Kochgeschirr und warten Sie einige
Sekunden. Berühren Sie eine beliebige Bedienfläche.
Wenn sich die Störungsanzeige ausschaltet, können
Sie weiterkochen.
—‚ Die Eingangsspannung ist außerhalb des nor-
malen Betriebsbereichs.
Setzen Sie sich mit Ihrem Stromversorger in Verbin-
dung.
—ƒ / —„ Die Kochstelle wurde überhitzt und zum
Schutz des Kochfeldes ausgeschaltet.
Warten Sie, bis das elektronische System genügend
abgekühlt ist und schalten Sie erneut ein.
* Sollte die Anzeige nicht erlöschen, rufen Sie den Kundendienst.
Kein heißes Kochgeschirr auf das Bedienfeld stellen.

17
Kundendienst
Wenn Ihr Gerät repariert werden muss, ist unser Kundendienst
für Sie da. Wir finden immer eine passende Lösung, auch um
unnötige Technikerbesuche zu vermeiden.
E-Nummer und FD-Nummer:
Wenn Sie unseren Kundendienst anfordern, geben Sie bitte die
E-Nummer und FD-Nummer des Gerätes an. Das Typenschild
mit den Nummern finden Sie auf dem Gerätepass.
Beachten Sie, dass der Besuch des Kundendiensttechnikers im
Falle einer Fehlbedienung auch während der Garantiezeit nicht
kostenlos ist.
Die Kontaktdaten aller Länder für den nächstgelegenen Kun-
dendienst finden Sie hier bzw. im beiliegenden Kundendienst-
Verzeichnis.
Reparaturauftrag und Beratung bei Störungen
Vertrauen Sie auf die Kompetenz des Herstellers. Sie stellen
somit sicher, dass die Reparatur von geschulten Servicetechni-
kern durchgeführt wird, die mit den Original-Ersatzteilen für Ihr
Gerät ausgerüstet sind.
Getestete Speisen
Diese Tabelle wurde für Testinstitute erstellt, um das Prüfen und
Testen unserer Geräte zu erleichtern.
Die Daten der Tabelle beziehen sich auf unsere Zubehörkoch-
gefäße von Schulte-Ufer (4-teiliges Kochtopfset für Induktions-
herde HZ 390042) mit folgenden Abmessungen:
■Stieltopf Ø 16 cm, 1,2 l für Kochstellen mit Ø 14,5 cm
■Topf Ø 16 cm, 1,7 l für Kochstellen mit Ø 14,5 cm
■Topf Ø 22 cm, 4,2 l für Kochstellen mit Ø 18 cm
■Pfanne Ø 24 cm, für Kochstellen mit Ø 18 cm
A0810 550 522
D089 21 751 751
CH 0848 840 040
Ankochen Garen
Getestete Speisen Kochstelle Kochstufe Dauer (Min:S) Deckel Kochstufe Deckel
Schokolade schmelzen
Kochgefäß: Stieltopf
Ø 14,5 cm - - - 1 - 1. Nein
Schokoladenguss (z. B. Dr. Oetker zartbitter
55 %, 150 g)
Erhitzen und Warmhalten Linseneintopf
Kochgefäß: Topf
Anfangstemperatur 20 °C
Linseneintopf*
Menge 450 g Ø 14,5 cm 9 1:30 ohne Umrüh-
ren Ja 1. Ja
Menge: 800 g Ø 18 cm 9 2:30 ohne Umrüh-
ren Ja 1. Ja
Linseneintopf aus der Dose (z. B. Erasco Linsenein-
topf mit Würstchen)
Menge 500 g Ø 14,5 cm 9 1:30 nach etwa
1:00 umrühren Ja 1. Ja
Menge 1 kg Ø 18 cm 9 2:30 nach etwa
1:00 umrühren Ja 1. Ja
Béchamel-Sauce zubereiten
Kochgefäß: Stieltopf
Temperatur der Milch: 7 °C
Zutaten: 40 g Butter, 40 g Mehl, 0,5 l Milch
(3,5 % Fett) und eine Prise Salz
Ø 14,5 cm
1. Butter schmelzen, Mehl und Salz vermischen
und alles erhitzen 1 ca. 3:00 Nein
2. Milch hinzugeben und aufkochen, dabei immer
weiterrühren 7 ca. 5:20 Nein
3. Wenn die Béchamel-Sauce beginnt zu kochen,
weitere 2 Minuten bei gleicher Kochstufe umrüh-
ren
1 Nein
*Rezept gemäß DIN 44550
**Rezept gemäß DIN EN 60350-2

19
é Inhoudsopgave
[nl]Gebruiksaanwijzing
Veiligheidsvoorschriften..........................................................19
Oorzaken van schade..................................................................... 21
Bescherming van het milieu....................................................21
Milieuvriendelijk afvoeren ............................................................... 21
Tips om energie te besparen ........................................................ 21
Koken op Inductie ....................................................................22
Voordelen van het Koken op Inductie ......................................... 22
Pannen............................................................................................... 22
Het apparaat leren kennen.......................................................23
Het bedieningspaneel ..................................................................... 23
De kookzones................................................................................... 23
Restwarmte-indicator....................................................................... 23
Programmeren van de kookplaat...........................................24
De kookplaat in- en uitschakelen ................................................. 24
De kookzone afstellen .................................................................... 24
Kooktabel .......................................................................................... 24
Frituurfunctie ............................................................................26
Koekenpannen voor de frituurfunctie........................................... 26
De temperatuurniveaus...................................................................26
Zo wordt dit geprogrammeerd...................................................... 26
Tabel...................................................................................................27
Kinderslot..................................................................................28
Het kinderslot activeren en deactiveren...................................... 28
Automatisch kinderslot ................................................................... 28
Functie Powerboost .................................................................28
Gebruiksbeperkingen...................................................................... 28
Activeren............................................................................................ 28
Deactiveren ....................................................................................... 28
Timerfunctie..............................................................................28
Een kookzone automatisch uitschakelen.................................... 28
De kookwekker ................................................................................29
Beschermingsfunctie bij reiniging .........................................29
Automatische tijdslimiet..........................................................29
Het energieverbruik bekijken ..................................................30
Basisinstellingen......................................................................30
Toegang tot de basisinstellingen.................................................. 31
Onderhoud en reiniging...........................................................31
Kookplaat .......................................................................................... 31
Omlijsting van de kookplaat .......................................................... 31
Repareren van storingen .........................................................32
Normaal geluid tijdens de werking van het apparaat............... 32
Servicedienst ............................................................................33
Geteste gerechten ....................................................................33
Produktinfo
Meer informatie over producten, accessoires, onderdelen en
diensten vindt u op het internet: www.siemens-home.com en in
de online-shop: www.siemens-eshop.com
: Veiligheidsvoorschriften
Lees deze gebruiksaanwijzing zorgvuldig
door. Berg de gebruiksaanwijzing, het
installatievoorschrift en de apparaatpas
goed op voor later gebruik of om ze door te
geven aan volgende eigenaren.
Controleer het apparaat na het uitpakken.
Indien het apparaat schade heeft
opgelopen tijdens het transport, schakel het
dan niet in, maar neem contact op met de
technische dienst en leg de veroorzaakte
schade schriftelijk vast. Doet u dat niet, dan
gaat elk recht op een schadevergoeding
verloren.
Dit apparaat moet worden geïnstalleerd
volgens het meegeleverde
installatievoorschrift.
Dit apparaat is alleen bestemd voor
huishoudelijk gebruik en de huiselijke
omgeving. Gebruik het uitsluitend voor het
bereiden van gerechten en drank. Zorg
ervoor dat het apparaat onder toezicht
gebruikt wordt. Het toestel alleen gebruiken
in gesloten ruimtes.
Dek de kookplaat niet af. Dit kan leiden tot
ongevallen, bijv. door oververhitting,
ontbranding of ontploffend materiaal.
Gebruik geen ongeschikte
beveiligingsapparaten of tralies voor de
bescherming van kinderen. Dit kan leiden
tot ongevallen.
Dit apparaat is niet bestemd voor gebruik
met een externe tijdschakelklok of een
afstandbediening.
Dit toestel kan worden gebruikt door
kinderen vanaf 8 jaar en door personen met
beperkte fysieke, sensorische of geestelijke
vermogens of personen die gebrek aan
kennis of ervaring hebben, wanneer zij
onder toezicht staan van een persoon die
verantwoordelijk is voor hun veiligheid of
geleerd hebben het op een veilige manier
te gebruiken en zich bewust zijn van de
risico's die het gebruik van het toestel met
zich meebrengt.

22
Koken op Inductie
Voordelen van het Koken op Inductie
Koken op Inductie betekent een radicale verandering van de
traditionele wijze van verwarmen, aangezien de warmte
rechtstreeks in de pan wordt gegenereerd. Daarom biedt het
een aantal voordelen:
■Tijdbesparing bij het koken en frituren; doordat de pan
rechtstreeks wordt verwarmd.
■Dit werkt energiebesparend.
■Eenvoudiger in onderhoud en reiniging. Overgelopen
voedingswaren verbranden minder snel.
■Warmte- en veiligheidscontrole; de plaat levert energie of
stopt de energietoevoer onmiddellijk als op de controleknop
wordt gedrukt. De inductiekookzone levert geen warmte meer
af als de pan wordt weggenomen, ook al wordt het apparaat
voor die tijd niet uitgeschakeld.
Pannen
Uitsluitend geschikt voor inductiekoken zijn ferromagnetische
pannen zoals van:
■geëmailleerd staal
■gietijzer
■speciale pannen voor inductie van roestvrij staal.
Kijk, om te weten of de pannen geschikt zijn, of de bodem van
de pan wordt aangetrokken door een magneet.
Er bestaat een ander soort pannen speciaal voor inductie, met
een niet geheel ferromagnetische bodem.
Niet geschikte pannen
Gebruik nooit straalplaten of pannen van:
■dun normaal staal
■glas
■aardewerk
■koper
■aluminium
Kenmerken van de bodem van de pan
De kenmerken van de bodem van de pannen kunnen invloed
hebben op de homogeniteit van het kookresultaat. Pannen die
gemaakt zijn van materialen die warmte verspreiden, zoals
"sandwich" pannen van roestvrij staal, verdelen de warmte op
gelijkmatige wijze, waardoor tijd en energie worden bespaard.
Geen pan of ongeschikte afmeting
Als er geen pan op de geselecteerde kookzone wordt geplaatst
of als deze niet van het geschikte materiaal is of geen
geschikte afmeting heeft, knippert de kookstand op de
indicator van de kookzone. Plaats een geschikte pan, zodat het
knipperen stopt. Als er meer dan 90 seconden wordt gewacht
gaat de kookzone automatisch uit.
Lege pannen of pannen met een dunne bodem
Verwarm geen lege pannen en gebruik geen pannen met
dunne bodem. De kookplaat is uitgerust met een intern
veiligheidssysteem, maar een lege pan kan zo snel heet
worden dat de functie “automatisch uitschakelen" geen tijd
heeft om te reageren, waardoor de temperatuur erg kan
oplopen. De bodem van de pan kan smelten en het glas van de
kookplaat beschadigen. Raak in dat geval de pan niet aan en
schakel de kookzone uit. Als het apparaat na het afkoelen niet
werkt, neem dan contact op met de technische dienst.
Pandetectie
Iedere kookzone heeft een minimumlimiet voor pandetectie, die
afhankelijk is van het materiaal van de pan die wordt gebruikt.
Daardoor mag alleen de kookzone worden gebruikt die het
meest geschikt is voor de pan.
Automatische detectie in dubbele of drievoudige kookzones
Deze zones kunnen pannen van verschillende afmetingen
herkennen. Afhankelijk van het materiaal en de eigenschappen
van de pan, past de zone zich automatisch aan en wordt alleen
de enkele zone geactiveerd, ofwel de hele zone, waarbij het
geschikte vermogen wordt geleverd voor goede
kookresultaten.
Bij het gebruik van grote pannen
met een ferromagnetische zone
met een kleinere diameter, wordt
enkel de ferromagnetische zone
verwarmd, zodat de warmte niet
homogeen kan worden verdeeld.
Pannen met aluminium kookzo-
nes in de bodem verkleinen de
ferromagnetische zone, zodat
het geleverde vermogen lager
kan zijn en er problemen kunnen
ontstaan bij de detectie van de
pan en het kan zelfs zijn dat
deze niet wordt gedetecteerd.
Om goede kookresultaten te ver-
krijgen, is het raadzaam dat de
diameter van de ferromagneti-
sche zone van de pan is afge-
stemd op de maat van de
kookzone. Als de pan op een
kookzone niet wordt gedetec-
teerd, probeer hem dan op de
zone met een iets kleinere dia-
meter.

