Használati útmutató Sharp r 872 Magnetron

Sharp Magnetron r 872 Magnetron

Olvassa el alább 📖 a magyar nyelvű használati útmutatót Sharp r 872 Magnetron (140 oldal) a Magnetron kategóriában. Ezt az útmutatót 5 ember találta hasznosnak és 2 felhasználó értékelte átlagosan 4.5 csillagra

Oldal 1/140
R-872
AUTO
COOK
E
I
NL
GB D
F
WATT
+
1
min
STOP
˚C
/KG
DEUTSCHESPAÑOL NEDERLANDSITALIANO FRANÇAIS
Achtung
Avertissement
Waarschuwing
Avvertenza
Advertencia
Diese Bedienungsanleitung enthält wichtige Informationen, welche Sie vor Inbetriebnahme des Gerätes unbedingt sorgfältig durchlesen sollten.
Achtung: Die Nichtbeachtung der Gebrauchs- und Serviceanweisungen sowie jeglicher Eingriff, der das Betreiben des Gerätes in
geöffnetem Zustand (z.B. geöffnetes Gehäuse) erlaubt, führt zu erheblichen Gesundheitsschäden.
Ce mode d´emploi du four contient des informations importantes, que vous devez lire avant d´utiliser votre four à micro–ondes.
Avertissement: Des risques sérieux pour la santé peuvent être encourus si ces instructions d'utilisation et d'entretien ne sont pas
respectées ou si le four est modifié de sorte qu'il soit possible de le faire fonctionner lorsque la porte est ouverte.
Deze gebruiksaanwijzing bevat belangrijke informatie die u dient te lezen alvorens u de oven in gebruik neemt.
Waarschuwing: Het niet naleven van de gebruiks- en onder- houdsvoorschriften evenals elke ingreep die het mogelijk maakt
dat het toestel in niet-gesloten toestand in werking kan gesteld worden, kan leiden tot ernstige gezondheidsletsels.
Questo manuale contiene informazioni importanti, che dovete leggere prima di usare il forno.
Avvertenza: La mancata osservanza di queste istruzioni sull'uso e sulla manutenzione del forno, o l'alterazione del forno
che ne permetta l'uso a sportello aperto, possono costituire un grave pericolo per la vostra salute.
Este manual contiene información muy importante que debe leer antes de utilizar el horno.
Advertencia: Pueden presentarse serios riesgos para su salud si no respeta estas instrucciones de uso y mantenimiento, o si
el horno se modifica de forma que pueda ponerse en funcionamiento con la puerta abierta.
D
NL
I
E
900 W (IEC 705)
R-872
MIKROWELLENGERÄT MIT GRILL OBEN UND UNTEN UND HEISSLUFT
FOUR A MICRO-ONDES AVEC GRILS HAUT ET BAS ET CONVECTION
MAGNETRONOVEN MET BOVEN- EN ONDERGRILL EN CONVECTIE
FORNO A MICROONDE CON GRILL SUPERIORE E INFERIORE E CONVEZIONE
HORNO DE MICROONDAS CON GRILL SUPERIOR E INFERIOR Y CONVECCION
F
1. R-872 F/C_INTRO 29/6/99 2:37 pm Page A
1. R-872 F/C_INTRO 29/6/99 2:37 pm Page B
1
Wir gratulieren lhnen zu lhrem neuen Kombi-
Mikrowellengerät mit Grill oben und unten und
Heissluft das Ihnen ab jetzt die Arbeit im Haushalt
wesentlich erleichtern wird.
Es kombiniert alle Vorteile der schnellen Mikrowelle
mit denen des Grills, der mit seiner Hitze für eine
knusprige Bräune sorgt.
Sie werden angenehm überrascht sein, was man mit
der Mikrowelle alles machen kann. Sie können nicht
nur schnell auftauen und erhitzen, sondern auch
ganze Menüs zubereiten.
Unser Mikrowellen-Team hat für Sie in unserem
Kochstudio die leckersten internationalen Rezepte
zusammengestellt, die Sie leicht und schnell
zubereiten können.
Lassen Sie sich von den angegebenen Rezepten
anregen und bereiten Sie auch eigene und bewährte
Rezepte in ihrem Kombi-Mikrowellengerät zu.
Die Mikrowelle bietet Ihnen viele Vorteile, die Sie
begeistern werden:
Sie können bis zu 80% Zeit und Energie
einsparen.
Die Lebensmittel können direkt im Serviergeschirr
zubereitet werden, so daß wenig Abwasch anfällt.
Kurze Garzeiten, wenig Wasser und wenig Fett
sorgen dafür, daß viele Vitamine, Mineralstoffe
und der Eigengeschmack erhalten bleiben.
Wir empfehlen lhnen, den Kochbuch-Ratgeber und die
Bedienungsanleitung genau durchzulesen. So wird Ihnen
die Bedienung ihres Gerätes leicht von der Hand gehen.
Sehr geehrter Kunde,
Viel Spaß beim Umgang mit Ihrem neuen Kombi-Mikrowellengerät und beim Ausprobieren der leckeren Rezepte.
Ihr Mikrowellen-Team
Chère cliente, cher client,
Nous vous félicitons de l’achat de votre nouveau
four micro-ondes avec gril haut et bas et convection
qui va vous simplifier considérablement le travail
dans la cuisine.
Cet apareil allie les avantages du four à microondes
si rapide à ceux du gril dont la chaleur intense
forme le gratiné brunâtre croustillant.
Vous serez agréablement surpris de voir tout ce que
vous pouvez faire avec votre micro-ondes.
Vous pouvez non seulement décongeler et réchauffer les
aliments mais également préparer des menus complets.
Norte équipe spécialisée dans la cuisine aux micro-
ondes a réuni pour vous les plus succulentes recttes
internationales: vous aurez plaisir à les essayer tant
elles sont faciles et rapides à préparer.
Laissez-vous mettre en appétit et utilisez votre
combiné micro-ondes gril aussi pour préparer vos
recettes favorites.
Vous ne pourrez plus vous passer des avantages que
vous offrent les micro-ondes:
Vous économisez jusqu’ á 80% de temps et d’énergie.
Vous pouvez préparer les aliments et les servir
dans la même vaisselle, vous avez donc moins de
vaisselle á laver.
Grâce aux temps de cuission réduits, aux faibles
quantitiés d’eau et de graisse utilisés, les
alimentes conservent une grande partie de leurs
vitamines et de leurs substances minérales et
gardent leur saveur propre.
Lisez attentivement ce guide et le mode d’emploi.
Vous pourrez utiliser vorte appareil encore plus facilement.
Nous vous souhaitons beaucoup de plaisir avec votre nouveau combineé micro-ondes/gril et, bien sûr, bon appétit!
Votre équipe de spécialistes de la cuisine aux micro-ondes
SERVICE VORGEHENSWEISE - GILT NUR FÜR DEUTSCHLAND
Lieber SHARP-Kunde,
SHARP - Geräte sind Markenartikel, die mit Präzision und
Sorgfalt nach modernen Fertigungsmethoden hergestellt
werden. Bei sachgemäßer Handhabung und unter
Beachtung der Bedienungsanleitung wird Ihnen Ihr Gerät
lange Zeit gute Dienste leisten.
Das Auftreten von Fehlern ist aber nie auszuschließen.
Sollte Ihr Gerät während der Gewährleistungsfrist einen
gewährleistungspflichtigen Mangel aufweisen, so wenden
Sie sich bitte an den Handelsbetrieb, bei dem Sie dieses
Gerät erworben haben, denn dieser ist Ihr alleiniger
Ansprechpartner für jegliche Gewährleistungsansprüche.
Als Nachweis im Gewährleistungsfall dient Ihr
Kaufbeleg.
Sollte sich nach Ablauf der Gewährleistungsfrist ein Fehler
des Gerätes zeigen, so können Sie dieses wahlweise auch
direkt an eine von SHARP autorisierte Vertragswerkstatt zur
Fehlerbeseitigung geben. Eine Aufstellung aller SHARP
Vertragswerkstätten in Deutschland entnehmen Sie bitte der
Kundendienstübersicht.
SHARP ELECTRONICS (EUROPE) GmbH Parts &
Technical Services.
D
F
1. R-872 F/C_INTRO 29/6/99 2:37 pm Page 1
2
Gefeliciteerd met de aanschaf van uw nieuwe
magnetronoven met boven- en ondergrill en convectie, die
u goed van dienst zal zijn in de keuken.
U zult verbaasd staan over hoeveel verschillende
dingen deze magnetronoven voor u kan doen. Niet
alleen kunt u met de oven snel etenswaren ontdooien of
opwarmen, u kunt er ook complete maaltijden mee
bereiden.
In onze testkeuken heeft ons magnetronteam een aantal
van de lekkerste internationale recepten verzameld, die
snel en gemakkelijk te bereiden zijn.
Laat u zich inspireren door de recepten die we hebben
bijgesloten, zodat u uw eigen favoriete maaltijden in de
magnetronoven kunt bereiden.
Er zijn vele leuke voordelen aan een magnetronoven
verbonden:
Etenswaren kunnen direkt in de serveerschalen
worden bereid, zodat er minder afwas is.
Kortere kooktijden en het gebruik van weinig water
en vetten zorgen er voor dat vele vitaminen,
mineralen en unieke smaakjes bewaard blijven.
U wordt aangeraden om eerst de kookboekgids en de
gebruiksaanwijzing goed door te lezen.
Zodoende zult u gemakkelijk kunnen begrijpen wat
deze oven voor u kan betekenen.
Geachte klant,
Veel plezier met uw magnetronoven en met het uitproberen van de heerlijke recepten.
Uw Magnetron-team
Complimenti per aver scelto questo forno a microonde
con grill superiore e inferiore a convezione, che si rivelerà
un prezioso strumento che faciliterà il lavoro in cucina.
Si stupirà scoprendo cosa si può preparare con un
forno a microonde, che non si limita a scongelare e
scaldare i cibi, ma può cucinare pasti completi.
Per dimostrare quale valido aiuto possa offrire il nostro
forno a microonde abbiamo selezionato alcune
deliziose ricette internazionali veloci e facili da
preparare.
Speriamo che gli esempi illustrati siano una guida utile
per consentirle di cucinare i suoi piatti preferiti con
questo forno a microonde.
Cucinare con questo forno sarà semplice e piacevole al tempo stesso, e Le consentirà di preparare piatti
prelibati in breve tempo e con poca fatica.
Usare un forno a microonde presenta molti vantaggi
che certamente Lei apprezzerà:
il cibo si può cucinare direttamente nei piatti di
portata: questo significa avere un minor numero di
stoviglie da lavare.
tempi di cottura brevi ed uso limitato di acqua e
grassi: questi fattori consentono di non perdere le
proprietà di molte vitamine, minerali e di
mantenere i sapori.
Consigliamo di leggere con attenzione il ricettario e le
istruzioni sull'uso che permetteranno di comprendere
come utilizzare al meglio il suo forno.
Gentile Cliente,
Le felicitamos por haber adquirido este nuevo horno de
microondas con grill superior e inferior y convección,
que a partir de ahora le hará bastante más fáciles los
quehaceres de la cocina.
Le sorprenderá agradablemente la cantidad de cosas
que pueden hacerse con un microondas. No sólo
puede usarse para descongelar o calentar rápidamente
alimentos, sino también para preparar comidas
completas.
En nuestra cocina de pruebas, nuestros colaboradores
especializados en el uso de los microondas ha reunido
una selección de las más deliciosas recetas
internacionales, que se preparan rápida y
sencillamente.
Esperamos que las recetas aquí incluídas le sirvan de
Estimado cliente:
inspiración y le ayuden a preparar sus propios platos
favoritos en su horno de microondas.
El poseer un horno de microondas ofrece muchísimas
ventajas que estamos seguros que hallará interesantes:
Los alimentos pueden prepararse directamente en
los mismos platos en que se sirven, por lo que hay
menos que lavar después.
Debido a que se tarda menos en hacer las comidas
y se usa poca agua y grasa se preserva mucho del
contenido de vitaminas y minerales, así como los
sabores característicos.
Le aconejamos que lea con atención la guía culinaria y
las instrucciones.
Así comprenderá fácilmente cómo se usa el horno.
Esperamos que disfrute con su horno de microondas y que le guste ensayar las recetas deliciosas.
NL
I
E
1. R-872 F/C_INTRO 29/6/99 2:37 pm Page 2
3
INHOUDSOPGAVE: Gebruiksaanwijzing
GEACHTE KLANT . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2
OVEN: NAMEN VAN ONDERDELEN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4-5
BEDIENINGSPANEEL . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .7
BELANGRIJKE VEILGHEIDSMAATREGELEN . . . . . . . . . . . . . . . . .57-59
INSTALLATIE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .59
VOORDAT U DE OVEN VOOR HET EERST AANZET . . . . . . . . . . . . .60
KIES EEN TAAL . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .60
GEBRUIK VAN DE STOP-TOETS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .61
ENERGIESPAARSTAND . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .61
DE KLOK INSTELLEN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .62
ENERGIENIVEAUS VAN DE MAGNETRON . . . . . . . . . . . . . . . . . . .62
KOKEN MET DE MAGNETRON . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .63
DE OVEN LEEG OPWARMEN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .63
INDICE: Manual de instrucciones
MUY ESTIMADO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2
HORNO Y ACCESORIOS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4 - 5
PANEL DE MANDOS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .8
INSTRUCCIONES IMPORTANTES SOBRE SEGURIDAD . . . . . .105-107
INSTALACIÓN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .107
ANTES DE LA PUESTA EN FUNCIONAMIENTO . . . . . . . . . . . . . . .108
SELECCIÓN DE UN IDIOMA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .108
UTILIZACIÓN DE LA TECLA DE PARADA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .109
MODO DE AHORRO DE ENERGIA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .109
PUESTA EN HORA DEL RELOJ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .110
NIVELES DE POTENCIA DEL MICROONDAS . . . . . . . . . . . . . . . . .110
COCCIÓN CON MICROONDAS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .111
CALENTAMIENTO SIN ALIMENTOS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .111
COCCIÓN CON GRILL . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .112
NL
I
INHALT: Bedienungsanleitung
SEHR GEEHRTER KUNDE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1
GERÄT . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4
ZUBEHÖR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5
BEDIENFELD . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6
WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE . . . . . . . . . . . . . . . . . . .9 - 11
AUFSTELLANWEISUNGEN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .11
VOR INBETRIEBNAHME . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .12
AUSWÄHLEN DER SPRACHE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .12
VERWENDUNG DER STOP-TASTE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .13
ENERGIESPARMODUS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .13
EINSTELLEN DER UHR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .14
MIKROWELLENLEISTUNG . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .14
GAREN MIT DER MIKROWELLE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .15
HEIZEN OHNE SPEISEN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .15
TABLE DES MATIERES: Mode d’emploi
CHERE CLIENTE, CHER CLIENT . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1
FOUR ET ACCESSOIRES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4-5
TABLEAU DE COMMANDE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .7
INSTRUCTIONS IMPORTANTES DE SECURITE . . . . . . . . . . . . . . .33-35
INSTALLATION . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .35
AVANT UTILISATION . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .36
CHOIX D’UNE LANGUE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .36
TOUCHE STOP (ARRET) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .37
MODE D’ECONOMIE D’ENERGIE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .37
REGLAGE DE L’HORLOGE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .38
REGLAGE DE NIVEAU DE PUISSANCE MICRO-ONDES . . . . . . . . . .38
FONCTIONNEMENT MANUEL . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .39
FONCTIONNEMENT A VIDE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .39
INDICE: Manuale d’istruzioni
CARISSIMI CLIENTI . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2
FORNO ED ACCESSORI . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4 - 5
PANNELLO DI CONTROLLO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .8
ISTRUZIONI IMPORTANTI SULLA SICUREZZA . . . . . . . . . . . . . . .81-83
INSTALLAZIONE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .83
PRIMA DI USARE IL FORNO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .84
SELEZIONE DELLA LINGUA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .84
USO DEL PULSANTE DI ARRESTO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .85
MODALITA DI RISPARMIO ENERGETICO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .85
IMPOSTAZIONE DELL’OROLOGIO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .86
LIVELLI DI POTENZA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .86
COTTURA A MICROONDE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .87
RISCALDAMENTO DEL FORNO VUOTO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .87
GRILLBETRIEB . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .16
HEISSLUFTBETRIEB . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .17 - 18
KOMBI-BETRIEB . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .19 - 20
ANDERE NÜTZLICHE FUNKTIONEN . . . . . . . . . . . . . . . . .21 - 23
AUTOMATIK-BETRIEB . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .24 - 25
PIZZA-TABELLE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .26
KUCHEN/BROT-TABELLE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .27
