Használati útmutató Sharp R-334

Olvassa el alább 📖 a magyar nyelvű használati útmutatót Sharp R-334 (96 oldal) a Magnetron kategóriában. Ezt az útmutatót 7 ember találta hasznosnak és 2 felhasználó értékelte átlagosan 4.5 csillagra

Oldal 1/96
CO OK & D EFRO ST
R-334
DEUTSCHESPAÑOL NEDERLANDSITALIANO FRANÇAIS
Achtung
Avertissement
Waarschuwing
Avvertenza
Advertencia
Diese Bedienungsanleitung enthält wichtige Informationen, welche Sie vor Inbetriebnahme des Gerätes unbedingt sorgltig durchlesen sollten.
Achtung: Die Nichtbeachtung der Gebrauchs- und Serviceanweisungen sowie jeglicher Eingriff, der das Betreiben des Gerätes in
geöffnetem Zustand (z.B. geöffnetes Gehäuse) erlaubt,hrt zu erheblichen Gesundheitsschäden.
Ce mode d´emploi du four contient des informations importantes, que vous devez lire avant d´utiliser votre four à micro–ondes.
Avertissement: Des risques sérieux pour la santé peuvent être encourus si ces instructions d'utilisation et d'entretien ne sont pas
respectées ou si le four est modifié de sorte qu'il soit possible de le faire fonctionner lorsque la porte est ouverte.
Deze gebruiksaanwijzing bevat belangrijke informatie die u dient te lezen alvorens u de oven in gebruik neemt.
Waarschuwing: Het niet naleven van de gebruiks- en onder- houdsvoorschriften evenals elke ingreep die het mogelijk maakt
dat het toestel in niet-gesloten toestand in werking kan gesteld worden, kan leiden tot ernstige gezondheidsletsels.
Questo manuale contiene informazioni importanti, che dovete leggere prima di usare il forno.
Avvertenza: La mancata osservanza di queste istruzioni sull'uso e sulla manutenzione del forno, o l'alterazione del forno
che ne permetta l'uso a sportello aperto, possono costituire un grave pericolo per la vostra salute.
Este manual contiene informacn muy importante que debe leer antes de utilizar el horno.
Advertencia: Pueden presentarse serios riesgos para su salud si no respeta estas instrucciones de uso y mantenimiento, o si
el horno se modifica de forma que pueda ponerse en funcionamiento con la puerta abierta.
D
NL
I
E
900 W (IEC 60705)
R-334 / R-334F
F
MIKROWELLENGERÄT - BEDIENUNGSANLEITUNG
FOUR A MICRO-ONDES - MODE D´EMPLOI
MAGNETRONOVEN - GEBRUIKSAANWIJZING
FORNO A MICROONDE - MANUALE D´ISTRUZIONI
HORNO DE MICROONDAS - MANUAL DE INSTRUCCIONES
1. R-334 Introduction 9/2/01 9:56 am Page A
1. R-334 Introduction 9/2/01 9:56 am Page B
Wir gratulieren Ihnen zu Ihrem neuen
Mikrowellengerät, das Ihnen ab jetzt die Arbeit im
Haushalt wesentlich erleichtern wird. Sie werden
angenehm überrascht sein, was man mit der
Mikrowelle alles machen kann. Sie können nicht nur
Sehr geehrter Kunde,
Viel Spaß beim Umgang mit Ihrem neuen Mikrowellengerät.
Ihr Mikrowellen-Team
Chère cliente, cher client,
Nous vous félicitons de l’achat de votre nouveau
four à micro-ondes qui va vous simplifier
considérablement le travail dans la cuisine.
Vous serez agréablement surpris de voir tout ce que
vous pouvez faire avec votre four à micro-ondes.
Nous vous souhaitons beaucoup de plaisir avec votre nouveau micro-ondes.
Votre équipe de spécialistes de la cuisine aux micro-ondes
D
F
Vous pouvez non seulement décongeler, réchauffer
et cuire les aliments mais également préparer des
menus complets.
Lisez attentivement le mode d’emploi et le guide.
Vous pourrez utiliser votre appareil encore plus
facilement.
schnell auftauen und erhitzen, sondern auch ganze
Menüs zubereiten.
Wir empfehlen Ihnen, die Bedienungsanleitung inklusive
dem Ratgeber genau durchzulesen. So wird Ihnen die
Bedienung Ihres Gerätes leicht von der Hand gehen.
SERVICE VORGEHENSWEISE - GILT NUR FÜR DEUTSCHLAND
Lieber SHARP-Kunde,
SHARP - Geräte sind Markenartikel, die mit Pzision und
Sorgfalt nach modernen Fertigungsmethoden hergestellt
werden. Bei sachgeßer Handhabung und unter
Beachtung der Bedienungsanleitung wird Ihnen Ihr Gerät
lange Zeit gute Dienste leisten.
Das Auftreten von Fehlern ist aber nie auszuschlien.
Sollte Ihr Gerät während der Gewährleistungsfrist einen
gewährleistungspflichtigen Mangel aufweisen, so wenden
Sie sich bitte an den Handelsbetrieb, bei dem Sie dieses
Gerät erworben haben, denn dieser ist Ihr alleiniger
Ansprechpartnerr jegliche Gewährleistungsansprüche.
Als Nachweis im Gewährleistungsfall dient Ihr
Kaufbeleg.
Sollte sich nach Ablauf der Gewährleistungsfrist ein Fehler
des Gerätes zeigen, so können Sie dieses wahlweise auch
direkt an eine von SHARP autorisierte Vertragswerkstatt zur
Fehlerbeseitigung geben. Eine Aufstellung aller SHARP
Vertragswerkstätten in Deutschland entnehmen Sie bitte der
Kundendienstübersicht.
SHARP ELECTRONICS (EUROPE) GmbH Parts &
Technical Services.
1. R-334 Introduction 9/2/01 9:56 am Page C
Wij feliciteren u met uw nieuwe magnetron, die u
voortaan het werk in de huishouding aanmerkelijk
zal vergemakkelijken.
U zult aangenaam verrast zijn over hetgeen men
allemaal met de magnetron kan doen. U kunt er niet
alleen snel mee ontdooien en verhitten, maar u kunt
tevens hele menu’s bereiden.
Wij adviseren u de gebruiksaanwijzingen de
bijgeleverde kooktips zorgvuldig door te lezen. Op
die manier zal het bedienen van uw apparaat voor
u geen enkel probleem opleveren.
Geachte klant,
Veel plezier met uw magnetronoven en met het uitproberen van de heerlijke recepten.
Uw Magnetron-team
Congratulazioni per lacquisto del Vostro nuovo forno a
microonde, che Vi aiuterà da oggi a facilitare e a
snellire la preparazione dei Vostri piatti preferiti.
Ben presto Vi accorgerete di quanto sia utile e pratico
un forno a microonde. Esso Vi aiuterà quando dovrete
scongelare rapidamente cibi surgelati o riscaldare
vivande precotte, oppure se vorrete preparare anche
Cucinare con questo forno sarà semplice e piacevole al tempo stesso, e Le consentirà di preparare piatti
prelibati in breve tempo e con poca fatica.
interi pranzi con minor dispendio di tempo e fatica.
Vi consigliamo di leggere attentamente il manuale di
istruzioni insieme con la guida di cottura. Esso Vi
servi per aiutar vi ad usare con maggior sicurezza e
rapidiil Vostro nuovo forno a microonde ed a
preparare i piatti più gustosi.
Gentile Cliente,
Le felicitamos por haber adquirido este nuevo horno
de microondas que le facilitará notablemente sus
quehaceres domésticos.
Va a ser una sorpresa agradable notar cuán amplio
es el campo de aplicación de las microondas.
No sólo puede proceder a descongelación y cocción
Estimado cliente:
con celeridad sino también a la preparación de
enteros menús.
Le recomendamos lea minuciosamente el manual de
manejo al gual que el recetario para que el uso del
horno le sea fácil y no cueste trabajo.
Esperamos que disfrute con su horno de microondas y que le guste ensayar las recetas deliciosas.
NL
I
E
1. R-334 Introduction 9/2/01 9:56 am Page D
1
GERÄT UND ZUBEHÖR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2-3
BEDIENFELD . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4-5
WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE . . . . . . . . . . . . . . . . .6-8
AUFSTELLANWEISUNGEN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .8
VOR INBETRIEBNAHME . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .9
EINSTELLEN DER UHR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .9
MIKROWELLEN-LEISTUNGSSTUFEN . . . . . . . . . . . . . . . . .10
GAREN MIT DER MIKROWELLE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .11
ANDERE NÜTZLICHE FUNKTIONEN . . . . . . . . . . . . . .12-13
EXPRESS-MENÜ, EXPRESS-GAREN
& EXPRESS-AUFTAUEN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .14-15
TABELLE:
EXPRESS-MENÜ & EXPRESS-GAREN . . . . . . . . .16-17
TABELLE: EXPRESS-GAREN &
EXPRESS-AUFTAUEN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
TABELLE: EXPRESS-AUFTAUEN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .18
REZEPTE FÜR EXPRESS-MENÜS . . . . . . . . . . . . . . . . . .19-20
REINIGUNG UND PFLEGE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .21
FUNKTIONSPRÜFUNG . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .21
SERVICE-NIEDERLASSUNGEN . . . . . . . . . . . . . . . . . . .86-90
TECHNISCHE DATEN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .90-92
INHALTSVERZEICHNIS
D
FOUR ET ACCESSOIRES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2-3
TABLEAU DE COMMANDE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4-5
INSTRUCTIONS IMPORTANTES DE SECURITE . . . . . . . . . . .22-24
INSTALLATION . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .24
AVANT MISE EN ROUTE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .25
REGLAGE DE L’HORLOGE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .25
NIVEAU DE PUISSANCE DU MICRO-ONDES . . . . . . . . . . . . . .26
CUISSON AUX MICRO-ONDES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .27
AUTRES FONCTIONS PRATIQUES . . . . . . . . . . . . . . . .28-29
MENU RAPIDE, CUISSON RAPIDE &
CONGÉLATION RAPIDE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .30-31
TABLEAUX DE MENU RAPIDE & CUISSON RAPIDE . . . . . . . . .32
TABLEAUX DE CUISSON RAPIDE & CONGÉLATION RAPIDE
. .33
TABLEAUX DE DÉCONLATION RAPIDE . . . . . . . . . . . . . . .34
RECETTES POUR LA MENU RAPIDE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .35-36
ENTRETIEN ET NETTOYAGE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .37
AVANT D’APPELER LE DEPANNEUR . . . . . . . . . . . . . . . . .37
ADRESSES DU SERVICE APRES-VENTE . . . . . . . . . . . . .86-90
FICHE TECHNIQUE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .90-92
TABLE DES MATIERES
F
OVEN EN TOEBEHOREN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2-3
BEDIENINGSPANEEL . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4-5
BELANGRIJKE VEILIGHEIDSMAATREGELEN . . . . . . . . . .38-40
INSTALLATIE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .40
VOORDAT U DE OVEN VOOR HET EERST AANZET . . . . . .41
DE KLOK INSTELLEN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .41
ENERGIENIVEAUS VAN DE MAGNETRON . . . . . . . . . . . .42
KOKEN MET DE MAGNETRONOVEN . . . . . . . . . . . . . . . .43
ANDERE GEMAKKELIJKE FUNCTIES . . . . . . . . . . . . . .44-45
EXPRES MENU & EXPRES BEREIDEN &
EXPRES ONTDOOIEN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .46-47
TABELLEN VOOR EXPRES MENU & EXPRES BEREIDEN . . . .48
TABELLEN VOOR EXPRES BEREIDEN & EXPRES ONTDOOIEN
.49
TABELLEN VOOR EXPRES ONTDOOIEN . . . . . . . . . . . . . .50
RECEPTEN VOOR EXPRES MENU . . . . . . . . . . . . . . . . . .51-52
ONDERHOUD EN REINIGING . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .53
VOORDAT U EEN REPARATEUR BELT . . . . . . . . . . . . . . . . .53
ADRESSENLIJST MET REPARATEURS . . . . . . . . . . . . . . .86-90
TECHNISCHE GEGEVENS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .90-92
INHOUD
NL
FORNO ED ACCESSORI . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2-3
PANNELLO DI CONTROLLO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4-5
PRESCRIZIONI DI SICUREZZA IMPORTANTI . . . . . . . . . . . . .54-56
INSTALLAZIONE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .56
OPERAZIONI PRELIMINARI . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .57
IMPOSTAZIONE DELL’OROLOGIO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .57
LIVELLO DI POTENZA DELLE MICROONDE . . . . . . . . . . . . . . . .58
COTTURA MICROONDE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .59
ALTRE FUNZIONI UTILI . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .60-61
MENU EXPRESS, COTTURA EXPRESS &
SCONGELARE EXPRESS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .62-63
TABELLE PER LA MENU EXPRESS & COTTURA EXPRESS . . . . . . .64
TABELLE PER LA COTTURA EXPRESS & SCONGELARE EXPRESS
. . . .65
TABELLE PER LA SCONGELARE EXPRESS . . . . . . . . . . . . . . . . . .66
RICETTE PER LA MENU EXPRESS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .67-68
MANUTENZIONE E PULIZIA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .69
COSA VERIFICARE PRIMA DI CHIAMARE IL
SERVIZIO DI ASSISTENZA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .69
INDIRIZZI SERVIZIO ASSISTENZA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .86-90
DATI TECNICI . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .90-92
INDICE
I
HORNO Y ACCESORIOS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2-3
PANEL DE MANDOS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4-5
INSTRUCCIONES IMPORTANTES SOBRE SEGURIDAD . .70-72
INSTALACIÓN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .72
ANTES DE LA PUESTA EN SERVICIO . . . . . . . . . . . . . . . . .73
PUESTA EN HORA DEL RELOJ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .73
NIVELES DE POTENCIA DE MICROONDAS . . . . . . . . . . . .74
COCCIÓN CON MICROONDAS . . . . . . . . . . . . . . . . . . .75
OTRAS FUNCIONES CÓMODAS . . . . . . . . . . . . . . . .76-77
MENU RÁPIDAS, COCCIÓN RÁPIDAS &
DESCONGELACIÓN RÁPIDAS . . . . . . . . . . . . . . . . . .78-79
TABLAS DE MENU RÁPIDAS & COCCIÓN PIDAS . . . . . . . .80
TABLAS DE COCCIÓN PIDAS & DESCONGELACN RÁPIDAS
. .81
TABLAS DE DESCONGELACN RÁPIDAS . . . . . . . . . . . . . .82
RECETAS PARA MENU RÁPIDAS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .83-84
CUIDADO Y LIMPIEZA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .85
COMPROBACIONES ANTES DE LLAMAR AL SERVICIO DE
REPARACIONES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .85
DIRECCIONES DE SERVICIOS DE REPARACIONES . . . .86-90
DATOS TÉCNICOS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .90-92
INDICE
E
1. R-334 Introduction 9/2/01 9:56 am Page 1
3
ZUBEHÖR/ACCESSOIRES/ACCESSORI/ACCESORIOS
15
16
17
ZUBEHÖR:
Überprüfen Sie, daß folgende Zubehörteile
mitgeliefert wurden:
(15) Drehteller (16) Drehteller-Träger
(17) Antriebswelle
Den Drehteller-Träger auf den Garraumboden legen.
Dann den Drehteller so auflegen, daß dieser mit der
Antriebswelle übereinstimmt.
Um Schäden am Drehteller zu vermeiden, ist darauf
zu achten, daß Geschirr und Behälter bei der
Entnahme nicht den Rand des Drehtellers berühren.
HINWEIS: Bei der Bestellung von Zubehör teilen Sie
Ihrem Händler oder dem SHARP-Kundendienst bitte
folgende Angaben mit: Name des Zubehörteils und
Bezeichnung des Modells.
ACCESSOIRES:
Vérifier que les accessoires suivants sont fournis :
(15 16) Plateau tournant ( ) Pied du plateau
(17) Entrnement
Placer le support de rotation de manière à ce qu'il se
fixe sur l'entraînement, sur le plancher du four.
Placer ensuite le plateau tournant sur le support de
rotation.
Pour éviter d’endommager le plateau tournant, veiller à
ce que les plats ou les cipients soient levés sans
toucher le bord du plateau tournant lorsque vous les
enlevez du four.
REMARQUE: Lorsque vous commandez des
accessoires, veuillez mentionner deux éléments : le nom
de la pièce et le nom du mole à votre revendeur ou à
votre dépanneur agréé SHARP.
TOEBEHOREN:
Controleer of de volgendetoebehoren aanwezig zijn:
(15) (16)Draaitafel Draaitafelsteun
(17) Afdichtingspakking
Zorg ervoor dat de Draaitafelsteun over de
koppeling op de bodem van de ovenruimte heen
past. Plaats daarna de draaitafel op de Draaitafelsteun.
TOBEHOREN:
Om schade aan de draaitafel te vermijden, moet u
ervoor zorgen dat borden of schalen niet tegen de rand
van de draaitafel stoten, wanneer ze uit de oven
worden gehaald.
OPMERKING: Wanneer u accessoires bestelt, moet u uw
dealer of de door SHARP erkende reparateur de naam
van het onderdeel en van het model doorgeven.
ACCESSORI:
Accertarsi che la confezione contenga i seguenti
accessori:
(15) Piatto rotante ( ) Supporto per piatto rotante 16
(17) Accoppiatore
Posizionare il sostegno rotante sull’accoppiatore che
si trova sulla base della cavità del forno e inserirvi
quindi il piatto rotante.
Onde evitare di danneggiare il piatto rotante,
accertarsi di sollevare perfettamente i piatti o i
contenitori dal bordo del piatto rotante quando li si
toglie dal forno.
NOTA: Per ordinare gli accessori rivolgersi al proprio
