Használati útmutató Sharp R-322STWE

Sharp Magnetron R-322STWE

Olvassa el alább 📖 a magyar nyelvű használati útmutatót Sharp R-322STWE (246 oldal) a Magnetron kategóriában. Ezt az útmutatót 8 ember találta hasznosnak és 2 felhasználó értékelte átlagosan 4.5 csillagra

Oldal 1/246
R-322STWE
MIKROWELLENGERÄT - BEDIENUNGSANLEITUNG
HORNO DE MICROONDAS - MANUAL DE INSTRUCCIONES
FOUR A MICRO-ONDES - MODE D’EMPLOI
FORNO A MICROONDE  MANUALE D’ISTRUZIONI
MAGNETRON
GEBRUIKSAANWIJZING
MIKROVÅGSUGN  BRUKSANVISNING
MIKROBØLGEOVN  BRUGSANVISNING
MIKROBØLGEOVN  BRUKSANVISNING
MIKROAALTOUUNI YTTÖOPAS
MICROWAVE OVEN  OPERATION MANUAL
900 W (IEC 60705)
Viktigt
Vigtigt
Viktig
Tärkeää
Important
Achtung
Advertencia
Importante
Avertissement
Importante
DEUTSCHFRANÇAISITALIANO ESPOL
NEDERLANDS
NORSKSUOMIENGLISH SVENSKADANSK
E
Este manual contiene información muy importante que debe leer
antes de utilizar el horno.
Advertencia: Pueden presentarse serios riesgos para su salud si no
respeta estas instrucciones de uso y mantenimiento, o si
el horno se modi ca de forma que pueda ponerse en funcionamiento
con la puerta abierta.
F
Ce mode d'emploi du four contient des informations importantes,
que vous devez lire avant d'utiliser votre four à micro–ondes.
Avertissement: Des risques sérieux pour la santé peuvent être
encourus si ces instructions d'utilisation et d'entretien ne sont pas
respectées ou si le four est modi é de sorte qu'il soit possible de le
faire fonctionner lorsque la porte est ouverte.
I
Questo manuale di istruzioni contiene importanti informazioni da
leggere attentamente prima di utilizzare il forno a microonde.
Importante: Potrebbero esserci seri rischi per la salute se non
si seguono le istruzioni di questo manuale o se il forno viene
modi cato e funziona con lo sportello aperto.
D
Diese Bedienungsanleitung enthält wichtige Informationen, welche
Sie vor Inbetriebnahme des Gerätes unbedingt sorgfältig durchlesen
sollten.
Achtung: Die Nichtbeachtung der Gebrauchs- und
Serviceanweisungen sowie jeglicher Eingri , der das Betreiben des
Gerätes in geö netem Zustand (z.B. geö netes Gehäuse) erlaubt,
führt zu erheblichen Gesundheitsschäden.
Deze gebruiksaanwijzing bevat belangrijke informatie die u
aandachtig moet lezen voor dat u de combi-magnetron gebruikt.
Belangrijk: Er kan een groot gezondheidsrisico ontstaan indien deze
gebruikershandleiding niet wordt opvolgt of dat de oven op een
dergelijke manier wordt aangepast dat deze gebruikt kan worden
met de deur geopend.
NL
SE
Denna bruksanvisning innehåller viktig information som du bör
läsa noggrant innan du använder mikrovågsugnen.
Viktigt: Det kan innebära en allvarlig hälsorisk om denna
bruksanvisning inte följs eller om ugnen modi eras så att den
fungerar med luckan öppen.
DK
Denne brugsanvisning indeholder vigtige oplysninger, som du
bør læse grundigt, før du bruger mikrobølgeovnen.
Vigtigt: Der kan være en alvorlig sundhedsrisiko, hvis denne
brugsanvisning ikke følges, eller hvis ovnen ændres, således at
den kører med lågen åben.
NO
Denne bruksanvisningen inneholder viktig informasjon som du
lese nøye før du tar i bruk din mikrobølgeovn.
Viktig: Det kan være risiko for alvorlige helseskader dersom
bruksanvisningen ikke lges, eller hvis ovnen modi seres slik at
den kan brukes med døren åpen.
FI
Tämä käyttöopas sisältää tärkeää tietoa, johon sinun on syytä
tutustua huolellisesti ennen mikroaaltouunin käyttöä.
Tärkeää: Vakavat terveysriskit ovat mahdollisia, jos tämän
käyttöoppaan ohjeita ei noudateta tai jos uunia muutetaan niin,
että se toimii luukun ollessa auki.
GB
This operation manual contains important information which
you should read carefully before using your microwave oven.
Important: There may be a serious risk to health if this operation
manual is not followed or if the oven is modi ed so that it
operates with the door open.
DE-1
A. Entsorgungsinformationen für Benutzer
aus Privathaushalten
1. In der Europäischen Union
Achtung: Werfen Sie dieses Gerät zur Entsorgung bitte nicht
in den normalen Hausmüll !
Gebrauchte elektrische und elektronische Geräte ssen
separat und in Übereinstimmung mit der Gesetzgebung, der
richtigen Behandlung, Rückgewinnung und dem Recyclingr
gebrauchter Elektro-und Elektronikgete behandelt werden.
Gemäß der gerätetechnischen Betrachtung der Mitglieds-
staaten können Haushalte innerhalb der Europäischen Union
ihre gebrauchten elektrischen und elektronischen Geräte bei
dafür vorgesehenen Entsorgungsstellen kostenlos abgeben*.
In manchen ndern* nnen Produkte beim Kauf eines
gleichwertigen neuen Produktes beim Händler vor Ort kos-
tenlos abgeben werden.
*) Weitere Einzelheiten erhalten Sie von Ihrer Gemeindever-
waltung.
Wenn Ihre gebrauchten elektrischen oder elektronischen
Geräte Batterien oder Akkus enthalten entsorgen Sie diese
gemäß örtlichen Anforderungen zuvor getrennt.
Wenn Sie dieses Produkt sachgemäß entsorgen, dann un-
terstützen Sie die ordnungsgemäße Behandlung, die Wie-
derherstellung und das Recycling des Mülls, und verhindern
somit potentiell negative Auswirkungen auf die Umwelt
oder auf die Gesundheit, die aufgrund falscher Entsorgung
entstehen können.
2. In anderen Ländern außerhalb der EU
Bei der Entsorgung des Gerätes nehmen Sie bitte Kontakt
mit den örtlichen Behörden auf und erkundigen sich über
die sachgemäßen Entsorgung.
Für die Schweiz: Gebrauchte elektrische und elektronische
Geräte können beim Händler kostenlos abgegeben werden,
auch wenn kein neues Produkt gekauft wird. Weitere Einrich-
tungen zur Entsorgung finden Sie auf der Homepage von
www.swico.ch oder www.sens.ch.
B. Entsorgungsinformationen r gewerbliche Nutzer.
1. In der Europäischen Union
Wenn das Produkt für gewerbliche Zwecke genutzt wird und
Sie dieses entsorgen möchten, dann:
Nehmen Sie bitte Kontakt mit Ihrem SHARP-Händler auf, der
Sie über die Rücknahme des Produktes aufklären wird. Es
könnten Kosten für die Rücknahme und das Recycling entste-
hen. Kleine Produkte (und in kleiner Anzahl) könnten von ihrer
örtlichen Entsorgungsstelle zurückgenommen werden.
Für Spanien: Bitte nehmen Sie Kontakt mit den dortigen Ent-
sorgungseinrichtungen oder mit den örtlichen Berden auf,
wenn Sie Ihre gebrauchten Produkte zurückgeben möchten.
2. In anderen Ländern außerhalb der EU
Zur Entsorgung des Gerätes nehmen Sie Kontakt mit den
örtlichen Behörden auf und erkundigen Sie sich über eine
sachgemäßer Entsorgung dieser Produkte.
Achtung: Ihr
Produkt ist mit
diesem Symbol
gekennzeichnet.
Dies bedeutet,
dass verwendete
Elektro- und Elek-
tronikprodukte
nicht mit dem all-
gemeinen Haus-
müll gemischt
werden dürfen.
Es besteht ein
separates Sam-
melsystem für
diese Produkte.
DE-2
DEUTSCH
TECHNISCHE DATEN
INHALT
INFORMATIONEN ÜBER DIE ORDNUNGSGEMÄßE ENTSORGUNG .....................................................1
INHALT ....................................................................................................................................................................2
TECHNISCHE DATEN ...........................................................................................................................................2
GERÄT UND ZUBEHÖR .......................................................................................................................................3
BEDIENFELD ..........................................................................................................................................................4
WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE .........................................................................................................5-12
AUFSTELLANWEISUNGEN .......................................................................................................................13-14
VOR DER INBETRIEBNAHME ..........................................................................................................................15
EINSTELLEN DER UHR .....................................................................................................................................15
TIMER-FUNKTION .......................................................................................................................................15-16
MIKROWELLEN-LEISTUNGSSTUFEN ...........................................................................................................16
MANUELLER BETRIEB ......................................................................................................................................17
GAREN MIT DER MIKROWELLE ...............................................................................................................17-18
ANDERE NÜTZLICHE FUNKTIONEN ......................................................................................................18-19
FUNKTION GEWICHTSABHÄNGIGES AUFTAUEN ..................................................................................19
FUNKTION ZEITGESTEUERTES AUFTAUEN ..............................................................................................20
AUTO-MENÜ-FUNKTION ................................................................................................................................20
AUTO-MENÜ-TABELLE ..............................................................................................................................21-22
GEEIGNETES GESCHIRR ..................................................................................................................................23
REINIGUNG UND PFLEGE ............................................................................................................................... 24
SERVICE-ADRESSEN .............................................................................................................................................I
Modellname: R-322STWE
Stromversorgung : 230 V~, 50 Hz einphasig
Sicherung/Sicherungsautomat : 10 A
Leistungsaufnahme: Mikrowelle : 1450 W
Leistungsabgabe: Mikrowelle : 900 W (IEC 60705)
OFF-Modus (Energiespar-Modus) : weniger als 1,0 W
Mikrowellenfrequenz : 2450 MHz* (Gruppe 2/Klasse B)
Außenabmessungen (B) x (H) x (T)** mm : 513 x 306 x 429
Garraumabmessungen (B) x (H) x (T)*** mm : 330 x 208 x 369
Garraumkapazität : 25 Liter***
Drehteller : ø 315 mm
Gewicht : ca. 15 kg
Garraumlampe : 25 W/230 V~
* Dieses Produkt erfüllt die Anforderungen der europäischen Norm EN55011.
Das Produkt wird standardkonform als Gerät der Gruppe 2, Klasse B eingestuft.
Gruppe 2 bedeutet, dass das Gerät zweckbestimmt hochfrequente Energie in Form
elektromagnetischer Strahlen zur Wärmebehandlung von Lebensmitteln erzeugt.
Klasse B bedeutet, dass das Gerät für den Einsatz im häuslichen Bereich geeignet ist.
** Die Tiefe umfasst nicht den Türgri .
*** Die interne Kapazität wird durch die Messung der maximale Breite, Tiefe und Höhe
berechnet. Die tatsächliche Kapazität zur Aufnahme von Lebensmitteln ist geringer.
TECHNISCHEN DATEN KÖNNEN JEDERZEIT OHNE ANGABE VON GRÜNDEN GEÄNDERT WERDEN,
UM DEM TECHNISCHEN FORTSCHRITT GERECHT ZU WERDEN.
DE-3
1
4
62
10
9
4
8
7
3
5
12
11
13
Drehkreuzeinlass (innen)
14. Drehteller
(Glas)
16. Kupplung
15. Drehtellertger
GERÄT UND ZUBEHÖR
ZUBEHÖR:
Überprüfen Sie, ob das folgende Zubehör
enthalten ist:
(14) Drehteller (15) Drehtellerträger
( ) Kupplung16
Platzieren Sie die Drehteller-Träger zen-
tral auf dem Boden des Gerätes, sodass
dieser frei um die Antriebswelle rotieren
kann. Setzen Sie danach den Drehteller
auf die Drehteller-Träger, sodass er fest
mit der Antriebswelle verbunden ist.
Um Schäden am Drehteller zu vermei-
den, ist darauf zu achten, dass Geschirr
und Behälter bei der Entnahme nicht den
Rand des Drehtellers berühren.
HINWEIS: Bei der Bestellung von Zubehör
teilen Sie Ihrem Händler oder dem autori-
sierten Sharp-Servicepartner bitte folgende
Angaben mit: Name des Zubehörteils und
Bezeichnung des Modells.
HINWEISE:
Der Spritzschutz für den Hohlleiter ist zerbrechlich. Beim Reinigen des Garraums sollte
darauf geachtet werden, dass er nicht bescdigt wird.
Betreiben Sie das Gerät stets mit richtig eingesetztem Drehteller und Drehtellerträger.
Dies sorgt für ein gleichmäßiges Garergebnis. Ein schlecht sitzender Drehteller rattert
unter Umsnden, dreht sich nicht richtig und könnte das Gerät bescdigen.
Stellen Sie alle Lebensmittel und Behälter mit Lebensmitteln zum Garen auf den
Drehteller.
Der Drehteller rotiert im oder gegen den Uhrzeigersinn. Die Drehrichtung ändert sich
glicherweise jedes Mal, wenn Sie das Get starten. Dies hat keinen Einfluss auf die
Garleistung.
GERÄT
1. Türgriff
2. Garraumlampe
3. Türscharniere
4. Türsicherheitsverriegelungen
5. Gerätetür
6. Türdichtungen und
Dichtungsoberflächen
7. Drehteller-Motorenwelle
8. Garraum
9. Bedienfeld
10. Abdeckung des Hohlleiters (NICHT
ENTFERNEN)
11. Netzkabel
12. Lüftungsöffnungen
13. Außenseite
DE-4
DEUTSCH
BEDIENFELD
1. DIGITALDISPLAY und Symbole
Symbol für MIKROWELLE
Symbol für ZEITGESTEUERTES
AUFTAUEN
Symbol für GEWICHTSABNGIGES
AUFTAUEN
Symbol für LEISTUNGSSTUFE
Symbol für UHR
Symbol für TIMER
Symbol für AUTO-MENÜ
Symbol für KINDERSICHERUNG
Symbol für das GEWICHT
2. Auto Menü Optionen
A1: Pizza
A2: Fleisch
A3: Gemüse
A4: Nudeln
A5: Kartoffeln
A6: Fisch
A7: Getränke
A8: Popcorn
3. Taste GEWICHTSABHÄNGIGES
AUFTAUEN
4. UHR Taste-
5. Taste STOPP/LÖSCHEN
6. Taste START/+30sec./ENTER
7. Taste MIKROWELLENLEISTUNG
8.
Taste ZEITGESTEUERTES AUFTAUEN
9. Taste TIMER
10. EINGABE-REGLER
Drehen, um Garzeit, Zeit, Leistung,
Temperatur, Gewicht und Auto-Menü
auszuwählen.
2
3
4
5
6
8
7
9
10
1
DE-5
WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE
BITTE SORGFÄLTIG DURCHLESEN UND ZUR REFERENZ AUFBEWAHREN
1. Dieses Gerät ist nur für den Einsatz auf einer Arbeitsfche vor-
gesehen. Es ist nicht für den Einbau in einem Küchenschrank
konzipiert. Das Gerät nicht in einen Schrank stellen.
2. Die Gerätetür kann während des Garens heiß werden. Stellen
Sie das Gerät so auf, dass die Unterseite 85 cm oder mehr vom
Fußboden entfernt ist. Halten Sie Kinder von der Tür fern, um
Verbrennungen zu vermeiden.
3. Stellen Sie sicher, dass über dem Gerät ein Freiraum von min-
destens 30 cm vorhanden ist.
4.
Dieses Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren und von Personen mit
reduzierten physischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten
oder Mangel an Erfahrung und Kenntnis verwendet werden, wenn
sie bezüglich der Verwendung überwacht wurden oder eine Un-
terweisung erhalten haben und die bestehenden Gefahren ver-
stehen. Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen. Die Reinigung
und Wartung darf nicht von Kindern durchgeführt werden, es sei
denn sie sind älter als 8 Jahre und werden dabei überwacht.
5. Das Gerät und Kabel von Kindern unter 8 Jahren fernhalten.
6. WARNUNG: Erlauben Sie Kindern die Nutzung des Gerätes
ohne Aufsicht nur, wenn ausreichende Anweisungen gegeben
wurden, sodass das Kind in der Lage ist, das Get auf eine
sichere Weise zu bedienen und die Gefahren eines unsachge-
mäßen Gebrauchs versteht.
7. WARNUNG: Zugängliche Teile werden während des Betriebs
heiß. Halten Sie Kinder deshalb fern.
8. WARNUNG: Falls die Tür bzw. die Türdichtungen beschädigt
sind, darf das Gerät nicht weiter betrieben werden, bevor es
durch eine kompetente Person repariert wurde.
9.
WARNUNG: Nehmen Sie unter keinen Umsnden Reparaturen
oder Änderungen an Ihrem Mikrowellengerät selbst vor. Re-
paraturen, insbesondere solche, bei denen die Abdeckung des
Geräts entfernt werden muss, dürfen ausschließlich von ent-
sprechend qualifizierten Technikern vorgenommen werden.
DE-6
DEUTSCH
WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE
10. Bei beschädigtem Netzkabel muss dieses mit einem speziellen
Kabel ersetzt werden. Der Austausch darf nur durch einen qua-
lifizierten SHARP Servicepartner ausgehrt werden.
11. WARNUNG: Speisen in flüssiger und anderer Form dürfen
nicht in verschlossenen Gefäßen erhitzt werden, da diese ex-
plodieren könnten.
12. Die Erhitzung von Getränken durch Mikrowellen kann verspä-
tetes Aufwallen verursachen. Bei der Handhabung der Gefäße
ist daher Vorsicht geboten.
13. Eier nicht mit der Schale kochen. Hartgekochte Eier dürfen
nicht in Mikrowellengeräten erwärmt werden, da sie selbst
nach der Erwärmung explodieren nnen. Zum Garen oder
Aufwärmen von Eiern, die nicht verquirlt oder verhrt wurden,
das Eigelb und Eiweiß anstechen, damit es nicht explodiert. Vor
dem Aufrmen im Mikrowellengerät die Schale von gekoch-
ten Eiern entfernen und die Eier in Scheiben schneiden.
14. Utensilien sollten auf Mikrowellenfähigkeit überprüft werden.
Beachten Sie hierzu Seite DE-23. Verwenden Sie ausschlilich
für Mikrowellen geeignete Behälter und Utensilien, wenn das
Gerät in der Betriebsart Mikrowelle betrieben wird.
15. Der Inhalt von Saugflaschen und Babynahrungsbehältnissen
muss vor dem Gebrauch geschüttelt bzw. gerührt und die
Temperatur muss vor dem Verzehr geprüft werden, um Ver-
brennungen zu vermeiden.
16.
Gerätetüre, Gehäuse, Garraum, Geschirr, Zubehör und speziell die
Heizelemente des Grills werden während des Betriebs extrem heiß.
17. Diese Bereiche sollten während des Betriebs nicht behrt
werden. Verwenden Sie immer dicke Ofenhandschuhe, um
Verbrennungen zu vermeiden. Achten Sie vor der Reinigung
darauf, dass diese nicht heiß sind. Beim Erhitzen von Lebens-
mitteln in Plastik- oder Papierbehältern müssen Sie das Gerät
überwachen, da diese sich entzünden könnten.
18. Wird Rauch festgestellt, ist das Get sofort auszuschalten oder
der Netzstecker abzuziehen und dier geschlossen zu halten,
damit eventuelle Flammen erstickt werden.
DE-7
WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE
19. Reinigen Sie das Gerät in regelmäßigen Abständen und entfer-
nen Sie jegliche Essensreste.
20. Wird das Gerät nicht in einem sauberen Zustand gehalten,
kann dies zu einer Beschädigung der Oberfläche führen, was
die Gebrauchsdauer des Gerätes nachteilig beeinflussen und
möglicherweise zu einer Gefahrensituation hren kann.
21.
Verwenden Sie zur Reinigung der Glastüre keine scharfen Scheu-
ermittel oder scharfe Metallschaber, da diese die Oberfläche ver-
kratzen können, was zu einem Bruch des Glases hren kann.
22. Dampfreiniger dürfen nicht verwendet werden.
23. Für Hinweise zur Reinigung der Türdichtung, des Garraums
und von angrenzenden Teilen beachten Sie bitte Seite DE-24.
24. Dieses Get ist für die Verwendung in Haushalten und fol-
genden Umgebungen ausgelegt:
- Küchen in Geschäften, Büros oder anderen Arbeitsumge-
bungen;
- Hotelkunden, Motels oder andere Wohnumgebungen;
- Bauernhöfe;
- Bed and Breakfast-Unterkünfte.
25. WARNUNG: Das Get und seine behrbaren Teile werden
während der Verwendung heiß. Die Heizelemente sollten nicht
berührt werden. Kinder unter 8 Jahren sind fernzuhalten, es sei
denn, dass sie kontinuierlich überwacht werden.
26. hrend der Verwendung wird das Gerät heiß. Es sollte dar-
auf geachtet werden, die Heizelemente innerhalb des Gerätes
nicht zu berühren.
27. Zugängliche Teile werden während des Betriebs heiß. Halten
Sie Kinder deshalb fern.
Zur Vermeidung von Feuer:
1. Mikrowellengeräte sollten während des Betriebs nicht un-
beaufsichtigt gelassen werden. Zu hohe Leistungsstufen
oder zu lange Garzeiten können das Gargut überhitzen
und Feuer verursachen.
2. Die Steckdose muss ständig zugänglich sein, sodass der Netz-
stecker im Notfall einfach abgezogen werden kann.
DE-8
DEUTSCH
WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE
3. Die Netzspannung muss 230 V Wechselstrom, 50 Hz sein und
es sollte eine Sicherung von 10 A oder ein Sicherungsautomat
von 10 A vorhanden sein.
4. Ein getrennter, nur dem Betrieb dieses Geräts dienender
Stromkreis sollte vorgesehen werden.
5. Stellen Sie das Gerät nicht an einem Ort auf, an dem Hitze ge-
neriert wird, z. B. neben einem konventionellen Herd.
6. Das Gerät nicht an Orten aufstellen, an denen hohe Luftfeuch-
tigkeit vorhanden ist oder sich Kondenswasser bilden kann.
7. Das Gerät nicht im Freien aufbewahren oder aufstellen.
8. Den Spritzschutzr den Hohlleiter, den Garraum, den Drehtel-
ler und den Drehtellerträger nach Verwendung reinigen. Diese
Bauteile sollten trocken und fettfrei sein. Zurückbleibende
Fettspritzer können überhitzen, zu rauchen beginnen oder sich
entnden.
9. Keine brennbaren Materialien in der Nähe des Getes oder
den Lüftungsö nungen aufbewahren.
10. Niemals die Lüftungsö nungen blockieren.
11. Alle Metallverschsse, Dhte usw. von Lebensmitteln und
Verpackungen entfernen. Funkenbildung auf Metalloberf-
chen kann zu Feuer führen.
12. Das Mikrowellengerät nicht zum Frittieren von Lebensmitteln
in Öl oder Fett verwenden. Die Temperatur kann nicht kontrol-
liert werden und das Fett kann sich entzünden.
13. Zum Herstellen von Popcorn sollte nur für Mikrowellengeräte
vorgesehenes Popcorn-Geschirr verwendet werden.
14. Keine Lebensmittel oder andere Gegenstände im Gerät lagern.
15. Die Einstellungen nach dem Starten des Gerätes überprüfen,
um sicherzustellen, dass das Gerät wie gewünscht arbeitet.
16. Zur Vermeidung von Überhitzung und Feuer sollte besonders
vorsichtig vorgegangen werden, wenn Lebensmittel mit einem
besonders hohen Zucker- oder Fettgehalt, wie z. B. Würstchen,
Kuchen oder weihnachtliche Süßspeisen, gegart oder aufge-
wärmt werden.
17. Beachten Sie die entsprechenden Hinweise in dieser Bedie-
nungsanleitung.
DE-9
WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE
Zur Vermeidung von Verletzungen:
1. WARNUNG:
Das Gerät nicht betreiben, wenn es beschädigt ist oder Fehl-
funktionen aufweist. Überprüfen Sie vor dem Betrieb die fol-
genden Punkte:
a) Die Tür muss einwandfrei schließen und darf nicht inkorrekt
ausgerichtet oder verzogen sein.
b) Die Scharniere und Türsicherheitsverriegelungen dürfen
nicht gebrochen oder lose sein.
c) Die Türdichtungen und Dichtungsoberflächen dürfen nicht
beschädigt sein.
d) Im Garraum und an der Tür dürfen keine Dellen oder andere
Beschädigungen vorhanden sein.
e)
Das Netzkabel und der Netzstecker dürfen nicht beschädigt sein.
2. Das Get nicht bei geö neter r oder mit auf irgendeine Wei-
se venderter Türsicherheitsverriegelung betreiben.
3. Niemals das Get betreiben, wenn sich Gegenstände zwischen
den Türdichtungen und den abdichtenden Ober ächen be n-
den.
4. Vermeiden Sie die Bildung von Schmutz oder Fett an rdich-
tungen und angrenzenden Teilen. Reinigen Sie das Gerät in
regelmäßigen Abständen und entfernen Sie Lebensmittelrück-
stände. Bitte folgen Sie den Hinweisen im Kapitel „Reinigung
und P ege“ auf Seite DE-24.
5. Personen mit HERZSCHRITTMACHERN sollten ihren Arzt oder
den Hersteller des Herzschrittmachers nach Vorsichtsmaß-
nahmen beim Umgang mit Mikrowellengeten befragen.
Zur Vermeidung von elektrischen Schlägen:
1. Unter keinen Umständen sollte das äußere Gehäuse entfernt
werden.
2. Niemals Flüssigkeiten in die Öffnungen der Türsicherheitsve-
riegelung oder Lüftungffnungen eintreten lassen, ferner
keine Gegensnde in diese Ö nungen stecken. Wenn größere
Mengen Flüssigkeiten verschüttet werden, das Get sofort
ausschalten, den Netzstecker ziehen und den SHARP-Kunden-
dienst kontaktieren.
DE-10
DEUTSCH
WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE
3. Niemals das Netzkabel bzw. den Netzstecker in Wasser oder
andere Flüssigkeiten tauchen.
4. Das Netzkabel nicht über scharfe Kanten eines Tisches oder
eine Arbeitsplatte hren.
5. Das Netzkabel von erwärmten Ober ächen, einschließlich der
Geräterückseite, fernhalten.
6. Auf keinen Fall versuchen, die Garraumlampe selbst auszu-
wechseln, sondern nur von einem von SHARP autorisierten
Elektriker auswechseln lassen! Wenn die Garraumlampe ausfal-
len sollte, wenden Sie sich bitte an Ihren Elektrohändler oder
eine von SHARP autorisierte Kundendienststelle!
Zur Vermeidung von Explosionen und plötzlichem Sieden:
1. Niemals verschlossene Behälter verwenden. Verschlüsse und
Abdeckungen entfernen. Verschlossene Behälter können durch
den Druckanstieg selbst nach dem Ausschalten des Gerätes
noch explodieren.
2. Beim Erhitzen von Flüssigkeiten vorsichtig sein. Behälter mit
großer Ö nung verwenden, damit entstehende Blasen entwei-
chen nnen.
Niemals Flüssigkeiten in schmalen, hohen Gefäßen (z. B.
Baby aschen) erhitzen, da der Inhalt herausspritzen kann
und zu Verbrennungen führen könnte.
Um Verbrennungen durch plötzliches Überkochen (Siedever-
zug) zu vermeiden:
1. Stellen Sie keine extrem langen Garzeiten ein.
2. Die Fssigkeiten vor dem Garen/Erhitzen umrühren.
3. Es wird empfohlen, hrend des Erhitzens einen Glasstab
oder einen ähnlichen Gegenstand (kein Metall) in den Behäl-
ter zu stellen.
4. Nach dem Erhitzen die Flüssigkeiten noch mindestens 20
Sekunden im Gerät stehen lassen, um verspätetes Aufwallen
durch Siedeverzug zu verhindern.
3. Die Schale von Lebensmitteln, wie z. B. Karto eln, Würstchen
oder Obst, vor dem Garen anstechen, damit der Dampf entwei-
chen kann.
DE-11
WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE
Zur Vermeidung von Verbrennungen:
1. Beim Entnehmen von Gargut aus dem Garraum sollten Topf-
lappen oder Ofenhandschuhe verwendet werden.
2. Behälter, Popcorngeschirr, Kochbeutel, usw. immer vom Ge-
sicht und den Händen abgewandt ö nen, um Verbrennungen
durch Dampf und plötzliches Sieden zu vermeiden.
3.
Um Verbrennungen zu vermeiden, immer die Lebensmittel-
temperatur prüfen und umrühren, bevor Sie das Gargut ser-
vieren. Besondere Vorsicht ist geboten, wenn die Lebens-
mittel oder Getränke an Babys, Kinder oder ältere Personen
weitergereicht werden. Die Temperatur des Belters ist
kein echter Hinweis auf die tatsächliche Temperatur des Le-
bensmittels oder Getränks; immer die Temperatur pfen.
4. Halten Sie beim Ö nen der Gerätetür ausreichenden Abstand,
um Verbrennungen durch austretende Hitze oder Dampf zu
vermeiden.
5. Schneiden Sie gefüllte und gebackene Speisen nach dem Ga-
ren in Scheiben, um den Dampf entweichen zu lassen und Ver-
brennungen zu vermeiden.
Zur Vermeidung von Missbrauch durch Kinder:
1. Nicht an die Gerätetür lehnen oder hängen.
2.
Kinder sollten mit allen wichtigen Sicherheitshinweisen vertraut
gemacht werden, wie z. B. Verwendung von Topflappen und
vorsichtiges Abnehmen von Deckeln. Beachten Sie besonders
Verpackungen, die Lebensmittel knusprig machen (z. B. selbst-
bräunende Materialien), da diese besonders heiß werden.
Sonstige Hinweise
1. Niemals das Gerät in irgendeiner Weise modi zieren.
2. Das Gerät während des Betriebs nicht bewegen.
3.
Dieses Gerät ist nur für den Hausgebrauch vorgesehen und darf nur
zum Garen von Lebensmitteln verwendet werden. Es eignet sich
nicht für gewerbliche Zwecke oder den Gebrauch in einem Labor.
DE-12
DEUTSCH
WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE
Zur Vermeidung von Fehlfunktionen und Bescdigungen
dieses Gerätes:
1. Das Gerät niemals im leeren Zustand betreiben, es sei denn, es
ist ausdrücklich in der Bedienungsanleitung empfohlen. Dies
kann zu einer Beschädigung des Gerätes hren.
2. Bei der Verwendung von Bräunungsgeschirr oder selbsterwär-
menden Materialien muss eine hitzebesndige Isolierung (z. B.
ein Porzellanteller) zwischen Geschirr und Drehteller vorgese-
hen werden. Dadurch werden Beschädigungen des Drehtellers
durch Wärme vermieden. Die angegebene Aufheizzeit für das
Geschirr darf nicht überschritten werden.
3. Keine Metall-Utensilien verwenden, die Mikrowellen reflektie-
ren, da dies einen Lichtbogen zur Folge haben kann. Nur r das
Gerät konzipierte Drehteller und Drehtellerträger verwenden.
Gerät nie ohne Drehteller betreiben.
4. Stellen Sie während des Betriebs keine anderen Gegenstände
auf das Geuse.
HINWEIS:
Bei Fragen zum Anschluss des Gerätes wenden Sie sich bitte an
einen autorisierten Elektrofachmann. Weder Hersteller noch Händ-
ler übernehmen die Haftung für Scden am Get oder Verlet-
zungen, die infolge von Nichtbeachten des korrekten elektrischen
Anschlusses entstehen. An den Wänden im Innenraum, bzw. an
Türdichtungen und Dichtflächen können sich Wasserdampf und
Tropfen bilden. Dies ist normal und ist kein Anzeichen für den Aus-
tritt von Mikrowellen oder einer sonstigen Fehlfunktion.
INTEGRIERTES KIT
Für dieses Get ist kein integriertes Kit vergbar.
Dieses Gerät ist nur zur Verwendung auf einer Arbeitsplatte vorge-
sehen.
DE-13
AUFSTELLANWEISUNGEN
1. Entfernen Sie sämtliches Verpackungsmaterial aus dem
Inneren des Gerätes und jegliche Schutzfolien von der
Gehäuseoberfläche des Gerätes. Überprüfen Sie das Ge-
rät auf eventuelle Beschädigungen.
2. Platzieren Sie das Gerät auf einer sicheren, ebenen
Oberfläche, die stabil genug ist, um das Gewicht des
Gerätes und der darin zubereiteten Lebensmittel zu tra-
gen. Das Gerät nicht in einem Schrank aufstellen.
3. Wählen Sie eine ebene Fläche, die über genügend Frei-
raum für die Ein- und/oder Auslässe verfügt. Die ck-
seite des Gerätes sollte an einer Wand platziert werden.
Ein minimaler Abstand von 20 cm zwischen Ofen und
angrenzenden Wänden muss eingehalten werden.
Es ist ein Mindestabstand von 30 cm über dem Gerät
einzuhalten.
Nicht die Standfüße des Gerätes entfernen.
Ein Blockieren der Ein- und/ oder Auslassöffnungen
kann das Gerät beschädigen.
Stellen Sie das Gerät so weit wie glich von Radios
und TV-Geräten entfernt auf. Der Mikrowellenbetrieb
kann den Radio- oder TV-Empfang stören.
20 cm
30 cm
20 cm
min.
85 cm
0 cm
4. Die Gerätetür kann während des Garens heiß werden.
Stellen Sie das Gerät so auf, dass die Unterseite 85 cm
oder mehr vom Fußboden entfernt ist. Halten Sie Kin-
der von der r fern, um Verbrennungen zu vermeiden.
DE-14
DEUTSCH
AUFSTELLANWEISUNGEN
5. Den Netzstecker des Mikrowellengerätes mit einer nor-
malen, geerdeten Steckdose verbinden.
WARNUNG: Das Gerät nicht an Orten an denen Hitze,
Feuchtigkeit oder hohe Luftfeuchtigkeit (z. B. in der Nähe
oder über einem konventionellen Backofen) auftreten kön-
nen, oder in der Nähe brennbarer Materialien (z. B. Vorhän-
ge) aufstellen.
Lüftungsö nungen nicht blockieren oder behindern.
Nichts auf die Oberseite des Gerätes stellen.
ELEKTRISCHER ANSCHLUSS
Lassen Sie nicht zu, dass Wasser in Kontakt mit dem
Netzkabel oder dem Stecker kommt.
Stecken Sie den Stecker vollständig in die Steckdose.
Schließen Sie keine anderen Geräte an der gleichen
Steckdose mit einem Zwischenstecker an.
Wenn das Netzkabel beschädigt ist, muss es durch eine
von Sharp zugelassene Serviceeinrichtung oder eine
ähnlich quali zierte Person ersetzt werden, um eine Ge-
fahr zu vermeiden.
Beim Entfernen des Steckers aus der Steckdose immer
den Stecker und niemals das Kabel greifen, da dies das
Netzkabel und die Anschlüsse innerhalb des Steckers be-
schädigen kann.
Wenn der an Ihrem Get verwendete Stecker ein wie-
deranschließbarer Stecker ist und die Steckdose bei Ih-
nen zuhause mit dem gelieferten Stecker nicht kompati-
bel ist, tauschen Sie den Stecker aus (nicht abzwicken).
Wenn der an Ihrem Gerät verwendete Stecker nicht wie-
deranschließbar ist und die Steckdose bei Ihnen zuhause
mit dem gelieferten Stecker nicht kompatibel ist, zwi-
cken Sie den Netzstecker ab.
DE-15
VOR DER INBETRIEBNAHME
EINSTELLEN DER UHR
Das Get an eine Steckdose anschließen. Im Display wird "0:00" angezeigt und ein akustisches Signal
ertönt.
Dieses Modell ist mit einer Uhr ausgestattet und verbraucht im Stand-By-Modus weniger als 1,0 W.
Siehe nachfolgende Anweisungen zum Einstellen der Uhr.
Das Gerät ist mit einer 24-Stunden-Anzeige ausgestattet.
1. Drücken sie die -Taste zweimal. Die Stundenanzeige beginnt zu blinken und die UHR
Zeitanzeige leuchtet auf.
2. Drehen Sie den EINGABE-Regler, bis die korrekte Stunde angezeigt wird. Die eingestell-
te Zeit sollte zwischen 0 und 23 Stunden liegen.
3. UHRDrücken Sie die -Taste. Die Minuten-Anzeige beginnt zu blinken.
4. Einstellen der Minuten. Drehen Sie den EINGABE-Regler bis die korrekten Minuten an-
gezeigt werden. Die Eingabezeit sollte zwischen 0 und 59 liegen.
5. UHRDrücken Sie einmal auf die -Taste, um die Uhr zu starten. Das Symbol “:” der Digital-
zeit beginnt in der Anzeige zu blinken.
HINWEISE:
Falls die Uhrzeit eingestellt ist, zeigt das Display nach dem Garprozess die korrekte Ta-
geszeit an. Wurde die Uhr nicht eingestellt, zeigt das Display “0:00” an.
UHRUm während des Garvorgangs die Tageszeit zu überprüfen, drücken Sie die -Taste.
Die LED-Anzeige zeigt die Tageszeit für 2-3 Sekunden an. Dies hat keinen Ein uss auf
den Garprozess.
Das Gerät kehrt zur vorherigen Einstellung zurück, wenn beim Einstellen der Uhr die
Taste gedrückt wird.STOPP/LÖSCHEN
Wird die Stromzufuhr zu Ihrem Mikrowellengerät unterbrochen, zeigt das Display vorüber-
gehend “0:00an, nachdem das Gerät wieder an die Stromquelle angeschlossen wird. Ge-
schieht dies beim Garen, wird das Programm gelöscht. Auch die Tageszeit wird gelöscht.
TIMER-FUNKTION
Sie nnen die TIMER-Funktion in Fällen verwenden, wo kein Mikrowellen-Garen statt ndet,
wie beispielsweise um gekochte Eier zu überwachen, die auf einem konventionellen Kochfeld
gekocht werden, oder um die Standzeit für gekochte/entfrostete Lebensmittel zu überwachen.
Example:
Einstellen des Timers auf 5 Minuten.
1. Drücken Sie
UHR-Taste
einmal.
2. Drehen Sie
den -EINGABE
Regler, um die
gewünschte Zeit
einzustellen.
3. Drücken Sie die
Taste START/
+30sec./ENTER,
um den Timer
zu starten.
4. Überprüfen Sie die
Anzeige.
(Die Anzeige zeigt
die verbleibende
Garzeit an.)
Wenn der Timer bei 0:00 ankommt, ertönt ein akustisches Signal 5 Mal und die LED-Anzei-
ge zeigt dann die Tageszeit an.
DE-16
DEUTSCH
MIKROWELLEN-LEISTUNGSSTUFEN
Ihr Gerät verfügt über 5 Leistungsstufen. Zum Einstellen der Leistung befolgen Sie bitte die
nachfolgenden Anweisungen.
Einstellen der Leistungsstufe LED-Anzeige Mikrowellenleistung
Drücken Sie die Taste MIKROWELLENLEIS-
TUNG einmal. P100 wird angezeigt und
gleichzeitig leuchtet die Mikrowellenanzeige
und die Anzeige Hohe Hitze im Display auf.
Drücken Sie die Taste MIKROWELLENLEIS-
TUNG oder drehen Sie den EINGABE-Regler,
bis die gewünschte Stufe angezeigt wird.
Zur Bestätigung der Eingabe drücken Sie
auf die Taste , geben START/+30sec./ENTER
die Garzeit ein und drücken dann erneut die
Taste START/+30sec./ENTER, um mit dem
Garen zu beginnen.
Wenn Sie während des Garens die Leistungs-
stufe prüfen möchten, drücken Sie auf die
Taste MIKROWELLENLEISTUNG. Die aktuelle
Leistungsstufe wird für 4 Sekunden ange-
zeigt. Die Rückzählung der Garzeit läuft wei-
ter, auch wenn im Display die Leistungsstufe
angezeigt wird.
HOCH = 100%
MITTELHOCH =
80%
MITTEL = 50%
MITTELNIEDRIG =
30%
NIEDRIG = 10%
Generell gelten folgende Empfehlungen:
P100 - (HOCH = 900 W) wird für schnelles
Garen oder Aufwärmen für z.B. Aufläufe,
heiße Getränke, Gemüse usw. verwendet.
P80 - (MITTELHOCH = 720 W) wird zum Ga-
ren von kompakteren Speisen wie Braten,
Hackbraten oder Tellergerichten, als auch
für empfindliche Speisen wie Rührkuchen
verwendet. Mit dieser niedrigeren Einstel-
lung werden die Speisen gleichmäßig ge-
gart und ein Übergaren an den Seiten wird
verhindert.