GAR-AUTOMATIK-TABELLE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27 - 29
AUFTAU-AUTOMATIK-TABELLE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .30
REINIGUNG UND PFLEGE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .31
FUNKTIONSPRÜFUNG . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .32
SERVICE-NIEDERLASSUNGEN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .129-132
TECHNISCHE DATEN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .133
CUISSON AU GRIL . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .40
CUISSON PAR CONVECTION . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .41-42
CUISSON COMBINEE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .43-44
AUTRES FONCTIONS PRATIQUES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .45-47
FONCTIONNEMENT AUTOMATIQUE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .48-49
TABLEAU PIZZA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .50
TABLEAU GATEAUX/PAIN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .51
TABLEAU DE CUISSON AUTOMATIQUE . . . . . . . . . . . . . . . . . . .52-53
TABLEAU DE DECONGELATION AUTOMATIQUE . . . . . . . . . . . . . . .54
ENTRETIEN ET NETTOYAGE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .55
AVANT D’APPELER LE DEPANNEUR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .56
ADRESSES D’ENTRETIEN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .129-132
FICHE TECHNIQUES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .133
KOKEN MET DE GRILL . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .64
KOKEN MET CONVECTIEWARMTE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .65-66
DUBBELE-KOKEN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .67-68
ANDERE GEMAKKELIJKE FUNCTIES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .69-71
AUTOMATISCHE KOOKFUNCTIE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .72-73
PIZZA-TABEL . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .74
TAART/BROODTABEL . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .75
AUTOMATISCHE KOOKPROGRAMMA’S . . . . . . . . . . . . . . . . . . 75-77
AUTOMATISCHE ONTDOOIPROGRAMMA’S . . . . . . . . . . . . . . . . .78
ONDERHOUD EN REINIGING . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .79
VOORDAT U EEN REPARATEUR BELT . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .80
ONDERHOUDSADRESSEN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .129-132
TECHNISCHE GEGEVENS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .134
COTTURA CON IL GRILL . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .88
COTTURA A CONVEZIONE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .89-90
COTTURA COMBINATA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .91-92
ALTRE COMODE FUNZIONI . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .93-95
FUNZIONAMENTO AUTOMATICO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .96-97
TABELLA PIZZA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .98
TABELLA DOLCI . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .99
TABELLA DI COTTURA AUTOMATICA . . . . . . . . . . . . . . . . . . 100-101
TABELLA DI SCONGELAMENTO RAPIDO . . . . . . . . . . . . . . . . . . .102
MANUTENZIONE E PULIZIA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .103
CONTROLLI DA EFFETTUARE PRIMA DI RICORRERE AL SERVIZIO DI ASSISTENZA
. .104
INDIRIZZI DI SERVIZIO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .129-132
DATI TECNICI . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .134
E
COCCIÓN POR CONVECCIÓN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .113-114
COCCIÓN COMBINADA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .115-116
OTRAS FUNCIONES PRÁCTICAS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .117-119
OPERACIÓN AUTOMÁTICA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .120-121
TABLA DE PIZZAS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .122
TABLA DE TARTAS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .123
TABLA DE COCCIÓN AUTOMÁTICA . . . . . . . . . . . . . . . . . . 123-125
TABLA DE DESCONGELACIÓN AUTOMÁTICA . . . . . . . . . . . . . . .126
CUIDADO Y LIMPIEZA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .127
COMPROBACIONES ANTES DE LLAMAR AL SERVICIO DE
REPARACIONES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .128
DIRECCIONES DE SERVICIOS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .129-132
DATOS TÉCNICOS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .135
D
F
1. R-872 F/C_INTRO 29/6/99 2:37 pm Page 3
4
GERÄT/FOUR/OVEN/FORNO/HORNO
1Panel de mandos
2Lámpara del horno
3Resistencia del grill superior
4Botón para abrir la puerta
5Tapa de la guía de ondas
6Interior del horno
7Arrastre del plato giratorio
8Resistencia del grill inferior
9Juntas de la puerta y superficies de cierre
10 Orificios de ventilación
11 Cable de alimentación
12 Caja exterior
D
F
NL
NL
I
E
1Bedieningspaneel
2Ovenlamp
3Grillverwarmingselement (boven grill)
4Deur open-toets
5Afdekplaatje (voor golfgeleider)
6Ovenruimte
1 Bedienfeld
2Garraumlampe
3Grill-Heizelement (Grill oben)
4Türöffner
5Spritzschutz für den Hohlleiter
6Garraum
7Antriebswelle
8Grill-Heizelement (Grill unten)
9Türdichtungen und Dichtungsoberflächen
10 Lüftungsöffnungen
11 Netzanschlußkabel
12 Außenseite
1Tableau de commande
2Eclairage du four
3Elément chauffant du gril (gril haut)
4Bouton d’ouverture de la porte
5Cadre du répartiteur d’ondes
6Cavité du four
7Entraînement
8Elément chauffant du gril (gril bas)
9Joints de porte et surfaces de
contact du joint
10 Ouvertures de ventilation
11 Cordon d’alimentation
12 Partie extérieure
1Pannello di controllo
2Luce forno
3Resistenza del grill (superiore)
4Pulsante di apertura dello sportello
5Coperchio guida onde
6Cavità del forno
7Albero motore del piatto rotante
8Resistenza del grill (inferiore)
9Guarnizioni e superfici di tenuta
dello sportello
10 Prese d’aria
11 Cavo di alimentazione
12 Mobile esterno
7Verbindingsstuk
8Grillverwarmingselement (onderste grill)
9Deurafdichtingen en pasvlakken
10 Ventilatie-openingen
11 Snoer
12 Behuizing
R-872
AUTO
COOK
E
I
NL
GB D
F
WATT
+
1
min
STOP
˚C
/KG
1
2
3
4
9 10 8 7 6 5
10
11
12
1. R-872 F/C_INTRO 29/6/99 2:37 pm Page 4
5
ACCESSORI
Controllare che la confezione contenga tutti gli accessori elencati di seguito:
13 Piatto rotante 15 Griglia bassa 17 Griglia alta
Montare il piatto girevole sopra l’apposito albero motore previsto sul fondo
della cavità.
Lavare il piatto rotante e le altre griglie con acqua e sapone prima di
utilizzarli per la prima volta. Evitare di tagliare o graffiare il piatto rotante.
AVVERTENZA:
Durante la cottura con il GRILL, COMBINATA, A CONVEZIONE e
AUTOMATICA (escluso lo scongelamento rapido), gli accessori (ad
esempio il piatto rotante) raggiungono una temperatura elevata. Per evitare
scottature, utilizzare sempre guanti da cucina per togliere le pentole o il
piatto rotante dal forno.
NOTA: Ordinando gli accessori, comunicare al rivenditore o ad un tecnico
SHARP autorizzato il nome del componente ed il modello del forno.
ACCESORIOS
Compruebe que ha recibido los siguientes accesorios:
13 Plato giratorio 14 Rejilla baja 15 Rejilla alta
Coloque la bandeja giratoria sobre al eje del motor situado en la parte
inferior del alojamiento para alimentos.
Antes de utilizar el plato giratorio y las rejillas por primera vez lávelos con
agua jabonosa usando un detergente suave. No corte o raye el plato
giratorio.
ADVERTENCIA:
Los accesorios (como el plato giratorio) se pondrán muy calientes durante
los modos de operación con GRILL, COMBINADO, CONVECCIÓN y
AUTOMÁTICO (excepto Descongelación automática). Use siempre
manoplas para horno al sacar el alimento o el plato giratorio del horno para
evitar quemarse.
NOTA: Cuando haga el pedido de los accesorios, indíquele a su
distribuidor o técnico de servicio SHARP autorizado los dos datos
siguientes: el nombre de la pieza, y el nombre del modelo.
ZUBEHÖR
Überprüfen, daß die Zubehörteile vorhanden sind:
13 Drehteller 14 Niedriger Rost 15 Hoher Rost
Drehteller auf die Motorwelle für den Drehteller am Boden des Gerätes
setzen.
Den Drehteller und die Roste vor der ersten Benutzung mit milder Seifenlauge
reinigen. Den Drehteller nicht zerschneiden oder zerkratzen.
WARNUNG:
Das Zubehör (z.B. der Drehteller) wird im GRILL-, KOMBI-, HEISSLUFT-
und AUTOMATIKBETRIEB (außer bei der Auftau-Automatik) sehr heiß.
Um Verbrennungen zu vermeiden, tragen Sie stets dicke Ofenhandschuhe,
wenn Sie die Speisen oder den Drehteller aus dem Gerät entnehmen.
HINWEIS: Bei der Bestellung von Zubehörteilen müssen Sie dem Händler
bzw. dem SHARP-Kundendienst immer folgendes angeben: Teilebezeichnung
und Modellnamen.
ACCESSORIES
Vérifier que les accessoires suivants sont fournis:
13 Plateau tournant 14 Trépied bas 15 Trépied haut
Placez le plateau tournant sur son axe, au bas du four.
Avant d’utiliser le plateau tournant et les trépieds pour la première fois, les
nettoyer à l’eau légèrement savonneuse.
Ne pas couper ou gratter le plateau tournant.
AVERTISSEMENT:
Les accessoires (plateau tournant par exemple) deviennent très chauds lors
du fonctionnement en mode GRIL, COMBINE, CONVECTION et
AUTOMATIQUE (sauf Décongélation Auto). Il faut toujours utiliser des
gants lorsque vous retirez les aliments ou le plateau tournant du four pour
éviter les brûlures.
REMARQUE: Lorsque vous passez une commande d'accessoires, veuillez
mentionner au revendeur ou au service d’entretien agréé par SHARP ces
deux types d’information: nom des pièces et nom du modèle.
TOEBEHOREN
Controleer of de volgende accessoires zijn geleverd:
13 Draaitafel 14 Laag rek 15 Hoog rek
Plaats de draaitafel op de motoras op de ondergrond van de opening.
Voordat u de draaitafel en de roosters voor het eerst gebruikt, dient u ze in
een milde water & zeepoplossing schoon te maken. Niet op de draaitafel
snijden of krassen.
WAARSCHUWING:
De accessoires (bijv. de draaitafel) worden tijdens verhitting met de GRILL, de
DUBBELE FUNCTIE, CONVECTIEWARMTE of AUTOMATISCHE
KOOKPROGRAMMA’S (behalve de automatische ontdooiprogramma’s)
heel erg heet. Altijd dikke overhandschoenen gebruiken om de etenswaren of
de draaitafel uit de oven te halen, om verbrandingen te voorkomen.
OPMERKING: Stel uw handelaar of erkend SHARP onderhoudspersoneel
bij het nabestellen van accessoires op de hoogte van: de naam en de
modelnaam.
D
F
NL
I
E
ZUBEHÖR/ACCESSORIES/TOEBEHOREN/ACCESSORI/ACCESORIOS
14
15
13
8
1. R-872 F/C_INTRO 29/6/99 2:37 pm Page 5
6
BEDIENFELD
BEDIENFELD
Anzeigen und Symbole
1. Symbol für GEWICHT (kg)
2. Symbol für HEISSLUFT
3. Symbol für GRILL UNTEN
4. Symbol für GRILL OBEN
5. Symbol für MIKROWELLE
6. Symbol für UHR EINSTELLEN
7. Symbol für KÜRZER/LÄNGER
8. Symbol für INFORMATION
9. Symbol für ZEIT
10. Symbol für GARVORGANG
Bedienungstasten
11. INFORMATIONS-Taste
12. SPRACHEN-Taste
13. KÜRZER/LÄNGER-Tasten
14. KUCHEN/BROT-Taste
15. PIZZA-Taste
16. AUFTAU-AUTOMATIK-Taste
17. GAR-AUTOMATIK-Taste
18. Drehknopf für die Wahl der BETRIEBSART
Drehen Sie den Knopf so, daß er auf das
entsprechende Symbol zeigt:
für Mikrowelle - Garen
für Mikrowelle - Garen mit GRILL OBEN
für Mikrowelle - Garen mit GRILL UNTEN
für Mikrowelle - Garen mit HEISSLUFT
für HEISSLUFT
für GRILL OBEN
für GRILL UNTEN
für GRILL OBEN & UNTEN
19. MIKROWELLEN-LEISTUNGSSTUFEN-Taste
Zum Ändern der Mikrowellenleistung
20. HEISSLUFT-Taste
Zum Ändern der Heißlufttemperatur
21. ZEIT/GEWICHTS-Knopf
Geben Sie mit diesem Knopf entweder die Gar-
oder Auftauzeit bzw. das Gewicht der Speise
ein.
22. UHREINSTELL-Taste
23. STOP-Taste
24. +1 min /START-Taste
25. TÜRÖFFNER-Taste
D
R-872
AUTO
COOK
E
I
NL
GB D
F
WATT
+1 min
STOP
KG
˚C
/KG
4
56
7
8
1
2
3
10
11
12
13
16
15
17
18
19 20
21
23
22 24
25
14
9
1. R-872 F/C_INTRO 29/6/99 2:37 pm Page 6
TABLEAU DE COMMANDE/BEDIENINGSPANEEL
7
Affichage numérique et témoins
1. Témoin POIDS (kg)
2. Témoin CONVECTION
3. Témoin GRIL BAS
4. Témoin GRIL HAUT
5. Témoin MICRO-ONDES
6. Témoin REGLAGE DE L’HORLOGE
7. Témoins MOINS/PLUS
8. Témoin INFORMATION
9. Témoin DUREE
10. Témoin CUISSON EN COURS
Touches de fonctionnement
11. Touche INFORMATION
12. Touche LANGUE
13. Touches MOINS/PLUS
14. Touche GATEAU/PAIN
15. Touche PIZZA
16. Touche DECONGELATION AUTO
17. Touche CUISSON AUTO
18. Touche MODE CUISSON
Tourner le bouton pour que le témoin désigne le
symbole approprié :
pour une cuisson micro-ondes
pour une cuisson micro-ondes avec GRIL DU HAUT
pour une cuisson micro-ondes avec GRIL DU BAS
pour une cuisson micro-ondes avec
CONVECTION
CONVECTION
GRIL DU HAUT
GRIL DU BAS
GRILLES DU BAS & DU HAUT
19. Touche NIVEAU DE PUISSANCE
MICRO-ONDES
Appuyer pour changer les réglages de
puissance du four micro-ondes
20. Touche CONVECTION
Appuyer pour changer le réglage de la
convection
21. Bouton rotatif DUREE/POIDS
Tourner le bouton rotatif pour sélectionner le
temps de cuisson/décongélation ou le poids des
aliments.
22. Touche REGLAGE DE L’HORLOGE
23. Touche STOP (ARRET)
24. Touche +1 min /DEPART
25. Touche D’OUVERTURE DE LA PORTE
Digitaal display en lichtjes
1. GEWICHT-lichtje (kg)
2. CONVECTIEWARMTE-lichtje
3. ONDERSTE GRILL-lichtje
4. BOVENSTE GRILL-lichtje
5. MAGNETRON--lichtje
6. KLOKINSTELLING-lichtje
7. MINDER/MEER-lichtje
8. INFORMATIE-lichtje
9. TIJD-lichtje
10. KOKEN-lichtje
Bedieningstoetsen
11. INFORMATIE-toets
12. TAAL-toets
13. MINDER/MEER-toetsen
14. TAART/BROOD-toets
15. PIZZA-toets
16.
AUTOMATISCH ONTDOOIPROGRAMMA-toets
17.
AUTOMATISCH KOOKPROGRAMMA-toets
18. KOOKSTAND-toets
Draai de knop tot de gewenste kookstand op het
display verschijnt:
voor koken met de magnetron
voor koken met de magnetron in combinatie
met BOVENSTE GRILL
voor koken met de magnetron in combinatie
met ONDERSTE GRILL
voor koken met de magnetron in combinatie
met CONVECTIEWARMTE
voor CONVECTIEWARMTE
voor BOVENSTE GRILL
voor ONDERSTE GRILL
voor BOVENSTE en ONDERSTE GILL
19. MAGNETRONVERMOGENNIVEAU-toets
Hiermee stelt u het vermogen van uw magnetron in
20. CONVECTIEWARMTE-toets
Druk de toets in om de convectie-instelling te wijzigen
21. TIJD/GEWICHT-draaiknop
Draai de knop voor het instellen van de
kooktijd/ontdooitijd of het gewicht van het voedsel.
22. KLOKINSTELLING-toets
23. STOP-toets
24. +1 min /START-toets
25. DEUR OPEN-toets
TABLEAU DE COMMANDE BEDIENINGSPANEEL
FNL
1. R-872 F/C_INTRO 29/6/99 2:37 pm Page 7
DEUTSCH
9
WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE
Das Mikrowellengerät nicht zum Frittieren von
Lebensmitteln in Öl oder Fett verwenden. Temperaturen
können nicht kontrolliert werden und das Fett kann sich
entzünden.
Zum Herstellen von Popcorn sollte nur für
Mikrowellengeräte vorgesehenes Popcorn-Geschirr
verwendet werden.
Keine Lebensmittel oder andere Gegenstände im Gerät
lagern.
Die Einstellungen nach dem Starten des Gerätes
überprüfen um sicherzustellen, daß das Gerät wie
gewünscht arbeitet. Diese Bedienungsanleitung und
den Kochbuch-Ratgeber zusammen verwenden.
Zur Vermeidung von Verletzungen
WARNUNG:
Das Gerät nicht betreiben, wenn es beschädigt ist
oder Fehlfunktionen aufweist. Überprüfen Sie vor dem
Betrieb die folgenden Punkte:
a) Die Tür muß einwandfrei schließen und darf nicht
schlecht ausgerichtet oder verzogen sein.
b) Die Scharniere und Türsicherheitsverriegelungen
dürfen nicht gebrochen oder lose sein.
c) Die Türdichtungen und Dichtungsoberflächen
dürfen nicht beschädigt sein.
d) Im Garraum und an der Tür dürfen keine Dellen
oder andere Beschädigungen vorhanden sein.
e) Das Netzkabel und der Netzstecker dürfen nicht
beschädigt sein.
Nehmen Sie unter keinen Umständen
Reparaturen oder Änderungen an Ihrem
Mikrowellengerät selbst vor. Reparaturen,
insbesondere solche, bei denen die
Abdeckung des Geräts entfernt werden
muß, dürfen ausschließlich von
entsprechend qualifizierten Technikern
vorgenommen werden.
Das Gerät nicht bei geöffneter Tür oder mit auf
irgendeine Weise veränderter Türsicherheits-
verriegelung betreiben.
Niemals das Gerät betreiben, wenn sich Gegenstände
zwischen den Türdichtungen und den abdichtenden
Oberflächen befinden.
Vermeiden Sie die Ansammlung von Fett
oder Verschmutzungen auf der Türdichtung
und angrenzenden Teilen. Bitte folgen Sie
den Hinweisen im Kapitel Reinigung und
Pflege auf Seite 31.
Personen mit HERZSCHRITTMACHERN sollten ihren
Arzt oder den Hersteller des Herzschrittmachers nach
Vorsichtsmaßnahmen beim Umgang mit
Mikrowellengeräten befragen.
Zur Vermeidung von Feuer
Mikrowellengeräte sollten während des
Betriebs nicht unbeaufsichtigt gelassen
werden. Zu hohe Leistungsstufen oder zu
lange Garzeiten können das Gargut