23
Het apparaat leren kennen
Deze gebruiksaanwijzing geldt voor verschillende kookplaten.
Op vindt u een typenoverzicht met informatie over pagina 2
afmetingen.
Het bedieningspaneel
Bedieningsvlakken
Bij het aanraken van een symbool wordt de overeenkomstige
functie geactiveerd.
Aanwijzing: Zorg ervoor dat de bedieningsvlakken altijd droog
zijn. Vocht heeft een negatieve invloed op de werking.
De kookzones
Restwarmte-indicator
De kookplaat beschikt over een restwarmte-indicator in elke
kookzone, die aanduidt welke nog warm zijn. Raak kookzones
met die indicatie niet aan.
Ook als de plaat uitgeschakeld is, blijft de indicator œ • of ,
branden zolang de kookzone warm is.
Als de pan van de plaat genomen wordt voordat de kookzone
uitgeschakeld is, verschijnen afwisselend de indicator œ o • en
de geselecteerde vermogensstand.
Bedieningsvlakken
#Hoofdschakelaar
½De kookzone selecteren
0 IIIIIIIIIIII + Programmeerzone
&Functie Powerboost
‚Kinderslot
$Bescherming bij reiniging
S Frituurfunctie
max med low min, , , Temperatuurniveaus
0De tijd programmeren
Indicatoren
‚ Š-Vermogensstanden
‹Operationaliteit
‹‹ Timerfunctie
• œ/Restwarmte
›Functie Powerboost
VKookwekker
xAutomatische uitschakeling
‘Frituurfunctie
pTemperatuur Frituurfunctie
min low med max, , , Temperatuurniveaus
Kookzone
$Enkelvoudige kookzone Gebruik een pan met de geschikte afmeting.
òDrievoudige zone De zone wordt automatisch ingeschakeld wanneer een pan gebruikt wordt
waarvan de bodem dezelfde maat heeft als de buitenste zone (ð ò of ) die u
in werking wenst te stellen.
Gebruik enkel pannen die geschikt zijn om te koken op inductie; zie hoofdstuk “Geschikte pannen".

24
Programmeren van de kookplaat
In dit hoofdstuk wordt uitgelegd hoe een kookzone kan worden
afgesteld. In de tabel staan de kookstanden en de
bereidingstijden voor verschillende gerechten vermeld.
De kookplaat in- en uitschakelen
De kookplaat wordt in- en uitgeschakeld met de
hoofdschakelaar.
Inschakelen: druk op het symbool #. Er klinkt een akoestisch
signaal. De indicator die zich naast de hoofdschakelaar bevindt
en de indicatoren ‹ van de kookzones gaan branden. De
kookplaat is klaar om te werken.
Uitschakelen: druk op het symbool # totdat de indicatoren
doven. Alle kookzones zijn uitgeschakeld. De restwarmte-
indicator blijft branden tot de kookzones voldoende afgekoeld
zijn.
Aanwijzingen
■ De kookplaat wordt automatisch uitgeschakeld zodra alle
kookzones meer dan 20 seconden uitgeschakeld zijn.
■ De geselecteerde instellingen blijven opgeslagen gedurende
de eerste 4 seconden na het uitschakelen van de plaat.
Indien de kookplaat opnieuw wordt ingeschakeld binnen
deze tijdsperiode, dan worden de vorige instellingen
toegepast.
De kookzone afstellen
Regel de gewenste vermogensstand in de programmeerzone.
Vermogensstand 1 = minimumvermogen.
Vermogensstand 9 = maximumvermogen.
Elke vermogensstand is voorzien van een tussenliggende
afstelling. Deze wordt aangegeven met een punt.
Selecteer de kookzone en de vermogensstand
De kookplaat moet ingeschakeld zijn.
1. Selecteer de kookzone met het symbool .½
Op de visuele indicator gaat het symbool ¬ branden.
2. Beweeg, binnen de volgende 10 seconden, uw vinger over
de programmeerzone, totdat de gewenste vermogensstand
gaat branden.
De vermogensstand is afgesteld.
De vermogensstand wijzigen
Selecteer de kookzone en regel de gewenste vermogensstand
in de programmeerzone.
De kookzone uitschakelen
Selecteer de kookzone en stel af op ‹ in de programmeerzone.
De kookzone wordt uitgeschakeld en de restwarmte-indicator
verschijnt.
Aanwijzingen
■Als er geen pan op de inductiekookzone wordt geplaatst,
gaat de geselecteerde vermogensstand knipperen. Na een
tijdje wordt de kookzone uitgeschakeld.
■Als er een pan op de kookzone staat voordat de plaat wordt
ingeschakeld, zal deze worden gedetecteerd binnen
20 seconden na het indrukken van de hoofdschakelaar en
zal de kookzone automatisch worden geselecteerd.
Selecteer, zodra deze is gedetecteerd, de vermogensstand
binnen 20 seconden, anders wordt de kookzone
uitgeschakeld.
Ook al worden er meerdere pannen geplaatst, bij het
inschakelen van de kookplaat wordt er maar één
gedetecteerd.
Kooktabel
In onderstaande tabel worden enkele voorbeelden gegeven.
De kooktijden zijn afhankelijk van de vermogensstand, het type,
het gewicht en de kwaliteit van het voedsel. Daarom zijn er
variaties.
Bij het verhitten van purees, crèmes en dikke sauzen dient u af
en toe te roeren.
Gebruik de vermogensstand 9 als u begint te koken.
Vermogensstand Kookduur
Smelten
Chocolade, chocoladecouverture 1-1. -
Boter, honing, gelatine 1-2 -
Verhitten en warmhouden
Maaltijdsoep (bv. linzen) 1.-2 -
Melk** 1.-2. -
Worstjes opgewarmd in water** 3-4 -
Ontdooien en verhitten
Diepvriesspinazie 3-4 15-25 min.
Diepvriesgoulash 3-4 30-40 min.
* Koken zonder deksel
** Zonder deksel
***Geregeld omdraaien

25
Op een zacht vuurtje gaarstoven, op een zacht vuurtje koken
Aardappelballetjes* 4.-5. 20-30 min.
Vis* 4-5 10-15 min.
Witte sauzen, bv. bechamel 1-2 3-6 min.
Geklopte sauzen, bv. bearnaisesaus, Hollandse saus 3-4 8-12 min.
Koken, stomen, smoren
Rijst (met twee keer zoveel water) 2-3 15-30 min.
Rijstpap 2-3 30-40 min.
Aardappelen in de schil 4-5 25-30 min.
Geschilde aardappelen met zout 4-5 15-25 min.
Pasta* 6-7 6-10 min.
Eenpansgerecht, soep 3.-4. 15-60 min.
Groenten 2.-3. 10-20 min.
Diepvriesgroenten 3.-4. 7-20 min.
Koken met de snelkookpan 4.-5. -
Sudderen
Rollade 4-5 50-60 min.
Stoofschotel 4-5 60-100 min.
Goulash 3-4 50-60 min.
Braden / frituren met een beetje olie**
Filets, al dan niet gepaneerd 6-7 6-10 min.
Diepvriesfilets 6-7 8-12 min.
Koteletten, al dan niet gepaneerd*** 6-7 8-12 min.
Biefstuk (3 cm dik) 7-8 8-12 min.
Borst (2 cm dik)*** 5-6 10-20 min.
Diepvriesborst*** 5-6 10-30 min.
Hamburgers, gehaktballetjes (3 cm dik)*** 4.-5. 30-40 min.
Vis en visfilet, ongepaneerd 5-6 8-20 min.
Vis en visfilet, gepaneerd 6-7 8-20 min.
Gepaneerde diepvriesvis, bv. vissticks 6-7 8-12 min.
Garnalen en steurgarnalen 7-8 4-10 min.
Diepvriesgerechten, bv. gesauteerd 6-7 6-10 min.
Pannenkoeken 6-7 een voor een frituren
Omelet 3.-4. een voor een frituren
Spiegeleieren 5-6 3-6 min.
Frituren** (150-200 g per portie in 1-2 l olie)
Diepvriesproducten, bv. frieten, kipnuggets 8-9 een portie na de andere
frituren
Diepvrieskroketten 7-8
Vlees, bv., stukjes kip 6-7
Vis, gepaneerd of in bierdeeg 6-7
Groenten, paddenstoelen, gepaneerd of in bierdeeg, bv. champignons 6-7
Banket, bv. beignets, fruit in bierdeeg 4-5
Vermogensstand Kookduur
* Koken zonder deksel
** Zonder deksel
***Geregeld omdraaien

26
Frituurfunctie
Met deze functie kunt u bakken op de twee kookzones, rechts
aan de zijkant, waarbij de temperatuur van de koekenpan moet
worden afgesteld.
Voordelen bij het frituren
De kookzone verwarmt enkel wanneer dit nodig is. Op die
manier wordt energie bespaard. De olie en het vet raken niet
oververhit.
Aanwijzingen
■Verhit nooit olie, boter of reuzel zonder toezicht.
■Zet de koekenpan in het midden van de kookzone.
Controleer of de bodem van de koekenpan de juiste diameter
heeft.
■Doe geen deksel op de koekenpan. Doet u dat wel, dan
werkt de automatische regeling niet. U kunt wel gebruik
maken van een beschermende zeef, zo werkt de
automatische regeling wel.
■Gebruik uitsluitend olie die geschikt is om te frituren. Gebruikt
u boter, margarine, olijfolie of reuzel, selecteer dan het
temperatuurniveau .min
Koekenpannen voor de frituurfunctie
Er zijn pannen die optimaal geschikt zijn voor deze functie. Ze
kunnen achteraf aangekocht worden als optioneel toebehoren,
in de vakhandel of bij onze technische dienst. Duid altijd de
overeenkomstige referentie aan:
■HZ390210 kleine pan (15 cm diameter).
■HZ390220 middelgrote pan (19 cm)
■HZ390230 grote pan (21 cm)
De koekenpannen hebben een antiaanbaklaag. Het is ook
mogelijk om voedsel te frituren met weinig olie.
Aanwijzingen
■De frituurfunctie is speciaal afgestemd op dit soort
koekenpannen.
■Met een ander soort pannen kan de temperatuur hoger of
lager worden afgesteld dan het geselecteerde niveau.
Probeer het eerst met een lager temperatuurniveau en wijzig
dit zonodig. Deze pannen kunnen oververhit raken.
De temperatuurniveaus
Zo wordt dit geprogrammeerd
Selecteer uit de tabel het geschikte temperatuurniveau. Plaats
de koekenpan op de kookzone.
De kookplaat moet ingeschakeld zijn.
1. Druk op het symbool . Op de visuele indicator van de ~
kookzone licht de indicator ‘ op.
2. Selecteer binnen de volgende 10 seconden het gewenste
temperatuurniveau op de programmeerzone.
De frituurfunctie is nu geactiveerd. Het temperatuursymbool p
blijft branden tot de frituurtemperatuur bereikt is. Dan hoort u
een signaal en gaat het temperatuursymbool uit.
Aanwijzing: Om de temperatuurindicators en het p
temperatuurniveau te zien, moet de kookzone geselecteerd
zijn.
3. Doe, als het temperatuurniveau bereikt is, olie in de pan en
voeg vervolgens het voedsel toe.
Draai het voedsel om, om te voorkomen dat het aanbrandt.
De frituurfunctie uitschakelen
Selecteer de kookzone en druk op het symbool ~. Neem
vervolgens de koekenpan weg.
Vermogensstand Temperatuur Geschikt voor
max hoog bv. aardappelkoekjes, gesauteerde aardappelen en weinig doorbakken steak.
med middelhoog-hoog bv. "fijne" bakproducten zoals gepaneerde diepvriesproducten, schnitzels, ragout en
groente.
low laag-middelhoog bv. grote bakproducten zoals frikandellen en worstjes, vis.
min laag bv. omeletten gebakken in boter, olijfolie of margarine