rivenditore o al concessionario autorizzato SHARP ed
indicare il nome della parte e del modello.
ACCESORIOS:
Compruebe que están presentes los siguientes
accesorios:
(15 16) El plato giratorio ( ) Base del platogiratorio
(17) La guarnición
Coloque el soporte de rodillas de modo que quede
ajustado en el acoplamiento en la base de la
cavidad del horno. Ponga seguidamente el plato
giratorio en el soporte de rodillos.
Para evitar daños al plato giratorio, al sacar del
horno platos o recipientes conviene levantarlos
apartándolos del borde del plato giratorio.
NOTA: Cuando encargue accesorios al comercio o
agencia de servicio autorizada de SHARP, sírvase
mencionar dos cosas el nombre de la pieza y la
denominación del modelo.
D
F
NL
NL
I
E
1. R-334 Introduction 9/2/01 9:56 am Page 3
4
BEDIENFELD/TABLEAU DE COMMANDE
1
2
3
4
6
7
8
9
BEDIENFELD
1 Display
2 Anzeigen und Symbole
Je nach Instruktion leuchtet die entsprechende
Anzeige über dem Symbol auf oder sie blinkt. Wenn
eine Anzeige blinkt, dcken Sie die entsprechende
Taste (mit dem gleichen Symbol) oder führen Sie den
erforderlichen Bedienungsschritt aus.
Umrühren
Wenden
Gewicht
Portionen
Mikrowellen-Leistungsstufe
Symbol für Garen
Diese Anzeige zeigt, daß gegart wird.
3 EXPRESS AUFTAUEN-Taste
Diese Taste zur Auswahl von einem der fünf
Automatikprogramme drücken.
4 EXPRESS GAREN-Taste
Diese Taste zur Auswahl von einem der drei
Automatikprogramme drücken.
5 EXPRESS MENÜ-Tasten
Diese Tasten zur Auswahl von einem der vier
Automatikprogramme drücken.
6 +1min/START-Taste
7 STOP-Taste
8 MIKROWELLEN-LEISTUNGSSTUFEN-Taste
9 ZEITSCHALTUHR/GEWICHT/
PORTIONEN-Knopf
DPANNEAU DE COMMANDE
1 Affichage numérique
2 Indicateurs: L’indicateur approprié clignotera ou
s’allumera juste au-dessus de chaque symbole
suivant l’instruction. Quand un indicateur clignote,
appuyer sur le bouton convenable (portant le
même symbole) ou exécuter l’opération nécessaire.
Remuer
Retourner
Poids
Portion
Niveau de puissance micro-ondes
Indicateur de cuisson en cours
3 Touche DÉCONGÉLATION RAPIDE
Appuyer pour sélectionner l’un des cinq
programmes automatiques.
4 Touche CUISSON RAPIDE
Appuyer pour sélectionner l’un des trois
programmes automatiques.
5 Touche MENU RAPIDE
Appuyer pour sélectionner l’un des quatre
programmes automatiques.
6 Touche +1min/DEPART
7 Touche ARRET (STOP)
8 Touche de NIVEAU DE PUISSANCE
MICRO-ONDES
9 Bouton rotatif MINUTEUR/POIDS/PORTION
F
COOK & DEFROST
R-334
5
1
2
3
4
6
7
8
9
COOK & DEFROST
R-334
5
R-334 R-334F
1. R-334 Introduction 9/2/01 9:56 am Page 4
PANNELLO DI CONTROLLO
3 Pulsante SCONGELARE EXPRESS
Premere il pulsante per selezionare uno cinque
dieci programmi automatici.
4 Pulsante COTTURA EXPRESS
Premere il pulsante per selezionare uno tre
dieci programmi automatici.
5 Pulsante MENU EXPRESS
Premere il pulsante per selezionare uno quattro
dieci programmi automatici.
6 Pulsante di +1min/AVVIO COTTURA
7 Pulsante di ARRESTO
8 Pulsante LIVELLO POTENZA MICROONDE
9 Manopola TIMER/PESO/PORZIONE
5
BEDIENINGSPANEEL/PANNELLO DI CONTROLLO/
PANEL DE MANDOS
NL
E
I
BEDIENINGSPANEEL
1 Digitaal display
2 Lichtjes: Het lichtje zal vlak boven elk symbool
flitsen of aangaan, afhankelijk van de
instructies. Wanneer een lichtje begint te flitsen,
druk dan op de juiste knop (met hetzelfde
symbool) of voer de benodigde handeling uit.
Roeren
Omdraaien
Stand voor gewicht
Portie
Magnetron energieniveau
Lichtje voor ‘Oven staat aan’
3 EXPRES ONTDOOIEN-toets
Druk op de toets om één van de vijf
automatische kookprogramma’s te kiezen.
4 EXPRES BEREIDIEN-toets
Druk op de toets om één van de drie
automatische kookprogramma’s te kiezen.
5 EXPRES MENU-toets
Druk op de toets om één van de vier
automatische kookprogramma’s te kiezen.
6 +1min/START-toets
7 STOP-toets
8 ENERGIENIVEAUS VAN DE
MAGNETRON-toets
9 TIJDSCHAKELAAR/GEWICHT/PORTIE-
draaiknop
PANNELLO DI CONTROLLO
1 Display digitale
2 Indicatori: A seconda dell'istruzione, di volta
in volta lampeggia o si accende l'indicatore che
si trova al di sopra del relativo simbolo. Quando
un indicatore lampeggia, premere il pulsante
corrispondente (su cui è riportato lo stesso
simbolo) oppure eseguire l'operazione richiesta.
Mescolare
Girare
Livello peso/potenza
Porzione
Livello potenza microonde
Indicatore cottura in corso
PANEL DE MANDOS
1 Visualizador digital
2 Indicadores: El indicador apropiado
parpadeará o se encenderá inmediatamente
encima de cada símbolo de conformidad con
la instrucción. Cuando un indicador parpadea,
pulse la tecla apropiada (que tenga el mismo
símbolo) o haga la operación necesaria.
Remover
Dar vuelta
Peso
Porción
Nivel de potencia del microondas
Indicador de cocción en curso
3 Tecla de DESCONGELACIÓN RÁPIDAS
Pulsar para seleccionar uno de los cinco
programas automáticos.
4 Tecla de COCCIÓN RÁPIDAS
Pulsar para seleccionar uno de los tres
programas automáticos.
5 Tecla de MENU RÁPIDAS
Pulsar para seleccionar uno de los cuatro
programas automáticos.
6 Tecla de +1min/INICIO DE COCCIÓN
7 Tecla de PARADA
8 Tecla del NIVELES DE POTENCIA DEL
MICROONDAS
9Mando TEMPORIZADOR/kg/PORCIÓN
I
1. R-334 Introduction 9/2/01 9:56 am Page 5
6
WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE
Niemals die Lüftungsöffnungen blockieren.
Alle Metallverschlüsse, Drähte usw. von Lebensmitteln
und Verpackungen entfernen. Funkenbildung auf
Metalloberflächen kann zu Feuer führen.
Das Mikrowellengerät nicht zum Frittieren von Lebensmitteln
in Öl oder Fett verwenden. Temperaturen können nicht
kontrolliert werden und das Fett kann sich entzünden.
Zum Herstellen von Popcorn sollte nur für Mikro-
wellengeräte vorgesehenes Popcorn-Geschirr
verwendet werden.
Keine Lebensmittel oder andere Gegenstände im Gerät
lagern.
Die Einstellungen nach dem Starten des Gerätes
überprüfen um sicherzustellen, daß das Gerät wie
gewünscht arbeitet. Diese Bedienungsanleitung und
das Kochbuch zusammen verwenden.
Zur Vermeidung von Verletzungen
WARNHINWEIS:
Das Gerät nicht betreiben, wenn es beschädigt ist
oder Fehlfunktionen aufweist. Überprüfen Sie vor dem
Betrieb die folgenden Punkte:
a) Die Tür muß einwandfrei schließen und darf nicht
schlecht ausgerichtet oder verzogen sein.
b) Die Scharniere und Türsicherheitsverriegelungen
dürfen nicht gebrochen oder lose sein.
c) Die Türdichtungen und Dichtungsoberflächen
dürfen nicht beschädigt sein.
d) Im Garraum und an der Tür dürfen keine Dellen
oder andere Beschädigungen vorhanden sein.
e) Das Netzkabel und der Netzstecker dürfen nicht
beschädigt sein.
Nehmen Sie unter keinen Umständen
Reparaturen oder Änderungen an Ihrem
Mikrowellengerät selbst vor. Reparaturen,
insbesondere solche, bei denen die
Abdeckung des Geräts entfernt werden
muß, dürfen ausschließlich von
entsprechend qualifizierten Technikern
vorgenommen werden.
Das Gerät nicht bei geöffneter Tür oder mit auf
irgendeine Weise veränderter Türsicherheits-
verriegelung betreiben.
Niemals das Gerät betreiben, wenn sich Gegenstände
zwischen den rdichtungen und den abdichtenden
Oberflächen befinden.
Vermeiden Sie die Ansammlung von Fett
oder Verschmutzungen auf der Türdichtung
und angrenzenden Teilen. Bitte folgen Sie
den Hinweisen im Kapitel Reinigung und
Pflege auf Seite 21.
Personen mit HERZSCHRITTMACHERN sollten ihren
Arzt oder den Hersteller des Herzschrittmachers nach
Vorsichtsmaßnahmen beim Umgang mit
Mikrowellengeräten befragen.
WICHTIG FÜR IHRE SICHERHEIT: LESEN SIE DIE FOLGENDEN HINWEISE AUFMERKSAM
DURCH, UND BEWAHREN SIE DIE BEDIENUNGSANLEITUNG AUF.
Zur Vermeidung von Feuer
Mikrowellengeräte sollten während des
Betriebs nicht unbeaufsichtigt gelassen
werden. Zu hohe Leistungsstufen oder zu
lange Garzeiten können das Gar gut
überhitzen und Feuer verursachen.
Wenn das Gerät in einen Einbauschrank eingebaut
werden soll, muß der von SHARP zugelassene
Einbaurahmen EBR-4500 (W) verwendet werden. Er ist
über Ihren Händler erhältlich. Näheres bitte in der
dazugehörigen Anleitung für den A-Typ nachschlagen
oder sich beim Händler nach der korrekten
Installionsweise erkundigen. Die Sicherheit und Qualität
dieses Produkts ist nur bei Verwendung des genannten
Einbaurahmens gewährleistet.
Die Steckdose mständig zugänglich sein, so daß
der Netzstecker im Notfall einfach abgezogen
werden kann.
Die Netzspannung muß 230 V Wechselstrom, 50 Hz
betragen und sollte mit einer Sicherung von mindestens
10 A oder einem Sicherungsautomaten von mindestens
10 A ausgestattet sein.
Es wird empfohlen das Gerät an einen separaten
Stromkreis anzuschließen.
Das Gerät nicht an Orten aufstellen, an denen Wärme
erzeugt wird, z.B. in der he eines konventionellen
Herdes.
Das Gerät nicht an Orten aufstellen, an denen eine
hohe Luftfeuchtigkeit vorhanden ist oder sich
Kondenswasser bilden kann.
Das Gerät nicht im Freien lagern oder aufstellen.
NIEMALS DIE TÜR ÖFFNEN, wenn im Gerät
erwärmte Lebensmittel zu rauchen beginnen.
Das Gerät ausschalten, den Netzstecker
ziehen und warten, bis die Lebensmittel nicht
mehr rauchen. Öffnen der Tür während der
Rauchentwicklung kann Feuer verursachen.
Nur für Mikrowellengeräte vorgesehene
Behälter und Geschirr verwenden. Siehe die
entsprechenden Hinweise im Kochbuch
(Seite 2).
Niemals das Gerät unbeaufsichtigt lassen,
wenn Kunststoff-, Papier- oder andere
brennbare Lebensmittelbehälter verwendet
werden.
Den Spritzschutz für den Hohlleiter den
Garraum, den Drehteller und den Drehteller-
Träger nach der Verwendung des Gerätes
reinigen. Diese Bauteile sollten trocken und
fettfrei sein. Zurückbleibende Fettspritzer
können überhitzen, zu rauchen beginnen
oder sich entzünden.
Keine brennbaren Materialien in der Nähe des Gerätes
oder den Lüftungsöffnungen lagern.
2. R-334 German O/M 9/2/01 9:55 am Page 6
DEUTSCH
VOR INBETRIEBNAHME
9
EINSTELLEN DER UHR
Das Ger t an eine Steckdose anschliessen.ä
1. Die Anzeige beginnt zu blinken.
2. Die STOP-Taste drücken. Anzeige prüfen.
Die Uhr gem ss der nachstehenden Anleitungä
einstellen.
x1
Benutzung der STOP-Taste
1. Löschen eines Eingabefehlers beim
Programmieren.
2. Vorübergehendes Unterbrechen des laufenden
Betriebes.
3. Löschen eines Programms w hrend desä
laufenden Betriebes durch zweimaliges Dr cken. ü
x1
Überprüfen Sie das Display
Beispiel:
Einstellen der 24 Stunden-Uhr auf 23.35 Uhr.
Die Uhr l uft im 12 Stunden- oder im 24 Stunden-Format.ä
1. Um die Uhr auf das 12 Stunden-Format einzustellen, die
MIKROWELLEN-LEISTUNGSSTUFEN-Taste 3 Sekunden lang
gedrückt halten. erscheint auf dem Display.
2. Um die Uhr auf das 24 Stunden-Format einzustellen, die
MIKROWELLEN-LEISTUNGSSTUFEN-Taste nach Schritt 1 noch
einmal drücken, wird auf dem Display angezeigt.
x1 3 Sek. lang
dr ckenü
x 1
1. Wählen Sie die Uhren-
Funktion. (12 Stunden-
Uhr)
Wählen Sie die
24 Stunden-Uhr.
2. Stellen Sie die Stunden ein. Den
ZEITSCHALTUHR/
GEWICHT/PORTIONEN-Knopf
im
Uhrzeigersinn drehen, bis die
richtige Stunde angezeigt wird
(23).
x1 3 Sek. lang dr ckenü
3.
Drücken Sie die
MIKROWELLEN-
LEISTUNGSSTUFEN-
Taste um von den
Stunden zu den
Minuten
zu wechseln.
x 1
4. Stellen Sie die Minuten ein. Den
ZEITSCHALTUHR/GEWICHT/
PORTIONEN-Knopf
im
Uhrzeigersinn drehen,
bis die richtige Minuten angezeigt wird (35).
5. Dr cken Sie die üMIKROWELLEN-
LEISTUNGSSTUFEN-Taste um die
Uhr zu starten.
HINWEIS:
1. Sie k nnen den öZEITSCHALTUHR/GEWICHT/
PORTIONEN-Knopf im oder gegen den
Uhrzeigersinn drehen.
2. Dr cken Sie die -Taste, wenn Sie beimüSTOP
Programmieren einen Fehler gemacht haben.
3. Wenn die Stromversorgung Ihres Mikrowellenger tesä
unterbrochen wird, meldet das Display in Abst nden ä
, nachdem die Stromversorgung
wiederhergestellt wurde. Wenn das w hrend desä
Garvorgangs passiert, wird das Programm gel scht. Dieö
Uhrzeit wird ebenfalls gel scht. ö
4. Wenn Sie die Uhrzeit neu einstellen m chten, verfahrenö
Sie wie im obigen Beispiel.
2. R-334 German O/M 9/2/01 9:55 am Page 9
Ihr Mikrowellenger t hat 5 Leistungsstufen. Zurä
Auswahl der erforderlichen Leistungsstufe zum
Garen befolgen Sie bitte die Hinweise im Abschnitt
Rezepte. Im allgemeinen gelten folgende
Empfehlungen:
100 P (900 W) f r schnelles Garen oderü
Aufw pfe,ärmen, z.B. für Suppen, Eintö
Dosengerichte, heisse Getr nke, Gemä üse, Fisch usw.
70 P (630 W) zum l ngeren Garen vonä
kompakteren Speisen wie Braten, Hackbraten und
Tellergerichten, auch f r empfindliche Gerichte wieü
Käsesossen oder Rührkuchen. Mit dieser
niedrigeren Einstellung kochen Sossen nicht über
und die Speisen garen gleichm ssig, ohne amä
Rand hart zu werden oder berzulaufen.ü
MIKROWELLEN-LEISTUNGSSTUFEN
Um die Mikrowellen-Leistungsstufe einzustellen:
1. Den ZEITSCHALTUHR/GEWICHT/PORTIONEN-Knopf im oder gegen den Uhrzeigersinn drehen,
um die Garzeit auszuw hlen.ä
2. Die MIKROWELLEN-LEISTUNGSSTUFEN-Taste drü ücken, bis die gew nschte Leistungsstufe auf dem
Display angezeigt wird. (Wird die MIKROWELLEN-LEISTUNGSSTUFEN-Taste einmal gedrückt, wird
angezeigt.) Wenn Sie die gewünschte Stufe übersehen haben, drücken Sie weiter die
MIKROWELLEN-LEISTUNGSSTUFEN-Taste, bis die Leistungsstufe erneut angezeigt wird.
3. Die Taste +1min/START drücken.
50 P (450 W) f r kompaktere Speisen, die beimü
Garen mit herk mmlichen Methoden eine langeö
Garzeit erfordern, z.B. Rindfleischgerichte, wird diese
Leistungsstufe empfohlen, damit das Fleisch zart bleibt.
30 P (270 W Auftau-Einstellung) w hlen Sie dieseä
Stufe zum Auftauen, damit Speisen gleichmässig
auftauen. Diese Stufe ist auch bestens geeignet, um
Reis, Nudeln und Kl sse garzuziehen undö
gebackenen Eierpudding zu garen.
10 P (90 W) zum sanften Auftauen, z.B. für
Sahnetorten oder Bl tterteig.ä
10
HINWEIS:
Wenn keine Auswahl der Leistungsstufe erfolgt, wird automatisch die volle Leistung 100 P eingestellt.
P = Prozent
2. R-334 German O/M 9/2/01 9:55 am Page 10
DEUTSCH
GAREN MIT DER MIKROWELLE
11
Beispiel:
Angenommen, Sie wollen Suppe 2 Minuten und 30 Sekunden lang bei 70 P Mikrowellen-Leistung erwärmen.
Ihr Ger t lä ässt sich bis zu 90 Minuten programmieren.
(90.00) Die Garzeit (Auftauzeit) kann in Einheiten von
10 Sekunden bis fünf Minuten eingegeben werden.
Sie h ngt von der in der Tabelle angegebenenä
Gesamtlänge der Garzeit (Auftauzeit) ab.
Garzeit Zeiteinheiten
0-5 Minuten 10 Sekunden
5-10 Minuten 30 Sekunden
10-30 Minuten 1 Minute
30-90 Minuten 5 Minuten
1. Geben Sie durch Drehen des
ZEITSCHALTUHR/GEWICHT/
PORTIONEN-Knopfs im
Uhrzeigersinn die gew nschteü
Garzeit ein.
2. Die gewünschte Leistungsstufe
durch zweimaliges Drücken
der MIKROWELLEN-
LEISTUNGSSTUFEN-Taste
einstellen.
3. Starten Sie den
Garvorgang durch
einmaliges Dr cken derü
+1min/START-Taste.
HINWEIS:
1. Wird die Gerätetür während des Garvorgangs geöffnet, wird die Garzeit auf dem Display automatisch
angehalten. Die R ckwü ärtsz hlung der Garzeit setzt wieder ein, wenn die T r geschlossen und dieä ü
+1min/START-Taste gedr ckt wird.ü
2. Wenn Sie während des Garvorgangs die Leistungsstufe überprüfen wollen, drücken Sie die
MIKROWELLEN-LEISTUNGSSTUFEN-Taste. Solange Ihr Finger diese Taste berührt, wird die Leistungsstufe
angezeigt.
3. Sie können den ZEITSCHALTUHR/GEWICHT/PORTIONEN-Knopf im oder entgegen dem Uhrzeigersinn
drehen. Wenn Sie den Knopf entgegen dem Uhrzeigersinn drehen, wird die Garzeit graduell von 90
Minuten vermindert.
Überprüfen Sie das Display.
x1x2
2. R-334 German O/M 9/2/01 9:55 am Page 11
12
ANDERE NÜTZLICHE FUNKTIONEN
1. GAREN MIT VERSCHIEDENEN GARFOLGEN
Es k nnen maximal 3 Garfolgen, bestehend aus manueller Gerzeit und Betriebsart, programmiert werden.ö
Beispiel:
Garen : 5 Minuten bei 100 P (Stufe 1)
16 Minuten bei 30 P (Stufe 2)
STUFE 1
1. Geben Sie durch Drehen des
ZEITSCHALTUHR/GEWICHT/PORTIONEN-
Knopf im Uhrzeigersinn die gew nschte Garzeitü
ein.
2. Die gew nschte Leistungsstufe durch einmaligesü
Dr cken der üMIKROWELLEN-
LEISTUNGSSTUFEN-Taste einstellen.
STUFE 2
3. Geben Sie durch Drehen des
ZEITSCHALTUHR/GEWICHT/
PORTIONEN-Knopf im
Uhrzeigersinn die gew nschteü
Garzeit ein.
4. Die gew nschteü
Leistungsstufe durch
viermaliges Dr cken derü
MIKROWELLEN-
LEISTUNGSSTUFEN-Taste