P50 - (MITTEL = 450 W) r feste Lebens-
mittel, die eine lange Garzeit erfordern,
wenn sie konventionell gegart werden, z.B.
Rindfleisch, sollte diese Leistungseinstel-
lung verwendet werden, damit das Fleisch
zart wird.
P30 - (MITTELNIEDRIG = 270 W) Auftauein-
stellung, wird zum Auftauen verwendet,
damit Speisen gleichmäßig auftauen. Diese
Stufe ist auch bestens geeignet, um Reis,
Pasta und Klöße garzuziehen und gebacke-
nen Eierpudding zuzubereiten.
P10 - (NIEDRIG = 90 W) wird zum scho-
nenden Auftauen für z.B. Sahnetorten oder
Blätterteig verwendet.
TIMER-FUNKTION
Sie können jede Zeit bis zu 95 Minuten eingeben. Um die TIMER-Funktion abzubrechen,
drücken Sie einfach die Taste .STOPP/LÖSCHEN
HINWEIS: TIMER Die -Funktion kann nicht während des Garens verwendet werden.
DE-17
MANUELLER BETRIEB
GAREN MIT DER MIKROWELLE
Ö nen der Gerätetür:
Ziehen Sie am Türgri , um die Tür des Gerätes zu ö nen.
Starten des Gerätes:
Abhängig von der Lebensmittelart und den erfordern Endergebnissen legen Sie Lebensmittel
in einen geeigneten Behälter und platzieren diesen dann auf dem Drehteller. Legen Sie al-
ternativ Lebensmittel direkt auf den Drehteller. Schließen Sie die Tür und drücken Sie auf die
Taste , nachdem Sie die gewünschte Betriebsart ausgehlt haben.START/+30sec./ENTER
Wenn das Garprogramm ausgewählt wurde und die Taste nicht START/+30sec./ENTER
innerhalb von 1 Minute gedrückt wurde, wird die Einstellung abgebrochen.
Wenn während des Garens die Tür geö net wird, muss die Taste START/+30sec./ENTER
erneut gedrückt werden, um den Garvorgang fortzusetzen. Nach korrektem Drücken der
Taste ertönt ein akustisches Signal einmal.
Verwenden Sie die Taste , um:STOPP/LÖSCHEN
1. Einen Fehler bei der Programmierung zu löschen.
2. Das Gerät während des Garens vorübergehend anzuhalten.
3. Um ein Programm während des Garvorgangs abzubrechen, drücken Sie die Taste
STOPP/LÖSCHEN zweimal.
4. Aktivieren und Deaktivieren der Kindersicherung (siehe Seite DE-19).
Ihr Gerät kann auf bis zu 95 Minuten (95:00) programmiert werden.
Die Zeiteinheit für die Garzeit (Auftauzeit) vari-
iert von 5 Sekunden bis zu 95 Minuten. Dies ist
abhängig von der gesamten Garzeit (Auftauzeit)
wie in der Tabelle beschrieben.
Garzeit
0-1 Minute
1-5 Minuten
5-10 Minuten
10-30 Minuten
30-95 Minuten
Zeiteinheit
5 Sekunden
10 Sekunden
30 Sekunden
1 Minute
5 Minuten
MANUELLES GAREN/MANUELLES AUFTAUEN
Geben Sie die Garzeit ein und verwenden Sie zum Garen oder Auftauen die Leistungsstufen P100
bis P10 (siehe Seite DE-16).
Rühren Sie die Lebensmittel möglichst während des Garens 2 bis 3 Mal um oder wenden Sie sie ge-
gebenenfalls.
Decken Sie die Lebensmittel nach dem Garen ab und lassen Sie sie gegebenenfalls etwas stehen.
Decken Sie die Lebensmittel nach dem Auftauen mit Folie ab oder lassen Sie sie stehen, bis sie voll-
ständig aufgetaut sind.
Example:
Zum Garen für 2 Minuten und 30 Sekunden bei P80 (80 %) Mikrowellenleistung:
1. Drücken Sie
die Taste
MIKRO-
WELLEN-
LEISTUNG.
P100 wird
angezeigt.
2. Drehen Sie
den EINGA-
BE-Regler, um
die Leistungs-
stufe auf P80
einzustellen.
3. Drücken Sie
die Taste
START/
+30sec./
ENTER, um
die Einstel-
lungen zu
bestigen.
4. Bestimmen Sie
die gewünsch-
te Garzeit
durch Drehen
des EINGABE-
Reglers.
5. Drücken Sie die
Taste START/
+30sec./ENTER,
um den Vorgang
zu starten. (Im
Display wird die
Garzeit herunter-
gehlt.)
DE-18
DEUTSCH
GAREN MIT DER MIKROWELLE
HINWEIS:
Beim Start des Gerätes wird die Garraumlampe eingeschaltet und der Drehteller dreht
sich im oder gegen den Uhrzeigersinn.
Wird die Gerätetür während des Garens/Auftauens zum Umrühren der Speisen geö net,
stoppt die Garzeit. Die Gar-/Auftauzeit startet wieder, sobald die Türe geschlossen, und
die Taste START/+30sec./ENTER gedrückt wird.
Nach Abschluss des Garens/Auftauens erscheint im Display wieder die Tageszeit, wenn
diese eingestellt wurde.
Zur Anzeige der Leistungsstufe hrend des Garens drücken Sie auf die Taste MIKRO-
WELLENLEISTUNG. Die aktuelle Leistungsstufe wird für 3 Sekunden angezeigt.
ANDERE NÜTZLICHE FUNKTIONEN
1. GAREN MIT VERSCHIEDENEN GARFOLGEN
Diese Funktion erlaubt Ihnen mit bis zu 2 verschiedenen Stufen zu garen, die manuelles
Garen, zeitgesteuertes Auftauen sowie gewichtsabhängiges Auftauen beinhalten nnen.
Wenn diese Funktion einmal programmiert ist, muss der Garbetrieb nicht mehr unterbro-
chen werden, da das Gerät automatisch auf die nächste Stufe schaltet. Ertönt ein akusti-
sches Signal sobald nach der ersten Stufe. Wenn Auftauen innerhalb eines Garvorgangs
erforderlich sein sollte, dann sollte dies immer die erste Stufe sein.
HINWEIS: Auto-Menüs können nicht als eine der Mehrfachsequenzen eingestellt werden.
Beispiel: Wenn Sie Nahrung für 20 Minuten auf der Leistungsstufe P100 garen möch-
ten und danach für 5 Minuten auf P80, folgen Sie den folgenden Anweisungen:
- 1.
Dcken Sie die Taste . Es wird P100 am LED-Display angezeigt. MIKROWELLENLEISTUNG
- 2. Dcken
Sie die Taste , um die Einstellungen zu bestätigen.START/+30sec./ENTER
- 3.
Geben Sie die Garzeit durch Drehen des -Reglers ein, bis das Display “20:00EINGABE
Minuten anzeigt.
- 4.
Drücken Sie die Taste . Es wird P100 am LED-Display angezeigt. MIKROWELLENLEISTUNG
- 5. Dcken Sie die Taste zweimal oder drehen Sie den MIKROWELLENLEISTUNG EINGABE-
Regler, um die Mikrowellenleistung P80 auszuhlen.
- 6. Drücken Sie die Taste erneut, um die Einstellungen zu bestäti-START/+30sec./ENTER
gen.
- 7. Geben Sie die Garzeit durch Drehen des -Reglers ein, bis das Display “5:00” EINGABE
Minuten anzeigt.
- 8. START/+30sec./ENTER Drücken Sie die Taste , um mit dem Garen zu beginnen.
2. +30sec-FUNKTION (Auto-Minute)
Direktstart
Durch Drücken der Taste können Sie direkt mit dem Garen auf der START/+30sec./ENTER
Leistungsstufe P100 für 30 Sekunden beginnen. Der Garprozess startet sofort und mit je-
dem Drücken der Taste wird die Garzeit um 30 Sekunden erhöht.
HINWEIS: Die Garzeit kann bis auf ein Maximum von 95 Minuten erhöht werden.
DE-19
ANDERE NÜTZLICHE FUNKTIONEN
3. KINDERSICHERUNG:
Verhindern Sie den unbeaufsichtigten Betrieb des Gerätes durch Kinder.
a) Um die KINDERSICHERUNG einzustellen:
Drücken Sie im Stand-By-Modus für 3 Sekunden auf die Taste . Es ertönt STOPP/LÖSCHEN
ein langer Piepton, der die Aktivierung der Kindersicherung anzeigt und die Anzeige
leuchtet zusammen mit der aktuellen Uhrzeit auf. Wenn die Uhr nicht eingestellt worden
ist, wird folgendes angezeigt:
b) Um die KINDERSICHERUNG abzuschalten:
Drücken Sie im Stand-By-Modus für 3 Sekunden auf die Taste . Es ertönt STOPP/LÖSCHEN
ein langer „Piepton“, der anzeigt, dass die Sicherung deaktivert ist.
FUNKTION GEWICHTSABNGIGES AUFTAUEN
GEWICHTSABHÄNGIGES AUFTAUEN
Das Mikrowellengerät ist vorprogrammiert mit Zeiten und Leistung, sodass Lebensmittel
wie beispielsweise Schweinefleisch, Rindfleisch und Geflügel einfach aufgetaut werden
können. Das Gewicht für diese Lebensmittel kann von 100 g bis 2000 g in 100-g-Schritten
eingestellt werden.
Im folgenden Beispiel erfahren Sie, wie Sie diese Funktion nutzen können.
Beispiel: Um 1,2 kg Braten eisch mit der Funktion GEWICHTSABHÄNGIGES AUFTAUEN
aufzutauen:
Legen Sie das Fleisch auf einem achen Teller oder einem mikrowellengeeigneten Auftau-
rost auf den Drehteller.
1. Drücken Sie die Taste
GEWICHTSABHÄN-
GIGES AUFTAUEN.
2. Geben Sie das
gewünschte Gewicht
durch Drehen des
EINGABE-Reglers ein, bis
das Display folgendes
anzeigt:
3. Drücken Sie die Taste
START/+30sec./ENTER,
um mit dem Auftauen zu
beginnen.
(Die Anzeige zählt die
Auftauzeit herunter)
HINWEIS:
Die Ausgangstemperatur für Lebensmittel zum Auftauen ist -18 °C.
Achten Sie vor dem Einfrieren darauf, dass die Lebensmittel frisch und von guter Quali-
tät sind.
Gegebenenfalls dünnere Teile des Fleisches oder Ge ügels vor dem Auftauen mit kleinen
Aluminiumstreifen abdecken. Dies verhindert, dass dünnere Teile während des Auftauens
zu warm werden. Achten Sie darauf, dass die Folie nicht die Garraumwände berührt.
Das Lebensmittelgewicht muss auf die nächsten 100 g aufgerundet werden, z. B. 650 g
auf 700 g.
Nach dem Auftauen ertönt ein akustisches Signal 5 mal und die LED-Anzeige zeigt die
Tageszeit an, wenn die Uhr eingestellt ist. Wurde die Uhr nicht eingestellt, erscheint in
der Anzeige "0:00", wenn die Auftauzeit abgelaufen ist.
DE-20
DEUTSCH
FUNKTION ZEITGESTEUERTES AUFTAUEN
ZEITGESTEUERTES AUFTAUEN
Diese Funktion erlaubt Ihnen, je nach Lebensmittel-Typ, ein schnelles Auftauen indem Sie
eine geeignete Auftauperiode wählen. Im folgenden Beispiel erfahren Sie, wie Sie diese
Funktion nutzen können. Der einstellbare Zeitbereich ist 00:05 - 95:00.
Beispiel: Lebensmittel für 10 Minuten auftauen.
1. Drücken Sie die Taste
ZEITGESTEUERTES
AUFTAUEN.
2. Geben Sie die Garzeit
durch Drehen des
EINGABE-Reglers ein,
bis das Display “10:00”
anzeigt.
3. Drücken Sie die Taste
START/+30sec./ENTER,
um mit dem Auftauen zu
beginnen.
(Die Anzeige zählt die
Auftauzeit herunter)
Hinweise für ZEITGESTEUERTES AUFTAUEN:
Die aktuelle Leistungsstufe der Mikrowelle kann nicht verändert werden.
Achten Sie vor dem Einfrieren darauf, dass die Lebensmittel frisch und von guter Qualität sind.
Gegebenenfalls dünnere Teile des Fleisches oder Ge ügels vor dem Auftauen mit kleinen
Aluminiumstreifen abdecken. Dies verhindert, dass dünnere Teile während des Auftauens
zu warm werden. Achten Sie darauf, dass die Folie nicht die Garraumwände berührt.
Nach dem Auftauen ertönt ein akustisches Signal 5 mal und die LED-Anzeige zeigt die
Tageszeit an, wenn die Uhr eingestellt ist. Wurde die Uhr nicht eingestellt, erscheint in
der Anzeige "0:00", wenn die Auftauzeit abgelaufen ist.
AUTO-MENÜ-FUNKTION
Die AUTO-MENÜ-Programme berechnen automatisch den richtigen Garmodus und garen die
Lebensmittel (Details hierzu nden Sie auf Seite DE- ). Im folgenden Beispiel erfahren Sie, wie 21
Sie diese Funktion nutzen können.
Beispiel: AUTO-MENÜ-Zubereitung eines Fisches von 250 g und die Verwendung der Funktion.
1. Drehen Sie den
EINGABE-Regler
zur Auswahl des
genschten
Auto-Menüs.
2. Drücken Sie
die Taste
START/+30sec./
ENTER, um die
Einstellungen zu
bestigen.
3. Bestimmen Sie
die gewünschte
Garzeit durch
Drehen des
EINGABE-Reglers.
4. Drücken Sie die
Taste START/
+30sec./ENTER, um
mit dem Garen zu
beginnen.
(Die Anzeige zeigt
die verbleibende
Garzeit an.)
HINWEISE:
Das Gewicht oder die Menge der Lebensmittel kann durch Drehen des EINGABE-Reglers, bis
das gewünschte Gewicht/die gewünschte Menge (’g’ oder ml) am Display angezeigt wird,
bestimmt werden. Geben Sie nur das Gewicht der Lebensmittel ohne den Behälter ein.
Lebensmittel mit einem größeren oder geringeren Gewicht/Menge als in der AUTO-MENÜ-
Tabelle auf Seite DE- angegeben bitte manuell garen.21
DE-21
AUTO-MENÜ-TABELLE
Auto-Menü Anzeige
Garmethode
Gewicht/Portion/
Utensilien
Verfahren
Tiefkühlpizza A-1 100% Mikro 200 g, 400 g
(Ausgangstemp.
5°C)
platte
Legen Sie die Pizza auf einem Teller
in die Mitte des Drehtellers.
Fleisch
(Fleisch ohne
Knochen, wie z.
B. Rind, Lamm,
Schwein oder
Pute)
A-2 100% Mikro 250 g, 350 g, 450 g
(Ausgangstemp.
20 °C)
Flache Au au orm
und perforierte Mi-
krowellenfolie oder
passender Deckel
Das Fleisch in kleine Streifen schnei-
den und in eine  ache Au au orm
geben. Mit einer perforierten Mikro-
wellenfolie oder einem passenden
Deckel abdecken und in die Mitte des
Drehtellers stellen.
Frisches Ge-
müse, wie z.B.
Blumenkohl,
Karotten, Brok-
koli, Fenchel,
Lauch, Paprika,
Zucchini usw.
A-3 100% Mikro 200 g, 300 g, 400 g
(Ausgangstemp.
20 °C)
Schüssel und
Deckel
Das Gemüse in gleichgroße kleine
Stücke, Würfel oder Scheiben schnei-
den und in eine geeignete Schüssel
geben. Die erforderliche Menge Was-
ser (1 Esslö el pro 100 g) hinzufügen
und abdecken. Nach dem Garen um-
rühren und für ca. 2 Minuten ruhen
lassen.
Pasta
(getrocknete
Pasta z. B.
Fussili, Farfalle,
Rigatoni)
A-4 80% Mikro Pasta Wasser
50 g 450 ml
100 g 800 ml
(Ausgangstempe-
ratur des Wassers:
20 °C)
Große Schüssel
Die Pasta in eine geeignet große
Schüssel geben und das Wasser hin-
zufügen. Nicht abdecken.
Nach dem Garen umrühren und 2 Mi-
nuten stehen lassen, dann abgießen.
Gekochte
Karto eln und
Ofenkarto eln
A-5 100% Mikro 200 g, 400 g, 600 g
(Ausgangstemp.
20 °C)
Schüssel und
Deckel
Gekochte Karto eln: Schälen Sie die
Karto eln und schneiden Sie sie in
gleich große Teile.
Legen Sie die Karto eln in eine Schüs-
sel. Geben Sie 1 Lö el Wasser auf
100 g und ein wenig Salz hinzu und
decken Sie die Schüssel mit einem
Deckel ab. Lassen Sie es nach dem
Garen für ca. 2 Minuten stehen. Ofen-
karto eln: Wählen Sie Karto eln mit
ähnlicher Größe, waschen Sie diese
und legen Sie sie auf den Drehteller.
Lassen Sie sie nach dem Garen ca. 5
Minuten stehen.
Fisch
(Fisch let)
A-6 80% Mikro 250 g, 350 g, 450 g
(Ausgangstemp.
20 °C)
Flache Au au orm
und perforierte Mi-
krowellenfolie oder
passender Deckel
Das Fisch let in einer Lage in der
Au au orm anordnen und mit per-
forierter Mikrowellenfolie oder pas-
sendem Deckel abdecken.
DE-22
DEUTSCH
Auto-Menü Anzeige
Garmethode
Gewicht/Portion/
Utensilien
Verfahren
Getränke A-7 100% Mikro 1 (Tasse) 120 ml
2 (Tassen) 240 ml
3 (Tassen) 360 ml
(Ausgangstemp.
5 °C)
Stellen Sie die Tasse(n) auf den Dreh-
teller und rühren Sie nach dem Erwär-
men um.
Popcorn A-8 100% Mikro 0,05 kg, 0,1 kg Stellen Sie den Popcornbeutel direkt
auf den Drehteller
(Beachten Sie bitte den nachfol-
genden Hinweis: ‘Wichtige Informa-
tionen zur Mikrowellen-Popcorn-
Funktion’)
Wichtige Informationen zur Mikrowellen-Popcorn-Funktion:
1. Bei der Auswahl von 0,1 kg Popcorn wird empfohlen,
dass Sie an jeder Ecke des Beutels vor dem Garen ein
Dreieck herunterklappen.
Siehe das Bild auf der rechten Seite.
2. Wenn der Popcornbeutel sich ausdehnt und nicht mehr
richtig rotiert, drücken Sie bitte die Taste STOPP/LÖ-
SCHEN einmal, ö nen die Tür und passen die Position
des Beutels an, um ein gleichmäßiges Garen sicherzu-
stellen.
AUTO-MENÜ-TABELLE
DE-23
GEEIGNETES GESCHIRR
Beim Garen/Auftauen in einem Mikrowellengerät muss die Mikrowellenenergie den Behäl-
ter durchdringen können, um auf die Lebensmittel wirken zu können. Daher ist es wichtig,
geeignetes Geschirr zu wählen.
Bevorzugen Sie runde/ovale Behälter, da Lebensmittel in den Ecken von quadratischen
oder länglichen Behältern schnell übergaren. Wie im Folgenden beschrieben, können viele
verschiedene Arten von Geschirr verwendet werden.
Geschirr Mikrowel-
lengeeignet
Kommentare
Aluminiumfolie
Folienbehälter
/
Kleine Stücke aus Alufolie können verwendet werden, um
Lebensmittel vor Überhitzung zu schützen. Halten Sie die
Folie mindestens 2 cm von den Wänden des Geräts fern,
da Funkenbildung auftreten kann. Folienbehälter werden
generell nicht empfohlen, außer vom Hersteller anders an-
gegeben, wie z. B. Microfoil®. Folgen Sie den Anweisungen
sorgfältig.
Bräunungsgeschirr
Bitte immer die Anweisungen beachten. Überschreiten Sie
nicht die angegebenen Erwärmzeiten. Seien Sie sehr vor-
sichtig, da dieses Geschirr sehr heiß wird.
Porzellan und Keramik
/
Porzellan, Tonware, glasiertes Steingut und feines Porzellan
sind grundsätzlich geeignet, sofern sie kein metallisches
Dekor haben.
Glas, z. B. Pyrex ®
Seien Sie vorsichtig bei der Verwendung von feinen Gläsern,
diesennen beim plötzlichen Erwärmen zerspringen.
Metall
Verwenden Sie kein Metallgeschirr, da ein Lichtbogen ent-
stehen und somit ein Feuer verursacht werden kann.
Plastik/Polystyrol, z. B.
Fastfood-Belter
Bitte beachten Sie, dass sich einige Behälter bei hohen Tem-
peraturen verformen, schmelzen oder ihre Farbe verändern.
Klarsichtfolie
Sie sollte die Lebensmittel nicht berühren und muss einge-
stochen werden, damit der Dampf entweichen kann.
Gefrierbeutel/Bratfolie
Muss angestochen werden, um heißen Dampf entweichen
zu lassen. Stellen Sie sicher, dass die Beutel Mikrowellen
geeignet sind. Verwenden Sie keine Kunststoff-oder Me-
tallbinder, da diese schmelzen nnen oder aufgrund von
Lichtgen feuer fangen können.
Pappteller/-becher und
Küchenpapier
Nur zum Aufwärmen benutzen, oder um Feuchtigkeit zu
absorbieren. Überhitzung kann zu Feuerhren.
Behälter aus Stroh und Holz
Überwachen Sie das Gerät, wenn Sie dieses Material ver-
wenden, immer, da eine Überhitzung zu Bränden führen
kann.
Recyclingpapier und Zei-
tungen
Kann metallische Bestandteile enthalten, die zu Lichtgen
und Bränden führen können.
WARNUNG:
Beim Erhitzen von Lebensmitteln in Plastik- oder Papierbehältern müssen Sie
das Gerät überwachen, da diese sich entzünden könnten.
DE-24
DEUTSCH
VORSICHT: ZUR REINIGUNG DÜRFEN KEINES-
FALLS HANDELBLICHE BACKOFENREINIGER,
DAMPFREINIGER, SCHEUERMITTEL, SCHARFE
REINIGUNGSMITTEL, NATRIUMHYDROXID-
ENTHALTENDE REINIGUNGSMITTEL ODER
SCHEUERSCHWÄMME VERWENDET WERDEN:
DIES GILT R ALLE TEILE DES GERÄTES.
REINIGEN SIE DAS GERÄT IN REGELMÄSSIGEN
ABSTÄNDEN UND ENTFERNEN SIE LEBENSMIT-
TELRÜCKSTÄNDE - Das Gerät sauber halten,
da sonst die Oberflächen beschädigt werden
nnen. Dies kann die Gebrauchsdauer des
Gerätes nachteilig beeinflussen und mögli-
cherweise zu einer Gefahrensituation führen.
Außenbereich des Gerätes
Die Außenseite des Gerätes mit einer milden Sei-
fenlauge reinigen. Die Seifenlauge gründlich mit
einem feuchten Tuch abwischen und mit einem
Handtuch nachtrocknen.
Bedienfeld
Öffnen Sie vor der Reinigung die r, um das
Bedienfeld zu deaktivieren. Bei der Reinigung
des Bedienfeldes vorsichtig vorgehen. Nur mit
einem feuchten Tuch sanft abwischen, bis das
Bedienfeld sauber ist.
Niemals zu viel Wasser und keine chemischen
oder scheuernden Reiniger verwenden.
Garraum
1. Verschmutzungen mit einem weichen, feuch-
ten Tuch oder Schwamm nach jedem Gebrauch
abwischen, während das Gerät noch warm ist.
Starke Verschmutzungen mit einer milden Sei-
fenlauge beseitigen und mehrmals mit einem
feuchten Tuch nachwischen, bis alle Rückstände
entfernt sind. Die Hohlleiterabdeckung nicht
entfernen.
2. Stellen Sie sicher, dass keine Seifenlauge oder
Wasser durch die kleinen Öffnungen in den
nden gelangt. Dies kann zu Schäden am Ge-
t führen.
3. Keine Sprühreiniger im Garraum verwenden.
Die Hohlleiterabdeckung ist immer in einem
sauberen Zustand zu halten.
Der Spritzschutz für den Hohlleiter besteht aus
zerbrechlichem Material und sollte mit Sorgfalt
gereinigt werden (folgen Sie den oben aufge-
führten Reinigungsanweisungen).
HINWEIS: Übermäßiges Reinigen kann zu einem
Zerfall der Hohlleiterabdeckunghren.
Die Hohlleiterabdeckung ist ein Verschleißteil
und muss ohne regelmäßiges Reinigen ausge-
tauscht werden.
Drehteller und Drehtellerträger
Entfernen Sie den Drehteller und die Drehteller-
träger aus dem Gerät.
Reinigen Sie den Drehteller und die Drehteller-
träger mit einer milden Lauge. Der Drehteller
und der Drehtellerträger sind geeignet für die
Reinigung in der Spülmaschine.
Gerätetür
Die Tür auf beiden Seiten, die Türdichtung und
die Dichtungsober ächen regelmäßig mit einem
feuchten Tuch abwischen, um Verschmutzungen
zu entfernen. Verwenden Sie zur Reinigung
der Glastüre keine scharfen Scheuermittel oder
scharfe Metallschaber, da diese die Oberfläche
verkratzen können, was zu einem Bruch des
Glases führen kann.
HINWEIS: Dampfreiniger dürfen nicht verwen-
det werden.
Reinigungstipp - Zur leichteren Reinigung Ihres Gerätes:
Geben Sie eine halbe Zitrone in eine Schüssel, fügen Sie 300 ml Wasser hinzu und erhitzen
Sie diese für 10 - 12 Minuten bei 100 % Mikrowellenleistung.
Reiben Sie das Gerät mit einem weichen, trockenen Tuch sauber.
WICHTIG:
Wenn Sie die Speisen länger als in der Standardzeit (siehe Tabelle unten) in nur einer Be-
triebsart garen, wird die Leistung des Gerätes automatisch reduziert, um eine Überhitzung
zu vermeiden. Die Mikrowellenleistung wird vermindert.
Betriebsart Standardzeit
Mikrowelle P100 30 Minuten
REINIGUNG UND PFLEGE
ES-1
A. Información sobre eliminación para particu-
lares
1. En la Unión Europea
Atención: No utilice el cubo de la basura habitual, si quiere
eliminar este equipo.
Los equipos eléctricos y electrónicos usados deben tratarse
por separado de acuerdo con la legislación que requiere un
tratamiento, una recuperación y un reciclaje adecuados de
los equipos eléctricos y electrónicos usados.
Tras la aplicación por parte de los estados miembros, los
hogares de los estados de la UE podrán devolver, sin coste
alguno, sus equipos eléctricos o electrónicos usados a las
instalaciones para ello designadas.*
En algunos países* el establecimiento local puede recoger el
producto sin coste alguno por la compra uno nuevo similar.
*) Si desea más información, póngase en contacto con las
autoridades locales.
Si sus equipos eléctricos o electrónicos usados incorporan
pilas o acumuladores, elimínelos por separado con antela-
ción según los requisitos locales.
La correcta eliminación de estos productos ayuda a conser-
var los recursos naturales y a prevenir los efectos negativos
potenciales sobre el medio ambiente y la salud de los seres
humanos resultante de una manipulación inadecuada de los
residuos de estos productos.
2. Países no pertenecientes a la Unión Europea
Si desea eliminar este producto, póngase en contacto con
las autoridades locales para consultar el método correcto de
eliminación.
Para Suiza: Los equipos eléctricos o electrónicos pueden de-
volverse al vendedor sin coste alguno, incluso si no compra
ningún nuevo producto. Encontrará más información sobre
los centros de recogida en la página de inicio www.swico.ch
o www.sens.ch.
B. Información sobre eliminación para empresas.
1. En la Unión Europea
Si el producto es utilizado para nes empresariales y desea
eliminarlo:
Póngase en contacto con su distribuidor de SHARP, quien le
informará sobre mo retirar el producto. La recogida y reci-
clado pueden conllevar un coste. Los productos de tamaño
pequeño (y las cantidades pequeñas) podría ser retirados por
los centros de recogida locales.
Para España: Póngase en contacto con el sistema de recogi-
da establecido o con la autoridad local para la retirada del
producto usado.
2. Países no pertenecientes a la Unión Europea
Si desea eliminar este producto, póngase en contacto con
las autoridades locales para consultar el método correcto de
eliminación.
Atención: Su
producto está
marcado con este
símbolo. Signi ca
que los productos
eléctricos y elec-
trónicos usados
no deberían
mezclarse con los
residuos domés-
ticos generales.
Existe un sistema
de recogida es-
pecial para estos
productos.
ES-2
ESPAÑOL
ESPECIFICACIONES
ÍNDICE
INFORMACIÓN SOBRE LA ELIMINACIÓN CORRECTA ..............................................................................1
ÍNDICE ......................................................................................................................................................................2
ESPECIFICACIONES .............................................................................................................................................2
HORNO Y ACCESORIOS .....................................................................................................................................3
PANEL DE CONTROL ...........................................................................................................................................4
MEDIDAS IMPORTANTES DE SEGURIDAD ........................................................................................... 5-12
INSTALACIÓN ...............................................................................................................................................13-14
ANTES DE USAR.................................................................................................................................................15
AJUSTE DEL RELOJ ...........................................................................................................................................15
FUNCIÓN DE TEMPORIZADOR DE COCINA .......................................................................................15-16
NIVELES DE POTENCIA DE MICROONDAS ...............................................................................................16
FUNCIONAMIENTO MANUAL .......................................................................................................................17
COCINAR CON MICROONDAS................................................................................................................17-18
OTRAS FUNCIONES PRÁCTICAS ............................................................................................................18-19
FUNCIÓN DE DESCONGELADO POR PESO ..............................................................................................19
FUNCIÓN DE DESCONGELADO POR TIEMPO ......................................................................................... 20
FUNCIÓN DE AUTO MENÚ ...........................................................................................................................20
TABLA DE AUTO MENÚ ............................................................................................................................21-22
UTENSILIOS ADECUADOS PARA EL HORNO ...........................................................................................23
CUIDADO Y LIMPIEZA .....................................................................................................................................24
DIRECCIONES DE SERVICIO ...............................................................................................................................I
Nombre del modelo: R-322STWE
Voltaje de línea de CA : 230 V~, 50 Hz monofásico
Fusible/interruptor del circuito de la línea de distribución : 10 A
Potencia de CA requerida: Microondas : 1450 W
Potencia de salida: Microondas : 900 W (IEC 60705)
Modo apagado (Modo de ahorro
de energía) : menos de 1,0 W
Frecuencia de microondas : 2450 MHz* (Grupo 2/Clase B)
Dimensiones exteriores (An) x (Al) x (P)** mm : 513 x 306 x 429
Dimensiones de la Cavidad (A) x (A) x (P)*** mm : 330 x 208 x 369
Capacidad del horno : 25 litros***
Plato giratorio : ø 315 mm
Peso : aprox. 15 kg
Lámpara del horno : 25 W/230 V~
* Este producto cumple con los requisitos de la norma europea EN55011.
En conformidad con esta norma, este producto se clasi ca como equipo de grupo 2 clase B.
El grupo 2 signi ca que el equipo genera energía de radiofrecuencia intencionadamente en
forma de radiación electromagnética para el tratamiento térmico de los alimentos.
El equipo de clase B signi ca que el equipo es adecuado para su uso en establecimientos
domésticos.
** La profundidad no incluye el asa de apertura de puerta.
*** La capacidad interna se calcula midiendo la anchura, la profundidad y la altura máxima. La
capacidad real de almacenaje de alimentos es inferior.
COMO PARTE DE UNA POLÍTICA DE MEJORA CONTINUA, NOS RESERVAMOS EL DERECHO DE
CAMBIAR EL DISEÑO SIN PREVIO AVISO.
ES-3
1
4
62
10
9
4
8
7
3
5
12
11
13
Eje (dentro)
14. Plato
giratorio
(cristal)
16. Acoplamiento 15. Soporte
del plato
giratorio
HORNO Y ACCESORIOS
ACCESORIOS:
Compruebe que están incluidos los siguien-
tes accesorios:
(14) Plato giratorio (15) Soporte del plato
giratorio (16) Acoplamiento
Coloque el acoplamiento en el eje del
motor del plato giratorio y, a continuación,
el soporte del plato giratorio en el centro
de la base del horno para que pueda girar
libremente alrededor del acoplamiento.
Coloque el plato giratorio en el soporte
del plato para que se asiente firmemente
en el acoplamiento.
• Para prevenir daños en el plato giratorio,
aserese de levantar los platos y reci-
pientes cuando los retire del horno.
NOTA: Cuando realice pedidos de acce-
sorios, mencione el nombre de la pieza y
el nombre del modelo a su distribuidor o
agente de servicio autorizado SHARP.
NOTAS:
La cubierta de la guía de ondas es frágil. Tenga cuidado al realizar la limpieza del interior
del horno para que no se dañe.
Utilice siempre el horno con el plato giratorio y el soporte correctamente instalados. Esto
debe hacerse siempre, inclusive durante el cocinado. Una mala instalación del plato gira-
torio puede hacer que vibre y que no gire adecuadamente y podría dañar el horno.
Todos los alimentos y recipientes de alimentos se colocan en el plato giratorio para cocinar.
El plato gira hacia la derecha y hacia la izquierda. La dirección de rotacn puede cambiar
cada vez que se encienda el horno. Esto no afecta el proceso de cocinado.
HORNO
1. Asa de la puerta
2. Lámpara del horno
3. Bisagras
4. Cierres de seguridad de la puerta
5. Puerta
6. Sellos de la puerta y superficies de
sellado
7. Eje del motor del plato giratorio
8. Cavidad del horno
9. Panel de control
10. Tapa del emisor de ondas (NO
EXTRAER)
11. Cable de alimentación
12. Orificios de ventilación
13. Mueble exterior
ES-4
ESPAÑOL
PANEL DE CONTROL
1. PANTALLA DIGITAL e INDICADORES
Indicador de MICROONDAS
Indicador de DESCONGELADO
POR TIEMPO
Indicador de DESCONGELADO
POR PESO
Indicador de NIVEL DE POTENCIA
Indicador de RELOJ
Indicador de TEMPORIZADOR DE
COCINA
Indicador de AUTO ME
Indicador de BLOQUEO PARA NOS
Indicador de PESO
2. Opciones de auto menú
A1: Pizza
A2: Carne
A3: Verduras
A4: Pasta
A5: Patatas
A6: Pescado
A7: Bebidas
A8: Palomitas de maíz
3. Tecla DESCONGELADO POR PESO
4. Tecla RELOJ
5. Tecla PARAR/BORRAR
6. Tecla COMENZAR/+30sec./INTRODUCIR
7. Tecla POTENCIA DE MICROONDAS
8. Tecla DESCONGELADO POR TIEMPO
9. Tecla TEMPORIZADOR DE COCINA
10. Dial de ENTRADA
Gire para introducir el tiempo de cocinado,
la hora, el nivel de potencia, el peso y
seleccionar auto menú
2
3
4
5
6
8
7
9
10
1
ES-5
MEDIDAS IMPORTANTES DE SEGURIDAD
LEA CUIDADOSAMENTE Y GUARDE PARA FUTURAS REFERENCIAS
1. Este horno esdisado para utilizarse únicamente sobre
una encimera. No está diseñado para integrarse en una uni-
dad de cocina. No coloque el horno dentro de un armario.
2. El horno puede calentarse durante el cocinado. Coloque o
monte el horno de forma que su parte inferior esté a 85 cm
de distancia o más por encima del suelo. Mantenga a los
niños lejos de la puerta para evitar que se quemen.
3. Asegúrese de dejar un espacio nimo de 30 cm por enci-
ma del horno.
4. Este aparato solo puede ser utilizado por niños con edades
superiores a los 8 os y por personas con capacidades
sicas, sensoriales o mentales reducidas o con falta de ex-
periencia o conocimientos si son supervisados o se les ha
explicado el uso del aparato de forma segura y entienden
los peligros asociados a su uso. Los niños no deben jugar
con el aparato. Los nos no deben llevar a cabo la limpieza
y mantenimiento del aparato a menos que tengan más de
8 os y estén supervisados por un adulto.
5. Mantenga el aparato y el cable fuera del alcance de los ni-
ños menores de 8 os.
6. ADVERTENCIA: Solo permita que los niños utilicen el hor-
no sin supervisn cuando hayan recibido las instrucciones
adecuadas para que puedan utilizar el horno de una forma
segura y comprendan los peligros de un uso inadecuado.
7.
ADVERTENCIA: Las partes accesibles pueden calentarse du-
rante el uso. Los niños pequeños deben permanecer alejados.
8.
ADVERTENCIA: Si los sellos de la puerta o la puerta están
dañados, no debe utilizarse el horno hasta que haya sido re-
parado por una persona con los conocimientos necesarios.
9. ADVERTENCIA: Nunca ajuste, repare o modifique el horno.
Es peligroso para cualquier persona que no tenga los co-
nocimientos necesarios a para llevar a cabo una operación
ES-6
ESPAÑOL
MEDIDAS IMPORTANTES DE SEGURIDAD
de mantenimiento o reparacn, que consista en retirar una
cubierta que protege contra la exposición a la energía de
microondas.
10. Si el cable de alimentación del aparato está dado, se
debe sustituir por un cable especial. El cambio debe reali-
zarlo un agente de servicio autorizado SHARP.
11. ADVERTENCIA: Los líquidos y otros alimentos no deben
calentarse en recipientes cerrados p33-ya que podrían explotar.
12.
Calentar bebidas en el microondas puede retardar la ebullición,
por lo que se deberá tener cuidado al manejar el recipiente.
13. No cocine huevos con cáscara ni caliente huevos duros en
el microondas p33-ya que pueden explotar, incluso después de
que el microondas haya terminado el cocinado. Para coci-
nar o recalentar los huevos que no hayan sido revueltos o
mezclados, perfore las yemas y las claras, p33-ya que de lo con-
trario los huevos pueden explotar. Pele y corte los huevos
duros antes de calentarlos en el horno microondas.
14.
Se deben comprobar los utensilios para garantizar que son
adecuados para su uso en el horno. Vea la gina ES-23. Uti-
lice solamente recipientes y utensilios que sean aptos para
microondas en los correspondientes modos de microondas.
15. Se debe remover y agitar el contenido de biberones y en-
vases de comida para bebés y revisar la temperatura antes
de su consumo con el fin de evitar quemaduras.
16. La puerta, la carcasa exterior, la cavidad del horno, la vajilla,
los accesorios y sobre todo los elementos para calentar el
grill se calientan mucho durante el funcionamiento.
17.
Se debe tener cuidado de no tocar estas zonas. Para evitar
quemaduras, utilice siempre guantes gruesos de horno. An-
tes de limpiar compruebe que no están calientes. Cuando
caliente comida en recipientes de plástico o de papel, no
pierda de vista el horno debido a la posibilidad de incendio.
18. Si se observa humo, apague o desconecte el horno y man-
tenga la puerta cerrada con el fin de sofocar las llamas.
ES-7
MEDIDAS IMPORTANTES DE SEGURIDAD
19. Limpie el horno con regularidad y elimine cualquier resto
de alimentos.
20. No mantener el horno limpio podría dar lugar a un deterio-
ro de la superficie y podría afectar negativamente a la vida
útil del aparato y originar situaciones de peligro.
21. No utilice limpiadores abrasivos o rascadores metálicos afi-
lados para limpiar el cristal de la puerta del horno, p34-ya que
pueden rayar la superficie y provocar la rotura del cristal.
22. No se debe utilizar un limpiador a vapor.
23. Consulte las instrucciones para la limpieza de los sellos de
las puertas, las cavidades y las partes adyacentes en la pági-
na ES-24.
24. Este aparato está destinado a utilizarse en aplicaciones do-
sticas y similares, tales como:
- áreas de cocina para el personal en tiendas, oficinas y
otros entornos de trabajo;
- por los clientes en hoteles, moteles y otros entornos resi-
denciales;
- granjas;
- entornos tipo pensión.
25. ADVERTENCIA: El aparato y las partes accesibles se calien-
tan durante el uso. Se debe tener cuidado de no tocar los
elementos calientes. Mantenga el aparato fuera del alcance
de los niños menores de 8 años a menos que se encuen-
tren supervisados continuamente.
26. El aparato se calienta durante su uso. Se debe tener cuida-
do de no tocar los elementos calientes dentro del horno.
27. Las partes accesibles pueden calentarse durante el uso. Los
niños pequos deben permanecer alejados.