überhitzen und Feuer verursachen.
Wenn das Gerät in einen Einbauschrank eingebaut werden
soll, muß der von SHARP zugelassene Einbaurahmen EBR-
4700 (W)/(B)/(K) verwendet werden. Er ist über Ihren Händler
erhältlich. Näheres bitte in der dazugehörigen Anleitung
nachschlagen oder sich beim Händler nach der korrekten
Installionsweise erkundigen. Die Sicherheit und Qualität dieses
Produkts ist nur bei Verwendung des genannten
Einbaurahmens gewährleistet.
Die Steckdose muß ständig zugänglich sein, so daß der
Netzstecker im Notfall einfach abgezogen werden kann.
Die Netzspannung muß 230 V Wechselstrom, 50 Hz
betragen und sollte mit einer Sicherung von mindestens
16 A oder einem Sicherungsautomaten von mindestens
16 A ausgestattet sein.
Es wird empfohlen das Gerät an einen separaten Stromkreis
anzuschließen.
Das Gerät nicht an Orten aufstellen, an denen Wärme erzeugt
wird, z.B. in der Nähe eines konventionellen Herdes.
Das Gerät nicht an Orten aufstellen, an denen eine hohe
Luftfeuchtigkeit vorhanden ist oder sich Kondenswasser bilden
kann.
Das Gerät nicht im Freien lagern oder aufstellen.
NIEMALS DIE TÜR ÖFFNEN, wenn im Gerät
erwärmte Lebensmittel zu rauchen beginnen. Das
Gerät ausschalten, den Netzstecker ziehen und
warten, bis die Lebensmittel nicht mehr rauchen.
Öffnen der Tür während der Rauchentwicklung
kann Feuer verursachen.
Benutzen Sie nur Behälter und Geschirr, das
für Mikrowellen geeignet ist.
Niemals das Gerät unbeaufsichtigt lassen, wenn
Kunststoff-, Papier- oder andere brennbare
Lebensmittelbehälter verwendet werden.
Den Spritzschutz für den Hohlleiter, den Garraum
und den Drehteller nach der Verwendung des
Gerätes reinigen. Diese Bauteile sollten trocken
und fettfrei sein. Zurückbleibende Fettspritzer
können überhitzen, zu rauchen beginnen oder
sich entzünden.
Keine brennbaren Materialien in der Nähe des Gerätes
oder den Lüftungsöffnungen lagern.
Niemals die Lüftungsöffnungen blockieren.
Alle Metallverschlüsse, Drähte usw. von Lebensmitteln
und Verpackungen entfernen. Funkenbildung auf
Metalloberflächen kann zu Feuer führen.
WICHTIG FÜR IHRE SICHERHEIT: LESEN SIE DIE FOLGENDEN HINWEISE AUFMERKSAM
DURCH, UND BEWAHREN SIE DIE BEDIENUNGSANLEITUNG AUF.
2. R-872 German 29/6/99 2:32 pm Page 9
WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE
10
Eier nicht in der Schale kochen.
Hartgekochte Eier dürfen nicht in
Mikrowellengeräten erwärmt werden, da
sie selbst nach der Erwärmung explodieren
können. Zum Kochen oder Aufwärmen von
Eiern, die nicht verquirlt oder verrührt
wurden, das Eigelb und Eiweiß anstechen,
damit es nicht explodiert. Vor dem
Aufwärmen im Mikrowellengerät die Schale
von gekochten Eiern entfernen und die Eier
in Scheiben schneiden.
Die Schale von Lebensmitteln, z.B. Kartoffeln,
Würstchen oder Obst, vor dem Garen anstechen,
damit der Dampf entweichen kann.
Zur Vermeidung von Verbrennungen
Beim Entnehmen von Gargut aus dem Garraum sollten
Topflappen o.ä. verwendet werden.
Behälter, Popcorngeschirr, Kochbeutel, usw. immer vom
Gesicht und den Händen abgewandt öffnen, um
Verbrennungen durch Dampf zu vermeiden.
Um Verbrennungen zu vermeiden, immer
die Lebensmitteltemperatur prüfen und
umrühren, bevor Sie das Gargut servieren.
Besondere Vorsicht ist geboten, wenn die
Lebensmittel oder Getränke an Babys,
Kinder oder ältere Personen weitergereicht
werden.
Die Temperatur des Behälters ist kein echter Hinweis auf
die tatsächliche Temperatur des Lebensmittels oder
Getränks; immer die Temperatur prüfen.
Halten Sie beim Öffnen der Gerätetür ausreichenden
Abstand, um Verbrennungen durch austretende Hitze
oder Dampf zu vermeiden.
Schneiden Sie gefüllte, gebackene Speisen nach dem
Garen in Scheiben, um den Dampf entweichen zu
lassen und Verbrennungen zu vermeiden.
Kinder vom Türglas fernhalten, um Verbrennungen zu
vermeiden.
Die Gerätetür, die Geräteaußenflächen, die
Geräterückseite, der Geräteinnenraum Lüftungsöffnungen,
Zubehörteile und das Geschirr im GRILL, HEISSLUFFT-,
KOMBI- und in der AUTOMATIK-Betriebsart (außer
AUFTAU-AUTOMATIK) nicht berühren, da sie heiß werden.
Vor der Reinigung sicherstellen, daß alle Geräteteile
abgekühlt sind.
Zur Vermeidung von Fehlbedienung durch
Kinder
WARNUNG: Kinder dürfen das Gerät nur
unter Aufsicht benutzen oder wenn sie
ausreichende Anweisungen zur sicheren
Benutzung erhalten haben und die Gefahren
eines unsachgemäßen Gebrauchs verstehen.
Nicht an die Gerätetür lehnen oder an der Tür
hängend schwingen. Das Mikrowellengerät ist kein
Spielzeug!
Zur Vermeidung von elektrischem Schlag
Unter keinen Umständen sollte das äußere Gehäuse
entfernt werden.
Niemals Flüssigkeiten in die Öffnungen der
Türsicherheitsverriegelung oder Lüftungsöffnungen
kommen lassen oder Gegenstände in diese Öffnungen
stecken. Wenn größere Mengen Flüssigkeiten
verschüttet werden, müssen Sie sofort das Gerät
ausschalten, den Netzstecker ziehen und den SHARP-
Kundendienst anfordern.
Niemals das Netzkabel bzw. den Netzstecker in
Wasser oder andere Flüssigkeiten legen.
Das Netzkabel nicht über die scharfe Kante eines
Tisches oder einer Arbeitsplatte führen.
Das Netzkabel von erwärmten Oberflächen fernhalten,
einschließlich Geräterückseite.
Auf keinen Fall versuchen, die Garraumlampe selbst
auszuwechseln, sondern nur vom SHARP Kundendienst
auswechseln lassen! Wenn die Garraumlampe
ausfallen sollte, wenden Sie sich bitte an Ihren
Elektrohändler oder eine von SHARP autorisierte
Kundendienststelle!
Wenn das Netzkabel beschädigt ist, muß es durch ein
neues Spezialkabel ersetzt werden.
Bitte das Auswechseln durch einen von SHARP
autorisierten Kundendienst vornehmen lassen.
Zur Vermeidung von Explosionen und
plötzlichem Sieden:
WARNUNG: Speisen in flüssiger und
anderer Form dürfen nicht in verschlossenen
Gefäßen erhitzt werden, da sie explodieren
könnten.
Niemals verschlossene Behälter verwenden.
Verschlüsse und Abdeckungen entfernen. Verschlossene
Behälter können durch den Druckanstieg selbst nach
dem Ausschalten des Gerätes noch explodieren.
Beim Erhitzen von Flüssigkeiten vorsichtig sein. Behälter
mit großer Öffnung verwenden, damit entstehende
Blasen entweichen können.
Niemals Flüssigkeiten in schmalen, hohen
Gefäßen (z.B. Babyflaschen) erhitzen, da
der Inhalt herausspritzen kann und zu
Verbrennungen führen könnte.
Um Verbrennungen durch plötzliches Überkochen
(Siedeverzug) zu vermeiden:
1. Die Flüssigkeiten vor dem Kochen/Erhitzen
umrühren.
2. Es wird empfohlen, während des Erhitzens einen
Glasstab oder ähnlichen Gegenstand in den
Behälter zu stecken.
3. Nach dem Erhitzen die Flüssigkeit noch kurze Zeit
im Gerät stehen lassen, um verspätetes Aufwallen
durch Siedeverzug zu verhindern.
2. R-872 German 29/6/99 2:32 pm Page 10
DEUTSCH
WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE
11
Kinder sollten mit allen wichtigen Sicherheitshinweisen
vertraut gemacht werden: z.B. Verwendung von
Topflappen und vorsichtiges Abnehmen von Deckeln.
Beachten Sie besonders Verpackungen, die
Lebensmittel knusprig machen (z.B. selbstbräunende
Materialien), indem sie besonders heiß werden.
Sonstige Hinweise
Niemals das Gerät auf irgendeine Weise verändern.
Das Gerät während des Betriebs nicht bewegen.
Dieses Gerät ist nur für den Hausgebrauch vorgesehen
und darf nur zum Garen von Lebensmitteln verwendet
werden. Es eignet sich nicht für gewerbliche Zwecke
oder den Gebrauch in einem Labor.
Zur Vermeidung von Fehlfunktionen und
Beschädigungen dieses Gerätes
Das Gerät niemals leer in Betrieb nehmen, es sei
denn, dies wird in der Bedienungsanleitung
ausdrücklich empfohlen (siehe Seite 15). Durch
Inbetriebnahme des Gerätes ohne Gargut kann das
Gerät beschädigt werden.
Bei der Verwendung von Bräunungsgeschirr oder
selbsterwärmenden Materialien muß eine
hitzebeständige Isolierung (z.B. ein Porzellanteller)
zwischen Geschirr und Drehteller gestellt werden.
Dadurch werden Beschädigungen des Drehtellers durch
Wärme vermieden. Die angegebene Aufheizzeit für
das Geschirr sollte nicht überschritten werden.
Kein Metallgeschirr verwenden, da Mikrowellen
reflektiert werden und dies zu Funkenbildung führt.
Keine Konserven in das Gerät stellen.
Nur den für dieses Gerät vorgesehenen Drehteller
verwenden.
Während das Gerät arbeitet, keine Gegenstände auf
das äußere Gehäuse stellen.
Keine Kunststoffbehälter für den Mikrowellenbetrieb
verwenden, wenn das Gerät nach dem Gebrauch der
GRILL-, der HEISSLUFT-, der KOMBI- oder der
AUTOMATIK-Betriebsart (außer AUFTAU-AUTOMATIK)
noch heiß ist, da diese sonst schmelzen könnten. In
diesen Betriebsarten dürfen keine Kunststoffbehälter
verwendet werden, es sei denn, der Hersteller weist auf
deren Eignung zu diesem Zweck hin.
HINWEISE:
Bei Fragen zum Anschluß des Gerätes wenden Sie sich
bitte an einen autorisierten Elektrofachmann.
Sowohl der Hersteller als auch der Händler können
keine Verantwortung für Beschädigungen des Gerätes
oder Verletzungen von Personen übernehmen, die als
Folge eines falschen elektrischen Anschlusses entstehen.
Wasserdampf und Tropfen können sich auf den
Wänden im Innenraum bzw. um die Türdichtungen und
Dichtungsoberflächen bilden. Dies ist normal und ist
kein Anzeichen für den Austritt von Mikrowellen oder
einer sonstigen Fehlfunktion.
1. Alles Verpackungsmaterial aus dem Innern des
Gerätes entfernen. Entfernen Sie die lose
Plastikfolie, die sich zwischen der Tür und dem
Garraum befindet. Die gesamte Schutzfolie und
auch den Aufkleber von der Außenseite der
Gerätetür entfernen.
2. Überprüfen, ob das Gerät beschädigt ist.
3. Das Mikrowellengerät auf einer flachen,
geraden Oberfläche aufstellen, die stabil genug
ist, das Gewicht des Gerätes und der darin
zubereiteten Lebensmittel zu tragen.
4. Die Tür der Mikrowelle kann während des
Garbetriebes heiß werden. Stellen oder montieren
Sie die Mikrowelle in einer Entfernung von etwa
85 cm oder mehr vom Boden entfernt. Halten Sie
Kinder davon ab, die Tür zu berühren, damit sie
sich nicht verbrennen.
5. Stellen Sie sicher, daß der Abstand über der
Mikrowelle mindestens 20 cm beträgt.
6. Den Netzstecker des Mikrowellengerätes mit
einer normalen, geerdeten Steckdose
verbinden.
0
23
145
8
9
10
11
12
13
14
15
20
25
30
7
6
20 cm
Entfernen.
AUFSTELLANWEISUNGEN
2. R-872 German 29/6/99 2:32 pm Page 11
VOR INBETRIEBNAHME
Das Gerät ist zunächst auf Englisch eingestellt. Sie
können jedoch eine andere Sprache wählen.
Drücken Sie die SPRACHEN-Taste, bis die
gewünschte Sprache angezeigt wird. Dann die
+1 min /START-Taste drücken.
Beispiel:
Angenommen, Sie möchten Italienisch
einprogrammieren.
SPRACHEN-Taste drücken
einmal
zweimal
dreimal
viermal
fünfmal
sechsmal
SPRACHE
ENGLISH
DEUTSCH
NEDERLANDS
FRANCAIS
ITALIAN
ESPANOL
1. Gewünschte Sprache
wählen. 2. Einstellung starten. Überprüfen Sie das Display.
12
Ihr Gerät verfügt über einen Energiesparmodus.
1. Verbinden Sie das Gerät mit der Steckdose.
Die Anzeige zeigt dabei noch nichts an.
2. Öffnen Sie die Tür. Auf der Anzeige erscheint
"ENERGY SAVE MODE TO GO OUT OF ENERGY
SAVE MODE SET LANGUAGE" in 6 Sprachen.
3. Schließen Sie die Tür.
4. Die STOP-Taste drücken. Auf der Anzeige
erscheint “.0”. HINWEIS: Standardmäßig ist
zunächst Englisch eingestellt. Soll im
Energiesparmodus gegart werden, mit Schritt 7
fortfahren. Zur Änderung der Sprache die
SPRACHE-Taste drücken, in diesem Fall wird
der Energiesparmodus abgeschaltet.
5. Die gewünschte Sprache wählen (siehe unten).
6. Stellen Sie die Uhrzeit (siehe Seite 14).
7. Heizen Sie den Grill des Gerätes ohne
Nahrungsmittel auf (siehe Seite 15).
HINWEISE ZUM KOCHEN:
Das Gerät verfügt über ein "Informations-
anzeigesystem", das Ihnen schrittweise Anleitungen
für die verschiedenen Funktionen in einer
gewünschten Sprache gibt. Über die
INFORMATIONS-Taste, können Sie sich die
Hinweise über jede Taste des Bedienfeldes abrufen.
Nach dem Drücken einer Taste erscheinen im
Display Anzeigensymbole, die Sie auf den
nächsten Schritt hinweisen.
HINWEIS:
Im “Energiesparmodus” werden die Meldungen nur
in Englisch angzeigt.
AUSWÄHLEN DER SPRACHE
HINWEIS: Bei Einstellung der Sprache ist der “Energiesparmodus” ausgeschaltet.
E
I
NL
GB D
F
+1 min
x5 x1
2. R-872 German 29/6/99 2:32 pm Page 12
DEUTSCH
VERWENDUNG DER STOP-TASTE
13
ENERGIESPARMODUS
Verwendung der STOP-Taste:
1. Löschen eines Eingabefehlers während des
Programmierens.
2. Unterbrechen des Gerätes während des
Betriebs.
3. Zum Löschen eines Programms während des
Betriebs die STOP-Taste zweimal drücken.
STOP
Das Gerät wird mit eingestelltem “Energiesparmodus” geliefert, in diesem Modus
werden die Meldungen jedoch nur in Englisch angezeigt. Falls Sie nach einer
vorangegangenen Bedienung, der Beendigung des Garvorgangs oder nach dem Anschließen des
Mikrowellengerätes, nichts weiter unternehmen, schaltet das Gerät automatisch in den Energiesparmodus.
Öffnen und schließen Sie die Tür, um das Gerät wieder in Betrieb zu nehmen.
Bei Auswahl der Sprache mit der SPRACHEN-Taste oder bei Einstellung der Uhr, arbeitet
der Energiesparmodus nicht.
Um den Energiesparmodus einzuschalten, gehen Sie wie folgt vor:
Beispiel:
So schalten Sie den Energiesparmodus ein: (aktuelle Zeit ist 23:35 Uhr)
1. Prüfen Sie, ob die
richtige Zeit auf
der Anzeige
erscheint.
3. Drehen Sie den
ZEIT/GEWICHTS-
Knopf auf 0.
2. Drücken Sie die
UHREINSTELL-
Taste.
4. Drücken Sie die +1min
/START- Taste. Die
Stromversorgung wird
abgeschaltet und die Anzeige
erlischt.
/KG
+1
min
x1
x1
2. R-872 German 29/6/99 2:32 pm Page 13
14
EINSTELLEN DER UHR
MIKROWELLENLEISTUNG
Anzeige erscheint “ ENERGY SAVE MODE TO GO OUT
OF ENERGY SAVE MODE SET LANGUAGE “ in 6
Sprachen. Bei Stromausfall während des Garens, geht das
Bedienungsprogramm und auch die Uhrzeit verloren.
5. Wenn Sie die Uhrzeit neu einstellen möchten,
verfahren Sie wie im obigen Beispiel.
6. Wenn Sie die Uhr nicht einstellen, drücken Sie einmal die
STOP-Taste erscheint auf dem Display. Wenn
der Betrieb des Gerätes beendet ist, erscheint anstelle der
Uhrzeit wieder auf dem Display.
7. Bei Einstellung der Uhr wird der “Energiesparmodus”
abgeschaltet.
x1
Die Uhr läuft im 12 Stunden- oder im 24 Stunden-Format.
Schritt 1
x1
1. Um die Uhr auf das 12 Stunden-Format einzustellen, die UHREINSTELL-
Taste entsprechend Schritt 1 einmal drücken.
2. Um die Uhr auf das 24 Stunden-Format einzustellen, die UHREINSTELL-
Taste entsprechend Schritt 2 zweimal drücken.
Schritt 2
x2
Beispiel:
Einstellen der Uhr auf 23 Uhr 35 Min.
x2 x1
2. Stellen Sie die Stunden ein. Den
ZEIT/GEWICHTS-Knopf im
Uhrzeigersinn drehen, bis die
richtige Stunde angezeigt wird.
Überprüfen Sie das Display.
4. Die Minuten einstellen.
HINWEISE:
1. Sie können den ZEIT/GEWICHTS-Knopf im oder
gegen den Uhrzeigersinn drehen.
2. Drücken Sie die STOP-Taste, wenn Sie beim
Programmieren einen Fehler gemacht haben.
3. Wenn sich das Gerät im Garprozess befindet und Sie
die Uhrzeit wissen möchten, drücken Sie die
UHREINSTELL-Taste. Solange Ihr Finger die Taste
berührt, wird die Uhrzeit angezeigt.
4. Falls die Stromversorgung Ihres Mikrowellengerätes
unterbrochen wird, öffnen und schließen Sie die Tür,
sobald die Spannung wieder hergestellt ist. Auf der
Das Gerät weist 5 verschiedene Leistungsstufen auf. Zur Wahl der Leistungsstufe folgen Sie den Ratschlägen im
Kochbuch.
900 WATT = 100 % Leistung 270 WATT = 30 % Leistung
630 WATT = 70 % Leistung 90 WATT = 10 % Leistung
450 WATT = 50 % Leistung
Um die Einstellung Mikrowlle zu wählen, drehen Sie den Drehknopf für die Wahl der BETRIEBSART in die Einstellung Mikrowelle.
Um die Leistung einzustellen, die MIKROWELLEN-LEISTUNGSSTUFEN-Taste drücken, bis die gewünschte Leistungsstufe
angezeigt wird.
Wenn die MIKROWELLEN-LEISTUNGSSTUFEN-Taste einmal gedrückt wird, erscheint 900 W. Falls die gewünschte
Leistungsstufe überschritten wird, die MIKROWELLEN-LEISTUNGSSTUFEN-Taste so lange drücken, bis die gewünschte
Stufe wieder angezeigt wird.
Falls die Taste nicht gedrückt wird, ist automatisch die volle Leistung 900 W eingestellt.
/KG
/KG
1. Wählen Sie die 24
Stunden-Uhr durch
zweimaliges Drücken der
UHREINSTELL-Taste.
3. Durch einmaliges Drücken
der UHREINSTELL-Taste von
den Stunden zu den Minuten
wechseln.
5. Die Uhr starten.
2. R-872 German 29/6/99 2:32 pm Page 14
15
GAREN MIT DER MIKROWELLE
DEUTSCH
HINWEISE:
1. Wenn die Tür während der Garzeit geöffnet wird, wird
die Garzeit auf dem Display automatisch gestoppt. Sie
läuft weiter, sobald die Tür geschlossen und die
+1 min /START-Taste gedrückt wurde.
2. Wenn Sie während der Garzeit die Leistungsstufe
überprüfen wollen, drücken Sie die MIKROWELLEN-
LEISTUNGSSTUFEN-Taste. Solange Ihr Finger die
MIKROWELLEN- LEISTUNGSSTUFEN-Taste berührt,
wird die Leistungsstufe angezeigt.