einstellen.
5. Dr cken Sie dieü
+1min/START-Taste, um
den Garvorgang zu
starten.
(Das Ger t arbeitet nun 5 Minuten bei 100 P und anschliessend 16 Minuten mit 30P).ä
Überprüfen Sie das Display.
x1
x1
x4
2. R-334 German O/M 9/2/01 9:55 am Page 12
2. MINUTE PLUS-FUNKTION
Mit der +1min/START-Taste k nnen Sie die folgenden Funktionen bedienen:ö
a. Direktstart
Durch Dr cken der ü+1min/START-Taste k nnen Sie den Garvorgang bei 100 P Mikrowellenleistungö
für 1 Minute direkt starten.
HINWEIS:
Um einen Missbrauch durch Kinder zu verhindern, kann die +1min/START-Taste nur 3 Minuten nach
dem vorausgehenden Bedienungsschritt, d. h. Schliessen der T r, Dr cken der -Taste oder bet tigtü ü STOP ä
werden.
b. Verlängern der Garzeit.
Sie k nnen die Garzeit um je 1 Minute verl ngern, wenn Sie w hrend des Betriebs diese Tasteö ä ä
dr cken.ü
3. ÜBERPRÜFEN DER LEISTUNGSSTUFE
Um wä ü ü ührend des Garvorgangs die Mikrowellen-Leistungsstufe zu berpr fen, dr cken Sie die
MIKROWELLEN-LEISTUNGSSTUFEN-Taste.
Solange Sie mit dem Finger die --Taste ber hren, wird dieMIKROWELLEN-LEISTUNGSSTUFEN ü
Leistungsstufe angezeigt.
Die R ckz hlung der Garzeit l uft weiter, auch wenn auf dem Display die Leistungsstufe angezeigtü ä ä
wird.
13
ANDERE NÜTZLICHE FUNKTIONEN
DEUTSCH
x1
2. R-334 German O/M 9/2/01 9:55 am Page 13
15
EXPRESS MENÜ, EXPRESS-GAREN & EXPRESS-AUFTAUEN
DEUTSCH
Beispiel 1 für EXPRESS MENÜ:
Zum Garen von Fischfilet mit Sauce mit einem Gewicht von 1,5 kg verwenden Sie EXPRESS-MENÜC2-1.
2. Geben Sie durch Drehen des
ZEITSCHALTUHR/GEWICHT/
PORTIONEN-Knopf im
Uhrzeigersinn das Gewicht ein.
x1
3. Dr cken Sie dieü
+1min/START-Taste, um
den Garvorgang zu
starten.
1. Das gewünschte Automatikprogramm
durch einmal Dr cken derü
FISCHFILET MIT
SAUCE/AUFLAUF-Taste
einstellen.
x1
Überprüfen Sie das Display
1. Das gewünschte Automatikprogramm
durch dreimaliges Dr cken derü
EXPRESS-GAREN-Taste
einstellen.
2. Geben Sie durch Drehen des
ZEITSCHALTUHR/GEWICHT/
PORTIONEN-Knopf im
Uhrzeigersinn das Gewicht ein.
3. Dr cken Sie dieü
+1min/START-Taste,
um den Garvorgang zu
starten.
x1
Überprüfen Sie das Display.
Beispiel 1 für EXPRESS-GAREN & EXPRESS-AUFTAUEN:
Zum Garen von Tiefk hl Auflauf mit einem Gewicht von 0,6 kg verwenden Sie üEXPRESS-GAREN EC-3.
x3
2. R-334 German O/M 9/2/01 9:55 am Page 15
TASTE EXPRESS-GAREN
Nr.
EC-1 Garen
Tiefk hl-Gemü üse
z.B. Rosenkohl,
Blumenkohl, Erbsen,
Mischgem se,ü
Brokkoli
EC-2 Garen
Tiefk hl-ü
Fertiggerichte
Speisen zum Umrühren
wie Nudeln Bolognese,
Chili con carne etc.
MENGE (Gewichtseinheit)
/ GESCHIRR
0,1 - 0,6 kg (100 g)
(Ausgangstemp.: -18°C)
Sch ssel und Deckelü
oder Mikrowellenfolie
0,3 - 1,0 kg* (100 g)
(Ausgangstemp.: -18°C)
Sch ssel mit Deckel oderü
Mikrowellenfolie
* Wenn der Hersteller die
Zugabe von Wasser
empfiehlt, die
Gesamtmenge f r dasü
Programm unter
Einbeziehung der
zus tzlichen Flä üssigkeit
berechnen.
VERFAHREN
1 EL Wasser pro 100 g. (F r Pilze istü
kein zusätzliches Wasser erforderlich).
Mit dem Deckel oder Mikrowellenfolie
abdecken.
Wenn das Ger t stoppt und dasä
akustische Signal ertönt, umrühren und
wieder abdecken.
Nach dem Garen 1-2 Minuten stehen
lassen.
HINWEIS: Kompakt gefrorenes Gemüse im
manuellen Betrieb garen.
Die Speise in ein geeignetes
Mikrowellen-Gef geben. äß
Falls vom Hersteller empfohlen, etwas
Fl ssigkeit zugeben. ü
Mit einem Deckel oder
Mikrowellenfolie abdecken.
Falls vom Hersteller empfohlen, ohne
Deckel garen.
Wenn das akustische Signal ert nt,ö
umr hren und wieder abdecken. ü
üNach dem Garen umr hren und ca.
1-2 Minuten stehen lassen.
VERFAHREN
ü äSiehe Rezepte f r H hnchenpfanne
mit Gem se auf Seite 19.ü
* Gesamtgewicht von allen Zutaten.
ü Siehe Rezepte f r Hack und Zwiebel
auf Seite 19.
* Gesamtgewicht von allen Zutaten.
ü Siehe Rezepte f r Fischfilet mit Sauce
auf Seite 19-20.
* Gesamtgewicht von allen Zutaten.
ü äSiehe Rezepte f r Aufl ufe auf
Seite 20.
* Gesamtgewicht von allen Zutaten.
MENGE (Gewichtseinheit)
/ GESCHIRR
0,5 - 1,5 kg* (500 g)
(
Ausgangstemp.
Hähnchenfleisch 5°C)
Auflaufform mit
Mikrowellenfolie
0,5 - 1,5 kg* (500 g)
(
Ausgangstemp.
Hack 5°C)
Sch ssel mit Deckel ü
0,5 - 1,5 kg* (500 g)
(
Ausgangstemp.
Fisch 5 C, Sauce 20 C)° °
Auflaufform mit
Mikrowellenfolie
0,5 - 1,5 kg* (500 g)
(
Ausgangstemp.
20°C)
Auflaufform
EXPRESS MENÜ
Nr.
C1-1 Menü
Hähnchenpfanne mit
Gem seü
C1-2 Menü
Hack und Zwiebel
C2-1 Me
Fischfilet mit Sauce
C2-2 Me
Aufl ufe ä
TASTE
x1
16
X X XX XTABELLE: EXPRESS-MENÜ & EXPRESS-GARENXXX XX XX X
x2
x1
x2
x1
x2
2. R-334 German O/M 9/2/01 9:55 am Page 16
17
XX X XX XX XXX XX XX XX
DEUTSCH
TABELLE: EXPRESS-GAREN & EXPRESS-AUFTAUEN
TASTE EXPRESS-GAREN
Nr.
EC-3 Garen
Tiefk hl-Auflaufü
(z.B. Lasagne,
Nudel-Aufl ufe) ä
MENGE (Gewichtseinheit)
/ GESCHIRR
0,2 - 0,6 kg (100 g)
(
Ausgangstemp.
-18°C)
Flache, ovale Auflaufform
und Mikrowellenfolie oder
mikrowellengeeigneten
original Beh lter &ä
Mikrowellenfolie.
VERFAHREN
Nehmen Sie den gefrorenen Auflauf
aus der Packung. Wenn der Beh lterä
nicht f r die Mikrowelle geeignet ist,ü
bitte in eine Auflaufform geben und
mit Mikrowellenfolie abdecken.
Wenn der Beh lter f r Mikrowellenä ü
geeignet ist, bitte den
Originalpapierfilm abziehen und mit
Mikrowellenfolie abdecken.
Die Speise nach dem Garen ca. 5
Minuten stehen lassen.
VERFAHREN
Die Speise auf einem Teller in die
Mitte des Drehtellers stellen.
Wenn das Ger t stoppt und dasä
Signal ertönt, die Speise wenden,
neu anordnen und ggf. trennen.
Decken Sie d nne Teile und warmeü
Stellen mit Aluminiumfolie ab.
Nach dem Auftauen mit
Aluminiumfolie abgedeckt 10 - 15
Minuten stehen lassen, bis alles
vollst ndig aufgetaut ist.ä
Decken Sie den Drehteller mit
Frischhaltefolie ab.
Legen Sie den Block Hackfleisch auf
den Drehteller.
Wenn das Ger t stoppt und dasä
Signal ertönt, drehen Sie das
Hackfleisch um. Entfernen Sie die
aufgetauten Teile, sofern möglich.
Nach dem Auftauen 5 - 10 Minuten
stehen lassen, bis alles vollst ndigä
aufgetaut ist.
MENGE (Gewichtseinheit)
/ GESCHIRR
0,2 - 1,0 kg (100 g)
(
Ausgangstemp.
-18°C)
(Siehe HINWEIS unten)
0,2 - 1,0 kg (100 g)
(
Ausgangstemp.
-18°C)
Frischhaltefolie
( Siehe HINWEIS unten)
EXPRESS-
AUFTAUEN Nr.
Ed-1 Auftauen
Steak und Kotelett
Ed-2 Auftauen
Hackfleisch
TASTE
x3
x1
x2
2. R-334 German O/M 9/2/01 9:56 am Page 17
TABELLE: EXPRESS-AUFTAUEN
18
TASTE
MENGE (Gewichtseinheit)
/ GESCHIRR
0,9 - 1,8 kg (100 g)
(Ausgangstemp.: -18° C)
(Siehe HINWEIS unten)
0,1 - 1,4 kg (100 g)
(
Ausgangstemp.
-18° C)
Flachen Teller
0,1 - 1,0 kg (100 g)
(
Ausgangstemp.
-18° C)
Flachen Teller
(Für dieses Programm
werden nur Brotscheiben
empfohlen.)
EXPRESS-
AUFTAUEN Nr.
Ed-3 Auftauen
Geflügel
Ed-4 Auftauen
Kuchen
Ed-5 Auftauen
Brot
VERFAHREN
Einen Teller umgekehrt auf den
Drehteller legen und das Geflügel mit
der Brustseite nach unten darauf
legen.
Wenn das Gerät stoppt und das
Signal ertönt, wenden. Decken Sie
dünne Teile und warme Stellen mit
Aluminiumfolie ab.
Nach dem Auftauen mit
Aluminiumfolie abgedeckt 15-30
Minuten stehen lassen, bis alles
vollständig aufgetaut ist.
Zum Abschluss das Geflügel unter
laufendem Wasser säubern.
Den Kuchen von jeglicher Verpackung
befreien.
Auf einen flachen Teller in die Mitte
des Drehtellers stellen.
Den Kuchen nach dem Auftauen in
möglichst gleich grosse Stücke
schneiden, zwischen den Stücken
etwas Abstand lassen und 15 - 60
Minuten stehenlassen, bis er
gleichmässig aufgetaut ist.
Auf einen flachen Teller in die Mitte
des Drehtellers stellen.
Wenn das Signal ertönt, die Scheiben
neu anordnen und aufgetaute
Scheiben abnehmen.
Nach dem Auftauen alle Scheiben
voneinander trennen und auf einem
grossen Teller verteilen.
Das Brot mit Aluminiumfolie abdecken
und 5 - 10 Minuten stehenlassen, bis
es gründlich aufgetaut ist.
HINWEIS: Express-Auftauen
1 Steaks, Koteletts und Hähnchenschenkel sollten nebeneinander (einlagig) eingefroren werden.
2 Hackfleisch sollte flach eingefroren werden.
3 Nach dem Wenden die aufgetauten Portionen mit dünnen Aluminiumstreifen abdecken.
4 Für Ed-1 und Ed-3, die Speisen wie in der Abbildung gezeigt in das Gerät stellen:
Speise
Geschirr
Drehteller
Steaks und Koteletts Geflügel
x3
x4
x5
2. R-334 German O/M 28/2/01 12:40 pm Page 18
REZEPTE FÜR EXPRESS-MENÜS
FISCHFILET MIT SAUCE (C2-1)
Fischfilet mit Pikanter Sauce
Zutaten
0,5 kg 1,0 kg 1,5 kg
175 g 350 g 525 g Tomaten aus der Dose (abgetropft)
50 g 100 g 150 g Mais
5 g 10 g 15 g Chillisauce
15 g 30 g 45 g Zwiebel (fein gehackte)
1 tsp 1-2 tsp 2-3 tsp Rotweinessig
Senf, Thymian, Cayenne-Pfeffer
250 g 500 g 750 g Fischfilet
Salz
HACK UND ZWIEBEL (C1-2)
Zutaten
0,5 kg 1,0 kg 1,5kg
150 g 300 g 450 g Hackfleisch (1/ 2 Schwein, 1/ 2 Rind)
50 g 100 g 150 g Zwiebel (fein gehackt)
1/ 2 1 11/ 2 Ei
15 g 30 g 45 g Semmelbrösel
Salz und Pfeffer
115 ml 230 ml 345 ml Fleischbr heü
20 g 40 g 60 g Tomatenmark
65 g 125 g 190 g Kartoffeln (fein gehackt)
65 g 125 g 190 g Karrotten (fein gehackt)
1/ 2tbsp 1 tbsp 11/ 2 tbsp gehackte Petersilie
HÄHNCHENPFANNE MIT GEMÜSE (C1-1)
Pikante Hähnchenpfanne
Zutaten
0,5 kg 1,0 kg 1,5kg
60 g 120 g 180 g Langkornreis
1 1 1 Briefchen Safranfäden
25 g 50 g 75 g Zwiebel (in Scheiben)
50 g 100 g 150 g Rote Paprikaschote (in Streifen)
50 g 100 g 150 g Porree (in Streifen)
150 g 300 g 450 g H hnchenbrust (gewä ürfelt)
Pfeffer, Paprikapulver
10 g 20 g 30 g Butter oder Margarine
150 ml 300 ml 450 ml Fleischbr heü
19
DEUTSCH
Zubereitung
1. Den Reis mit den Safranf den mischen und inä
die gefettete Auflaufform geben.
2. Die Zwiebelscheiben, Paprika, Porreestreifen
und die H hnchenbrustw rfel mischen undä ü
würzen. Auf den Reis schichten.
3. Die Butter in Fl ckchen darauf verteilen.ö
4. Die Fleischbr he dar bergiessen, und mitü ü
Mikrowellenfolie abdecken. Mit EXPRESS-
MENÜ C1-1 f Hür “ ähnchenpfanne mit
Gem seü “ garen.
5. Nach dem Garen 5 - 10 Minuten stehen
lassen.
Zubereitung
1. Die Zutaten f r die Sauce mischen.ü
2. Die gesalzenen Fischfilets (z.B. Rotbarsch-
filet) mit den d nnen Enden zur Mitte in eineü
Auflaufform geben.
3. Die fertig zubereitete Sauce ber die Filetsü
giessen.
4. Mit Mikrowellenfolie abdecken und mit
EXPRESS-MENÜ C2-1 für Fischfilet mit
Sauce garen.
5. Das Gericht nach dem Garen ca. 2 Minuten
stehen lassen.
Zubereitung
1. Das Hackfleisch mit den Zwiebelwürfeln, dem
Ei und den Semmelbr seln zu einem Teigö
kneten und mit Salz und Pfeffer w rzen. Denü
Hackfleischteig in die Sch ssel geben.ü
2. Die Fleischbr he mit dem Tomatenmarkü
mischen.
3. Die Kartoffeln und M hren mit der Fl ssigkeitö ü
auf das Hackfleisch geben, miteinander
vermengen.
4. Abdecken und mit EXPRESS-MENÜ C1-2
für Hack und Zwiebel garen.
5. Wenn das Ger t stoppt und das Signalä
ertönt, umr hren und wieder abdecken.ü
6. Nach dem Garen, umr hren und ca. 5ü
Minuten stehen lassen. Mit Petersilie bestreut
servieren.
2. R-334 German O/M 9/2/01 9:56 am Page 19
REINIGUNG UND PFLEGE
21
DEUTSCH
Bitte pr fen Sie die folgenden Punkte, bevor Sie den Kundendienst rufen.ü
1. Stromversorgung
Ü überpr fen Sie, ob der Netzstecker richtig an eine spannungsf hrende Netzsteckdose angeschlossen ist.ü
Vergewissern Sie sich, dass die Netzsicherung und der Sicherungsautomat in Ordnung sind.
2. Stellen Sie eine Tasse Wasser (ca. 150 ml) in das Ger t und schliessen Sie die Tä ür.
Programmieren Sie das Ger t auf eine Minute bei voller Leistung 100 P und starten Sie es.ä
Leuchtet die Lampe? JA NEIN
Dreht sich der Drehteller? HINWEIS: Der Drehteller dreht sich in beide Richtungen JA NEIN
Arbeitet die Lüftung? JA NEIN
(Legen Sie Ihre Hand über die Lüftungs ffnungen und prö üfen Sie, ob Luft herauskommt.)
Ert nt das Signal nach einer Minute? JA NEINö
Erlischt das Symbol f r Garen? JA NEINü
Ist das Wasser in der Tasse nach dem gerade durchgeführten Betrieb heiss? JA NEIN
Wenn die Antwort auf eine der obigen Fragen NEIN lautet, wenden Sie sich an Ihren Fachh ndler oder den SHARP-“ ” ä
Kundendienst und teilen Sie diesen die Ergebnisse Ihrer berpr fung mit.Ü ü
Vorsicht
Keine handels blichen Ofenreiniger, scheuernde oderü
scharfe Reinigungsmittel oder Metallwollreiniger am
Mikrowellengerät verwenden.
Gerätegehäuse
Die Aussenseite des Ger tes mit einer milden Seifenlaugeä
reinigen. Die Seifenlauge gr ndlich mit einem feuchtenü
Tuch abwischen und mit einem Handtuch nachtrocknen.
Bedienfeld
Ö ä üffnen Sie vor dem Reinigen die Ger tet r, um das
Bedienfeld zu deaktivieren. Beim Reinigen des
Bedienfeldes vorsichtig verfahren. Das Bedienfeld mit
einem feuchten Tuch reinigen. Niemals zuviel Wasser und
keine chemischen oder scheuernden Reiniger verwenden,
da das Bedienfeld dadurch besch digt werden kann.ä
Garraum
1. Nach jedem Gebrauch das noch warme Gerät zur
Reinigung mit einem weichen, feuchten Tuch oder
Schwamm abwischen, um leichte Verschmutzungen zu
entfernen. F r starke Verschmutzungen eine mildeü
Seifenlauge verwenden und mehrmals mit einem weichen,
feuchten Tuch oder Schwamm gründlich nachwischen, bis
alle R nde vollstückstä ändig entfernt sind. Entfernen Sie
nicht den Spritzschutz f r den Hohlleiter.ü
2. Sicherstellen, dass weder Seifenlauge noch Wasser
durch die kleinen ffnungen an der Wand eindringen,Ö
da dies das Ger t besch digen kann.ä ä
3. Verwenden Sie keine Spr hreiniger im Garraum.ü
Drehteller und Drehteller-Träger
Entfernen Sie zuerst den Drehteller und den Drehteller-
Träger aus dem Garraum. Den Drehteller und den Träger
mit einer milden Seifenlauge reinigen und mit einem
weichen Tuch trocknen. Beide Teile sind
sp lmaschinenfest.ü
Gerätetür
Die T r auf beiden Seiten, die T rdichtung und dieü ü
Dichtungsoberflächen des öfteren mit einem feuchten Tuch
abwischen, um Verschmutzungen zu entfernen.
Betriebsart
Mikrowelle 900 W
Standardzeit
40 Minuten
HINWEIS: Wenn Sie die Speisen l nger als in derä
Standardgarzeit mit nur 100 P (900 W) garen, wird die
Leistung des Gerätes automatisch reduziert, um eine
Überhitzung zu vermeiden. (Die Mikrowellenleistungsstufe
wird reduziert.)
FUNKTIONSPRÜFUNG
2. R-334 German O/M 9/2/01 9:56 am Page 21
23
INSTRUCTIONS IMPORTANTES DE SECURITE
FRANÇAIS
Pour éviter toute brûlure
Utilisez un porte-récipient ou des gants lorsque vous
retirez les aliments du four de façon à éviter toute
brûlure.
Ouvrez les récipients, les plats à popcorn, les sacs de
cuisson, etc. de telle manière que la vapeur qui peut
s’en échapper ne puisse vous brûler les mains ou le
visage.
Pour éviter toute brûlure, contrôlez la
température des aliments et remuez-les
avant de les servir, en particulier lorsqu’ils
sont destinés à des bébés, des enfants ou
des personnes âgées.
La temrature du récipient est trompeuse et ne reflète
pas celle des aliments que vous devez vérifier.
Tenez-vous éloigné du four au moment vous ouvrez
sa porte de manière à éviter toute brûlure due à la
vapeur ou à la chaleur.
Coupez en tranches les plats cuisinés farcis aps
chauffage afin de laisser séchapper la vapeur et
d’éviter les brûlures.
Veillez à ce que les enfants ne touchent pas la porte
du four pour éviter les brûlures.
Pour éviter toute mauvaise utilisation par les
enfants
AVERTISSEMENT: Ne laisser les enfants
utiliser le four sans surveillance que si des
instructions appropriées ont été données de
manière à ce que les enfants puissent
utiliser le f our en toute sécurité et
comprennent les dangers encourus en cas
d'utilisation incorrecte.
Les enfants ne doivent se servir du four que sous la
surveillance d’un adulte.
Empêchez qu’ils ne s’appuient sur la porte du four.
Ne les laissez pas jouer avec le four qui n’est pas un
jouet.
Vous devez enseigner aux enfants les consignes de
sécurité telles: l’usage d’un porte-récipient, le retrait
avec précaution des produits demballage des
aliments. Vous devez leur dire de porter une attention
particulière aux emballages (par exemple, ceux qui
sont destinés à griller un aliment) dont la température
peut être très élevée.
Autres avertissement.
Vous ne devez pas modifier le four.
Vous ne devez pas déplacer le four pendant son
fonctionnement.
Ce four a été conçu pour la préparation d'aliments et