28
Kinderslot
De kookplaat kan beveiligd worden tegen ongewilde
inschakeling, om te voorkomen dat kinderen de kookzones
kunnen inschakelen.
Het kinderslot activeren en deactiveren
De kookplaat moet uitgeschakeld zijn.
Activeren: houd het symbool ‚/$gedurende circa 4
seconden ingedrukt. De indicator naast het symbool ‚/$gaat
branden gedurende 10 seconden. De kookplaat is
geblokkeerd.
Deactiveren: houd het symbool ‚/$gedurende circa
4 seconden ingedrukt. De blokkering is gedeactiveerd.
Automatisch kinderslot
Met deze functie wordt het kinderslot altijd automatisch
ingeschakeld als de kookplaat wordt uitgeschakeld.
Activeren en deactiveren
In hoofdstuk vindt u informatie over het Basisinstellingen
inschakelen van het automatische kinderslot.
Functie Powerboost
Met de functie Powerboost kan het voedsel sneller worden
verwarmd dan wanneer de vermogensstand Š wordt gebruikt.
Gebruiksbeperkingen
Deze functie is beschikbaar in alle kookzones, mits de andere
zone van dezelfde groep niet in werking is, (zie afbeelding). Is
dat niet het geval, dan knipperen op de visuele indicator van de
geselecteerde kookzone › Š en ; vervolgens wordt de
vermogensstand Š automatisch ingesteld.
In groep 2 kan de functie powerboost gelijktijdig geactiveerd
worden in alle kookzones (zie afbeelding).
Activeren
1. Selecteer een kookzone.
2. Druk op het symbool .›
De indicator › gaat branden.
De functie is nu geactiveerd.
Deactiveren
1. Selecteer de kookzone.
2. Druk op het symbool .›
De indicator › wordt niet meer in beeld gebracht en de
kookzone keert terug naar de vermogensstand Š.
De functie Powerboost is nu gedeactiveerd.
Aanwijzing: Onder bepaalde omstandigheden kan de
Powerboost functie automatisch uitgeschakeld worden om de
elektronische onderdelen aan de binnenzijde van de plaat te
beschermen.
Timerfunctie
Deze functie kan op twee verschillende manieren gebruikt
worden:
■om een kookzone automatisch uit te schakelen.
■als kookwekker.
Een kookzone automatisch uitschakelen
De zone gaat automatisch uit na het verstrijken van de
geselecteerde tijd.
Programmeren van de kooktijd.
De kookplaat moet ingeschakeld zijn:
1. selecteer de kookzone en de gewenste vermogensstand.
2. druk op het symbool . De indicator van de kookzone 0x
licht op. Op de visuele indicator van de timerfunctie gaat ‹‹
branden.
3. selecteer binnen de volgende 10 seconden de gewenste
kooktijd op de programmeerzone. De mogelijke
voorafgaande instelling is van links naar rechts 1, 2, 3..... tot
10 minuten.
Na enkele seconden begint de kooktijd te lopen.
Aanwijzing: Het is mogelijk om dezelfde kooktijd voor alle
zones automatisch te programmeren. De geprogrammeerde
tijd zal onafhankelijk verstrijken voor ieder van de kookzones.
In het hoofdstuk vindt u informatie over de Basisinstellingen
automatische programmering van de kooktijd.
*URHS
*URHS

29
Automatische programmering
Indien in de programmeerzone de voorafgaande instelling van
1 tot 5 ingedrukt wordt, dan wordt de kooktijd met een minuut
verkort.
Indien in de programmeerzone de voorafgaande instelling van
6 tot 10, ingedrukt wordt, dan wordt de kooktijd met een minuut
verlengd.
De tijd wijzigen of annuleren
Selecteer de kookzone en druk vervolgens op het symbool 0.
Wijzig de kooktijd in de programmeerzone of stel af op ‹‹ om
de tijd te annuleren.
Een kookzone met frituurfunctie automatisch uitschakelen
Tijdens het koken met de frituurfunctie, gaat de
geprogrammeerde kooktijd pas in als de temperatuur in de
geselecteerde zone bereikt is.
Na het verstrijken van de tijd
De kookzone wordt uitgeschakeld. Er klinkt een
waarschuwingssignaal. Op de visuele indicator van de
timerfunctie licht ‹‹ 10 seconden lang op.
Als op het symbool 0 wordt gedrukt, gaan de indicators uit en
stopt het akoestische signaal.
Aanwijzingen
■Indien een kooktijd in verschillende zones geprogrammeerd
is, wordt op de visuele indicator van de timerfunctie altijd de
kooktijd van de geselecteerde zone getoond.
■De kooktijd kan worden ingesteld tot 99 minuten.
De kookwekker
Met de kookwekker kan een tijd geprogrammeerd worden tot
99 minuten. Deze is niet afhankelijk van andere instellingen.
Deze functie schakelt de kookzone niet automatisch uit.
Zo wordt dit geprogrammeerd
1. Druk meerdere keren op het symbool tot de indicator 0 W
gaat branden. Op de visuele indicator van de timerfunctie
verschijnt ‹‹.
2. Selecteer in de programmeerzone de gewenste tijd.
Na enkele seconden begint tijd te verstrijken.
De tijd wijzigen of annuleren
Druk meerdere keren op het symbool 0 W tot de indicator
oplicht. Wijzig de tijd in de programmeerzone of stel af op ‹‹.
Na het verstrijken van de tijd
Er klinkt een waarschuwingssignaal. Op de visuele indicator
van de timerfunctie verschijnt ‹‹ en de indicator W gaat
branden. Na 10 seconden gaan de indicators uit.
Als op het symbool 0 wordt gedrukt, gaan de indicators uit en
stopt het akoestische signaal.
Beschermingsfunctie bij reiniging
Indien het bedieningspaneel gereinigd wordt terwijl de
kookplaat ingeschakeld is, kunnen de instellingen gewijzigd
worden.
Om dit te vermijden, beschikt de kookplaat over de
beschermingsfunctie bij reiniging. Druk op het symbool ‚/$.
Er weerklinkt een signaal. Het bedieningspaneel blijft
gedurende 35 seconden geblokkeerd. Nu kan het oppervlak
van het bedieningspaneel gereinigd worden zonder risico op
wijziging van de instellingen.
Aanwijzing: De blokkering heeft geen invloed op de
hoofdschakelaar. De kookplaat kan desgewenst uitgeschakeld
worden.
Automatische tijdslimiet
Indien de kookzone gedurende lange tijd in werking is en er
geen enkele wijziging in de instelling wordt aangebracht , dan
wordt de automatische tijdslimiet geactiveerd.
De kookzone wordt niet meer verhit. Op de visuele indicator
van de kookzone knipperen afwisselend ” ‰ , en de
restwarmte-indicator œ •/ .
De indicator gaat uit als er op een willekeurig symbool wordt
gedrukt. Nu kan de kookzone opnieuw worden ingesteld.
Wanneer de automatische limiet is geactiveerd, wordt deze
geregeld afhankelijk van de geselecteerde vermogensstand
(van 1 tot 10 uur).

30
Het energieverbruik bekijken
Met deze functie kan het totale energieverbruik gedurende de
tijd dat de kookplaat is ingeschakeld worden bekeken.
Nadat de kookplaat is uitgeschakeld verschijnt het verbruik in
kWh gedurende 10 seconden.
Op de afbeelding verschijnt een voorbeeld met een verbruik
van ‚.‹‰ kWh.
In hoofdstuk vindt u de informatie over de Basisinstellingen
activering van deze functie.
Basisinstellingen
Het apparaat beschikt over diverse basisinstellingen. Deze
instellingen kunnen aangepast worden aan de behoeften van
de gebruiker.
NZK
Indicator Functie
™‚ Automatisch kinderslot
‹ Gedeactiveerd.*
‚ Geactiveerd.
™ƒ Akoestische signalen
‹ Bevestigingssignaal en foutsignaal gedeactiveerd.
‚Alleen foutsignaal geactiveerd.
ƒAlleen bevestigingssignaal geactiveerd.
„ Alle signalen geactiveerd.*
™„ Indicator voor het stroomverbruik
‹ Gedeactiveerd.*
‚ Geactiveerd.
™† Automatische programmering van de kooktijd.
‹ Uitgeschakeld.*
‚-ŠŠ Tijd van de automatische uitschakeling.
™‡ Duur van het geluidssignaal van de timerfunctie
‚ 10 seconden*.
ƒ 30 seconden.
„ 1 minuut.
*Fabrieksinstelling

31
Toegang tot de basisinstellingen
De kookplaat moet uitgeschakeld zijn.
1. Schakel de kookplaat in met de hoofdschakelaar.
2. Druk binnen de volgende 10 seconden op het symbool '
en houd het gedurende 4 seconden ingedrukt.
Op de visuele indicators lichten afwisselend ™ en ‚ op en ‹
als vooraf bepaalde instelling.
3. Druk meerdere keren op het symbool ' tot de indicator van
de gewenste functie verschijnt.
4. Selecteer vervolgens de gewenste instelling in de
programmeerzone.
5. Houd het symbool nogmaals gedurende meer dan '
4 seconden ingedrukt.
De instellingen zijn op de juiste wijze bewaard.
Afsluiten
Om de instellingen af te sluiten, de kookplaat met de
hoofdschakelaar uitschakelen.
Onderhoud en reiniging
De raadgevingen en waarschuwingen in dit hoofdstuk zijn
bedoeld voor het optimaal schoonmaken en onderhouden van
de kookplaat.
Kookplaat
Reiniging
Maak de kookplaat na ieder gebruik schoon. Op die manier
voorkomt u dat aangekoekte resten verbranden. Maak de
kookplaat pas schoon als hij voldoende is afgekoeld.
Gebruik alleen reinigingsproducten die geschikt zijn voor
kookplaten. Volg de aanwijzingen op de verpakking van het
product op.
Gebruik nooit:
■Onverdund afwasmiddel
■Afwasmiddel voor vaatwasmachines
■Schurende middelen
■Corrosieve producten zoals ovensprays of
vlekkenverwijderaars
■Schuursponzen
■Hogedrukreinigers of stoommachines
De beste manier om hardnekkig vuil te verwijderen is om een
glasschraper te gebruiken. Neem de aanwijzingen van de
fabrikant in acht.
Glasschrapers zijn verkrijgbaar via de Technische dienst of in
onze online winkel.
Omlijsting van de kookplaat
Om schade aan de omlijsting van de kookplaat te vermijden,
moeten de volgende aanwijzingen worden opgevolgd:
■Gebruik alleen warm water met een beetje zeep
■Gebruik nooit scherpe of bijtende producten
■Gebruik de glasschraper niet
™ˆ Functie Power-Management
‹ = Gedeactiveerd.*
‚ = 1000 W minimumvermogen.
‚= 1500 W
ƒ = 2000 W
...
Š Š of . = maximumvermogen van de plaat.
™Š Selectietijd van de kookzone
‹ Onbeperkt: de laatst geprogrammeerde kookzone blijft geselecteerd.*
‚ Beperkt: de kookzone blijft slechts 10 seconden lang geselecteerd.
™‹ Terug naar de standaardinstellingen
‹ Persoonlijke instellingen.*
‚ Terug naar de fabrieksinstellingen.
Indicator Functie
*Fabrieksinstelling