3. Sie können den ZEIT/GEWICHTS-Knopf im oder
entgegen dem Uhrzeigersinn drehen. Wenn Sie den
Knopf entgegen dem Uhrzeigersinn drehen, verringert
sich die Garzeit allmählich von 90 Minuten.
Beispiel:
Angenommen, Sie wollen 2 Minuten und 30 Sekunden lang mit 630 W Mikrowellenleistung garen.
2. Drehen Sie den
ZEIT/GEWICHTS-
Knopf nach rechts,
um die Garzeit
einzustellen. (2 Min
and 30 Sek).
3. Drücken Sie die
MIKROWELLEN-
LEISTUNGSSTUFEN-
Taste, bis die gewünschte
Leistungsstufe erreicht ist.
Überprüfen Sie das
Display.
Garzeit: Zeiteinheiten:
0-5 Minuten 10 Sekunden
5-10 Minuten 30 Sekunden
10-30 Minuten 1 Minute
30-90 Minuten 5 Minuten
Ihr Gerät läßt sich bis zu 90 Minuten (90.00)
programmieren. Die Zeiteinheiten zum Garen
(Auftauen) variieren von 10 Sekunden bis fünf
Minuten, in Abhängigkeit von der Gesamtgar- oder
Auftauzeit, wie in der Tabelle aufgeführt:
1. Drehen Sie den
Drehknopf für die
Wahl der
BETRIEBSART in die
gewünschte Position.
(Mikrowelle)
4. Den Garvorgang
starten.
+1 min
x1
x2
/KG
WATT
Bei der ersten Benutzung des/der Grills, des Kombi-Grills oder der Heißluft kann es zu Rauch- oder
Geruchsentwicklung kommen. Das ist normal und kein Anzeichen dafür, daß das Gerät funktionsuntüchtig ist.
Um dieses Problem beim erstmaligen Gebrauch des Gerätes zu vermeiden, betreiben Sie den Grill oben und unten 20
Minuten lang ohne Speisen.
WICHTIG: Damit während des Grillbetriebs entstehender Rauch oder Gerüche abziehen können, öffnen Sie ein
Fenster oder schalten Sie die Abzugshaube/den Ventilator ein.
1. Vergewissern Sie sich, daß sich
keine Speisen im Gerät befinden.
Stellen Sie den Drehknopf für die
Betriebsart auf (Grill oben
und unten).
2. Geben Sie die
gewünschte Heizzeit
ein. (20 Min).
3. Den Heizvorgang
starten.
Überprüfen Sie das
Display.
Das Gerät zählt nun die Zeit zurück. Nach dem Aufheizen die Gerätetür öffnen und den Garraum auskühlen lassen.
WARNUNG: Die Gerätetür, die Außenflächen und der Garraum werden heiß. Achten Sie darauf, daß
Sie sich keine Verbrennungen zuziehen, während das Gerät abkühlt.
+1 min
x1
/KG
HEIZEN OHNE SPEISEN
2. R-872 German 29/6/99 2:32 pm Page 15
16
GRILLBETRIEB
1. Drehen Sie den
Drehknopf für die
Wahl der
BETRIEBSART in die
gewünschte Position.
2. Die gewünschte
Garzeit (15 Min.)
eingeben.
Überprüfen Sie das
Display.
Beispiel:
Angenommen, Sie möchten 15 Minuten lang mit dem GRILL OBEN garen.
3. Den Garvorgang
starten.
1. Zum Grillen wird die Verwendung des hohen und niedrigen Rosts empfohlen (siehe Automatik-Tabellen,
seiten 27- 29).
2. Bei der ersten Benutzung des Grills kann es zu Rauch- und Geruchsentwicklung kommen. Das ist normal
und kein Anzeichen dafür, daß das Gerät funktionsuntüchtig ist. Siehe unten “Heizen ohne Speisen”.
3. Nach dem Garen kühlt das Gerät automatisch ab und auf dem Display erscheint “KÜHLUNG”.
WARNUNG:
Garraum, Gerätetür, Außenseite, Drehteller, Roste, Geschirr und besonders der Grill
unten werden sehr heiß. Beim Entnehmen der Speisen oder des Drehtellers aus dem
Gerät dicke Ofenhandschuhe tragen, um Verbrennungen zu verhindern.
+1 min
x1
/KG
Ihr Mikrowellengerät verfügt über zwei Grill-Heizelemente. Wählen Sie zuerst die gewünschte Grillart, indem Sie
den Drehknopf für die Wahl der Betriebsart entsprechend der nachfolgenden Tabelle einstellen und dann die
gewünschte Garzeit.
GRILLBETRIEBSART DISPLAY
BENUTZTES GRILLHEIZELEMENT
GRILL OBEN
GRILL UNTEN
OBEN UND UNTEN gemeinsam
GRILL OBEN
GRILL UNTEN
GRILL OBEN UND UNTEN
2. R-872 German 29/6/99 2:32 pm Page 16
17
HEISSLUFTBETRIEB
DEUTSCH
Dieses Mikrowellengerät verfügt über 10 voreingestellte Temperaturen, die aus einer Kombination von
Grill oben und unten besteht.
Beispiel 1: Garen mit Vorheizen
Angenommen, Sie möchten auf 180° C vorheizen und 20 Minuten lang bei 180° C garen.
2. Die gewünschte Vorheiztemperatur
durch fünfmaliges Drücken der
HEISSLUFT-Taste eingeben. Auf
dem Display wird 180° C angezeigt.
3. Die +1 min /START-
Taste drücken, um das
Vorheizen zu starten.
Wenn die Vorheiztemperatur
erreicht ist, ertönt das
akustische Signal, auf dem
Display wird 180° C
angezeigt. Die Gerätetür
öffnen und die Speisen in das
Gerät geben. Die Tür
schließen.
4. Mit dem
ZEIT/GEWICHTS-
Knopf die Garzeit
(20 Min.) eingeben.
Überprüfen Sie das
Display.
5. Die +1 min
/START-Taste drücken.
1
250
HEISSLUFT-Taste drücken
Gerätetemperatur (o C)
2
230
3
220
4
200
5
180
6
160
7
130
8
100
9
70
10
40
1. Drehen Sie den Drehknopf
für die Wahl der
BETRIEBSART in die
gewünschte Position.
+1 min
+1 min
˚C
/KG
x5 x1
x1
HINWEISE:
1. Wenn Sie nach dem Vorheizen bei unterschiedlichen Temperaturen garen wollen, drücken Sie die
HEISSLUFT-Taste, bis die gewünschte Einstellung auf dem Display angezeigt wird. In dem obigen
Beispiel würden Sie zur Änderung der Temperatur die HEISSLUFT-Taste nach der Eingabe der
Garzeit drücken.
2. Wenn das Gerät die programmierte Vorheiztemperatur erreicht hat, wird diese automatisch 30 Minuten
lang beibehalten. Nach 30 Minuten wechselt das Display zur Uhrzeit, falls eingestellt.
Das ausgewählte HEISSLUFT-Programm wird gelöscht.
3. Nach dem Garen kühlt das Gerät automatisch ab und auf dem Display erscheint “KÜHLUNG”.
2. R-872 German 29/6/99 2:32 pm Page 17
18
HEISSLUFTBETRIEB
3. Die gewünschte
Gartemperatur eingeben.
(250° C).
Überprüfen Sie das Display.
Beispiel 2: Garen ohne Vorheizen
Angenommen, Sie wollen 20 Minuten lang bei 250° C garen.
4. Die +1 min /START-
Taste drücken.
2. Mit dem ZEIT/GEWICHTS-
Knopf die Garzeit eingeben
(20 Min.).
WARNUNG:
Garraum, Gerätetür, Außenseite, Drehteller, Roste, Geschirr und besonders der Grill unten
werden sehr heiß. Beim Entnehmen der Speisen oder des Drehtellers aus dem Gerät dicke
Ofenhandschuhe tragen, um Verbrennungen zu verhindern.
HINWEISE:
1. Nach dem Garen kühlt das Gerät automatisch ab und auf dem Display erscheint “KÜHLUNG”.
2. Um die Heißlufttemperatur zu ändern, die HEISSLUFT-Taste drücken, bis die gewünschte Temperatur
auf dem Display angezeigt wird.
1. Drehen Sie den
Drehknopf für die Wahl
der BETRIEBSART in die
gewünschte Position.
+
1
min
/KG
x1
x1
˚C
2. R-872 German 29/6/99 2:32 pm Page 18
19
KOMBI-BETRIEB
DEUTSCH
Garmethode
Heißluft 250° C
Grill oben
Grill unten
BETRIEBSART Mikrowellenleistung
270 W
270 W
270 W
1. Drehen Sie den Drehknopf für
die Wahl der BETRIEBSART in
die gewünschte Position .
2. Die gewünschte Garzeit
eingeben (20 Minuten). 3. Drücken Sie die
MIKROWELLEN-
LEISTUNGSSTUFEN-Taste
zweimal.
HINWEISE: Die Leistungseinstellungen sind variabel:
KOMBI 1: Die Heißluftemperatur kann in zehn Stufen von 40° C bis 250° C eingestellt werden.
Die Mikrowellenleistungsstufen können in drei Stufen von 90 W bis 450 W eingestellt werden.
KOMBI 2 & 3: Die Mikrowellenleistungsstufen können in fünf Stufen von 90 W bis 900 W eingestellt werden.
Beispiel 1:
Angenommen, Sie wollen 20 Minuten bei 90 W Mikrowellenleistung und 200o C HEISSLUFT garen.
4. Die HEISSLUFT-Taste
viermal drücken (200o C). 5. Den Garvorgang
starten. Überprüfen Sie
das Display.
Ihr Mikrowellengerät verfügt über 3 KOMBI-Betriebsarten, bei denen ein Grill oder beide Grills mit der
Mikrowelle kombiniert werden. Um einen KOMBI-Betrieb zu wählen, drehen Sie zuerst den Drehknopf für die
Wahl der BETRIEBSART in die gewünschte Einstellung und dann stellen Sie die Garzeit ein. Im allgemeinen
verkürzt die Kombi-Betriebsart die Gesamtgarzeit.
KOMBI 1
KOMBI 2
KOMBI 3
+1 min
WATT
/KG
x2
x1
˚C
x4
2. R-872 German 29/6/99 2:32 pm Page 19
20
XXXXXXXXXXXXX
KOMBI-BETRIEB
1. Drehen Sie den Drehknopf für
die Wahl der BETRIEBSART in
die gewünschte Position .
2. Die gewünschte
Garzeit eingeben
(20 Minuten).
3. Drücken Sie die
MIKROWELLEN-
LEISTUNGSSTUFEN-
Taste zweimal (90 W).
Beispiel 2:
Angenommen, Sie wollen 20 Minuten lang bei 90 W Mikrowellenleistung und GRILL OBEN garen.
4. Den Garvorgang
starten.
2. Die gewünschte
Garzeit eingeben
(20 Minuten).
Beispiel 3:
Angenommen, Sie wollen 20 Minuten lang bei 90 W Mikrowellenleistung und GRILL UNTEN garen.
3. Drücken Sie die
MIKROWELLEN-
LEISTUNGSSTUFEN-
Taste zweimal (90 W).
Überprüfen Sie
das Display.
4. Den Garvorgang starten. Überprüfen Sie das
Display.
WARNUNG:
Garraum, Gerätetür, Außenseite, Drehteller, Roste, Geschirr und besonders der Grill unten
werden sehr heiß. Beim Entnehmen der Speisen oder des Drehtellers aus dem Gerät dicke
Ofenhandschuhe tragen, um Verbrennungen zu verhindern.
1. Drehen Sie den Drehknopf
für die Wahl der
BETRIEBSART in die
gewünschte Position .
HINWEIS:
Nach dem Garen kühlt das Gerät automatisch ab und auf dem Display erscheint “KÜHLUNG”. Um dies zu
löschen, drücken Sie die STOP-Taste.
+1 min
+1 min
x1
x1
WATT
/KG
x2
WATT
/KG
x2
2. R-872 German 29/6/99 2:32 pm Page 20
21
ANDERE NÜTZLICHE FUNKTIONEN
DEUTSCH
1. KÜRZER ( ) /LÄNGER ( ) -Taste
Mit den KÜRZER- ( ) und LÄNGER ( )- Tasten
können Sie die programmierten Zeiteinstellungen
problemlos verkürzen oder verlängern (um die
Speisen mehr oder weniger durchzugaren).
a) Ändern der vorprogrammierten
Zeiteinstellung:
Beispiel:
Angenommen, Sie wollen 0,9 kg Grillhähnchen mit
der GAR-AUTOMATIK-Taste und der LÄNGER-
Taste garen. Vorgehensweise siehe rechts.
HINWEISE:
Zum Abbrechen von KÜRZER oder LÄNGER
drücken Sie die gleiche Taste noch einmal.
Um von LÄNGER zu KÜRZER zu wechseln,
drücken Sie einfach die KÜRZER-Taste.
Um von KÜRZER zu LÄNGER zu wechseln,
drücken Sie einfach die LÄNGER-Taste.
b) Ändern der Garzeit bei laufendem
Garvorgang:-
Sie können die Garzeit um je 1 Minute vermindern
oder erhöhen, indem Sie die KÜRZER ( ) - oder
LÄNGER ( ) -Taste drücken.
Wählen Sie das
gewünschte Garergebnis
(gut gegart) durch
einmaliges Drücken der
LÄNGER-Taste.
Das GAR-AUTOMATIK-
Menü für Grillhähnchen
durch fünfmaliges Drücken
der GAR-AUTOMATIK-
Taste wählen.
Das Gewicht eingeben
(0,9 kg).
Den Garvorgang starten.
Überprüfen Sie das
Display.
Beispiel:
x5
AUTO
COOK
/KG
+1 min
x1
2. R-872 German 29/6/99 2:32 pm Page 21
22
ANDERE NÜTZLICHE FUNKTIONEN
2. +1min-FUNKTION
Mit der +1min /START-Taste können Sie die folgenden beiden Funktionen ausführen:
a) 1 Minute Zubereitung
Sie können die gewünschte Betriebsart 1 Minute lang direkt einschalten, ohne die Garzeit einzugeben.
Beispiel:
Angenommen, Sie wollen ein Gericht 1 Minute lang bei 630 W Mikrowellenleistung garen.
HINWEIS:
1. Diese Funktion können Sie nur für manuelles Garen verwenden.
2. Wenn der Drehknopf für die Wahl der BETRIEBSART auf Mikrowellengaren ( ) eingestellt ist und Sie
die +1min /START-Taste drücken, beträgt die Leistung für Mikrowelle immer 900 W.
Steht der Drehknopf für die Wahl der BETRIEBSART auf der Stellung ( , oder ) und
Sie die +1min /START-Taste drücken, beträgt die Leistung für Mikrowelle immer 270 W.
Steht der Drehknopf für die Wahl der BETRIEBSART auf der Stellung ( oder ) und Sie die
+1min /START-Taste drücken, beträgt die Heißlufttemperatur immer 2500C.
3. Um eine Fehlbedienung durch Kinder zu verhindern, kann die Taste +1min /START nur 2 Minuten
nach der vorhergehenden Bedienung genutzt werden, z.B. nach dem Schließen der Tür oder dem
Betätigen der STOP-Taste.
b) Verlängerung der Garzeit
Sie können die Garzeit je 1 Minute verlängern, wenn Sie während des Betriebs die
+1min /START-Taste drücken.
1. Stellen Sie den Drehknopf
für die Wahl der
BETRIEBSART auf die
Position .
2. Um die Leistungsstufe zu ändern,
drücken Sie die MIKROWELLEN-
LEISTUNGSSTUFEN-Taste
zweimal.
3. Drücken Sie nun die
+1min /START-
Taste einmal, um mit
dem Garvorgang zu
starten.
WATT
+1 min
x2 x1
2. R-872 German 29/6/99 2:32 pm Page 22
23
ANDERE NÜTZLICHE FUNKTIONEN
DEUTSCH
3. ÜBERPRÜFEN DER EINSTELLUNG WÄHREND DES BETRIEBS
Sie können die Leistungsstufe und die Gerätetemperatur überprüfen z.B. beim Vorheizen.
ÜBERPRÜFEN DER LEISTUNGSSTUFE:
Um während des Garvorgangs die Mikrowellen-
leistung zu überprüfen, drücken Sie die
MIKROWELLEN-LEISTUNGSSTUFEN-Taste.
Solange Sie die Taste mit
dem Finger drücken,
wird die Leistungsstufe
angezeigt.
ÜBERPRÜFEN DER
HEISSLUFTTEMPERATUR:
Um während des Garens die Heißlufttemperatur zu
überprüfen, die HEISSLUFT-Taste drücken.
Während der Gerät vorgeheizt wird, die
Gerätetemperatur überprüfen.
Solange Sie die Taste mit
dem Finger drücken, wird
die Heißlufttemperatur in
° C angezeigt.
˚C
WATT
AUTO
COOK
Wählen Sie die
INFORMATIONS-
Funktion.
Drücken Sie die GAR-
AUTOMATIK-Taste. Um
Informationen zum GAR-
AUTOMATIK-Menü No-5
zu erhalten, die Taste
nochmals 5x drücken.
4. INFORMATIONS-Taste
Jede Taste bietet nützliche Informationen. Wenn Sie
die Informationen sehen wollen, drücken Sie die
INFORMATIONS-Taste, bevor Sie die gewünschte
Taste betätigen.
Beispiel:
Angenommen, Sie wünschen Informationen über
das Gar-AUTOMATIK-Menü Nummer 5,
Grillhähnchen:
HINWEIS:
1. Die Informationsmeldung wird zweimal
wiederholt, anschließend wird auf dem Display
die Uhrzeit angezeigt.
2. Wenn Sie die Informationen abbrechen wollen,
drücken Sie die STOP-Taste.
x1
x6
2. R-872 German 29/6/99 2:32 pm Page 23
+1 min
/KG
AUTO
COOK
24
AUTOMATIK-BETRIEB
Warnung:
Für KUCHEN/BROT, PIZZA und GAR-AUTOMATIK:
Garraum, Tür, Außenseite, Drehteller, Roste, Geschirr und
besonders der Grill unten werden besonders heiß. Beim
Entnehmen der Speisen oder des Drehtellers aus dem
Gerät dicke Ofenhandschuhe tragen, um Verbrennungen
zu verhindern.
Bei Benutzung eines AUTOMATIKPROGRAMMS
erfolgt die Einstellung der Leistungsstufe und Garzeit
automatisch. Sie können 2 KUCHEN/BROT-Menüs, 3
PIZZA-Menüs, 8 GAR-AUTOMATIK-Menüs und 2
AUFTAUAUTOMATIK-Menüs auswählen.
Was Sie bei der Verwendung dieser Automatik-Funktion
wissen sollten:
1. Die Menüs werden eingegeben, indem Sie die
KUCHEN/BROT, PIZZA, GAR-AUTOMATIK oder
AUFTAUAUTOMATIK Tasten drücken, bis die
gewünschte Menünummer auf dem Display angezeigt
wird.
2. Das Gewicht der Speisen wird über den
ZEIT/GEWICHTS-Knopf eingestellt, bis das
gewünschte Gewicht angezeigt wird.
- Nur das Gewicht der Speisen eingeben. Das Gewicht
des Behälters nicht einbeziehen.
- Speisen, deren Gewicht die Angaben in der Tabelle
über- oder unterschreitet, garen Sie bitte in manuellem
Betrieb.
3. Die programmierten Garzeiten sind Mittelwerte. Falls
Sie die Lebensmittel stärker oder schwächer garen
möchten als vom Programm vorgesehen, kann die
Garzeit mit der Taste für KÜRZER ( ) bzw.
LÄNGER ( ) entsprechend abgeändert werden.
Einzelheiten siehe Seite 21.
- Die besten Ergebnisse erzielen Sie, wenn Sie den
Anleitungen in der Tabelle und im Kochbuch folgen.
4. Um den Garvorgang zu starten, die +1 min /
START-Taste drücken.
Wenn ein Bedienungsschritt erforderlich ist (z.B. zum
Wenden der Speisen), stoppt das Gerät und das
akustische Signal ertönt. Im Anzeigefeld sehen Sie die
notwendige Aktion. Um den Garvorgang fortzusetzen,
drücken Sie die +1 min /START-Taste.
Die Temperatur am Ende der Garzeit hängt von der
Ausgangstemperatur ab. Vergewissern Sie sich, daß
die Speisen nach dem Garen ausreichend gegart sind.
Falls erforderlich, können Sie die Garzeit verlängern
und eine höhere Leistungsstufe einstellen.
HINWEIS: Eine Liste der AUTOMATIK-Menüs und Gewichtsangaben finden Sie auf dem Menü-Aufkleber.
KUCHEN/BROT-Taste
ZEIT/GEWICHTS-Knopf
KUCHEN/BROT-Taste
KÜRZER/LÄNGER-Tasten
PIZZA-Taste
GAR-AUTOMATIK-
Taste AUFTAU-AUTOMATIK-
Taste
+ 1 min /START-Taste
2. R-872 German 29/6/99 2:32 pm Page 24
25
AUTOMATIK-BETRIEB
DEUTSCH
Beispiel 1: Angenommen, Sie wollen 0,3 kg gekühlte Pizza mit der PIZZA-Taste garen.
1. Wählen Sie das PIZZA-
Menü Nr.2. Die
Garinformationen
werden angezeigt und
die Gewichtsanzeige
blinkt auf dem Display.
2. Das Gewicht
eingeben, 0,3 kg
wird angezeigt und
die Garanzeige blinkt
auf dem Display.
3. Den Garvorgang
starten. Überprüfen Sie
das Display.
Beispiel 2: Angenommen, Sie wollen 0,8 kg Grillspieße garen.
1. Wählen Sie das GAR-
AUTOMATIK-Menü Nr.
4. Die Garinformationen
werden angezeigt, und
die Gewichtsanzeige
blinkt auf dem Display.
2. Das Gewicht
eingeben, 0,8 kg
wird angezeigt, und
die Garanzeige blinkt
auf dem Display.
3. Den Garvorgang
starten. Überprüfen Sie das
Display.
Die KUCHEN/BROT- oder PIZZA-Tasten.
Die GAR-AUTOMATIK-Taste oder AUFTAU-AUTOMATIK-Taste
Beispiele für die Verwendung der Automatik-Funktionen:
x2 x1
+1 min
/KG
x4 x1
+1 min
/KG
AUTO
COOK
2. R-872 German 29/6/99 2:32 pm Page 25
26
PIZZA-TABELLE
Verfahren:
Die tiefgekühlte Pizza/Quiche aus der
Verpackung nehmen und auf den Drehteller legen.
Für Quiche und Pizza mit dickem Boden vor dem
Drücken der PIZZA-Taste die LÄNGER-Taste ( )
drücken.
Nach dem Garen auf einem Teller servieren,
Quiche 2 Minuten stehen lassen.
Nr-1
Tiefgekühlte Pizza, Quiche
Menge: 0,15 - 0,60 kg, Pizza
0,15 - 0,40 kg Quiche
Geschirr: Direkt auf den Drehteller