ne doit être utilique pour leur cuisson. Il n’a pas été
étudié pour un usage commercial ou scientifique.
Pour éviter une anomalie de fonctionnement
et pour éviter d’endommager le four.
Ne jamais faire fonctionner le four à vide.
Sinon vous risquez d’endommager le four.
Si vous utilisez un plat brunisseur ou un plat en
matière autochauffante, interposez une protection
Pour éviter toute secousse électrique
Dans aucun cas vous ne devez déposer la carrosserie
extérieure du four.
N’introduisez aucun objet ou liquide dans les ouvertures
des verrous de la porte ou dans les ouïes d’aération. Si un
liquide pénètre dans le four, mettez-le immédiatement hors
tension, branchez la fiche du cordon d’alimentation et
adressez-vous à un technicien d’entretien agréé par SHARP.
Ne plongez pas la fiche du cordon d’alimentation dans
l’eau ou tout autre liquide.
Veillez à ce que le cordon d’alimentation ne pende pas à
l’extérieur de la table ou du meuble sur lequel est po le four.
Veillez à ce que le cordon d’alimentation soit éloigné des
surfaces chauffées y compris l'arrière du four.,
Ne tentez pas de remplacer vous-même la lampe du four et
ne laissez personne d'autre qu'un électricien agréé par
SHARP faire ce travail.
Si la lampe du four grille, adressez-vous au revendeur ou à
un agent d'entretien agréé par SHARP.
Si le cordon d’alimentation de cet appareil est endommagé,
faites-le remplacer par un agent d’entretien agrée par SHARP.
Pour éviter toute explosion ou ébullition soudaine
AVERTISSEMENT: Les liquides ou autres aliments
ne doivent pas être réchauff és dans des
récipients fermés car ils risquent d'exploser.
N’utilisez jamais aucun récipient scellé. Retirer les rubans
d’étanchéité et le couvercle avant tout utilisation d’un tel
cipient. Un récipient scellé peut exploser en raison de
l’augmentation de pression et ce, même après que le four a
été mis hors service.
Prenez des précautions lorsque vous employez les micro-ondes
pour chauffer des liquides. Utilisez des cipients à large
ouverture de manière que les bulles puissent séchapper.
Ne chauffez pas un liquide dans un récipient à
col étroit tel qu’un biberon car le contenu du
récipient peut débord er rapidemen t et
provoquer des brûlures.
Pour éviter toute ébullition soudaine et tout risque:
1. Remuez le liquide avant de le chauffer ou de le
réchauffer.
2. Placez une tige de verre ou un objet similaire dans le
récipient contenant le liquide.
3. Conservez le liquide quelque temps dans le four à la fin
de la période de chauffage de manière à éviter toute
ébullition soudaine différée.
Ne pas cuire les oeufs dans leur coquille et ne
pas réchauffer les oeufs durs entiers dans le
four micro-ondes car ils risquent d'exploser
même après que le four ait fini de chauffer.Pour
cuire ou réchauffer des œufs qui n’ont pas été
brouillés ou mélangés, percez le jaune et le
blanc pour afin déviter quils nexplosent.
Retirer la coquille des œufs durs et coupez-les
en tranches avant de les réchauffer dans un
four à micro-ondes.
Percez la peau des aliments tels que les pommes de terre et
les saucisses avant de les cuire, car ils peuvent exploser.
3. R-334 French O/M 9/2/01 9:50 am Page 23
25
AVANT MISE EN SERVICE
REGLER L’HORLOGE
FRANÇAIS
Exemple: Pour r gler lé ’horloge en mode 24 heures à 23:35
Choisir l horloge
sur 24 heures.
1. Choisir la fonction
dhorloge. (horloge
sur 12 heures)
2. Régler les heures. Tourner le bouton
rotatif MINUTEUR/POIDS/
PORTION jusqu ce que l heure’à ’
correcte s affiche (23).
4. Régler les minutes. Tourner le bouton
rotatif MINUTEUR/POIDS/
PORTION jusqu ce que le’à
minute correcte s affiche (35).rifier l’affichage.
5. Appuyer sur la touche NIVEAU
DE PUISSANCE MICRO-
ONDES à é d marrer lhorloge.
REMARQUES:
1. Vous pouvez tourner le bouton rotatif
MINUTEUR/POIDS/PORTION dans le sens des
aiguilles d une montre ou dans le sens contraire.
2. Appuyer sur la touche en casARRET (STOP)
derreur de programmation.
3. Si l lectrique de votre four micro-ondesalimentation é à
est interrompue, laffichage indiquera par
intermittence apr s le retour du courant. Siè
cela a lieu pendant la cuisson, le programme sera
effac . Lé ’ é éheure sera galement effac e.
4. Pour r gler l nouveau, suivre nouveaué ’heure à à
lexemple ci-dessus.
Il y a deux modes de r glage : horloge sur 12 heures et horloge sur 24 heures.é
1. Pour s lectionner l horloge sur 12 heures, maintenir la toucheé ’ NIVEAU DE
PUISSANCE MICRO-ONDES enfonc e pendant 3 secondes. appara t é î à
laffichage.
2. Pour s lectionner l horloge sur 24 heures, appuyer sur la toucheé ’ encore une fois
NIVEAU DE PUISSANCE MICRO-ONDES apr s l tape 1, dans l exemple ci-è ’é
dessous appara t l affichage.î à ’ x1 pendant 3 s.
Pour r gler lé ’horloge, suivre l exemple ci-dessous.
3. Appuyer sur la touche
NIVEAU DE
PUISSANCE MICRO-
ONDES passer des
heures aux minutes.
x1 maintenir
pour 3 secs.
x1 x1
x1
Branchez le cordon d alimentation.
1. Laffichage indique:
2. Appuyez sur la touche ARRET, l affichage indique:
Reglez l horloge comme suit.
Utilisation de la touche ARRET (STOP).
Utilisez la touche pour:ARRET
1. Effacer une erreur durant la programmation du
four.
2. Interrompre momentan ment la cuisson.é
3. Arr ter un programme de cuisson (dans en ceê
cas, appuyez deux fois sur cette touche).
x 1
3. R-334 French O/M 9/2/01 9:50 am Page 25
26
NIVEAU DE PUISSANCE DU MICRO-ONDES
Votre four offre 5 niveaux de puissance. Afin de
choisir le niveau de puissance pour la cuisson, suivre
les conseils donn s dans la section des recettes. Ené
général, les recommandations suivantes s appliquent :
100 P (900 W) : pour une cuisson rapide ou pour
réchauffer un plat (par ex. soupes, rago ts,û
conserves, boissons chaudes, l gumes, poisson, etc.).é
70 P (630 W) : pour cuire plus longtemps les
aliments plus denses, tels que les r tis, les pains deô
viande, les plats sur assiettes et les plats d licatsé
tels que les sauces au fromage et les g teaux deâ
Savoie. Ce niveau de puissance r duit vitera deé é
faire d border vos sauces et assurera une cuissoné
uniforme de vos aliments (les c s ne seront pasô ét
trop cuits).
Pour r gler le niveau de puissance du micro-ondes :é
1. Tourner le bouton rotatif MINUTEUR/POIDS/PORTION dans le sens des aiguilles d une montre pour
sélectionner le temps de cuisson.
2. Appuyer sur la touche l'affichage du niveau deNIVEAU DE PUISSANCE MICRO-ONDES jusqu'à
puissance voulu. Si vous appuyez une fois sur la touche NIVEAU DE PUISSANCE MICRO-ONDES,
s'affiche. Si vous passez le niveau voulu, continuez appuyer sur la touche àNIVEAU DE
PUISSANCE MICRO-ONDES jusqu' atteindre de nouveau le niveau voulu. à
3. Appuyer sur la touche +1min/DEPART.
50 P (450 W) : convient aux aliments denses
nécessitant une cuisson traditionnelle prolongée (les
plats de b uf par exemple). Ce niveau deœ
puissance est recommand pour obtenir uneé
viande tendre.
30 P (270 W - d cong lation) : utilisez ce niveaué é
de puissance pour d congeler vos plats deé
mani re uniforme. Id al pour faire mijoter le riz,è é
les p tes, les boulettes de p te et cuire la cr meâ â è
renvers e.é
10 P (90 W) : pour d congeler d licatement lesé é
aliments tels que les g teaux â à la crème ou les
pâtisseries.
REMARQUE: Si le niveau de puissance n est pas s lectionn , il est mis automatiquement pleine é é à
puissance 100 P.
P = Pourcentage
3. R-334 French O/M 9/2/01 9:50 am Page 26
27
CUISSON AUX MICRO-ONDES
FRANÇAIS
Exemple:
Supposez que vous vouliez r chauffer une soupe pendant 2 minutes et 30 secondes la puissance 70 Pé à
du micro-ondes.
2. Choisir le niveau de
puissance voulu en appuyant
deux fois sur la touche
NIVEAU DE PUISSANCE
MICRO-ONDES.
3. Appuyer une fois sur la
touche +1min/DEPART
pour démarrer la cuisson.
REMARQUES :
1. Quand la porte est ouverte pendant le processus de cuisson, le temps de cuisson de l affichage num’ érique
sarr e et queête automatiquement. Le temps de cuisson reprend le compte à rebours quand la porte est fermé
la touche +1min/DEPART est appuy e.é
2. Si vous voulez connaître le niveau de puissance pendant la cuisson, appuyez sur la touche NIVEAU DE
PUISSANCE MICRO-ONDES. Tant que votre doigt est appuyé sur la touche NIVEAU DE
PUISSANCE MICRO-ONDES, le niveau de puissance est affiché.
3. Vous pouvez tourner le bouton rotatif dans le sens des aiguilles d uneMINUTEUR/POIDS/PORTION
montre ou en sens inverse. Si vous tournez le bouton dans le sens inverse, le temps de cuisson diminue par
paliers à partir de 90 minutes.
1. Entrer le temps de cuisson
souhaité en tournant le bouton
rotatif MINUTEUR/
POIDS/PORTION dans le
sens des aiguilles dune montre.
Vérifier laffichage
Votre four peut tre programm pour une durê é ée
atteignant 90 minutes. (90.00) L’ éunit d’ éentr e du
temps de cuisson (d lation) varie de 10écongé
secondes à 5 minutes. Elle dépend de la dur e totaleé
du temps de cuisson (d lation), comme leécongé
montre ce tableau.
Temps du cuisson Incrément
0-5 minutes 10 secondes
5-10 minutes 30 secondes
10-30 minutes 1 minute
30-90 minutes 5 minutes
x1
x2
3. R-334 French O/M 9/2/01 9:50 am Page 27
28
AUTRES FONCTIONS PRATIQUES
1. CUISSON A SEQUENCES MULTIPLES
Il est possible de saisir un maximum de 3 s quences, comprenant le temps et mode de cuisson normaleé
Exemple:-
Pour cuire: 5 minutes la puissance 100 P (Etape 1)à
16 minutes la puissance 30 P (Etape 2)à
ETAPE 1
1. Entrer le temps de cuisson
souhait en tournant leé
bouton rotatif MINUTEUR/
POIDS/ PORTION dans
le sens des aiguilles d une
montre.
2. Choisir le niveau de puissance
voulu en appuyant une fois
(une fois) sur la touche
NIVEAU DE PUISSANCE
MICRO-ONDES.
ETAPE 2
3. Entrer le temps de cuisson
souhait en tournant leé
bouton rotatif MINUTEUR/
POIDS/PORTION dans le
sens des aiguilles d une
montre.
4. Choisir le niveau de
puissance voulu en appuyant
quatre fois sur la touche
NIVEAU DE PUISSANCE
MICRO-ONDES.
5. Appuyer une fois sur la
touche +1min/DEPART
pour d marrer la cuisson.é
(Le four cuira d abord pendant 5 minutes puissance 100 P, puis pendant 16 minutes en 30 P)’ à
x1
x4 x1
Vérifier laffichage.
3. R-334 French O/M 9/2/01 9:50 am Page 28
29
AUTRES FONCTIONS PRATIQUES
FRANÇAIS
2. FONCTION MINUTE PLUS/DEPART
La touche +1min/DEPART vous permet dutiliser les deux fonctions suivantes:
a. Démarrage direct
Vous pouvez d marrer directement la cuisson au niveau de puissance 100 P du micro-ondes pendant 1é
minute en appuyant sur la touche +1min/DEPART.
REMARQUE:
Pour éviter une manipulation abusive par les enfants, la touche +1min/DEPART peut être utilisée
uniquement dans la 3 minutes qui suit l op’ ération précédente, par exemple, la fermeture de la porte ou
lappui sur la touche ARRET (STOP).
b. Augmentation du temps de cuisson
Vous pouvez augmenter le temps de cuisson de multiples de 1 minute si la touche est appuy e lorsque le fouré
est en marche.
3. VERIFICATION DU NIVEAU DE PUISSANCE
Pour vérifier le niveau de puissance du micro-ondes pendant la cuisson, appuyer sur la touche NIVEAU DE
PUISSANCE MICRO-ONDES.
Tant que votre doigt touche la touche , le niveau deNIVEAU DE PUISSANCE MICRO-ONDES
puissance est affiché.
Le four continue le compte rebours bien que là ’affichage indique le niveau de puissance.
x1
3. R-334 French O/M 9/2/01 9:50 am Page 29
30
MENU RAPIDE, CUISSON RAPIDE ET
DÉCONGÉLATION RAPIDE
Le mode MENU RAPIDE CUISSON RAPIDE , et DÉCONLATION RAPIDE élabore automatiquement le
mode de cuisson et le temps de cuisson corrects. Vous pouvez choisir parmi 4 menus , 3 menusMENU RAPIDE
CUISSON RAPIDE DÉCONLATION RAPIDEet 5 menus . Ce que vous devez savoir lorsque
vous utilisez cette fonction automatique:
TIMER/WEIGHT/
PORTION knob
+1min/START button
1a.
x1
2.
3.
Numéro de menu
A. Touche CASSEROLE
POULET AVEC LÉGUMES/
HACHÉ ET OIGNON
B. Touche FILETS DE POISSON
EN SAUCE/GRATIN
x1
Numéro de menu
x1
Numéro de menu
2. Le poids ou les quantit s de nourriture peuvent é être
entrés en tournant le bouton rotatif MINUTEUR/
POIDS/PORTION jusqu ce que le poids ou laà
quantité souhaitée soit affichée.
Entrer le poids des aliments uniquement. Ne pas
inclure le poids du r cipient.é
Pour les aliments pesant plus ou moins que les
poids ou quantit s donné és aux tableau de MENU
RAPIDE, CUISSON RAPIDE et
DÉCONLATION RAPIDE, utiliser des
programmes manuels. Pour des résultats optimaux,
suivre les tableaux de cuisson du livre de recettes.
3. Pour démarrer la cuisson, appuyer sur la touche
+1min/DEPART.
Lorsqu une action est n’ écessaire (par exemple,
retourner les aliments) le four s arr’ ête et le signal
sonore retentit, le temps de cuisson restant et tous les
indicateurs clignotent sur laffichage. Afin de
continuer la cuisson, appuyer sur la touche.
+1min/DEPART.
Pour exemple:
1a. MENU RAPIDE: Chaque touche MENU
RAPIDE correspond deux menus.à
Appuyer une fois sur la touche FILETS DE
POISSON EN SAUCE/GRATIN,
l t:affichage indiqué apparaî
1b. CUISSON RAPIDE: Appuyer une fois
sur la touche CUISSON RAPIDE,
laffichage indiqué apparaît.
1c. DÉCONLATION RAPIDE: Appuyer
une fois sur la touche CONLATION
RAPIDE, l affichage indiqu appara t. é î
Le menu peut tre s lectionn en appuyant sur la touche ê é é MENU RAPIDE, CUISSON RAPIDE ou
DÉCONGÉLATION RAPIDE jusqu ce que le num ro de menu souhait s affiche. Voir pages 32-34’à é é ’
TABLEAU DE MENU RAPIDE, CUISSON RAPIDE et DÉCONGÉLATION RAPIDE.
Vous pouvez changer le menu automatquement en maintenant appuy la touche éMENU RAPIDE,
CUISSON RAPIDE DÉCONGÉLATION RAPIDEou .
A B
La temp rature finale varie en fonction de laé
temp rature initiale. V rifier que les aliments sonté é
tr s chauds apr s cuisson. Si n cessaire, vousè è é
pouvez augmenter le temps de cuisson et modifier
le niveau de puissance.
REMARQUE: Si vous utilisez la fonction MINUTE
PLUS pendant l’ éop ration de
cuisson/d congé élation express, les
aliments risqueront d tre trop cuits’ê
x1
1a.
1b.
1c.
3. R-334 French O/M 9/2/01 9:50 am Page 30
31
MENU RAPIDE, CUISSON RAPIDE ET
DÉCONGÉLATION RAPIDE
FRANÇAIS
Exemple 1 pour MENU RAPIDE:
Pour cuire Filets de poisson en sauce 1,5 kg l'aide du programme de RAPIDE C2-1.àMENU
2. Entrer le poids en tournant le
bouton rotatif MINUTEUR/
POIDS/PORTION dans le
sens des aiguilles d une montre.
2. Entrer le poids en tournant le
bouton rotatif MINUTEUR/
POIDS/PORTION dans le
sens des aiguilles d une montre.
x1
3. Appuyer sur le bouton
+1min/DEPART.
1. Sélectionner le menu
nécessaire en appuyant
un fois sur la touche
FILETS DE POISSON EN
SAUCE/GRATIN.
x1
Vérifier laffichage.
Exemple 2 pour CUISSON RAPIDE/DÉCONGÉLATION RAPIDE:
Pour cuire Frozen Gratin 0,6 kg l'aide du programme de RAPIDE EC-3.àCUISSON
x3
3. Appuyer sur le bouton
+1min/DEPART.
1. Sélectionner le menu
nécessaire en appuyant trois
fois sur la touche CUISSON
RAPIDE.
x1
Vérifier laffichage.
3. R-334 French O/M 9/2/01 9:50 am Page 31
32
TABLEAUX DE MENU RAPIDE ET CUISSON RAPIDE
TOUCHE
TOUCHE
PROCÉDURE
Voir recettes pour le
Casserole Poulet avec
Légumes à la page 35.
* Poids total tout les ingr dients.é
Voir recettes pour le Haché
et oignon à la page 35.
* Poids total tout les ingr dients.é
Voir recettes pour le Filet de
poisson en sauce à la page
35.
* Poids total tout les ingr dients.é
Voir recettes pour le Gratin à
la page 36.
* Poids total tout les ingr dients.é
MENU RAPIDE
Nu.
C1-1 Menu Rapide
Casserole Poulet avec
Légumes
C1-2 Menu Rapide
Haché et Oignon
C2-1 Menu Rapide
Filet de poisson en
sauce
C2-2 Menu Rapide
Gratin
QUANTITÉ (Incrément)
/ UTENSILES
0,5 - 1,5 kg* (500 g)
(Temp. initiale des
Poulet 5°C)
Plat gratin et plastiqueà
micro-ondes
0,5 - 1,5 kg* (500 g)
(Temp. initiale des
Haché °5 C)
Bol et couvercle
0,5 - 1,5 kg* (500 g)
(Temp. initiale des
Poisson 5°C,
Sauce 20°C)
Plat gratin et plastiqueà
micro-ondes
0,5 - 1,5 kg* (500 g)
(initial temp 20°C)
Plat gratinà
x1
x2
x1
x2
CUISSON RAPIDE
Nu.
EC-1 Cuisson
Légumes surgelés
e.g.
Choux de
Bruxelles, haricots verts,
petits pois, jardini re deè
légumes, brocolis
x1
QUANTITÉ (Incrément)
/ UTENSILES