32
Repareren van storingen
Storingen zijn gewoonlijk toe te schrijven aan kleine details.
Neem de volgende raadgevingen en waarschuwingen in acht
alvorens contact op te nemen met de Technische Dienst.
Normaal geluid tijdens de werking van het
apparaat
De technologie van het verwarmen door inductie is gebaseerd
op het ontstaan van elektromagnetische velden die ervoor
zorgen dat de warmte rechtstreeks op de bodem van de pan
wordt voortgebracht. De pannen kunnen, afhankelijk van hun
bouw, geluiden of trillingen voortbrengen, zoals hieronder
worden genoemd:
Een diep gezoem zoals in een transformator
Dit geluid ontstaat tijdens het koken op een hoge
vermogensstand. De oorzaak daarvan is de hoeveelheid
energie die de kookplaat aan de pan overdraagt. Het geluid
verdwijnt of vermindert zodra de vermogensstand wordt
verlaagd.
Een laag fluitend geluid
Dit geluid ontstaat als de pan leeg is. Het geluid verdwijnt zodra
er water of voedsel in de pan wordt gedaan.
Knisperen
Dit geluid doet zich voor bij pannen die bestaan uit lagen van
verschillende materialen. Het geluid komt door de trillingen die
ontstaan op de verbindingsvlakken van de verschillende
materialen. Dit geluid is afkomstig van de pan. De hoeveelheid
voedsel en de manier waarop het wordt bereid, kunnen de
intensiteit van het geluid doen variëren.
Hoge fluitende geluiden
De geluiden ontstaan met name in pannen die bestaan uit
lagen van verschillende materialen, zodra deze worden
aangezet op de hoogste stand en op twee kookzones tegelijk.
Deze fluitende geluiden verdwijnen of worden minder zodra het
vermogen wordt verlaagd.
Geluid van de ventilator
Voor een goed gebruik van het elektronische systeem moet de
kookplaat op een gecontroleerde temperatuur werken. Hiertoe
is de kookplaat voorzien van een ventilator die wordt
geactiveerd als een hoge temperatuur wordt gedetecteerd. De
ventilator kan ook door inertie werken, nadat de kookplaat is
uitgezet, als de gedetecteerde temperatuur nog te hoog is.
De omschreven geluiden zijn normaal en maken deel uit van de
inductietechnologie en duiden niet op een storing.
Indicator Storing Maatregel
geen De stroom is uitgevallen. Controleer met andere elektrische apparaten of de
stroom is uitgevallen.
Het apparaat is niet aangesloten volgens het
aansluitschema.
Controleer of het apparaat is aangesloten volgens het
aansluitschema.
Storing in het elektronische systeem. Als de storing na de voorgaande controles niet is
opgelost, neem dan contact op met de Technische
Dienst.
De indicators knipperen Het bedieningspaneel is vochtig of er ligt iets
op.
Droog de zone van het bedieningspaneel of neem het
voorwerp weg.
De indicator knippert op -
de indicatoren van de
kookzones
Er heeft zich een fout voorgedaan in het elek-
tronische systeem.
Bedek het bedieningsvlak kort met de hand om de sto-
ring te bevestigen.
“§ + nummer / š + num-
mer / ¡ + nummer
Storing in het elektronische systeem. Sluit de kookplaat af van het verdeelnet. Wacht onge-
veer 30 seconden alvorens hem weer aan te sluiten.*
”‹ ”Š / Er is een interne fout in de werking opgetre-
den.
Sluit de kookplaat af van het verdeelnet. Wacht onge-
veer 30 seconden alvorens hem weer aan te sluiten.*
”ƒ Het elektronische systeem is oververhit
geraakt en heeft de overeenkomstige kook-
zone uitgeschakeld.
Wacht tot het elektronische systeem voldoende afge-
koeld is. Druk vervolgens op een willekeurig symbool
van de kookplaat. *
”… Het elektronische systeem is oververhit
geraakt en heeft alle kookzones uitgescha-
keld.
Ӡ + vermogensstand en
waarschuwingstoon
Er staat een warme pan op de zone van het
bedieningspaneel. Het is zeer waarschijnlijk
dat het elektronische systeem oververhit
raakt.
Neem die pan weg. De storingsindicator gaat kort
daarna uit. U kunt verder gaan met koken.
Ӡ en waarschuwingstoon Er staat een warme pan op de zone van het
bedieningspaneel. De kookzone is uitgegaan
om het elektronische systeem te beschermen.
Neem die pan weg. Wacht enkele seconden. Druk op
een willekeurig bedieningsvlak. Als de storingsindica-
tor uit gaat kunt u verder gaan met koken.
—‚ Onjuiste voedingsspanning, overschrijding
van de normale werklimieten.
Neem contact op met uw elektriciteitsleverancier.
—ƒ / —„ De kookzone is oververhit en is uitgeschakeld
om uw kookplaat te beschermen.
Wacht totdat het elektronische systeem voldoende
afgekoeld is en schakel hem opnieuw in.
* Als de indicatie voortduurt, neem dan contact op met de Technische Dienst.
Zet geen hete pannen op het bedieningspaneel.

34
Rijstpap maken
Pan: Gewone pan
Temperatuur van de melk: 7 °C
Verwarm de melk tot hij omhoog komt. Verander de
aanbevolen vermogensstand en voeg de rijst, de
suiker en het zout aan de melk toe.
Ingrediënten: 190 g. rondkorrelige rijst, 23 g. sui-
ker, 750 ml. melk (3,5% vetstof) en een snufje
zout
Ø 14,5 cm
8. circa 6:30 Nee
2 omroeren
na circa
10:00
Ja
Ingrediënten: 250 rondkorrelige rijst, 30 g. sui-
ker, 1 l. melk (3,5% vetstof) en een snufje zout Ø 18 cm
Rijst koken*
Pan: Kookpan
Temperatuur van het water 20 °C
Ingrediënten: 125 g rondkorrelige rijst, 300 g
water en een snufje zout Ø 14,5 cm 9 circa 2:30 Ja 2 Ja
Ingrediënten: 250 g rondkorrelige rijst, 600 g
water en een snufje zout Ø 18 cm 9 circa 2:30 Ja 2. Ja
Varkenshaas bakken
Pan: Koekenpan
Ø 18 cm 9 1:30 Nee 7 Nee
Begintemperatuur van de varkenshaas: 7 °C
2 varkenshaasfilets (totaal gewicht circa 200 g,
1 cm dik)
Pannenkoeken bakken**
Pan: Koekenpan Ø 18 cm 9 1:30 Nee 7 Nee
55 ml pannenkoekbeslag
Diepvriesfrieten bakken
Pan: Kookpan
Ø 18 cm 9
Tot de olietempe-
ratuur 180 °C
bedraagt
Nee 9 Nee
Ingrediënten: 1,8 kg zonnebloemolie per berei-
ding: 200 g diepvriesfrieten (bv. McCain 123 Fri-
tes Original)
Voorverwarming Koken
Geteste gerechten Kookzone Vermo-
gensstand
Duur (Min:S) Deksel Vermo-
gensstand
Deksel
*Recept volgens DIN 44550
**Recept volgens DIN EN 60350-2

35
Þ Table des matières
[fr]Notice d’utilisation
Consignes de sécurité .............................................................35
Causes des dommages .................................................................37
Protection de l'environnement ................................................37
Elimination écologique....................................................................37
Conseils pour économiser l'énergie ............................................37
La cuisson par induction.........................................................38
Avantages de la cuisson par induction ....................................... 38
Récipients.......................................................................................... 38
Se familiariser avec l'appareil .................................................39
Le bandeau de commande ........................................................... 39
Les zones de cuisson ..................................................................... 39
Indicateur de chaleur résiduelle.................................................... 39
Programmer la plaque de cuisson.........................................40
Allumer et éteindre la plaque de cuisson ...................................40
Régler la zone de cuisson ............................................................. 40
Tableau de cuisson ......................................................................... 40
Fonction Frire ...........................................................................42
Poêles pour la fonction Friture ......................................................42
Les niveaux de température ..........................................................42
Programmation.................................................................................42
Tableau .............................................................................................. 43
Sécurité-enfants .......................................................................44
Activer et désactiver la sécurité-enfants......................................44
Sécurité-enfants automatique........................................................ 44
Fonction Powerboost...............................................................44
Restrictions d'utilisation .................................................................. 44
Activer ................................................................................................44
Désactiver..........................................................................................44
Fonction Programmation du temps........................................44
Éteindre automatiquement une zone de cuisson......................44
La minuterie ......................................................................................45
Fonction Verrouillage pour le nettoyage................................45
Limitation de temps automatique ........................................... 45
Afficher la consommation d'énergie ......................................46
Réglages de base..................................................................... 46
Accéder aux réglages de base..................................................... 47
Soins et nettoyage.................................................................... 47
Plaque de cuisson...........................................................................47
Cadre de la plaque de cuisson ....................................................47
Réparation des pannes............................................................48
Bruit normal pendant le fonctionnement de l'appareil.............. 48
Service après-vente .................................................................49
Plats testés ...............................................................................49
Produktinfo
Vous trouverez des informations supplementaires concernant
les produits, accessoires, pièces de rechange et services sur
Internet sous : www.siemens-home.com et la boutique en
ligne : www.siemens-eshop.com
: Consignes de sécurité
Lire attentivement cette notice. Conserver la
notice d'utilisation et de montage ainsi que
le passeport de l'appareil pour une
utilisation ultérieure ou pour de futurs
propriétaires.
Vérifier votre appareil après l'avoir retiré de
l'emballage. S'il a souffert de dommages
pendant le transport, ne le branchez pas,
contactez le Service technique puis
indiquez par écrit les dommages observés,
sinon le droit à tout type d'indemnisation
sera perdu.
Cet appareil doit être installé en respectant
la notice de montage ci-incluse.
Cet appareil est conçu uniquement pour un
usage ménager privé et un environnement
domestique. Utiliser l'appareil uniquement
pour préparer des aliments et des
boissons. Surveiller l'appareil lorsqu'il
fonctionne. Utiliser l'appareil uniquement
dans des pièces fermées.
N'utilisez pas de recouvrements pour la
table de cuisson. Cela pourrait entraîner
des accidents, par ex. en raison de
surchauffe, inflammation ou d'éclats de
matériau.
N'utilisez pas de protections inappropriées
ou de grilles de protection enfants. Ces
dispositifs peuvent conduire à des
accidents.
Cet appareil n'est pas conçu pour un
fonctionnement avec une minuterie externe
ou une commande à distance.
Cet appareil peut être utilisé par des
enfants de 8 ans ou plus et par des
personnes dotées de capacités physiques,
sensorielles ou mentales réduites ou
disposant de connaissances ou
d’expérience insuffisantes, sous la
surveillance d'un tiers responsable de leur
sécurité ou bien lorsqu'ils ont reçu des
instructions liées à l'utilisation de l'appareil
en toute sécurité et qu'ils ont intégré les
risques qui en résultent.

36
Les enfants ne doivent pas jouer avec
l'appareil. Le nettoyage et l'entretien
effectué par l'utilisateur ne doivent pas être
accomplis par des enfants, sauf s'ils sont
âgés de 8 ans et plus et qu'un adulte les
surveille.
Les enfants de moins de 8 ans doivent être
tenus à distance de l'appareil et du cordon
d'alimentation.
Les personnes portant un stimulateur
cardiaque ou un dispositif médical similaire
doivent prêter une attention toute
particulière lorsqu'elles utilisent des
plaques de cuisson à induction ou qu'elles
se trouvent à proximité de plaques de
cuisson à induction en fonctionnement.
Consulter un médecin ou le fabricant du
dispositif pour s'assurer que celui-ci est
conforme à la réglementation en vigueur et
en connaître les incompatibilités
éventuelles.
Risque d'incendie !
■L'huile et la graisse chaude s'enflamme
rapidement. Ne jamais laisser l'huile et la
graisse chaude sans surveillance. Ne
jamais éteindre le feu avec de l'eau.
Eteindre le foyer. Etouffer les flammes
prudemment avec un couvercle, une
couverture ou similaire.
Risque d'incendie !
■Les foyers deviennent très chauds. Ne
jamais poser des objets inflammables sur
la table de cuisson. Ne pas conserver des
objets sur la table de cuisson.
Risque d'incendie !
■L'appareil devient chaud. Ne jamais
ranger des objets inflammables ni
d'aérosols dans les tiroirs situés
directement sous la table de cuisson.
Risque d'incendie !
■La table de cuisson se coupe
automatiquement et ne peut plus être
réglée. Elle peut ultérieurement se mettre
en service involontairement. Couper le
fusible dans la boîte à fusibles. Appeler le
service après vente.
Risque de brûlure !
■Les foyers et leurs alentours (notamment
lorsque des cadres sont présents sur les
surfaces de cuisson), deviennent très
chauds. Ne jamais toucher les surfaces
chaudes. Éloigner les enfants.
Risque de brûlure !
■Le foyer chauffe, mais l'affichage ne
fonctionne pas. Couper le fusible dans la
boîte à fusibles. Appeler le service
après vente.
Risque de brûlure !
■
Les objets en métal deviennent très
rapidement brûlants lorsqu'ils sont posés
sur la table de cuisson. Ne jamais poser
d'objets en métal tels que des couteaux,
fourchettes, cuillères et couvercles sur la
table de cuisson.
Danger d'incendie !
■Après chaque utilisation, éteignez toujours
la plaque de cuisson à l'aide de
l'interrupteur principal. N'attendez pas que
la plaque de cuisson se déconnecte
automatiquement du fait qu'il n'y ait pas
de récipient.
Risque de choc électrique !
■Tenter de réparer vous-même l'appareil
est dangereux. Seul un technicien du
service après-vente formé par nos soins
est habilité à effectuer des réparations et à
remplacer des câbles d'alimentation
défectueux. Si l'appareil est défectueux,
débrancher la fiche secteur ou enlever le
fusible dans le boîtier à fusibles. Appeler
le service après-vente.
Risque de choc électrique !
■De l'humidité qui pénètre peut
occasionner un choc électrique. Ne pas
utiliser de nettoyeur haute pression ou de
nettoyer à vapeur.
Risque de choc électrique !
■Un appareil défectueux peut provoquer un
choc électrique. Ne jamais mettre en
service un appareil défectueux.
Débrancher la fiche secteur ou enlever le
fusible dans le boîtier à fusibles.Appeler le
service après-vente.
Risque de choc électrique !
■Les fêlures et cassures dans la
vitrocéramique peuvent occasionner des
chocs électriques. Couper le fusible dans
la boîte à fusibles. Appeler le service
après vente.
Risque de panne !
Cette plaque est équipée d'un ventilateur
situé dans sa partie inférieure. Si un tiroir se
trouve sous la plaque de cuisson, il ne faut
pas y conserver de petits objets ou des
papiers. Dans le cas où ils seraient attirés,
ils pourraient endommager le ventilateur ou
nuire au refroidissement.
Laisser une distance minimum de 2 cm
entre le contenu du tiroir et l'entrée du
ventilateur.