Para prevenir el peligro de fuego
1.
No debe dejarse sin vigilancia el horno microondas du-
rante el proceso de cocinado. Niveles de potencia de-
masiado altos o periodos de cocinado demasiado largos
pueden sobrecalentar la comida y provocar un incendio.
ES-8
ESPAÑOL
MEDIDAS IMPORTANTES DE SEGURIDAD
2.
La toma de corriente debe ser de fácil acceso para que la uni-
dad pueda desconectarse cilmente en caso de emergencia.
3. La fuente de alimentación de CA debe ser de 230 V~, 50 Hz,
con un fusible de línea de distribución de 10 A o un inte-
rruptor de circuito de distribución de 10 A.
4. Se deberá suministrar un circuito eléctrico independiente
solo para este aparato.
5. No coloque el horno en zonas donde se genere calor. Por
ejemplo, cerca de un horno convencional.
6. No instale el horno en áreas de alta humedad o donde se
pueda acumular humedad.
7. No guarde o use el horno en exteriores.
8. Limpie la cubierta de la guía de onda, la cavidad del horno
y el plato giratorio después de cada uso. Estos deben estar
secos y no contener grasa. La grasa acumulada puede reca-
lentarse y provocar humo o incendiarse.
9. No coloque materiales in amables cerca del horno o de los
ori cios de ventilación.
10. No bloquee los ori cios de ventilación.
11.
Extraiga todos los sellos metálicos, envolturas con alambre,
etc., de la comida y de las envolturas de comida. Los arcos
eléctricos en super cies metálicas pueden provocar incendios.
12. No use el horno microondas para calentar aceite para freír.
La temperatura no se puede controlar y el aceite puede in-
cendiarse.
13. Cuando haga palomitas de maíz, utilice solamente fabri-
cantes especializados en palomitas para microondas.
14. No almacene comida u otros arculos dentro del horno.
15.
Compruebe la con guración después de encender el horno
para asegurarse de que el aparato funciona como se desea.
16. Para evitar el calentamiento excesivo y el fuego, se debe
prestar atención especial al cocinar o recalentar alimentos
con un contenido alto de azúcar o grasa, por ejemplo, sal-
chichas, pasteles o pudines.
ES-9
MEDIDAS IMPORTANTES DE SEGURIDAD
17. Consulte las sugerencias correspondientes en el manual de
funcionamiento.
Para evitar la posibilidad de lesiones
1. ADVERTENCIA:
No use el horno si esta dañado o no funciona correctamen-
te. Compruebe lo siguiente antes de usar:
a) Puerta; compruebe que la puerta está cerrada correcta-
mente y asegúrese de que no esté desalineada o defor-
mada.
b) Bisagras y cierres de puerta de seguridad; asegúrese de
que no estén rotos o sueltos.
c) Sellos de las puertas y superficies de sellado; compruebe
que no han sido dañados.
d) Interior de la cavidad del horno o puerta; asegúrese de
que no presenta abolladuras.
e) Cable de alimentación y enchufe; verifique que no estén
dañados.
2. No use el horno con la puerta abierta ni modi que los cie-
rres de seguridad de la puerta.
3. No utilice el horno si hay un objeto entre los sellos de las
puertas y super cies de sellado.
4.
No permita que la grasa o la suciedad se acumule en los se-
llos de las puertas y las partes adyacentes. Limpie el horno
con regularidad y elimine los desitos de alimentos. Siga las
instrucciones para el cuidado y limpieza en la gina ES-24.
5. Las personas con MARCAPASOS deben consultar a su mé-
dico o al fabricante del marcapasos para tomar las precau-
ciones debidas respecto a los hornos microondas.
Para evitar la posibilidad de una descarga ectrica
1. Bajo ninguna circunstancia se deberá desmontar la carcasa
exterior.
2. Nunca derrame o inserte ningún objeto en las aberturas de
cerradura de la puerta u ori cio de ventilación. En caso de
que se produzca un derrame, apague, desenchufe inme-
ES-10
ESPAÑOL
MEDIDAS IMPORTANTES DE SEGURIDAD
diatamente el aparato y llame a un agente autorizado de
servicio SHARP.
3. No sumerja el cable de alimentación o el enchufe en agua
u otrosquidos.
4. No deje que el cable de alimentación cuelgue sobre el bor-
de de una mesa o super cie de trabajo.
5. Mantenga el cable de alimentación alejado de superficies
calientes, incluida la parte posterior del horno.
6. No trate de cambiar la lámpara del horno por mismo ni
permita que ninguna persona no autorizada por SHARP lo
haga. Si la lámpara se estropea, consulte a su distribuidor o
un agente autorizado del servicio SHARP.
Para evitar la posibilidad de explosn y de una ebullición
repentina:
1. Nunca utilice recipientes herticos. Retire los cierres y las
tapas antes de utilizarlos. Los recipientes sellados pueden
explotar debido al aumento de la presión incluso una vez
que el horno se haya apagado.
2. Tenga mucho cuidado cuando caliente quidos. Use reci-
pientes de boca ancha para dejar escapar las burbujas.
No caliente nunca quidos en recipientes de boca estre-
cha tales como biberones, p37-ya que esto puede dar lugar
a que el contenido del envase salga a chorros cuando
es caliente y cause quemaduras.
Para prevenir la salida repentina del líquido hirviendo y po-
sibles quemaduras:
1. No caliente durante una cantidad excesiva de tiempo.
2. Remueva el líquido antes de calentar o recalentar.
3.
Es aconsejable introducir una varilla de cristal o un utensi-
lio similar (no metálico) en el líquido mientras se calienta.
4. Deje el quido en reposo durante al menos 20 segundos
en el horno al final del tiempo de cocinado para evitar
ebulliciones posteriores.
ES-11
MEDIDAS IMPORTANTES DE SEGURIDAD
3. Perfore la piel de alimentos como patatas, salchichas y fru-
tas antes de cocinar, p38-ya que pueden explotar.
Para evitar la posibilidad de quemaduras
1. Utilice agarradores o guantes de cocina cuando saque los
alimentos del horno para evitar quemaduras.
2. Siempre que abra recipientes, bolsas de palomitas de maíz,
bolsas para cocinar en el horno, etc. galo lejos de la cara
y manos para evitar quemaduras producidas por el vapor y
quido hirviendo.
3. Para evitar quemaduras, compruebe la temperatura de
los alimentos, remueva siempre antes de servir y preste
especial atención a la temperatura de los alimentos y
bebidas para bebés, niños o ancianos. La temperatura
de los recipientes no es un indicador real de la tempe-
ratura de los alimentos o bebidas; veri que siempre la
temperatura de los alimentos.
4. Mantenga siempre la distancia de la puerta del horno cuan-
do se abra para evitar quemaduras por el vapor y el calor
que se escapa.
5. Corte los alimentos rellenos horneados después de calen-
tar para liberar el vapor y evitar quemaduras.
Para evitar el uso incorrecto por parte de los niños
1. No se apoye o balancee en la puerta del horno.
2. Los niños deben aprender todas las instrucciones impor-
tantes de seguridad: el uso de agarraderas de cocina, la ex-
tracción cuidadosa de las tapas de los alimentos y prestar
especial atención a los envases (por ejemplo, materiales de
calentamiento autotico) diseñados para hacer los ali-
mentos crujientes, p38-ya que pueden estar muy calientes.
Otras advertencias
1. Nunca modi que el horno de ninguna manera.
2. No mueva el horno mientras esté en funcionamiento.
3.
Este horno se ha disado para preparar alimentos en el hogar
únicamente. No es apto para uso comercial o de laboratorio.
ES-12
ESPAÑOL
MEDIDAS IMPORTANTES DE SEGURIDAD
Para fomentar el uso de su horno sin problemas y evitar
daños
1. Nunca utilice el horno si esvacío, excepto cuando se re-
comiende en el manual de funcionamiento. Hacerlo puede
dañar el horno.
2. Cuando utilice un plato para dorar o material de autocalen-
tamiento, coloque siempre un aislante resistente al calor,
como un plato de porcelana debajo para evitar daños en
el plato giratorio y soporte del plato, debido al estrés por
calor. No se debe exceder el tiempo de precalentamiento
especi cado en las instrucciones de los platos.
3. No utilice utensilios metálicos, que re ejan las microondas y
pueden causar arcos voltaicos. Utilice solo el plato giratorio
y el soporte del plato disado para este horno. No ponga
en funcionamiento el horno sin el plato giratorio.
4. No coloque nada en el compartimiento exterior durante la
operacn.
NOTA:
Si no está seguro de mo conectar el horno, consulte a un
electricista autorizado cualificado. Ni el fabricante ni el distri-
buidor aceptan ninguna responsabilidad por daños al horno
o daños personales derivados de una falta de observacn del
procedimiento correcto de conexión eléctrica. En ocasiones, se
puede formar vapor o gotas de agua en las paredes del horno
o alrededor de los sellos de las puertas y super cies de sellado.
Esto es normal y no es una indicación de fugas de microondas
o un mal funcionamiento.
KIT INTEGRADO
Este horno no lleva kit integrado.
Este horno se ha diseñado para uso exclusivo sobre encimera.
ES-13
INSTALACIÓN
1. Retire todos los materiales de embalaje interior del hor-
no y cualquier película protectora que se encuentre en
la superficie de la carcasa del horno microondas. Com-
pruebe el horno con cuidado para detectar cualquier
signo de daño.
2. Coloque el horno en una superficie nivelada segura, lo
suficientemente firme como para que pueda soportar el
peso del horno, sumándole el artículo más pesado posi-
ble para cocinar en el horno. No coloque el horno en un
armario.
3. Seleccione una superficie plana que proporcione sufi-
ciente espacio abierto para las rejillas de ventilación de
entrada y/o salida. La superficie posterior del aparato se
debe colocar contra una pared.
Se requiere un espacio mínimo de 20 cm entre el hor-
no y las paredes adyacentes.
Deje un espacio de 30 cm como nimo por encima
del horno.
No quite las patas de la parte inferior del horno.
Bloquear los orificios de entrada y/o de salida puede
averiar el horno.
Sitúe el horno lo s lejos posible de aparatos de ra-
dio y televisión. El funcionamiento del horno microon-
das puede provocar interferencias en la recepción de
radio o TV.
20 cm
30 cm
20 cm
mín
85 cm
0 cm
ES-14
ESPAÑOL
INSTALACIÓN
4. El horno puede calentarse durante el cocinado. Colo-
que o monte el horno de forma que su parte inferior
esté a 85 cm de distancia o más por encima del suelo.
Mantenga a los niños lejos de la puerta para evitar
que se quemen.
5. Conecte de forma segura el enchufe del horno a una
toma de corriente eléctrica estándar conectada a tierra.
ADVERTENCIA: No coloque el horno donde se genere ca-
lor, vaho o mucha humedad, (por ejemplo, cerca o encima
de un horno convencional) o cerca de materiales combus-
tibles (por ejemplo, cortinas).
No bloquee ni obstruya los ori cios de ventilación de aire.
No coloque objetos encima del horno.
CONEXIÓN ELÉCTRICA
No permita que el cable de alimentación o el enchufe
entren en contacto con agua.
Inserte el enchufe en la toma hasta el fondo.
No conecte otros aparatos a la misma toma mediante un
adaptador.
Si el cable de alimentación está dañado, debe ser susti-
tuido en un centro técnico aprobado de Sharp o por una
persona igualmente capacitada para evitar peligros.
Al retirar el enchufe de la toma, sujete siempre el enchu-
fe, y no el cable, para evitar dar el enchufe o sus co-
nexiones interiores.
Si el enchufe montado en el horno es de tipo adaptable
y la toma no es compatible con el enchufe suministrado,
retire el enchufe correctamente (no lo corte).
Si el enchufe montado en el horno es de tipo no adapta-
ble y la toma no es compatible con el enchufe suminis-
trado, corte el enchufe.
ES-15
ANTES DE USAR
AJUSTE DEL RELOJ
Enchufe el horno. Aparece: "0:00" en la pantalla del horno y sona una vez una señal audible.
Este modelo tiene una función de reloj y el horno consume menos de 1,0 W en modo de espera.
Para ajustar el reloj, consulte las instrucciones que se indican más abajo.
El horno tiene una función de reloj de 24 horas.
1. RELOJPulse dos veces la tecla . La cifra de la hora parpadeará y se iluminará el indicador
del reloj.
2. Gire el dial de hasta que aparezca la hora correcta. El tiempo de entrada debe ENTRADA
estar entre 0-23.
3. RELOJ Pulse la tecla y la cifra de los minutos parpadeará.
4. Establezca los minutos. Gire el dial de hasta que aparezcan los minutos co- ENTRADA
rrectos. El tiempo de entrada debe de estar entre 0-59.
5. Pulse la tecla RELOJ para poner en marcha el reloj. El icono ":" de la hora digital parpa-
deará en la pantalla y desaparecerá el indicador del reloj.
NOTAS:
Si se ha ajustado el reloj, al terminar el cocinado, aparecerá la hora correcta del día en la
pantalla. Si no se ha ajustado el reloj, aparecerá "0:00" en la pantalla.
Para comprobar la hora del día durante un proceso de cocinado, pulse el tecla y apare-RELOJ
ce la hora del día en la pantalla durante 2-3 segundos. Esto no afecta el proceso de cocinado.
• PARAR/BORRAR Si durante el proceso de ajuste del reloj se pulsa la tecla de , el horno
volverá a la con guración previa.
Si se interrumpe la fuente de alimentacn eléctrica del horno microondas, aparece "0:00"
en la pantalla de forma intermitente una vez que se haya restablecido la corriente. Si esto
sucede durante el cocinado, el programa se borrará. La hora del día también se borrará.
FUNCIÓN DE TEMPORIZADOR DE COCINA
Puede utilizar la función de temporizador de cocina para casos en los que no se utilice el
microondas para cocinar, por ejemplo, para cocer huevos en una placa eléctrica convencio-
nal o para controlar el tiempo restante de cocinado o descongelado de alimentos.
Ejemplo:
Para establecer el temporizador durante 5 minutos.
1. Pulse una vez la
tecla . RELOJ 2. Gire el dial de
ENTRADA para
seleccionar el
tiempo.
3. Pulse la tecla
COMENZAR/
+30sec./
INTRODUCIR
para iniciar el
temporizador.
4. Compruebe la
pantalla.
(Aparecerá la
cuenta atrás
en la pantalla
durante el tiempo
programado).
Cuando el temporizador llega a 0:00, sonará cinco veces una señal audible y la pantalla
mostrará la hora del día.
ES-16
ESPAÑOL
NIVELES DE POTENCIA DE MICROONDAS
El horno dispone de 5 niveles de potencia. Siga las instrucciones que se indican a continua-
ción para establecer la potencia.
Para establecer el nivel de potencia Pantalla Potencia de
microondas
Pulse una vez la tecla POTENCIA DE MI-
CROONDAS. Aparecerá P100 en la pan-
talla y se iluminarán al mismo tiempo el
indicador de microondas y el indicador
de temperatura alta.
Pulse una vez la tecla POTENCIA DE MI-
CROONDAS ENTRADA o gire el dial de
para cambiar el nivel de potencia hasta
que la pantalla indique el nivel deseado.
Pulse la tecla COMENZAR/+30sec./
INTRODUCIR para confirmar la confi-
guración, introduzca el tiempo de co-
cinado y, a continuación, pulse la tecla
COMENZAR/+30sec./INTRODUCIR
para encender el horno.
Para comprobar el nivel de potencia
durante el cocinado, pulse la tecla PO-
TENCIA DE MICROONDAS. Aparecerá
el nivel de potencia actual durante 4
segundos en la pantalla. El horno conti-
nuará la cuenta atrás aunque aparezca
el nivel de potencia en la pantalla.
ALTO = 100%
MEDIO ALTO =
80%
MEDIO = 50%
MEDIO BAJO =
30%
BAJO = 10%
En términos generales se aplican las recomendaciones siguientes:
P100 - (ALTO salida = 900 W) se utiliza para
cocinar o recalentar pidamente por ejem-
plo, para guisos, bebidas calientes, verduras,
etc.
P80 - (MEDIO ALTO salida = 720 W) se utiliza
para tiempos de coccn más largos de los
alimentos densos, como asados , pasteles
de carne y comidas plateadas, también para
platos sensibles como bizcochos. En esta
con guración reducida, la comida se cocina
uniformemente, sin sobre-cocinarse por los
lados.
P50 - (MEDIO salida = 450 W) para alimen-
tos densos los cuales requieren un periodo
de coccn largo en la cocina convencional,
por ejemplo, asado de carne, es recomenda-
ble utilizar esta configuración de potencia
para garantizar que la carne quede tierna.
P30 - (MEDIO BAJO salida = 270 W) Para
asegurarse de que el plato se descongela de
manera uniforme, seleccione esta configu-
racn de potencia. Este ajuste es ideal para
cocinar a fuego lento arroz, pasta, albóndi-
gas y  an de huevo.
P10 - (BAJO salida = 90 W) Para un descon-
gelado lento, por ejemplo, de pasteles de
crema u hojaldre.
FUNCIÓN DE TEMPORIZADOR DE COCINA
Puede introducir hasta 95 minutos. Para cancelar el durante TEMPORIZADOR DE COCINA
una cuenta atrás, pulse simplemente la tecla .PARAR/BORRAR
NOTA: TEMPORIZADOR DE COCINA La función de no puede utilizarse mientras se cocina.
ES-17
FUNCIONAMIENTO MANUAL
COCINAR CON MICROONDAS
Abrir la puerta:
Para abrir la puerta del horno, tire del asa de la puerta.
Poner el horno en funcionamiento:
Dependiendo del tipo de comida y del resultado nal deseado, coloque los alimentos en un
recipiente adecuado y, a continuación, el recipiente en el plato giratorio, o bien coloque los
alimentos directamente sobre el plato giratorio. Cierre la puerta y pulse la tecla COMENZAR/
+30sec./INTRODUCIR después de seleccionar el modo de cocinado deseado.
Una vez establecido el programa de cocinado, se cancela la con guración si no se ha pul-
sado la tecla transcurrido 1 minuto.COMENZAR/+30sec/INTRODUCIR
La tecla COMENZAR/+30sec/INTRODUCIR debe pulsarse para continuar el cocinado si la
puerta se abre durante el cocinado. Sona una vez una señal audible cuando se pulse la te-
cla. Una posicn ine ciente no genera ningún sonido.
Use la tecla para:PARAR/BORRAR
1. Borrar un error durante la programación.
2. Detener el horno temporalmente durante el cocinado.
3. Cancele un programa durante el cocinado, pulse dos veces la tecla de PARAR/BORRAR.
4. Para establecer y para cancelar el bloqueo para niños (consulte la página ES-19).
Su horno se puede programar hasta 95 minutos (95:00).
La unidad de entrada de tiempo de coci-
nado (descongelado) varía de 5 segundos
a 95 minutos. Dependiendo de la duración
total del cocinado (descongelado) como se
muestra en la tabla.
Tiempo de cocinado
0-1 minuto
1-5 minutos
5-10 minutos
10-30 minutos
30-95 minutos
Unidad creciente
5 segundos
10 segundos
30 segundos
1 minuto
5 minutos
COCINADO MANUAL/ DESCONGELADO MANUAL
Introduzca el tiempo de cocinado y utilice los niveles de potencia de microondas P100 a
P10 para cocinar o descongelar (consulte la página ES-16).
Remueva o dé la vuelta a los alimentos, siempre que sea posible, de 2 a 3 veces durante
el cocinado.
Después de cocinar, cubra la comida y déjela reposar, cuando se recomiende.
Después de descongelar, cubra los alimentos en papel de aluminio y deje reposar hasta
que estén totalmente descongelados.
Ejemplo:
Para cocinar durante 2 minutos y 30 segundos con una potencia de microondas de P80 (80%).
1. Pulse la tecla
POTENCIA
DE MICRO-
ONDAS.
Aparece
P100 en la
pantalla.
2. Gire el dial de
ENTRADA
para seleccio-
nar el nivel
de potencia
de P80.
3. Pulse la tecla
COMENZAR/
+30sec/IN-
TRODUCIR
para con r-
mar la con -
guracn.
4. Introduzca
el tiempo de
cocinado de-
seado giran-
do el dial de
ENTRADA.
5. Pulse la tecla
COMENZAR/
+30sec/INTRODU-
CIR para comenzar
el cocinado. (La pan-
talla contará hacia
ats hasta alcanzar
el tiempo de cocina-
do establecido).
ES-18
ESPAÑOL
COCINAR CON MICROONDAS
NOTA:
Cuando el horno se pone en funcionamiento, se enciende la lámpara y el plato giratorio
gira hacia la izquierda o hacia la derecha.
Si se abre la puerta durante el proceso de cocinado o descongelado para remover o dar
la vuelta a la comida, el tiempo de cocinado se detendrá automáticamente. El tiempo
de cocinado o descongelado empezará la cuenta atrás nuevamente cuando se cierre la
puerta y se pulse la tecla .COMENZAR/+30sec/INTRODUCIR
Una vez se ha completado el proceso de cocinado o descongelado, aparecerá la hora
del día en la pantalla, si se ha ajustado el reloj.
Si desea saber el nivel de potencia durante el cocinado, pulse la tecla POTENCIA DE MI-
CROONDAS. Aparecerá el nivel de potencia actual en la pantalla durante 3 segundos.
OTRAS FUNCIONES PRÁCTICAS
1. COCINADO EN SECUENCIA
Esta función le permite cocinar utilizando un máximo de 2 etapas diferentes que incluyen
el tiempo de cocinado manual y/o el tiempo de descongelado, así como la función de des-
congelado por peso. Una vez programado el modo, no se necesita interferir con la opera-
ción de cocinado, p45-ya que el horno pasará automáticamente a la siguiente fase. Sonará una
vez una señal audible después de la primera etapa. Si se requiere la función de desconge-
lado en el cocinado en secuencia, tenga en cuenta que esta debe ser siempre la primera
fase de la secuencia.
NOTA: AUTO MENÚ El no se puede establecer como una de las secuencias múltiples.
Por ejemplo: Si quiere cocinar alimentos durante 20 minutos a potencia de microon-
das P100 y luego durante 5 minutos con potencia de microondas P80, los pasos son
los siguientes:
- 1. Pulse la tecla . Aparecerá P100 en la pantalla. POTENCIA DE MICROONDAS
- 2. Pulse la tecla COMENZAR/+30sec./INTRODUCIR una vez para confirmar la configura-
ción.
- 3.
Introduzca el tiempo de cocinado girando el dial de hasta que aparezca en la ENTRADA
pantalla "20:00" minutos.
- 4. Pulse la tecla . Aparecerá P100 en la pantalla. POTENCIA DE MICROONDAS
- 5. Pulse una vez la tecla y giré el dial de para POTENCIA DE MICROONDAS ENTRADA
seleccionar el nivel de la potencia de microondas a P80.
- 6. Pulse la tecla una vez más para conCOMENZAR/+30sec./INTRODUCIR rmar la con -
guración.
- 7. Introduzca el tiempo de cocinado girando el dial de hasta que aparezca en ENTRADA
la pantalla "5:00" minutos.
- 8. Pulse la tecla para comenzar a cocinar en secuencia.COMENZAR/ +30sec./INTRODUCIR
2. FUNCIÓN +30sec (Auto minuto)
Encendido directo
Se puede empezar a cocinar directamente en el nivel de potencia de microondas P100
durante 30 segundos pulsando la tecla COMENZAR/+30sec/INTRODUCIR. El proceso de
cocinado comenzará de inmediato y cada vez que pulsa la tecla aumentará el tiempo de
cocinado en 30 segundos.
NOTA: El tiempo de cocinado se puede extender hasta un máximo de 95 minutos.
ES-19
OTRAS FUNCIONES PRÁCTICAS
3. BLOQUEO PARA NIÑOS:
Se utiliza para prevenir que los niños pongan en funcionamiento del horno sin supervisión.
a. Para establecer el BLOQUEO PARA NIÑOS:
En modo de espera, pulse la tecla PARAR/BORRAR durante tres segundos. Sonará un piti-
do largo para indicar que el horno se encuentra en estado de bloqueo para niños y el indi-
cador se iluminará junto con la hora actual. Si no se ha ajustado el reloj, la pantalla
mostrará este aspecto:
b. Para cancelar el BLOQUEO PARA NIÑOS:
En modo de espera, pulse la tecla PARAR/BORRAR durante tres segundos. Sonará un piti-
do largo para indicar que la cerradura se ha desbloqueado.
FUNCIÓN DE DESCONGELADO POR PESO
DESCONGELADO POR PESO
El horno microondas está preprogramado con un temporizador y niveles de potencia para
que los siguientes alimentos se descongelen fácilmente: cerdo, ternera y pollo. El rango de
peso de estos alimentos es de 100 g - 2000 g en pasos de 100 g.
Siga el ejemplo que se muestra a continuación para obtener más información de cómo uti-
lizar esta función.
Ejemplo: para descongelar un trozo de carne de 1,2 kg de peso, utilice DESCONGELADO
POR PESO.
Coloque la carne en una fuente o una parrilla de descongelado de horno microondas en el
plato giratorio.
1. Pulse una vez la tecla
DESCONGELADO POR
PESO.
2. Introduzca el peso
deseado girando el dial
de hasta que ENTRADA
aparezca en la pantalla:
3. COMENZAR/Pulse la tecla
+30sec/INTRODUCIR para
comenzar el descongelado.
(Aparecerá la cuenta atrás
en la pantalla durante el
tiempo de descongelado).
NOTA:
Los alimentos congelados se descongelan desde -18°C.
Antes de congelar los alimentos, asegúrese de que son frescos y están en buenas condi-
ciones.
Si es necesario, cubra las áreas de carne o de carne de ave con trozos pequeños de pa-
pel de aluminio. Esto evitará que las áreas se calienten durante el descongelado. Asegú-
rese de que el papel no toca las paredes del horno.
El peso de los alimentos se debe redondear a los 100 g más cercanos, por ejemplo de
650 g a 700 g.
Después del descongelado, sonará cinco veces la señal acústica y aparecerá la hora del
día en la pantalla, si se ha ajustado el reloj. Si el reloj no se ha ajustado, solamente apa-
recerá "0:00" en la pantalla cuando haya terminado de descongelar.
ES-20
ESPAÑOL
FUNCIÓN DE DESCONGELADO POR TIEMPO
DESCONGELADO POR TIEMPO
Esta función descongela rápidamente los alimentos y le permite elegir un periodo de
descongelado adecuado en función del tipo de comida. Siga el ejemplo que se muestra a
continuación para obtener s información sobre cómo utilizar esta función. El intervalo
de tiempo es de 0:05 – 95:00.
Ejemplo: Para descongelar la comida durante 10 minutos.
1. TIME Pulse la tecla
DEFROST.2. Introduzca el tiempo
de cocinado deseado
girando el dial de
ENTRADA hasta que
aparezca 10:00 en la
pantalla.
3. COMENZAR/Pulse la tecla
+30sec/INTRODUCIR para
comenzar el descongelado.
(Aparecerá la cuenta atrás
en la pantalla durante el
tiempo de descongelado)
Observaciones para el descongelado por tiempo:
El nivel de potencia de microondas predeterminado no se puede cambiar.
Antes de congelar los alimentos, asegúrese de que son frescos y esn en buenas condiciones.
Si es necesario, cubra las áreas de carne o de carne de ave con trozos pequeños de pa-
pel de aluminio. Esto evitará que las áreas se calienten durante el descongelado. Asegú-
rese de que el papel no toca las paredes del horno.
Después del descongelado, sonará cinco veces la señal acústica y aparecerá la hora del
día en la pantalla, si se ha ajustado el reloj. Si el reloj no se ha ajustado, solamente apa-
recerá "0:00" en la pantalla cuando haya terminado de descongelar.
FUNCIÓN DE AUTO MENÚ
Los programas calculan automáticamente el modo de cocinado correcto y AUTO MENÚ
cocinan los alimentos (más detalles en la página ES-21). Siga el ejemplo que se muestra a
continuación para obtener más información sobre cómo utilizar esta función.
Ejemplo: AUTO MENÚ.Para cocinar pescado con un peso de 250 g utilizando la función de
1. Girar el dial de
ENTRADA para
seleccionar
el auto menú
deseado.
2. Pulse la tecla
COMENZAR/
+30sec/
INTRODUCIR
para con rmar la
con guración.
3. Introduzca
el tiempo
de cocinado
deseado girando
el dial de
ENTRADA.
4. Pulse la tecla
COMENZAR/
+30sec/
INTRODUCIR
para comenzar el
cocinado.
(Aparecerá la
cuenta atrás en la
pantalla durante el
tiempo de asado
programado).
NOTAS:
Se puede introducir la cantidad o el peso de la comida girando el dial de ENTRADA
hasta que aparezca el peso o la cantidad deseada. Introduzca el peso del alimento sola-
mente. No incluya el peso del recipiente.
Para los alimentos que pesan más o menos los pesos/cantidades que se señalan en el
cuadro de en la página ES-AUTO MENÚ 21 cocinar con funcionamiento manual.
ES-21
TABLA DE AUTO ME
Auto Menú Pantalla Método de
cocinado Peso/porción/
utensilios Procedimiento
Pizza fría A-1 100% Micro 200 g, 400 g
(temp.inicial 5°C)
Plato
Coloque la pizza en un plato en
el centro del plato giratorio. No la
cubra.
Carne
(carne deshue-
sada, por ejem-
plo ternera,
cordero, cerdo
o carne de ave)
A-2 100% Micro 250 g, 350 g, 450 g
(temp. inicial 20°C)
Una fuente y  lm
transparente ven-
tilado para micro-
ondas o una tapa
adecuada
Corte la carne en tiras pequeñas y
colóquela en una fuente. Utilice lm
transparente ventilado para microon-
das o una tapa adecuada para cubrir
la fuente. Coloque la fuente en el cen-
tro del plato giratorio.
Verduras
frescas, por
ejemplo, coli-
or, zanahorias,
brócoli, hinojo,
puerro, pimien-
to, calabacín,
etc.
A-3 100% Micro 200 g, 300 g, 400 g
(temp. inicial 20°C)
Recipiente y tapa
Corte, pique o rebane las verduras
frescas en trozos de igual tamaño.
Coloque las verduras frescas en un
recipiente adecuado. Póngalo en el
plato giratorio. Añadir la cantidad
necesaria de agua (1 cucharada por
cada 100 g). Cubra con una tapa.
Remueva después de cocinar y deje
reposar la comida durante 2 minutos
aproximadamente.
Pasta
(pasta seca por
ejemplo Fussili,
Farfalle, Riga-
toni)
A-4 80% Micro Pasta Agua
50 g 450 ml
100 g 800 ml
(temp. inicial del
agua: 20°C)
Recipiente grande
y ancho
Coloque la pasta en un recipiente de
tamaño adecuado y añada agua. No
cubra. Coloque el recipiente en el
centro del plato giratorio.
Después de cocinar, remueva bien y
deje reposar durante 2 minutos antes
de escurrir.
Patatas hervidas
y patatas asadas
A-5 100% Micro 200 g, 400 g, 600 g
(temp. inicial 20°C)
Recipiente y tapa
Patatas hervidas: Pele las patatas y
rtelas en trozos de tamaño similar.
Coloque las patatas en un recipiente.
Añada 1 cucharada de agua por cada
100 g. ada un poco de sal y cubra
el recipiente con una tapa. Después
de cocinar, deje reposar durante
aprox. 2 minutos antes de servir. Pa-
tatas asadas: seleccione patatas de
tamaño similar, lávelas y colóquelas
en el plato giratorio. Después de co-
cinar, deje reposar durante aprox. 5
minutos antes de servir.
Pescado
( letes de pes-
cado)
A-6 80% Micro 250 g, 350 g, 450 g
(temp. inicial 20°C)
Una fuente y  lm
transparente ven-
tilado para micro-
ondas o una tapa
adecuada
Coloque en una sola capa en una
fuente. Utilice lm transparente ven-
tilado para microondas o una tapa
adecuada para cubrir.
ES-22
ESPAÑOL
Auto Menú Pantalla Método de
cocinado Peso/porción/
utensilios Procedimiento
Bebidas A-7 100% Micro 1 (taza) 120 ml
2 (tazas) 240 ml
3 (tazas) 360 ml
(temp.inicial. 5°C)
Coloque la taza o tazas en el plato gi-
ratorio y remueva tras calentar.
Palomitas A-8 100% Micro 0,05 kg, 0,1 kg Coloque la bolsa de palomitas direc-
tamente sobre el plato giratorio
(Tenga en cuenta la siguiente nota:
"Información importante sobre la
función palomitas para microonda")
Información importante sobre la función de palomitas para microonda:
1. Si se selecciona 0,1 kg de palomitas, conviene doblar en
forma de triángulo cada esquina de la bolsa antes de
cocinar.
Consulte la siguiente imagen.
2. Si la bolsa de palomitas se hincha y no gira bien, pulse
una vez la tecla abra la puerta del PARAR/BORRAR,
horno y ajuste la posición de la bolsa para colocarla de
forma que se cocine de forma uniforme.
TABLA DE AUTO ME
ES-23
UTENSILIOS ADECUADOS PARA EL HORNO
Para cocinar o descongelar los alimentos en un horno microondas, la energía de microon-
das debe ser capaz de pasar por el contenedor para penetrar en los alimentos. Por lo tanto,
es importante escoger un recipiente adecuado.
Los moldes redondos u ovalados son preferibles a los cuadrados o rectangulares, p50-ya que
los alimentos en las esquinas pueden cocinarse demasiado. Se puede utilizar una variedad
de utensilios de cocina como se enumeran a continuación.
Utensilios de cocina Apto para
microondas
Comentarios
Papel de aluminio
Los recipientes de aluminio
/
Se pueden utilizar trozos pequeños de papel de aluminio
para proteger los alimentos contra el sobrecalentamien-
to. Mantenga el aluminio a una distancia mínima de 2 cm
de las paredes del horno para evitar el efecto de arco
eléctrico. Los recipientes de aluminio no son recomen-
dables a menos que los especifique el fabricante, por
ejemplo, Microfoil®. Siga las instrucciones atentamente.
Platos para dorar
Siga siempre las instrucciones del fabricante. No exceda
los tiempos de calentamiento indicados. Tenga mucho
cuidado p50-ya que estos platos pueden calentarse mucho.
Porcelana y cerámica
/
Los utensilios de porcelana, cerámica, loza de barro
esmaltada y porcelana na son generalmente adecua-
dos, a excepción de aquellas con decoración metálica.
Cristalería, por ejemplo,
Pyrex®
Se debe tener cuidado si se utiliza cristalería na, p50-ya que
puede romperse o agrietarse si se calienta bruscamente.
Metal
No se recomienda usar utensilios de metal, p50-ya que
crearían un arco eléctrico y provocar un incendio.
Plástico/poliestireno, por
ejemplo recipientes de
comida rápida
Se debe tener cuidado con algunos recipientes, p50-ya que
pueden deformarse, derretirse o descolorarse con las
altas temperaturas.
Film transparente
No se deben tocar los alimentos y deben perforarse
para permitir dejar salir el vapor.
Bolsas para congelar/asar
Se debe perforar para dejar salir el vapor. Compruebe que
las bolsas son adecuadas para su uso en microondas. No
utilice plástico o lazos de metal, p50-ya que pueden derretirse o
incendiarse debido al efecto de "arco eléctrico" del metal.
Platos de papel, tazas y
papel de cocina
Utilice únicamente para calentar o para absorber la
humedad. Se debe tener cuidado, p50-ya que el sobreca-
lentamiento puede provocar un incendio.
Recipientes de madera y
paja
Vigile siempre el horno cuando se utilizan estos materiales,
ya que el sobrecalentamiento puede ocasionar un incendio.
Papel reciclado y periódicos
Puede contener extractos de metal que pueden causar
"arco eléctrico" y puede provocar un incendio.
ADVERTENCIA:
Al calentar alimentos en recipientes de papel o plástico, vigile el horno debido a
la posibilidad de ignición.
ES-24
ESPAÑOL
PRECAUCIÓN: NO UTILICE LIMPIADORES
COMERCIALES DE HORNO, LIMPIADORES
A VAPOR, ABRASIVOS, LIMPIADORES
DUROS, CUALQUIERA QUE CONTENGA
HIDRÓXIDO DE SODIO O ESTROPAJOS EN
CUALQUIER PARTE DE SU HORNO MICRO-
ONDAS.
LIMPIE EL HORNO A INTERVALOS REGU-
LARES Y RETIRE CUALQUIER RESTO DE
COMIDA - Mantenga el horno limpio, p51-ya
que, de lo contrario, la superficie podría
deteriorarse y afectar negativamente a la
vida útil del aparato y provocar una situa-
ción peligrosa.
Exterior del horno
El exterior de su horno se puede limpiar fácil-
mente con agua y jabón suave. Asegúrese de
retirar el jan con un paño húmedo y secar
el exterior con una toalla suave.
Panel de control
Abra la puerta antes de limpiar para desacti-
var el panel de control. Se debe tener cuidado
al limpiar el panel de control. Utilizando un
paño humedecido con agua solamente, frote
suavemente el panel hasta que es limpio.
Evite el uso excesivo de cantidades de agua.
No utilice ningún tipo de limpiador químico o
abrasivo.
Interior del horno
1. Para su limpieza, frote cualquier salpicadu-
ra o sustancia derramada con un paño o es-
ponja suave o húmeda después de cada uso,
mientras que el horno está todavía caliente.
Para derrames más grandes, utilice un jabón
suave y frote varias veces con un trapo húme-
do hasta que se eliminen todos los residuos.
No quite la cubierta de la guía de ondas.
2. Asegúrese de que el jan suave o el agua
no penetran en los pequos ori cios de ven-
tilacn en las paredes que puedan averiar el
horno.
3. No utilice limpiadores de tipo aerosol en el
interior del horno.
Mantenga la cubierta de la guía de onda lim-
pia en todo momento.
La cubierta de la guía de onda es hecha
de un material frágil y se debe limpiar con
cuidado (siga las instrucciones de limpieza de
arriba).
NOTA: Mojar excesivamente puede provocar
la desintegracn de la cubierta de la ga de
onda.
La cubierta de la guía de onda es un consu-
mible y sin una limpieza regular se debe
reemplazar.
Plato giratorio y soporte del plato giratorio
Retire el plato giratorio y el soporte del plato
giratorio del horno.
Lave el plato giratorio y el soporte del plato
giratorio con agua y jabón suave. Seque con
un paño suave. Tanto el plato giratorio como
el soporte del plato giratorio se pueden lavar
en lavavajillas.
Puerta
Para eliminar todo rastro de suciedad, limpie
regularmente ambos lados de la puerta, los
sellos de las puertas y las partes adyacentes
con un paño suave y húmedo. No utilice
limpiadores abrasivos o rascadores de metal
a lados para limpiar el cristal de la puerta del
horno, p51-ya que pueden rayar la superficie y
ocasionar la rotura del cristal.
NOTA: No se debe utilizar un limpiador a vapor.
Consejo de limpieza - Una manera fácil de limpiar su horno:
Coloque la mitad de un limón en un recipiente, añada 300 ml de agua y caliente al 100%
por 10 -12 minutos.
Limpie el horno con un paño limpio, suave y seco.
IMPORTANTE:
Si cocina alimentos durante más tiempo del indicado (véase la siguiente tabla) utilizando
el mismo modo de cocinado, el mecanismo de seguridad del horno se activará automáti-
camente y el nivel de potencia de microondas se reducirá.
Modo de cocinado Tiempo normal
Microondas P100 30 minutos
CUIDADO Y LIMPIEZA
F-1
A. Informations sur la mise au rebut à l'inten-
tion des utilisateurs privés (ménages)
1. Au sein de l'Union européenne
Attention : si vous souhaitez mettre cet appareil au rebut, ne
le jetez pas dans une poubelle ordinaire !
Les appareils électriques et électroniques usas doivent
être traités séparément et conformément aux lois en vigueur
en matière de traitement, de récupération et de recyclage
adéquats de ces appareils.
Suite à la mise en œuvre de ces dispositions dans les États
membres, les ménages résidant au sein de l'Union euro-
péenne peuvent désormais ramener gratuitement* leurs
appareils électriques et électroniques usagés sur des sites de
collecte désignés.
Dans certains pays*, votre détaillant reprendra également
gratuitement votre ancien produit si vous achetez un pro-
duit neuf similaire.
*) Veuillez contacter votre administration locale pour plus de
renseignements.
Si votre appareil électrique ou électronique usagé comporte
des piles ou des accumulateurs, veuillez les mettre au rebut
séparément et préalablement conformément à la législation
locale en vigueur.
En veillant à la mise au rebut correcte de ce produit, vous
contribuerez à assurer le traitement, la cupération et le
recyclage nécessaires de ces déchets, et préviendrez ainsi les
e ets néfastes potentiels de leur mauvaise gestion sur l'envi-
ronnement et la santé humaine.