Gewichtseinheit: 50 g
Anfangstemperatur: -18o C
Empfohlene Menüs: Tiefgekühlte Pizza,
tiefgekühlte Quiche
Verfahren:
Die fertig vorbereitete, gekühlte Pizza aus der
Verpackung nehmen und auf den Drehteller
legen.
Nach dem Garen auf einem Teller servieren.
Nr-2
Gekühlte Pizza
Menge: 0,15 - 0,45 kg,
Gesamtgewicht
Geschirr: Direkt auf den Drehteller
Gewichtseinheit: 50 g
Anfangstemperatur: 5o C
Empfohlene Menüs: Gekühlte Pizza
Verfahren:
Die Pizza/Quiche nach dem untenstehenden
Rezept zubereiten.
Direkt auf den Drehteller legen.
Für Quiche vor dem Drücken der PIZZA-Taste die
LÄNGER-Taste ( ) drücken.
Nach dem Garen auf einem Teller servieren.
Nr-3
Frische Pizza, Quiche
Menge: 0,7 - 1,0 kg, Pizza
0,7 kg Quiche
Geschirr: Direkt auf den Drehteller
Gewichtseinheit: 100 g
Anfangstemperatur: 20o C, Raumtemperatur
Empfohlene
Menüs: Hausgemachte Pizza/Quiche.
PIZZAREZEPT
Zutaten:
ca. 300 g Fertigteig
(Fertigmischung oder Ausrollteig)
ca. 200 g Tomaten aus der Dose, Basilikum,
Oregano, Thymian, Salz, Pfeffer
150 g Belag nach Wunsch. (z.B. Mais,
Schinken, Salami, Ananas)
50 g geriebener Käse
Verfahren:
1. Den Teig entsprechend den Herstellerangaben
zubereiten. Auf die Größe des Drehtellers ausrollen
und auf den leicht eingefetteten Drehteller legen. Den
Teig einstechen.
2. Die Tomaten abgießen und in kleine Stücke
schneiden. Die Tomaten mit den Kräutern
würzen und auf dem Teigboden verteilen. Die
anderen Zutaten auf der Pizza verteilen und
abschließend mit Käse bestreuen.
3. Die Pizza mit der
PIZZA-Taste garen (Nr-3).
QUICHEREZEPT
Zutaten:
200 g Quicheteig oder Blätterteig
(gefroren oder gekühlt)
3 Eier (mittelgroß)
200 g Sahne oder Milch
100 g geriebener Käse (Emmenthaler)
50 g Schinken
Verfahren:
1. Den Teig auftauen und auf die Größe des
Drehtellers ausrollen und darauf legen und
einstechen.
2. Die Eier mit der Sahne und dem Käse vermischen.
Mit Salz und Pfeffer würzen und auf dem
Teigboden verteilen.
3. Den Schinken darauf verteilen
und mit der PIZZA-Taste (Nr-3)
und LÄNGER-Taste ( ) garen.
x 1
x 2
x 3
2. R-872 German 29/6/99 2:32 pm Page 26
27
KUCHEN/BROT-TABELLE
DEUTSCH
Verfahren:
Den Kuchen entsprechend den Angaben im
SHARP-Kochbuch zubereiten.
Die Kuchenform direkt auf den Drehteller stellen.
Den Kuchen nach dem Backen ca. 10 Minuten
stehen lassen.
Nr-1 Kuchen
Menge: 0,5 - 1,5 kg
Geschirr: Kuchenform
Gewichtseinheit: 100 g
Anfangstemperatur: 20o C, Raumtemperatur
Empfohlene
Menüs: Möhrentorte
Gedeckter Apfelkuchen
Eierlikör-Torte
Verfahren:
Das Brot entsprechend den Angaben im SHARP-
Kochbuch zubereiten.
Die Kuchenform direkt auf den Drehteller stellen.
Nach dem Backen das Brot auf einen Rost legen
und abkühlen lassen.
Nr-2 Brot
Menge: 0,3 - 1,5 kg,
Geschirr: Backform
Gewichtseinheit: 100 g
Anfangstemperatur: 20o C, Raumtemperatur
Empfohlene
Menüs: Dreikornbrot
Partybrot
Fertigmischung für Brot und Brötchen
TIP FÜR KUCHEN/BROT:
Sie können gewöhnliche schwarze Metallformen verwenden. Falls es zu Funkenbildung kommt,
stellen Sie eine flache Untertasse zwischen Rost und Kuchenform.
SNACK
x 1
SNACK
x 2
GAR-AUTOMATIK-TABELLE
Nr-1 Gratin
Menge: 0,5 - 1,5 kg
Geschirr: Flache, runde Auflaufform.
Gewichtseinheit: 100 g
Anfangstemperatur: 20° C
Empfohlene Menüs: Brokkoli-Kartoffeln-Auflauf mit
Champignons
Spinatauflauf
Zucchini-Nudelauflauf
AUTO
COOK
Verfahren:
Den Auflauf nach dem Rezept im Kochbuch
zubereiten.
Den Auflauf auf den Drehteller stellen.
Nach dem Garen mit Aluminiumfolie bedecken
und ca. 5 Minuten stehen lassen.
x 1
Nr-2 Gratiniertes Fischfilet
Menge: 0,6 - 1,2 kg
Geschirr: Flache ovale
Auflaufform
Niedriger Rost
Gewichtseinheit: 100 g
Anfangstemperatur: Fisch C
Sauce 20° C
Empfohlene Menüs: Siehe Seite 28.
Verfahren:
Nach den nachfolgenden Rezepten zubereiten.
Auf den niedrigen Rost stellen.
Die Speisen nach dem Garen ca. 5 Minuten mit
Aluminiumfolie bedeckt stehen lassen.
AUTO
COOK
x 2
2. R-872 German 29/6/99 2:32 pm Page 27
28
GAR-AUTOMATIK-TABELLE
Rezept 2
Fischauflauf “Esterhazy”
Zutaten:
600 g Rotbarschfilet
2 (250 g) Stangen Porree
1 (100 g) Karotte
50 g Zwiebel
1 EL Butter
Salz, Pfeffer und Muskat
2 EL Zitronensaft
125 g Crème fraîche.
100 g ger. Gouda (45 % Fett)
Rezept 1
Fischauflauf nach italienischer Art
Zutaten:
600 g Rotbarschfilet
250 g Mozarella
4 (250 g) Tomaten
2 EL Anchovisbutter
Salz und Pfeffer
1 EL geh. Basilikum
Saft einer halben Zitrone
2 EL geh. gemischte Kräuter
75 g ger. Gouda (45 % Fett)
Verfahren:
Den Fisch waschen und abtrocknen. Mit Zitronensaft beträufeln,
salzen und mit der Anchovisbutter einfetten.
In eine ovale Auflaufform geben (32 cm).
Den Gouda auf dem Fisch verteilen.
Die Tomaten waschen und die Stielansätze herausschneiden.
In Scheiben schneiden und auf den Käse legen.
Mit Salz, Pfeffer und den gemischten Kräutern würzen.
Mozarella abtropfen lassen, in Scheiben schneiden und auf die
Tomaten legen. Mit Basilikum bestreuen.
Die Auflaufform auf den niedrigen Rost stellen und mit dem
Automatikprogramm für Fischauflauf garen (Nr-2).
TIP: Nach dem Garen den Fisch aus der Auflaufform nehmen und
etwas Soßenbinder in die Sauce einrühren. Noch einmal 1-2
Minuten bei 900 W Leistung garen.
Rezept 3
Fisch-Brokkoliauflauf
Zutaten:
500 g Fischfilet
2 EL Zitronensaft
Salz
2 EL Butter
2 EL Mehl
300 ml Milch
geh. Dill, Pfeffer
250 g gefrorener Brokkoli
100 g ger. Gouda (45 % Fett)
Verfahren:
Den Porree längs in zwei Teile schneiden und waschen. In
dünne Streifen schneiden.
Die Zwiebeln und die Karotten schälen und in dünne
Streifen schneiden.
Das Gemüse, die Butter und die Gewürze in eine Schüssel
mit Deckel geben und gut durchmischen. 5-6 Minuten bei
900 W Leistung garen. Während des Garens einmal
umrühren.
In der Zwischenzeit das Fischfilet waschen, abtrocknen, mit
Zitronensaft beträufeln und salzen.
Die Crème fraîche unter das Gemüse mischen und nachwürzen.
Die Hälfte des Gemüses in eine ovale Auflaufform geben.
Den Fisch darauf legen und mit dem restlichen Gemüse
bedecken.
Mit Gouda bestreuen, auf den niedrigen Rost stellen und mit
dem Automatikprogramm für Fischauflauf garen (Nr-2).
Verfahren
Das Fischfilet waschen und abtrocknen. Mit Zitronensaft
beträufeln und salzen.
Butter und Mehl in einer runden Schüssel ohne Deckel ca. 1-11/2
Min bei 900 W Leistung erhitzen.
Die Milch hinzufügen und sehr gründlich verrühren. Noch einmal
ohne Deckel 3-4 Min bei 900 W-Leistung kochen. Anschließend
erneut umrühren und mit Dill, Salz und Pfeffer würzen.
Den Brokkoli in einer Schüssel mit Deckel 4-6 Minuten lang bei
900 W Leistung auftauen.
Nach dem Auftauen den Brokkoli in eine Auflaufform geben
(32 cm) den Fisch darauf legen und würzen.
Die Soße darübergießen und abschließend mit dem Käse
bestreuen.
Die Form auf den niedrigen Rost stellen und mit dem
Automatikproramm für “Fischauflauf ” garen (Nr-2).
TIP: Kurz vor dem Ende der Garzeit den Fischauflauf mit
Mandelsplittern bestreuen.
2. R-872 German 29/6/99 2:32 pm Page 28
29
GAR-AUTOMATIK-TABELLE
DEUTSCH
Nr-5 Grillhähnchen
Menge: 0,9 - 1,8 kg
Geschirr: Niedriger Rost
Gewichtseinheit: 100 g
Anfangstemperatur: 5° C, gekühlt
Zutaten: 1 kg Grillhähnchen
1/2 TL. Salz, Pfeffer
1 TL Paprika, edelsüß
2 EL Öl
Empfohlene Menüs: Grillhähnchen
Verfahren:
Die Gewürze mischen und auf dem Hähnchen
verteilen.
Die Haut des Hähnchens mit einer Gabel
einstechen.
Das Hähnchen mit der Brustseite nach unten auf
den niedrigen Rost legen.
Wenn das akustische Signal ertönt, wenden.
Die Speisen nach dem Garen ca. 3 Minuten im
Gerät stehen lassen.
Nr-4 Grillspieße
Menge: 0,2 - 0,8 kg
Geschirr: Hoher Rost
Gewichtseinheit: 100 g
Anfangstemperatur: 5° C, gekühlt
Empfohlene Menüs: Verschiedene Grillspieße
Verfahren:
Die Grillspieße zubereiten. (Siehe Kochbuch.)
Die Grillspieße auf den hohen Rost legen.
Beim Ertönen des Signals die Spieße wenden.
Nach dem Garen auf einem Teller servieren.
Nr-3 Schweinebraten
Menge: 0,6 - 2,0 kg
Geschirr: Niedriger Rost
Gewichtseinheit: 100 g
Anfangstemperatur: 5° C, gekühlt
Zutaten: 1 kg mageren Rollbraten,
1 zerdrückte Knoblauchzehe
2 EL Öl
1 EL Paprika, edelsüß
eine Prise Kreuzkümmel
1 TL Salz
Empfohlene Menüs: Magerer Rollbraten
Verfahren:
Alle Gewürze vermischen und auf dem Fleisch
verteilen.
Das Fleisch auf den niedrigen Rost legen.
Beim Ertönen des Signals das Fleisch wenden.
Nach dem Garen mit Aluminiumfolie bedecken
und ca. 10 Minuten stehen lassen..
AUTO
COOK
x 5
AUTO
COOK
x 4
Nr-7 Fischstäbchen /
Geflügelportionen
Menge: 0,2 - 0,5 kg
Geschirr: Drehteller
Gewichtseinheit: 100 g
Anfangstemperatur: -18° C
Empfohlene Menüs: Fischstäbchen, Geflügel-
portionen (Chicken Nuggets).
Nr-6 Pommes frites
Menge: 0,2 - 0,4 kg
Geschirr: Drehteller
Gewichtseinheit: 50 g
Anfangstemperatur: -18° C
Empfohlene Menüs: Dünne und dicke tiefgekühlte
Pommes, Kartoffelkroketten.
Verfahren:
Die tiefgekühlten Pommes frites aus der
Verpackung nehmen und auf den Drehteller legen.
Beim Garen von dicken Pommes die LÄNGER-
Taste ( ) drücken.
Beim Garen von Kroketten die KÜRZER-Taste ( )
drücken.
Nach dem Garen vom Drehteller nehmen und
servieren.
Verfahren:
Den Drehteller mit 1 Teel. Öl einfetten.
Die tiefgekühlten Fischstäbchen/Geflügel-
portionen aus der Verpackung nehmen und auf
den Drehteller legen.
Nach dem Garen auf einem Teller servieren.
x 6
x 7
AUTO
COOK
x 3
AUTO
COOK
AUTO
COOK
Nr-8 Tiefgekühlte Baguettes/Ciabatta
Menge: 0,15 - 0,5 kg
Geschirr: Drehteller
Gewichtseinheit: 50 g
Anfangstemperatur: -18° C
Empfohlene Menüs: Baguettes mit Pizza-Belag,
Ciabatta mit Pizza-Belag.
Verfahren:
Die Baguettes aus der Verpackung nehmen und
auf den Drehteller legen.
Für Ciabatta die KÜRZER-Taste ( ) drücken.
Nach dem Garen auf einem Teller servieren.
x 8
AUTO
COOK
2. R-872 German 29/6/99 2:32 pm Page 29
32
FUNKTIONSPRÜFUNG
Betriebsart
Mikrowelle 900 Watt
Grillbetrieb
Grill oben
Grill unten
Grill oben +
unten
Kombi 2
(nur bei 900 Watt Leistung der Mikrowelle)
Kombi 3
(nur bei 900 Watt Leistung der Mikrowelle)
BITTE PRÜFEN SIE DIE FOLGENDEN PUNKTE, BEVOR SIE DEN KUNDENDIENST RUFEN.
1. Stromversorgung
Überprüfen Sie, ob der Netzstecker richtig an eine spannungsführende Netzsteckdose angeschlossen ist.
Vergewissern Sie sich, daß die Netzsicherung/Sicherungsautomat in Ordnung sind.
2. Leuchtet die Garraumlampe bei geöffneter Tür? JA NEIN
3. Stellen Sie einen Meßbecher mit etwa 150 ml Wasser in das Gerät und schließen Sie die Tür.
Programmieren Sie das Gerät auf 1 Minute bei 900 W Mikrowellenleistung und starten Sie es.
Leuchtet die Lampe? JA NEIN
Dreht sich der Drehteller? JA NEIN
HINWEIS: Der Drehteller dreht sich in beide Richtungen.
Arbeitet die Lüftung? JA NEIN
(Legen Sie Ihre Hand über die Lüftungsöffnungen und prüfen Sie, ob Luft herauskommt.)
Ertönt der Signalton nach einer Minute? JA NEIN
Erlischt die Anzeige “Garen”? JA NEIN
Ist das Wasser im Meßbecher nach dem gerade durchgeführten
Betrieb heiß? JA NEIN
4. Die Tasse aus dem Gerät nehmen. Stellen Sie 3 Minuten lang die
GRILL-BETRIEBSART mit Grill oben und unten ein.
Werden nach 3 Minuten beide GRILL-Heizelemente rot? JA NEIN
ACHTUNG: Wenn auf der Anzeige nichts angezeigt wird, obwohl der Stecker richtig angeschlossen ist,
ist wahrscheinlich der Energiesparmodus aktiviert. Öffnen und schließen Sie die Tür, um den
Energiesparmodus zu verlassen. Siehe Seite 13.
Falls für eine der obigen Fragen die Antwort “NEIN” ist, den Händler oder den SHARP-Kundendienst
benachrichtigen und das Ergebnis der Prüfung mitteilen.
HINWEISE:
1. Wenn Sie die Speisen in der Standardgarzeit in nur einer Betriebsart garen, wird die Leistung des
Gerätes automatisch reduziert, um eine Überhitzung zu vermeiden. (Die Mikrowellenleistung wird
vermindert und die Grillheizelemente werden ein- und abgeschaltet.)
Standardzeit
20 Min.
30 Min.
45 Min.
Grill oben - 15 Min.
Grill unten - 15 Min.
Mikro - 20 Min.
Grill oben - 15 Min.
Mikro - 20 Min.
Grill unten - 15 Min.
2. Nach dem GRILL- (mit beiden Heizelementen), KOMBI-, HEISSLUFT- und AUTOMATIK-
BETRIEB (außer bei AUFTAUAUTOMATIK) läuft der Lüfter, und auf dem Display wird “KÜHLUNG”
angezeigt. Auch wenn Sie während dieser Betriebsarten die STOP-Taste drücken und die
Gerätetür öffnen, läuft der Lüfter, und Sie können fühlen, wie die Luft aus den Lüftungsöffnungen
ausströmt.
2. R-872 German 29/6/99 2:33 pm Page 32
FRANÇAIS
33
INSTRUCTIONS IMPORTANTES DE SECURITE
Ne placez pas des produits susceptibles de
s’enflammer au voisinage du four ou de ses
ouvertures de ventilation.
N’obstruez pas les ouvertures de ventilation.
Retirez toutes les étiquettes, fils, etc. métalliques qui
peuvent se trouver sur l’emballage des aliments. Ces
éléments métalliques peuvent entraîner la formation
d’un arc électrique qui à son tour peut produire un
incendie. N’utilisez pas ce four pour faire de la
friture. La température de l’huile ne peut pas être
contrôlée et l’huile peut s’enflammer.
Pour faire des popcorns, n’utilisez que les ustensiles
conçus pour les fours à micro-ondes.
Ne conservez aucun aliment ou produit à l’intérieur
du four. Vérifiez les réglages après mise en service
du four et assurez-vous que le four fonctionne
correctement. Lisez et utilisez ce mode d’emploi et le
livre de recette qui l’accompagne.
Pour éviter toute blessure
AVERTISSEMENT:
N’utilisez pas le four s’il est endommagé ou ne
fonctionne pas normalement. Vérifiez les points
suivants avant tout emploi du four.
a)La porte: assurez-vous qu’elle ferme
correctement, qu’elle ne présente pas de défaut
d’alignement et qu’elle n’est pas voilée.
b)Les charnières et les loquets de sécurité: assurez-
vous qu’ils ne sont ni endommagés ni desserrés.
c)Le joint de porte et la surface de contact:
assurez-vous qu’ils ne sont pas endommagés.
d)L’intérieur de la cavité et la porte: assurez-vous
qu’ils ne sont pas cabossés.
e)Le cordon d’alimentation et sa prise: assurez-
vous qu’ils ne sont pas endommagés.
Vous ne devez rien réparer ou remplacer
vous-même dans le four. Faites appel à
un personnel qualifié. N'essayez pas de
démonter l'appareil ni d'enlever le
dispositif de protection contre l'énergie
micro-onde, vous risqueriez
d'endommager le four et de vous
blesser.
Ne faites pas fonctionner le four porte ouverte et ne
modifier pas les loquets de sécurité de la porte.
N’utilisez pas le four si un objet est interposé entre le
joint de porte et la surface de contact du joint.
Evitez que la graisse ou la saleté ne
s’accumulent sur le joint de porte ou sur
la surface pièces proches. Respectez les
instructions du paragraphe “Entretien et
nettoyage” à la page 55.
Pour éviter tout danger d’incendie
Vous devez surveiller le four lorsqu’il est
en fonctionnement. Un niveau de
puissance trop élevé, ou un temps de
cuisson trop long, peuvent entraîner une
augmentation de la température des
aliments conduisant à leur enflammation.
Si le four est encastré dans une cuisine, il faut utiliser le
cadre d’installation EBR-4700 (W)/(B)/(K) sous licence
SHARP. Ce dernier est disponible chez votre
revendeur. Consultez les instructions d’installation du
cadre ou demandez à votre revendeur la procédure
d’installation correcte. Seule l’utilisation de ce cadre
permet d’assurer la sécurité et la qualité du produit.
La prise secteur doit être facilement accessible de
manière à ce que la fiche du cordon d’alimentation
puisse être aisément débranchée en cas d’urgence.
La tension d’alimentation doit être égale à 230V,
50Hz avec un fusible de distribution de 16 A
minimum, ou un disjoncteur de 16 A minimum.
Nous conseillons d’alimenter ce four à partir d’un
circuit électrique indépendant.
Ne placez pas le four dans un endroit où la
température est élevée, par exemple auprès d’un four
conventionnel.
Ne placez pas ce four dans un endroit où l’humidité
est élevée ou encore, dans un endroit où l’humidité
peut se condenser.
Ne rangez pas et n’utilisez pas le four à l’extérieur.
Si les aliments que chauffe le four viennent
à fumer, N’OUVREZ PAS LA PORTE.
Mettez le four hors tension, débranchez la
fiche du cordon d’alimentation et attendez
que la fumée se soit dissipée. Ouvrir le four
alors que les aliments fument peut
entraîner leur enflammation.
N’utilisez que des récipients et des ustensiles
conçus pour les fours à micro-ondes.
Reportez-vous aux conseils qui sont donnés
dans le livre de recette.
Surveillez le four lorsque vous utiliser des
récipients en matière plastique à jeter, des
récipients en papier ou tout autre récipient
pouvant s’enflammer.
Nettoyez le cadre du répartiteur d’ondes, la
cavité du four et le plateau tournant après
chaque utilisation du four. Ces pièces
doivent être toujours sèches et dépourvues
de graisse. Les accumulations de graisse