0,1 - 0,6 kg (100 g)
(Temp. initiale des
aliments -18°C)
Bol et couvercle
Casserole bol et
plastique
micro-ondes
ou couvercle
PROCÉDURE
è àAjouter 1 cuill re soupe
deau par 100 g. (Pour les
champignons, il n est pas
nécessaire dajouter de
leau).
Mettre un couvercle.
êQuand le four s arr te et que
le signal sonore retentit,
remuer et couvrir nouveau.à
èApr s cuisson, laisser reposer
pendant environ 1-2 minutes.
REMARQUE: Si les légumes
surgel s sont compact s, cuisez-é é
les manuellement.
3. R-334 French O/M 9/2/01 9:50 am Page 32
33
TABLEAUX DE CUISSON RAPIDE ET
DÉCONGÉLATION RAPIDE
FRANÇAIS
PROCÉDURE
Placer les aliments sur une assiette au
centre du plateau tournant.
êQuand le four s arr te et que le signal
sonore retentit, retourner les aliments,
redisposer et s parer. Prot gez lesé é
parties minces et les parties déjà
chaudes avec du papier daluminium.
è éApr s d cong lation, emballer dans dué
papier aluminium pour 10-15 minutes,
jusqu compl te d’à è écong lation.é
Recouvrez le plateau tournant d un
film alimentaire transparent.
éPlacez le morceau de viande hach e
sur le plateau tournant.
Lorsque le four s arr te et que le signalê
sonore retentit, retournez la viande. Retirez
les parties d congelé ées si possible.
é é éUne fois la d cong lation effectu e,
laissez reposer 5 10 minutesà
jusqu ce que la viande soit’à
totalement d congel e.é é
PROCÉDURE
Verser le contenu dans un plat conçu
pour la cuisson micro-ondes.
Ajouter du liquide si le constructeur le
recommande.
à Recouvrir l aide de film plastique
micro-ondes ou d'un couvercle.
à éFaire cuire d couvert si le
constructeur le recommande.
Lorsque le signal sonore retentit,
remuer et recouvrir.
èApr s cuisson, remuer et laisser
reposer pendant environ 1-2 minutes.
éRetirer l emballage du gratin congel .
Si le contenant ne convient pas pour
les fours micro-ondes, placer leà
gratin dans un plat gratin et couvrirà
de film tirable pour micro-ondes.é
Si le contenant convient pour les fours
à micro-ondes, retirer le couvercle
dorigine et couvrir de film étirable
pour micro-ondes.
èApr s cuisson, laisser reposer
pendant environ 5 minutes.
DÉCONGÉLATION
RAPIDE Nu.
Ed-1
Décongélation
Steaks,
Côtelettes
Ed-2
Décongélation
Viande hachée
TOUCHE
QUANTITÉ (Incment)
/ UTENSILES
0,2 - 1,0 kg (100 g)
(Temp. initiale des
aliments -18°C)
(Voir remarque ci-
dessous)
0,2 - 1,0 kg (100 g)
(Temp. initiale des
aliments -18°C)
film alimentaire
transparent
(Voir remarque ci-
dessous)
CUISSON RAPIDE
Nu.
EC-2 Cuisson
Plats pr paré és
surgel s é
À remuer
e.g. Pâtés-
Bolognese, Chilli
con carne.
EC-3 Cuisson
Gratin surgel s é
e.g. P s-Gratin,â ét
lasagne, etc.
TOUCHE
x2
x3
QUANTITÉ (Incment)
/ UTENSILES
0,3 - 1,0 kg* (100 g)
(Temp. initiale des
aliments -18°C)
Casserole bol et
plastique
micro-ondes
ou couvercle
* Si le constructeur
recommande d'ajouter
de l'eau, calculer la
quantit totale de liquideé
suppl mentaire pour leé
programme
0,2 - 0,6 kg (100 g)
(Temp. initiale des
aliments -18°C)
Plat gratin ovale peuà
profond et couvercle ou
original contenant et
couvercle
x1
x2
3. R-334 French O/M 9/2/01 9:50 am Page 33
34
TABLEAU DÉCONGÉLATION RAPIDE
REMARQUES: Rapide Décong lationé
1 Les steaks et c telettes doivent ô être congel s en une couche.é
2 Congelez la viande hach e en tranches finesé
3 Apr s avoir retournè é, prot ger les parties d congelé é ées avec de petits morceaux plats de papier aluminium.
5 Pour Ed-1 et Ed-3 disposer les aliments dans le four comme indiqué:
Aliments
Plat
Plateau
tournant
Steaks et C telettesôVolaille
PROCÉDURE
éPlacer une assiette renvers e sur le
plateau tournant et mettre la volaille
c tô é poitrail vers le bas sur lassiette.
êQuand le four s arr te et que le signal
sonore retentit, retourner et ré ép ter
chaque fois que le four s arr te et que’ ê
le signal sonore retentit. Protégez les
parties minces et les parties dé àj
chaudes avec du papier d aluminium.
è é é Apr s d cong lation, couvrir d une
feuille de papier aluminium et laisser
reposer 15-30 minutes jusqu’à
compl te d cong lation.è é é
Enfin, laver la volaille sous l'eau courante
.
âRetirez l emballage du g teau.
Placez sur un plat au centre du
plateau tournant.
Une fois la d congé élation effectu e,é
coupez le gâteau en portions identiques
que vous espacerez et laissez reposer
pendant 15-60 minutes jusqu ce que le’à
gâteau soit uniformément décongelé.
Poser le pain sur un plat au centre du
plateau tournant.
Quand le signal sonore retentit,
changer la position des tranches et
retirer celles qui sont d congel es.é é
è é é éApr s la d cong lation, s parer
toutes les tranches et les disposer sur
un grand plat. Couvrir le pain d une
feuille de papier aluminium et le
laisser reposer 5
-
10 minutes pour
compl cong lation.éter la dé é
DÉCONGÉLATION
RAPIDE Nu.
Ed-3
Décongélation
Volaille
Ed-4
Décongélation
Gâteau
Ed-5
Décongélation
Pain
TOUCHE
QUANTITÉ (Incrément)
/ UTENSILES
0,9 - 1,8 kg (100 g)
(Temp. initiale des
aliments -18°C)
(Voir remarque ci-
dessous)
0,1 - 1,4 kg (100 g)
(Temp. initiale des
aliments -18°C)
Plat
0,1 - 1,0 kg (100 g)
(Temp. initiale des
aliments -18°C)
Plat
( Ce programme n est
recommand que pouré
le pain en tranches.)
x3
x4
x5
3. R-334 French O/M 9/2/01 9:50 am Page 34
35
RECETTES POUR MENU
RAPIDE
FRANÇAIS
CASSEROLE POULET AVEC LÉGUMES (C1-1)
Poelee de poulet epicee
Ingr dientsé
0,5 kg 1,0 kg 1,5 kg
60 g 120 g 180 g Riz long (precuit)
1 1 1 Sachet de Saffron
25 g 50 g 75 g Oignon (en rondelles)
50 g 100 g 150 g Pouvron Rouge (en lamelles)
50 g 100 g 150 g Poireau (en lamelles)
150 g 300 g 450 g Blanc de Poulet (couper en d s)é
Poivre, Paprike en poudre
10 g 20 g 30 g Beurre
150 ml 300 ml 450 ml Bouillion de Viande
Pr parationé
1. Mélanger le riz et le saffron et les mettre dans
le plat pr alablement graissé é.
2. Mélanger les rondells doignon, les lamelles de
poivron et de poireau et les d s de blanc deé
poulet et les assaisonner. Les disposer par
couches sur le riz.
3. Répartir le beurre en petites noisettes.
4. Ajouter le bouillon de viande, couvrir et cuire
au MENU RAPIDE C1-1 Casserole Poulet
avec L gumes.é
5. Laisser reposer environ 5-10 minutes apr s laè
cuisson.
HACHÉ ET OIGNON (C1-2)
Ingr dientsé
0,5 kg 1,0 kg 1,5 kg
150 g 300 g 450 g Viande Hachée (1/ 2 Boeuf,
1/2Porc)
50 g 100 g 150 g Oignon (haché menu)
1/ 2 1 11/ 2 Oeuf
15 g 30 g 45 g Chapelure
Sel et Poivre
115 ml 230 ml 345 ml Bouillion de Viande
20 g 40 g 60 g Concentré de Tomates
65 g 125 g 190 g Pommes de Terre (hach menu)é
65 g 125 g 190 g Carottes (hach menu)é
1/2 tbsp 1 tbsp 11/2 tbsp de Persil (haché)
Pr parationé
1. Bien p trir la viande hach e, les oignonsé é
hach s, l uf et la chapelure pour obtenir uneé ’œ
pâte homogène, sel et poivre.
2. Mélanger le bouillon de viande et le concentré
de tomates.
3. Ajouter les pommes de terre, les carottes et le
bouillon la viande hach e. M langer.à é é
4. Couvrir et cuire au MENU RAPIDE C1-2
“ é Hach et Oignon .
5. Quand le four s arr te et que le signal sonore’ ê
retentit, remuer et couvrir nouveau.à
6. Apr s cuisson, laisser reposer pendant environé
5 minutes. Garnir de persil avant de servir.
FILET DE POISSON EN SAUCE (C2-1)
Filets de poisson avec sauce piquante
Ingr dients é
0,5 kg 1,0 kg 1,5 kg
175 g 350 g 525 g Tomates en bo te ( goutt es)î é é
50 g 100 g 150 g Mais
5 g 10 g 15 g Sauce au Piment
15 g 30 g 45 g Oignon (haché menu)
1 tsp 1-2 tsp 2-3 tsp Vinaigre de vin rouge
moustarde, thym, poivre de cayenne
250 g 500 g 750 g Filet de Poisson
Sel
Pr parationé
1. Mélanger les ingr dients pour la sauce.é
2. Mettre le filet de poisson dans le plat avec les
extr mité és fines vers le centre et saupoudrer
avec sel.
3. Etaler la sauce pr par e sur le filet de poisson.é é
4. Couvrir avec
plastique
micro-ondes et cuire au
MENU RAPIDE C2-1 Filet de Poisson en
Sauce.
5. Aprés cuisson, laisser reposer pendant environ
2 minutes.
FILET DE POISSON EN SAUCE (C2-1)
Filets de poisson avec sauce curry
Ingr dients é
0,5 kg 1,0 kg 1,5 kg
250 g 500 g 750 g Filet de Poisson
Sel
50 g 100 g 150 g Banane (en tranche)
200 g 400 g 600 g Sauce Curry (pr t servir) ê à
Pr parationé
1. Mettre le filet de poisson dans le plat avec les
extr mité és fines vers le centre et saupoudrer avec sel.
2. Etaler la sauce pr servir et banane sur leêt à
filet de poisson
4. Couvrir avec
plastique
micro-ondes et cuire au
MENU RAPIDE C2-1 Filet de Poisson en
Sauce.
5. Aprés cuisson, laisser reposer pendant environ
2 minutes.
3. R-334 French O/M 9/2/01 9:50 am Page 35
RECETTES POUR MENU
RAPIDE
36
GRATIN (C2-2)
Gratin d’épinards
Ingr dientsé
0,5 kg 1,0 kg 1,5 kg
150 g 300 g 450 g D pinards en branches ’é
surgel s (d congeler, é é
égoutter)
15 g 30 g 45 g Oignon (haché menu)
Sel, Poivre, Muscade
150 g 300 g 450 g Pommes de Terre (en rondelles)
35 g 75 g 110 g de Jambon cuit (coup en d s)é é
50 g 100 g 150 g Cr me fra cheè î
123œufs
40 g 75 g 115 g de Fromage (râ ép e)
paprike en poudre
Pr parationé
1. Mé élanger les pinards en branches avec
loignon. Assaisonnez avec du sel, du poivre et
de la noix de muscade r e.â ép
2. Beurrer le plat. Disposer les rondelles de
pommes de terre, les d s de jambon et lesé
é épinards en couches altern es dans le plat.
Terminer par une couche d pinards.’é
3. Mélanger les ufs avec la cr me fra che,œ è î
assaisonner et verser sur les l gumes.é
4. Saupodrer le gratin avec fromage r e etâ ép
paprike en poudre. Cuire au MENU RAPIDE
C2-2 “ ”Gratin .
5. Aprés cuisson, laisser reposer pendant environ
5-10 minutes.
GRATIN (C2-2)
Potato-courgette-gratin
Ingr dientsé
0,5 kg 1,0 kg 1,5 kg
200 g 400 g 600 g pommes de terre, pr cuit é
(en lamelles)
115 g 230 g 345 g courgette (en lamelles)
75 g 150 g 225 g cr me fra cheè î
123œufs
1
/2 1 2 gousse d ail (pil e)’ é
sel, poivre
40 g 80 g 120 g Gouda cheese (en cubes)
10 g 20 g 30 g graines de tournesol
paprike en poudre
Pr parationé
1. Beurrer le plat Remplissez-le de lamelles de
pommes de terre et de tranches de courgettes
en couches alternées.
2. Mélanger les ufs et la cr me fra che,œ è î
assaionnez avec l ail pil , du sel et du poivre et’ é
et verser le m lange sur les l gumes.é é
3. Émiettez la Gouda et recouvrez-en le gratin.
4. Enfin, parsemez de graines de tournesol. Cuire
au MENU RAPIDE C2-2 Gratin.
5. Aprés cuisson, laisser reposer pendant environ
5-10 minutes.
3. R-334 French O/M 9/2/01 9:50 am Page 36
38
BELANGRIJKE VEILIGHEIDSMAATREGELEN
Vonken van metalen voorwerpen kunnen mogelijk brand
veroorzaken. Gebruik de magnetronoven niet voor bakken
met olie of het verwarmen van frituurvet. De temperatuur
kan namelijk niet worden geregeld en de olie kan mogelijk
vlam vatten. Gebruik alleen popcorn dat in een voor
magnetronovens geschikt materiaal is verpakt. Bewaar
geen voedsel of andere voorwerpen in de magnetronoven.
Kontroleer dat de instellingen van de magnetronoven juist
zijn nadat u de oven heeft gestart. Volg de aanwijzingen
in deze gebruiksaanwijzing en het kookboek op.
Voorkomen van persoonlijk letsel
WAARSCHUWING:
Gebruik de oven niet indien deze is beschadigd of niet
normaal funktioneert. Kontroleer alvorens gebruik het
volgende:
a) Kontroleer dat de deur goed sluit en niet krom is of
anderzijds beschadigd.
b) Kontroleer dat de scharnieren en veiligheids-
deurgrendels niet gebroken zijn of los zitten.
c) Kontroleer dat de deurafdichtingen en pasvlakken;
niet zijn beschadigd.
d) Kontroleer dat er geen deuken in de ovenruimte of in
de dew zijn.
e) Kontroleer dat het netsnoer en de stekker niet zijn
beschadigd.
De oven nooit zelf repareren en geen
onderdelen van de oven aanpassen of
vervangen. Niemand, behalve een
gekwalificeerde technicus, dient onderhouds-
of reparatiewerkzaamheden uit te voeren
waarbij een afdekking die bescherming biedt
tegen blootstelling aan microgolven, wordt
verwijderd. Dit kan gevaarlijk zijn.
Gebruik de oven niet met de deur geopend. Breng geen
veranderingen in de veiligheidsdeurgrendels aan.
Gebruik de oven niet indien er een voorwerp tussen de
deurafdichtingen en pasvlakken is.
Zorg dat er geen vet of vuil is op de
aangrenzende oppervlakken. Volg de
aanwijzingen bij ON D ERHOUD EN
REINIGEN” op blz. 53 goed op.
Personen met een PACEMAKER dienen een dokter of de
fabrikant van de pacemaker te raadplegen aangaande
speciale voorzorgsmaatregelen bij gebruik van een
magnetronoven.
Voorkomen van een elektrische schok
De behuizing mag nooit worden geopend of verwijderd.
Zorg dat er geen vloeistoffen of andere voorwerpen in de
openingen van de deurvergrendelingen of ventilatie-
openingen komen. Schakel de oven onmiddelijk uit, trek
de stekker uit het stopkontakt en raadpleeg erkend
SHARP onderhoudspersoneel indien er iets in deze
openingen terecht is gekomen.
Voorkomen van brand
Laat de magnetronoven tijdens gebruik niet
onbeheerd achter. Te hoge niveaus of te
lange kooktijden kunnen het voedsel
mogelijk oververhitten met brand tot gevolg.
Wanneer de oven in een keukenkast moet worden
geïnstalleerd, moet het installatieframe EBR-4500 (W)
worden gebruikt dat door SHARP is gepatenteerd. Dit
frame is van uw dealer verkrijgbaar. Raadpleeg de
instructies over hoe het frame wordt geïnstalleerd voor
modellen van het type A, of vraag uw dealer naar de
juiste installatiemethode. Alleen wanneer dit frame wordt
gebruikt, kan de veiligheid en de kwaliteit van uw
magnetronoven worden gegarandeerd.
Steek de stekker van het netsnoer in een gemakkelijk
toegangbaar stopkontakt zodat u de stekker in een
noodgeval snel uit het stopkontakt kunt trekken.
Sluit de oven alleen aan op een stopkontakt met
230 V, 50Hz wisselstroom met een minimale 10 A
zekering of een minimale 10 A circuitonderbreker.
Het wordt aanbevolen om een apart circuit voor deze
oven te gebruiken.
Plaats de oven niet in de buurt van
verwarmingselementen, zoals bijvoorbeeld naast een
kachel of dichtbij een gasfornuis.
Plaats de oven niet in een zeer vochtige of natte ruimte.
Plaats of gebruik de oven niet buitenshuis.
OPEN NOOIT DE OVENDEUR indien er rook
van verwarmd voedsel in de oven komt.
Schakel de oven uit, trek de stekker uit het
stopkontakt en wacht todat er geen rook
meer van het voedsel komt. Openen van de
ovendeur terwijl er rook van het voedsel
komt kan brand veroorzaken.
Gebruik alleen bakjes, schalen en dergelijke
die geschikt zijn voor magnetronovens. Zie
het gescheiden kookboek voor bruikbare
materialen op blz. 44 en 45.
Bli jf in de buurt van de oven indien u
wegwerp-plastik, papier of andere
brandbare materialen gebruikt.
Reinig het afdekplaatje voor de golfgeleider,
de ovenruimte, draaitafel en draaisteun na
gebruik. Deze onderdelen dienen droog en
vetvrij te zijn. Vet kan mogelijk oververhitten,
gaan roken en vlam vatten.
Plaats geen ontvlambare materialen in de buurt van de
oven of de ventilatie-openingen.
Blokkeer de ventilatie-openingen niet.
Verwijder alle metalen draadjes, verzegelingen, enz. van
het voedsel en de verpakking.
BELANGRIJKE VEILIGHEIDSINSTRUCTIE: ZORGVULDIG LEZEN EN BEWAREN VOOR
TOEKOMSTIG GEBRUIK.
4. R-334 Dutch O/M 28/2/01 12:49 pm Page 38
39
BELANGRIJKE VEILIGHEIDSMAATREGELEN
NEDERLANDS
Voorkomen van brandwonden
Voorkom brandwonden en gebruik ovenhandschoenen of
aanzetbare stelen voor pannen indien u het voedsel uit
de oven haalt.
Voorkom brandwonden door hete stoom en houd open
bakjes, popcornschalen, kookzakken en dergelijk uit de
buurt van uw gezicht en handen.
Voorkom brandwonden en test de
temperatuur van het voedsel en roer even
door alvorens het voedsel te serveren. Let
vooral op alvorens het voedsel aan babies,
kinderen of ouderen te geven.
De temperatuur van de container komt niet overeen met
de temperatuur van het voedsel of de vloeistof. Kontroleer
aitijd de temperatuur van het voedsel of de vloeistof.
Blijf altijd op veilige afstand van de ovendeur staan
wanneer u hem open doet, om verbranding door
ontsnappende stoom of hitte te voorkomen.
Snijd gevulde gebakken etenswaren na het koken even
open om de stoom te laten ontsnappen en verbrandingen
te vermijden.