2. Pays hors de l'Union européenne
Si vous souhaitez mettre ce produit au rebut, veuillez contac-
ter votre administration locale qui vous renseignera sur la
méthode d'élimination correcte de cet appareil.
Suisse : les équipements électriques ou électroniques usagés
peuvent être ramenés gratuitement au détaillant, même si
vous n'achetez pas un nouvel appareil. Pour obtenir la liste
des autres sites de collecte, veuillez vous reporter à la page
d'accueil du site www.swico.ch ou www.sens.ch.
B. Informations sur la mise au rebut à l'intention
des entreprises
1. Au sein de l'Union européenne
Si ce produit est utilisé dans le cadre des activités de votre
entreprise et que vous souhaitez le mettre au rebut :
Veuillez contacter votre revendeur SHARP qui vous informera
des conditions de reprise du produit. Des frais de reprise et de
recyclage pourront vous être facturés. Les produits de petite
taille (et en petites quantités) pourront être repris par vos or-
ganisations de collecte locales.
Espagne : veuillez contacter l'organisation de collecte exis-
tante ou votre administration locale concernant les modali-
tés de reprise de vos produits usagés.
2. Pays hors de l'Union européenne
Si vous souhaitez mettre ce produit au rebut, veuillez contac-
ter votre administration locale qui vous renseignera sur la
méthode d'élimination correcte de cet appareil.
ATTENTION :
votre produit
comporte ce sym-
bole. Il signi e
que les produits
électriques et
électroniques
usagés ne doivent
pas être mélangés
avec les déchets
ménagers géné-
raux. Un système
de collecte séparé
est prévu pour
ces produits.
F-2
FRANÇAIS
FICHE TECHNIQUE
TABLE DES MATIÈRES
INFORMATIONS SUR LA MISE AU REBUT ....................................................................................................1
TABLE DES MATIÈRES .........................................................................................................................................2
FICHE TECHNIQUE ...............................................................................................................................................2
FOUR ET ACCESSOIRES ......................................................................................................................................3
PANNEAU DE COMMANDE ..............................................................................................................................4
INSTRUCTIONS IMPORTANTES DE SÉCURITÉ .....................................................................................5-12
INSTALLATION .............................................................................................................................................13-14
AVANT LA MISE EN SERVICE .........................................................................................................................15
RÉGLAGE DE L'HORLOGE ...............................................................................................................................15
FONCTION MINUTERIE..............................................................................................................................15-16
NIVEAUX DE PUISSANCE MICRO-ONDES ................................................................................................. 16
FONCTIONNEMENT MANUEL .......................................................................................................................17
CUISSON AU MICRO-ONDES ..................................................................................................................17-18
AUTRES FONCTIONS PRATIQUES ..........................................................................................................18-19
FONCTION DÉCONGELATION PAR POIDS ...............................................................................................19
FONCTION DÉCONGELATION PAR TEMPS ..............................................................................................20
FONCTION MENU AUTO ................................................................................................................................ 20
TABLE DU MENU AUTO ............................................................................................................................21-22
BIEN CHOISIR LA VAISSELLE .........................................................................................................................23
ENTRETIEN ET NETTOYAGE ...........................................................................................................................24
ADRESSES D’ENTRETIEN .....................................................................................................................................I
Nom du mole :
R-322STWE
Tension d’alimentation
: 230 V~, 50 Hz, monophasé
Fusible/disjoncteur de protection
: 10 A
Consommation électrique : Micro-ondes
: 1450 W
Puissance : Micro-ondes
: 900 W (IEC 60705)
Mode veille (Mode économies d'énergie)
: moins de 1,0 W
Fréquence des micro-ondes
: 2450 MHz* (Groupe 2/Classe B)
Dimensions extérieures (L) x (H) x (P)** mm
: 513 x 306 x 429
Dimensions de la cavité (L) x (H) x (P)*** mm
: 330 x 208 x 369
Capacité du four
: 25 litres***
Plateau tournant
: ø 315 mm
Poids
: approx. 15 kg
Éclairage du four
: 25 W/230 V~
* Ce produit répond aux exigences de la norme européenne EN55011.
Conformément à cette norme, ce produit est un équipement de groupe 2, classe B.
Groupe 2 signi e que cet équipement génère volontairement de l'énergie RF sous forme de
rayonnement électromagnétique pour le traitement thermique d'aliments.
Classe B signi e que l'équipement est adapté à une utilisation domestique.
** La profondeur ne comprend pas la poignée d'ouverture de la porte.
*** La capacité intérieure est calculée en multipliant la largeur, la profondeur et la hauteur
maximales. La contenance réelle pour les aliments est inférieure à cette valeur
LES SPÉCIFICATIONS PEUVENT ÊTRE CHANGÉES SANS PRÉAVIS LORS D'AMÉLIORATIONS
APPORTÉES À L’APPAREIL.
F-3
1
4
62
10
9
4
8
7
3
5
12
11
13
Base (intérieure)
14. Plateau
tournant
(verre)
16. Entraînement 15. Support
du plateau
tournant
FOUR ET ACCESSOIRES
ACCESSOIRES :
Assurez-vous que les accessoires suivants
sont bien fournis avec le four :
( ) Support du pla-14) Plateau tournant (15
teau tournant (16) Entraînement
Placez l'entraînement dans l'arbre du
moteur du plateau tournant puis placez
le support du plateau tournant au centre
de la sole du four, afin qu'il puisse tour-
ner librement sur l'entraînement. Placez
le plateau tournant sur le support de
plateau tournant afin qu'il soit positionné
fermement dans l'entraînement.
Pour éviter d’endommager le plateau
tournant, assurez-vous que les plats ou
les récipients ne touchent pas le bord du
plateau lorsqu’ils sont retirés du four.
REMARQUE : Lorsque vous passez une
commande d’accessoires, veuillez men-
tionner au revendeur ou au service d
entretien agréé par SHARP le nom des piè-
ces et du modèle.
REMARQUES :
Le boîtier du guide d'ondes est fragile. Veuillez faire très attention en nettoyant l’inté-
rieur du four à ne pas l’endommager.
Faites toujours fonctionner le four avec le plateau tournant et les pieds du plateau cor-
rectement installés. Ceci favorise une cuisson régulière. Un plateau mal installé peut
entraîner une mauvaise rotation et endommager le four.
Placez tous les aliments et les récipients contenant de la nourriture sur le plateau tour-
nant durant la cuisson.
Le plateau tournant pivote dans le sens des aiguilles d’une montre ou dans le sens
inverse. Le sens de la rotation peut changer à chaque utilisation du four. Ceci n’affecte
pas les performances de cuisson.
FOUR
1. Poignée d'ouverture de la porte
2. Éclairage du four
3. Charnières de porte
4. Loquets de sécurité de la porte
5. Porte
6. Joints de porte et surfaces de contact
du joint
7. Arbre du moteur du plateau tournant
8. Cavité du four
9. Panneau de commande
10. Boîtier du guide d'ondes (NE PAS
ENLEVER)
11. Cordon d'alimentation
12. Ouvertures de ventilation
13. Boitier extérieure
F-4
FRANÇAIS
PANNEAU DE COMMANDE
1. AFFICHAGE NUMERIQUE et VOYANTS
INDICATEURS
Symbole de MICRO-ONDES
Symbole de DÉCONGÉLATION
PAR TEMPS
Symbole de DÉCONGELATION
PAR POIDS
Symbole de NIVEAU DE PUISSANCE
Affichage de l'HORLOGE
Symbole de MINUTERIE
Symbole de MENU AUTO
Symbole de VERROUILLAGE
PARENTAL
Symbole de POIDS
2. Option du menu auto
A1 : Pizza
A2 : Viande
A3 : Légumes
A4 : Pâtes
A5 : Pomme de terre
A6 : Poisson
A7 : Boisson
A8 : Popcorn
3. Touche DÉCONGELATION PAR POIDS
4. Touche HORLOGE
5. Touche ARRÊT/EFFACER
6. Touche DÉMARRAGE/+30sec./ENTRÉE
7. Touche PUISSANCE MICRO
8. Touche DÉCONGELATION PAR TEMPS
9. Touche MINUTERIE
10. Bouton SÉLECTION
Tournez pour entrer le temps de cuisson,
l'heure, le niveau de puissance, la
température, le poids et pour sélectionner
le menu auto.
2
3
4
5
6
8
7
9
10
1
F-5
INSTRUCTIONS IMPORTANTES DE SÉCURITÉ
VEUILLEZ LES LIRE ATTENTIVEMENT ET LES CONSERVER
POUR TOUTE RÉFÉRENCE ULTÉRIEURE
1.
Ce four est conçu pour être uniquement utilisé sur un plan de
travail de cuisine. Il n'est pas cou pour être installé dans un élé-
ment de cuisine. Veuillez ne pas placer le four dans un placard.
2. La porte du four peut chauffer durant la cuisson. Placez ou
montez le four afin que le bas du four soit à 85 cm ou plus au-
dessus du sol. Gardez les enfants éloignés de la porte pour évi-
ter qu'ils ne se brûlent.
3. Assurez-vous de garder un espace libre d'au moins 30 cm au-
dessus du four.
4. Cet appareil peut être utilisé par des enfants de plus de 8 ans
et des personnes aux capacités physiques, sensorielles ou
mentales réduites, ou dont l'expérience et les connaissances
sont insuffisantes, si elles sont supervisées ou si elles reçoivent
des instructions relatives à l'utilisation de l'appareil. Les enfants
ne doivent pas jouer avec l'appareil. Le nettoyage et l'entretien
de l'appareil ne doivent pas être effectués par des enfants, à
moins qu'ils n'aient plus de 8 ans et ne soient surveillés.
5. Gardez l'appareil et son cordon d'alimentation hors de portée
des enfants de moins de 8 ans.
6. AVERTISSEMENT : Ne laissez un enfant utiliser le four sans su-
pervision que si vous lui avez donné des instructions adéqua-
tes, afin que l'enfant soit capable d'utiliser le four de manière
re et comprenne les dangers d'une utilisation abusive.
7.
AVERTISSEMENT : Des pces accessibles peuvent chauffer
durant l'utilisation. Gardez les jeunes enfants à distance du four.
8. AVERTISSEMENT : Si la porte ou les joints de porte sont en-
dommagés, n’utilisez pas le four jusqu’à ce qu’il soit réparé par
une personne qualifiée.
9. AVERTISSEMENT : Veuillez ne rien réparer ou remplacer par
vous-même dans le four. Faites appel à du personnel qualifié.
N’essayez pas de démonter l’appareil ni d’enlever le dispositif
F-6
FRANÇAIS
INSTRUCTIONS IMPORTANTES DE SÉCURITÉ
de protection contre l’énergie micro-ondes, vous risqueriez d’
endommager le four et de vous blesser.
10. Si le cordon d'alimentation de cet appareil est endommagé, il
doit être remplacé par un cordon spécifique. L'échange doit
être effectué par un agent d'entretien autorisé SHARP.
11. AVERTISSEMENT : Les liquides ou autres aliments ne doivent
pas être réchauffés dans des récipients fermés, ceux-ci étant
susceptibles d'exploser.
12. Le réchauffage des boissons au micro-ondes peut entraîner
une ébullition explosive différée; faites donc bien attention
lors de la manipulation du récipient.
13. Veuillez ne pas cuire d'œuf dans leur coquille et ne pas -
chauffer d'œuf dur entier dans le four micro-ondes, ceux-
ci risquant d’exploser me après la cuisson. Pour cuire ou
réchauffer des œufs qui n’ont pas été brouils ou mélangés,
percez le jaune et le blanc afin d’éviter qu’ils n’explosent. Re-
tirer la coquille des œufs durs et coupez les œufs en tranches
avant de les réchauffer dans un four à micro-ondes.
14. Vous devez vérifier que les ustensiles utilisés sont bien conçus
pour un four à micro-ondes. Nutilisez que des cipients et
des ustensiles conçus pour les fours à micro-ondes en mode
micro-ondes. Voir Page F-23.
15. Veillez à remuer ou à agiter le contenu des biberons et pots
pour bébé et à rifier leur température avant qu'ils ne soient
consoms pour éviter toute brûlure.
16. La porte, le boîtier extérieur, la cavité du four et les accessoires
peuvent devenir très chauds durant le fonctionnement.
17. Veuillez faire attention à ne pas toucher ces zones. Pour éviter
de vous brûler, utilisez toujours d'épais gants de cuisine anti-
chaleur pour four. Lorsque vous chauffez un plat dans un
cipient en plastique ou en papier, surveillez le four pour pré-
venir tout risque d'incendie.
18.
Si vous observez la présence de fues, éteignez ou branchez
l'appareil et laissez la porte fermée afin d’étouffer les flammes.
F-7
INSTRUCTIONS IMPORTANTES DE SÉCURITÉ
19. Nettoyez le four à intervalles réguliers et retirez tout dépôts de
nourriture.
20. Le non-respect des consignes de nettoyage du four entraînera
une térioration des surfaces susceptible d'affecter le bon
fonctionnement de l'appareil et de présenter des risques.
21.
N'utilisez pas de nettoyeurs abrasifs agressifs ou de grattoirs mé-
talliques pour nettoyer la partie vitrée de la porte du four, ceux-
ci pouvant rayer les surfaces et provoquer l'éclatement du verre.
22. Il n'est pas recommandé d'utiliser un nettoyeur vapeur.
23.
Référez-vous à la page F- pour plus d'instructions concernant 24
le nettoyage des joints de porte, des cavités et pièces adjacentes.
24. Cet appareil est cou pour être utilisé pour une utilisation do-
mestique et autres applications similaires telles que :
- pour la cuisine du personnel des magasins, bureaux et autres
environnements de travail,
- pour une l'utilisation par les clients des hôtels, motels et
autres types d'environnements résidentiels,
- pour les maisons de campagne,
- pour les environnements de type chambre d'hôte.
25. AVERTISSEMENT : Cet appareil et ses pièces accessibles peu-
vent devenir chauds durant l'utilisation. Veuillez faire attention
à ne pas toucher les éléments chauffants. Les enfants de moins
de 8 ans doivent toujours être gardés à l'écart s'ils ne sont pas
constamment surveillés.
26. L'appareil chauffe durant l'utilisation. Veuillez faire attention à
ne pas toucher les éléments chauffants à l'intérieur du four.
27. Des pièces accessible peuvent chauffer durant l'utilisation.
Gardez les jeunes enfants à distance du four.
Pour éviter tout risque d’incendie
1. Vous devez surveiller le four durant son fonctionnement.
Un niveau de puissance trop éle, ou un temps de cuisson
trop long, peuvent entraîner une augmentation de la tem-
rature des aliments et créer un risque d'incendie.
2. La prise secteur doit être facilement accessible, afin que la
che du cordon d’alimentation puisse être aisément débran-
F-8
FRANÇAIS
INSTRUCTIONS IMPORTANTES DE SÉCURITÉ
chée en cas d’urgence.
3. L'alimentation électrique doit être de type 230 V~, 50 Hz avec
un fusible de distribution de 10 A ou un disjoncteur de 10 A.
4.
Ce four doit être alimenté par un circuit électrique indépendant.
5. Veuillez ne pas placer votre four à proximité d'une zone gé-
ratrice de chaleur. Par exemple, ps d'un four à cuisson
conventionnelle.
6. Ne placez pas ce four dans une atmosphère à humidité élevée
ou bien où l’humidité peut s'accumuler.
7. Ne rangez pas et n’utilisez pas le four à l’extérieur.
8. Nettoyez le cadre du répartiteur d’ondes, la cavité du four, le
plateau tournant et le pied du plateau après chaque utilisation
du four. Ces pièces doivent être toujours sèches et pourvues
de graisse. Les accumulations de graisse peuvent s’échauffer
au point de fumer ou de s’en ammer.
9. Ne placez pas de produits susceptibles de s’en ammer au voi-
sinage du four ou de ses ouvertures de ventilation.
10. N’obstruez pas les ouvertures de ventilation.
11. Retirez toutes les étiquettes, ls, etc., métalliques qui peuvent
se trouver sur l’emballage des aliments. Ces éléments métal-
liques peuvent entraîner la formation d’un arc électrique et
causer un incendie.
12. N’utilisez pas ce four micro-ondes pour faire de la friture. La
temrature de l’huile ne peut pas être contrôlée et l’huile ris-
querait de s’en ammer.
13. Pour faire des popcorns, n’utilisez que des ustensiles conçus
pour les fours à micro-ondes.
14. Ne conservez aucun aliment ou produit à l’intérieur du four.
15. Véri ez les réglages après la mise en service du four et assurez-
vous que le four fonctionne correctement.
16.
Pour éviter toute surchau e et incendie, faites attention lorsque vous
cuisinez ou chau ez des plats ayant une forte proportion de sucre
ou de graisse, par exemple des saucisses, des tartes ou des gâteaux.
17.
Référez-vous aux conseils correspondants dans le mode d'emploi.
F-9
INSTRUCTIONS IMPORTANTES DE SÉCURITÉ
Pour éviter toute blessure
1. AVERTISSEMENT :
N’utilisez pas le four s’il est endommagé ou ne fonctionne pas
normalement. Vérifiez les points suivants avant toute utilisa-
tion du four.
a)
Porte : assurez-vous qu’elle ferme correctement, qu’elle ne pré-
sente pas de défaut d’alignement et qu’elle n’est pas voilée.
b) Charnres et loquets de curité : assurez-vous qu’ils ne
sont ni endommagés ni desserrés.
c) Joints de porte et surfaces de contact : assurez-vous qu’ils ne
sont pas endommas.
d) Intérieur de la caviet de la porte : assurez-vous qu’il n'est
pas cabossé.
e) Cordon d’alimentation et sa prise : assurez-vous quils ne
sont pas endommas.
2. Ne faites pas fonctionner le four avec la porte ouverte et ne
modi ez pas les loquets de sécurité de la porte d'une quelcon-
que manière.
3. N’utilisez pas le four si un objet est interposé entre le joint de
porte et la surface de contact du joint.
4. Évitez que la graisse ou les saletés ne s’accumulent sur les
joints de porte ou sur les pièces adjacentes. Nettoyez le four
à intervalles réguliers et retirez tous les dépôts de nourriture.
Respectez les instructions du paragraphe "Entretien et Net-
toyage" de la page F-24.
5. Si vous avez un STIMULATEUR CARDIAQUE, consultez votre
decin ou le fabricant du stimulateur a n de vous renseigner
sur les précautions à prendre lors de l’utilisation du four.
Pour éviter toute charge électrique
1. Ne retirez en aucun cas le btier externe.
2. N’introduisez aucun objet ou liquide dans les ouvertures des
verrous de la porte ou dans les ouvertures d’aération. Si un
liquide pénètre dans le four, mettez immédiatement le four
hors tension, débranchez la che du cordon d’alimentation et
adressez-vous à un technicien d’entretien agréé par SHARP.
F-10
FRANÇAIS
INSTRUCTIONS IMPORTANTES DE SÉCURITÉ
3. Ne plongez jamais la che du cordon d’alimentation dans l’eau
ou tout autre liquide.
4. Veillez à ce que le cordon d’alimentation ne pende pas à l’ex-
térieur de la table ou du meuble sur lequel est posé le four.
5. Veillez à ce que le cordon d’alimentation soit éloig des sur-
faces chau ées, y compris de l’arrière du four.
6. Ne tentez pas de remplacer vous-même la lampe du four et
ne laissez personne d’autre qu’un électricien agréé par SHARP
faire ce travail. Si la lampe du four grille, adressez-vous au re-
vendeur ou à un agent d’entretien agréé par SHARP.
Pour éviter toute explosion ou ébullition soudaine :
1. N’utilisez jamais de récipient scellé. Retirez tout ruban d’étan-
chéité et couvercle avant l'utilisation. La surpression dans un
récipient scellé peut provoquer une explosion, même après
l'arrêt du four.
2. Prenez des précautions lorsque vous employez votre four à
micro-ondes pour chau er des liquides. Utilisez des récipients
à ouverture large de manière à ce que les bulles puissent s’
échapper.
Ne chau ez pas de liquide dans un récipient à col étroit tel
qu’un biberon car le contenu du récipient peut déborder
rapidement et provoquer des brûlures.
Pour éviter tout débordement de liquide bouillant et brûlure
éventuelle :
1. N’utilisez pas de temps de cuisson trop longs.
2. Remuez le liquide avant le chau age/réchau age.
3.
Il est recomman de placer une tige de verre ou un objet si-
milaire (non-métallique) dans le liquide durant le réchau age.
4. Conservez le liquide pendant au moins 20 secondes dans le
four une fois le chau age terminé, de manière à éviter toute
ébullition soudaine di érée.
3. Percez la peau des aliments tels que pommes de terre et sau-
cisses avant de les cuire, ceux-ci pouvant exploser.
F-11
INSTRUCTIONS IMPORTANTES DE SÉCURITÉ
Pour éviter toute brûlure
1. Utilisez un porte-récipient ou des gants de cuisine anti-chaleur
lorsque vous retirez les aliments du four de façon à éviter toute
brûlure.
2. Ouvrez les récipients, les plats à popcorn, les sachets de cuis-
son, etc. de manière à ce que la vapeur qui s’en échappe ne
puisse pas vous brûler les mains ou le visage et pour emcher
toute ébullition éruptive.
3. Pour éviter de vous brûler, testez toujours la temrature
des aliments et mélangez avant le service. Faites particu-
lièrement attention à la temrature des aliments destinés
aux bébés, enfants et personnes âgées. La temrature
du récipient est trompeuse et ne reflète pas celle des ali-
ments. Véri ez toujours la température des aliments.
4. Tenez-vous éloigné du four lors de l'ouverture de la porte, de
manière à éviter toute brûlure due à la vapeur ou à la chaleur.
5. Coupez en tranches les plats cuisinés farcis après chauffage
a n de laisser s’échapper la vapeur et d’éviter les brûlures.
Pour éviter toute mauvaise utilisation par les enfants
1. Ne vous appuyez pas ou ne vous accrochez pas sur le porte du
four.
2. Vous devez enseigner aux enfants les consignes de sécurité
comme l’usage d’un porte-récipient et le retrait avec précau-
tion de l'emballage des produits alimentaires. Vous devez
leur dire de porter une attention particulière aux emballages
conçus pour rendre la nourriture croustillante (par exemple,
ceux destinés à griller un aliment) dont la température peut
être très élee.
Autres avertissements
1. Veuillez ne pas modi er le four en aucune manière.
2. Veuillez ne pas placer le four pendant son fonctionnement.
3. Ce four a été conçu pour la préparation d’aliments et ne doit
être utilisé que pour leur cuisson. Il n’est pas adapté à un usage
commercial ou scienti que.
F-12
FRANÇAIS
INSTRUCTIONS IMPORTANTES DE SÉCURITÉ
Pour éviter une anomalie de fonctionnement et pour éviter d’
endommager le four
1. N'utilisez jamais ce four à vide, sauf si recommandé dans le
guide d'utilisation. Ceci pourrait endommager votre four.
2. Si vous utilisez un plat brunisseur ou un plat en matière auto-
chauffante, interposez une protection contre la chaleur (par
exemple, un plat en porcelaine) de manière à ne pas endom-
mager le plateau tournant et le pied du plateau. Le temps de
préchauffage précisé dans le livre de recette ne doit pas être
pas.
3. N'utilisez pas d'ustensiles en tal, qui échissent les micro-
ondes et peuvent causer des arcs électriques. Utilisez seule-
ment le plateau tournant et le support conçus pour ce four.
N'utilisez pas ce four sans plateau tournant.
4. Ne posez aucun objet sur le boîtier du four pendant son fonc-
tionnement.
REMARQUE :
Si vous avez des doutes quant à la manière de brancher le four,
consultez un technicien qualifié. Ni le fabricant ni le distributeur
ne sauraient être tenus responsable des dommages occasionnés
au four ou des blessures personnelles qui résulteraient d'une mau-
vaise observation des consignes de branchement électrique. Des
gouttes d’eau peuvent se former sur les parois de la cavité du four,
autour des joints et des surfaces d’étanchéité. Ceci est normal et
n'est pas une indication d'un mauvais fonctionnement ou de fuites
de micro-ondes.
KIT INTÉG
Aucun kit ingré n'est disponible pour ce four.
Ce four est conçu pour être utilisé uniquement sur un plan de tra-
vail de cuisine.
F-13
INSTALLATION
1.
Retirez tous les éléments d'emballage de l'intérieur de la
cavité de four et enlevez le film protecteur protégeant la
surface du boitier du four micro-ondes. Vérifiez soigneuse-
ment que le four ne présente aucun signe de dommages.
2. Placez le four sur une surface sûre, plane et suffisam-
ment solide pour supporter le poids du four, plus le
poids de l'aliment le plus lourd à cuire dans le four. Ne
placez pas le four dans un placard.
3. Sélectionnez une surface plane fournissant assez d'es-
pace libre pour les grilles d'aération d'entrée et de
sortie. La surface arrre de l'appareil doit être placée
contre un mur.
Un espace minimum de 20 cm est requis entre le four
et les murs adjacents.
Gardez un espace d'au moins 30 cm au-dessus du four.
Ne retirez pas les pieds du bas du four.
Bloquer l'entrée et/ou la sortie d'aération peut endom-
mager le four
Placez le four aussi loin que possible des radios et télé-
visions. Le fonctionnement du four à micro-ondes peut
causer des interférences sur votre signal radio ou TV.
20 cm
30 cm
20 cm
85 cm
min
0 cm
4. La porte du four peut chauffer durant la cuisson.
Placez ou montez le four afin que le bas du four soit
à 85 m ou plus au-dessus du sol. Gardez les enfants
éloignés de la porte pour éviter qu'ils ne se brûlent.
F-14
FRANÇAIS
INSTALLATION
5. Branchez la fiche du cordon dalimentation dans une
prise murale standard (avec prise de terre).
AVERTISSEMENT : Ne placez pas le four dans un endroit
est néré de la chaleur ou des niveaux élevés d'humi-
dité (par exemple, près ou au-dessus d'un four convention-
nel) ou près de matériaux combustibles (par ex. rideaux).
Ne bloquez ou n'obstruez pas les ouvertures de ventilation.
Ne placez pas d'objet sur le four.
BRANCHEMENT ÉLECTRIQUE
Assurez-vous que l'eau ne rentre pas en contact avec le
cordon ou la prise électrique.
Insérez correctement la  che dans la prise.
Ne branchez pas d'autres appareils sur la même prise en
utilisant une multiprise.
Si le cordon d'alimentation est endommagé, il doit être
remplacé par un service d'entretien agréé Sharp ou par
une personne similairement qualifiée pour éviter tout
risque.
Lorsque vous retirez la che de la prise, tirez toujours au
niveau de la fiche et non du cordon, ceci pouvant en-
dommager le cordon d'alimentation et les branchements
dans la  che.
Si la che installée sur votre four peut être recâblée et si
la prise électrique de votre domicile n'est pas compatible
avec la che fournie, retirez la che correctement (ne la
coupez pas).
Si la che installée sur votre four ne peut pas être re-
blée et si la prise électrique de votre domicile n'est pas
compatible avec la fiche fournie, coupez la fiche d'ali-
mentation.
F-15
AVANT LA MISE EN SERVICE
GLAGE DE L'HORLOGE
Branchez le four. Lcran du four a che : “00:00”, et un signal sonore s'active une fois.
Ce modèle dispose d'une fonction horloge et le four utilise moins de 1,0 W en mode de veille.
Pour régler l'horloge, voir ci-dessous.
Votre four est équipé d'une horloge de type 24 heures.
1. HORLOGE Pressez la touche deux fois. Le chi re des heures se met à clignoter et l'a -
chage de l'horloge s'allume.
2. Tournez le bouton SÉLECTION jusqu'à ce que l'heure correcte s'a che, le temps entré
doit être compris entre 0 et 23.
3. HORLOGEPressez la touche , le chi re des minutes se met à clignoter.
4. Réglez les minutes. Tournez le bouton SÉLECTION jusqu'à ce que les minutes correctes
s'a chent, le temps entré doit être compris entre 0 et 59.
5. Pressez la touche HORLOGE pour démarrer l'horloge. L'icône ":" de l'horloge digitale se
met à clignoter sur l'écran et l'a chage de l'horloge disparait.
REMARQUES :
Si l'horloge est réglée, une fois la cuisson terminée, l'écran a chera l'heure correcte. Si
l'horloge n'a pas été réglée, l'écran a chera “00:00”.
Pour véri er l'heure durant une cuisson, pressez la touche et l'écran aHORLOGE che
l'heure pendant 2-3 secondes. Ceci n'a ecte en rien le processus de cuisson.
Durant le réglage de l'horloge, si la touche ARRÊT/EFFACER est pressée, le four revient
à son réglage précédent.
Si l'alimentation électrique de votre four à micro-ondes est coupée, l'écran a che de
manière intermittente "0:00" une fois le courant rétabli. Si cela arrive durant la cuisson,
le programme sera supprimé. L'heure sera aussi déréglée.
FONCTION MINUTERIE
Vous pouvez utiliser la fonction minuterie pour décompter le temps lorsque votre four mi-
cro-ondes n'est pas utilisé, par exemple pour cuire un œuf dur sur une plaque de cuisson
traditionnelle ou pour surveiller le temps de repos des aliments cuits ou décongelés.
Exemple :
Pour régler la minuterie sur 5 minutes.
1. Pressez
la touche
HORLOGE une
fois.
2. Tournez
le bouton
SÉLECTION
pour
sélectionner la
durée.
3. Appuyez sur
la touche
DÉMARRAGE/
+30sec./
ENTRÉE pour
faire démarrer la
minuterie.
4. Véri ez l'a chage
(L'a chage
décompte la durée
programmée.)
Lorsque la minuterie arrive à 0:00, un signal sonore s'active 5 fois et l'écran a che l'heure actuelle.
F-16
FRANÇAIS
NIVEAUX DE PUISSANCE MICRO-ONDES
Votre four est doté de 5 niveaux de puissance. Pour régler la puissance, suivez les instruc-
tions ci-dessous.
Pour régler le niveau de puissance. A chage LED Puissance micro-ondes
Pressez la touche PUISSANCE MICRO
une fois, P100 s'affiche et les voyants de
micro-ondes et de haute température
s'allument en même temps sur l'a chage.
Pressez la touche PUISSANCE MICRO ou
tournez le bouton pour chan- SÉLECTION
ger le niveau de puissance jusqu'à ce que
le four indique la puissance désirée.
MARRAGE/+30sec./Pressez la touche
ENTRÉE pour con rmer les réglages, en-
trez le temps de cuisson puis pressez la
touche DÉMARRAGE/+30sec./ENTRÉE
pour démarrer le four.
Pour véri er le niveau de puissance durant
la cuisson, pressez la touche PUISSANCE
MICRO, le niveau de puissance actif s'af-
fiche pendant 4 secondes. La minuterie
du four continue à se décompter lorsque
l'écran a che le niveau de puissance.
FORT = 100%
MOYEN-FORT =
80%
MOYEN = 50%
MOYEN-DOUX =
30%
DOUX = 10%
D’une manière générale, nous vous conseillons de procéder comme suit :
P100 - (FORT = 900 W) A Utiliser pour la
cuisson rapide ou le réchauffage, par ex.,
de plats cuisis, boissons chaudes, légu-
mes, etc...
P80 - (MOYEN-FORT = 720 W) Pour cuire
plus longtemps les aliments plus denses,
tels que les rôtis, les pains de viande, les
plats sur assiettes et les plats délicats tels
que les gâteaux de Savoie. Avec ce réglage
réduit, la nourriture cuira de façon homo-
gène sans que les bords ne soient trop
cuits.
P50 - (MOYEN = 450 W) Convient aux
aliments denses nécessitant une cuisson
traditionnelle prolongée (les plats de bœuf
par exemple). Ce niveau de puissance est re-
commandé pour obtenir une viande tendre.
P30 - (MOYEN DOUX = 270 W) lection-
nez ce niveau de puissance pour déconge-
ler, afin de vous assurer que les aliments
décongèlent de manière uniforme. Ce
réglage est aussi parfait pour la cuisson du
riz, des pâtes, des raviolis chinois et de la
crème anglaise.
P10 - (DOUX = 90 W) Pour une con-
lation légère, par ex. pour les gâteaux à la
crème ou pâtisseries.
FONCTION MINUTERIE
Vous pouvez entrer n'importe quelle durée jusqu'à 95 minutes. Pour annuler la MINUTERIE
lors du compte à rebours, appuyez simplement sur la touche .ARRÊT/EFFACER
REMARQUE : MINUTERIE Vous ne pouvez pas utiliser la fonction pendant la cuisson.
F-17
FONCTIONNEMENT MANUEL
CUISSON AU MICRO-ONDES
Ouverture de la porte :
Pour ouvrir la porte du four, tirez sur la poignée de la porte.
Démarrage du four :
Suivant le type d'aliment et le type de cuisson désiré, placez les aliments dans un plat ap-
proprié puis sur le plateau ou placez-les directement sur le plateau. Refermez la porte et
appuyez sur la touche après avoir sélectionné le mode de DÉMARRAGE/+30sec./ENTRÉE
cuisson désiré.
Une fois le programme de cuisson réglé et si la touche DÉMARRAGE/+30sec./ENTRÉE n'a
pas été pressée durant la minute suivante, les réglages seront annulés.
La touche doit être pressée pour continuer la cuisson si la DÉMARRAGE/+30sec./ENTRÉE
porte est ouverte durant la cuisson. Un signal sonore s'active à chaque pression de la tou-
che, une pression inactive ne provoque pas de réponse.
Utilisez la touche pour :ARRÊT/EFFACER
1. E acer une erreur de programmation.
2. Arrêter le four temporairement pendant la cuisson.
3. Pour annuler un programme pendant la cuisson, appuyez deux fois sur la touche AR-
RÊT/EFFACER.
4. Pour régler ou annuler le verrouillage enfant (reportez-vous à la page F-19).
Vous pouvez choisir un temps de cuisson maximal de 95 minutes (95:00).
L'intervalle de temps de cuisson (décongé-
lation) varie entre 5 secondes et 95 minutes.
Ceci dépend de la durée total de la cuisson
(décongélation), tel que montré dans le ta-
bleau.
Durée de cuisson
0-1 minute
1-5 minutes
5-10 minutes
10-30 minutes
30-95 minutes
Intervalle de temps
5 secondes
10 secondes
30 secondes
1 minute
5 minutes
CUISSON MANUELLE/DÉCONGELATION MANUELLE
Entrez le temps de cuisson et utilisez les niveaux de puissance micro-ondes P100 à P10
pour cuire ou décongeler (référez-vous à la page F-16).
Mélangez ou tournez les aliments, lorsque cela est possible, 2 à 3 fois pendant la cuisson.
Après la cuisson, couvrez les aliments et laissez-les reposer, tel que recommandé.
Après la décongélation, couvrez les aliments d’une feuille de papier aluminium et lais-
sez-les reposer jusqu’à décongélation complète.
Exemple :
Pour cuire pendant 2 minutes et 30 secondes à P80 (80 %) de puissance micro-ondes.
1. Pressez
la touche
PUISSANCE
MICRO. P100
s'a che.
2. Tournez le
bouton SÉ-
LECTION pour
lectionner
le niveau de
puissance P80.
3. Pressez la
touche DÉ-
MARRAGE/
+30sec./
ENTE pour
con rmer les
réglages.
4. Entrez le
temps de
cuisson en
tournant
le bouton
LECTION.
5. Pressez la touche
MARRAGE/
+30sec./ENTRÉE
pour démarrer la
cuisson. (L'a chage
décompte le temps
de cuisson program-
.)
F-18
FRANÇAIS
CUISSON AU MICRO-ONDES
REMARQUE :
Lorsque le four démarre, la lampe du four s'allume et le plateau tournant commence à
tourner dans le sens des aiguilles d'une montre ou dans le sens opposé,
Si la porte est ouverte durant la cuisson/décongélation pour mélanger ou retourner la
nourriture, le temps de cuisson s'arrête automatiquement sur l'écran. Le temps de cuis-
son/décongélation commence à se décompter à nouveau lorsque la porte est fermée et
que la touche est pressée.DÉMARRAGE/+30sec./ENTRÉE
Lorsque la cuisson/décongélation est terminée, l'heure réapparait sur l'écran, si l'hor-
loge a bien été réglée.
Si vous voulez connaître le niveau de puissance pendant la cuisson, appuyez sur la tou-
che . Le niveau de puissance utilisé s'a che pendant 3 secondes.PUISSANCE MICRO
AUTRES FONCTIONS PRATIQUES
1. CUISSON PAR SÉQUENCE
Cette fonction vous permet de cuisiner en utilisant jusqu'à 2 différentes étapes de cuis-
son, dont une cuisson manuelle, une décongélation par temps ou une décongélation par
poids. Une fois le four programmé, il n'est plus nécessaire de s'en occuper, le four passant
automatiquement d'une étape à une autre. Un signal sonore se déclenche après la pre-
mière étape. Si la fonction de décongélation doit être utilisée dans la séquence de cuisson,
veuillez noter qu'elle doit être placée en premier dans la séquence de cuisson.
REMARQUE : MENU AUTO Le peut être réglé comme l'une des multiples séquences.
Exemple : Si vous souhaitez cuire des aliments pendant 20 minutes à la puissance
micro-ondes P100 puis pendant 5 minutes à la puissance micro-ondes P80. Suivez les
étapes suivantes :
- 1. Pressez la touche . P100 s'a che sur l'écran. PUISSANCE MICRO
- 2. Pressez la touche une fois pour con rmer les réglages.DÉMARRAGE/+30sec./ENTRÉE
- 3.
Entrez le temps de cuisson en tournant le bouton de jusqu'à ce que l'écran SÉLECTION
a che "20:00" minutes.
- 4. Pressez la touche . P100 s'a che sur l'écran. PUISSANCE MICRO
- 5. Pressez la touche PUISSANCE MICRO deux fois ou tournez le bouton de SÉLECTION
pour sélectionner la puissance micro-ondes P80.
- 6. Pressez la touche DÉMARRAGE/+30sec./ENTRÉE une fois de plus pour con rmer les
réglages.
- 7. Entrez le temps de cuisson en tournant le bouton de jusqu'à ce que l'écran SÉLECTION
a che "05:00" minutes.
- 8. DÉMARRAGE/+30sec./ENTRÉEPressez la touche pour démarrer la cuisson.
2. FONCTION +30sec (Minute Auto)
Démarrage direct
Vous pouvez démarrer directement la cuisson au niveau de puissance P100 du micro-ondes
pendant 30 secondes en appuyant sur la touche . La cuisson MARRAGE/+30sec./ENTE
démarre immédiatement, et vous pouvez augmenter le temps de cuisson de 30 secondes en
pressant à nouveau la touche.
REMARQUE : Il est possible de prolonger le temps de cuisson jusqu 95 minutes au maximum.
F-19
AUTRES FONCTIONS PRATIQUES
3. VERROUILLAGE ENFANT :
Utilisez cette fonction pour empêcher une utilisation non-supervie du four par des enfants.
a. Pour régler le VERROUILLAGE ENFANT :
En mode de veille, pressez la touche pendant 3 secondes. Un long signal ARRÊT/EFFACER
se fait entendre, ce qui indique que l'appareil est maintenant en mode de verrouillage pa-
rental, et le symbole s'allume en même temps que l'heure actuelle. Si l'horloge n'a
pas été réglée, l'écran a che le statut suivant :
b. Pour annuler le VERROUILLAGE ENFANT :
En mode de veille, pressez la touche pendant 3 secondes. Un long "bip" ARRÊT/EFFACER
se fait entendre, ce qui indique que la porte a été déverrouillée.
FONCTION DÉCONGELATION PAR POIDS
DÉCONGELATION PAR POIDS
Le four micro-ondes est préprogrammé avec une minuterie et des niveaux de puissance
a n de décongeler facilement les aliments tels que le porc, le bœuf et le poulet. La gamme
de poids pour ces aliments est de 100 g à 2000 g en par palier de 100 g.
Suivez l'exemple ci-dessous pour savoir comment utiliser cette fonction.
Exemple : Pour décongeler un morceau de viande mélangée de 1,2 kg en utilisant le pro-
gramme . DÉCONGÉLATION PAR POIDS
Placez la viande dans un plat à gâteau ou bien sur une grille de décongélation pour four à
micro-ondes sur le plateau tournant.
1. DÉ-Pressez la touche
CONGELATION PAR
POIDS une fois.
2. Entrez le poids désiré
en tournant le bouton
SÉLECTION jusqu'à ce
que l'écran a che :
3. Pressez la touche
DÉMARRAGE/+30sec./
ENTRÉE pour démarrer la
décongélation.
(L'a chage décompte le
temps de décongélation)
REMARQUE :
Les aliments à décongeler sont supposés conservés à -18°C.