peuvent s’échauffer au point de fumer ou
de s’enflammer.
INSTRUCTIONS DE SECURITE IMPORTANTES : LES LIRE ATTENTIVEMENT ET LES CONSERVER
SOIGNEUSEMENT POUR CONSULTATIONS ULTERIEURES.
3. R-872 French 29/6/99 2:30 pm Page 33
34
INSTRUCTIONS IMPORTANTES DE SECURITE
Ne pas cuire les oeufs dans leur coquille et
ne pas réchauffer les oeufs durs entiers dans
le four micro-ondes car ils risquent
d'exploser même après que le four ait fini de
chauffer.Pour cuire ou réchauffer des œufs
qui n’ont pas été brouillés ou mélangés,
percez le jaune et le blanc pour afin d’éviter
qu’ils n’explosent. Retirer la coquille des
œufs durs et coupez-les en tranches avant
de les réchauffer dans un four à micro-
ondes.
Percez la peau des aliments tels que les pommes de
terre et les saucisses avant de les cuire, car ils
peuvent exploser.
Pour éviter toute brûlure
Utilisez un porte-récipient ou des gants lorsque vous
retirez les aliments du four de façon à éviter toute
brûlure.
Ouvrez les récipients, les plats à popcorn, les sacs de
cuisson, etc. de telle manière que la vapeur qui peut
s’en échapper ne puisse vous brûler les mains ou le
visage.
Pour éviter toute brûlure, contrôlez la
température des aliments et remuez-les
avant de les servir, en particulier lorsqu’ils
sont destinés à des bébés, des enfants ou
des personnes âgées.
La température du récipient est trompeuse et ne reflète
pas celle des aliments que vous devez vérifier.
Tenez-vous éloigné du four au moment où vous ouvrez
sa porte de manière à éviter toute brûlure due à la
vapeur ou à la chaleur.
Coupez en tranches les plats cuisinés farcis après
chauffage afin de laisser s’échapper la vapeur et
d’éviter les brûlures.
Veillez à ce que les enfants ne touchent pas la
porte du four pour éviter les brûlures.
Ne touchez pas la porte du four, le compartiment
extérieur, le compartiment arrière, la cavité du four,
les ouvertures de ventilation, les accessoires et les
plats en mode GRIL, CONVECTION, en mode
CUISSON COMBINEE ou en mode CUISSON
AUTOMATIQUE, car ils s’échauffent. Avant
nettoyage, s’assurer qu’ils ne soient pas chauds.
Pour éviter toute mauvaise utilisation par
les enfants
AVERTISSEMENT: Ne laisser les enfants
utiliser le four sans surveillance que si des
instructions appropriées ont été données
de manière à ce que les enfants puissent
utiliser le four en toute sécurité et
comprennent les dangers encourus en cas
d'utilisation incorrecte.
Si vous avez un STIMULATEUR CARDIAQUE,
consultez votre médecin ou le fabricant du
stimulateur afin de connaître les précautions que
vous devez prendre lors de l’utilisation du four.
Pour éviter toute secousse électrique
Dans aucun cas vous ne devez déposer la carrosserie
extérieure du four.
N’introduisez aucun objet ou liquide dans les
ouvertures des verrous de la porte ou dans les ouïes
d’aération. Si un liquide pénètre dans le four, mettez-
le immédiatement hors tension, débranchez la fiche
du cordon d’alimentation et adressez-vous à un
technicien d’entretien agréé par SHARP.
Ne plongez pas la fiche du cordon d’alimentation
dans l’eau ou tout autre liquide.
Veillez à ce que le cordon d’alimentation ne pende
pas à l’extérieur de la table ou du meuble sur lequel
est posé le four.
Veillez à ce que le cordon d’alimentation soit éloigné
des surfaces chauffées, y compris l'arrière du four.
Ne tentez pas de remplacer vous-même la lampe du
four et ne laissez personne d'autre qu'un électricien
agréé par SHARP faire ce travail.
Si la lampe du four grille, adressez-vous au revendeur
ou à un agent d'entretien agréé par SHARP.
Si le cordon d’alimentation de cet appareil est
endommagé, faites-le remplacer par un agent
d’entretien agrée par SHARP.
Pour éviter toute explosion ou ébullition
soudaine
AVERTISSEMENT: Les liquides ou autres
aliments ne doivent pas être réchauffés
dans des récipients fermés car ils risquent
d'exploser.
N’utilisez jamais aucun récipient scellé. Retirer les
rubans d’étanchéité et le couvercle avant tout
utilisation d’un tel récipient. Un récipient scellé peut
exploser en raison de l’augmentation de pression et
ce, même après que le four a été mis hors service.
Prenez des précautions lorsque vous employez les
micro-ondes pour chauffer des liquides. Utilisez des
récipients à large ouverture de manière que les bulles
puissent s’échapper.
Ne chauffez pas un liquide dans un
récipient à col étroit tel qu’un biberon car
le contenu du récipient peut déborder
rapidement et provoquer des brûlures.
Pour éviter toute ébullition soudaine et tout risque:
1. Remuez le liquide avant de le chauffer ou de le
réchauffer.
2. Placez une tige de verre ou un objet similaire dans
le récipient contenant le liquide.
3. Conservez le liquide quelque temps dans le four à
la fin de la période de chauffage de manière à
éviter toute ébullition soudaine différée.
3. R-872 French 29/6/99 2:30 pm Page 34
FRANÇAIS
INSTRUCTIONS IMPORTANTES DE SECURITE
35
INSTALLATION
N’utilisez aucun ustensile métallique car ils
réfléchissent les micro-ondes et peuvent provoquer un
arc électrique. Ne tentez pas de cuire ou de
réchauffer les aliments dans une boîte de conserve.
N’utilisez que le plateau tournant conçus pour ce
four.
N’utilisez aucun récipient en matière plastique prévu
pour les fours à micro-ondes si le four est encore
chaud du fait d’une cuisson précédente au GRIL,
CONVECTION, en mode CUISSON COMBINEE
ou en mode CUISSON AUTOMATIQUE, ces
récipients peuvent fondre. Les récipients en matière
plastique sont à proscrire pour ces modes de
cuisson, sauf si leur fabricant a précisé qu’ils
conviennent à cet usage.
Ne posez aucun objet sur la carrosserie du four
pendant son fonctionnement.
REMARQUES:
Si vous avez des doutes quant à la manière de
brancher le four, consulter un technicien qualifié.
Ni le fabricant ni le distributeur ne peuvent être tenus
pour responsable des dommages causés au four ou
des blessures personnelles qui résulteraient de
l’inobservation des consignes de branchement
électrique.
Des gouttes d’eau peuvent se former sur les parois
de la cavité du four, autour des joints et des portées
d’étanchéité. Cela ne traduit pas un défaut de
fonctionnement ni des fuites de micro-ondes.
Les enfants ne doivent se servir du four que sous la
surveillance d’un adulte.
Empêchez qu’ils ne s’appuient sur la porte du four.
Ne les laissez pas jouer avec le four qui n’est pas un
jouet.
Vous devez enseigner aux enfants les consignes de
sécurité telles: l’usage d’un porte-récipient, le retrait
avec précaution des produits d’emballage des
aliments. Vous devez leur dire de porter une
attention particulière aux emballages (par exemple,
ceux qui sont destinés à griller un aliment) dont la
température peut être très élevée.
Autres avertissement.
Vous ne devez pas modifier le four.
Vous ne devez pas déplacer le four pendant son
fonctionnement.
Ce four a été conçu pour la préparation d'aliments
et ne doit être utilisé que pour leur cuisson. Il n’a pas
été étudié pour un usage commercial ou scientifique.
Pour éviter une anomalie de fonctionnement
et pour éviter d’endommager le four.
Ne jamais faire fonctionner le four à vide, sauf
recommendation du mode d’emploi, voir page 39.
Sinon vous risquez d’endommager le four.
Si vous utilisez un plat brunisseur ou un plat en
matière autochauffante, interposez une protection
contre la chaleur (par exemple, un plat en
porcelaine) de manière à ne pas endommager le
plateau tournant. Le temps de préchauffage précisé
dans le livre de recette ne doit pas être dépassé.
1. Retirez tous les éléments d’emballage situés à
l’intérieur du four. Jetez la feuille de polythène située
entre la porte et la cavité. Retirez la totalité du film
de protection ainsi que l’autocollant descriptif qui se
trouve sur la partie extérieure de la porte.
2. Vérifiez soigneusement que le four ne présente
aucun signe d’endommagement.
3. Posez le four sur une surface horizontale et plate et
suffisamment solide pour supporter le poids du four
ainsi que celui des aliments les plus lourds que
vous avez l’intention d’y cuire.
4. La porte du four est parfois chaude durant la
cuisson. Placez ou installez le four à 85 cm ou plus
du sol. Empêchez les enfants de s’en approcher
pour éviter qu’ils ne se brûlent.
5. Assurez-vous qu’il existe bien un espace de 20 cm
au-dessus du four.
6. Branchez la fiche du cordon d’alimentation dans
une prise murale standard (avec prise de terre).
0
23
145
8
9
10
11
12
13
14
15
20
25
30
7
6
20 cm
Retirer ce film.
3. R-872 French 29/6/99 2:30 pm Page 35
37
TOUCHE STOP (ARRET)
MODE D'ECONOMIE D'ENERGIE
FRANÇAIS
Utiliser la touche STOP (ARRET) pour:
1. Effacer une erreur lors de la programmation.
2. Faire une pause en cours de cuisson.
3. Annuler un programme en cours de cuisson
(appuyer sur la touche STOP (ARRET)
deux fois).
STOP
1. Vérifiez
l’exactitude de
l’heure affichée
3. Affichez la valeur
0 en tournant le
cadran
HEURE/POIDS.
2. Appuyez sur le
bouton REGLAGE
HORLOGE.
4. Appuyez sur le bouton
+1 min /DEPART.
L’alimentation est coupée
et aucune donnée n’est
affichée.
/KG
+1
min
x1
x1
Vérifier l’affichage:
Votre four est livré préréglé en mode d’économie d’énergie avec l’anglais comme
unique langue d’interface.. Si vous n’utilisez pas le four pendant 2 minutes, par exemple après son
branchement ou à la fin d’une cuisson, l’alimentation électrique est coupée automatiquement. Pour
remettre le four sous tension, ouvrez la porte, puis refermez-la. Pour s´lectionner la langue à l’aide
de la touche LANGUE ou régler l’horloge, le mode d’énergie n’entrera pas en fonction.
Pour activer le mode d’économie d’énergie, procédez comme suit:
Exemple:
Pour activer le mode d’économie d’énergie (il est actuellement 23:35):
3. R-872 French 29/6/99 2:30 pm Page 37
38
REGLAGE DE L’HORLOGE
REGLAGE DE NIVEAU DE PUISSANCE MICRO-ONDES
Il existe deux modes de réglage: horloge sur 12 heures et horloge sur 24 heures.
Etape 1 1. Pour sélectionner l’horloge sur 12 heures, appuyer une fois sur la touche
REGLAGE DE L’HORLOGE, comme indiqué à l’étape 1.
2. Pour sélectionner l’horloge sur 24 heures, appuyer deux fois sur la touche
REGLAGE DE L’HORLOGE, comme indiqué à l’étape 2.
Etape 2
Exemple: Pour régler l’horloge en mode 24 heures sur 23:35:
2. Régler les heures. Tourner le
bouton rotatif DUREE/POIDS
dans le sens des aiguilles d’une
montre jusqu’à l’affichage de
l’heure correcte.
Vérifier l’affichage.
4. Régler les minutes.
Votre four dispose de 5 niveaux de puissance. Pour choisir le niveau de puissance, suivre les conseils donnés dans le livre
de recettes.
900 W = 100 % puissance 270 W = 30 % puissance
630 W = 70 % puissance 90 W = 10 % puissance
450 W = 50 % puissance
Pour sélectionner la cuisson micro-ondes, faites tourner le bouton MODE CUISSON et mettez le sur le réglage micro-ondes .
Pour régler la puissance, appuyer sur la touche NIVEAU DE PUISSANCE jusqu’à l’affichage du niveau désiré.
Si l’on appuie une fois sur la touche NIVEAU DE PUISSANCE 900 W s’affiche. Si vous dépassez le niveau
désiré, continuez d’appuyer sur la touche NIVEAU DE PUISSANCE jusqu’à revenir à la puissance voulue.
Si vous ne sélectionnez pas de puissance, le four se règle automatiquement sur 900 W.
1. Choisir l’horloge 24 heures
en appuyant deux fois sur la
touche REGLAGE DE
L’HORLOGE.
3. Passer des heures aux
minutes en appuyant une fois
sur la touche REGLAGE DE
L’HORLOGE.
5. Démarrer l’horloge.
OF ENERGY SAVE MODE SET LANGUAGE”. Si cela
se produit lorsque le four est en service, le programme
est effacé, l’horloge est déréglée et vous devez la
régler de nouveau.
5. Pour régler l’heure à nouveau, suivre l’exemple
ci–dessous.
6. Si vous ne réglez pas l’horloge, appuyez une fois sur
la touche ARRET (STOP). apparaît à
l’affichage. A la fin du fonctionnement du four,
réapparaît sur l’affichage au lieu de l’heure.
7. Si vous réglez l’horloge, le mode d’économie
d’énergie est hors service.
REMARQUE:
1. Vous pouvez tourner le bouton rotatif DUREE/POIDS
dans le sens des aiguilles d’une montre ou dans le
sens contraire.
2. Appuyer sur la touche ARRET (STOP) en cas
d’erreur de programmation.
3. Si le four est en mode cuisson ou minuterie et si vous
voulez connaître l’heure, appuyer sur la touche
REGLAGE HORLOGE. Tant que la touche reste
enfoncée, l’heure s’affiche.
4. S’il y a une coupure de courant, débranchez le four,
rebranchez-le, ouvrez la porte puis refermez-la,
l’écran indique “ENERGY SAVE MODE TO GO OUT
x1
x1 x2
x2 x1
/KG
/KG
3. R-872 French 29/6/99 2:30 pm Page 38
39
FONCTIONNEMENT MANUEL
FRANÇAIS
REMARQUES:
1. Si l’on ouvre la porte pendant la cuisson, le temps de
cuisson affiché s’arrête automatiquement. Le compte à
rebours reprend lorsque l’on referme la porte et que
l’on appuie sur la touche +1 min /DEPART .
2. Pour connaître la puissance utilisée en cours de
cuisson, appuyer sur la touche NIVEAU DE
PUISSANCE MICRO-ONDES. La puissance
s’affiche tant que la touche NIVEAU DE
PUISSANCE MICRO-ONDES reste enfoncée.
3. Il est possible de tourner le bouton DUREE/POIDS
dans le sens ou dans le sens inverse des aiguilles d’une
montre. Si l’on tourne le bouton dans le sens inverse des
aiguilles d’une montre, le temps de cuisson diminue
progressivement à partir de la valeur de 90 minutes.
Exemple:
Pour réchauffer une soupe pendant 2 minutes et 30 secondes à mi-puissance 630 W.
2. Saisir le temps de
cuisson voulu en
tournant le bouton
rotatif DUREE/
POIDS dans le sens
des aiguilles d’une
montre. (2 min et 30 s).
3. Changer la
puissance en
appuyant sur la
touche NIVEAU
DE PUISSANCE.
Vérifier l’affichage.
Cuisson: Incrément:
0-5 minutes 10 secondes
5-10 minutes 30 secondes
10-30 minutes 1 minute
30-90 minutes 5 minutes
Le four peut être programmé pour un temps de
cuisson maximal de 90 minutes. L’augmentation du
temps de cuisson (décongélation) varie de 10
secondes à cinq minutes. Elle dépend de la durée
totale de cuisson (décongélation) indiquée dans le
tableau.
4. Démarrage de
la cuisson.
1. Sélectionner la
mode de cuisson
en tournant le
bouton sur
(Micro-ondes).
+1 min
x1
x2
/KG
WATT
FONCTIONNEMENT A VIDE
Le four commence à décompter. A la fin du fonctionnement à vide, ouvrir la porte pour laisser refroidir le four.
AVERTISSEMENT: La porte du four, les parois extérieures et l’intérieur du four seront chauds.
Prendre soin d’éviter les risques de brûlures pendant que le four refroidit.
Il est possible que de la fumée et des odeurs se dégagent lors de la première utilisation du mode gril(s), cuisson
combinée ou convection, mais cela ne signifie pas que le four est inutilisable.
Pour éviter ceci, faire fonctionner le four à vide pendant 20 minutes avec les grils haut et bas avant la première
utilisation du four.
IMPORTANT: De la fumée et des odeurs se dégagent pendant cette opération. Ouvrir les fenêtres et faire
fonctionner le ventilateur d’aération de la pièce.
2. S’assurer qu’aucun
aliment ne se trouve
dans le four. Saisir la
durée de fonctionnement.
3. Démarrage de la
cuisson. Vérifier l’affichage.
1. Sélectionner la mode de
cuisson en tournant le
bouton sur (grils
haut et bas).
+1 min
x1
/KG
3. R-872 French 29/6/99 2:30 pm Page 39
40
CUISSON AU GRIL
Ce four dispose de 2 éléments gril chauffants. Entrer d’abord la durée puis sélectionner le grille désiré en
tournant le bouton MODE CUISSON comme indiqué ci-dessous.
1. Choisir la fonction GRIL
HAUT en tournant le
bouton MODE
CUISSON sur .
2. Saisir la durée de
cuisson voulue (15
min)
Vérifier l’affichage.
Exemple:
Pour faire cuire du pain grillé au fromage pendant 15 minutes avec l’élément GRIL HAUT seulement.
MODE CUISSON AFFICHAGE
ELEMENT(S) GRIL CHAUFFANT(S) UTILISES
GRIL HAUT
GRIL BAS
GRILS HAUT ET BAS simultanément
GRIL HAUT
GRIL BAS
GRILS HAUT ET BAS
3. Démarrage de la
cuisson.
1. Les trépieds haut ou bas sont recommandés pour la cuisson au gril. (Veuillez cosulter le tableau CUISSON AUTO,
en pages 51-53.)
2. Il est possible que de la fumée et des odeurs se dégagent lors de la première utilisation du gril, mais cela ne
signifie pas que le four est inutilisable. Voir la partie Fonctionnement à vide à la page précédente.
3. Après le fonctionnement du gril, le four refroidit automatiquement et l’affichage est le suivant
“REFROIDISSEMENT EN COURS’.
AVERTISSEMENT:
L’intérieur du four, la porte, le partie extérieure, le plateau tournant, les trépieds, les plats et
surtout le gril bas risquent de devenir très chauds, utilisez des gants de cuisine épais lorsque
vous retirez les aliments ou le plateau tournant du four pour éviter les brûlures.
+1 min
x1
/KG
3. R-872 French 29/6/99 2:30 pm Page 40
41
XXXXXXXXXXXXXXXX
FRANÇAIS
CUISSON PAR CONVECTION