Houd kinderen uit de buurt van de oven zodat zij zich
niet aan een hete oven kunnen branden.
Let op kleine kinderen
WAARSCHUWING: Laat kinderen de oven
alleen zonder toezicht gebruiken als ze
voldoende instructies hebben gekregen, zodat
ze weten hoe de oven veilig gebruikt dient te
worden en de gevaren begrijpen die gepaard
gaan met het oneigenlijk gebruik ervan.
Kinderen dienen alleen de oven onder toezicht van een
volwassene te gebruiken.
Let op dat kinderen niet aan de deur of oven gaan
hangen. De oven is geen speelgoed.
Zorg dat uw kinderen ook van de veiligheidsmaatregelen
op de hoogte zijn. Vertel wat wel en niet gebruikt kan
worden en gevaarlijk is. Benadruk dat verpakking van
bepaalde gerechten (bijvoorbeeld voor het knapperig
maken van voedsel) zeer heet kan worden.
Ovenge waarschuwingen
Breng op geen enkele manier een verandering in de
oven aan. Verplaats de oven niet terwijl deze werkt.
Deze oven dient voor het bereiden van voedsel bij u thuis
en dient derhalve alleen voor het koken van voedsel te
worden gebruikt. Gebruik de oven niet voor commerciële
doeleinden of in een laboratorium.
Voorkomen van problemen of beschadiging.
Zet de oven nooit leeg aan.
Ter voorkomen van beschadiging van de draaitafel en
steun door oververhitting dient u bij gebruik van
bruineringsschalen of zelf-verwarmende materialen altijd
een hittebestendig isolatiemateriaal zoals een porseleinen
bord, onder de schaal of het materiaal te plaatsen. Stel
nooit een langere tijd in dan de voor het gerecht
voorgeschreven kooktijd.
Dompel het netsnoer en de stekker niet in water of
andere vloeistoffen onder.
Laat het netsnoer niet over de rand van een tafel of buffet
hangen. Houd het netsnoer uit de buurt van warme
oppervlakken, zoals ook de achterkant van de oven.
Vervang niet zelf de ovenlamp en laat de lamp niet door
ondeskundige, niet door SHARP erkende elektriciens
uitvoeren.
Raadpleeg uw handelaar of erkend SHARP
onderhoudspersoneel indien de ovenlamp niet meer
funktioneert.
Indien het netsnoer van dit toestel is beschadigd, dient
het door een speciaal snoer, te worden vervangen. Laat
het vervangen van het snoer aan erkend SHARP
onderhoudspersoneel over.
WAARSCHUWING: Voorkomen van een
explosie en spatten van kokend voedsel
Vloeistoffen en andere etenswaren moeten
niet in afgesloten bakjes worden opgewarmd,
aangezien ze kunnen ontploffen.
Gebruik nooit verzegelde containers of bakjes. Verwijder
zegels en deksels alvorens gebruik. Verzegelde bakjes en
dergelijke kunnen zelfs nadat de oven is uitgeschakeld
namelijk ontploffen indien de druk in het bakje te hoog is
opgelopen.
Let op bij het bereiden van vloeistoffen met de
magnetron. Gebruik altijd flessen of containers met een
wijde hals zodat bellen kunnen ontsnappen.
Kook nooit in flessen met een dunne hals,
zoals baby-zuigflessen, daar de vloeistof
plotseling uit de fles zou kunnen spuiten met
brandwonden mogelijk tot gevolg.
Voorkom dat kokende vloeistof uit de fles spat:
1. Roer de vloeistof alvorens het verwarmen/ opwarmen
door.
2. Steek voor het opwarmen een glazen staaf of
dergelijk voorwerp in de vloeistof.
3. Laat de vloeistof na het koken even in de oven staan
zodat wordt voorkomen dat de vloeistof later uit de
fles spuit.
Kook nooit hele eieren in hun schaal in de
magnetron. Ook hardgekookte eieren moeten
niet in magnetronovens worden opgewarmd,
aangezien ze kunnen ontploffen, zelfs nadat
de magnetronoven is uitgezet. Opwarmen van
eieren die niet zijn geslagen of op een andere
manier zijn verwerkt, dient u ter voorkomen
van het ontploffen van het ei het eigeel en het
eiwit door te prikken. Pel eieren en snijd hard
gekookte eieren in plakjes alvorens deze in de
magnetronoven te verwarmen.
Prik ter voorkomen van het ontploffen van voedsel de
schil of het vel van aardappelen, worstjes, fruit en
dergelijke door alvorens deze te koken.
4. R-334 Dutch O/M 9/2/01 9:54 am Page 39
40
BELANGRIJKE VEILIGHEIDSMAATREGELEN
INSTALLATIE
OPMERKING:
Raadpleeg een erkend electriciën indien u twijfels
aangaande het aansluiten van de oven heeft.
Noch de fabrikant noch de handelaar zijn aansprakelijk
voor schade aan de oven of persoonlijk letsel indien de
oven niet op de voorgeschreven, juiste manier is
aangesloten.
Kondens of vocht kan mogelijk op de ovenwanden of
rond de deurafdichtingen en pasvlakken worden
gevormd. Dit is normaal en duidt niet op een defekt of het
lekken van mikrogolven.
Gebruik geen metalen voorwerpen. Mikrogolven
reflekteren hier namelijk op waardoor vonken worden
opgewekt. Plaats geen blikjes in de oven.
Gebruik alleen de voor deze oven ontworpen draaitafel
en draaisteun. Gebruik de magnetron niet zonder het
draaitafel.
Voorkomen van barsten van de draaitafel:
(a) Laat de draaitafel afkoelen alvorens deze met water te
reinigen.
(b) Plaats heet voedsel of een hete schaal en dergelijke
niet op een koude draaitafel.
(c) Plaats koud voedsel of een koude schaal en dergelijke
niet op een warme draaitafel.
Plaats tijdens gebruik geen enkel voorwerp op de
behuizing van de oven.
1. Verwijder al het verpakkingsmateriaal uit de
binnenkant van de oven. Verwijder het losse stuk
polyethyleen tussen de deur en de oven. Indien
aanwezig, haalt u de sticker met informatie over
de oven van de deur af.
Verwijder nooit het plastic beschermlaagje aan de
binnenkant van de deur.
2. Kontroleer de oven regelmatig op beschadiging.
3. Plaats de oven op een vlak en waterpas oppervlak
dat sterk genoeg is om het gewicht te houden plus
het gewicht van het zwaarste item dat eventueel
wordt gekookt.
4. Zorg ervoor dat er zich minstens 19.5 cm ruimte
boven het apparaat bevindt.
5. Steek de stekker van de oven in een standaard
geaard stopkontakt.
19.5cm
4. R-334 Dutch O/M 9/2/01 9:54 am Page 40
41
NEDERLANDS
Controleer het display.
Er zijn twee standen: de 12-uurs klok en de 24-uurs klok.
1. Om de 12-uurs klok in te stellen, drukt u 3 seconden lang op de
ENERGIENIVEAUS VAN DE MAGNETRON-toets.
verschijnt op het display.
2. Om de 24-uurs klok in te stellen drukt u na stap 1 nog één keer op
de ENERGIENIVEAUS VAN DE MAGNETRON-toets. Volgens het
onderstaande voorbeeld zal er op het display verschijnen. x1 en voor 3 seconden
lang inhouden.
VOORDAT U DE OVEN VOOR HET EERST AANZET
DE KLOK INSTELLEN
Steek de stekker in het stopkontakt.
1. Het ovendisplay geeft
knipperend aan:
2. Druk op de -toets,STOP
verschijnt.
Stel de klok als volgt in.
Bijvoorbeeld:
De 24-uurs klok instellen op 23:35
Gebruik van de STOP-toets.
Gebruik de STOP-toets om:
1. Een fout tijdens het programmeren te wissen.
2. De oven tijdens het koken tijdelijk te stoppen.
3. Een programma tijdens het koken te stoppen. Druk
hiervoor tweemaal op de toets.
x1
Kies de 24-
uurs klok.
1. Kies de klokfunctie
(12-uurs klok)
2. Stel de uren in. Draai de
TIJDSCHAKELAAR/GEWICHT/
PORTIE-knop totdat het juiste uur
verschijnt (23).
4. Stel de minuten in. Draai de
TIJDSCHAKELAAR/GEWICHT/
PORTIE-knop totdat het juiste minut
verschijnt (35).
5. Druk eenmaal op de
+1min/START-toets om
met klok te beginnen.
OPMERKINGEN:
1. U kunt de TIJDSCHAKELAAR/GEWICHT/
PORTIE-knop met de klok mee of tegen de klok
in draaien.
2. Druk op de -toets als u een fout heeftSTOP
gemaakt tijdens de instelling.
3. Als de stroom naar uw magnetron wordt
onderbroken, dan zal het display
knipperen, nadat de stroom weer is hersteld. Als
dit tijdens het koken gebeurt, dan wordt het
kookprogramma uitgewist. De klok wordt ook
uitgewist en u kunt niet meer zien hoe laat het is.
4. Als u de klok opnieuw wilt instellen, volgt u
nogmaals het bovenstaande voorbeeld.
3. Druk eenmal
ENERGIENIVEAUS VAN
DE MAGNETRON -toets om
van uren naar minuten ta
verander.
x1 en voor 3 seconden
lang inhouden.
x1
x1
x1
4. R-334 Dutch O/M 9/2/01 9:54 am Page 41
42
ENERGIENIVEAUS VAN DE MAGNETRON
Het instellen van een stroomstand:
1. Draai de -knop met de klok mee om een kooktijd te kiezen.TIJDSCHAKELAAR/GEWICHT/PORTIE
2. Druk op de ENERGIENIVEAUS VAN DE MAGNETRON-toets tot het gewenste energieniveau op het
display verschijnt. (Als de ENERGIENIVEAUS VAN DE MAGNETRON-toets eenmaal wordt
ingedrukt, wordt weergegeven.) Als u het gewenste niveau mist, blijf dan de
ENERGIENIVEAUS VAN DE MAGNETRON-toets indrukken totdat het niveau opnieuw wordt
weergegeven.
3. Druk op de +1min/START-toets.
OPMERKING: Als er geen stoomstand wordt ingesteld, wordt automatisch 100 P gekozen.
Uw oven heeft 5 stroomstanden. Kies de kookstand
die in elk recept staat aangegeven. Over het
algemeen gelden de volgende regels:
100 P (900 W) voor snelle bereiding of het
opwarmen van b.v. soep, ovenschotels, voedsel uit
blik, warme dranken, groenten, vis, etc.
70 P (630 W) voor langduriger bereiding van
compact voedsel, zoals braadstukken en
gehaktbrood, tevens voor gevoelige gerechten,
zoals kaassaus en cake van biscuitdeeg. Bij deze
verlaagde stand kookt de saus niet over en wordt
voedsel gelijkmatig gaar, zonder aan de zijkanten
overgaar te worden.
50 P (450 W) voor compact voedsel dat een
lange bereidingstijd nodig heeft wanneer het
conventioneel bereid wordt, b.v. rundvleesschotels;
deze vermogens-instelling wordt gekozen om er
zeker van te zijn dat het vlees mals blijft.
30 P (270 W Ontdooistand) om te ontdooien; kies
deze vermogensstand om er zeker van te zijn dat
het voedsel gelijkmatig ontdooit. Deze instelling is
ook ideaal voor het zachtjes koken van rijst, pasta,
knoedels en voor de bereiding van
custardpudding.
10 P (90 W) Voor zachtjes ontdooien, b.v.
slagroomtaart of -gebak
P = Percent
4. R-334 Dutch O/M 9/2/01 9:54 am Page 42
43
KOKEN MET DE MAGNETRONOVEN
NEDERLANDS
Bijvoorbeeld:
Stel dat u soep 2 minuten en 30 seconden lang op 70 P.
1. Stel de gewenste
kooktijd in door de
TIJDSCHAKELAAR/
GEWICHT/PORTIE-
knop met de klok mee
te draaien.
2. Kies het gewenste
energieniveau door
tweemaal op de
ENERGIENIVEAUS VAN
DE MAGNETRON-toets
te drukken.
3. Druk eenmaal op de
+1min/START-toets
om met koken te
beginnen.
OPMERKINGEN:
1. Wanneer tijdens het koken de deur wordt geopend, zal de kooktijd op het digitale display automatisch
stoppen. De kooktijd begint weer af te tellen wanneer de deur wordt gesloten en u op de
+1min/START-toets heeft gedrukt.
2. Als u wilt weten wat de energieniveau is tijdens het koken, drukt u op de ENERGIENIVEAUS VAN
DE MAGNETRON ENERGIENIVEAUS VAN DE MAGNETRON-toets. Zolang u de -toets ingedrukt
houdt, zal de energieniveau worden weergegeven.
3. U kunt de -knop met de klok mee of tegen de klok inTIJDSCHAKELAAR/GEWICHT/PORTIE
draaien. Als u de knop tegen de klok in draait, zal de kooktijd vanaf 90 minuten met intervallen
afnemen.
Controleer het display.
Uw oven kan tot op 90 minuten worden
geprogrammeerd. (90.00). De kook- of ontdooitijd
die u instelt heeft intervallen van 10 seconden tot
vijf minuten. Dit hangt af van de totale kook- of
ontdooitijd zoals op de tabel hieronder staat
aangegeven.
Kooktijd Tijdsintervallen
0-5 minuten 10 seconden
5-10 minuten 30 seconden
10-30 minuten 1 minuut
30-90 minuten 5 minuten
x1
x2
4. R-334 Dutch O/M 9/2/01 9:55 am Page 43
44
ANDERE GEMAKKELIJKE FUNCTIES
1. MULTISTADIA KOKEN
Maximaal 3 reeksen kunnen worden ingevoerd, bestaande uit kooktijden en standen die met de hand
worden ingesteld.
Bijvoorbeeld:-
Koken : 5 minuten op de 100 P stand (stadium 1)
16 minuten op de 30 P stand (stadium 2)
STADIUM 1
1. Stel de gewenste kooktijd in door
de TIJDSCHAKELAAR/
GEWICHT/PORTIE-knop met
de klok mee te draaien.
2. Kies het gewenste
energieniveau door eenmaal
op de ENERGIENIVEAUS
VAN DE MAGETRON-toets
te drukken
STADIUM 2
3. Stel de gewenste tijd in door de
TIJDSCHAKELAAR/GEWICHT/
PORTIE-knop met de klok mee te
draaien.
5. Druk eenmaal op de
+1min/START-toets
om met koken te
beginnen.
(De oven zal 5 minuten lang op 100 P beginnen te koken en daarna 16 minuten lang alleen de 30 P).
4. Kies het gewenste energieniveau
door vier maal op de
ENERGIENIVEAUS VAN DE
MAGNETRON-toets te drukken.
x1
x4 x1
Controleer het display.
4. R-334 Dutch O/M 9/2/01 9:55 am Page 44
47
EXPRES MENU, EXPRESS BEREIDEN
EXPRESS ONTDOOIEN
NEDERLANDS
Bijvoorbeeld 1 voor EXPRES MENU:
Om 1,5 kg van visfilet met saus te bereiden met EXPRES MENU C2-1.
2. Stel het gewicht in door de
TIJDSCHAKELAAR/GEWICHT/
VERMOGENNIVEAU-draaiknop
met de klok mee te draaien.
x1
3. Druk eenmaal op de
+1min/START-toets.
1. Kies het gewenste menu door
op de VISFILET MET SAUS/
GRATIN -toets te drukken.
x1
Controleer het display.
Bijvoorbeeld 2 voor EXPRES BEREIDEN/EXPRES ONTDOOIEN:
Om 0,6 kg van Diepvriesgratin te bereiden met EXPRES BEREIDEN EC-3.
2. Stel het gewicht in door de
TIJDSCHAKELAAR/GEWICHT/
VERMOGENNIVEAU-draaiknop
met de klok mee te draaien.
x3
3. Druk eenmaal op de
+1min/START-toets.
1. Kies het gewenste menu
door op de EXPRES
BEREIDEN-toets te drukken.
x1
Controleer het display.
4. R-334 Dutch O/M 9/2/01 9:55 am Page 47
48
TABEL VOOR EXPRES MENU & EXPRES BEREIDEN
TOETS
TOETS
METHODE
Voor Kip en Groente
casserole, zie de recepten
op pagina 51.
* Totaalgewicht van alle
ingredi nten.ë
Voor Gehakt en Ui, zie de
recepten op pagina 51.
* Totaalgewicht van alle
ingredi nten.ë
Voor Visfilet met saus, zie de
recepten op pagina 51.
* Totaalgewicht van alle
ingredi nten.ë
Voor Gratin, zie de recepten
op pagina 52.
* Totaalgewicht van alle
ingredi nten.ë
EXPRES MENU
Nu.
C1-1 Expres Menu
Kip en Groente
casserole
C1-2 Expres Menu
Gehakt en Ui
C2-1 Expres Menu
Visfilet met saus
C2-2 Expres Menu
Gratin
GEWICHT (Eenheid)/
KEUKENGEREI
0,5 - 1,5 kg* (500 g)
(
Begintemperatuur
Kip 5°C)
Gratineerschotel en
magnetronfolie
0,5 - 1,5 kg* (500 g)
(
Begintemperatuur
Gehakt 5°C)
Schaal met deksel
0,5 - 1,5 kg* (500 g)
(
Begintemperatuur
Vis 5°C,
Saus 20°C)
Gratineerschotel en
magnetronfolie
0,5 - 1,5 kg* (500 g)
(
Begintemperatuur
20°C)
Gratineerschotel
x1
x2
x1
x2
EXPRES BEREIDEN
Nu.
EC-1 Bereiden
Diepvriesgroente
e.g. Spruitjes, groene
bonen, erwten
gemengde groente,
broccoli
x1
GEWICHT (Eenheid)/
KEUKENGEREI
0,1 - 0,6 kg (100 g)
(Begintemperatuur
-18°C)
Schaal met
magnetronfolie/
deksel
METHODE
Voeg 1 eetl water per 100 g
toe. (Voor champignons is er
geen extra water nodig).
Plaats het deksel op de schaal.
Zodra u het belsignaal hoort
en de oven stopt, roert u de
groente om en doet het
deksel weer op de schaal.
Na het koken laat u de groente
1-2 minuten lang rusten.
OPMERKING: Als de bevroren
groente aan elkaar vast zit, dient
u de handbediende functies te
gebruiken.
4. R-334 Dutch O/M 9/2/01 9:55 am Page 48
49
TABEL VOOR EXPRES BEREIDEN
& EXPRES ONTDOOIEN
NEDERLANDS
METHODE
Leg het voedsel op een bord midden
in het draaitafel.
Zodra u het belsignaal hoort en de
oven stopt, draait u het voedsel om,
legt het anders neer en haalt het uit
elkaar. Dek dunne delen en warme
plekken af met aluminium folie.
Wikkel het voedsel na het ontdooien
in aluminiumfolie en laat 10-15
minuten lang rusten, totdat het
helemaal ontdooid is.
Bedek het draaiplateau met
huishoudfolie.
Leg het gehakt op het draaiplateau.
Wanneer de magnetron stopt en het
geluidssignaal weerklinkt, moet het
gehakt omgedraaid worden.
Verwijder wanneer mogelijk de reeds
ontdooide delen.
Na het ontdooien gedurende 5 tot 10
laten liggen om grondig te laten
ontdooien.
METHODE
Plaats het gerecht in een schotel die
geschikt is voor de magnetron.
Voeg een beetje water toe, indien
door de fabrikant aanbevolen.
Bedek met magnetronfolie of met een
deksel.
Kook zonder deksel als de fabrikant dat
aanbeveelt.
Wanneer u het geluidssignaal hoort,
roert u het eten even om en dekt het
opnieuw af.
Na het koken, roert u het eten even om
en laat het ca. 1-2 minuten lang rusten.
Verwijder de bevroren gratin uit de
verpakking. Indien de bak niet
geschikt is voor de magnetron in een
ovenschaal plaatsen en afdekken met
magentronfolie.
Indien de bak wel geschikt is voor de
magnetron, de papierenverpakking
verwijderen en afdekken met
magentronfolie.
Na het koken laat u de gratin 5
minuten lang rusten.
EXPRES
ONTDOOIEN Nu.
Ed-1 Ontdooien
Steak, runder- of