Avant de congeler les aliments, assurez-vous que la nourriture est fraîche et de bonne
qualité.
Si nécessaire, protégez les petits morceaux de viande ou de volaille avec de petits mor-
ceaux plats de papier aluminium. Ceci permet d'empêcher ces parties de devenir chau-
des pendant la décongélation. Faites attention à ce que l'aluminium ne touche pas les
parois du four.
Le poids des aliments doit être arrondi au plus proche 100 g, par exemple, 700 g pour
650 g.
Après la décongélation, un signal sonore s'active cinq fois et l'écran a che l'heure ac-
tuelle, si l'horloge a été réglée. Si l'horloge n'a pas été réglée, l'écran a che “00:00” en
n de décongélation.
F-20
FRANÇAIS
FONCTION DÉCONGELATION PAR TEMPS
DÉCONGELATION PAR TEMPS
Ce programme permet decongeler la viande rapidement tout en vous autorisant à choisir un temps
de décongélation approprié, en fonction du type de viande. Suivez les exemples ci-dessous pour plus
de détails concernant la manière d'utiliser ce programme. La gamme de temps est 0:05 – 95:00.
Exemple : Pour décongeler les aliments pendant 10 minutes.
1. Pressez le bouton
DECONGELATION PAR
TEMPS.
2. Entrez le temps de
cuisson en tournant
le bouton SÉLECTION
jusqu'à ce que l'écran
a che : 10:00.
3. Pressez la touche
DÉMARRAGE/+30sec./
ENTRÉE pour démarrer la
décongélation.
(L'a chage décompte le
temps de décongélation)
Notes pour la décongélation par temps :
Les niveaux de puissance préréglés ne peuvent pas être modi és.
Avant de congeler les aliments, assurez-vous que la nourriture est frche et de bonne qualité.
Si nécessaire, progez les petits morceaux de viande ou de volaille avec de petits morceaux
plats de papier aluminium. Ceci permet d'empêcher ces parties de devenir chaudes pendant
la décongélation. Faites attention à ce que l'aluminium ne touche pas les parois du four.
Après lacongélation un signal sonore s'active cinq fois et l'écran a che l'heure actuelle, si l'hor-
loge a é réglée. Si l'horloge n'a pas été réglée, l'écran a che “00:00” en  n decongélation.
FONCTION MENU AUTO
Les programmes du MENU AUTO terminent de manière automatique le mode et le
temps de cuisson corrects de vos aliments (détails en page F- ). Suivez l'exemple ci-des-21
sous pour mieux comprendre comment utiliser cette fonction.
Exemple : MENU AUTOPour cuire 250 g de poisson en utilisant la fonction de .
1. Tournez
le bouton
SÉLECTION pour
sélectionner
le menu auto
désiré.
2. Pressez la touche
DÉMARRAGE/
+30sec./ENTRÉE
pour con rmer
les réglages.
3. Entrez le
poids désiré
en tournant
le bouton
SÉLECTION.
4. Pressez la touche
DÉMARRAGE/
+30sec./ENTRÉE
pour démarrer la
cuisson.
(L'a chage
décompte le temps
de cuisson restant.)
REMARQUES :
Le poids ou la quantité de nourriture peut être entré en tournant le bouton SÉLECTION
jusqu'à ce que le poids / la quantité voulu s'a che sur l'écran (’g’ ou ml). Entrez le poids
de la nourriture uniquement. N'incluez pas le poids du récipient.
Pour les aliments pesant plus ou moins que les poids/quantités indiqués sur le schéma
du en page F- , cuisez de manière manuelle.MENU AUTO 21
F-21
TABLE DU MENU AUTO
Menu Auto
A chage
Méthode
de cuisson
Poids/portion/us-
tensiles
Procédure
Pizza froide A-1 100% Micro 200 g, 400 g
(température
initiale 5°C)
Assiette
Placez la pizza dans une assiette au
centre du plateau tournant. Ne cou-
vrez pas. Mélangez après la cuisson.
Viande
(viande sans os
telle que bœuf,
mouton, porc
ou volaille)
A-2 100% Micro 250 g, 350 g, 450 g
(température
initiale 20°C)
Assiette et  lm
plastique pour
four micro-ondes
ou couvercle
adéquat
Découpez la viande en petits mor-
ceaux et placez-la dans un plat pour
four. Placez le plat au centre du pla-
teau tournant.
Légumes frais
tels que chou-
eur, carottes,
brocoli, fenouil,
poireau, poi-
vron, courgette,
etc...
A-3 100% Micro 200 g, 300 g, 400 g
(température
initiale 20°C)
Bol et couvercle
Découpez, hachez ou tranchez les
légumes frais en morceaux de taille
régulière. Placez les légumes frais
dans un récipient adapté. Placez-les
sur le plateau tournant. Ajoutez la
quantité d'eau requise (une cuillère à
soupe pour 100 g). Couvrez avec un
couvercle. Mélangez après cuisson et
laissez reposer la nourriture pendant
environ 2 minutes.
Pâtes
(pâtes sèches
telles que
Fusilli, Farfalle,
Rigatoni)
A-4 80% Micro Pâtes Eau
50 g 450 ml
100 g 800 ml
(température
initiale de l'eau :
20°C)
Grand bol large
Placez les pâtes dans un bol de taille
appropriée et ajoutez de l'eau. Ne
couvrez pas. Placez le bol au centre
du plateau tournant.
Après la cuisson, mélangez bien et
laissez reposer pendant 2 minutes
avant d'égoutter.
Pommes de
terre cuites à
l'eau et en robe
des champs
A-5 100% Micro 200 g, 400 g, 600 g
(température
initiale 20°C)
Bol et couvercle
Pommes de terre à l'eau : Pelez les
pommes de terre et découpez-les en
morceaux de taille similaire.
Placez les pommes de terre dans un
bol. Ajoutez une c. à soupe d'eau
pour 100 g, ajoutez un peu de sel
et couvrez le bol avec un couver-
cle. Après la cuisson, laissez reposer
pendant environ 2 minutes avant de
servir. Pommes de terre en robe des
champs : choisissez des pommes de
terre de taille similaire puis placez-
les sur le plateau tournant en verre.
Après la cuisson, laissez-les reposer
pendant environ 5 minutes avant de
servir.
F-22
FRANÇAIS
Menu Auto
A chage
Méthode
de cuisson Poids/portion/us-
tensiles Procédure
Poisson
( let de pois-
son)
A-6 80% Micro 250 g, 350 g, 450 g
(température
initiale 20°C)
Assiette et  lm
plastique pour
four micro-ondes
ou couvercle
adéquat
Placez la nourriture en une seule cou-
che dans un plat pour four. Utilisez du
lm plastique pour four micro-ondes
ou un couvercle adapté pour couvrir.
Boisson A-7 100% Micro 1 (tasse) 120 ml
2 (tasses) 240 ml
3 (tasses) 360 ml
(température
initiale 5°C)
Placez la ou les tasse(s) sur la plateau
tournant et remuez après cuisson.
Popcorn A-8 100% Micro 0,05 kg, 0,1 kg Placez le sachet de popcorn directe-
ment sur le plateau tournant.
(Veuillez vous référer à la note ci-
dessous : "Informations importantes
concernant la Fonction Popcorn au
Micro-ondes").
Informations importantes concernant la Fonction Popcorn au Micro-ondes :
1. Lorsque vous sélectionnez 0,1 kg de popcorn, il est sug-
géré de plier un triangle dans chaque coin du sachet
avec la cuisson.
Référez-vous à l'image de droite.
2. Si/lorsque le sachet de popcorn gon e et ne peut plus
tourner correctement, veuillez presser la touche ARRÊT/
EFFACER une fois, ouvrir la porte du four et ajuster la
position du sachet pour assurer une cuisson homogène.
TABLE DU MENU AUTO
F-23
BIEN CHOISIR LA VAISSELLE
Pour cuire / décongeler des aliments dans un four à micro-ondes, l'énergie micro-ondes doit pouvoir péné-
trer au travers du récipient contenant la nourriture. Il est ainsi important de choisir des ustensiles adaptés.
Les plats ronds / ovales sont préférables à ceux cars / rectangulaires, la nourriture placée dans les coins
ayant tendance à trop cuire. Une large gamme d'ustensiles de cuisine peut être utilisée, spéci ée dans la
liste ci-dessous.
Ustensiles de cuisine Compatibles
micro-ondes
Commentaires
Papier aluminium
Récipients en aluminium
/
De petits morceaux d'aluminium peuvent être utilis
pour empêcher les aliments de surchau er. Gardez le pa-
pier aluminium à une distance d'au moins 2 cm des parois
du four, des arcs électriques pouvant se former. Les réci-
pients en papier aluminium ne sont pas recommandés,
sauf si spéci é par le fabricant, comme par ex. Microfoil®.
Suivez dans ce cas les instructions avec attention.
Plats brunisseur
Suivez toujours les instructions des fabricants. Ne dé-
passez pas les temps de chau age indiqués. Faites très
attention, ces plats pouvant devenir très chauds.
Porcelaine et céramiques
/
La porcelaine, la poterie, la faïence émaillée et la por-
celaine ne sont habituellement adaptées, à part dans
le cas de décorations métalliques.
Plats en verre par ex.
Pyrex ®
Restez vigilant lors de l'utilisation de verrerie fine, la
chaleur brutale pouvant les craqueler ou les casser.
Métal
Il n'est pas recommandé d'utiliser de récipients en mé-
tal, ceux-ci pouvant être source d'arcs électriques et
causer des incendies.
Plastique/Polystyrène par
ex. récipients de restaura-
tion rapide
Il est important de bien faire attention à la cuisson,
certains récipients pouvant se déformer, fondre ou se
décolérer à haute température.
Film plastique
Ne doit pas toucher la nourriture et doit être per
pour laisser la vapeur s'échapper.
Sachets de congélation / à
griller
Doit être percé pour laisse la vapeur s'échapper. Assu-
rez-vous que les sachets sont compatibles avec la cuis-
son micro-ondes. N'utilisez pas d'attaches en plastique
ou métal, celles-ci pouvant fondre ou s'enflammer à
cause d'arcs électriques.
Assiettes et gobelets en
papier et papier essuie-tout
Utilisez uniquement pour réchauffer ou absorber
l'humidité. Véri ez soigneusement la cuisson, une sur-
chau e peut être source d'incendie.
Paille et récipients en bois
Surveillez toujours le micro-ondes lors de l'utilisation
de ces matériaux, leur surchauffe pouvant causer un
départ de feu.
Papier recyclé et journaux
Peut contenir des résidus de métaux pouvant causer
des arcs électriques et un départ de feu.
AVERTISSEMENT :
Lorsque vous réchauffez un plat dans un récipient en plastique ou en papier, sur-
veillez le four pour prévenir tout risque d’ignition.
F-24
FRANÇAIS
AVERTISSEMENT : N'UTILISEZ PAS DE
PRODUITS DÉCAPANTS POUR FOUR
VENDUS DANS LE COMMERCE OU DE
PRODUITS ABRASIFS OU AGRESSIFS,
DE PRODUITS QUI CONTIENNENT DE LA
SOUDE CAUSTIQUE, OU DE TAMPONS
ABRASIFS SUR UNE PARTIE QUELCON-
QUE DE VOTRE FOUR À MICRO-ONDES.
NETTOYEZ LE FOUR À INTERVALLES
RÉGULIERS ET RETIREZ TOUT DÉPÔT DE
NOURRITURE - Gardez le four propre,
pour empêcher toute térioration de
la surface. Ceci pourrait avoir une in-
uence défavorable sur la durée de vie
de l’appareil et entraîner une situation
potentiellement dangereuse.
Extérieur du four
Nettoyez l’extérieur du four au savon doux
et à leau. Utilisez une serviette humide
pour éliminer l’eau savonneuse et chez
avec un chi on doux.
Panneau de commande
Ouvrez la porte avant le nettoyage pour
désactiver le panneau de commande. Fai-
tes attention en nettoyant le panneau de
commande. Utilisez uniquement un chif-
fon imbibé d'eau, nettoyez doucement le
panneau jusqu'à ce qu'il soit propre.
Évitez d'utiliser des quantis excessives
d'eau. N'utilisez aucun produit chimique
ou nettoyeur abrasif.
Intérieur du four
1. Pour le nettoyage, enlevez les éclabous-
sures et les débordements avec un chi on
doux humide ou une éponge après cha-
que utilisation lorsque le four est toujours
chaud. Pour les taches plus importantes,
utilisez un savon doux et nettoyez plu-
sieurs fois avec un chi on humide jusqu'à
ce que tous les sidus aient disparu. Ne
retirez pas le boîtier du guide d'ondes.
2. Assurez-vous que des produits de net-
toyage ou de l’eau ne pénètrent pas dans
les petites ouvertures des parois. Ceci ris-
que d'endommager le four.
3. N’utilisez pas de vaporisateur pour net-
toyer l’intérieur du four.
Gardez toujours le cadre du répartiteur
d'ondes propre.
Le cadre du répartiteur d'ondes est com-
posé d'un matériau fragile et doit être
nettoyé avec précaution (suivez les instruc-
tions de nettoyage ci-dessus).
REMARQUE : Ne laissez pas tremper le
boîtier du guide d'ondes, il pourrait se dé-
sagréger.
Le boitier du guide d'onde est une pièce
consommable qui, s'il n'est pas nettoyé
régulièrement, devra être remplacé.
Plateau tournant et support du plateau
tournant
Retirez le plateau tournant et le support du
plateau tournant du four.
Nettoyez le plateau tournant et son sup-
port avec de l'eau et du savon doux. Sé-
chez avec un chi on doux. Le plateau tour-
nant et son support peuvent être nettoyés
au lave-vaisselle.
Porte
Pour éliminer toute trace de salissure, net-
toyez les deux côtés de la porte, les joints
de la porte et les parties adjacentes avec
un chiffon doux et humide. N’utilisez pas
de nettoyants abrasifs ou de grattoirs mé-
talliques pour nettoyer la porte en verre du
four, ceux-ci pouvant rayer les surfaces et
provoquer l'éclatement du verre.
REMARQUE : Veillez à ne pas utiliser de
produits décapants pour four.
Conseil de nettoyage - Pour un nettoyage facile de votre four :
Placez un demi-citron dans un bol, ajouter 300 ml d'eau et chau ez sur 100% pendant 10 - 12 mi-
nutes
Nettoyez le four en utilisant un chi on doux sec.
IMPORTANT :
Si vous faites cuire des aliments pendant plus longtemps que la durée normale (voir ci-
dessous) en utilisant le même mode de cuisson, le mécanisme de sûreté du four s'active
automatiquement. La puissance micro-ondes est alors réduite.
Mode de cuisson Durée standard
Micro-ondes P100 30 minutes
ENTRETIEN ET NETTOYAGE
I-1
A. Informazioni sull'apparecchio per gli
utilizzatori (uso privato)
1. Nell'Unione Europea
Attenzione: se volete disfarvi di questo apparecchio, non uti-
lizzate la normale raccolta di ri uti!
Apparecchi elettrici ed elettronici usati devono essere smal-
titi separatamente e seconda la regolamentazione che ri-
chiede un trattamento spec co, il recupero e il riciclaggio di
apparecchiature elettriche ed elettroniche.
Secondo le disposizioni degli stati membri, i privati possono
restituire all'interno dell'UE il propri apparecchi elettrici ed
elettronici usati per raccolte speci che e senza costi*.
In alcuni paesi* il rivenditore locale può anche ritirare il vo-
stro vecchio prodotto gratuitamente se ne comprate uno
simile nuovo.
*) Contattate le autorirà locali per ulteriori dettagli.
Se i vostri apparecchi elettrici o elettronici usati hanno bat-
terie o accumulatori, smatiteli separatamente secondo la
locale regolamentazione.
Smaltendo correttamente questo prodotto, fate in modo
che i ri uti subiscano il trattamento necessario, il recupero e
il riciclo; questo previene potenziali e etti negativi sull'am-
biente e sulla salute, che potrebbero essere causati da uno
smaltimento inappropriato.
2. In altri paesi al d fuori dell'UE
Se volete eliminare questo prodotto, contattate le autorità
locali e chiedete quali siano le modalità per un corretto smal-
timento.
Per la Svizzera: appartecchiature elettriche o elettroniche
usate possono essere restituite senza costi al fornitore, anche
se non si acquista un nuovo prodotto. Ulteriori agevolazioni
per la raccolta sono elencate nella homepage di www.swico.
ch o www.sens.ch.
B. Informazioni sul prodotto per utilizzatore
business.
1. Nell'Unione Europea
Se questo prodotto è utilizzato per scopi professionali e vo-
lete eliminarlo:
Contattate il vostro fornitore SHARP, che vi informerà riguardo
le modalità di ritiro del prodotto. Potrebbero esservi addebitati
dei costi derivati dal ritiro e dallo smaltimento. Piccoli prodotti
(e piccole quantità) potrebbero essere ritirati dagli enti locali
di raccolta.
Per la Spagna: contattate il sistema di raccolta u ciale o le
autorità locali per il ritiro dei prodotti usati.
2. In altri paesi al d fuori dell'UE
Se volete eliminare questo prodotto, contattate le autorità
locali e chiedete quali siano le modalità per un corretto smal-
timento.
Attenzione: il
vostro prodotto
è segnato con
questo simbolo.
Signi ca che
prodotti elettrici
ed elettronici usati
non devono essere
messi insieme ai
ri uti normali. C
un sistema di rac-
colta separata per
questi prodotti.
I-2
ITALIANO
DATI TECNICI
INDICE
INFORMAZIONI SUL CORRETTO UTILIZZO .................................................................................................1
INDICE ......................................................................................................................................................................2
DATI TECNICI .........................................................................................................................................................2
FORNO E ACCESSORI ..........................................................................................................................................3
PANNELLO DI CONOTROLLO ..........................................................................................................................4
ISTRUZIONI IMPORTANTI SULLA SICUREZZA ..................................................................................... 5-12
INSTALLAZIONE ..........................................................................................................................................13-14
PRIMA DI USARE IL FORNO ...........................................................................................................................15
IMPOSTARE L'OROLOGIO .............................................................................................................................. 15
FUNZIONE TIMER DA CUCINA................................................................................................................15-16
LIVELLI DI POTENZA DELLE MICROONDE ................................................................................................ 16
OPERAZIONI MANUALI ................................................................................................................................... 17
COTTURA A MICROONDE ........................................................................................................................17-18
ALTRE FUNZIONI UTILI ..............................................................................................................................18-19
FUNZIONE SCONGELAMENTO A PESO ..................................................................................................... 19
FUNZIONE SCONGELAMENTO A TEMPO ................................................................................................. 20
FUNZIONE MENU AUTOMATICI .................................................................................................................. 20
TABELLA MENU AUTOMATICI ................................................................................................................21-22
UTENSILI ADATTI .............................................................................................................................................. 23
MANUTENZIONE E PULIZIA .......................................................................................................................... 24
CENTRI DI ASSISTENZA .......................................................................................................................................I
Nome del modello:
R-322STWE
Tensione di linea CA
: 230 V~, 50 Hz monofase
Fusibile linea distribuzione/interruttore automatico
: 10 A
Tensione di alimentazione CA richiesta: Microonde
: 1450 W
Potenza erogata: Microonde
: 900 W (IEC 60705)
Modalità Spento (Modalità di
risparmio energetico)
: meno di 1,0 W
Frequenza delle microonde
: 2450 MHz* (Gruppo 2/Classe B)
Dimensioni esterne (L) x (A) x (P)** mm
: 513 x 306 x 429
Dimensioni interne (L) x (A) x (P)*** mm
: 330 x 208 x 369
Capacità del forno
: 25 litri***
Piatto rotante
: ø 315mm
Peso
: circa 15 kg
Luce del forno
: 25 W/230 V~
* Questo prodotto soddisfa i requisiti della norma europea EN55011.
In conformità a tale norma, questo prodotto è classi cato come apparecchiatura appartenente al gruppo
2 classe B.
Gruppo 2 signi ca che l’apparecchiatura genera energia in frequenza radio sotto forma di radiazioni
elettromagnetiche per il riscaldamento dei cibi.
Apparecchiatura di classe B signi ca che l’apparecchiatura p essere utilizzata in ambienti domestici.
** La profondità non comprende la maniglia dello sportello.
*** La capacità interna è calcolata misurando larghezza, profondità e altezza massime. Lo spazio a
disposizione per gli alimenti è inferiore.
NEL QUADRO DELLA NOSTRA POLITICA DI MIGLIORAMENTO CONTINUO, LE SPECIFICHE TECNICHE POSSONO
ESSERE MODIFICATE SENZA COMUNICAZIONE PREVENTIVA.
I-3
1
4
62
10
9
4
8
7
3
5
12
11
13
Perno (dentro)
14. Piatto
rotante
(vetro)
16. Accoppiatore 15. Supporto
del piatto
rotante
FORNO E ACCESSORI
ACCESSORI:
Accertatevi che i seguenti accessori siano
presenti:
(14) Piatto rotante (15) Supporto del piatto
rotante (16) Accoppiatore
Mettete l'accoppiatore sul perno del moto-
re del piatto rotante e poi posizionate il
supporto del piatto rotante nel centro della
base del forno in modo che possa ruota-
re liberamente intorno all'accoppiatore.
Posizionate il piatto rotante sul supporto in
modo che sia ben saldo sull'accoppiatore.
Per evitare di danneggiare il piatto rotante, al
momento di togliere i piatti o i contenitori dal
forno, sollevateli completamente dal piatto
facendo attenzione a non urtare il bordo.
NOTA: Ordinando gli accessori, dite al rivendi-
tore o ad un tecnico di servizio SHARP autoriz-
zato il nome della parte e il nome del modello.
NOTE:
Il coperchio guida onde è fragile. Fate attenzione a non danneggiarlo quando si effet-
tua la pulizia dell’interno del forno.
Mettete in funzione il forno sempre con il piatto rotante e il sostegno rotante posizio-
nati correttamente. Ciò migliora il funzionamento del forno e di conseguenza anche la
cottura. Se il piatto rotante non è posizionato correttamente, esso potrebbe sobbalza-
re, ruotare in maniera scorretta e causare danni al forno.
Posizionate tutto il cibo e i contenitori di cibo sul piatto rotante per la cottura.
Il piatto rotante ruota sia in senso orario, sia antiorario. La direzione di rotazione può
variare ad ogni accensione del forno. Ciò non ha rilevanza sulla qualità della cottura.
FORNO
1. Maniglia dello sportello
2. Luce del forno
3. Cerniere dello sportello
4. Ganci di sicurezza dello sportello
5. Sportello
6. Guarnizioni e superfici di tenuta
sportello
7. Perno del motore del piatto rotante
8. Cavità del forno
9. Pannello di controllo
10. Coperchio guida onde (NON TOGLIERE)
11. Cavo per l'alimentazione
12. Aperture di ventilazione
13. Rivestimento esterno
I-4
ITALIANO
PANNELLO DI CONOTROLLO
1. DISPLAY DIGITALE e indicatori
Indicatore microonde
Indicatore TEMPO DI SCONGELAMENTO
Indicatore SCONGELAMENTO A PESO
Indicatore LIVELLO DI POTENZA
Indicatore OROLOGIO
Indicatore TIMER DA CUCINA
Indicatore MENU' AUTOMATICI
Indicatore BLOCCO BAMBINO
Indicatore PESO
2. Opzioni Auto Menu:
A1: Pizza
A2: Carne
A3: Verdure
A4: Pasta
A5: Patate
A6: Pesce
A7: Bevande
A8: Popcorn
3. Tasto SCONGELAMENTO A PESO
4. Tasto OROLOGIO
5. Tasto STOP/ANNULLA
6. Tasto START/+30sec./INVIO
7. Tasto POTENZA MICROONDE
8. Tasto SCONGELAMENTO A TEMPO
9. Tasto TIMER DA CUCINA
10. Manopola INSERIMENTO
Ruotate per inserire il tempo di cottura,
l'ora, il livello di potenza, il peso e la
selezione menu automatico
2
3
4
5
6
8
7
9
10
1
I-5
ISTRUZIONI IMPORTANTI SULLA SICUREZZA
LEGGETE ATTENTAMENTE E CON SERVATELO PER
FUTURE CONSULTAZIONI
1. Questo forno è progettato per essere utilizzato solamente su
un piano da lavoro. Non è progettato per essere incassato.
Non mettete il forno in un armadio.
2. Lo sportello del forno può scaldarsi durante la cottura. Posizio-
nate o montate il forno in modo che il fondo del forno sia ad
almeno 85 cm dal pavimento. Tenete i bambini lontano dallo
sportello per evitare che si brucino.
3.
Assicuratevi che ci siano almeno 30 cm di spazio al di sopra del forno.
4. Questo apparecchio può essere utilizzato da bambini dagli 8
anni in su e da persone con capaci fisiche, sensoriali e menta-
li ridotte o con mancanza di esperienza e conoscenza se sono
supervisionati o se hanno ricevuto istruzioni riguardo l'utilizzo
dell'apparecchio in maniera sicura e hanno compreso i poten-
ziali rischi. I bambini non devono giocare con l'apparecchio. La
pulizia e la manutenzione non devono essere fatti da bambini,
a meno che non abbiano almeno 8 anni e siano supervisionati.
5. Tenete l'elettrodomestico e il suo cavo fuori dalla portata di
bambini minore di 8 anni.
6. ATTENZIONE: Permettete l'utilizzo del forno ai bambini senza
supervisione solamente dopo aver dato le necessarie istruzio-
ni, in modo che il bambino sia in grado di utilizzare il forno in
tutta sicurezza e abbia capito i pericoli di un uso improprio.
7. ATTENZIONE: Le parti accessibili potrebbero riscaldarsi du-
rante l'utilizzo. I bambini piccoli devono essere tenuti lontani.
8. ATTENZIONE: Se lo sportello o le relative guarnizioni si dan-
neggiano, non usate il forno sino all’avvenuta riparazione da
parte di personale competente.
9. ATTENZIONE: Non cercare mai di adattare, riparare o modifi-
care il forno da soli. Qualsiasi intervento di assistenza o ripara-
zione dell’apparecchio che richieda la rimozione della coper-
tura di protezione dall’esposizione diretta alle microonde deve
essere effettuato esclusivamente da personale specializzato.
I-6
ITALIANO
ISTRUZIONI IMPORTANTI SULLA SICUREZZA
10. Se il cavo elettrico è rovinato, deve essere sostituito con un
cavo speciale. La sostituzione deve essere effettuata da un tec-
nico specializzato SHARP.
11. ATTENZIONE: Per evitare esplosioni o bolliture improvvise,
non riscaldare liquidi o altri cibi in contenitori sigillati, perché
potrebbero esplodere.
12. Il riscaldamento di bevande mediante microonde può produr-
re una loro ritardata ed improvvisa ebollizione e pertanto è
necessario fare attenzione durante il maneggiamento del con-
tenitore in cui si trovano.
13.
Non usare il forno a microonde per cuocere le uova con il guscio
per riscaldare le uova sode intere, perché potrebbero esplo-
dere anche dopo la fase di riscaldamento. Per cucinare o riscal-
dare le uova che non sono state strapazzate, foratene il tuorlo e
l’albume, altrimenti potrebbero esplodere. Sgusciate e affettate
le uova assodate prima di riscaldarle nel forno a microonde.
14. Gli utensili devono essere controllati per assicurarsi che siano
adatti all'utilizzo per il forno. Vedi pag. I-23. Utilizzate solamen-
te contenitori e utensili adatti per il forno a microonde.
15.
Al fine di evitare scottature, prima del consumo si raccomanda
di agitare bene il contenuto di biberon o di vasetti per l’alimen-
tazione dei bambini, nonché di controllarne la temperatura.
16. Lo sportello, il rivestimento esterno, l'interno del forno, i piatti,
gli accessori e in particolare gli elementi riscaldanti del grill
possono riscaldarsi molto durante l'utilizzo.
17. Dovete fare attenzione a non toccare queste zone. Per preve-
nire bruciature, indossate sempre degli spessi guanti da cuci-
na. Prima di pulire, assicuratevi che non siano caldi. Se scaldate
cibo in contenitori di plastica o di carta, tenete sott'occhio il
forno: potrebbero andare a fuoco.
18. Qualora il forno dovesse produrre fumo, spegnetelo o scolle-
gate la spina dalla presa di corrente, mantenendo inoltre lo
sportello chiuso in modo da soffocare le eventuali fiamme.
19. Pulite regolarmente il forno e togliete i residui di cibo.
I-7
ISTRUZIONI IMPORTANTI SULLA SICUREZZA
20. La mancata pulizia del forno potrebbe danneggiare la superfi-
cie e quindi influire sulla durata dell'elettrodomestico e creare
situazioni pericolose.
21. Non utilizzare pulitori abrasivi o raschietti appuntiti in metallo
per pulire il vetro dello sportello perché potrebbero graffiarne
la superficie, producendo schegge di vetro.
22. Non dovete usare un pulitore a vapore.
23. Leggete le istruzioni per pulire le guarnizioni, le cavi e le par-
ti adiacenti a pag. I-24.
24. Questo elettrodomestico è fatto per un utilizzo casalingo e in
altri casi come:
- nelle aree cucina dello staff di negozi, uffici e altri ambienti
lavorativi;
- da clienti negli hotel, motel e altri ambienti residenziali;
- fattorie;
- ambienti della tipologia dei bed and breakfast.
25. ATTENZIONE: L'apparecchio e le sue parti accessibili diventa-
no calde durante l'uso. Dovete fare attenzione e non toccare
gli elementi che si scandano. I bambini con meno di 8 anni
devono restare lonati, a meno che non siano costantemente
supervisionati.
26. Durante l'uso l'apparecchio si scalda. Dovete fare attenzione:
evitate di toccare gli elementi che si scaldano all'interno del
forno.
27. Le parti accessibili potrebbero riscaldarsi durante l'utilizzo. I
bambini piccoli devono essere tenuti lontani.
Per scongiurare il pericolo d’incendio.
1. Il forno a microonde non deve rimanere incostudito duran-
te il funzionamento. Livelli di potenza troppo alti o tempi
di cottura troppo lunghi possono surriscaldare il cibo e
causare un incendio.
2. La presa di corrente deve essere facilmente accessibile, in
modo da poter staccare facilmente il cavo di alimentazione in
caso d’emergenza.
I-8
ITALIANO
ISTRUZIONI IMPORTANTI SULLA SICUREZZA
3. La tensione di alimentazione CA del forno deve essere di
230 V~, 50 Hz, con un fusibile del quadro di distribuzione di un
minimo di 10 A.
4. Questo apparecchio deve essere collegato ad un circuito elet-
trico dedicato.
5. Non mettete il forno in aree in cui viene generato del calore.
Per esempio vicino ad un forno tradizionale.
6. Non installate il forno in un posto molto umido o dove si può
formare della condensa.
7. Non lasciate o usate il forno all’aperto.
8. Dopo l’uso, pulite sempre il coperchio guida onde, la cavi del
forno, il piatto girevole e il sostegno rotante: devono essere
asciutti e senza tracce di grasso. Gli accumuli di grasso posso-
no surriscaldarsi, fumare o in ammarsi.
9. Non mettete materiali in ammabili vicino al forno o alle aper-
ture di ventilazione.
10. Non bloccate le aperture di ventilazione.
11. Togliete dal cibo e dal suo involucro i sigilli e fili di chiusura
metallici. La formazione di archi elettrici sulle super ci metalli-
che può causare un incendio.
12. Non usate il forno a microonde per friggere o riscaldare l’olio
di frittura. La temperatura in tal caso non può essere controlla-
ta e può prendere fuoco.
13. Per fare i pop corn, usate esclusivamente quelli prodotti per i
microonde.
14. Non conservate cibo od oggetti all’interno del forno.
15. Controllate le impostazioni dopo aver avviato il forno, per ac-
certarvi che esso funzioni nel modo desiderato.
16. Per evitare surriscaldamento o incendio, prestare molta atten-
zione alla cottura o al riscaldamento di cibi che contengono
molto zucchero o sostanze grasse, quali ad esempio salsicce,
pasticci di carne o dolci.
17. Vedere i riferimenti corrispondenti in questo manuale di istru-
zioni.
I-9
ISTRUZIONI IMPORTANTI SULLA SICUREZZA
Per evitare potenziali danni
1. ATTENZIONE:
Non usate il forno se è danneggiato o non funziona normal-
mente. Controllate quanto segue prima di continuare ad usar-
lo.
a) Che lo sportello si chiuda correttamente e che non sia fuori
sesto o deformato.
b) Che le cerniere e i ganci di sicurezza dello sportello non sia-
no rotti o allentati.
c) Che la guarnizioni e le superfici di tenuta dello sportello non
siano danneggiate.
d) Che l'interno del forno o lo sportello non siano ammaccati.
e) Che il cavo di alimentazione e la sua spina non siano dan-
neggiati.
2. Non fate funzionare il forno con lo sportello aperto, e non mo-
di cate in alcun modo i ganci di sicurezza del forno.
3. Non fate funzionare il forno se c’è un oggetto tra le guarnizioni
e le super ci di tenuta dello sportello.
4. Non fate in modo che grasso o sporco si formino sulle guarni-
zioni e le parti adiacenti. Pulite regolarmente il forno e togliete
i residui di cibo. Seguite le istruzioni "Cura e pulizia" a pag. I-24.
5. Chi porta uno PACEMAKER deve rivolgersi al medico o al fab-
bricante del pacemaker riguardo alle precauzioni da prendere
per l’uso del forno a microonde.
Per evitare le scosse elettriche
1. La copertura esterna del forno non deve assolutamente essere
smontata.
2. Non inserite alcun oggetto nelle aperture di ventilazione del
forno. In caso di ingresso di liquidi, spegnete immediatamente
il forno, staccate il cavo di alimentazione e chiamate un tecni-
co di servizio SHARP autorizzato.
3. Non immergete il cavo di alimentazione o la sua spina nell’ac-
qua od altro liquido.
I-10
ITALIANO
ISTRUZIONI IMPORTANTI SULLA SICUREZZA
4. Non lasciate pendere il cavo di alimentazione dal bordo di un
tavolo o piano di lavoro.
5. Tenete il cavo di alimentazione lontano da super ci riscaldate,
compresa la parte posteriore del forno.
6. Non cercate di sostituire da soli la lampadina del forno, e non
fatela sostituire da chi non sia un tecnico SHARP autorizzato.
Se la lampadina si fulmina, rivolgetevi al rivenditore o ad un
concessionario SHARP autorizzato.
Per evitare esplosioni ed ebollizioni improvvise:
1. Non usate mai recipienti sigillati. Togliete i sigilli e coperchi
prima dell’uso. I recipienti sigillati possono esplodere a causa
dell’aumento della pressione, anche dopo lo spegnimento del
forno.
2. Fate attenzione a usare il forno a microonde con i liquidi. Usate
recipienti con grandi aperture che permettano la fuoriuscita
delle bolle d’aria.
Non riscaldate mai liquidi in recipienti con collo stretto,
come i biberon, perché potrebbe verificarsi un’eruzione
del contenuto dal contenitore quando vengono riscaldati,
con pericolo di bruciature.
Per evitare improvvise eruzioni di liquido bollente con possibili
bruciature:
1. Predisporre un periodo di tempo non eccessivamente lun-
go.
2. Mescolare bene il liquido prima di cuocere o riscaldare.
3.
Durante il riscaldamento si consiglia di porre nel liquido un’
asticciola di vetro, o qualcosa di simile (purché non di metallo).
4. Lasciar riposare il liquido nel forno per almeno 20 secondi al
termine del tempo di cottura per evitare l’eruzione ritardata
della bollitura.
3. Sgusciate e a ettate le uova sode prima di riscaldarle nel forno
a microonde. Forate la buccia delle patate, salcicce e frutta pri-
ma di cucinarle, perché altrimenti possono esplodere.
I-11
ISTRUZIONI IMPORTANTI SULLA SICUREZZA
Per evitare scottature
1. Usare presine o guanti da cucina per togliere il cibo dal forno
per evitare bruciature.
2. Per evitare ustioni causate dal vapore o da improvvise eruzioni
di bollitura, aprire sempre contenitori, recipienti per pop-corn,
sacchetti da forno, ecc., tenendoli lontani dal viso e dalle mani.
3. Per evitare bruciature, controllate sempre la temperatura
del cibo e mescolate prima di servire. State particolarmen-
te attenti alla temperatura del cibo e delle bevande che
date a bebè, bambini e agli anziani.La temperatura del
contenitore non corrisponde necessariamente a quella del
contenuto; controllare sempre la temperatura del cibo.
4. Per evitare le scottature causate dalla fuoriuscita del vapore e
del calore, allontanarsi dallo sportello del forno durante l’aper-
tura.
5. Per far uscire il vapore ed evitare ustioni, praticare alcune inci-
sioni sui cibi ripieni riscaldati.
Per evitare che i bambini usino il forno in modo sbagliato
1. Non appoggiatevi o fate oscillare lo sportello
2. Illustrate ai bambini le norme di sicurezza: insegnate loro ad
usare le presine per togliere i piatti dal forno, a rimuovere con
precauzione i coperchi e, in particolare, gli involucri (ad esem-
pio i materiali autoriscaldanti) usati per rendere il cibo croccan-
te, in quanto possono diventare estremamente caldi.
Altri avvertimenti
1. Non modi cate il alcun modo il forno.
2. Non spostate il forno mentre sta funzionando.
3. Questo forno serve alla preparazione dei cibi in casa e deve es-
sere usato esclusivamente per la loro cottura. Esso non è adatto
per l’uso commerciale o in laboratorio.
I-12
ITALIANO
ISTRUZIONI IMPORTANTI SULLA SICUREZZA
Per evitare problemi di funzionamento o danni al forno
1. Non fate funzionare il forno quando è vuoto, a meno che non
sia indicato nel manuale di istruzioni. Nel caso potreste dan-
neggiare il forno.
2. Non fate mai funzionare il forno se è vuoto. Usando un piatto
per rosolare i cibi, o del materiale autoriscaldante, mettete
sempre sotto di esso del materiale isolante resistente al calore,
come un piatto di porcellana, per evitare danni al piatto girevo-
le e al sostegno rotante a causa del calore. Non dovete inoltre
superare il tempo di preriscaldamento speci cato nelle istruzio-
ni del piatto.
3. Non usate utensili di metallo: ri ettono le microonde e posso-
no causare archi elettrici. Non inserite lattine nel forno. Usate
solamente il piatto rotante e il sostegno del piatto rotante rea-
lizzato per questo forno. Non utilizzate il forno senza il piatto
rotante.
4. Non mettete alcun oggetto sul mobile esterno durante il fun-
zionamento del forno.
NOTA:
Se non siete sicuri di come collegare il forno, chiedete ad un elet-
tricista autorizzato e quali cato. il produttore il rivenditore
si faranno carico di alcuna responsabiliper danni al forno o per
infortuni a persone risultanti da una scorretta procedura di colle-
gamento elettrico. Si possono occasionalmente formare vapore
acqueo o gocce sulle pareti del forno o attorno alle guarnizioni e
sulle superfici di giuntura. E' del tutto normale e non è indice di
malfunzionamento o di perdite del forno.
KIT INCASSO
Non è disponibile un kit da incasso per questo forno.
Questo forno è disegnato per essere utilizzato solo su un piano di
lavoro.
I-13
INSTALLAZIONE
1. Togliete tutti gli involucri dall'interno del forno e togliete
le pellicole protettive sulle pareti esterne del forno. Con-
trollate che il forno non sia in alcun punto danneggiato.
2. Posizionate il forno su di una superficie sicura e piana,
resistente a sufficienza per sostenere il peso del forno e
il più pesante elemento possibile che possa esservi cuci-
nato. Non mettete il forno in un armadio.
3. Scegliete una superficie che dia sufficiente spazio alle
ventole di ingresso e uscita. La parte posteriore dell'elet-
trodomestico deve essere posizionata contro il muro.
E' richiesto uno spazio minimo di 20 cm tra il forno e
qualunque parete adiacente.
Lasciate almeno 30 cm di spazio sopra il forno.
Non togliete i piedini da sotto il forno.
Bloccare la presa e/o i bocchettoni di sfiato potrebbe
danneggiare il forno.
Posizionate il forno il più lontano possibile da radio e
televisori. Il funzionamento del microonde potrebbe
causare interferenze con la radio o il televisore.
20 cm
30 cm
20 cm
min
85 cm
0 cm
4.
Lo sportello del forno può scaldarsi durante la cottura.
Posizionate o montate il forno in modo che il fondo del
forno sia ad almeno 85 cm dal pavimento. Tenete i bam-
bini lontano dallo sportello per evitare che si brucino.
5. Inserite la spina del cavo di alimentazione del forno in
una presa a muro standard a massa.