Ce four micro-ondes dispose de 10 réglages de température préréglés utilisant une combinaison des
grils haut et bas.
Exemple 1: Cuisson avec préchauffage
Pour préchauffer à 180o C et cuire pendant 20 minutes à 180o C.
2. Saisir la température de
préchauffage voulue en
appuyant 5 fois sur la touche
CONVECTION. L’affichage
indique 180° C.
3. Appuyer sur la touche +1
min /DEPART pour
démarrer le préchauffage.
Lorsque la température de
préchauffage est atteinte et
le signal sonore retentit,
l’affichage indique 180° C,
ouvrir la porte et placer les
aliments dans le four.
Fermer la porte.
4. Utiliser le bouton rotatif
DUREE/POIDS pour
entrer la durée de cuisson
(20 min).
Vérifier l’affichage.
1
250
Touche CONVECTION
Temp. du four (o C)
2
230
3
220
4
200
5
180
6
160
7
130
8
100
9
70
10
40
5. Appuyer sur la
touche +1 min
/DEPART.
1. Sélectionner la mode de
cuisson en tournant le bouton
MODE CUISSON sur .
+1 min
+1 min
˚C
/KG
x5 x1
x1
REMARQUES:
1 Après le préchauffage, si vous voulez cuire à une température différente, appuyer sur la touche
CONVECTION jusqu’à ce que le réglage voulu apparaisse sur l’affichage. Dans l’exemple ci-dessus,
pour modifier la température, appuyer sur la touche CONVECTION après avoir saisi la durée de
cuisson.
2 Lorsque le four atteint sa température de préchauffage programmée, il reste automatiquement à la
température de préchauffage pendant 30 minutes. Au bout de 30 minutes, l’affichage passe à l’heure,
si l’horloge est réglée. Le programme CONVECTION sera annulé.
3 Après le fonctionnement du gril, le four refroidit automatiquement et l’affichage est le suivant
“REFROIDISSEMENT EN COURS’.
3. R-872 French 29/6/99 2:30 pm Page 41
42
CUISSON PAR CONVECTION
3. Sélectionner la
température de cuisson
voulue (250° C).
Vérifier l’affichage.
Exemple 2: Cuisson sans préchauffage
Pour faire cuire à 250o C pendant 20 minutes.
4. Appuyer sur la touche
+1 min /DEPART.
2. Utiliser le bouton rotatif
DUREE/POIDS pour entrer
la durée de cuisson (20 min).
REMARQUE:
1. Pour modifier la température de convection, appuyer sur la touche CONVECTION jusqu’à ce que la
température voulue apparaisse sur l’affichage.
2. Après le fonctionnement du gril, le four refroidit automatiquement et l’affichage est le suivant
“REFROIDISSEMENT EN COURS’.
AVERTISSEMENT:
L’intérieur du four, la porte, le partie extérieure, le plateau tournant, les trépieds, les plats et
surtout le gril bas risquent de devenir très chauds, utilisez des gants de cuisine épais lorsque
vous retirez les aliments ou le plateau tournant du four pour éviter les brûlures.
1. Sélectionner la mode de
cuisson en tournant le bouton
MODE CUISSON sur .
+
1
min
/KG
x1
x1
˚C
3. R-872 French 29/6/99 2:30 pm Page 42
43
CUISSON COMBINEE
FRANÇAIS
Méthode de cuisson
Convection 250° C
Gril haut
Gril bas
MODE CUISSON Puissance micro-ondes
270 W
270 W
270 W
1. Sélectionner la mode de
cuisson en tournant le
bouton MODE
CUISSON sur .
2. Saisir la durée de
cuisson voulue (20
min).
3. Appuyer deux fois sur la
touche NIVEAU DE
PUISSANCE MICRO-
ONDES.
REMARQUES: Les réglages de puissance sont variables:
COMB. 1: La température du four peut passer de 40o C à 250o C en 10 étapes.
Les niveaux de puissance micro-ondes peuvent passer de 90 W à 450 W en 3 étapes.
COMB. 2 et 3: Les niveaux de puissance micro-ondes peuvent passer de 90 W à 900 W en 5 étapes.
Exemple 1:
Pour faire cuire pendant 20 minutes à l’aide de la puissance micro-ondes 90 W et Convection 200o C.
4. Appuyer 4 fois sur la
touche CONVECTION
(200o C).
5. Démarrage de la
cuisson. Vérifier l’affichage.
Ce four dispose de 3 modes de cuisson COMBINEE pour une cuisson associant micro-ondes et gril. Pour
sélectionner le mode de cuisson COMBINEE, mettez le bouton rotatif MODE CUISSON sur le réglage voulu
puis choisissez d’abord la durée de cuisson. En général, la cuisson combinée réduit le temps total de cuisson.
COMB. 1
COMB. 2
COMB. 3
+1 min
WATT
/KG
x2
x1
˚C
x4
3. R-872 French 29/6/99 2:30 pm Page 43
44
CUISSON COMBINEE
1. Sélectionner la mode de
cuisson en tournant le bouton
MODE CUISSON sur .
2. Saisir la durée de
cuisson voulue (20 min). 3. Appuyer deux fois sur la
touche NIVEAU DE
PUISSANCE MICRO-
ONDES (90 W).
Exemple 2:
Pour faire cuire pendant 20 minutes à l’aide da la (puissance micro-ondes 90 W et GRIL HAUT).
4. Démarrage de la
cuisson.
2. Saisir la durée de
cuisson voulue (20 min).
Exemple 3:
Pour faire cuire pendant 20 minutes à l’aide de la puissance micro-ondes 90 W et GRIL BAS.
3. Appuyer deux fois sur la
touche NIVEAU DE
PUISSANCE MICRO-
ONDES (90 W).
Vérifier l’affichage.
4. Démarrage de la cuisson. Vérifier l’affichage.
REMARQUE:
Après le fonctionnement du gril, le four refroidit automatiquement et l’affichage est le suivant
“REFROIDISSEMENT EN COURS’.
AVERTISSEMENT:
L’intérieur du four, la porte, le partie extérieure, le plateau tournant, les trépieds, les plats et
surtout le gril bas risquent de devenir très chauds, utilisez des gants de cuisine épais lorsque
vous retirez les aliments ou le plateau tournant du four pour éviter les brûlures.
1. Sélectionner la mode de
cuisson en tournant le bouton
MODE CUISSON sur .
+1 min
+1 min
x1
WATT
/KG
x2
WATT
/KG
x2
3. R-872 French 29/6/99 2:30 pm Page 44
46
AUTRES FONCTIONS PRATIQUES
1. Sélectionner la mode de
cuisson en tournant le
bouton MODE
CUISSON sur .
2. Fonction MINUTE PLUS
Le bouton +1 min /DEPART permet d'activer les deux fonctions suivantes :
a) Cuisson 1 minute
Vous pouvez faire cuire des aliments dans le mode de votre choix pendant 1 minute sans
définir de temps de cuisson.
Exemple :
Si vous désirez faire cuire des aliments pendant 1 minute à 630 W en mode micro-ondes.
REMARQUE:
1. Vous ne pouvez utiliser cette fonction que pour la cuisson manuelle.
2. Lorsque le bouton MODE CUISSON se trouve sur la position micro-ondes ( ) et que vous
appuyez sur +1 min /DEPART, la puissance est toujours égale à 900 W.
Lorsque le bouton MODE CUISSON se trouve sur la position ( , ou ) et que
vous appuyez sur le touche +1 min /DEPART, la puissance de cuisson micro-ondes est toujours
égale à 270 W.
Lorsque le bouton MODE CUISSON se trouve sur la position ( ou ) et que vous
appuyez sur le touche +1 min /DEPART, la température de convection est toujours égale à 2500C.
3. Pour la sécurité des enfants, le touche +1 min /DEPART ne peut être utilisé que dans les 2 minutes
qui suivent la dernière opération, à savoir la fermeture de la porte ou l'utilisation du touche ARRET.
b) Allongement du temps de cuisson
Vous pouvez allonger le temps de cuisson par incrément d'une minute lorsque vous appuyez sur le
touche et que le four fonctionne.
3. Appuyez une fois sur le
touche +1 min
/DEPART pour démarrer la
cuisson.
2. Appuyer deux fois sur la
touche NIVEAU DE
PUISSANCE MICRO-
ONDES (630 W).
WATT
+1 min
x2 x1
3. R-872 French 29/6/99 2:30 pm Page 46
48
FONCTIONNEMENT AUTOMATIQUE
Touche GATEAU/PAIN
Bouton rotatif DUREE/POIDS
Touche GATEAU/PAIN
Touches MOINS/PLUS
Touche PIZZA
Touche CUISSON
AUTOMATIQUE Touche
DECONGELATION
AUTOMATIQUE
REMARQUE: Consulter l’étiquette de programmes pour obtenir la liste des programmes et des réglages de poids
AUTOMATIQUES.
Touche +1 min /DEPART
Avertissement:
Pour les programmes GATEAU/PAIN, PIZZA et
CUISSON AUTOMATIQUE:
L’intérieur du four, le partie extérieure la porte, le
plateau tournant, les trépieds, les plats et surtout le gril
bas deviennent très chauds. Utiliser des gants de cuisine
épais pour retirer du four les plats ou le plateau tournant
afin d’éviter de vous brûler.
En FONCTIONNEMENT AUTOMATIQUE le four
détermine automatiquement le mode et le temps de
cuisson. Il offre 2 programmes GATEAU/PAIN,3
programmes PIZZA, 8 programmes de CUISSON
AUTOMATIQUE et 2 programmes de
DECONGELATION AUTOMATIQUE.
Comment utiliser cette fonction automatique:
1. Pour choisir un programme, appuyer sur la touche
GATEAU/PAIN, PIZZA, CUISSON
AUTOMATIQUE ou DECONGELATION
AUTOMATIQUE jusqu’à l’affichage du numéro de
programme désiré.
2. Saisir le poids des aliments en tournant le bouton rotatif
DUREE/POIDS jusqu’à l’affichage du poids désiré.
- Indiquer uniquement le poids des aliments. Ne pas
tenir compte du poids du récipient.
- Pour les aliments de poids supérieur ou inférieur aux
poids/quantités donnés dans le tableau, faire cuire
sans utiliser le programme automatique.
3. Les temps de cuisson programmés sont des
durées moyennes. Pour diminuer ou augmenter
ces durées, utiliser la touche MOINS ( ) ou
la touche PLUS ( ) respectivement. Voir
page 45 pour plus de détails.
- Pour les meilleurs résultats, suivre les instructions de
cuisson données dans le livre de recettes.
4. Pour démarrer la cuisson, appuyer sur la touche
+1 min /DEPART.
S’il est nécessaire par exemple de retourner les
aliments, le four s’arrête et les signaux sonores
retentissent. La durée de cuisson restante et le témoin
approprié clignoteront à l’affichage. Pour continuer
la cuisson, appuyer sur la touche +1 min
/DEPART.
La température finale dépend de la température initiale
des aliments. S’assurer que la cuisson est effectivement
terminée à l’expiration du temps prévu. Si nécessaire,
il est possible de prolonger le temps de cuisson et de
changer la puissance manuellement.
+1 min
/KG
AUTO
COOK
3. R-872 French 29/6/99 2:30 pm Page 48
49
FONCTIONNEMENT AUTOMATIQUE
FRANÇAIS
Exemple 1: Pour faire cuire 0,3 kg de pizza surgelée à l’aide de la touche PIZZA.
1. Choisir le programme
PIZZA No. 2. Les
informations de cuisson
apparaissent et
l’indicateur de poids
clignote à l’écran.
2. Saisir le poids. 0,3 kg
apparaît et l’indicateur
de cuisson clignote à
l’écran.
3. Démarrage de
la cuisson. Vérifier l’affichage.
Exemple 2: Pour faire cuire des brochettes de 0,8 kg.
1. Choisir le programme de
CUISSON
AUTOMATIQUE No.
4. Les informations de
cuisson apparaissent et
l’indicateur de poids
clignote à l’écran.
2. Saisir le poids. 0,8
kg apparaît et
l’indicateur de
cuisson clignote à
l’écran.
3. Démarrage de
la cuisson. Vérifier l’affichage.
Touches GATEAU/PAIN ou PIZZA.
La touche AUTO CUISSON ou la touche AUTO DECONGELATION.
Exemples d’utilisation des fonctions automatiques:
x2 x1
+1 min
/KG
x4 x1
+1 min
/KG
AUTO
COOK
3. R-872 French 29/6/99 2:31 pm Page 49
50
TABLEAU PIZZA
Préparation:
Retirer la pizza/quiche préparée surgelée de
l’emballage et la mettre sur le plateau tournant.
Pour la cuisson des pizzas à fond épais ou de
quiches préparées surgelées, appuyer sur la
touche PLUS ( ) puis sur la touche PIZZA.
Après la cuisson, la mettre sur le plat de service.
Laissez reposer les quiches et les pizza à fond
épais 2 minutes.
No.1
Pizza surgelée, Quiche
Quantité: 0,15 - 0,60 kg, Pizza
0,15 - 0,40 kg, Quiche
Ustensiles: Directement sur le plateau tournant
Incrément: 50 g
Temp. initiale des aliments: -18o C
Menus conseillés: Pizzas, quiches surgelées.
Préparation:
Retirer la pizza préparée réfrigérée de l’emballage
et la mettre sur le plateau tournant.
Après la cuisson, la mettre sur le plat de service.
No. 2
Pizza réfrigérée
Quantité: 0,15 - 0,45 kg,
poids total
Ustensiles: Directement sur le plateau tournant
Incrément: 50 g
Temp. initiale des aliments: 5o C
Menus conseillés: Pizza réfrigérée
Préparation:
Préparer la pizza/quiche selon la recette
ci–dessous.
La mettre directement sur le plateau tournant.
• Pour les quiches, appuyer sur la touche PLUS ()
avant d’appuyer sur la touche PIZZA.
Après la cuisson, la mettre sur le plat de service.
No. 3
Pizza fraîche, quiche fraîche
Quantité: 0,7 - 1,0 kg, Pizza
0,7 kg, Quiche
Ustensiles: Directement sur le plateau tournant
Incrément: 100 g
Temp. initiale des aliments: 20o C, Température
ambiante
Menus conseillés: Pizza/quiche maison
RECETTE POUR PIZZA
Ingrédients
300 g environ Pâte prête à l’emploi
(mélange en sachet ou pâte à
dérouler)
200 g environ Tomates en conserve
Basilic, origan, thym, sel, poivre.
150 g Garniture au choix.
(ex. maïs, jambon, salami, ananas)
50 g Fromage râpé
Préparation:
1. Préparer la pâte selon les instructions de
l’emballage.
La rouler à la taille du plateau tournant et placer sur
le plateau tournant légèrement graissé.
2. Egoutter les tomates et les couper en
morceaux. Assaisonner les tomates avec les
épices et les étaler sur la pâte. Mettre tous les
autres ingrédients sur la pizza et recouvrir de fromage.
3. Faire cuire la pizza avec
la touche PIZZA (No. 3).
RECETTE POUR QUICHE
Ingrédients
200 g Pâte feuilletée (surgelée ou
réfrigérée)
3 Oeufs (taille moyenne)
200 g Crème liquide ou lait
100 g Fromage râpé (Emmenthal)
50 g Jambon
Préparation:
1. Décongeler la pâte, l’étaler à la taille du plateau
tournant et la mettre dessus.
2. Mélanger les oeufs, la crème liquide et le
fromage. Saler et poivrer ce mélange et le
verser sur la pâte.
3. Répartir le jambon sur la
quiche et la faire cuire la
pizza avec la touche
PIZZA (No. 3) et PLUS ().
x 1
x 2
x 3
3. R-872 French 29/6/99 2:31 pm Page 50
51
TABLEAU GATEAUX/PAIN
TABLEAU DE CUISSON AUTOMATIQUE
FRANÇAIS
Préparation
Préparer le gâteau selon le livre de recettes SHARP.
Posez le moule directement sur le plateau tournant.
Laisser reposer pendant environ 10 minutes après
cuisson.
No. 1 Gâteau
Quantité: 0,5 - 1,5 kg
Ustensiles: Trépied bas
Incrément: 100 g
Temp. initiale 20o C, Température ambiante
des aliments:
Menus conseillés: Gâteau à la carotte
Gâteau aux pommes au Calvados
Gâteaux aux oeufs
Préparation
Préparer le pain selon le livre de recettes SHARP.
Posez le moule directement sur le plateau tournant.
Après cuisson, placer le pain sur un trépied et
laisser refroidir.
No. 2 Pain
Quantité: 0,3 - 1,5 kg,
Ustensiles: Moule
Incrément: 100 g
Temp. initiale 20o C, Température ambiante
des aliments:
Menus conseillés: Pain aux trois céréales
Pain fantaisie
Mélange tout prêt pour petits pains
CONSEIL POUR GATEAUX/PAIN:
Vous pouvez utiliser des moules à gâteau métalliques noirs ordinaires. En cas d’arc électrique,
placer une soucoupe entre le trépied et le moule.
No. 2 Filet de poisson gratiné.
Quantité: 0,6 - 1,2 kg
Ustensiles: Plat à gratiner,
grille du bas
Incrément: 100 g
Temp. initiale
des aliments: Poisson 5° C
Sauce 20° C
Menus conseillés: Voir ci-dessous.
Préparation
Préparer selon la recette du livre de recettes.
Placer sur le trépied bas.
Après cuisson, laisser reposer pendant environ 5
minutes dans le papier aluminium.
No. 1 Gratin
Quantité: 0,5 - 1,5 kg
Ustensiles: Plat à gratin ovale
peu profond,
Trépied bas
Incrément: 100 g
Temp. initiale
des aliments: 20° C
Menus conseillés: Gratin de pommes de terre et de
brocoli aux champignons.
Préparation
Préparer le gratin selon la recette du livre de
recettes.
Placer le gratin sur le trépied bas.
Après cuisson, laisser reposer dans du papier
aluminium pendant environ 5 minutes.
SNACK
x 1
SNACK
x 2
AUTO
COOK
x 1
AUTO
COOK
x 2
3. R-872 French 29/6/99 2:31 pm Page 51
52
TABLEAU DE CUISSON AUTOMATIQUE
Recette 2
Filet de poisson gratiné ‘Esterhazy’
Ingrédients:
600 g poisson
(250 g) 2 poireaux,
(100 g)1 carotte
50 g oignon
1 CS beurre, poivre, set et muscade.
2 CS jus de citron.
125 g crème fraîche.
100 g gouda râpé (45 % M.G.)
Recette 1
Gratin de poisson à l’italienne
Ingrédients:
600 g poisson:
250 g mozzarella
4 (250 g) tomates.
2 CS beurre d’anchois sel et poivre
1 CS basilic haché jus d’un demi-citron
2 CS fines herbes hachées
75 g gouda râpé (45 % M.G.)
Recette 3
Gratin de poisson au brocoli
Ingrédients
500 g filets de poisson
2 CS jus de citron
sel
2 CS beurre
2 CS farine
300 ml lait
aneth haché, poivre
250 g brocoli surgelé
100 g gouda râpé (45 % M.G.)
Préparation:
Laver et sécher le poisson. L’arroser de jus de citron,
saler et graisser au beurre d’anchois.
Placer dans un plat à gratin ovale (32 cm).
Saupoudrer le poisson de gouda.
Laver les tomates et retirer la queue. Couper en
tranches et placer sur le fromage.
Saler, poivrer et ajouter les fines herbes.
Egoutter la mozzarella, couper en tranches et placer
sur les tomates. Parsemer de basilic.
Placer le plat à gratin sur le trépied bas et faire cuire
au programme automatique pour gratin de poisson
(No. 2).
REMARQUE:
Après la cuisson, retirer le poisson du plat à gratin et
ajouter du liant de sauce. Faire cuire à nouveau pendant
1-2 minutes à 900 W
Préparation:
Laver les poireaux, les couper dans le sens de la
longueur puis en rondelles.
Peler l’oignon et la carotte et couper en lamelles.
Mettre les légumes, le beurre et les épices dans une terrine
et bien mélanger. Faire cuire pendant 5-6 minutes à 900
W. Remuer une fois en cours de cuisson.
Laver et sécher le poisson, l’arroser de jus de citron
et saler.
Mélanger la crème fraîche aux légumes et
assaisonner à nouveau.