38
La cuisson par induction
Avantages de la cuisson par induction
La cuisson par induction entraîne un changement radical des
méthodes traditionnelles, la chaleur étant directement générée
dans le récipient. Elle présente de fait une série d'avantages :
■Gain de temps pour cuisiner et frire ; si le récipient chauffe
directement.
■Économie d'énergie.
■Entretien et nettoyage plus simples. Les aliments qui ont
débordé ne brûlent pas aussi rapidement.
■Contrôle de chaleur et sécurité ; la plaque fournit ou coupe
immédiatement l'alimentation électrique en agissant sur le
bouton de commande. La zone de cuisson par induction
cesse de produire de la chaleur si le récipient est retiré sans
avoir été débranché au préalable.
Récipients
Les récipients ferromagnétiques sont les seuls récipients
adaptés à la cuisine par induction. Il peut s'agir :
■de récipients en acier émaillé
■de récipients en fonte
■de vaisselle spéciale pour induction en acier inoxydable
Pour savoir si les récipients sont adaptés à la cuisine par
induction, vérifier que leur base est attirée par un aimant.
Certains récipients destinés à la cuisson par induction
possèdent une base qui n'est pas entièrement
ferromagnétique.
Récipients non appropriés
Ne jamais utiliser de récipients en :
■acier fin normal
■verre
■argile
■cuivre
■aluminium
Caractéristiques de la base du récipient
Les caractéristiques de la base des récipients peuvent influer
sur l'homogénéité du résultat de la cuisson. Des récipients
fabriqués dans des matériaux permettant de diffuser la chaleur,
comme les récipients "sandwich" en acier inoxydable, qui
permettent de répartir la chaleur de manière uniforme, tout en
économisant du temps et de l'énergie.
Absence de récipient ou taille non adaptée
Si le récipient n'est pas posé sur la zone de cuisson choisie, ou
si celui-ci n'est pas dans le matériau ou de la taille adéquat(e),
le niveau de puissance visualisé sur l'indicateur de la zone de
cuisson clignotera. Poser le récipient adapté pour faire cesser
le clignotement. Après 90 secondes, la zone de cuisson
s'éteint automatiquement.
Récipients vides ou à fond mince
Ne pas chauffer les récipients vides ni utiliser ceux à fond
mince. Bien que la plaque de cuisson soit dotée d'un système
interne de sécurité, un récipient vide peut chauffer tellement
rapidement que la fonction "désactivation automatique" n'a pas
le temps de réagir et peut alors atteindre une température très
élevée. La base du récipient peut fondre et endommager le
verre de la plaque. Dans ce cas, ne pas toucher le récipient et
éteindre la zone de cuisson. Si, après avoir refroidi, celle-ci ne
fonctionne plus, contacter le service technique.
Détection d'un récipient
Chaque zone de cuisson possède une limite minimale de
détection de récipient, qui varie en fonction du matériau du
récipient utilisé. Pour cette raison, il convient alors d'utiliser la
zone de cuisson la mieux adaptée au diamètre du récipient.
Détection automatique dans les zones de cuisson doubles
ou triples
Ces zones peuvent accueillir des récipients de différentes
tailles. Selon le matériel et les propriétés du récipient, la zone
s'adaptera automatiquement, en activant seulement la zone
simple ou en totalité et en alimentant la puissance adéquate
pour obtenir de bons résultats de cuisson.
Lorsqu'on utilise de grands réci-
pients de moindre surface ferro-
magnétique, seule la zone
ferromagnétique se réchauffe, et
la distribution de chaleur peut
donc ne pas être homogène.
Les récipients à zones d'alumi-
nium dans la base diminuent la
surface ferromagnétique ; la
puissance fournie peut donc être
moins importante, il peut y avoir
des problèmes de détection du
récipient et il pourrait même ne
pas être détecté.
Afin d'obtenir de bons résultats
de cuisson, le diamètre de la
surface ferromagnétique doit, de
préférence, être adapté à la taille
de la zone de cuisson. Si le réci-
pient n'est pas détecté sur une
zone de cuisson, l'essayer sur la
zone de diamètre immédiate-
ment inférieure.

40
Programmer la plaque de cuisson
Dans ce chapitre, il est indiqué comment régler une zone de
cuisson. Les niveaux et les temps de cuisson pour différents
plats figurent sur le tableau.
Allumer et éteindre la plaque de cuisson
La plaque de cuisson s'allume et s'éteint à l'aide de
l'interrupteur principal.
Allumer : Appuyer sur le symbole #. Un signal sonore retentit.
L'indicateur situé à côté de l'interrupteur principal et les
indicateurs ‹ des zones de cuisson s'allument. La plaque de
cuisson est prête à fonctionner.
Éteindre : appuyer sur le symbole # jusqu'à ce que les
indicateurs s'éteignent. Toutes les zones de cuisson sont alors
éteintes. L'indicateur de chaleur résiduelle reste allumé tant que
les zones de cuisson n'ont pas suffisamment refroidi.
Remarques
■La plaque de cuisson est automatiquement déconnectée
quand toutes les zones de cuisson restent éteintes pendant
plus de 20 secondes.
■Les réglages sont mémorisés pendant les 4 premières
secondes après la déconnexion de la plaque. Si la plaque de
cuisson est à nouveau allumée pendant ce laps de temps,
les réglages antérieurs sont appliqués.
Régler la zone de cuisson
Dans la zone de programmation, on peut régler sur le niveau
de puissance souhaité.
Niveau de puissance 1 = puissance minimum.
Niveau de puissance 9 = puissance maximum.
Chaque niveau de puisssance dispose d'un réglage
intermédiaire. Il est indiqué par un point.
Sélectionner la zone de cuisson et le niveau de puissance
La plaque de cuisson doit être allumée.
1. Sélectionner la zone de cuisson à l'aide du symbole .½
Le voyant affiche le symbole ¬.
2. Dans les 10 secondes suivantes, faire glisser le doigt sur la
zone de programmation jusqu'à ce que le niveau de
puissance souhaité s'affiche.
Le niveau de puissance est réglé.
Modifier le niveau de puissance
Sélectionner la zone de cuisson et régler le niveau de
puissance souhaité dans la zone de programmation.
Éteindre la zone de cuisson
Sélectionner la zone de cuisson et régler sur ‹ dans la zone de
programmation. La zone de cuisson est déconnectée et
l'indicateur de chaleur résiduelle s'affiche.
Remarques
■Si aucun récipient n'a été placé sur la zone de cuisson, le
niveau de puissance sélectionné clignote. Au bout d'un
certain temps, la zone de cuisson s'éteint.
■Si un récipient est placé sur la zone de cuisson avant
d'allumer la plaque, il sera détecté 20 secondes après avoir
appuyé sur l'interrupteur principal et la zone de cuisson sera
automatiquement sélectionnée. Après détection, sélectionner
le niveau de puissance dans les 20 secondes suivantes ;
dans le cas contraire, la zone de cuisson s'éteindra.
Même si l'on place plusieurs récipients, au moment où l'on
allume la plaque de cuisson, un seul d'entre eux sera
détecté.
Tableau de cuisson
Le tableau suivant donne quelques exemples.
Les temps de cuisson dépendent du niveau de puissance, du
type, du poids et de la qualité des aliments. Il existe donc des
variations.
Remuer de temps à autre si vous réchauffez des plats type
purée, crème et sauce épaisse.
Utiliser le niveau de puissance 9 en début de cuisson.
Niveau de puissance Durée de cuisson
Faire fondre
Chocolat, nappage en chocolat 1-1. -
Beurre, miel, gélatine 1-2 -
Réchauffer et garder au chaud
Potage (par ex. lentilles) 1.-2 -
Lait** 1.-2. -
Saucisses réchauffées dans l'eau** 3-4 -
Décongeler et chauffer
Épinards surgelés 3-4 1525 min
Goulasch surgelé 3-4 30-40 min
* Cuisson sans couvercle
** Sans couvercle
*** Retourner fréquemment

41
Cuire à feu doux, faire bouillir à feu doux
Boulettes de pomme de terre* 4.-5. 20-30 min
Poisson* 4-5 10-15 min
Sauces blanches, par ex. béchamel 1-2 3-6 min
Sauces fouettées, par ex. sauce béarnaise, sauce hollandaise 3-4 8-12 min
Faire bouillir, cuire à la vapeur, réchauffer
Riz (avec double quantité d'eau) 2-3 15-30 min
Riz au lait 2-3 30-40 min
Pommes de terre non pelées 4-5 25-30 min
Pommes de terre pelées et salées 4-5 15 25 min
Pâtes* 6-7 6-10 min
Pot-au-feu, soupes 3.-4. 15-60 min
Légumes 2.-3. 1020 min
Légumes, surgelés 3.-4. 7-20 min
Pot-au-feu en cocotte-minute 4.-5. -
Cuire à l'étouffée
Rouleau à la viande 4-5 50 60 min
Ragoût 4-5 60-100 min
Goulasch 3-4 50 60 min
Griller / Frire avec peu d'huile**
Filets, au naturel ou panés 6-7 6-10 min
Filets surgelés 6-7 8-12 min
Côtelettes, nature ou panées*** 6-7 8-12 min
Bifteck (3 cm d'épaisseur) 7-8 8-12 min
Blanc de poulet (2 cm d'épaisseur)*** 5-6 1020 min
Blanc de poulet, surgelé*** 5-6 10-30 min
Hamburgers, boulettes de viande (3 cm d'épaisseur)*** 4.-5. 30-40 min
Poisson et filet de poisson au naturel 5-6 8-20 min
Poisson et filet de poisson pané 6-7 8-20 min
Poisson pané surgelé, par ex. bâtonnets de poisson 6-7 8-12 min
Gambas et crevettes 7-8 4-10 min
Plats surgelés, par ex. poêlées 6-7 6-10 min
Crêpes 6-7 frire une par une
Omelettes 3.-4. frire une par une
Œufs au plat 5-6 3-6 min
Frire** (150-200 g par portion dans 1-2 l d'huile)
Produits surgelés, par ex. pommes de terre frites, nuggets de poulet 8-9 frire les portions une
par une
Croquettes surgelées 7-8
Viande, par ex. morceaux de poulet 6-7
Poisson pané ou en beignets 6-7
Légumes, champignons, panés ou en beignets, par ex. champignons de Paris 6-7
Pâtisserie, par ex. beignets, fruits en beignets 4-5
Niveau de puissance Durée de cuisson
* Cuisson sans couvercle
** Sans couvercle
*** Retourner fréquemment