I-14
ITALIANO
INSTALLAZIONE
ATTENZIONE: Non posizionate il forno in un posto in cui si
producono calore, condensa o grande umidità (per esem-
pio vicino o sopra un normale forno) o vicino a materiali
combustibili (per esempio tende).
Non bloccate od ostruite i bocchettoni di aereazione.
Non mettete oggetti sopra il forno.
COLLEGAMENTO ELETTRICO
Evitate di far entrare in contatto dell'acqua al cavo di ali-
mentazione o alla spina.
Inserite la spina nella presa correttamente.
Non collegate altri apparecchi ala stessa presa usando un
adattatore.
Se il cavo di alimentazione è danneggiato, seve essere
sostituito da un centro servizi autorizzato Sharp o da una
persona ugualmente quali cata per evitare rischi.
Quando togliete la spina dalla presa, a errate sempre la
spina e mai il cavo, poiché questo potrebbe danneggiare
il cavo e i collegamenti all'interno della spina.
Se la spina a muro del vostro forno è di tipo ricablabile e
nel caso la presa in casa vostra non sia compatibile con la
spina fornita, toglietla correttamente, senza tagliarla.
Se la spina a muro del vostro forno è di tipo non ricabla-
bile e la presa in casa vostra non è compatibile con la spi-
na fornita, isolate le condutture della presa.
I-15
PRIMA DI USARE IL FORNO
IMPOSTARE L'OROLOGIO
Inserite il cavo di alimentazione del forno. Sul display appari: “0:00”, si sentirà un segnale acu-
stico una volta.
Questo modello ha una funzione orologio e il forno utilizza meno di 1,0 W in modali stand-by.
Per impostare l'orologio, guardate sotto.
Il vostro forno ha anche una modalità di orologio a 24 ore.
1. OROLOGIOPremete due volte il tasto . L'ora lampeggerà e l'orologio si illuminerà.
2. Ruotate la manopola INSERIMENTO nché non appaia l'ora corretta; l'ora inserita do-
vrebbe essere tra 0 e 23.
3. OROLOGIOPremete il tasto , i minuti lampeggeranno.
4. INSERIMENTO Impostate i minuti. Girate la manopola nché i minuti desiderati appari-
ranno sul display, la cifra inserita deve essere tra 0 e 59.
5. Premete una volta il tasto OROLOGIO per far partire l'orologio. L'icona “:” dell'ora digita-
le lampeggerà sul display e l'indicatore dell'ora scomparirà.
NOTE:
Se l'orologio è impostato, quando la cottura è ultimata, il display mostrerà l'ora corretta.
Se l'orologio non è stato impostato, il display mostrerà "0:00".
Per controllare l'ora durante la cottura, premete il tasto e il LED mostre OROLOGIO
l'ora per 2-3 secondi. Questo non altera in alcun modo il processo di cottura.
STOP/ANNULLASe durante l'impostazione dell'orologio viene schiacciato il tasto , il for-
no tornerà all'impostazione precedente.
Se l'alimentazione elettrica del vostro microonde viene interrotta, il display mostrerà ad
intermittenza "0:00" dopo che la corrente è stata ristabilita. Se ciò succede durante la
cottura, il programa verrà cancellato. Anche l'ora verrà cancellata.
FUNZIONE TIMER DA CUCINA
Potete usare la funzione timer da cucina nei casi in cui la cottura a microonde non sia coin-
volta, come per esempio nella preparazione di uova sode fatte su fornello tradizionale o
per monitorare il tempo in caso di cottura o scongelamento del cibo.
Esempio:
Per impostare il timer per 5 minuti.
1. Premete il tasto
OROLOGIO una
volta sola.
2. Ruotate la
manopola
INSERIMENTO
per selezionare
l'ora.
3. Premete il tasto
START/+30sec./
INVIO per far
partire il timer.
4. Controllate il
display.
(Il display farà il
conto alla rovescia
dal tempo di
cottura impostato.)
Quando il timer arriva a 0:00, si sentirà un segnale acustico 5 volte e il LED mostrerà l'ora.
I-16
ITALIANO
LIVELLI DI POTENZA DELLE MICROONDE
Il vostro forno ha 5 liveli di potenza; per impostare il livello di potenza seguite le istruzioni
qui di seguito:
Per impostare il livello di potenza Display LED Potenza microonde
Premete il tasto POTENZA MICROONDE
una volta: apparità P100 e contempora-
neamente l'indicatore del microonde e
l'indicatore dell'alta temperatura si illu-
mineranno sul display.
Premete POTENZA MICROONDE o gira-
te la manopola per cam-INSERIMENTO
biare il livello di potenza ncil display
indica il livello desiderato.
Premete il tasto START/+30sec./INVIO
per confermare le impostazioni, inserite
il tempo di cottura e poi premete il tasto
START/+30sec./INVIO per far partire il
forno.
Per controllare il livello di potenza duran-
te la cottura, premete il tasto POTENZA
MICROONDE, il livello di potenza attuale
ver mostrato sul display per 4 secondi.
Il forno continua il conto alla rovescia
anche se viene mostrato il livello di po-
tenza.
ALTO = 100%
MEDIO-ALTO =
80%
MEDIO = 50%
MEDIO-BASSO =
30%
BASSO = 10%
Di solito le seguenti raccomandazioni riguardano quanto segue:
P100 - (ALTO = 900 W) Utilizzato per cu-
cinare velocemente o per riscaldare, per
esempio pasticci, bevande calde, verdura
ecc.
P80 - (MEDIO ALTO = 720 W) Utilizzato per
la cottura pprolungata di alimenti densi,
quali arrosti, polpettoni di carne, pasti pre-
confezionati e per pietanze delicate quali
dolci tipo pan di Spagna. Con questa impo-
stazione ridotta, il cibo si cuocerà in modo
uniforme senza scuocere ai lati.
P50 - (MEDIO = 450 W) Per cibi densi che
richiedono una cottura prolungata quando
cucinati in modo convenzionale (ad esem-
pio la carne di manzo). Si raccomanda di
utilizzare questa impostazione per ottene-
re una carne tenera.
P30 - (MEDIO BASSO = 270 W) Impostazio-
ne scongelamento per scongelare: sele-
zionate questa potenza per assicurarvi che
il cibo si scongeli uniformemente. Questa
impostazione è ideale anche per far cuoce-
re a fuoco lento riso, pasta, tortellini e per
creme all'uovo.
P10 - (BASSO = 90 W) Per scongelamento
delicato, per esempio per dolci al cucchiaio
o pasticcini.
FUNZIONE TIMER DA CUCINA
Potete inserire qualunque tempo  no a 95 minuti. Per cancellare il du-TIMER DA CUCINA
rante il conto all rovesci, premete il tasto .STOP/ANNULLA
NOTA: TIMER DA CUCINA la funzione non può essere utilizzata durante la cottura.
I-17
OPERAZIONI MANUALI
COTTURA A MICROONDE
Aprire lo sportello:
Per aprire lo sportello del forno, tirate la maniglia.
Avviare il forno:
A seconda del tipo di cibo e dei risultati richiesti, mettete il cibo o in un contenitore adatto,
e poi mettetelo sul piatto rotante, oppure mettete il cibo direttamente sul piatto rotante.
Chiudete lo sportello e premete il tasto dopo aver selezionato la START/+30sec./INVIO
modalità di cottura desiderata.
Una volta che il programma di cottura è stato impostato e il tasto START/+30 sec./INVIO
non viene premuto entro 1 minuto, l'impostazione verrà cancellata.
Il tasto deve essere premuto per continuare la cottura se lo spor- START/+30sec./INVIO
tello è stato aperto durante la cottura. Si udirà un segnale acustico una volta quando viene
premuto il tasto; se non viene premuto a su cienza, non si sentirà alcun suono.
Usate il tasto per:STOP/ANNULLA
1. Annullare un’azione errata durante la programmazione.
2. Fermare temporaneamente il forno durante la cottura.
3.
Cancellare un programma durante la cottura, premete il tasto due volte. STOP/ANNULLA
4. Per impostare e per annullare il blocco bambini (vedere pagina I- ).19
Il vostro forno può essere programmato per una cottura no a 95 minuti (95.00).
L'unità di tempo di inserimento per la cottura
(scongelamento) varia da 5 secondi a 95 minu-
ti. Dipende dalla lunghezza totale della cottura
(scongelamento) mostrato nella tabella.
Tempo di cottura
0-1 minuto
1-5 minuti
5-10 minuti
10-30 minuti
30-95 minuti
Unità di aumento
5 secondi
10 secondi
30 secondi
1 minuto
5 minuti
COTTURA MANUALE/SCONGELAMENTO MANUALE
Inserite il tempo di cottura utilizzando livelli di potenza delle microonde da P100 a P10
per cucinare o scongelare (vedi pag. I-16).
Quando possibile, mescolate o girate il cibo 2 - 3 volte durante la cottura.
Dopo la cottura, coprite il cibo e lasciatelo riposare, se consigliato.
Dopo lo scongelamento, coprite il cibo con carta stagnola e lasciatelo riposare no a
scongelamento completo.
Esempio:
Per cuocere per 2 minuti e 30 secondi con potenza delle microonde P80 (80%).
1. Premete
il tasto
POTENZA
MICROON-
DE. Apparirà
P100
2. Ruotate la
manopola
INSERI-
MENTO per
selezionare
in livello di
potenza P80.
3. Premete il
tasto START/
+30sec./
INVIO per
confermare
l'impostazio-
ne.
4. Inserite il
tempo di cot-
tura deside-
rato girando
la manopola
INSERIMEN-
TO.
5. Premete il tasto
START/+30sec./IN-
VIO per far partire
la cottura. (Il display
inizie il conto alla
rovecia a partire dal
tempo di cottura
inserito.)
I-18
ITALIANO
COTTURA A MICROONDE
NOTA:
Quando il forno parte, la luce del forno si illumina e il piatto rotante ruota in senso orario
o antiorario.
Se lo sportello viene aperto durante la cottura o lo scongelamento per girare il gibo,
il tempo di cottura si interroperà automaticamente. Riprendeil conto alla rovescia
quando lo sportello viene nuovemanete chiuso e viene premuto il tasto START/
+30 sec./INVIO.
Quando la cottura o lo scongelamento è completato, l'ora riapparirà sul display, se l'oro-
logio è stato impostato.
Se desiderate conoscere il livello di potenza durante la cottura, premete il tasto POTEN-
ZA MICROONDE . Il livello di potenza apparirà per 3 secondi.
ALTRE FUNZIONI UTILI
1. COTTURA IN SEQUENZA
Questa funzione vi permette di utilizzare no a 2 diverse modalità che possono includere
i tempi di cottura manuale, lo scongelamento e la funzione di scongelamento a peso. Una
volta programmato, non c'è bisogno di intervenire durante la cottura, poicil forno pas-
serà automaticamente da una modalità alla successiva. Ci udirà un segnale acustico dopo
il primo passaggio. Se la funzione di scongelamento è richiesta nella sequenza di cottura,
ricordate che deve essere sempre il primo passaggio della sequenza di cottura.
Nota: La cottura automatica non può essere impostata come una delle sequenze multiple.
Esempio: Se volete cucinare per 20 minuti a potenza P100 e poi per 5 minuti a poten-
za P80. Ecco cosa fare:
- 1. Premete il tasto : apparirà P100 sul display LED. POTENZA MICROONDE
- 2. Premete il tasto per confermare l'impostazione.START/+30sec./INVIO
- 3.
Inserite il tempo di cottura girando la manopola INSERIMENTO nché non appaia “20:00
minuti sul display.
- 4. Premete il tasto : apparirà P100 sul display LED. POTENZA MICROONDE
- 5. Premete il tasto POTENZA MICROONDE due volte o ruotate la manopola INSERIMENTO
per selezionare la potenza microonde a P80.
- 6. Premete il tasto per confermare l'impostazione.START/+30sec./INVIO
- 7. Inserite il tempo di cottura girando la manopola nché non appaia “5:00” INSERIMENTO
minuti sul display.
- 8. START/+30sec./INVIO Premete il tasto per far iniziare il processo di cottura.
2. FUNZIONE+30sec (Minuto automatico)
Avvio diretto
Potete iniziare a cucinare direttamente al livello di potenza P100 per un minuto premendo
il tasto START/+30sec./INVIO. La cottura inizierà immediatamente e ogni volta che verrà
premuto il tasto, il tempo di cottura aumenterà di 30 secondi.
NOTA: Il tempo di cottura può essere esteso ad un massimo di 95 minuti.
I-19
ALTRE FUNZIONI UTILI
3. BLOCCO BAMBINI:
Utilizzatelo per evitare che bambini utilizzino il forno senza supervisione di un adulto.
a. Per impostare il BLOCCO BAMBINI:
In modalità stand-by, premete il tasto STOP/ANNULLA per 3 secondi. Si sentirà un lungo
suono, che indica l'inserimento del blocco bambini e l'indicatore si illuminerà insie-
me all'ora. Se l'orologio non è stato impostato, il display mostrerà:
b. Per disattivare il BLOCCO BAMBINI:
In modalistand-by, premete il tasto per 3 secondi. Si udirà un lungo STOP/ANNULLA
"bip", che indica che il blocco è stato disinserito.
FUNZIONE SCONGELAMENTO A PESO
SCONGELAMENTO A PESO
Il forno a microonde è pre-programmato con un timer e dei livelli di potenza in modo che
cibo come maiale, manzo e pollo possano essere facilmente scongelati. Il range di peso è di
100 g – 2000 g in porzioni da 100 g.
Seguite l'esempio in basso per dettagli su come utilizzare queste funzioni.
Esempio: SCONGELAMENTO A PESOPer scongelare 1,2 kg di carne usando .
Mettete la carne su un piatto o sulla griglia per lo scongelamento sul piatto rotante.
1. Premete una volta il tasto
SCONGELAMENTO A
PESO.
2. Inserite il peso
desiderato girando
la manopola
INSERIMENTO nché
non apparirà sul display:
3. START/Premete il tasto
+30sec./INVIO per iniziare
lo scongelamento.
(Il display inizierà il conto
alla rovescia del tempo di
scongelamento)
NOTA:
Il cibo congelato viene scongelato da -18°C.
Prima di congelare il cibo, assicuratevi che sia fresco e di buona qualità.
Se necessario, proteggete piccole parti di carne o pollame con del foglio di alluminio.
Questo impedirà alle parti di scaldarsi durante lo scongelamento. Assicuratevi che il fo-
glio di alluminio non tocchi le pareti del forno.
Il peso del cibo dovrebbe avvicinarsi ai 100 g più vicini, per esempio, 650 g a 700 g.
Dopo la cottura si sentirà cinque volte un suono e il LED mostrel'ora, se l'orologio
è stato impostato. Se l'orologio non è stato impostato, il display mostrerà solo 0:00”
quando la cottura è completa.
I-20
ITALIANO
FUNZIONE SCONGELAMENTO A TEMPO
SCONGELAMENTO A TEMPO
Questa funzione scongela rapidamente il cibo, rendendo possibile la scelta di un tempo
di scongelamento adatto, in base al tipo di cibo. Seguite l'esempio in basso per dettagli su
come utilizzare questa funzione. Il lasso di tempo è 0:05-95:00.
Esempio: Per scongelare il cibo in 10 minuti.
1. Premete il tasto
SCONGELAMENTO A
PESO.
2. Inserite il tempo
di cottura girando
la manopola
INSERIMENTO nché
non appaia 10:00 minuti
sul display.
3. START/Premete il tasto
+30sec./INVIO per iniziare
lo scongelamento.
(Il display inizierà il conto
alla rovescia del tempo di
scongelamento)
Note per lo scongelamento a tempo:
Il livello di potenza preinstallato del microonde non può essere cambiato.
Prima di congelare il cibo, assicuratevi che sia fresco e di buona qualità.
Se necessario, proteggete piccole parti di carne o pollame con del foglio di alluminio.
Questo impedirà alle parti di scaldarsi durante lo scongelamento. Assicuratevi che il fo-
glio di alluminio non tocchi le pareti del forno.
Dopo la cottura si senticinque volte un suono e il LED mostrerà l'ora, se l'orologio
è stato impostato. Se l'orologio non è stato impostato, il display mostrerà solo 0:00”
quando la cottura è completa.
FUNZIONE MENU AUTOMATICI
Il tasto mette automaticamente in funzione la corretta modalità di MENU AUTOMATICI
cottura per i cibi (dettagli a pagina I-21). Seguite l'esempio qui sotto per i dettagli su come
utilizzare questa funzione.
Esempio: MENU AUTOMATICI.per cucinare 250 g di pesce usando la funzione
1. Girate la
manopola
INSERIMENTO
e selezionate il
menu automatico
desiderato.
2. Premete il tasto
START/+30sec./
INVIO per
confermare
l'impostazione.
3. Inserite il tempo
di cottura
desiderato
girando la
manopola
INSERIMENTO.
4. Premete il tasto
START/+30sec./
INVIO per iniziare la
cottura.
(Il display fa il
conto alla rovescia
dal tempo di cottura
impostato.)
NOTE:
Il peso o la quantità di cibo pessere inserita ruortando la manopola INSERIMENTO
nché il pesdo/la quantità desiderati (’g’ o ml) si illumina sul display. Inserite solamente
il peso del cibo. Non includete il peso del contenitore.
Per un peso superiore o inferiore dei pesi/quantità indicati nella tabella MENU AUTO-
MATICI a pagina I- cuocete con operazione manuale.21
I-21
TABELLA MENU AUTOMATICI
Menu
automatici
Display Metodo di
cottura
Peso/porzione/
utensili
Procedura
Pizza surgelata A-1 100% Micro 200 g, 400 g
(temperatura
iniziale 5°C)
Patto
Mettete la pizza su un piatto al centro
del piatto rotante. Non copritela.
Carne
(carne disossa-
ta, per esempio
manzo, agnello,
maiale o pol-
lame)
A-2 100% Micro 250 g, 350 g, 450 g
(temperatura
iniziale 20°C)
Piatto e pellicola
forata, oppure un
coperchio adatto
Tagliate la carne a striscioline e met-
terla in un piatto da sformato. usate
una pellicola forata o un coperchio
adatto. Mettete il piatto da sformato
al centro del piatto rotante.
Verdura fresca,
per esempio
cavol ori, ca-
rote, broccoli,
nocchi, porri,
peperoni, zuc-
chine ecc.
A-3 100% Micro 200 g, 300 g, 400 g
(temperatura
iniziale 20°C)
Ciotola e coper-
chio
Tagliate, sminuzzate o a ettate le ver-
dure fresche a pezzi di uguale gran-
dezza. Mettete la verdura fresca in
un contenitore adatto. Mettetelo sul
piatto rotante. Aggiungete la quan-
tità d'acqua necessaria (un cucchiaio
da tavola per 100 gr). Coprite con un
coperchio. Girate dopo la cottura e
lasciate riposare il cibo per circa due
minuti.
Pasta
(pasta di semo-
la, per esempio
fusilli, farfalle,
rigatoni)
A-4 80% Micro Pasta Acqua
50 g 450 ml
100 g 800 ml
(temperatura
iniziale dell'acqua:
20°C)
Ciotola larga
Mettete la pasta in una ciotola di gran-
dezza appropriata e aggiungete l'ac-
qua. Non coprite. Mettete la ciotola al
centro del piatto rotante.
Dopo la cottura, mescolate bene e la-
sciate riposare per due minuti prima
di scolare.
Patate lesse e
ripiene
A-5 100% Micro 200 g, 400 g, 600 g
(temperatura
iniziale 20°C)
Ciotola e coper-
chio
Patate lesse: pelate le patate e taglia-
tele in pezzi di uguale grandezza.
Mettete le patate in una ciotola. Ag-
giungete un cucchiaio da tavola di
acqua per ogni 100 g, aggiungete
del sale e coprite la ciotola con un
coperchio. Dopo la cottura pasciate
riposare per circa 2 minuti prima di
servire. Patate ripiene: sceglite patate
di dimensione simile e lavatele, poi
mettetele sul piatto rotante. Dopo la
cottura, lasciatele riposare per circa 5
minuto prima di servirle.
Pesce
( letto di pesce)
A-6 80% Micro 250 g, 350 g, 450 g
(temperatura
iniziale 20°C)
Piatto e pellicola
forata, oppure un
coperchio adatto
Disponetelo su un unico strato su un
piatto da sformato. Usate una pelli-
cola forata o un coperchio adatto per
coprirlo.
I-22
ITALIANO
Menu
automatici
Display Metodo di
cottura
Peso/porzione/
utensili
Procedura
Bevande A-7 100% Micro 1 (tazza) 120 ml
2 (tazze) 240 ml
3 (tazze) 360 ml
(temperatura
iniziale 5C)
Mettete la/le Tazza/e sul piatto rotan-
te e mescolate dopo aver riscaldato.
Popcorn A-8 100% Micro 0,05 kg, 0,1 kg Mettete la bista di popcorn diretta-
mente sul piatto rotante.
(V. nota sotto: Informazioni impor-
tanti sull'impostazione popcorn per
microonde)
Informazioni importanti sull'impostazione popcorn per microonde:
1. Quando selezionate 0,1 kg di popcorn, è consigliabile
fare una pieghetta a triangolo su ogni angolo della bu-
sta prima della cottura.
Fate riferimento alla  gura di destra.
2. Se/quando la busta di popcorn si ingrandisce e non
ruota più correttamente, premte una volta il tasto
STOP/ANNULLA e aprite lo sportello del forno; quindi
sistemate la busta nella posizione corretta per avere una
cottura omogenea.
TABELLA MENU AUTOMATICI
I-23
UTENSILI ADATTI
Per cucinare/scongelare cibo in un forno a microonde, l'energia a microonde deve poter passare at-
traverso un contenitore perc penetri nel cibo. Per questo è importante scegliere gli utensili adatti.
I piatti rotondi o ovali sono preferibili a quelli quadrati o oblunghi, percil cibo sui bordi tende a
cuocere troppo. Diversi utensili da cucina possono essere usati, come indicato sotto.
Utensile Microonde
sicuro Commenti
Fogli di alluminio
vaschette di alluminio
/
Dei pezzi di fogli di alluminio possono essere utilizzati
per proteggere il cibo dal surriscaldamento. Tenete
i figli ad almeno 2 cm dalle pareti del forno, perché
potrebbero formarsi degli archi elettrici. I contenitori
di alluminio non sono consigliati, a meno che non sia
specificato dal produttore, per esempio Microfoil ®;
seguite rigorosamente le istruzioni.
Piatto crisp
Seguite sempre le istruzioni del produttore. Non sfo-
rate coi tempi indicati. State molto attenti ai piatti, che
potrebbero diventare molto caldi.
Porcellana e ceramica
/
Porcellana, terracotta, vasellame smaltato e porcellana
ne sono di solito adatti, a meno che non abbiano de-
corazioni in metallo.
Cristalleria, per esempio
Pyrex ®
Fate attenzione se utilizzate cristalleria ne, poic può
rompersi o creparsi se riscaldata improvvisamente.
Metallo
Non è consigliato l'utilizzo di utensili da cucina in me-
tallo perché possono creare archi elettrici, che possono
trasformarsi in fuoco.
Plastica/polistirene, per esem-
pio contenitori di fast food
Fate attenzione poiché alcuni contenitori si deforma-
no, si sciolgono o scoloriscono ad alte temperature.
Pellicola protettiva
Non dovrebbe toccare il cibo e deve essere forata per
permettere al vapore di fuoriuscire.
Sacchetti per il freezer/l'ar-
rosto
Deve essere forato per far uscire il vapore. Assicuratevi
che i sacchetti siano adatti per l'uso nel microonde.
Non usate fermagli in plastica o metallo, perc po-
trebbero sciogliersi, incendiarsi a causa degli archi
elettrici.
Carta - piatti, bicchieri e
carta da cucina
Da usare solamente per riscaldare o per assorbire
l'umidità. Attenzione al surriscaldamento, che potreb-
be causare  ammate.
Paglia e contenitori di
legno
Fate sempre attenzione al forno quando utilizzate questi ma-
teriali percil surriscaldamento può provocare  ammate.
Carta riciclata e giornali
Può contenere estratti di metallo che causano archi
metallici e possono sfociare in  ammate.
ATTENZIONE:
In caso di riscaldamento di alimenti inseriti in contenitori di plastica o di carta, a
causa della possibilidella loro combustione mantenete il forno sotto osservazione.
I-24
ITALIANO
ATTENZIONE: NON UTILIZZARE SU NES-
SUNA PARTE DEL FORNO DETERGENTI
PER FORNI COMMERCIALI, GETTI A VA-
PORE, ABRASIVI, DETERGENTI RUVIDI O
CHE CONTENGONO IDROSSIDO DI SO-
DIO SPUGNE ABRASIVE SU NESSUNA
PARTE DEL FORNO.
PULITE IL FORNO AD INTERVALLI REGO-
LARI DI TEMPO, RIMUOVENDO QUAL-
SIASI DEPOSITO DI CIBO - Mantenete il
forno pulito, poiché in caso contrario le
sue super ci si potrebbero deteriorare.
La mancata pulizia potrebbe ridurre la
durata dell’apparecchio ed eventual-
mente dar luogo a situazioni di pericolo.
Esterno del forno a microonde
Lesterno del forno può essere facilmente
pulito con acqua saponata. Non mancate di
togliere il sapone ed asciugare il forno a mi-
croonde con un panno morbido ed asciutto.
Pannello di controllo
Aprite lo sportello prima della pulizia per
disattivare il pannello di controllo. Prestate
attenzione durante la pulizia del pannello
di controllo. Usate solo un panno umidi -
cato, passatelo delicatamente sul pannello
nché non viene pulito.
Evitate di usare troppa acqua. Non utilizza-
te alcun tipo pulitore chimico o abrasivo.
Interno del forno
1. Per la pulizia, togliete sporco e schizzi
con un panno morbido o una spugna dopo
ogni utilizzo mentre il forno è ancora tie-
pido. Per schizzi più impegnativi, utilizzate
un sapone delicato e strofinate più volte
con un panno umido nché non vengono
rimossi tutti i residui. Non togliete il coper-
chio guida onde.
2. Controllate che sapone ed acqua non
penetrino attraverso i fori nelle pareti, per-
ché possono causare danni al forno.
3. Non usate pulitori di tipo spray all’inter-
no del forno.
Tenete sempre pulita la copertura delle
onde guida.
La copertura delle onde guida è fatta di un
materiale fragile e deve essere pulito con
attenzione (seguite le istruzioni sopra).
NOTA: L'utilizzo di troppa acqua potrebbe
causare danni alla copertura della copertu-
ra delle onde guida.
La copertura delle onde guida è una parte
deperibile e senza una regolare pulizia, do-
vrà essere sostituita.
Piatto rotante e supporto del piatto ro-
tante.
Togliete il piatto rotante e il supporto del
piatto rotante dal forno.
Lavate il piatto rotante e il supporto del
piatto rotante in acqua e sapone delicato.
Asciugatelo con un panno morbido. Sia il
piatto rotante che il supporto del piatto ro-
tante possono essere lavati in lavastoviglie.
Sportello
Per rimuovere ogni traccia di sporco, pulite
regolarmente tutti e due i lati dello spor-
tello, le guarnizioni e i ganci con una pan-
no morbido e umido. Non usate pulitori
abrasivi o raschietti metallici appuntiti per
pulire il vetro dello sportello perc po-
trebbero gra arne la super cie e produrre
schegge di vetro.
NOTA: Non utilizzare getti a vapore.
Consigli per la pulizia - per una più facile pulizia del vostro forno:
Mettete mezzo limone in un contenitore, aggiungete 300 ml di acqua e riscaldate a 100%
per 10 -12 minuti.
Pulite il forno utilizzando un panno morbido e asciutto.
IMPORTANTE:
Se cucinate per più di un tempo standard (vedi la tabella sotto) utilizzando la stessa moda-
lità di cottura, i meccanismi di sicurezza del forno si attivano automaticamente. Il livello di
potenza del microonde verrà ridotta.
Modalità di cottura Tempo standard
Microonde P100 30 minuti
MANUTENZIONE E PULIZIA
NL-1
A. Informatie over afvalverwijdering voor
gebruikers (particuliere huishoudens)
1. In de Europese Unie
Let op: Deze apparatuur niet samen met het normale huisaf-
val weggooien!
Afgedankte elektrische en elektronische apparatuur moet
gescheiden worden ingezameld conform de wetgeving inza-
ke de verantwoorde verwerking, terugwinning en recycling
van afgedankte elektrische en elektronische apparatuur.
Na de invoering van de wet door de lidstaten mogen particu-
liere huishoudens in de lidstaten van de Europese Unie hun af-
gedankte elektrische en elektronische apparatuur kosteloos*
naar hiertoe aangewezen inzamelingsinrichtingen brengen*.
In sommige landen* kunt u bij de aanschaf van een nieuw
apparaat het oude product kosteloos bij uw lokale distribu-
teur inleveren.
*) Neem contact op met de plaatselijke autoriteiten voor ver-
dere informatie.
Als uw elektrische of elektronische apparatuur batterijen of
accumulatoren bevat dan moet u deze afzonderlijk conform
de plaatselijke voorschriften weggooien.
Door dit product op een verantwoorde manier weg te
gooien, zorgt u ervoor dat het afval de juiste verwerking, te-
rugwinning en recycling ondergaat en potentiële negatieve
e ecten op het milieu en de menselijke gezondheid worden
voorkomen die anders zouden ontstaan door het verkeerd
verwerken van het afval.
2. In andere landen buiten de Europese Unie
Als u dit product wilt weggooien, neem dan contact op met
de plaatselijke autoriteiten voor informatie omtrent de juiste
verwijderingsprocedure.
Voor Zwitserland: U kunt afgedankte elektrische en elektro-
nische apparatuur kosteloos bij de distributeur inleveren,
zelfs als u geen nieuw product koopt. Aanvullende inzame-
lingsinrichtingen zijn vermeld op de startpagina van www.
swico.ch or www.sens.ch.
B. Informatie over afvalverwijdering voor bedrijven.
1. In de Europese Unie
Als u het product voor zakelijke doeleinden heeft gebruikt
en als u dit wilt weggooien:
Neem contact op met uw SHARP distributeur die u inlichtingen
verschaft over de terugname van het product. Het kan zijn dat u
een afvalverwijderingsbijdrage voor de terugname en recycling
moet betalen. Kleine producten (en kleine hoeveelheden) kun-
nen door de lokale inzamelingsinrichtingen worden verwerkt.
Voor Spanje: Neem contact op met de inzamelingsinrichting
of de lokale autoriteiten voor de terugname van uw afge-
dankte producten.
2. In andere landen buiten de Europese Unie
Als u dit product wilt weggooien, neem dan contact op met
de plaatselijke autoriteiten voor informatie omtrent de juiste
verwijderingsprocedure.
Let op: uw pro-
duct is gemar-
keerd met dit
symbool. Dit
betekent dat
afgedankte elek-
trische en elek-
tronische appara-
tuur niet samen
met het normale
huisafval mogen
worden wegge-
gooid.Er bestaat
een afzonderlijk
inzamelingssy-
steem voor deze
producten.
NL-2
NEDERLANDS
SPECIFICATIES
INHOUDSOPGAVE
INFORMATIE OVER CORRECTE VERWIJDERING ...........................................................................
INHOUDSOPGAVE ..................................................................................................................................
SPECIFICATIES ........................................................................................................................................
OVEN EN TOEBEHOREN .......................................................................................................................
BEDIENINGSPANEEL .............................................................................................................................
BELANGRIJKE VEILIGHEIDSMAATREGELEN .................................................................................
INSTALLATIE ..........................................................................................................................................
VOOR INGEBRUIKNAME .....................................................................................................................
DE KLOK INSTELLEN ...........................................................................................................................
KOOKWEKKERFUNCTIE ......................................................................................................................
VERMOGENSSTANDEN VAN DE MAGNETRON ..............................................................................
HANDMATIGE BEDIENING ..................................................................................................................
VOEDSEL BEREIDEN MET DE MAGNETRON ...................................................................................
ANDERE HANDIGE FUNCTIES ............................................................................................................
ONTDOOIEN OP GEWICHT-FUNCTIE ................................................................................................
ONTDOOIEN OP TIJD-FUNCTIE ...........................................................................................................
AUTO MENU-FUNCTIE .........................................................................................................................
AUTO MENU-TABEL ..............................................................................................................................
GESCHIKTE SCHALEN ..........................................................................................................................
ONDERHOUD EN REINIGING ..............................................................................................................
ONDERHOUDSADRESSEN ...................................................................................................................
Modelnaam: R-322STWE
Wisselstroom : 230 V~, 50 Hz enkele fase
Zekering/circuitonderbreker : 10 A
Vereist vermogen wisselstroom: Magnetron : 1450 W
Geleverd vermogen: Magnetron : 900 W (IEC 60705)
Uitstand (energiespaarstand) : minder dan 1,0W
Frequentie van de magnetron : 2450 MHz* (Groep 2/Klasse B)
Afmetingen buitenkant (W) x (H) x (D)** mm : 513 x 306 x 429
Afmetingen binnenkant (W) x (H) x (D)*** mm : 330 x 208 x 369
Ovencapaciteit : 25 liter***
Draaitafel : ø 315 mm
Gewicht : circa 15 kg
Ovenlamp : 25 W/230 V~
* Dit product voldoet aan de eisen van de Europese norm EN55011.
Volgens deze norm is dit product geclassi ceerd als groep 2 klasse B apparatuur.
Groep 2 betekent dat het de bedoeling is dat dit apparaat radiofrequentie-energie genereert
in de vorm van elektromagnetische straling voor het verhitten van voedsel.
Klasse B betekent dat het apparaat geschikt is voor huishoudelijk gebruik.
** De diepte is exclusief de deurhendel.
*** De inhoud wordt berekend door het meten van de maximum breedte, hoogte en diepte van
het apparaat. De eigenlijke inhoud voor voedsel in minder.
ALS ONDERDEEL VAN ONS BELEID VAN CONTINUE VERBETERINGEN, BEHOUDEN WIJ HET R
OM HET ONTWERP EN DE SPECIFICATIES ZONDER VOORAFGAANDE KENNISGEVING TE WIJZ
NL-3
1
4
62
10
9
4
8
7
3
5
12
11
13
Naaf (binnenin)
14. Draaitafel
(glas)
16. Koppelstuk
15. Draaitafelsteun
OVEN EN TOEBEHOREN
TOEBEHOREN:
Controleer of de volgende accessoires zijn
geleverd:
(14) Draaitafel (15) Draaitafelsteun
(16) Koppelstuk
• Plaats het koppelstuk in de draaitafel
motoras en plaats dan de draaitafelsteun
in het midden van de vloer van de oven
zodat deze vrij rond het koppelstuk kan
draaien. Plaats dan de draaitafel op de
draaitafelsteun zodat deze stevig in het
koppelstuk zit.
• Om ervoor te zorgen dat de draaitafel niet
beschadigt, moeten de borden of schalen
goed worden opgetild, zodat deze de
rand van de draaitafel niet raken wanneer
u ze uit de oven haalt.
OPMERKING: Stel uw dealer of erkend
SHARP onderhoudspersoneel bij het nabe-
stellen van accessoires op de hoogte van:
de naam en de modelnaam.
OPMERKINGEN:
Het afdekplaatje voor de golfgeleider is breekbaar. Maak de binnenkant van de combi-
magnetron voorzichtig schoon om er zeker van te zijn dat dit niet beschadigt.
Bedien de oven alleen als de draaitafel en draaitafelsteun juist zijn geplaatst. Dit bevor-
dert een grondige en gelijkmatige bereiding. Een slecht geplaatste draaitafel kan gaan
rammelen, kan mogelijk niet goed draaien en kan schade aan de oven veroorzaken.
Plaats al het te bereiden voedsel en verpakkingen op de draaitafel.
De draaitafel draait met de wijzers van de klok mee of tegen de wijzers van de klok in. De
draairichting kan, telkens als u de oven start, veranderen. Dit heeft geen invloed op de
bereidingsresultaten.
OVEN
1. Deurklink
2. Ovenlamp
3. Deurscharnieren
4. Veiligheidsvergrendelingen deur
5. Deur
6. Deurafdichtingen en pasvlakken
7. Draaitafel motoras
8. Ovenruimte
9. Bedieningspaneel
10. Afdekplaatje voor golfgeleider (NIET
VERWIJDEREN)
11. Netsnoer
12. Ventilatie-openingen
13. Behuizing
NL-4
NEDERLANDS
BEDIENINGSPANEEL
1. DIGITALE DISPLAY en INDICATOREN
MAGNETRON-symbool
ONTDOOIEN OP TIJD-symbool
ONTDOOIEN OP GEWICHT-symbool
VERMOGENSNIVEAU-symbool
KLOK-symbool
KOOKWEKKER-symbool
AUTO MENU-symbool
KINDERSLOT-symbool
GEWICHT-symbool
2. Auto Menu-opties:
A1: Pizza
A2: Vlees
A3: Groenten
A4: Pasta
A5: Aardappelen
A6: Vis
A7: Dranken
A8: Popcorn
3. ONTDOOIEN OP TIJD-toets
4. KLOK-toets
5. STOP/CLEAR-toets
6. START/+30sec/ENTER -toets
7. MAGNETRONVERMOGEN-toets
8. ONTDOOIEN OP TIJD-toets
9. KOOKWEKKER-toets
10. INVOER-draaiknop
Draai om kooktijd, tijd, vermogen,
temperatuur en gewicht in te voeren en
kies auto menu.
2
3
4
5
6
8
7
9
10
1
NL-5
BELANGRIJKE VEILIGHEIDSMAATREGELEN
ZORGVULDIG LEZEN EN BEWAREN VOOR GEBRUIK IN DE TOEKOMST
1. Deze oven werd uitsluitend ontworpen om op een aanrecht
te gebruiken. Hij is niet geschikt om in een muur of een kast te
worden ingebouwd. Plaats de oven niet in een kast.
2. De ovendeur kan tijdens het koken heet worden. Plaat of mon-
teer de oven op een zodanige manier dat de bodem van de
oven 85 cm boven de vloer staat. Houdt kinderen op afstand
van de deur zodat zij zich niet branden.
3. Zorg voor een vrije ruimte van minimaal 30 cm boven de oven.
4. Dit apparaat kan gebruikt worden door kinderen van 8 jaar en
ouder en door personen met verminderde lichamelijke, zintui-
gelijke of geestelijke vermogens, of met een gebrek aan kennis
en ervaring indien zij onder toezicht met het apparaat gewerkt
hebben of aanwijzingen met betrekking tot het veilig gebruik
van het apparaat hebben gekregen en de gevaren begrijpen.
Kinderen mogen niet spelen met het apparaat. Reiniging en
gebruiksonderhoud mogen niet uitgevoerd worden door kin-
deren, tenzij zij ouder dan 8 jaar zijn en er toezicht is.
5. Houd het apparaat en het netsnoer buiten bereik van kinderen
jonger dan 8 jaar.
6. WAARSCHUWING: Laat kinderen de oven alleen zonder
toezicht gebruiken wanneer zij adequate instructies hebben
ontvangen zodat het kind de oven op een veilige manier kan
gebruiken en de gevaren van incorrect gebruik begrijpt.
7. WAARSCHUWING: Bereikbare delen kunnen tijdens het ge-
bruik heet worden. Houd jonge kinderen op afstand.
8. WAARSCHUWING : Als de deur of de afdichtingen beschadigd
zijn, mag de oven niet gebruikt worden voordat deze door een
vakman is gerepareerd.
9. WAARSCHUWING: Nooit zelf aanpassingen, veranderingen
of reparaties aan de oven uitvoeren. Niemand, behalve een
gekwalificeerde technicus, dient onderhouds- of reparatie-
werkzaamheden uit te voeren waarbij een afdekking die be-
scherming biedt tegen blootstelling aan microgolven, wordt
NL-6
NEDERLANDS
BELANGRIJKE VEILIGHEIDSMAATREGELEN
verwijderd. Dit kan gevaarlijk zijn.
10.
Indien het netsnoer van dit toestel is beschadigd, dient het door
een speciaal snoer te worden vervangen. Laat het vervangen
van het snoer aan erkend SHARP onderhoudspersoneel over.
11. WAARSCHUWING: Vloeistoffen en andere etenswaren mogen
niet in gesloten bakjes en verpakkingen worden opgewarmd,
aangezien ze kunnen ontploffen.
12. Bij het verhitten van dranken in de magnetron kunnen deze
soms later nog overkoken. Houd hiermee rekening wanneer u
de verpakking vastpakt.
13. Verhit nooit hele eieren in hun schaal in de combi-magnetron.
Ook hardgekookte eieren moeten niet in combi-magnetrons
worden opgewarmd, aangezien ze kunnen ontploffen, zelfs
nadat de combi-magnetron is uitgezet. Voor het opwarmen
van eieren die niet zijn geklopt, dient u het eigeel en eiwit door
te prikken om ontploffing te voorkomen. Pel en snijd hard ge-
kookte eieren in plakjes alvorens deze in de combi-magnetron
te verwarmen.