Placer la moitié des légumes dans un plat à gratin
ovale. Placer le poisson au-dessus des légumes et
recouvrir du reste des légumes.
Recouvrir de gouda et placer sur le trépied bas et
faire cuire au programme automatique pour Gratin de
poisson (No. 2).
Préparation
Laver et sécher le poisson. L’arroser de jus de citron
et saler.
Réchauffer le beurre et la farine dans une casserole
ronde à découvert pendant environ
1-11/2minutes à 900 W.
Ajouter le lait et bien mélanger. Faire cuire à
nouveau à découvert pendant 3-4 minutes à 900
W. Après la cuisson, remuer et assaisonner d’aneth,
saler et poivrer.
Décongeler le brocoli dans une terrine pendant 4-6
minutes à 900 W.
Après décongélation, placer le brocoli dans un plat
à gratin (32 cm) et poser le poisson au-dessus.
Assaisonner.
• Verser la sauce et parsemer de fromage
Placer sur le trépied bas et faire cuire au programme
automatique (No. 8) pour Filet de poisson.
Conseil: Parsemer le gratin de poisson d’amandes
pilées peu avant la fin de la cuisson.
3. R-872 French 29/6/99 2:31 pm Page 52
53
TABLEAU DE CUISSON AUTOMATIQUE
FRANÇAIS
No. 5 Poulet rôti
Quantité: 0,9 - 1,8 kg
Ustensiles: Trépied bas
Incrément: 100 g
Temp. initiale des aliments: 5° C, Réfrigérés
Ingrédients: pour 1 kg de poulet grillé:
1/2 cuill. à café de sel et poivre.
1 cuill. à café de paprika, doux.
2 cuill. à soupe d’huile.
Menus conseillés: Poulet grillé
Préparation
Mélanger les ingrédients et les étaler sur le poulet.
Percer la peau des morceaux de poulet.
Mettre le poulet sur le trépied bas, blanc de poulet
vers le bas.
Au signal sonore, retourner le poulet.
Après cuisson, laisser reposer pendant environ 3
minutes dans le four.
No. 4 Brochettes grillées
Quantité: 0,2 - 0,8 kg
Ustensiles: Trépied haut
Incrément: 100 g
Temp. initiale des aliments: 5° C, Réfrigérés.
Menus conseillés: Brochettes d’assortiment de viande
Préparation
Préparer les brochettes. (Vous pouvez consulter le
livre de recettes).
Mettre les brochettes sur le trépied haut.
Au signal sonore, retourner les brochettes.
Après la cuisson, disposer les brochettes sur un
plat et servir.
No. 8 Baguettes surgelées
Quantité:
0,15 - 0,5 kg
Ustensiles: Plateau tournant
Incrément: 50 g
Temp. initiale des aliments: -18° C
Menus conseillés: Baguettes garnies.
Ciabatta garnies
Préparation
Retirer les morceaux de baguette surgelés de leur
emballage et les mettre sur le plateau tournant.
Pour le Croquettes, utiliser la touche MOINS ( ).
Après la cuisson, les disposer sur le plat de
service.
No. 3 Rôti de porc
Quantité: 0,6 - 2,0 kg
Ustensiles: Trépied bas
Incrément: 100 g
Temp. initiale des aliments: 5° C, Réfrigérés
Ingrédients: pour un rôti de porc maigre de 1 kg.
1 gousse d’ail écrasée.
2 cuill. à soupe d’huile.
1 cuill. à soupe de paprika, doux.
une pincée de cumin en poudre.
1 cuill. à café de sel.
Menus conseillés: Rôti de porc maigre.
Préparation
Utiliser de préférence un rôti de porc maigre.
Mélanger tous les ingrédients et les étaler sur le
porc.
Mettre le porc sur le trépied bas.
Au signal sonore, retourner le rôti.
Après la cuisson, laisser reposer le rôti dans du
papier aluminium pendant environ 10 minutes.
No. 7 Bâtonnets de poisson,
croquettes de volaille
Quantité: 0,2 - 0,5 kg
Ustensiles: Directement sur le plateau tournant
Incrément: 100 g
Temp. initiale des aliments: -18° C
Menus conseillés: Bâtonnets de poisson, croquettes de
volaille panées (Chicken Nuggets).
No. 6 Pommes frites
Quantité: 0,2 - 0,4 kg
Ustensiles: Directement sur le
plateau tournant
Incrément: 50 g
Temp. initiale des aliments: -18° C
Menus conseillés: Frites surgelées, Croquettes.
Préparation
Retirer les frites surgelées de leur emballage et les
mettre sur le plateau tournant.
Pour les frites épaisses, utiliser la touche PLUS ( ).
Pour le Croquettes, utiliser la touche MOINS ( ).
Après la cuisson, les retirer du plateau tournant et les
disposer sur le plat de service.
Préparation
Graisser le plateau tournant avec une cuillerée à
café d’huile.
Retirer les bâtonnets de poisson/croquettes de
volaille de leur emballage et les mettre sur le plateau
tournant.
Après la cuisson, les disposer sur le plat de service.
AUTO
COOK
x 5
AUTO
COOK
x 4
x 6
x 7
AUTO
COOK
x 3
AUTO
COOK
AUTO
COOK
x 8
AUTO
COOK
3. R-872 French 29/6/99 2:31 pm Page 53
54
TABLEAU DE DECONGELATION AUTOMATIQUE
Viande
Plat
Plateau
tournant
No.1
Décongélation simple 1,
Steak, côtelettes, filet de poisson
Quantité: 0,2 - 1,0 kg
Ustensiles: (voir remarque ci-dessous.)
Incrément: 100 g
Temp. initiale des aliments: -18° C, Surgelés.
REMARQUES:
1. Les steaks, côtelettes, filets de poisson et cuisses de poulet doivent être congelés en couches séparées.
2. Pour couvrir les piéces d´congelées, utilisez plutôt de petites quantit´s de papier aluminium non froissé.
3. Cuisiner la volaille immédiatement après décongélation.
4. Disposer la viande dans le four comme indiqué sur le schéma:
Cuisses de poulet, steaks, côtelettes
et filets de poisson. Volaille et rôtis de viande.
Préparation:
Disposer la viande sur une assiette sans
superpositions, les morceaux les plus fins au milieu.
Si les morceaux ont été collés à la congélation,
essayer de les séparer dès que possible.
Au signal sonore, retourner et redisposer les
morceaux. Couvrez les ailments décongelés avec
du papier aluminium, si nécessaire.
Au signal sonore suivant, les retourner à nouveau.
Après la décongélation, laisser reposer dans du
papier aluminium pendant 10-30 minutes, jusqu’à
décongélation complète.
No. 2
Décongélation simple 2, Rôti
Quantité: 0,6 - 2,0 kg
Ustensiles: (voir remarque ci-dessous.)
Incrément: 100 g
Temp. initiale des aliments: -18° C, Surgelés.
Préparation:
Placer une assiette à l’envers sur le plateau
tournant et y placer la viande.
Au signal sonore, retourner le rôti. Couvrez les
ailments décongelés avec du papier aluminium, si
nécessaire.
Au signal sonore suivant, le retourner à nouveau.
Après la décongélation, laisser reposer dans du
papier aluminium pendant 30-90 minutes, jusqu’à
décongélation complète.
No. 1
Décongélation simple 1, Volaille
Quantité: 0,9 - 2,0 kg
Ustensiles: (voir remarque page suivante)
Incrément: 100 g
Temp. initiale des aliments: -18o C, Surgelés.
Préparation:
Placer une assiette à l’envers sur le plateau
tournant et poser la volaille dessus.
Au signal sonore, retourner la volaille. Couvrez les
ailments décongelés avec du papier aluminium, si
nécessaire.
Au signal sonore suivant, la retourner à nouveau.
Après la décongélation, laisser reposer dans du
papier aluminium pendant 30-90 minutes, jusqu’à
décongélation complète.
x 1
x 2
x 1
3. R-872 French 29/6/99 2:31 pm Page 54
55
ENTRETIEN ET NETTOYAGE
ATTENTION : N’UTILISER AUCUN PRODUIT
DE NETTOYAGE, AUCUN ABRASIF, AUCUN
TAMPON DE RECURAGE POUR NETTOYER
L’INTERIEUR OU L’EXTERIEUR DU FOUR.
AVERTISSEMENT!
Après l’utilisation des modes GRIL, COMBINE,
CONVECTION et AUTOMATIQUE (sauf
Décongélation Auto), l’intérieur du four, la porte,
l’extérieur du four et les accessoires deviennent très
chauds. Avant le nettoyage, s’assurer qu’ils sont
complètement refroidis.
Extérieur du four
Nettoyez l’extérieur du four au savon doux et à
l’eau. Rincez pour éliminer l’eau savonneuse et
séchez avec un chiffon doux.
Tableau de commande
Ouvrez la porte avant de le nettoyer pour rendre
inopérante la minuterie du tableau de commande.
Nettoyez soigneusement à l’aide d’un chiffon humecté
d’eau. N'utilisez pas de produit chimique ou
abrasif. Evitez de mouiller abondamment le
tableau.
Intérieur du four
1. Pour un nettoyage facile, essuyer les
éclaboussures et les dépôts à l’aide d’un chiffon
doux et mouillé ou une éponge après chaque
utilisation et pendant que le four est encore tiède.
Si les tâches résistent à un simple nettoyage,
utiliser de l’eau savonneuse puis essuyer à
plusieurs reprises à l’aide d’un chiffon mouillé
jusqu’à ce que tous les résidus soient éliminés.
Ne pas enlever le cadre répartiteur d’ondes.
2. S’assurer que le savon doux ou l’eau ne pénètre
pas dans les petits trous d’aération situés sur les
parois du four au risque d’endommager le four.
3. Ne pas utiliser de vaporisateur pour nettoyer
l’intérieur du four.
4. Faire chauffer régulièrement le four (voir
“Fonctionnement à vide” à la page 39). Toute
éclaboussure à l’intérieur du four pourrait
dégager de la fumée et des odeurs.
Plateau tournant
Retirer le plateau tournant. Les laver avec de l’eau
légèrement savonneuse. Sécher avec un chiffon doux.
Le plateau tournant sont résistants au lave-vaisselle.
Trépieds bas et haut
Laver les trépieds au moyen d’une solution diluée
de liquide vaisselle puis les sécher soigneusement.
Les trépieds peuvent être lavés au lave-vaisselle.
Porte
Essuyer fréquemment la porte (intérieurement et
extérieurement), les joints et les surfaces de contact
des joints avec un chiffon doux et mouillé pour
éliminer les éclaboussures ou dépôts.
FRANÇAIS
3. R-872 French 29/6/99 2:31 pm Page 55
56
AVANT D’APPELER LE DEPANNEUR
Mode de cuisson
Cuisson micro-ondes 900 W
Cuisson gril
Gril haut
Gril bas
Gril haut +
Gril bas
Combinée 2
(puissance micro-ondes de 900 W seulement)
Combinée 3
(puissance micro-ondes de 900 W seulement)
AVANT DE FAIRE APPEL A UN TECHNICIEN, PROCEDEZ AUX VERIFICATIONS SUIVANTES:
1. Alimentation:
Vérifiez que le four est convenablement raccordé à une prise murale.
Vérifiez le fusible et le disjoncteur.
2. Quand la porte est ouverte, la lampe est-elle éclairée? OUI NON
3. Placer une tasse de 150 ml d’eau env. dans le four et bien fermer la porte.
Mettre le four en mode micro-ondes.
Programmer le four une minute sur la puissance 900 W et le mettre en marche.
La lampe s’éclaire-t-elle? OUI NON
Le plateau tournant tourne-t-il? OUI NON
REMARQUE: Le plateau tournant peut tourner dans les deux sens.
La ventilation est-elle normale? OUI NON
(Poser la main sur les ouvertures de ventilation. Vous devez sentir un courant d’air.)
Après 1 minute, le signal se fait-il entendre? OUI NON
L’indicateur de cuisson en cours s’éteint -il? OUI NON
Est-ce que la tasse d’eau est chaude après les opérations ci-dessus? OUI NON
4. Sortir la tasse du four et fermer la porte. Mettre le four en mode
GRIL (gril haut et bas) pendant 3 minutes.
Après 3 minutes, les éléments chauffants du gril
sont-ils rouges? OUI NON
IMPORTANT:
Si aucune donnée ne s’affiche lorsque le four est branché, cela signifie que le mode d’économie d’énergie
est en fonction. Pour le désactiver, ouvrez la porte et refermez-la. Voir page 38.
Si la réponse à l’une des questions ci-dessus est “NON”, appelez votre revendeur ou un technicien d’entretien
agréé par SHARP et précisez-lui ce que vous avez constaté. Voir couverture intérieure au dos pour les adresses.
REMARQUES:
1. Si vous faites cuire des aliments pendant plus longtemps que la durée normale sans modifier le mode de
cuisson, la puissance du four diminue automatiquement pour éviter la surchauffe. (La puissance de cuisson
micro-ondes diminue et les éléments gril s’allument par intermittence.)
Durée normale
20 min.
30 min.
45 min.
Gril haut - 15 min.
Gril bas - 15 min.
Micro - 20 min.
Gril haut - 15 min.
Micro - 20 min.
Gril bas - 15 min
2. Après la cuisson GRIL, (avec les deux éléments chauffants), COMBINEE, CONVECTION et
AUTOMATIQUE (sauf DECONGELATION AUTOMATIQUE), le ventilateur se met en marche et le
message “REFROIDISSEMENT EN COURS” apparaît sur l’affichage. De même, il se met en marche quand
on appuie sur la touche STOP (ARRET) pour ouvrir la porte pendant ces modes de cuisson; il est don possible
de sentir de l’air provenant des ouvertures d’aération.
3. R-872 French 29/6/99 2:31 pm Page 56
58
BELANGRIJKE VEILIGHEIDSMAATREGELEN
2Steek voor het opwarmen een glazen staaf of
dergelijk voorwerp in de vloeistof.
3Laat de vloeistof na het koken even in de oven
staan zodat wordt voorkomen dat de vloeistof
later uit de fles spuit.
Kook nooit hele eieren in hun schaal in
de magnetron. Ook hardgekookte eieren
moeten niet in magnetronovens worden
opgewarmd, aangezien ze kunnen
ontploffen, zelfs nadat de
magnetronoven is uitgezet. Opwarmen
van eieren die niet zijn geslagen of op
een andere manier zijn verwerkt, dient u
ter voorkomen van het ontploffen van
het ei het eigeel en het eiwit door te
prikken. Pel eieren en snijd hard
gekookte eieren in plakjes alvorens deze
in de magnetronoven te verwarmen.
Prik ter voorkomen van het ontploffen van voedsel
de schil of het vel van aardappelen, worstjes, fruit
en dergelijke door alvorens deze te koken.
Voorkomen van brandwonden
Voorkom brandwonden en gebruik
ovenhandschoenen of aanzetbare stelen voor pannen
indien u het voedsel uit de oven haalt.
Voorkom brandwonden door hete stoom en houd
open bakjes, popcornschalen, kookzakken en
dergelijk uit de buurt van uw gezicht en handen.
Voorkom brandwonden en test de
temperatuur van het voedsel en roer even
door alvorens het voedsel te serveren. Let
vooral op alvorens het voedsel aan babies,
kinderen of ouderen te geven.
De temperatuur van de container komt niet overeen
met de temperatuur van het voedsel of de vloeistof.
Kontroleer aitijd de temperatuur van het voedsel of de
vloeistof.
Blijf altijd op veilige afstand van de ovendeur staan
wanneer u hem open doet, om verbranding door
ontsnappende stoom of hitte te voorkomen.
Snijd gevulde gebakken etenswaren na het koken
even open om de stoom te laten ontsnappen en
verbrandingen te vermijden.
Houd kinderen uit de buurt van de oven zodat zij
zich niet aan een hete oven kunnen branden.
Raak de ovendeur, de behuizing aan de
buitenkant, de behuizing aan de achterkant, de
ovenruimte, de ventilatiegaten, de accessoires en
de schalen tijdens de GRILL,
CONVECTIEWARMTE, DUBBELE FUNCTIE of
AUTOMATISCHE KOOKPROGRAMMA’S niet
aan, aangezien deze heet worden. Laat ze
afkoelen voordat u ze schoonmaakt.
Personen met een PACEMAKER dienen een dokter
of de fabrikant van de pacemaker te raadplegen
aangaande speciale voorzorgsmaatregelen bij
gebruik van een magnetronoven.
Voorkomen van een elektrische schok
De behuizing mag nooit worden geopend of
verwijderd.
Zorg dat er geen vloeistoffen of andere voorwerpen
in de openingen van de deurvergrendelingen of
ventilatie-openingen komen. Schakel de oven
onmiddelijk uit, trek de stekker uit het stopkontakt
en raadpleeg erkend SHARP onderhoudspersoneel
indien er iets in deze openingen terecht is
gekomen.
Dompel het netsnoer en de stekker niet in water of
andere vloeistoffen onder.
Laat het netsnoer niet over de rand van een tafel of
buffet hangen. Houd het netsnoer uit de buurt van
warme oppervlakken, zoals ook de achterkant van
de oven.
Vervang niet zelf de ovenlamp en laat de lamp niet
door ondeskundige, niet door SHARP erkende
elektriciens uitvoeren.
Raadpleeg uw handelaar of erkend SHARP
onderhoudspersoneel indien de ovenlamp niet meer
funktioneert.
Indien het netsnoer van dit toestel is beschadigd,
dient het door een speciaal snoer, te worden
vervangen. Laat het vervangen van het snoer aan
erkend SHARP onderhoudspersoneel over.
WAARSCHUWING: Voorkomen van een
explosie en spatten van kokend voedsel
Vloeistoffen en andere etenswaren
moeten niet in afgesloten bakjes worden
opgewarmd, aangezien ze kunnen
ontploffen.
Gebruik nooit verzegelde containers of bakjes.
Verwijder zegels en deksels alvorens gebruik.
Verzegelde bakjes en dergelijke kunnen zelfs nadat
de oven is uitgeschakeld namelijk ontploffen indien
de druk in het bakje te hoog is opgelopen.
Let op bij het bereiden van vloeistoffen met de
magnetron. Gebruik altijd flessen of containers met
een wijde hals zodat bellen kunnen ontsnappen.
Kook nooit in flessen met een dunne
hals, zoals baby-zuigflessen, daar de
vloeistof plotseling uit de fles zou kunnen
spuiten met brandwonden mogelijk tot
gevolg.
Voorkom dat kokende vloeistof uit de fles spat:
1Roer de vloeistof alvorens het
verwarmen/opwarmen door.
4. R-872 Dutch 29/6/99 2:27 pm Page 58

Termékspecifikációk

Márka: Sharp
Kategória: Magnetron
Modell: r 872 Magnetron

Szüksége van segítségre?

Ha segítségre van szüksége Sharp r 872 Magnetron, tegyen fel kérdést alább, és más felhasználók válaszolnak Önnek




Útmutatók Magnetron Sharp

Sharp

Sharp R-3A56B Útmutató

12 Január 2025
Sharp

Sharp SMC2265KS Útmutató

24 December 2024
Sharp

Sharp R-334W Útmutató

15 Október 2024
Sharp

Sharp R-2V11B Útmutató

13 Október 2024
Sharp

Sharp R-939IN Útmutató

11 Október 2024
Sharp

Sharp R-875 Útmutató

10 Október 2024
Sharp

Sharp R-930AK Útmutató

8 Október 2024
Sharp

Sharp R-24AT Útmutató

4 Október 2024
Sharp

Sharp R-200(W)E Útmutató

2 Október 2024

Útmutatók Magnetron

Legújabb útmutatók Magnetron