varkenslapjes
Ed-2 Ontdooien
Gehakt
TOETS
GEWICHT (Eenheid)/
KEUKENGEREI
0,2 - 1,0 kg (100 g)
(Begintemperatuur
-18°C)
(Zie de opmerking
hieronder)
0,2 - 1,0 kg (100 g)
(Begintemperatuur
-18°C)
Huishoudfolie
(Zie de opmerking
hieronder)
EXPRES
BEREIDEN Nu.
EC-2 Bereiden
Diepvries kant-en-
klaar-maaltijden
Roerbaar, b.v.
Macaroni
bolognese, Chili
con carne.
EC-3 Bereiden
Diepvriesgratin
b.v. Lasagne,
Macaronisoufflé.
TOETS
x2
x3
GEWICHT (Eenheid)/
KEUKENGEREI
0,3 - 1,0 kg* (100 g)
(Begintemperatuur
-18°C)
Diepe pan +
magnetronfolie/
deksel
* Als de fabrikant
aanbeveelt om water toe
te voegen, dient u de
totale hoeveelheid voor
het programma te
berekenen, met het extra
water.
0,2 - 0,6 kg (100 g)
(Begintemperatuur
-18°C)
Ondiepe, ovalen
gratineerschotel of
origineel bak
x1
x2
4. R-334 Dutch O/M 9/2/01 9:55 am Page 49
50
TABEL VOOR EXPRES ONTDOOIEN
OPMERKINGEN: Expres ontdooien
1 De steaks en runder- of varkenslapjes moeten in n laag bevroren zijn.éé
2
Gehakt moet in dunne plakjes ingevroren worden.
3 Nadat u het vlees heeft omgedraaid, beschermt u het ontdooide gedeelte met kleine, platte stukjes aluminiumfolie.
4 Voor Ed-1 en Ed-3 leg het voedsel zoals staat afgebeeld in de oven:
Voedsel
Schaal
Draaitafel
Steaks, en runder- of varkenslapjes Gevogelte
METHODE
Plaats een bord ondersteboven op de
draaitafel en leg het gevogelte met
de borstkant naar beneden bovenop
het bord.
Zodra u het belsignaal hoort en de
oven stopt, draait u het vlees om. Dek
dunne delen en warme plekken af
met aluminiumfolie.
Bedek het vlees na het ontdooien met
aluminiumfolie en laat 15-30 minuten
lang rusten, totdat het helemaal
ontdooid is.
Spoel tenslotte het gevogelte af onder
de kraan.
Verwijder alle verpakking van de cake.
Plaats de cake op een platte schaal
midden in het draaiplateau.
Na het ontdooien de cake in gelijke
stukken snijden; enige ruimte tussen de
stukken laten en 15-60 minuten laten
staan om hem door en door te laten
ontdooien.
Op een platte schaal stellen midden
in het draaiplateau.
Wanneer de magnetron stopt en het
geliudssignaal weerlinkt opnieuw
schikken en ontdooide boter hammen
verwijderen.
Na ontdooiing alle boterhammen van
elkaar scheiden en op een grote
plaat leggen. Afdekken met
aluminiumfolie en 5-10 minuten laten
rust, totdat al het brood geheel
ontdooid is.
EXPRES
ONTDOOIEN Nu.
Ed-3 Ontdooien
Gevogelte
Ed-4 Ontdooien
Cake
Ed-5 Ontdooien
Brood
TOETS
GEWICHT (Eenheid)/
KEUKENGEREI
0,9 - 1,8 kg (100 g)
(Begintemperatuur
-18°C)
(Zie de opmerking
hieronder)
0,1 - 1,4 kg (100 g)
(Begintemperatuur
-18°C)
Platte schaal
0,1 - 1,0 kg (100 g)
(Begintemperatuur
-18°C)
Platte schaal
(Alleen gesneden
brood is geschikt voor
dit programma.)
x3
x4
x5
4. R-334 Dutch O/M 9/2/01 9:55 am Page 50
51
RECEPTEN VOOR EXPRES MENU
NEDERLANDS
KIP EN GROENTE CASSEROLE (C1-1)
Pikante Kipschotel
Ingredi nten ë
0,5 kg 1,0 kg 1,5 kg
60 g 120 g 180 g
Langkorrelige rijst (beblancherd)
1 1 1 briefje saffraandraadjes
25 g 50 g 75 g Ui (schijfjes)
50 g 100 g 150 g Rode paprika (snijden)
50 g 100 g 150 g Kleine prei (snijden)
150 g 300 g 450 g Kipbo snijden)rst (
Pepper, Paprikapoeder
10 g 20 g 30 g Boter o Nargarine
150 ml 300 ml 450 ml Vleesbouillon
Voorbereiding
1. De rijst met de saffraandraadjes mengen en in
de ingevette vuurvaste schotel leggen.
2. De uienschijfjes, de paprika- en preistrookjes en
de snijden kipborst mengen en kruiden. Op de
rijst plaatsen.
3. Hierop de boter in vloks spreiden.
4. De vleesbouillon er overheen gieten, deksel
erop zetten en op EXPRES MENU C1-1 Kip
en Groente casserole koken.
5. Na het koken ca. 5-10 minuten laten rust.
GEHAKT ET UI (C1-2)
Ingredi nten ë
0,5 kg 1,0 kg 1,5 kg
150 g 300 g 450 g Gehakt (1/2rundvlees,
1/2varkenvlees)
50 g 100 g 150 g Ui (fijngehakt)
1/21 11/2Ei
15 g 30 g 45 g Broodkruimels
zout en peper
115 ml 230 ml 345 ml Vleesbouillon
20 g 40 g 60 g Tomatenpuree
65 g 125 g 190 g fijngehakt)Aardappelen (
65 g 125 g 190 g Carottes (fijngehakt)
1/2 tbsp 1 tbsp 11/2 tbsp Peterselie (gehakt)
Voorbereiding
1. Het gehaktvlees samen met de ui
dobbelsteentjes, het ei en het paneermeel tot
een smeu g deeg kneden en met zout en peperï
kruiden. Het gehaktdeeg in de schaal doen.
2. De vleesbouillon met de tomatenpuree mengen.
3. De aardappelen en worteltjes met de vloeistof
over het gehakt gieten, mengen.
4. Deksel erop zetten en op EXPRES MENU
C1-1 “ ”Gehakt en Ui koken.
5. Zodra u het belsignaal hoort en de oven stopt,
roeren en weer bedekken.
6. Na het koken ca. 5 minuten laten rust. Met de
peterselie bestrooid serveren.
VISFILET MET SAUS (C2-1)
Visfilet met pikante saus
Ingredi nten ë
0,5 kg 1,0 kg 1,5 kg
175 g 350 g 525 g Tomaten uit blik (afdruipen)
50 g 100 g 150 g Mais
5 g 10 g 15 g Chilisauce
15 g 30 g 45 g Ui (fijngehakt)
1 tsp 1-2 tsp 2-3 tsp Rode wijnazijn
mosterd, tijm, cayennepeper
250 g 500 g 750 g Visfilet
Zout
Voorbereiding
1. Vermeng de ingredi nten voor de saus.ë
2. Plaats de visfilets (bijv. zeebaarsfilet) in een
schaal met opstaande rand, met het dunne eind
naar het midden toe.
3. Spreiden de saus over de visfilets.
4. Bedek de schaal met magnetronfolie en op
EXPRES MENU C2-1 “ ”Visfilet met Saus
koken.
5. Na het koken ca. 2 minuten laten rust.
VISFILET MET SAUS (C2-1)
Visfilet met kerriesaus
Ingredi nten ë
0,5 kg 1,0 kg 1,5 kg
250 g 500 g 750 g Visfilet
Zout
50 g 100 g 150 g Banaan (snijden)
200 g 400 g 600 g Kerriesaus (confectie)
Voorbereiding
1. Plaats de visfilets in een schaal met opstaande
rand, met het dunne eind naar het midden toe.
2. Spreiden de banaan en de confectiesaus over
de visfilets.
3. Bedek de schaal met magnetronfolie en op
EXPRES MENU C2-1 “ ”Visfilet met Saus
koken.
4. Na het koken ca. 2 minuten laten rust.
4. R-334 Dutch O/M 9/2/01 9:55 am Page 51
52
RECEPTEN VOOR EXPRES MENU
GRATIN (C2-2)
Spinazie au gratin
Ingredi nten ë
0,5 kg 1,0 kg 1,5 kg
150 g 300 g 450 g bladspinazie (ontdooien en
afdruipen)
15 g 30 g 45 g Ui (fijngehakt)
Zout, Peper, nootmuskaat
150 g 300 g 450 g Aardappelen (snijden)
35 g 75 g 110 g gekookte Ham ( snijden)
50 g 100 g 150 g Cr me fra cheè î
1 2 3 Eieren
40 g 75 g 115 g Kaas (gersapte)
Paprikapoeder
Voorbereiding
1. De spinazie, de ui en de kruiden mengen.
2. De boter op de boden van de gratinschotel
uitspreiden. Afwisselend de aardappelschijfjes,
de hamstukjes en de spinazie in lagen in de
spinazie te zijn.
3. De eieren met de cr me fra che mengen,è î
kruiden met zout en peper, en over de groenten
gieten.
4. De geraspte kaas en paprikapoeder over het
geheel strooien en op EXPRES MENU C2-2
“ ”Gratin koken.
5. Na het koken ca. 5-10 minuten laten rust.
GRATIN (C2-2)
Aardappelen-courgette-gratin
Ingredi nten ë
0,5 kg 1,0 kg 1,5 kg
200 g 400 g 600 g gekookte Aardappelen
(snijden)
115 g 230 g 345 g Courgette (snijden)
75 g 150 g 225 g Cr me fra cheè î
1 2 3 Eieren
1
/2 1 2 teente knoklook (uitgeperst)
Zout, Peper
40 g 80 g 120 g Gouda kaas (geraspte)
10 g 20 g 30 g Zonnebloempitten
Paprikapoeder
Voorbereiding
1. Vet de schaal in en leg om beurten een lagje
aardappelschijfjfes en courgette in de schaal.
2. mend de eieren met cr me fra che. Breng opè î
smaak met zout, peper en knoflock en giet het
geheel over de groenten.
3. De geraspte Gouda over het gegratineerde
grecht strooi.
4. Besprenkel het grecht tenslotte met
zonnebloempitten en op EXPRES MENU
C2-2 “ ”Gratin koken.
5. Na het koken ca. 5-10 minuten laten rust.
4. R-334 Dutch O/M 9/2/01 9:55 am Page 52
53
ONDERHOUD EN REINIGING
NEDERLANDS
VOORDAT U EEN REPARATEUR BELT
Controleer het volgende alvorens de reparateur te bellen:
1. Voeding
Ga na dat de stekker stevig in het stopkontakt zit.
Ga na dat de zekering/circuitonderbreker in orde is.
2. Plaats een kop met water (ca. 150 ml) in de oven en doe de deur goed dicht.
Stel de oven in op 1 minuut op 100 P en zet de oven aan.
Gaat het ovenlichtje aan? JA NEE
Draait de draaitafel? JA NEE
OPMERKING: De draaitafel draait in beide richtingen.
Werkt de ventilator? JA NEE
(Leg uw hand over de ventilatiegaten en controleer of u een luchtstroom voelt)
Hoort u na 1 minuut het belsignaal? JA NEE
Gaat het lichtje dat aangeeft dat de oven aan staat uit? JA NEE
Is de kop met water na deze minuut warm? JA NEE
Als u op een van deze vragen NEE heeft geantwoord, dient u uw leverancier of een erkende SHARP
reparateur te bellen en de resultaten van uw controle door te geven.
Wanneer u het eten gedurende de standaardtijd met 100P (900W), dan zal de oven automatisch zachter
koken om oververhitting te voorkomen. (Het energieniveau van de oven wordt verminderd.)
LET OP
Gebruik geen in de handel verkrijgbare
ovenreinigers, oplosmiddelen,
schuurmiddelen of schuursponsjes.
Buitenkant van de oven
De buitenkant van de oven kan eenvoudig gereinigd
worden met een milde oplossing van zeep en water.
Veeg zeepresten met een vochtig doekje weg en
droog vervolgens met een zachte doek.
Bedieningspaneel
Open de deur voordat u begint schoon te maken,
om het bedieningspaneel uit te schakelen. Het
bedieningspaneel dient voorzichtig
schoongemaakt te worden. Gebruik een enkel met
water bevochtigde doek om het bedieningspaneel
voorzichtig aftenemen totdat het schoon is.
Gebruik niet te veel water. Gebruik beslist geen
chemische middelen of schuurmiddelen.
Binnenkant van de oven
1. Veeg na elke maal dat de oven gebruikt wordt
eventuele spatten of overkooksels weg met een
zachte vochtige doek of een spons terwijl de
oven nog warm is. Bij hardnekkiger vuil, veeg
weg met een milde zeepoplossing bevochtigde
doek totdat alle vlekken verdwenen zijn.
2. Zorg ervoor dat de zeepoplossing of het water niet
door de ventilatie-openingen in de wanden dringen
daar dit de oven kan beschadigen.
3. Gebruik voor de binnenkant van de oven geen
spuitsbusreinigers.
Draaitafel en draaitafelsteun
Verwijder eerst de draaitafel en de draaitafelsteun uit de
oven. Was daarna de draaitafel en de draaitafelsteun in
een lauw sopje. Afdrogen met een zachte doek. Zowel
de draaitafel als de draaitafelsteun kan in de
afwasmachine worden afgewassen.
Deur
De deur aan beide kanten, de deurafdichting
alsmede de dichtingsoppervlakken regelmatig met
een vochtige doek reinigen om verontreinigingen te
verwijderen.
Kookstand
Magnetron 900 W
Standaardtijd
40 minuten
4. R-334 Dutch O/M 9/2/01 9:55 am Page 53
54
PRESCRIZIONI DI SICUREZZA IMPORTANTI
Non bloccate le aperture di ventilazione.
Togliete dal cibo e dal suo involucro i sigilli e fili di
chiusura metallici. La formazione di arco sulle
superfici metalliche può causare un incendio.
Non usate il forno a microonde per friggere o
riscaldare l'olio di frittura. La temperatura in tal caso
non può essere controllata e può causare un incendio.
Per fare il granoturco soffiato (popcorn), usate
esclusivamente un forno a microonde speciale.
Non conservate cibo od oggetti all'interno del forno.
Controllate le regolazioni dopo aver avviato il forno,
per accertarvi che esso funzioni nel modo desiderato.
Usate questo manuale d’istruzioni insieme con il libro
di ricette fornito.
Per evitare potenziali ferite
ATTENZIONE:
Non usate il forno se è danneggiato o non funziona
normalmente. Controllate quanto segue prima di
continuare ad usarlo.
a)Che lo sportello si chiuda correttamente e che non
sia fuori sesto o deformato.
b)Che le cerniere e i dispositivi di chiusura dello
sportello non siano rotti o allentati.
c) Che la guarnizioni e le superfici tenuta dello
sportello non siano danneggiate.
d)Che la cavità del forno o lo sportello non siano
ammaccati.
e) Che il cavo di alimentazione e la sua spina non
siano danneggiati.
Non cercare mai di adattare, riparare o
modif icare il forno personalmente.
Qualsiasi intervento di assistenza o
riparazione dell'apparecchio che richieda la
rimozione della copertura di protezione
dall'esposizione diretta alle microonde
deve essere effettuato esclusivamente da
personale specializzato.
Non fate funzionare il forno con lo sportello aperto,
e non modificate in alcun modo le chiusure a scatto
del forno.
Non fate funzionare il forno se cun oggetto tra le
guarnizioni e le superfici di tenuta dello sportello.
Non lasciate che grasso o sporco si
accumulino sulle guarnizioni e sulle parti
vicine. Seguite le Istruzion i di
“MANUTENZIONE E PULIZIA” a pag. 69.
Chi porta uno STIMOLATORE CARDIACO deve
rivolgersi al medico o al fabbricante dello stimolatore
cardiaco riguardo alle precauzioni da prendere per
l'uso del forno a microonde.
Per evitare pericolo d'incendi
Il forno a microonde non deve rimanere
incostudito durante il funzionamento. I
livelli di potenza troppo alti o i tempi di
cottura troppo lun ghi posson o
surriscaldare il cibo e causare un incendio.
Nel caso in cui il forno vada installato a incasso,
deve essere usata la struttura per installazione EBR-
4500 (W) distribuita da SHARP e disponibile presso il
Vostro rivenditore. Fare riferimento alle istruzioni per
l’installazione dei modelli di tipo A o chiedere al
rivenditore lesatta procedura. Soltanto luso
dell’apposita struttura garantisce la sicurezza e la
qualità del prodotto.
La presa di corrente deve essere facilmente
accessibile, in modo da poter staccare facilmente il
cavo di alimentazione in caso d'emergenza.
La tensione di alimentazione del forno deve essere di
230 V, 50 Hz, con un fusibile del quadro di
distribuzione o un salvavita di un minimo di 10 A.
Si raccomanda di usare un circuito elettrico di
alimentazione separato esclusivamente per questo
prodotto.
Non lasciate il forno vicino a fonti di calore come,
per esempio, un forno convenzionale.
Non installate il forno in un posto molto umido o dove
si può accumulare la condensa.
Non lasciate o usate il forno all'aperto.
Se il f umo che si riscalda nel f orno
comincia a sprigionare fumo, NON APRITE
LO SPORTELLO. Spegnete il forno, staccate
il cavo di alimentazione e aspettate finché
il cibo ha smesso di fumare. Se si apre lo
sportello mentre il cibo f uma si può
causare un incendio.
Usate esclusivamente recipienti e utensili
adatti per forni a microonde. Riferitevi ai
relativi suggerimenti nel ricettario in
dotazione a pag. 65.
Non lasciate il forno incustodito usando
plastica, carta od altro recipiente
infiammabile a perdere.
Dopo l'uso, pulite sempre il coperchio
guida onde, la cavità del forno, il piatto
rotante e il sostegno rotante. Essi devono
essere asciutti ed esenti da grasso. Le
accumulazion i di grasso possono
surriscaldarsi, fumare o infiammarsi.
Non mettete materiali infiammabili vicino al forno o
alle aperture di ventilazione.
IMPORTANTE: ISTRUZIONI PER LA SICUREZZA PERSONALE DA LEGGERE ATTENTAMENTE E
CONSERVARE PER OGNI RIFERIMENTO FUTURO.
5. R-334 Italian O/M 28/2/01 12:19 pm Page 54
55
PRESCRIZIONI DI SICUREZZA IMPORTANTI
ITALIANO
Sgusciate e affettate le uova sode prima di riscaldarle
nel forno a microonde.
Forate la buccia delle patate, salcicce e frutta prima
di cucinarle, perché altrimenti possono esplodere.
Per evitare scottature
Mai toccare o alzare la resistenza inferiore quando
è calda.
Usare presine o guanti da cucina per togliere il cibo
dal forno.
Per evitare le ustioni causate dal vapore, aprire
sempre contenitori, recipienti per pop-corn, sacchetti
da forno, ecc. tenendoli lontani dal viso e dalle mani.
Per evitare bruciature, controllare sempre
la temperatura del cibo e rimescolarlo
prima di servirlo, facendo particolarmente
attenzione alla temperatura dei cibi e delle
bevande prima di imboccare neonati,
bambini ed anziani.
La temperatura del contenitore non corrisponde
necessariamente a quella del contenuto; controllare
sempre la temperatura del cibo.
Per evitare le scottature causate dalla fuoriuscita del
vapore e del calore, allontanarsi dallo sportello del
forno durante l’apertura.
Per far uscire il vapore ed evitare ustioni, praticare
alcune incisioni sui cibi ripieni riscaldati.
Per evitare che i bambini usino il forno in
modo sbagliato
AVVERTENZA: Permettere ai bambini di
usare il forno a microonde senza controllo
di adulti solo quando sono state fornite