42
Fonction Frire
Cette fonction permet de frire dans les deux zones de cuisson
latérales de droite, en réglant la température de la poêle.
Avantages pour la friture
La zone de cuisson ne chauffe que lorsque cela est nécessaire.
Cela permet d'économiser de l'énergie. L'huile et la graisse ne
chauffent pas excessivement.
Remarques
■Ne faites jamais chauffer de l'huile, du beurre ou du saindoux
sans surveillance.
■Placer la poêle au centre de la zone de cuisson. Assurez-
vous que le diamètre de la base de la poêle est correct.
■Ne jamais couvrir la poêle avec un couvercle. Sinon, la
régulation automatique ne fonctionne pas. Il est possible
d'utiliser un tamis protecteur. Dans ce cas, la régulation
automatique fonctionne.
■Utiliser de l'huile adaptée à la friture. Si vous utilisez du
beurre, de la margarine, de l'huile d'olive ou du saindoux,
sélectionner le niveau de température .min
Poêles pour la fonction Friture
Ces poêles peuvent être achetées ultérieurement, en tant
qu'accessoires en option, dans des commerces spécialisés ou
auprès de notre Service technique. Toujours indiquer la
référence correspondante.
■HZ390210 petit récipient (15 cm de diamètre).
■HZ390220 récipient moyen (19 cm)
■HZ390230 grand récipient (21 cm)
Les poêles sont anti-adhésives. Il est également possible de
faire frire des aliments dans peu d'huile.
Remarques
■Le mode Poêlées et grillades est spécialement conçu pour
ce type de poêles.
■En utilisant des poêles différentes, il se peut que la
température diffusée soit supérieure ou inférieure au niveau
sélectionné. Appliquer tout d'abord le niveau de température
le plus bas et le modifier selon les besoins. Ces poêles
peuvent surchauffer.
Les niveaux de température
Programmation
Sélectionner le niveau de température approprié dans le
tableau. Placer la poêle sur la zone de cuisson.
La plaque de cuisson doit être allumée.
1. Appuyer sur le symbole ~. Le témoin ‘ s'allume sur le voyant
de la zone de cuisson.
2. Dans les 10 secondes qui suivent, sélectionner le niveau de
température souhaité dans la zone de programmation.
Le mode poêlées et grillades est alors activé. Le symbole de
température p reste allumé jusqu'à ce que la température de
friture soit atteinte. Un signal retentit et le symbole de
température s'éteint.
Remarque : Pour afficher les témoins de température et le p
niveau de température, la zone de cuisson doit être
sélectionnée.
3. Une fois le niveau de température atteint, ajouter de l'huile
dans la poêle, puis les aliments.
Remuer les aliments pour éviter qu'ils ne brûlent.
Éteindre le mode poêlées et grillades
Sélectionner la zone de cuisson et appuyer sur le symbole ~.
Ensuite, retirer la poêle.
Niveau de puissance Température Approprié pour
max haute p. ex. galettes de pommes de terre, pommes de terre sautées et steaks saignants.
med moyenne - haute par ex., fritures fines telles que des surgelés panés, escalopes, ragoût, légumes.
low basse - moyenne p. ex. fritures épaisses comme des escalopes milanaises et saucisses, poisson.
min basse p. ex. omelettes, avec du beurre, de l'huile d'olive ou de la margarine

43
Tableau
Le tableau indique le niveau de température adapté à chaque
aliment. Le temps de cuisson peut varier en fonction du type,
du poids, de l'épaisseur et de la qualité des aliments.
Le niveau de puissance sélectionné varie en fonction du type
de poêle utilisée.
Niveau de
température
Temps total de cuisson à
partir du signal sonore
Viande Escalope nature ou panée
Filet
Côtelettes
Cordon-bleu
Bifteck peu cuit (3 cm. d'épaisseur)
Bifteck cuit ou très cuit (3 cm. d'épaisseur)
Blanc de poulet (2 cm. d'épaisseur)
Saucisses cuites ou crues
Hamburgers / tournedos
Leberkäse (pain de viande)
Ragoût, gyros
Viande hachée
Lard maigre
med
med
low
low
max
med
low
low
low
min
med
med
min
6 -10 min.
6 -10 min.
10-17min.
15-20 min.
6-8 min.
8 -12 min.
10 -20 min.
8 -20 min.
6-30 min.
6-9 min.
7-12 min.
6 -10 min.
5-8 min.
Poisson Poisson frit
Filet de poisson, nature ou pané
Crevettes, gambas
low
low / med
med
10 -20 min.
10 -20 min.
4-8 min.
Plats préparés
avec des œufs
Crêpes
Omelettes
Oeufs au plat
Œufs brouillés
Kaiserschmarm (pâtisserie autrichienne)
Pain perdu
med
min
min / med
min
low
low
frire un par un
frire une portion après l'autre
2-6 min.
2-4 min.
10 -15 min.
frire une portion après l'autre
Pommes de
terre
Pommes de terre sautées à partir de pommes de terre non
pelées, bouillies
max 6-12 min.
Pommes de terre sautées à partir de pommes de terre crues* low 15 -25 min.
Délices de pommes de terre max frire une portion après l'autre
Pommes de terre glacées med 10 -15 min.
Légumes Ail, oignons
Courgette, aubergine
Poivron, asperges vertes
Champignons
Légumes glacés
min
low
low
med
med
2-10 min.
4-12 min.
4-15 min.
10 -15 min.
6 -10 min.
Produits surge-
lés
Escalope
Cordon-bleu
Blanc de poulet
Nuggets
«Gyros, Kebab»
Filet de poisson, nature ou pané
Bâtonnets de poisson
Frites
Plats et légumes à la poêle, surgelés
Rouleaux de printemps
Camembert / fromage
med
low
min
med
med
low
med
med / max
min
low
low
15-20 min.
10 -30 min.
10 -30 min.
10 -15 min.
10 -15 min.
10 -20 min.
8-12 min.
4-6 min.
8-15 min.
10 -30 min.
10 -15 min.
Autres Camembert / fromage low 7-10 min.
Plats précuisinés préparés en ajoutant de l'eau, par ex, pâtes à
la poêle
min 4-6 min.
Croûtons low 6 -10 min.
Amandes / Noix / Pignons* min 3-7 min.
* Dans une poêle froide.

44
Sécurité-enfants
Il est possible d'assurer la plaque de cuisson contre une
connexion involontaire pour empêcher les enfants d'allumer les
zones de cuisson.
Activer et désactiver la sécurité-enfants
La plaque de cuisson doit être éteinte.
Activer : appuyer sur le symbole ‚/$ pendant 4 secondes
environ. L'indicateur situé à côté du symbole ‚/$ s'allume
pendant 10 secondes. La plaque de cuisson reste bloquée.
Désactiver : appuyer sur le symbole ‚/$ pendant
4 secondes environ. Le blocage a été désactivé.
Sécurité-enfants automatique
Avec cette fonction, la sécurité-enfants est activée
automatiquement seulement si la plaque de cuisson est éteinte.
Activer et désactiver
Dans le chapitre , vous trouverez les Menu d'options
renseignements concernant la connexion de la sécurité-enfants
automatique.
Fonction Powerboost
Grâce à la fonction Powerboost, il est possible de chauffer de
grandes quantités d'eau plus rapidement qu'en utilisant
l'allure Š.
Restrictions d'utilisation
Cette fonction est disponible sur toutes les zones de cuisson, à
condition que l'autre zone du même groupe ne soit pas en
fonctionnement (cf. image). Dans le cas contraire, › Š et se
mettent à clignoter sur le voyant de la zone de cuisson
sélectionnée ; le niveau de puissance Š se règle alors
automatiquement.
Dans le groupe 2, la fonction Powerboost peut être activée en
même temps sur toutes les zones de cuisson (cf. image).
Activer
1. Sélectionner une zone de cuisson.
2. Appuyer sur le symbole .›
Le témoin › s'allume.
La fonction est alors activée.
Désactiver
1. Sélectionner la zone de cuisson.
2. Appuyer sur le symbole .›
Le témoin › ne s'affichera plus et la zone de cuisson
reviendra au niveau de puissance Š.
La fonction Powerboost est alors désactivée.
Remarque : Dans certaines circonstances, la fonction
Powerboost peut se désactiver automatiquement pour protéger
les composants électroniques de l'intérieur de la plaque.
Fonction Programmation du temps
Cette fonction peut être utilisée de deux façons différentes :
■pour éteindre automatiquement une zone de cuisson.
■comme minuterie.
Éteindre automatiquement une zone de
cuisson
La zone s'éteint automatiquement une fois le temps sélectionné
écoulé.
Programmer le temps de cuisson.
La plaque de cuisson doit être allumée :
1. Sélectionner la zone de cuisson et le niveau de puissance
souhaités.
2. Appuyer sur le symbole . Le témoin de la zone de 0x
cuisson s'allume. Sur le voyant de la fonction Programmation
du temps s'affiche ‹‹.
3. Dans les 10 secondes suivantes, sélectionner dans la zone
de programmation le temps de cuisson souhaité. Il est
possible de réaliser un réglage préalable, de gauche à droite
1, 2, 3..... jusqu'à 10 minutes.
Au bout de quelques secondes, le temps de cuisson
commence à défiler.
*URXSH
*URXSH

45
Remarque : Il est possible de programmer automatiquement le
même temps de cuisson pour toutes les zones. Le temps
programmé se poursuivra indépendamment pour chacune des
zone de cuisson.
Dans le chapitre , vous trouverez les Menu d'options
renseignements concernant la programmation automatique du
temps de cuisson.
Programmation automatique
Si l'on appuie, dans la zone de programmation, sur le réglage
préalable entre 1 et 5, le temps de cuisson est réduit d'une
minute.
Si l'on appuie, dans la zone de programmation, sur le réglage
préalable entre 6 et 10, le temps de cuisson augmente d'une
minute.
Modifier ou annuler le temps
Sélectionner la zone de cuisson puis appuyer sur le
symbole 0.
Modifier le temps de cuisson dans la zone de programmation
ou régler sur ‹‹ pour annuler le temps.
Éteindre automatiquement une zone de cuisson avec le mode
poêlées et grillades
En cuisinant avec le mode poêlées et grillades, le temps de
cuisson programmé commence à s'écouler une fois que la
température dans la zone sélectionnée est atteinte.
Quand le temps s'est écoulé
La zone de cuisson s'éteint. Un signal d'avertissement retentit.
Sur le voyant de la fonction Programmation du temps, ‹‹
s'affiche pendant 10 secondes.
En appuyant sur le symbole 0, les indications s'éteignent et le
signal sonore s'arrête.
Remarques
■Si un temps de cuisson a été programmé sur plusieurs
zones, le voyant de la fonction Programmation du temps
indique toujours le temps de la zone de cuisson
sélectionnée.
■Il est possible de régler le temps de cuisson jusqu'à
99 minutes.
La minuterie
La minuterie permet de programmer un temps allant jusqu'à 99
minutes. Elle ne dépend pas des autres réglages. Cette
fonction n'éteint pas automatiquement une zone de cuisson.
Programmation
1. Appuyer plusieurs fois sur le symbole jusqu'à ce que 0
l'indicateur W s'allume. Le voyant de la fonction
programmation du temps s'affiche ‹‹.
2. Sélectionner le temps souhaité dans la zone de
programmation.
Au bout de quelques secondes, le temps commence à
s'écouler.
Modifier ou annuler le temps
Appuyer plusieurs fois sur le symbole 0 jusqu'à ce que le
témoin W s'allume. Modifier le temps avec la zone de
programmation ou régler sur ‹‹.
Quand le temps s'est écoulé
Un signal d'avertissement retentit. Le voyant de la fonction
Programmation du temps indique ‹‹ et le témoin W s'allume.
Au bout de 10 secondes, les témoins s'éteignent.
Appuyer sur le symbole 0 : les témoins s'éteignent et le signal
acoustique s'arrête.
Fonction Verrouillage pour le nettoyage
Si vous nettoyez le bandeau de commande quand la plaque de
cuisson est allumée, les réglages peuvent être modifiés.
Pour éviter cela, la plaque de cuisson dispose d'une fonction
Verrouillage pour le nettoyage. Appuyer sur le symbole ‚/$.
Un signal sonore retentit. Le bandeau de commande reste
bloqué pendant 35 secondes. Vous pouvez alors nettoyer la
surface du bandeau de commande sans aucun risque de
modifier les réglages.
Remarque : Le blocage n'affecte pas l'interrupteur principal. Il
est possible d'éteindre la plaque de cuisson à tout moment.
Limitation de temps automatique
Si la zone de cuisson fonctionne pendant une période de
temps prolongée et qu'aucune modification du réglage n'est
réalisée, la limitation automatique de temps s'active.
La zone de cuisson cesse de chauffer. Le voyant affiche de
manière clignotante et alternée ” ‰ , et l'indicateur de chaleur
résiduelle œ •/ .
En appuyant sur n'importe quel symbole, l'indicateur s'éteint. Il
est alors possible de régler à nouveau la zone de cuisson.
Quand la limitation automatique s'active, celle-ci dépend du
niveau de puissance sélectionné (de 1 à 10 heures).