14. Controleer of keukengerei geschikt is voor de oven. Zie pagina
NL-23. Gebruik alleen voor magnetrons geschikte schalen en
verpakkingen wanneer u de magnetronfunctie gebruikt.
15.
De inhoud van babyflesjes roeren of schudden en de de tempe-
ratuur voor gebruik controleren om verbranding te voorkomen.
16. De deur, behuizing, ovenruimte, schalen, accessoires en in het
bijzonder het verwarmingselement van de grill zullen tijdens
het gebruik erg heet worden.
17. Voorzichtigheid is geboden om deze gebieden niet aan te
raken.Gebruik altijd dikke ovenwanten om brandwonden te
voorkomen. Voor reiniging zich ervan verzekeren dat deze niet
heet zijn. Bij het verwarmen van voedsel in plastic of papieren
verpakkingen, de oven in het oog houden voor de mogelijk-
heid van ontbranding.
18. Als er rook wordt uitgestoten, dient u de oven uit te schakelen
of de stekker uit het stopcontact te trekken en de deur geslo-
ten te houden zodat eventuele vlammen doven.
NL-7
BELANGRIJKE VEILIGHEIDSMAATREGELEN
19. Maak de oven regelmatig schoon en verwijder voedselresten.
20. Indien de oven niet naar behoren wordt schoon gehouden,
kan dit leiden tot aantasting van het oppervlak. Dit kan leiden
tot een verkorte levensduur van het apparaat en mogelijk tot
gevaarlijke situaties.
21. Gebruik geen sterk schurende schoonmaakmiddelen of scher-
pe metalen krabbers bij het schoonmaken van het glas van de
ovendeur. Deze kunnen de oppervlakte bekrassen wat kan lei-
den tot versplintering van het glas.
22. Gebruik geen stoomreiniger.
23. Zie instructies voor het schoonmaken van de deurafdichtin-
gen, ovenruimte en aangrenzende delen op pagina NL-24.
24. Dit apparaat is bedoeld voor huishoudelijk gebruik en bijvoor-
beeld:
- personeelskeukens in winkels, kantoren en andere werkom-
geving;
- door klanten in hotels, motels en andere woonomgevingen;
- boerenwoningen;
- in een bed-and-breakfast.
25. WAARSCHUWING: Het apparaat en de toegankelijke delen
worden heet tijdens gebruik. Let erop dat u deze elementen
niet aanraakt. Kinderen jonger dan 8 jaar moeten uit de buurt
gehouden worden, tenzij er voortdurend toezicht aanwezig is.
26. Dit apparaat wordt heet tijdens gebruik. Let erop dat u de ver-
warmingselementen in de oven niet aanraakt.
27. Bereikbare delen kunnen tijdens het gebruik heet worden.
Houd jonge kinderen op afstand.
Voorkomen van brand
1. Laat de combi-magnetron tijdens gebruik niet onbeheerd
achter. Te hoge vermogensniveaus of te lange bereidings-
tijden kunnen het voedsel mogelijk oververhitten met
brand als gevolg.
2. Steek de stekker van het netsnoer in een gemakkelijk toegang-
baar stopcontact zodat u de stekker bij nood snel uit het stop-
contact kunt trekken.
NL-8
NEDERLANDS
BELANGRIJKE VEILIGHEIDSMAATREGELEN
3. Sluit de oven alleen aan op een stopcontact met 230 V~, 50 Hz
wisselstroom met een 10 A zekering of een 10 A circuitonder-
breker.
4. Voor dit apparaat moet een afzonderlijk stroomcircuit worden
gebruikt dat alleen voor dit apparaat bestemd is.
5. Plaats de oven niet op plaatsen waar hitte wordt opgewekt.
Bijvoorbeeld naast een conventionele oven.
6. Plaats de oven niet in een zeer vochtige of natte ruimte.
7. Plaats of gebruik de oven niet buitenshuis.
8. Reinig het afdekplaatje voor de golfgeleider, de ovenruimte,
draaitafel en draaitafelsteun na gebruik. Deze onderdelen die-
nen droog en vetvrij te zijn. Opgehoopt vet kan mogelijk over-
verhitten, gaan roken en vlam vatten.
9. Plaats geen ontvlambare materialen in de buurt van de oven of
de ventilatie-openingen.
10. Blokkeer de ventilatie-openingen niet.
11. Verwijder alle metalen draadjes, verzegelingen, enz. van het
voedsel en de verpakking. Vonken van metalen voorwerpen
kunnen mogelijk brand veroorzaken.
12. Gebruik de combi-magnetron niet voor bakken met olie of het
verwarmen van frituurvet. De temperatuur kan namelijk niet
worden geregeld en de olie kan mogelijk vlam vatten.
13. Gebruik alleen popcorn die in een voor magnetrons geschikt
materiaal is verpakt.
14. Bewaar geen voedsel of andere voorwerpen in de oven.
15. Controleer de instellingen van de oven na het starten ervan om
ervoor de zorgen dat de oven naar wens werkt.
16. Om oververhitting en brand te voorkomen dient u goed op te
letten wanneer u voedsel met een hoog suiker- of vetgehalte,
zoals bijvoorbeeld worstenbroodjes, gebak of kerstpudding
verhit of opwarmt.
17. Volg de bijbehorende aanwijzingen in de gebruikershandlei-
ding.
NL-9
BELANGRIJKE VEILIGHEIDSMAATREGELEN
Voorkomen van letsel
1. WAARSCHUWING:
Gebruik de oven niet indien deze is beschadigd of niet normaal
functioneert. Controleer voor gebruik het volgende:
a) Controleer of de deur goed sluit en niet krom of anders be-
schadigd is.
b) Controleer of de scharnieren en deurvergrendelingen niet
gebroken zijn of los zitten.
c) Controleer of de deurafdichtingen en pasvlakken niet zijn
beschadigd.
d) Controleer of er geen deuken in de ovenruimte of in de deur
zitten.
e) Controleer of het netsnoer en de stekker niet beschadigd
zijn.
2. Gebruik de oven niet met de deur open. Breng geen verande-
ringen in de veiligheidsdeurgrendels aan.
3. Gebruik de oven niet indien er een voorwerp tussen de deuraf-
dichtingen en pasvlakken zit.
4. Laat vet of vuil zich niet opbouwen op de deurafdichtingen of
aangrenzende delen. Reinig de oven regelmatig en verwijder
voedselresten, Volg de instructies ''Onderhoud en reiniging''
op pagina NL-24.
5. Personen met een PACEMAKER dienen een dokter of de fa-
brikant van de pacemaker te raadplegen aangaande speciale
voorzorgsmaatregelen bij gebruik van combi-magnetrons.
Het voorkomen van de mogelijkheid van een elektrische schok
1. De behuizing mag nooit worden geopend of verwijderd.
2. Zorg dat er geen vloeisto en of andere voorwerpen in de ope-
ningen van de deurvergrendelingen of ventilatie-openingen
komen. Indien er iets in deze openingen terecht is gekomen
schakel de oven dan onmiddellijk uit, trek de stekker uit het
stopcontact en raadpleeg erkend SHARP onderhoudsperso-
neel.
NL-10
NEDERLANDS
BELANGRIJKE VEILIGHEIDSMAATREGELEN
3. Dompel het netsnoer en de stekker niet in water of andere
vloeisto en.
4. Laat het netsnoer niet over de rand van een tafel of werkblad
hangen.
5. Houd het netsnoer uit de buurt van warme oppervlakken, in-
clusief de achterkant van de oven.
6. Vervang de ovenlamp niet zelf en laat dit niet door ondeskun-
dige, niet door SHARP erkende elektriciens uitvoeren. Raad-
pleeg uw dealer of erkend SHARP onderhoudspersoneel indien
de ovenlamp niet meer functioneert.
Om de mogelijkheid van een explosie en overkoken te voorko-
men:
1. Gebruik nooit gesloten bakjes. Verwijder de sluiting en deksels
voor gebruik. Gesloten bakjes en dergelijke kunnen zelfs nadat
de oven is uitgeschakeld nog ontplo en door de opgebouwde
druk.
2. Let op bij het bereiden van vloeistoffen met de magnetron.
Gebruik altijd essen of verpakkingen met een wijde hals zodat
bellen kunnen ontsnappen.
Verhit nooit vloeisto en in essen met een dunne hals, zo-
als baby-zuig essen, daar de vloeistof plotseling uit de es
zou kunnen spuiten en brandwonden kan veroorzaken.
Om te voorkomen dat kokende vloeistof uit de es spat:
1. Gebruik niet te veel bereidingstijd.
2. Roer de vloeistof voor het verwarmen/opwarmen.
3. Het wordt aanbevolen om tijdens het opwarmen een glazen
staaf of dergelijk voorwerp (geen metaal) in de vloeistof te
steken.
4. Laat de vloeistof na het koken ten minste 20 seconden in de
oven staan om te voorkomen dat de vloeistof later uit de es
spuit.
3. Prik ter voorkomen van het ontplo en van voedsel de schil of
het vel van aardappelen, worstjes, fruit en dergelijke door voor
het verwarmen.
NL-11
BELANGRIJKE VEILIGHEIDSMAATREGELEN
Om de mogelijkheid van brandwonden te voorkomen
1. Voorkom brandwonden en gebruik ovenwanten of pannen-
lappen wanneer u het voedsel uit de oven haalt.
2. Voorkom brandwonden door hete stoom en overkoken en
houd open bakjes, popcornschalen, kookzakken en dergelijk
uit de buurt van uw gezicht en handen.
3. Voor het voorkomen van brandwonden, probeer de tem-
peratuur van het voedsel altijd en roer het door voordat u
het serveert. Besteed speciale aandacht aan de tempera-
tuur van voedsel en dranken voor baby's, kinderen of ou-
deren. De temperatuur van de verpakking komt niet over-
een met de temperatuur van het voedsel of de vloeistof;
controleer altijd de temperatuur van het voedsel.
4. Blijf altijd op veilige afstand van de ovendeur staan wanneer u
deze opent, om brandwonden door ontsnappende stoom of
hitte te voorkomen.
5. Snijd gevulde gebakken etenswaren na het koken om de
stoom te laten ontsnappen en brandwonden te voorkomen.
Incorrect gebruik door kinderen voorkomen
1. Hang of slinger niet aan de ovendeur.
2. Zorg dat kinderen ook van de veiligheidsmaatregelen op de
hoogte zijn: het gebruik van pannelappen, het voorzichtig ver-
wijderen van de afdekking van voedsel; benadruk dat verpak-
king van bepaalde gerechten (bijvoorbeeld voor het knapperig
maken van voedsel) zeer heet kan worden.
Overige waarschuwingen
1. Breng op geen enkele manier veranderingen aan de oven aan.
2. Verplaats de oven niet terwijl deze in werking is.
3. Deze oven dient voor het bereiden van voedsel thuis en dient
derhalve alleen voor het bereiden van voedsel te worden ge-
bruikt. Gebruik de oven niet voor commerciële doeleinden of in
een laboratorium.
NL-12
NEDERLANDS
BELANGRIJKE VEILIGHEIDSMAATREGELEN
Voorkomen van problemen of beschadiging
1. De oven nooit leeg gebruiken tenzij wanneer aanbevolen in de
gebruikershandleiding. Dit kan de oven beschadigen.
2. Ter voorkomen van beschadiging van de draaitafel en steun
door oververhitting dient u bij gebruik van bruineringsschalen
of zelf-verwarmende materialen altijd een hittebestendig isola-
tiemateriaal zoals een porseleinen bord, onder de schaal of het
materiaal te plaatsen. Stel nooit een langere voorverwarmtijd in
dan de voor het gerecht voorgeschreven kooktijd.
3. Gebruik geen metalen keukengerei, deze weerkaatsen micro-
golven en kunnen elektrische vonken veroorzaken. Gebruik al-
leen de draaitafel en de draaitafelsteun die voor deze oven zijn
ontworpen. Gebruik de oven niet zonder de draaitafel.
4. Plaats tijdens gebruik geen voorwerpen op de behuizing van de
oven.
OPMERKING:
Indien u niet bekend bent met het aansluiten van uw oven, neem
dan contact op met een geautoriseerde en gekwalificeerde elek-
tricien. Noch de fabrikant of de dealer zijn aansprakelijk voor enige
schade aan de oven of persoonlijk letsel als gevolg van het niet in
acht nemen van een correcte procedure voor de elektrische aan-
sluiting. Waterdamp of druppels kunnen zich op de ovenwanden
of deurafdichtingen en pasvlakke vormen. Dit is een normaal feno-
meen en is geen teken voor lekkage van microgolven of verkeerde
werking.
INBOUWKIT
Er is geen inbouwkit beschikbaar voor deze oven.
Deze oven is ontworpen om uitsluitens op een aanrecht te gebrui-
ken.
NL-13
INSTALLATIE
1. Verwijder al het verpakkingsmateriaal uit de ovenruimte
en verwijder de beschermende folie van de behuizing.
Controleer de oven zorgvuldig op beschadigingen.
2. Plaats de oven op een veilig, vlak oppervlak, dat sterk
genoeg is om het gewicht van de combi-magnetron
plus de zwaarst mogelijk te koken artikelen te dragen.
Plaats de oven niet in een kast.
3. Kies een vlakke ondergrond met genoeg ruimte voor de
ventilatieopeningen. Plaats de achterkant van het appa-
raat tegen een muur.
Er dient minimaal 20 cm ruimte over te worden gela-
ten tussen de oven en de wanden.
Laat een minimale ruimte van 30 cm boven de oven
vrij.
Verwijder de voetjes van de onderkant van de oven niet.
Blokkering van de ventilatieopeningen kan de oven
beschadigen.
Plaats de oven zo ver mogelijk verwijderd van radio's
en TV's. Gebruik van de magnetron kan de ontvangst
van uw radio of TV verstoren.
20 cm
30 cm
20 cm
min.
85 cm
0 cm
4. De ovendeur kan tijdens het koken heet worden.
Plaats of monteer de oven op een zodanige manier
dat de bodem van de oven 85 cm boven de vloer
staat. Houdt kinderen op afstand van de deur zodat
zij zich niet branden.
NL-14
NEDERLANDS
INSTALLATIE
5. Steek de stekker van de oven in een standaard geaard
stopcontact.
WAARSCHUWING: Plaats de oven niet op een plek waar
hitte of vochtigheid onstaat (bijvoorbeeld naast of boven
een gewone oven) of naast brandbare materialen (bijvoor-
beeld gordijnen).
Blokkeer of belemmer de ventilatieopeningen niet.
Plaats geen objecten op de oven.
ELEKTRISCHE AANSLUITING
Laat het netsnoer of de stekker niet in aanraking komen
met water.
Steek de stekker juist in het stopcontact.
Sluit geen andere apparaten op hetzelfde stopcontact
aan met gebruik van een verloopstekkerdoos.
Indien het netsnoer van dit apparaat beschadigd is, moet
het vervangen worden door een door Sharp geautori-
seerde servicefaciliteit of een gelijkwaardig gekwalifi-
ceerd persoon om gevaar te voorkomen.
Pak bij het verwijderen uit het stopcontact altijd de stek-
ker vast, nóóit het snoer, daar dit het netsnoer en de aan-
sluitingen in de stekker kan beschadigen.
Indien de stekker die is aangesloten op uw oven op-
nieuw bedraad kan worden en het stopcontact in uw
huis niet compatibel is met de geleverde stekker, verwij-
der de stekker dan op de juiste wijze (niet afsnijden).
Indien de stekker die is aangesloten op uw oven niet
opnieuw bedraad kan worden en het stopcontact in uw
huis niet compatibel is met de geleverde stekker, snijd
de hoofdstekker dan af.
NL-15
VOOR INGEBRUIKNAME
DE KLOK INSTELLEN
Steek het netsnoer van de combi-magnetron in het stopcontact. De combi-magnetron toont: “0:00”, een
hoorbaar signaal zal één keer luiden.
Dit model heeft een klokfunctie en de combi-magnetron gebruikt minder dan 1,0 W in stand-by modus.
Om de klok in te stellen, zie hieronder.
Uw combi-magnetron heeft een 24-uursklokfunctie.
1. Druk twee keer op de -toets. Het uur zal knipperen en het klok- KLOK/KOOKWEKKER
symbool zal oplichten.
2. Draai de INVOER-knop totdat het juiste uur verschijnt; de ingevoerde tijd dient tussen 0
en 23 te liggen.
3. KLOKDruk op de de -toets en het symbool voor de minuten zal gaan knipperen.
4. Stel de minuten in. Draai de -knop totdat het correcte aantal minuten wordt INVOER
weergegeven, de ingevoerde tijd moet tussen 0-59 vallen.
5. Druk op de -toets om de klok te starten. Het symbool “:” van de digitale tijd zal KLOK
knipperen op de display en het klok-symbool zal verdwijnen.
OPMERKINGEN:
Indien de klok is ingesteld zal, wanneer de bereiding is voltooid, de display de juiste tijd
van de dag tonen. Als de klok niet is ingesteld, zal de display alleen “0:00” tonen.
Om tijdens de bereiding de tijd te controleren, drukt u op de -toets en de LED-display KLOK
zal de tijd van de dag 2-3 seconden tonen. Dit heeft geen e ect op het bereidingsproces
Indien tijdens het instellen van de klok de -toets wordt ingedrukt, zal de oven STOP/CLEAR
terug gaan naar de eerdere instelling.
Als de elektrische voeding van uw oven wordt onderbroken, zal de display periodiek
“0:00” tonen nadat de voeding is hersteld. Als dit tijdens het koken gebeurt, zal het pro-
gramma worden gewist. De tijd van de dag zal ook worden gewist.
KOOKWEKKERFUNCTIE
U kunt de keukenwekkerfunctie gebruiken wanneer bereiding in de magnetron niet van
toepassing is, bijvoorbeeld voor het vaststellen van de kooktijd voor gekookte eieren op
een conventioneel fornuis. U kunt op deze manier de wachttijd voor gekookt/ontdooid
eten in de gaten te houden.
Voorbeeld:
Om de timer in te stellen op 5 minuten.
1. Druk één keer
op de -KLOK
toets.
2. Draai de
INVOER-knop
om de tijd te
selecteren.
3. Druk op de
START/+30sec./
ENTER-toets
om de timer te
starten.
4. Controleer de
display
(De display telt de
ingestelde tijd af.)
Wanneer de timer op 0:00 komt, zal er 5 keer een hoorbaar signaal klinken en de LED-
display zal dan de tijd van de dag tonen.
NL-16
NEDERLANDS
VERMOGENSSTANDEN VAN DE MAGNETRON
Uw oven heeft 5 vermogenstanden. Volg de onderstaande instructie om het vermogen in
te stellen.
Het vermogen instellen LED-display Magnetronvermogen
Druk een keer op de MAGNETRONVER-
MOGEN-toets. P100 wordt getoond en
op hetzelfde moment lichten het mag-
netron- en hoge hittesymbool op op
het scherm.
Druk op de MAGNETRONVERMOGEN-
toets of draai de -knop om het INVOER
vermogen te veranderen totdat het
scherm het gewenste niveau bereikt.
Druk op de START/+30sec./ENTER-toets
om de instelling te bevestigen. Voer de
bereidingstijd in en druk dan weer op
de START/+30sec./ENTER-toets om de
oven te starten.
Om het vermogen tijdens de bereiding te
controleren, druk op de MAGNETRON-
VERMOGEN-toets, het huidige vermogen
zal 4 seconden getoond worden. De oven
zal verder aftellen terwijl de display het
vermogen toont
.
HOOG = 100%
MEDIUM HOOG =
80%
MEDIUM = 50%
MEDIUM LAAG =
30%
LAAG = 10%
In het algemeen gelden de volgende adviezen:
P100 - (HOOG = 900 W) Voor snelle berei-
ding of het opwarmen van b.v. ovenscho-
tels, warme dranken, groenten, vis, etc.
P80 - (MEDIUM HOOG = 720 W) Voor lang-
durige bereiding van compact voedsel, zo-
als braadstukken en gehaktbrood, tevens
voor gevoelige gerechten, zoals cake. Bij
deze lagere instelling wordt het eten ge-
lijkmatig gekookt zonder dat de zijkanten
overkoken.
P50 - (MEDIUM = 450 W) Voor compact
voedsel dat een lange bereidingstijd nodig
heeft wanneer het conventioneel bereid
wordt, bijv. rundvleesschotels, deze vermo-
gensinstelling wordt gekozen om er zeker
van te zijn dat het vlees mals blijft.
P30 - (MEDIUM LAAG = 270 W) Om te ont-
dooien; kies dit vermogensniveau om er
zeker van te zijn dat het voedsel gelijkma-
tig ontdooit. Deze instelling is ook ideaal
voor het zachtjes koken van rijst, pasta,
knoedels en voor de bereiding van cus-
tardpudding.
P10 - (LAAG = 90 W) Voor voorzichtig ont-
dooien van bijv. taartjes of gebak.
KOOKWEKKERFUNCTIE
U kunt een tijd tot 95 minuten instellen. U hoeft alleen op de -toets te druk-STOP/CLEAR
ken om de te annuleren tijdens het aftellen.KOOKWEKKER
OPMERKING: KEUKENWEKKER De functie kan niet tijdens het koken worden gebruikt.
NL-17
HANDMATIGE BEDIENING
VOEDSEL BEREIDEN MET DE MAGNETRON
De deur openen:
Trek aan de hendel om de deur van de oven te openen.
De oven starten:
Plaats het voedsel, afhankelijk van het soort voedsel en de vereiste resultaten, in een
geschikte verpakking of schaal en plaats deze vervolgens op de draaitafel, of plaats het
voedsel rechtstreeks op de draaitafel. Sluit de deur en druk op de START/+30sec./ENTER-
toets na keuze van het gewenste kookprogramma.
Als het kookprogramma is ingesteld en de -toets niet binnen 1 mi-START/+30sec./ENTER
nuut wordt ingedrukt, wordt de instelling geannuleerd.
De START/+30sec./ENTER-toets moet worden ingedrukt om met koken door te gaan als
de deur tijdens het koken is geopend. Er klinkt een signaal wanneer er op de toets gedrukt
wordt. Indien er niet goed op de toets gedrukt wordt, klinkt er geen signaal.
Gebruik de -toets om:STOP/CLEAR
1. Een fout tijdens het programmeren te wissen.
2. De oven tijdens het bereiden tijdelijk te onderbreken.
3. Om een programma tijdens het bereiden te annuleren, druk tweemaal op de STOP/
CLEAR -toets.
4. Om het kinderslot in te stellen en te annuleren (raadpleeg pagina NL-19).
Uw oven kan geprogrammeerd worden tot 95 minuten (95:00).
De ingevoerde eenheid voor bereiding
(ontdooien) varieert van 5 seconden tot 95
minuten. Dit hangt af van de totale berei-
dingstijd (ontdooitijd) zoals getoond in de
tabel.
Bereidingstijd
0-1 minuten
1-5 minuten
5-10 minuten
10-30 minuten
30-95 minuten
Verhogende eenheid
5 seconden
10 seconden
30 seconden
1 minuut
5 minuten
HANDMATIG BEREIDEN/ HANDMATIG ONDOOIEN
Voer de kooktijd in en gebruik het magnetronvermogen van P100 tot P10 om te berei-
den of te ontdooien (zie ook pagina NL-16).
Roer of draai het voedsel tijdens de bereiding waar mogelijk 2-3 keer.
Dek het voedsel na het bereiden af en laat het staan indien aanbevolen.
Dek na het ontdooien het voedsel af met folie en laat het staan totdat het grondig is ontdooid.
Voorbeeld:
Om 2 minuten en 30 seconden te verhitten op P80 (80%) magnetronvermogen.
1. Druk op de
MAGNE-
TRONVER-
MOGEN-
toets. P100
zal verschij-
nen
2. Draai de
INVOER-
knop om
het vermo-
gensniveau
voor P80 te
selecteren.
3. Druk op
de START/
+30sec./
ENTER-
toets om de
instelling te
bevestigen.
4. Voer de
gewenste
bereidings-
tijd in door
de -INVOER
knop te
draaien.
5. Druk op de
START/+30sec./
ENTER -toets
om de bereiding
te starten. (De
display zal aftel-
len naar de ge-
programmeerde
bereidingstijd.)
NL-18
NEDERLANDS
VOEDSEL BEREIDEN MET DE MAGNETRON
OPMERKING:
Wanneer de oven start, gaat het ovenlampje branden en draait de draaitafel met de wij-
zers van de klok mee of tegen de wijzers van de klok in.
Als de deur tijdens het koken/ontdooien geopend wordt om te roeren of voedsel om te draai-
en, zal de kooktijd op de display automatisch stoppen. De ontdooi- of kooktijd zal verder af-
tellen wanneer de deur weer is gesloten en de toets wordt ingedrukt.START/+30sec./ENTER-
Wanneer het bereiden/ontdooien is voltooid, zal de tijd van de dag verschijnen op de
display, indien de klok is ingesteld.
Als u het vermogensniveau tijdens het bereiden wilt weten, druk dan op de MAGNE-
TRONVERMOGEN-toets. Het huidige vermogen wordt 3 seconden getoond.
ANDERE HANDIGE FUNCTIES
1. ETAPPE KOKEN
Met deze functie kunt u met maximaal 2 verschillende etappes bereiden, die kunnen bestaan
uit handmatige bereidingstijden, ontdooitijd en ontdooien op gewicht. Eenmaal geprogram-
meerd hoeft u zich niet meer te bekommeren om de bereiding omdat de oven automatisch
naar de volgende etappe gaat. Een signaal klinkt na de eerste etappe. Als de ontdooifunctie
nodig is tijdens één van de bereidingsetappes, moet dit de eerste etappe zijn.
LET OP: AUTO MENU kan niet worden ingesteld als een van de meerdere etappes.
Voorbeeld: als u voedsel 20 minuten wilt bereiden op P100 en dan 5 minuten op P80
zijn de stappen als volgt:
- 1. Druk op de -toets. P100 zal verschijnen op de LED-display. MAGNETRONVERMOGEN
- 2. Druk één keer op de -toets om de instelling te bevestigen.START/+30sec./ENTER
- 3.
Voer de bereidingstijd in door de -knop te draaien totdat de display “20:00” mi-INVOER
nuten toont.
- 4. Druk op de -toets. P100 zal verschijnen op de LED-display. MAGNETRONVERMOGEN
- 5. Druk twee keer op de MAGNETRONVERMOGEN-toets en draai aan de INVOER-knop
om het vermogen in te stellen op P80.
- 6. Druk nog een keer op de -toets om de instelling te bevestigen.START/+30sec./ENTER
- 7. Voer de bereidingstijd in door de -knop te draaien totdat de display 5:00” mi-INVOER
nuten toont.
- 8. START/+30sec./ENTER Druk op de -toets om de bereiding te starten.
2. +30sec FUNCTIE (Auto minuut)
Direct beginnen
U kunt direct met 30 seconden bereiden op P100 magnetronvermogen starten door te
drukken op de Het bereidingsproces zal direct beginnen en START/+30sec./ENTER-toets.
elke keer dat u op de toets drukt zal de bereidingstijd met 30 seconden worden verlengd.
OPMERKING: De bereidingstijd kan worden verlengd tot maximaal 95 minuten.
NL-19
ANDERE HANDIGE FUNCTIES
3. KINDERSLOT:
Gebruiken om onbegeleid gebruik door kleine kinderen te voorkomen.
a. Het instellen van CHILDLOCK (kinderslot):
Druk in de stand-by modus 3 seconde op de -toets. Er klinkt een lange pieptoon STOP/CLEAR
om aan te geven dat het kinderslot actief is en het symbool zal oplichten samen met
de huidige tijd. Als de tijd niet is ingesteld zal de status op de display als volgt zijn:
b. Het annuleren van het CHILD LOCK (kinderslot):
Druk in de stand-by modus gedurende 3 seconde op de STOP/CLEAR-toets. Er klinkt een
lange "piep" om aan te geven dat het slot verwijderd is.
ONTDOOIEN OP GEWICHT-FUNCTIE
ONTDOOIEN OP GEWICHT
De magnetron is voorgeprogrammeerd met een timer en vermogensniveaus zodat voed-
sel zoals varkensvlees, rundvlees en kip gemakkelijk ontdooit. Het gewichtsbereik hiervoor
is van 100 g tot 200 g in stappen van 100 g.
Volg het onderstaande voorbeeld voor het bedienen van deze functie.
Bijvoorbeeld: GEWICHT ONTOOIEN Het ontdooien van een groot stuk vlees van 1,2 kg m.b.v
Plaats het vlees in een hittebestendige schaal of, als alternatief, op een ontdooirek op de
draaitafel.
1. Druk één keer op
de ONTDOOIEN OP
GEWICHT-toets.
2. Voer het gewenste
gewicht in door te
draaien aan de -INVOER
knop totdat de display
toont:
3. START/Druk op de
+30sec./ENTER-toets om
het ontdooien te starten.
(De display telt de
ingestelde ontdooitijd af)
OPMERKING:
Bevroren voedsel wordt ontdooid vanaf -18°C.
Zorg ervoor voor het invriezen van voedsel dat het voedsel vers en van goede kwaliteit is.
Indien nodig, kunt u kleine delen van het vlees met vlakke stukken aluminiumfolie af-
schermen. Dit voorkomt dat bepaalde delen warm worden tijdens het ontdooien. Zorg
ervoor dat de folie de ovenwanden niet raakt.
Het gewicht moet worden afgerond naar het dichtstbijzijnde 100 g, bijvoorbeeld, 650 g
naar 700 g.
Na het ontdooien zal het signaal vijf keer klinken en de display zal hierna de tijd van de
dag tonen, indien de klok is ingesteld. Indien de klok niet is ingesteld zal de display al-
leen “0:00” tonen na het ontdooien.
NL-20
NEDERLANDS
ONTDOOIEN OP TIJD-FUNCTIE
TIJD-ONTDOOIEN
Met deze functie kunt u snel voedsel ontdooien, waarbij u afhankelijk van het type voedsel
een geschikte ontdooitijd kunt kiezen. Volg het onderstaande voorbeeld om deze functie
te bedienen. Het tijdsbestek is 0:05 – 95:00.
Bijvoorbeeld: Om voedsel gedurende 10 minuten te ontdooien.
1. TIME Druk op de
DEFROST-knop.
2. Voer de bereidingstijd in
door de INVOER-knop te
draaien totdat de display
“10:00” toont .
3. START/Druk op de
+30sec./ENTER-toets om
het ontdooien te starten.
(De display telt de
ingestelde ontdooitijd af)
Opmerkingen voor ontdooien op tijd:
Het vooringestelde vermogen kan niet gewijzigd worden.
Zorg ervoor voor het invriezen van voedsel dat het voedsel vers en van goede kwaliteit is.
Indien nodig, kunt u kleine delen van het vlees met vlakke stukken aluminiumfolie af-
schermen. Dit voorkomt dat bepaalde delen warm worden tijdens het ontdooien. Zorg
ervoor dat de folie de ovenwanden niet raakt.
Na het ontdooien zal er vijf keer een hoorbaar signaal klinken en de LED-display zal hier-
na de tijd van de dag tonen, indien de klok is ingesteld. Indien de klok niet is ingesteld
zal de display alleen “0:00” tonen na het ontdooien.
AUTO MENU-FUNCTIE
De AUTO MENU programma's bepalen automatisch de juiste kookstand en de bereidings-
tijd van het voedsel (zie details op pagina NL-21). Volg het voorbeeld hieronder voor de-
tails over hoe u deze functie bedient.
Voorbeeld: om vis met een gewicht van 250 gram te bereiden met behulp van de AUTO
MENU-functie.
1. Draai aan de
INVOER-knop
om het gewenste
auto menu te
kiezen.
2. Druk op de
START/+30sec./
ENTER-toets om
de instelling te
bevestigen.
3. Voer het
gewenste
gewicht in door
de -knop INVOER
te draaien.
4. START/Druk op de
+30sec./ENTER-
toets om de berei-
ding te starten.
(De display telt de
geprogrammeerde
bereidingstijd af.)
OPMERKINGEN:
Het gewicht of de hoeveelheid van het voedsel kan ingevoerd worden door de INVOER-
knop te draaien tot het gewenste gewicht/hoeveelheid (’g’ of ml) op de display oplicht.
Voer alleen het gewicht van het voedsel in. Reken het gewicht van de verpakking er niet bij.
Voor voedsel dat meer of minder weegt dan de in -tabel op pagina NL-AUTO MENU 21
gegeven gewichten/hoeveelheden, kook dan door handmatige bediening.
NL-21
AUTO MENU-TABEL
Auto Menu Display Berei-
dingswijze
Gewicht/portie/
keukengerei
Werkwijze
Koude pizza A-1 100% Micro 200 g, 400 g
(Oorspronkelijke
temperatuur 5°C)
Bord
Plaats de pizza op een bord in het
midden van de draaitafel. Niet afdek-
ken.
Vlees
(ge leerd vlees
bijv. rund, lam,
varkensvlees of
gevogelte)
A-2 100% Micro 250 g, 350 g, 450 g
(oorspronkelijke
temperatuur 20°C)
Gratineerschaal en
geventileerd voor
magnetron ge-
schikt vershoud-
folie of geschikte
deksel
Snij het vlees in smalle stroken en
plaats het in de gratineerschaal. Ge-
bruik geventileerd voor magnetron
geschikt vershoudfolie of een geschik-
te deksel. Plaats de gratineerschaal in
het midden van de draaitafel.
Verse groenten
bijv. bloemkool,
wortelen, broc-
coli, venkel,
prei, paprika,
courgettes enz.
A-3 100% Micro 200 g, 300 g, 400 g
(oorspronkelijke
temperatuur 20°C)
kom en deksel
Snijd of hak verse groente in stuk-
ken van gelijke grote. Plaats de verse
groente in een geschikte schaal.
Plaats op de draaitafel. Voeg de ver-
eiste hoeveelheid water toe (1 eetle-
pel per 100g.) Afdekken met een dek-
sel. Na bereiding roeren en ongeveer
2 minuten laten staan.
Pasta
(gedroogde
pasta bijv.
Fussili, Farfalle,
Rigatoni)
A-4 80% Micro Pasta Water
50 g 450 ml
100 g 800 ml
(oorspronkelijke
temperatuur van
het water: 20°C)
Grote brede kom
Plaats de pasta in een qua grootte
geschikte kom en voeg het water toe.
Niet afdekken. Plaats de kom in het
midden van de draaitafel.
Na bereiding goed roeren en 2 minu-
ten laten staan voor afgieten.
Gekookte
aardappelen &
aardappelen in
schil
A-5 100% Micro 200g, 400g 600g
(Oorspronkelijke
temperatuur 20°C)
Kom en deksel
Gekookte aardappelen: schil de
aardappelen en snij ze in stukjes van
soortgelijke grote.
Doe de aardappelen in een kom. Voeg
1 theelepel water per 100 gram toe,
doe er een beetje zout bij en sluit de
schaal met een deksel. Laat de schaal
na bereiding circa 2 minuten staan
voordat u ze opdient. Aardappelen in
schil: kies aardappelen van soortge-
lijke grootte en was ze. Leg ze op de
glazen draaitafel. Laat ze circa 5 mi-
nuten na het bereiden staan voordat
u ze opdient.
NL-22
NEDERLANDS
Auto Menu Display Berei-
dingswijze
Gewicht/portie/
keukengerei
Werkwijze
Vis
(vis let)
A-6 80% Micro 250 g, 350 g, 450 g
(oorspronkelijke
temperatuur 20°C)
Gratineerschaal en
geventileerd voor
magnetron ge-
schikt vershoud-
folie of geschikte
deksel
Plaats een enkele laag in een gratineer-
schaal. Afdekken met geventileerd voor
magnetron geschikt vershoudfolie of
een geschikte deksel
.
Dranken A-7 100% Micro 1 (kopje) 120 ml
2 (kopjes) 240 ml
3 (kopjes) 360 ml
(oorspronkelijke
temperatuur 5C)
Plaats de beker(s) op de draaitafel en
roeren na opwarmen.
Popcorn A-8 100% Micro 0,05 kg, 0,1 kg Plaat de popcorn-zak direct op de
draaitafel
(Zie de opmerking hieronder: 'Be-
langrijke informatie over de popcorn-
functie van de magnetron")
Belangrijke informatie over de popcorn-functie van de magnetron:
1.
Wanneer u 0,1 kg popcorn kiest, wordt u aanbevolen
om een driehoek op elke hoek van de zak om te vou-
wen voor het koken.
Zie ook de afbeelding hier rechts.
2. Indien/wanneer de popcorn-zak niet langer naar beho-
ren draait, druk dan op de -toets, open de STOP/CLEAR
ovendeur en pas de positie van de zak aan zodat deze
gelijkmatig kookt.
AUTO MENU-TABEL
NL-23
GESCHIKTE SCHALEN
Om te verwarmen/ontdooien met een combi-magnetron, moet de microgolfenergie door de schaal heen
kunnen om het voedsel binnen te dringen. Daarom is het belangrijk om te kiezen voor geschikt kookgerei.
Rond/ovaal servies is te verkiezen boven vierkant/langwerpig servies, omdat het voedsel in de hoeken de
neiging heeft over te koken. Een verscheidenheid aan kookgerei kan worden gebruikt zoals hieronder om-
schreven.
Kookgerei Magnetron-
bestendig
Opmerkingen
Aluminiumfolie
Aluminium verpakkingen
/
Kleine stukje aluminiumfolie kunnen gebruikt worden
om het voedsel te beschermen tegen oververhitting.
Houd het folie ten minste 2 cm van de ovenwanden,
omdat het anders kan gaan vonken. Verpakkingen,
bakjes en schalen van aluminium worden niet aan-
bevolen tenzij anders aangegeven door de fabrikant,
bijv. Microfoil ®, volg de instructies zorgvuldig op.
Bruiningsschalen
Volg altijd de aanwijzingen van de fabrikant. Over-
schrijd niet de opgegeven verwarmingstijd. Wees
voorzichtig omdat dit vaatwerk erg heet kan worden.
Porselein en keramiek
/
Porselein, aardewerk en beenderporselein zijn nor-
maal gesproken geschikt, behalve als deze metalen
decoratie hebben.
Glaswerk bijv. Pyrex ®
Ga zorgvuldig om met  jn glaswerk omdat dit kan bre-
ken of barsten bij plotselinge temperatuurverschillen.
Metaal
Metalen kookgerei wordt niet aanbevolen omdat dit
gaat vonken, wat tot brand kan leiden.
Plastic/polystyreen bijv.
fastfood-bakjes
Ga hier zorgvuldig mee om omdat sommige bakjes ver-
vormen, smelten of verkleuren bij hoge temperaturen.
Vershoudfolie
Het mag het voedsel niet raken en moet doorgeprikt
zijn om de stoom te laten ontsnappen.
Diepvries/braadzakken
Moet doorprikt zijn om stoom te laten ontsnappen.
Verzeker u ervan dat de zak geschikt is voor mag-
netrons. Gebruik geen plastic of metalen sluitingen,
omdat deze kunnen smelten of vlam vatten door het
vonken van het metaal.
Papieren borden, bekers en
keukenrolpapier
Gebruik alleen voor verwarmen of om vocht te absor-
beren. Voorzichtigheid is geboden omdat oververhit-
ting brand kan veroorzaken.
Bakjes van riet of hout
Houd de oven altijd in de gaten wanneer deze materi-
alen worden gebruikt omdat oververhitting brand kan
veroorzaken.
Gerecycled papier en kran-
tenpapier
Kan metaal bevatten die vonken veroorzaken en kun-
nen leiden tot brand.
WAARSCHUWING:
Bij het verwarmen van eten in plastic of papieren bakjes dient u in de gaten te
houden dat de bakjes geen vlam vatten.
NL-24
NEDERLANDS
LET OP: GEBRUIK VOOR HET REINIGEN
VAN UW COMBI-MAGNETRON GEEN
OVENREINIGERS, STOOMREINIGERS,
SCHUURMIDDELEN, BIJTENDE REINI-
GINGSMIDDELEN, REINIGINGSMID-
DELEN MET NATRIUMHYDROXIDE OF
SCHUURSPONSJES.
REINIG DE OVEN REGELMATIG EN VER-
WIJDER EVENTUELE ETENSRESTEN -
Houd de oven schoon om slijtage van
het oppervlak te voorkomen. Dit voor
een langere levensduur en het voorko-
men van gevaarlijke situaties.
Buitenkant van de oven
De buitenkant van de oven kan eenvoudig
gereinigd worden met een milde oplos-
sing van zeep en water. Veeg zeepresten
met een vochtig doekje weg en droog dit
vervolgens met een zachte doek.