adeguate istruzioni in modo che questi
possano farlo in modo sicuro ed abbiano
ben compreso i rischi derivanti da un uso
non appropriato.
I bambini devono usare il forno soltanto in presenza
di un adulto.
Non lasciare che i bambini si appoggino o si
dondolino contro lo sportello del forno. Inoltre, non
permettere loro di usare il forno come un giocattolo.
Illustrare ai bambini le norme di sicurezza: insegnare
loro ad usare le presine per togliere i piatti dal forno,
a rimuovere con precauzione i coperchi e, in
particolare, gli involucri (ad esempio i materiali
autoriscaldanti) usati per rendere il cibo croccante, in
quanto possono diventare estremamente caldi.
Altri avvertimenti
Non modificate il alcun modo il forno.
Non spostate il forno mentre sta funzionando.
Questo forno serve alla preparazione dei cibi in casa
e deve essere usato esclusivamente per la loro
cottura. Esso non è adatto per l'uso commerciale o in
laboratorio.
Per evitare le scosse elettriche
Il mobile del forno non deve assolutamente essere
smontato.
Non inserite alcun oggetto nelle aperture di
ventilazione del forno.
Se vi spandete dentro un liquido, spegnete
immediatamente il forno, staccate il cavo di
alimentazione e chiamate un tecnico di servizio
SHARP autorizzato.
Non immergete il cavo di alimentazione o la sua
spina nell’acqua od altro liquido.
Non lasciate pendere il cavo di alimentazione dal
bordo di un tavolo o banco.
Tenete il cavo di alimentazione lontano da superfici
riscaldate, compresa la parte posteriore del forno.
Non cercate di sostituire da soli la lampadina del forno,
e non fatela sostituire da chi non sia un elettricista
SHARP autorizzato. Si la lampadina si, guasta,
rivolgetevi al rivenditore o ad un concessionario SHARP
autorizzato. Se il cavo di alimentazione del forno
dovesse danneggiarsi, deve essere sostituito con un
cavo speciale da un tecnico SHARP autorizzato.
ATTENZIONE: Per evitare esplosioni o
bolliture improvvise. non riscaldare liquidi
o altri cibi in contenitori sigillati, perché
potrebbero esplodere.
Non usate mai recipienti sigillati. Togliete i sigilli e
coperchi prima dell'uso. I recipienti sigillati possono
esplodere a causa dell'aumento della pressione,
anche dopo lo spegnimento del forno.
Fate attenzione usando il forno a microonde con i
liquidi. Usate recipienti con grandi aperture che
permettano la fuoriuscita delle bolle d’aria.
Non riscaldateli mai in recipienti con collo
stretto, come i poppatoi, perché potrebbe
verificarsi un’eruzione del contenuto dal
centenitore quando vengono riscaldati, con
pericolo di bruciature.
Per evitare le improvvise eruzioni del liquido bollente
con possibli bruciature:
1. Rigirate il liquido prima di scaldarlo/riscaldarlo.
2. Si consiglia di inserire nel liquido un’asticciola di
vetro od altro oggetto similare durante il
riscaldamento.
3. Lasciate riposare il liquido nel forno alla fine del
tempo di cottura, per evitare la bollitura con
eruzioni ritardate.
Non usare il forno a microonde per cuocere
le uova con il guscio né per riscaldare le
uova sod e intere, perché potrebbero
esplodere dopo la fase di riscaldamento.
Per cucinare o riscaldare le uova che non
sono state strapazzate, foratene il tuorlo e
l'albume.
5. R-334 Italian O/M 9/2/01 9:53 am Page 55
57
OPERAZIONI PRELIMINARI
IMPOSTAZIONE DELL’OROLOGIO
ITALIANO
Esempio: Per impostare 23:35 sull'orologio a 24 ore.
Selezionare
l'orologio a 24 ore.
1. Selezionare la
funzione orologio.
(Orologio a 12
ore.)
2. Per impostare le ore, ruotare la
manopola TIMER/PESO/
PORZIONE fino a quando
appare l'ora desiderata (23).
Controllare il display.
4. Per impostare i minuti ruotare la manopola
TIMER/PESO/ PORZIONE fino a
quando appare la minuti desiderata (35).
5. Premere il pulsante di LIVELLO
POTENZA MICROONDE ai
avviare lorologi.
NOTA:
1. La manopola TIMER/PESO/PORZIONE si può
ruotare in senso orario o antiorario.
2. In caso di errore nel corso della programmazione
premere il pulsante di ARRESTO.
3. Dopo un'interruzione della corrente elettrica, sul
display comparir la scritta intermittenteà
, Se ci avviene durante la fase diò
cottura, il programma di cottura
precedentemente impostato e l'ora vengono
cancellati.
4. Per impostare nuovamente l'ora, ripetere le
operazioni illustrate nell'esempio qui sopra.
L'orologio pu essere impostato in due diversi modi: sulle 12 ore o sulle 24 ore.ò
1. Per selezionare l'orologio a 12 ore, tenere premuto il pulsante LIVELLO
POTENZA MICROONDE per 3 secondi. apparir sul display.à
2. Per selezionare l'orologio a 24 ore, eseguire l'operazione descritta al punto 1 e
premere ancora una volta il pulsante LIVELLO POTENZA MICROONDE
come illustrato nell'esempio qui sotto apparir sul display.àx1 presa per 3 secondi
3. Premere il pulsante di
LIVELLO POTENZA
MICROONDE ai
spostarsi dalle ore ai
minuti.
x1 e presa per
3 secondi x1
x1
x1
Collegate il forno a microonde ad una presa di corrente.
1. Il display del forno comincia a lampeggiare
mostrando lindicazione:
2. Toccate il pulsante di , appare sulARRESTO (STOP)
display:
Regolate lorologio nel modo seguente.
Uso del pulsante di ARRESTO (STOP). Usate il
pulsante di per:ARRESTO (STOP)
1. Cancellare un errore durante la programmazione.
2. Arrestare temporaneamente il forno durante la
cottura.
3. Cancellare una programmazione durante la
cottura toccandolo due volte.
x 1
5. R-334 Italian O/M 9/2/01 9:53 am Page 57
58
LIVELLO DI POTENZA DELLE MICROONDE
Impostare il livello di potenza delle microonde:
1. Per selezionare il tempo di cottura, ruotare in senso orario la manopola TIMER/PESO/PORZIONE.
2. Premere il pulsante di finch non compare sul display il LIVELLO POTENZA MICROONDE éLIVELLO
DI POTENZA desiderato. Premendo una volta il pulsante, sul display compare . Se si supera il
livello desiderato, èsufficiente tenere premuto il pulsante fino a quando non appare nuovamente il
LIVELLO DI POTENZA necessario.
3. Premere il pulsante di +1min/AVVIO COTTURA.
NOTA: Se non si seleziona alcun livello di potenza in particolare, il forno si imposta automaticamente su
100 P.
Questo forno dispone di 5 livelli di potenza. Per
selezionare il livello di potenza desiderato per la
cottura, seguire le indicazioni riportate nella
sezione delle ricette. Le impostazioni di solito
consigliate sono:
100 P (900 W) Utilizzato per una cottura rapida
o per riscaldare le vivande (ad esempio minestre,
casseruole, cibi in scatola, bevande calde,
verdure, pesce, ecc.).
70 P (630 W) Utilizzato per la cottura più
prolungata di alimenti densi, quali arrosti, polpettoni
di carne, pasti preconfezionati e per pietanze delicate
quali salse al formaggio e dolci tipo pan di Spagna.
Grazie a questa impostazione ridotta, le salse
bollendo non fuoriescono dal loro contenitore e il cibo
viene cucinato in maniera uniforme, evitando di
cuocere eccessivamente le estremità.
50 P (450 W) Per cibi densi che richiedono una
cottura prolungata quando cucinati in modo
convenzionale (ad esempio la carne di manzo). Si
raccomanda di utilizzare questa impostazione per
ottenere una carne tenera.
30 P (270 W Impostazione per scongelare) Per
scongelare, selezionare questa impostazione.
Lalimento viene scongelato in maniera uniforme.
Questa impostazione ideale anche per cuocere aè
lento riso, pasta, dolcetti di frutta e creme
pasticcere.
10 P (90 W) Per scongelare lentamente (ad
esempio torte alla crema o altra pasticceria).
P = Percento
5. R-334 Italian O/M 9/2/01 9:53 am Page 58
59
COTTURA MICROONDE
ITALIANO
Esempio:
Si supponga di voler scaldare una minestra per 2 minuti e 30 secondi ad una potenza di 70 P.
1. Impostare il tempo di
cottura desiderato
ruotando in senso orario la
manopola TIMER/PESO/
PORZIONE.
2. Selezionare il livello di
potenza desiderato
premendo due volte il
pulsante di LIVELLO
POTENZA.
3. Per iniziare la fase
di cottura premere
una volta il pulsante
+1min/AVVIO
COTTURA.
NOTA:
1. Se si apre lo sportello durante la fase di cottura, il tempo di cottura sul display digitale si ferma
automaticamente. Il conteggio del tempo di cottura riprende quando si richiude lo sportello e si preme
il pulsante +1min/AVVIO COTTURA.
2. Se durante la cottura si desidera controllare il , premere il pulsante LIVELLO DI POTENZA LIVELLO
POTENZA MICROONDE. La visualizzazione rimane attiva per tutto il tempo in cui si tiene premuto il
pulsante.
3. La manopola TIMER/PESO/PORZIONE si può ruotare in senso orario od antiorario. Ruotandola in
senso antiorario, il tempo di cottura si riduce a partire da 90 minuti.
Controllare il display.
Il forno si può programmare fino a 90 minuti.
(90.00) Il tempo di cottura (scongelamento) può
essere aumentato dai 10 secondi ai 5 minuti, a
seconda della durata totale della cottura
(scongelamento) in questione, come mostra la
tabella riportata qui sotto.
Tempo di cottura Incremento
0-5 minuti 10 secondi
5-10 minuti 30 secondi
10-30 minuti 1 minuto
30-90 minuti 5 minuti
x1
x2
5. R-334 Italian O/M 28/2/01 12:45 pm Page 59
61
ALTRE FUNZIONI UTILI
ITALIANO
2. FUNZIONE DI "ANCORA UN MINUTO"
Il pulsante +1min/AVVIO COTTURA consente di attivare le due funzioni seguenti:
a. Accensione diretta
Per iniziare direttamente la fase di cottura con il livello di potenza delle microonde impostato a 100 P
per 1 minuto premere il pulsante +1min/AVVIO COTTURA.
NOTA:
Per evitare un uso errato o situazioni di pericolo (ad esempio per i bambini), si ha a disposizione solo
3 minuto per premere il pulsante +1min/AVVIO COTTURA dalla operazione precedente, cio dallaè
chiusura dello sportello o del azionamento del pulsante di ARRESTO.
b. Prolungare il tempo di cottura.
Si ha la possibilit di incrementare il tempo di cottura in unit di 1 minuto o multipli di questo se ilà à
pulsante premuto mentre il forno è è in funzione.
3. CONTROLLARE IL LIVELLO DI POTENZA
Per controllare il livello di potenza delle microonde durante la fase di cottura, premere il pulsante
LIVELLO POTENZA MICROONDE.
Per non interrompere la visualizzazione del livello di potenza, tenere premuto il pulsante LIVELLO
POTENZA MICROONDE.
Il forno continua il conteggio anche se sul display appare il livello di potenza.
x1
5. R-334 Italian O/M 9/2/01 9:53 am Page 61
62
MENU EXPRESS, COTTURA EXPRESS
E SCONGELARE EXPRESS
MENU EXPRESS COTTURA EXPRESS SCONGELARE EXPRESS , & definisce automaticamente
l'esatta modalit di cottura ed il tempo necessario. Si ha la possibilit di scegliere tra 4 à à MENU
EXPRESS COTTURA EXPRESS SCONGELARE EXPRESS, 3 e 5 menu diversi. Quando si usa questa
funzione necessario tenere presente quanto segue:è
TIJDSCHAKELAAR/
GEWICHT/PORTION-
draaiknop
+1min/START-toets
1a.
x1
2.
3.
Numero di menù
A. Tasto POLLO E VERDURE
PIATTO/ MACINATA E
CIPOLLA
B. Tasto FILETTO DE PESCE
CON SALSA/GRATIN
x1
Numero di menù
x1
Numero di menù
2. Per indicare peso o quantit ruotare la manopolaà
TIMER/PESO/PORZIONE fino a quando non
appare il peso o la quantit desiderata.à
Indicare il peso del cibo, escludendo il peso del
contenitore.
èPer alimenti il cui peso superiore od inferiore ai
valori indicati nella tabella per la cottura in
MENU EXPRESS COTTURA EXPRESS E,
SCONGELARE EXPRESS, usare programmi
manuali. Per ottenere i risultati migliori, attenersi
alle tabelle di cottura del ricettario.
3. Per avviare la cottura, premere il pulsante
+1min/AVVIO COTTURA.
Se, ad esempio, è necessario girare ciò che sta cuocendo
il forno si blocca ed emette un segnale acustico, il tempo
di cottura rimanente e tutti gli altri indicatori lampeggiano
sul display. Per continuare la cotture, premere il pulsante
+1min/AVVIO COTTURA.
1a. MENU EXPRESS: Ogni tsato di MENU
EXPRESS ha due menu.
Premere una volta il pulsante FILETTO DE
PESCE CON SALSA/GRATIN il display
appare come mostrato:
1b. COTTURA EXPRESS: Premere una volta il
pulsante il displayCOTTURA EXPRESS
appare come mostrato.
1c. SCONGELARE EXPRESS: Premere una volta
il pulsante SCONGELARE EXPRESS il
display appare come mostrato.
Per selezionare il menu, premere il pulsante COTTURA EXPRESS,SCONGELARE EXPRESS o
desiderato fino a quando appare il numero di menu desiderato. Consultare le pagineMENU EXPRESS
54-55 TABELLA PER LA MENU EXPRESS, COTTURA EXPRESS E SCONGELARE EXPRESS.
Il menu verr cambiato automaticamente tenendo premuto il pulsante àMENU EXPRESS, COTTURA
EXPRESS SCONGELARE EXPRESSo .
A B
La temperatura finale dipende dalla temperatura
iniziale. Controllare che il cibo mantenga il calore a
fine cottura. Se necessario, aumentare il tempo di
cottura e cambiare il livello di potenza.
NOTA: Se viene utilizzata la funzione MINUTE
PLUS durante loperazione di
scongelamento e cottura express, il cibo
potrebbe risultare troppo cotto.
x1
1a.
1b.
1c.
5. R-334 Italian O/M 9/2/01 9:53 am Page 62
63
MENU EXPRESS, COTTURA EXPRESS
E SCONGELARE EXPRESS
ITALIANO
Esempio 1 per MENU EXPRESS:
Per cuocere al Filetto de pesce con Salsa (quantit : 1,5 kg) usare il programma Menu Express C2-1.à
2. Indicare il peso ruotando in
senso orario la manopola
TIMER/PESO/PORZIONE.
1. Selezionare il menu richiesto
premendo una volte il pulsante
di FILETTO DE PESCE CON
SALSA/GRATIN.
3. Premere il pulsante
+1min/AVVIO COTTURA.
Esempio 2 per COTTURA EXPRESS/SCONGELARE EXPRESS:
Per cuocere al Gratin Surgelate 0,6 kg usare il programma COTTURA EXPRESS EC-3.
2. Indicare il peso ruotando in
senso orario la manopola
TIMER/PESO/PORZIONE.
3. Premere il pulsante
+1min/AVVIO COTTURA.
1. Selezionare il menu
richiesto premendo una
volte il pulsante di
COTTURA EXPRESS.
x1 x1
Controleer het display.
x3 x1
Controleer het display.
5. R-334 Italian O/M 9/2/01 9:53 am Page 63
64
TABELLE PER LA MENU EXPRESS
E COTTURA EXPRESS
PULSANTE
PULSANTE
PROCEDIMENTO
Per Pollo e Verdure piatto,
vedere le ricette a pagina 67.
* Peso total per intero Ingredienti.
Per Macinata e Cipolla,
vedere le ricette a pagina 67.
* Peso total per intero Ingredienti.
Per Filetto de Pesce con Salsa,
vedere le ricette a pagina 67.
* Peso total per intero Ingredienti.
Per Gratin, vedere le ricette a
pagina 68.
* Peso total per intero Ingredienti.
MENU EXPRESS
Nu.
C1-1 Menu Express
Pollo e Verdure piatto
C1-2 Menu Express
Macinata e Cipolla
C2-1 Menu Express
Filetto de Pesce con
Salsa
C2-2 Menu Express
Gratin
QUANTI (Unità di
incremento) / UTENSILI
0,5 - 1,5 kg* (500 g)
(Temperatura iniziale
Pollo 5°C)
Piatto per gratin e
pellicola microonde
0,5 - 1,5 kg* (500 g)
(Temperatura iniziale
Gehakt 5°C)
Ciatola e coperchio
0,5 - 1,5 kg* (500 g)
(Temperatura iniziale
Vis 5°C,
Saus 20°C)
Piatto per gratin e
pellicola microonde
0,5 - 1,5 kg* (500 g)
(Temperatura iniziale
20°C)
Piatto per gratin
x1
x2
x1
x2
COTTURA
EXPRESS Nu.
EC-1 Cottura
Verdure surgelate
e.g. cavolini di
Bruxelles, fagiolini,
piselli, verdure miste,
broccoli
x1
QUANTI (Unità di
incremento) / UTENSILI
0,1 - 0,6 kg (100 g)
(Temperatura iniziale
-18°C)
Ciatola e pellicola
microonde/coperchio
PROCEDIMENTO
Aggiungere un cucchiaio di
acqua ogni 100 g. (Per i
funghi non necessarioè
aggiungere acqua).
Coprire con un coperchio.
Quando il forno si blocca e
viene emesso un segnale
acustico, girare e rimettere il
coperchio.
A fine cottura, lasciare
riposare per 1 o 2 minuti.
NOTA: Se le verdure surgelate
formano un insieme compatto,
cuocerle manualmente.
5. R-334 Italian O/M 9/2/01 9:54 am Page 64

Termékspecifikációk

Márka: Sharp
Kategória: Magnetron
Modell: R-334

Szüksége van segítségre?

Ha segítségre van szüksége Sharp R-334, tegyen fel kérdést alább, és más felhasználók válaszolnak Önnek




Útmutatók Magnetron Sharp

Sharp

Sharp R-3A56B Útmutató

12 Január 2025
Sharp

Sharp SMC2265KS Útmutató

24 December 2024
Sharp

Sharp R-334W Útmutató

15 Október 2024
Sharp

Sharp R-2V11B Útmutató

13 Október 2024
Sharp

Sharp R-939IN Útmutató

11 Október 2024
Sharp

Sharp R-875 Útmutató

10 Október 2024
Sharp

Sharp R-930AK Útmutató

8 Október 2024
Sharp

Sharp R-24AT Útmutató

4 Október 2024
Sharp

Sharp R-200(W)E Útmutató

2 Október 2024

Útmutatók Magnetron

Legújabb útmutatók Magnetron