46
Afficher la consommation d'énergie
Cette fonction permet d'afficher la consommation totale
d'énergie pendant le temps où la plaque de cuisson a été
allumée.
Après avoir éteint la plaque de cuisson, la consommation en
kWh s'affichera pendant 10 secondes.
L'image indique un exemple avec une consommation de
‚.‹‰ kWh.
Les renseignements concernant l'activation de cette fonction se
trouvent dans le chapitre .Réglages de base
Réglages de base
L'appareil propose plusieurs réglages de base. Ces réglages
peuvent s'adapter aux besoins de l'utilisateur.
NZK
Indicateur Fonction
™‚ Sécurité-enfants automatique
‹ Désactivée.*
‚ Activée.
™ƒ Signaux sonores
‹ Signaux de confirmation et d'erreur désactivés.
‚ Seul le signal d'erreur est activé.
ƒ Seul le signal de confirmation est activé.
„ Tous les signaux sont activés.*
™„ Visualiser la consommation d'énergie
‹Désactivée*
‚Activée
™† Programmation automatique du temps de cuisson.
‹ Éteint.*
‚-ŠŠ Temps de déconnexion automatique.
™‡ Durée du signal d'avertissement de la fonction Programmation du temps
‚ 10 secondes*.
ƒ 30 secondes.
„ 1 minute.
*Réglage d'usine

47
Accéder aux réglages de base
La plaque de cuisson doit être éteinte.
1. Allumer la plaque de cuisson à l'aide de l'interrupteur
principal.
2. Dans les 10 secondes suivantes, appuyer sur le symbole '
pendant 4 secondes.
Sur les voyants s'allument et en alternance ainsi que ™ ‚ ‹
comme réglage prédéterminé.
3. Appuyer plusieurs fois sur le symbole jusqu'à l'affichage '
du témoin de la fonction souhaitée.
4. Sélectionner ensuite le réglage souhaité à l'aide de la zone
de programmation.
5. Appuyer à nouveau sur le symbole pendant plus de '
4 secondes.
Les réglages auront été enregistrés correctement.
Quitter
Pour quitter les réglages de base, éteindre la plaque de
cuisson à l'aide de l'interrupteur principal.
Soins et nettoyage
Les conseils et les avertissements mentionnés dans ce
chapitre sont une aide pour nettoyer et maintenir parfaitement
la plaque de cuisson.
Plaque de cuisson
Nettoyage
Nettoyer la plaque après chaque cuisson. De cette façon, vous
éviterez que des restes adhérés ne brûlent. Ne pas nettoyer la
plaque de cuisson si elle n'est pas assez froide.
Utiliser seulement des produits de nettoyage appropriés pour
les plaques de cuisson. Suivre les indications qui figurent sur
l'emballage du produit.
Ne jamais utiliser :
■De produit de vaisselle pur
■De détergent pour lave-vaisselle
■De produits abrasifs
■De produits corrosifs tels que les sprays pour le nettoyage
des fours ou des produits détachants
■D'éponges qui rayent
■De nettoyeurs à haute pression ou des machines à vapeur
La meilleure façon d'éliminer la saleté incrustée est d'utiliser un
grattoir pour verre. Respecter les indications du fabricant.
Vous pouvez vous procurer des grattoirs pour verre adaptés à
cet usage auprès du Service après-vente ou sur notre boutique
en ligne.
Cadre de la plaque de cuisson
Pour éviter d'endommager le cadre de la plaque de cuisson,
tenir compte des indications suivantes :
■Utiliser seulement de l'eau chaude avec un peu de savon
■Ne jamais utiliser de produits aiguisés ni d'abrasifs
■Ne pas utiliser de grattoirs pour verre
™ˆ Fonction Power-Management
‹ = Désactivée.*
‚ = 1000 W puissance minimum.
‚= 1500 W
ƒ = 2000 W
...
Š Š ou . = puissance maximum de la plaque.
™Š Temps de sélection de la zone de cuisson
‹ Illimité : la dernière zone de cuisson programmée reste sélectionnée.*
‚ Limité : la zone de cuisson restera sélectionnée uniquement pendant 10 secondes.
™‹ Revenir aux réglages par défaut
‹ Réglages personnels.*
‚ Revenir aux réglages d'usine.
Indicateur Fonction
*Réglage d'usine

48
Réparation des pannes
Les pannes sont généralement dues à de petits détails. Avant
de prévenir le service technique, il importe de prendre en
considération les conseils et avertissements ci-dessous :
Bruit normal pendant le fonctionnement de
l'appareil
La technologie de chauffage par induction repose sur la
création de champs électromagnétiques responsables de la
production directe de chaleur à la base du récipient. En
fonction de la structure du récipient, ces champs magnétiques
peuvent produire certains bruits ou vibrations comme ceux
décrits ci-dessous :
Un bourdonnement profond comme dans un transformateur
Ce bruit est émis lors d'une cuisson à puissance élevée. Il est
provoqué par la quantité d'énergie transmise de la plaque de
cuisson au récipient. Ce bruit disparaît ou s'atténue lorsque le
niveau de puissance est réduit.
Un sifflement grave
Ce bruit est émis lorsque le récipient est vide. Il disparaît
lorsque de l'eau ou des aliments sont introduits dans le
récipient.
Un crépitement
Ce bruit survient lorsque les récipients sont composés de
différents matériaux superposés. Il est provoqué par les
vibrations produites au niveau des surfaces de jonction des
différentes superpositions de matériaux. Ce bruit provient du
récipient. La quantité et la manière de cuisiner les aliments
peuvent faire varier l'intensité du bruit.
Des sifflements aigus
Les bruits se produisent principalement avec les récipients
composés de différentes superpositions de matériaux dès que
ceux-ci sont mis en marche à la puissance de cuisson
maximale, et simultanément sur deux zones de cuisson. Ces
sifflements disparaissent ou se font plus rares dès que la
puissance est réduite.
Bruit du ventilateur
Pour un usage correct du système électronique, la plaque de
cuisson doit fonctionner à une température contrôlée. C'est la
raison pour laquelle la plaque de cuisson dispose d'un
ventilateur qui se met en marche lorsque la température
détectée est élevée. Le ventilateur peut également fonctionner
par inertie, une fois la plaque de cuisson éteinte, si la
température détectée est encore trop élevée.
Les bruits décrits sont normaux, ils font partie de la technologie
d'induction et ne signalent pas de panne.
Témoin Panne Mesure
Aucun L'alimentation électrique a été interrompue. À l'aide d'autres appareils électriques, s'assurer que
l'alimentation électrique n'a pas été coupée.
L'appareil n'a pas été raccordé conformément au
schéma de branchement.
Vérifier que l'appareil a été raccordé conformément au
schéma de branchement.
Panne du système électronique. Si les vérifications précédentes ne permettent pas de
résoudre le problème, prévenir le service technique.
Clignotement des
témoins Le bandeau de commande est humide ou est
recouvert par un objet. Sécher la zone du bandeau de commande ou retirer
l'objet.
Clignotement du témoin
- au niveau des témoins
des zones de cuisson
Une défaillance du système électronique est sur-
venue.
Couvrir brièvement la surface de commande avec la
main pour confirmer la panne.
“§ + numéro / š +
numéro / ¡ + numéro
Panne du système électronique. Débrancher la plaque de cuisson du secteur élec-
trique. Patienter environ 30 secondes avant de la
rebrancher.*
”‹ ”Š / Une erreur interne est survenue au niveau du
fonctionnement.
Débrancher la plaque de cuisson du secteur élec-
trique. Patienter environ 30 secondes avant de la
rebrancher.*
”ƒ Le système électronique a surchauffé, ce qui a
provoqué l'arrêt de la zone de cuisson corres-
pondante.
Attendre que le système électronique ait suffisamment
refroidi. Appuyer ensuite sur l'un des symboles de la
plaque de cuisson.*
”… Le système électronique a surchauffé, ce qui a
provoqué l'arrêt de toutes les zones de cuisson.
Ӡ + niveau de puis-
sance et signal sonore
d'avertissement
Un récipient chaud est placé sur la zone du ban-
deau de commande. Il est fort probable que sa
présence provoque la surchauffe du système
électronique.
Retirer ce récipient. Le témoin de panne s'éteint au
bout de quelques secondes. L'appareil peut de nou-
veau être utilisé.
Ӡ et signal sonore
d'avertissement
Un récipient chaud est placé sur la zone du ban-
deau de commande. La zone de cuisson s'est
éteinte pour protéger le système électronique.
Retirer ce récipient. Patienter quelques secondes.
Appuyer sur n'importe quelle surface de commande.
L'appareil peut de nouveau être utilisé dès que le
témoin de panne s'éteint.
—‚ Tension d'alimentation incorrecte (en dehors des
limites normales de fonctionnement).
Contacter la compagnie d'électricité.
—ƒ / —„ La zone de cuisson a surchauffé et s'est éteinte
pour protéger le plan de travail.
Attendre que le système électronique ait suffisamment
refroidi puis le rallumer.
* Si l'indication persiste, prévenir le service technique.
Ne placer aucun récipient chaud sur le bandeau de commande.
Termékspecifikációk
Márka: | Siemens |
Kategória: | sütő |
Modell: | EH779FD27E |
Szüksége van segítségre?
Ha segítségre van szüksége Siemens EH779FD27E, tegyen fel kérdést alább, és más felhasználók válaszolnak Önnek
Útmutatók sütő Siemens

9 Április 2025

31 Március 2025

29 Március 2025

29 Március 2025

21 Március 2025

16 Január 2025

16 Január 2025

16 Január 2025

16 Január 2025

16 Január 2025
Útmutatók sütő
- sütő Mestic
- sütő Ikea
- sütő Samsung
- sütő Beko
- sütő Dometic
- sütő Electrolux
- sütő Moulinex
- sütő Whirlpool
- sütő Nedis
- sütő LG
- sütő Grundig
- sütő Ariston Thermo
- sütő Husqvarna
- sütő Candy
- sütő Lamona
- sütő Philips
- sütő Gorenje
- sütő Euro Appliances
- sütő Adler
- sütő Princess
- sütő SilverCrest
- sütő Bosch
- sütő Indesit
- sütő Panasonic
- sütő Zanussi
- sütő MPM
- sütő AEG
- sütő Emerio
- sütő Sharp
- sütő Teka
- sütő Hoover
- sütő Neff
- sütő Toshiba
- sütő Ardo
- sütő Bartscher
- sütő Hyundai
- sütő Hisense
- sütő Cookology
- sütő Scarlett
- sütő Tefal
- sütő Medion
- sütő Exquisit
- sütő Corbero
- sütő Miele
- sütő Camry
- sütő V-Zug
- sütő Danby
- sütő DeLonghi
- sütő Insignia
- sütő Krups
- sütő Classique
- sütő Liebherr
- sütő Heinner
- sütő Infiniton
- sütő Sunbeam
- sütő Cramer
- sütő Ariete
- sütő Wilfa
- sütő Klarstein
- sütő Amica
- sütő VOX
- sütő Instant
- sütő Gourmetmaxx
- sütő Tripp Lite
- sütő Vivax
- sütő Omega
- sütő Thomson
- sütő Esperanza
- sütő Smeg
- sütő Fagor
- sütő Unold
- sütő DPM
- sütő Sage
- sütő Brentwood
- sütő Bifinett
- sütő Ardes
- sütő Cuisinart
- sütő Baumatic
- sütő Orima
- sütő Rommelsbacher
- sütő Kenwood
- sütő Jocel
- sütő Duronic
- sütő Bimar
- sütő Etna
- sütő Café
- sütő Ribimex
- sütő Clatronic
- sütő Bomann
- sütő Bauknecht
- sütő Amana
- sütő Ambiano
- sütő Ninja
- sütő Hotpoint
- sütő Haier
- sütő Bröhn
- sütő Frigidaire
- sütő Mitsubishi
- sütő Cecotec
- sütő Dacor
- sütő Navitel
- sütő Sencor
- sütő Pelgrim
- sütő Qlima
- sütő Privileg
- sütő Benavent
- sütő Küppersbusch
- sütő CATA
- sütő Innoliving
- sütő Brother
- sütő Summit
- sütő Rowenta
- sütő TurboTronic
- sütő Westinghouse
- sütő Thomas
- sütő Güde
- sütő Hitachi
- sütő Inventum
- sütő Xblitz
- sütő Aurora
- sütő Continental Edison
- sütő Eta
- sütő Atag
- sütő Izzy
- sütő Telefunken
- sütő Nevir
- sütő Hiberg
- sütő Cambridge
- sütő Domo
- sütő Russell Hobbs
- sütő Roadstar
- sütő Helkama
- sütő Thor
- sütő Emilia
- sütő Caso
- sütő Solac
- sütő JennAir
- sütő Coyote
- sütő Create
- sütő Edesa
- sütő Nextbase
- sütő Mora
- sütő Bush
- sütő Black & Decker
- sütő G3 Ferrari
- sütő Hamilton Beach
- sütő Severin
- sütő Orbegozo
- sütő Respekta
- sütő Hanseatic
- sütő Daewoo
- sütő Lenoxx
- sütő GYS
- sütő Livoo
- sütő Tesla
- sütő Viking
- sütő Dash
- sütő Gram
- sütő Elica
- sütő Balay
- sütő Hotpoint Ariston
- sütő OK
- sütő GE
- sütő Guzzanti
- sütő Concept
- sütő SVAN
- sütő Bellini
- sütő Caple
- sütő CDA
- sütő KitchenAid
- sütő Asko
- sütő Rosieres
- sütő Consul
- sütő TriStar
- sütő Biltema
- sütő Zelmer
- sütő ELIN
- sütő Novy
- sütő Rommer
- sütő Atlantic
- sütő Tower
- sütő Ignis
- sütő Wolkenstein
- sütő Hobart
- sütő Koenic
- sütő Nodor
- sütő Artusi
- sütő Midea
- sütő Steba
- sütő Eudora
- sütő Trisa
- sütő Electroline
- sütő Heller
- sütő Blomberg
- sütő Progress
- sütő Kogan
- sütő Profilo
- sütő Falmec
- sütő PKM
- sütő Stirling
- sütő Mesko
- sütő PowerXL
- sütő Furrion
- sütő Dimplex
- sütő Aspes
- sütő Avanti
- sütő ProfiCook
- sütő Saturn
- sütő Fisher & Paykel
- sütő Kenmore
- sütő Cylinda
- sütő Thermex
- sütő DCG
- sütő Hestan
- sütő Melissa
- sütő Sauter
- sütő Efbe-Schott
- sütő Bourgini
- sütő Manta
- sütő Blaupunkt
- sütő Chefman
- sütő SIBIR
- sütő Veripart
- sütő Ilve
- sütő Witt
- sütő Korona
- sütő Conrad
- sütő Bertazzoni
- sütő Foster
- sütő Studio
- sütő Hansa
- sütő Thetford
- sütő Elektra Bregenz
- sütő Taurus
- sütő Comfee
- sütő Cosori
- sütő Signature
- sütő Delta
- sütő Logik
- sütő Junker
- sütő Fiap
- sütő Hendi
- sütő Finlux
- sütő Maytag
- sütő AFK
- sütő KKT Kolbe
- sütő Fulgor Milano
- sütő BEEM
- sütő Barazza
- sütő Konig
- sütő H.Koenig
- sütő Seiki
- sütő Everdure
- sütő Sôlt
- sütő Kalorik
- sütő Morphy Richards
- sütő Sanyo
- sütő Constructa
- sütő Frilec
- sütő Laica
- sütő Rangemaster
- sütő Vedette
- sütő Alpina
- sütő Schneider
- sütő Gastroback
- sütő Linarie
- sütő Philco
- sütő ECG
- sütő Gaggenau
- sütő Technika
- sütő Arctic Cooling
- sütő Romo
- sütő Kaiser
- sütő Esatto
- sütő Franke
- sütő Element
- sütő Ufesa
- sütő Meireles
- sütő Proctor Silex
- sütő Ernesto
- sütő Thane
- sütő Silverline
- sütő BlueStar
- sütő Trebs
- sütő Galanz
- sütő Scandomestic
- sütő New Pol
- sütő Rinnai
- sütő Cotech
- sütő AYA
- sütő MBM
- sütő WMF
- sütő Wolf
- sütő Brandt
- sütő Edilkamin
- sütő Chef
- sütő RCA
- sütő Mach
- sütő Arendo
- sütő Outwell
- sütő Axis
- sütő Capital
- sütő Bestron
- sütő Breville
- sütő Lofra
- sütő Imperial
- sütő Ravanson
- sütő BLANCO
- sütő Bizerba
- sütő Rex
- sütő Luxor
- sütő Flavel
- sütő Emeril Lagasse
- sütő Scancool
- sütő Becken
- sütő Sirius
- sütő Weber
- sütő OneConcept
- sütő Haeger
- sütő ILive
- sütő Comelec
- sütő Zerowatt
- sütő De Dietrich
- sütő Belling
- sütő Mistral
- sütő Maxxmee
- sütő Orava
- sütő Arçelik
- sütő Eurom
- sütő Campingaz
- sütő Zenith
- sütő Magic Chef
- sütő Sauber
- sütő IFB
- sütő Sogo
- sütő Crosley
- sütő George Foreman
- sütő Nutrichef
- sütő Apelson
- sütő Techwood
- sütő Glem Gas
- sütő Euromaid
- sütő Tepro
- sütő Char-Broil
- sütő Flama
- sütő ARC
- sütő Emax
- sütő Quigg
- sütő Zanker
- sütő Acec
- sütő Airlux
- sütő Aga
- sütő Ariston
- sütő Aroma
- sütő Salton
- sütő Arthur Martin
- sütő Tiger
- sütő Zanussi-electrolux
- sütő Waring Commercial
- sütő Tomado
- sütő Kernau
- sütő Thermador
- sütő Oster
- sütő Vestel
- sütő Sinbo
- sütő Jata
- sütő Swan
- sütő Fritel
- sütő Landmann
- sütő Mabe
- sütő Monogram
- sütő Iberna
- sütő Valberg
- sütő Scholtes
- sütő Gemini
- sütő Berg
- sütő Mellerware
- sütő Castor
- sütő Termozeta
- sütő Bella
- sütő Palson
- sütő Eldom
- sütő Hoover-Helkama
- sütő Juno
- sütő Nabo
- sütő Defy
- sütő Maginon
- sütő Premium
- sütő Blokker
- sütő Ferroli
- sütő First Austria
- sütő Nordmende
- sütő Friac
- sütő Binatone
- sütő Boretti
- sütő Eico
- sütő Drew & Cole
- sütő Kubo
- sütő Elba
- sütő Proline
- sütő WLA
- sütő Kelvinator
- sütő SEB
- sütő Champion
- sütő Everglades
- sütő Steel Cucine
- sütő Buffalo
- sütő Jenn-Air
- sütő Limit
- sütő Freggia
- sütő Listo
- sütő Milectric
- sütő Leonard
- sütő Presto
- sütő Zavor
- sütő New World
- sütő Leisure
- sütő Kayoba
- sütő Bompani
- sütő FriFri
- sütő Viva
- sütő Nova
- sütő M-System
- sütő Koblenz
- sütő Primo
- sütő Barbecook
- sütő German Pool
- sütő Creda
- sütő Clas Ohlson
- sütő Falcon
- sütő Saro
- sütő Airforce
- sütő Godrej
- sütő Matrix
- sütő Ices
- sütő Mx Onda
- sütő Napoleon
- sütő Kleenmaid
- sütő Essentiel B
- sütő RGV
- sütő Montiss
- sütő Team
- sütő Schock
- sütő Stoves
- sütő Faber
- sütő Edy
- sütő Tracer
- sütő Altus
- sütő CaterChef
- sütő Kambrook
- sütő Parmco
- sütő Zephir
- sütő Eurotech
- sütő Cadac
- sütő Carrefour Home
- sütő Equator
- sütő Brixton
- sütő Vestfrost
- sütő Superior
- sütő Kunft
- sütő Day
- sütő Dualit
- sütő Koenig
- sütő Outdoorchef
- sütő Smev
- sütő Upo
- sütő ZLine
- sütő Grunkel
- sütő Belion
- sütő Nesco
- sütő Waves
- sütő Unox
- sütő Coline
- sütő White And Brown
- sütő Eccotemp
- sütő Home Electric
- sütő Bora
- sütő Ellrona
- sütő Lynx
- sütő Optimum
- sütő Bluesky
- sütő Burco
- sütő Tecnolux
- sütő Micromaxx
- sütő Fratelli Onofri
- sütő Ronco
- sütő Eurochef
- sütő Premier
- sütő Weasy
- sütő Atlas
- sütő Marynen
- sütő Opera
- sütő Therma
- sütő La Germania
- sütő Luxell
- sütő Krefft
- sütő Westfalia
- sütő Solitaire
- sütő Oranier
- sütő Leventi
- sütő Rösle
- sütő James
- sütő Roadeyes
- sütő Jamie Oliver
- sütő Globe
- sütő Esmaltec
- sütő Riviera And Bar
- sütő Dominox
- sütő Thermomate
- sütő Redmond
- sütő Melchioni
- sütő Fine Dine
- sütő Venga
- sütő OBU
- sütő Rival
- sütő Tisira
- sütő Steelmatic
- sütő Supra
- sütő Wells
- sütő Kucht
- sütő Avantco
- sütő Mibrasa
- sütő Vulcan
- sütő Lacanche
- sütő Traeger
- sütő Sam Cook
- sütő Verona
- sütő Riviera Bar
- sütő Khind
- sütő LERAN
- sütő LotusGrill
- sütő APW Wyott
- sütő Ursus Trotter
- sütő Cuckoo
- sütő General Electric
- sütő MSR
- sütő SPT
- sütő Pit Boss
- sütő Hatco
- sütő High One
- sütő WestBend
- sütő Companion
- sütő XO
- sütő NU-VU
- sütő Curtiss
- sütő Blodgett
- sütő Nemco
- sütő K&H
- sütő Winia
- sütő Bakers Pride
- sütő Alto-Shaam
- sütő TurboChef
- sütő Simfer
- sütő Firefriend
- sütő Merrychef
- sütő Robinhood
- sütő LAFE
- sütő Promis
- sütő Inno-Hit
- sütő Fisher Paykel
- sütő Brock
- sütő Arda
- sütő Casselin
- sütő Girmi
- sütő Ferrari
- sütő Campart
- sütő Americana
- sütő Petromax
- sütő YUNA
- sütő Spring USA
- sütő BioChef
- sütő Cosmo
- sütő Elements
- sütő Forge Adour
- sütő Blow
- sütő Chef-Master
- sütő UGo
- sütő Eltac
- sütő Kitchenware
- sütő FAURE
- sütő Novamatic
- sütő VENINI
- sütő Buschbeck
- sütő Blackstone
- sütő Beautiful
- sütő BSK
- sütő New.Up!
- sütő Roller Grill
- sütő Germanica
- sütő Adora
- sütő Sunpentown
- sütő Backyard Pro
- sütő Brastemp
- sütő Royal Catering
- sütő BAXTER
- sütő Atosa
- sütő Vitrokitchen
- sütő Gasmate
- sütő Arthur Martin-Electrolux
- sütő Triomph
- sütő PITT
- sütő KB Elements
- sütő InAlto
- sütő TZS First Austria
- sütő Porter & Charles
- sütő Pyramis
- sütő Pando
- sütő Wiggo
- sütő Nestor Martin-Electrolux
- sütő Kluge
- sütő Imarflex
- sütő Mayer
- sütő Acros
- sütő Thermarest
- sütő HomeCraft
- sütő La Cornue
- sütő Master Kitchen
- sütő Goldbrunn
- sütő Platypus
- sütő Yamazen
- sütő Masterpro
- sütő Fratelli
- sütő St George
- sütő Pitsos
- sütő Lacunza
- sütő Globe Fire
- sütő Radiola
- sütő Premiere
Legújabb útmutatók sütő

10 Április 2025

10 Április 2025

10 Április 2025

10 Április 2025

10 Április 2025

10 Április 2025

10 Április 2025

10 Április 2025

9 Április 2025

9 Április 2025