Bedieningspaneel
Open de deur voor het schoonmaken om
het controle-paneel uit te schakelen. Voor-
zichtigheid is geboden bij het schoon-
maken van het controle-paneel. Wrijf het
paneel met een alleen met water bevoch-
tigde doek voorzichtig schoon.
Vermijd teveel water. Gebruik geen chemi-
sche of schurende reinigingsmiddelen.
Binnenkant van de oven
1. Veeg na gebruik van de oven eventuele
spatten of gemorst voedsel weg met een
zachte vochtige doek of een spons terwijl
de oven nog warm is. Veeg hardnekkiger
vuil weg met een milde zeepoplossing
bevochtigde doek totdat alle vlekken ver-
dwenen zijn. Verwijder het afdekplaatje
van de golfgeleider niet.
2. Zorg ervoor dat de zeepoplossing of het
water niet door de ventilatie-openingen in
de wanden dringen daar dit de oven kan
beschadigen.
3. Gebruik voor de binnenkant van de oven
geen reinigers in spuitbussen.
Houd het afdekplaatje van de golfgeleider
te allen tijde schoon.
Het afdekplaatje van de golfgeleider is
gemaakt van kwetsbaar materiaal en moet
zorgvuldig gereinigd worden (volg de bo-
venstaande reinigingsinstructies).
OPMERKING: Overmatig onderdompelen
kan ontbinding van het afdekplaatje voor
de golfgeleider veroorzaken.
Het afdekplaatje voor de golfgeleider is
een verbruiksartikel en moet, wanneer niet
regelmatig gereinigd, worden vervangen.
Draaitafel en draaitafelsteun
Haal de draaitafel en draaitafelsteun uit de
oven.
Was de draaitafel en draaitafelsteun in
mild zeepwater. Afdrogen met een zachte
doek. Zowel de draaitafel en de draaitafel-
steun zijn vaatwasserbestendig.
Deur
Om alle sporen van vuil te verwijderen,
maak regelmatig beide zijden van de deur,
de deurafdichtingen en aangrenzende de-
len schoon met een zachte, vochtige doek.
Gebruik geen harde schurende reinigings-
middelen of metalen schrapers om het glas
van de ovendeur schoon te maken omdat
deze het oppervlak kunnen bekrassen wat
kan leiden tot het breken van het glas.
OPMERKING: Gebruik geen stoomreiniger.
Schoonmaaktip om uw oven gemakkelijker schoon te maken:
Plaats een halve citroen in een schaal, voeg 300 ml water toe en verwarm 10 - 12 minuten op 100%.
Veeg de oven schoon met een zachte, droge doek.
BELANGRIJK:
Als uw voedsel langer dan de standaard tijd (zie hieronder) op dezelfde kookstand, zal het
veiligheidssysteem van de combi-magnetron automatisch in werking treden. Het vermo-
gen van de magnetron zal verminderd worden.
Bereidingsstand Standaardtijd
Magnetron P100 30 minuten
ONDERHOUD EN REINIGING
SE-1
A. Information om återvinning för användare
(privata hushåll)
1. I Europeiska unionen
Obs: Om du vill kassera denna utrustning, använd inte den
vanliga soptunnan!
Begagnade elektrisk och elektronisk utrustning måste han-
teras separat och i enlighet med lagstiftning som kräver kor-
rekt hantering, återvinning och återanvändning av begag-
nad elektrisk och elektronisk utrustning.
Följande implementationen av medlemsstaterna, kan pri-
vata hushåll inom EU-länderna återlämna deras begagnade
elektriska och elektroniska produkter till särskilda insam-
lingsplatser gratis*.
I vissa länder* kan din lokala återförsäljare också ta tillbaka
din gamla produkt gratis om du köper en liknande ny.
*) Vänligen kontakta din lokala myndighet för ytterligare de-
taljer.
Om din förbrukade elektriska eller elektroniska utrustning
innehåller batterier eller ackumulatorer, deponera dessa se-
parat i enlighet med lokala krav.
Genom att avyttra denna produkt korrekt sätt kommer
du att bidra till att säkerställa att avfall genomgår nödvändig
behandling, återvinning och materialåtervinning och där-
med förhindra eventuella negativa effekter miljön och
människors hälsa som annars kan uppkomma på grund av
felaktig sophantering.
2. I andra länder utanför EU
Om du vill kassera denna produkt ska du kontakta de lokala
myndigheterna och fråga efter rätt metod för avfallshante-
ring.
För Schweiz: Förbrukade elektriska eller elektroniska pro-
dukter kan returneras kostnadsfritt till återförsäljaren, även
om du inte köper en ny produkt. Fler insamlingsställen nns
listade på hemsidan www.swico.ch och www.sens.ch.
B. Information om avfallshantering för
företagsanvändare
1. I Europeiska unionen
Om produkten används för yrkesmässiga ändamål och du
vill kassera den:
Kontakta din SHARP återförsäljare som kommer att informera
dig om återtagning av produkten. Du kan debiteras för de
kostnader som uppstår vid återtagning och återvinning. Små
produkter (och smängder) kan tas tillbaka av dina lokala
återvinningsstationer.
För Spanien: Kontakta det etablerade insamlingssystemet
eller de lokala myndigheterna för återtagning av dina förbru-
kade produkter.
2. I andra länder utanför EU
Om du vill kassera denna produkt ska du kontakta de lokala
myndigheterna och fråga eftertt metod för avfallshantering.
OBS: Produkten
är märkt med den
här symbolen. Det
betyder att för-
brukade elektriska
och elektroniska
produkter inte
ska blandas med
vanliga hushålls-
sopor. Det  nns
ett separat insam-
lingssystem för
dessa produkter.
SE-2
SVENSKA
SPECIFIKATIONER
INNELL
INFORMATION OM RÄTT ÅTERVINNING .....................................................................................................1
INNEHÅLL ...............................................................................................................................................................2
SPECIFIKATIONER ................................................................................................................................................2
UGN OCH TILLBEHÖR .........................................................................................................................................3
KONTROLLPANEL ................................................................................................................................................4
VIKTIGA SÄKERHETSANVISNINGAR ........................................................................................................ 5-12
INSTALLATION .............................................................................................................................................13-14
FÖRE ANVÄNDNING ........................................................................................................................................15
STÄLLA IN KLOCKAN .......................................................................................................................................15
KÖKSTIMER FUNKTION .............................................................................................................................15-16
MIKROVÅGSEFFEKTNIVÅER ..........................................................................................................................16
MANUELL DRIFT ................................................................................................................................................17
MIKROVÅGSTILLAGNING .........................................................................................................................17-18
ANDRA PRAKTISKA FUNKTIONER .........................................................................................................18-19
VIKTUPPTININGSFUNKTION.......................................................................................................................... 19
TIDUPPTININGSFUNKTION ............................................................................................................................20
AUTOMENYFUNKTION ...................................................................................................................................20
AUTOMENYTABELL ....................................................................................................................................21-22
LÄMPLIGA UGNSHUSGERÅD ........................................................................................................................23
SKÖTSEL OCH RENGÖRING ...........................................................................................................................24
SERVICEADRESSER ...............................................................................................................................................I
Modellnamn: R-322STWE
Nätspänning : 230 V~, 50 Hz enfas
Distributionsnätssäkring/kretsskydd : 10 A
Nödvändig e ekt: Mikrovågsugn : 1450 W
Ute ekt: Mikrovågsugn : 900 W (IEC 60705)
Av-läge (Energisparläge) : mindre än 1,0 W
Mikrovågsfrekvens : 2450 MHz* (grupp 2/klass B)
Yttermått (B) x (H) x (D)** mm : 513 x 306 x 429
Innermått (B) x (H) x (D)*** mm : 330 x 208 x 369
Ugnsvolym : 25 liter***
Roterande tallrik : ø 315 mm
Vikt : cirka 15 kg
Ugnslampa : 25 W/230 V
* Denna produkt uppfyller kraven i den europeiska standarden EN55011.
I överensstämmelse med denna standard, är denna produkt klassi cerad som grupp 2 klass
B utrustning.
Grupp 2 innebär att utrustningen avsiktligen genererar radiofrekvent energi i form av
elektromagnetisk strålning för uppvärmningsbehandling av livsmedel.
Klass B utrustning innebär att utrustningen är lämplig att användas i hushåll.
** Djupet inkluderar inte dörröppningshandtaget.
*** Intern kapacitet beräknas genom att mäta maximal bredd, djup och höjd. Faktisk kapacitet
att innehålla mat är mindre.
SOM DEL AV EN POLICY FÖR KONTINUERLIG FÖRBÄTTRING FÖRBEHÅLLER VI OSS RÄTTEN ATT
ÄNDRA FORMGIVNING OCH SPECIFIKATIONER UTAN FÖRVARNING.
SE-3
1
4
62
10
9
4
8
7
3
5
12
11
13
Nav (inuti)
14. Roterande
tallrik
(glas)
16. Koppling 15. Vändfot
UGN OCH TILLBEHÖR
TILLBEHÖR:
Kontrollera att följande tillbehör finns med:
( ) Roterande tallrik ( ) Vändfot 14 15
( ) Koppling16
Placera kopplingen i den roterande
tallrikens motoraxel och placera sedan
vändfoten i mitten av ugnens botten,
att den kan rotera fritt runt koppling-
en. Placera den roterande tallriken på
vändfoten så att den placeras ordentligt i
kopplingen.
För att undvika skador tallriken, se till
att rätter och behållare lyfts bort från tall-
rikens kant när du tar ut dem ur ugnen.
Obs: När du beställer tillbehör, nämn två
saker: delens namn och modellnamnet till
din återförsäljare eller SHARP auktoriserad
serviceverkstad.
OBSERVERA:
Vågledarskyddet är ömtåligt. rsiktighet bör iakttas vid rengöring inne i ugnen att
det inte skadas.
Använd alltid ugnen med tallrik och vändfot korrekt monterade. Detta främjar grundlig,
jämn tillagning. En ligt monterad tallrik kan skramla, kanske inte roterar riktigt och
kan orsaka skador på ugnen.
Placera all mat och behållare med mat på den roterande tallriken för matlagning.
Tallriken roterar medurs eller moturs. Rotationsriktningen kan ändras varje gång du
startar ugnen. Detta påverkar inte matlagningsprestanda.
UGN
1. Dörrhandtag
2. Ugnslampa
3. Luckgångjärn
4. Lucka säkerhetsspärrar
5. Lucka
6. Lucktätningar och tätningsytor
7. Roterande tallrikens motoraxel
8. Ugnsutrymmet
9. Kontrollpanel
10. Vågledarskydd (TA INTE BORT)
11. Nätsladd
12. Ventilationsöppningar
13. Ytterhölje
SE-4
SVENSKA
KONTROLLPANEL
1. DIGITAL DISPLAY och INDIKATORER
MIKROVÅG-indikator
TIDUPPTINING-indikator
VIKTUPPTINING-indikator
EFFEKTNIVÅ-indikator
KLOCK-indikator
KÖKSTIMER-indikator
AUTOMENY-indikator
BARNLÅS-indikator
VIKT-indikator
2. Automenyalternativ
A1: Pizza
A2: Kött
A3: Grönsaker
A4: Pasta
A5: Potatis
A6: Fisk
A7: Dryck
A8: Popcorn
3. VIKTUPPTINING-knapp
4. KLOCKA-knapp
5. STOPP/RENSA-knapp
6. START/+30 sek/BEKRÄFTA-knapp
7. MIKROVÅGSEFFEKT-knapp
8. TIDUPPTINING-knapp
9. KÖKSTIMER-knapp
10. INSTÄLLNINGAR-ratten
Vrid för att ange tillagningstid, tid,
effekt, vikt och välja automeny
2
3
4
5
6
8
7
9
10
1
SE-5
VIKTIGA SÄKERHETSANVISNINGAR
LÄS NOGGRANT OCH SPARA FÖR FRAMTIDA BRUK
1. Denna ugn är avsedd att endast användas en bänk-
skiva. Den är inte avsedd att byggas in i en köksenhet.
Placera inte ugnen i ett sp.
2. Ugnsluckan kan bli het under tillagningen. Placera eller
montera ugnen att botten på ugnen är 85 cm eller
mer ovanför golvet. Håll barn borta från luckan för att
rhindra att de bränner sig.
3. Säkerställ att det finns ett fritt utrymme ovanför ugnen
30 cm.
4. Denna apparat kan användas av barn från 8 år och upp-
åt och personer med nedsatt fysisk eller mentalrga
eller brist erfarenhet och kunskap, om de övervakas
eller r instruktioner angående användning av appa-
raten ett säkert sätt och förstår riskerna inblandade.
Barn ska inte leka med apparaten. Rengöring och un-
derll får inte göras av barn såvida de inte är äldre än 8
och övervakas.
5. Håll apparaten och dess sladd oåtkomliga för barn un-
der 8 år.
6. VARNING: Tillåt endast barn annda ugnen utan tillsyn
när tillräckliga instruktioner har getts att barnet kan
annda ugnen ett kert tt och rstår riskerna
med felaktig användning.
7. VARNING: Åtkomliga delar kan bli heta under använd-
ning. S barn r hållas borta.
8. VARNING: Om luckan eller tätningar är skadade, får ug-
nen inte anndas förrän den har reparerats av en behö-
rig person.
9. VARNING: Justera aldrig, reparera eller ändra ugnen
själv. Det är farligt för andra än en berig person att ut-
ra service eller reparation som innefattar borttagande
av ett hölje som skyddar mot exponering av mikrovågor.
SE-6
SVENSKA
VIKTIGA SÄKERHETSANVISNINGAR
10. Om sladden denna apparat skadas måste den ert-
tas med en speciell sladd. Bytet måste göras av en auk-
toriserad SHARP servicetekniker.
11. VARNING: Vätskor och annan mat får inte värmas i för-
seglade behållare eftersom de kan explodera.
12. Mikrovågsuppvärmning av drycker kan leda till förse-
nad eruptiv kokning,rr måste man vara försiktig vid
hantering av behållaren.
13.
Koka inte ägg i sina skal och hela hårdkokta ägg får inte
värmas i mikrovågsugn eftersom de kan explodera även
efter att mikrovågstillagningen har avslutats. Att koka eller
rma ägg som inte är knäckta eller blandade, stick hål i vi-
tan och gulan, annars kan äggen explodera. Skala och skiva
rdkokta ägg innan du rmer dem i mikrovågsugnen.
14. Husged r kontrolleras för att kerställa att de är
lämpliga för anndning i ugnen. Se sidan SE-23. An-
nd endast mikrogsugnskra behållare och tillbehör
i mikrovågsugnslägen.
15. Innellet i nappflaskor och barnmatsburkar skall röras
om eller skakas och temperaturen kontrolleras före kon-
sumtion, r att undvika brännskador.
16. Luckan, ytterhöljet, ugnsutrymmet, rätter, tillbehör och
rskilt grilluppvärmningselementen blir mycket varma
under drift.
17. Försiktighet bör vidtas för att undvika att vidröra dessa
områden. För att förhindra brännskador, använd alltid
tjocka ugnsvantar. Innan du rengör se till att de inte är
varma. Vid uppvärmning av mat i plast- eller pappers-
behållare, håll ett öga ugnen grund av risken för
antändning.
18. Om rök observeras, slå av eller koppla ur ugnen och håll
luckan stängd r att kva eventuella flammor.
19. Rengör ugnen med jämna mellanrum och ta bort even-
tuella matrester.
SE-7
VIKTIGA SÄKERHETSANVISNINGAR
20. Underlåtenhet att hålla ugnen ren kan leda till en för-
mring av ytan vilket kan negativt verka livslängden
r apparaten och jligen resultera i en farlig situation.
21.
Annd inte starka slipande renringsmedel eller vassa
metallskrapor r att rengöra ugnsluckans glas eftersom
de kan repa ytan, vilket kan resultera i splittring av glaset.
22. Ångtvätt får inte användas.
23. Se anvisningarna för rengöring av lucktätningar, hålig-
heter och angränsande delar sidan SE-24.
24. Denna apparat är avsedd att användas i hushåll och lik-
nande tillämpningar som:
- personalköksutrymmen i butiker, kontor och andra ar-
betsmiljöer,
- av kunderhotell, motell och andra bostadsmiler;
- bondrdar;
- miljöer av typ bed and breakfast.
25. VARNING: Apparaten och dess åtkomliga delar blir heta
under användning. Försiktighet bör vidtas för att und-
vika att röra värmeelementen. Barn under 8 år ska hållas
borta om de inte kontinuerligt övervakas.
26. Vid användning blir apparaten varm. Försiktighet r
vidtas för att undvika att röra värmeelementen inuti ug-
nen.
27. Åtkomliga delar kan bli heta under anndning. Små
barn bör llas borta.
r att undvika risk för brand
1. Mikrovågsugnen bör inte lämnas utan uppsikt under
användning. Effektnivåer som är för ga, eller till-
lagningstider som är för långa, kan överhetta maten
och orsaka brand.
2. Det elektriska uttaget ste vara lätt åtkomligt att
enheten lätt kan kopplas ur i en dsituation.
SE-8
SVENSKA
VIKTIGA SÄKERHETSANVISNINGAR
3. Växelströmrrjningen måste vara 230 V~, 50 Hz, med
minst 10 A distributionssäkring, eller minst 10A distribu-
tionsbrytare.
4. En enskild stmkrets som betjänar endast denna appa-
rat r tillhandallas.
5. Placera inte ugnen i områden där värme alstras. Till ex-
empel, i rheten av en vanlig ugn.
6. Installera inte ugnen i ett område medg luftfuktighet
eller där fukt kan samlas.
7. Förvara inte eller använd ugnen utomhus.
8. Rengör vågledarskyddet, ugnsutrymmet, den roterande
tallriken och vändfoten efter användning. Dessa måste
vara torra och fria från fett. Gammalt fett kan överhettas
och rja ryka eller fatta eld.
9. Placera inte lättantändliga material nära ugnen eller
ventilationsöppningarna.
10. Blockera inte ventilationppningarna.
11. Ta bort alla metalltätningar, påskmmor, etc., från livs-
medel och förpackningar. Gnista metallytor kan or-
saka brand.
12. Använd inte mikrovågsugnen för att rma olja till frite-
ring. Temperaturen kan inte kontrolleras och oljan kan
fatta eld.
13. För att göra popcorn, använd bara speciella mikro-
gsugnpopcornstillverkare.
14. Förvara inte mat eller andra förel inuti ugnen.
15. Kontrollera inställningarna när du startar ugnen för att
kerställa att ugnen fungerar som du önskar.
16. För att undvika överhettning och brand måste särskild
rsiktighet iakttas vid matlagning eller upprmning av
mat med hög socker- eller fetthalt, t ex korvar, pajer eller
puddingar.
17. Se motsvarande tips i bruksanvisningen.
SE-9
VIKTIGA SÄKERHETSANVISNINGAR
r att undvika risken för skada
1. VARNING:
Annd inte ugnen om den är skadad eller inte fungerar.
Kontrollera ljande före användning:
a) Luckan; se till att luckan stängs ordentligt och att den
inte är feljusterad eller skev.
b) Gångjärnen och luckans säkerhetssrrar; kontrollera
att de inte är trasiga eller sa.
c) Luckans tätningar och tätningsytor; se till att de inte
har skadats.
d) Inuti ugnen eller luckan; se till att det inte finns
gra bucklor.
e) Nätsladden och kontakten; se till att de inte är skada-
de.
2. Använd inte ugnen med luckan öppen eller ändra luck-
spärrarna på något tt.
3. Annd inte ugnen om det nns något förel mellan
lucktningar och tätningsytor.
4. Låt inte fett eller smuts samlas luckans tätningar och
rliggande delar. Renr ugnen med jämna mellanrum
och ta bort eventuella matrester. Följ instruktionerna för
''Skötsel och renring'' på sidan SE- 24.
5. Personer med PACEMAKER bör kontrollera med sin lä-
kare eller tillverkaren av pacemakern om försiktighetsåt-
rder beträ ande mikrogsugnar.
r att undvika risken för elektriska star
1. Under inga omständigheter bör du ta bort det yttre höl-
jet.
2. Spill aldrig eller stoppa in rel i dörrspärrarnas öpp-
ningar eller ventilationsöppningarna. I händelse av spill,
stänga av och koppla ur ugnen omedelbart och ring en
auktoriserad SHARP servicetekniker.
3. Doppa inte strömsladden eller kontakten i vatten eller
annan vätska.
SE-10
SVENSKA
VIKTIGA SÄKERHETSANVISNINGAR
4. Låt inte nätsladden hänga över kanten ett bord eller
arbetsyta.
5. Håll nätsladden borta från heta ytor, inklusive baksidan
av ugnen.
6. Försök inte att byta ut ugnslampan själv eller ta någon
som inte är en elektriker som godkänts av SHARP att
göra det. Om ugnslampan inte lyser, kontakta din åter-
rsäljare eller en auktoriserad SHARP servicetekniker.
r att undvika risk r explosion eller ptslig kokning:
1. Använd aldrig slutna behållare. Ta bort förslutningar
och lock före användning. Slutna kärl kan explodera
grund av en tryckökning även efter att ugnen har
stängts av.
2. Var försiktig då du värmer tskor. Använd en behållare
med bred öppning så att bubblor kan komma ut.
Värm aldrig vätska i behållare med smal hals såsom
napp askor, eftersom detta kan resultera i att inne-
hållet erupterar ur behållaren vid uppvärmning och
orsakar brännskador.
För att rhindra plötslig eruption av kokande tska
och eventuell skållning:
1. Använd inte alltför mycket tid.
2. Rör om i vätskan före uppvärmning/återuppvärm-
ning.
3. Det är lämpligt att infoga en glasstav eller liknande
redskap (inte metall) i tskan under återuppvärm-
ning.
4. Låt vätskan sminst 20 sekunder i ugnen i slutet av
koktiden för att rhindra fördröjd eruptiv kokning.
3. Perforera skinnet sådana livsmedel som potatis, korv
och frukt före tillagning, annars kan de explodera.
SE-11
VIKTIGA SÄKERHETSANVISNINGAR
r att undvika risken r brännskador
1. Använd grytlappar eller ugnshandskar när du tar maten
ur ugnen r att förhindra brännskador.
2. Öppna alltid behållare, popcornförpackningar, tillag-
ningssar etc., bort från ansikte och nder för att und-
vika ångbnnskador och kokeruptioner.
3. r att undvika brännskador, testa alltid livsmedels-
temperaturen och rör om innan servering och ägna
rskild uppmärksamhet åt temperaturen på mat
och dryck till spädbarn, barn eller äldre. Tempera-
turen på behållaren är inte en sann indikation på
temperaturen mat eller dryck, kontrollera alltid
matens temperatur.
4. Stå alltid en bit från ugnsluckan när du öppnar den för
att undvika brännskador från ånga och rme.
5. Skiva fyllda bakade maträtter efter upprmning för att
släppa ut ånga och undvika brännskador.
r att undvika missbruk av barn
1. Luta dig inte emot eller gunga ugnsluckan.
2. Barn bör ra sig alla viktiga säkerhetsinstruktioner: an-
ndning av grytlappar, rsiktigt avtagande av matför-
packningar, med speciell uppmärksamhet förpack-
ningar (t.ex. självupphettande material) som syftar till att
göra mat frasig, eftersom de kan vara extra varma.
Andra varningar
1. Ändra aldrig ugnen något sätt.
2. Flytta inte ugnenr den är i drift.
3. Denna ugn är endast för hemmamatlagning och får en-
dast användas till matlagning. Den är inte mplig för
kommersiellt bruk eller laboratoriebruk.
r att fmja problemfri användning av din ugn och
undvika skador.
1. Använd aldrig ugnen när den är tom utom då det rekom-
menderas i bruksanvisningen. Det kan skada ugnen.
SE-12
SVENSKA
VIKTIGA SÄKERHETSANVISNINGAR
2. När du använder en brynskål eller självupphettande ma-
terial, placera alltid något värmeisolerande t.ex. en pors-
linstallrik under för att förhindra skador tallriken och
ndfoten grund av rmestress. Den föruppvärm-
ningstid som anges i instruktionerna r inte överskridas.
3. Använd inte metallredskap, dessa re ekterar mikrovågor
och kan orsaka elektriska överslag. Använd endast den
roterande tallriken och vändfoten utformade för denna
ugn. Använd inte ugnen utan den roterande tallriken.
4. Placera inte någonting på det yttre höljet under använd-
ning.
OBS:
Om du är osäker hur du ansluter din ugn, kontakta en
auktoriserad, behörig elektriker. Varken tillverkaren eller
återrsäljaren kan acceptera något ansvar r skador på ug-
nen eller personskador till följd av underlåtenhet att iaktta
korrekt elektrisk anslutning. Vattenånga eller droppar kan
ibland bildas ugnens ggar eller runt luckans tningar
och tätningsytor. Detta är en normal företeelse och inte ett
tecken mikrovågsläckage eller fel.
INBYGGD UTRUSTNING
Ingen inbyggd utrustning nns till hands r denna ugn.
Ugnen är avsedd att endast anndas på en nkskiva.
SE-13
INSTALLATION
1. Ta bort allt rpackningsmaterial från insidan av ugns-
utrymmet och ta bort skyddsfilm som finns på mik-
rovågsugnens ytterhölje. Kontrollera ugnen noga för
tecken på skador.
2. Placera ugnen på en säker, plan yta, stark nog att bära
ugnens vikt och det tyngsta föremål som sannolikt kom-
mer att tillagas i ugnen. Placera inte ugnen i ett skåp.
3. Välj en plan yta som ger tillräckligt öppet utrymme för
luftintag och/eller luftutsläpp. Den bakre ytan av appa-
raten skall placeras mot en vägg.
Ett avstånd på minst 20 cm krävs mellan ugnen och
eventuella angränsande väggar.
Lämna ett avstånd på minst 30 cm ovanför ugnen.
Ta inte bort fötterna från botten av ugnen.
Att blockera intags- och/eller utsläppsöppningarna
kan skada ugnen.
Placera ugnen långt bort från radio- och TV-appara-
ter som jligt. Användning av mikrovågsugnen kan
orsaka störningar på din radio- eller TV-mottagning.
20 cm
30 cm
20 cm
min
85 cm
0 cm
4. Ugnsluckan kan bli het under tillagningen. Placera el-
ler montera ugnen att botten ugnen är 85 cm
eller mer ovanför golvet. Håll barn borta från luckan
för att förhindra att de bränner sig.
5. Anslut ugnens stickkontakt säkert till ett standard jordat
hushållseluttag.
SE-14
SVENSKA
INSTALLATION
VARNING: Placera inte ugnen där värme, fukt eller hög
luftfuktighet alstras, (t.ex. nära eller ovanför en vanlig ugn)
eller i närheten av brännbara material (t.ex. gardiner).
Blockera inte eller stör luftventilsöppningar.
Placera inga föremål ovanpå ugnen.
ELANSLUTNING
Låt inte vatten komma i kontakt med nätsladden eller
kontakten.
Sätt i kontakten ordentligt i uttaget.
Anslut inte andra apparater till samma uttag med hjälp
av en adapter.
Om nätsladden är skadad måste den bytas ut av en
Sharp godkänd serviceverkstad eller en liknande behörig
person för att undvika fara.
När du tar bort kontakten från eluttaget ta alltid tag i
kontakten, aldrig i sladden eftersom det kan skada näts-
ladden och anslutningarna inuti kontakten.
Om kontakten monterad på ugnen är en justerbar typ
och om uttaget i ditt hem inte är kompatibelt med kon-
takten som medföljer, ta bort kontakten ordentligt (klipp
inte av).
Om kontakten monterad på ugnen är en icke justerbar
typ och om uttaget i ditt hem inte är kompatibelt med
kontakten som medföljer, klipp av kontakten.
SE-15
FÖRE ANVÄNDNING
STÄLLA IN KLOCKAN
Anslut ugnen. Ugnens display visar: "0:00", en hörbar signal ljuder en gång.
Denna modell har en klockfunktion och ugnen använder mindre än 1,0 W i standby-läge.
För att ställa klockan, se nedan.
Ugnen har ett 24-timmars format.
1. KLOCKATryck på en gång. Timsi ran blinkar och klockindikatorn tänds.
2. INSTÄLLNINGVrid -ratten tills rätt timme visas, den inställda tiden bör ligga inom 0-23.
3. KLOCKATryck på , minutsi ran kommer att blinka.
4. Ställ in minuterna. Vrid INSTÄLLNING-ratten tills korrekta minuter visas, den inställda
tiden bör ligga inom 0-59.
5. Tryck på KLOCKA en gång för att starta klockan. Ikonen ":" i den digitala tiden blinkar på
displayen och klock-indikatorn försvinner.
OBSERVERA:
Om klockan är inställd, kommer displayen visa rätt tid på dygnet när tillagningen är klar.
Om klockan inte har ställts in, visar displayen bara "0:00".
r att kontrollera tiden på dygnet under en tillagningsprocess, tryck på knappen
KLOCKA och lysdioden visar tiden i 2-3 sekunder. Detta påverkar inte tillagningen.
Under inställning av klockan, om STOPP/RENSA-knappen trycks in, kommer ugnen att
gå tillbaka till den tidigare inställningen.
Om strömmen till mikrovågsugnen bryts, kommer displayen att visa periodvis "0:00"
efter att strömmen kommit tillbaka. Om detta inträ ar under tillagning, kommer pro-
grammet att raderas. Tidpunkten på dagen kommer också att raderas.
KÖKSTIMER FUNKTION
Du kan använda funktionen kökstimer när tillagning i mikrovågsugn inte är inblandad för
att t.ex. ta tid r kokta ägg kokta konventionell spis eller för att övervaka väntetid r
tillagad/upptinad mat.
Exempel:
Att ställa in timern på 5 minuter.
1. Tryck på
KLOCKA en
gång.
2. Vrid ratten
INSTÄLLNING
för att välja tid.
3. START/Tryck på
+30 sek/
BEKRÄFTA för
att starta timern.
4. Kontrollera
displayen.
(Displayen räknar
ned genom den
programmerade
tiden.)
När timern kommer fram till 00:00, kommer en signal ljuda 5 gånger och lysdioden kom-
mer då att visa tiden på dagen.
SE-16
SVENSKA
MIKROVÅGSEFFEKTNIVÅER
Ugnen har 5 e ektnivåer. För att ställa in nivåerna följ instruktionen nedan:
För att ställa in e ektnivå LED-display Mikrovågse ekt
Tryck knappen MIKROVÅGSEFFEKT
en gång, P100 visas och samtidigt tänds
mikrovågsindikatorn och hög värme-
indikatorn på displayen.
Tryck på MIKROVÅGSEFFEKT eller vrid
ratten INSTÄLLNING för att ändra e ekt-
nivån tills displayen visar den önskade
nivån.
Tryck på START/+30 sek/BEKFTA
knappen för att bekräfta inställningen,
ange tillagningstiden och tryck sedan
START/+30 sek/BEKRÄFTA igen för
att starta ugnen.
För att kontrollera effektnivån under
tillagningen, tryck på knappen MIK-
ROVÅGSEFFEKT, den nuvarande ef-
fektnivån kommer att visas i 4 sekunder.
Ugnen fortsätter att räkna ner även om
displayen visar e ektnivån.
HÖG = 100%
MELLANHÖG =
80%
MELLAN = 50%
MELLANLÅG =
30%
LÅG = 10%
Generellt gäller följande rekommendationer:
P100 - (HÖG effekt = 900 W) används för
snabb tillagning eller återuppvärmning
t.ex. grytor, varma drycker, grönsaker mm.
P80 - (MELLANHÖG effekt = 720 W) an-
vänds för längre tillagning av kompakt mat
som t.ex. stekar, köttfärslimpa och färdiga
måltider, även för känsliga rätter som t.ex.
sockerkaka. Vid denna lägre inställning,
kommer maten att tillagas jämnt utan att
bli överkokt på sidorna.
P50 - (MELLAN e ekt = 450 W) för kompakt
mat som behöver lång tillagningstid när
den tillagas på vanligt sätt, t.ex. nötkötts-
gryta, är det tillrådligt att använda denna
e ektinställning för att säkerställa att köt-
tet blir mört.
P30 - (MELLANG effekt = 270 W) Upp-
tiningsinställning för att tina, välj denna ef-
fektinställning, för att se till att maten tinas
jämnt. Denna inställning är också idealisk
för att sjuda ris, pasta, dumplings och koka
äggkräm.
P10 - (LÅG e ekt = 90 W) för varsam uppti-
ning, t.ex. gräddtårtor eller bakverk.
KÖKSTIMER FUNKTION
Du kan ange upp till 95 minuter. För att avbryta under nedräkning, tryck KÖKSTIMERN
bara på knappen.STOPP/RENSA
OBS KÖKSTIMER: funktionen kan inte användas under matlagning.
SE-17
MANUELL DRIFT
MIKROVÅGSTILLAGNING
Öppna luckan:
För att öppna ugnsluckan, dra i luckhandtaget.
Att starta ugnen:
Beroende på vilken typ av mat och det önskade slutresultatet, antingen placera maten i en
lämplig behållare, placera sedan behållaren roterande tallriken, alternativt placera ma-
ten direkt den roterande tallriken. Stäng luckan och tryck START/+30sek/BEKRÄF-
TA-knappen efter att ha valt önskat tillagningsläge.
När tillagningsprogrammet har ställts in och -knappen inte START/+30 sek/BEKRÄFTA
trycks in inom 1 minut, kommer inställningen att avbrytas.
START/+30sek./BEKRÄFTA måste tryckas in för att fortsätta tillagningen om luckan öpp-
nas under tillagningen. En ljudsignal hörs en gång när du trycker knappen, ine ektiv
tryckning ger inget ljud.
Använd knappen för att:STOPP/RENSA
1. Radera ett misstag under programmering.
2. Stoppa ugnen tillfälligt under tillagningen.
3. STOPP/RENSA Avbryta ett program under tillagning genom att trycka på två gånger.
4. För att ställa in och att annullera barnlåset (se sidan SE- ).19
Din ugn kan programmeras upp till 95 minuter (95:00).
Den inmatade enheten r tillagningstid (upp-
tiningstid) varierar från 5 sekunder till 95 minuter.
Det beror den totala längden av tillagningstid
(upptiningstid) som visas i tabellen.
Tillagningstid
0-1 minut
1-5 minuter
5-10 minuter
10-30 minuter
30-95 minuter
Ökningsenhet
5 sekunder
10 sekunder
30 sekunder
1 minut
5 minuter
MANUELL TILLAGNING/MANUELL UPPTINING
Ange tillagningstiden och använd mikrovågse ektnivåer P100 till P10 för tillagning eller
upptining (se sidan SE-16).
Rör eller vänd på maten, om möjligt, 2 - 3 gånger under tillagning.
Efter tillagningen täck över maten och låt stå, om det rekommenderas.
Efter upptining, täck över maten med folie och låt stå tills helt upptinad.
Exempel:
Att tillaga i 2 minuter och 30 sekunder på P80 (80%) mikrovågse ekt.
1. Tryck på
knappen
MIKRO-
VÅGSEF-
FEKT. P100
visas
2. Vrid ratten
INSTÄLL-
NING för
att välja
e ektnivå
för P80.
3. Tryck på
START/
+30sek/
BEKRÄFTA-
knappen för
att bekräfta
inställning-
en.
4. Ange till-
lagningstid
genom att
vrida på
INSTÄLL-
NING-
ratten.
5. START/Tryck på
+30sek/BEKRÄF-
TA-knappen för
att starta tillag-
ningen. (Display-
en kommer att
räkna ner genom
den inställda till-
lagningstiden.)
SE-18
SVENSKA
MIKROVÅGSTILLAGNING
OBS:
När ugnen startar kommer ugnslampan att tändas och den roterande tallriken kommer
att rotera medsols eller motsols.
Om luckan öppnas under tillagningen/upptiningen för att röra i eller vända maten,
stannar tillagningstiden displayen automatiskt. Tillagnings-/upptiningstiden börjar
räkna ner igen när luckan är stängd och -knappen trycks in.START/+30 sek/BEKRÄFTA
När tillagningen/upptiningen är klar, kommer tidpunkten dagen tillbaka på display-
en, om klockan har ställts in.
Om du vill veta e ektnivån under tillagningen, tryck MIKROVÅGSEFFEKT-knappen.
Den nuvarande e ektnivån visas i 3 sekunder.
ANDRA PRAKTISKA FUNKTIONER
1. SEKVENSTILLAGNING
Denna funktion gör att du kan laga mat med upp till 2 olika sekvenser som kan omfatta ma-
nuella tillagningstider, tidsupptining samt viktupptiningsfunktion. Väl programmerad nns
det ingen anledning att störa tillagningen eftersom ugnen automatiskt går vidare till nästa
steg. En ljudsignal rs en ng efter den rsta sekvensen. Om upptiningsfunktion behövs
inom sekvenstillagning - observera att detta alltidr det vara i denrsta sekvensen.
OBS: AUTOMENY kan inte anges som en av  era sekvenser.
Exempel: Om du vill laga mat i 20 minuter P100 mikrovågse ekt och sedan i 5 mi-
nuter med P80 mikrovågse ekt. Stegen är som följer:
- 1. Tryck på knappen . P100 visas i LED-displayen. MIKROVÅGSEFFEKT
- 2. TryckSTART/+30sek/BEKRÄFTA-knappen en gång för att bekräfta inställningen.
- 3.
Ange tillagningstiden genom att vrida ratten tills displayen visar "20:00" INSTÄLLNING
minuter.
- 4. Tryck på knappen . P100 visas i LED-displayen. MIKROVÅGSEFFEKT
- 5. Tryck på knappen MIKROVÅGSEFFEKT två gånger eller vrid ratten INSTÄLLNING för
att välja mikrovågse ekt till P80.
- 6. Tryck på START/+30sek/BEKRÄFTA-knappen en gång till för att bekräfta inställningen.
- 7. Ange tillagningstiden genom att vrida ratten tills displayen visar "05:00" INSTÄLLNING
minuter.
- 8. START/+30sek/BEKRÄFTA Tryck på -knappen för att starta tillagningen.
2. +30sek FUNKTION (Autominut)
Direkt start
Du kan direkt börja laga mat P100 mikrovågse ekt i 30 sekunder genom att trycka
START/+30sek/BEKRÄFTA-knappen Tillagningen startar omedelbart, och varje ng du
trycker på knappen ökar tillagningstiden med 30 sekunder.
OBS: Tillagningstiden kan förlängas med maximalt 95 minuter.
SE-19
ANDRA PRAKTISKA FUNKTIONER
3. BARNSPÄRR:
Används för att förhindra oövervakad användning av ugnen av små barn.
a. r att ställa in BARNSPÄRR:
I standby-läge, tryck -knappen i 3 sekunder. Det blir en lång ljudsignal STOPP/RENSA
som anger ingående i barnlåstillstånd och indikatorn lyser tillsammans med den ak-
tuella klocktiden. Om klockan inte är i visningsstatus kommer det att vara följande:
b. r att avbryta BARNSPÄRR:
I standby-läge, tryck -knappen i 3 sekunder. Det blir ett långt "pip" som STOPP/RENSA
anger att låset är släppt.
VIKTUPPTININGSFUNKTION
VIKTUPPTINING
Mikrovågsugnen är förprogrammerad med en timer och e ektnivåer för att livsmedel som
äsk, nöt och kyckling lätt kan tinas. Viktområdet för detta är från 100 g - 2000 g i 100 g steg.
Följ exemplet nedan för information om hur du använder denna funktion.
Exempel: VIKTUPPTININGFör att tina upp en köttstek som väger 1,2 kg med .
Lägg köttet i en form eller alternativt ett mikrovågsugnsupptiningsstativ den rote-
rande tallriken.
1. Tryck på knappen
VIKTUPPTINING en
gång.
2. Ange önskad vikt
genom att vrida på
INSTÄLLNING-ratten
tills displayen visar:
3. START/+30sek/Tryck på
BEKRÄFTA-knappen för
att starta upptiningen.
(Displayen räknar ned
genom upptiningstiden.)
OBS:
Frysta livsmedel tinas upp från -18°C.
Innan infrysning av livsmedel, se till maten är färsk och av god kvalitet.
Om det behövs, skydda små områden av tt eller äderfä med platta bitar av alumini-
umfolie. Detta förhindrar att områdena blir varma under upptiningen. Se till att folien
inte kommer i kontakt med ugnens väggar.
Livsmedelsvikt bör rundas upp till närmaste 100 g, till exempel, 650 g till 700 g.
Efter upptiningen kommer en ljudsignal att höras fem gånger och lysdioden visar
aktuell tid, om klockan har ställts in. Om klockan inte har ställts in, kommer displayen
endast att visa "0:00" när upptiningen är klar.
SE-20
SVENSKA
TIDUPPTININGSFUNKTION
TIDUPPTINING
Denna funktion tinar snabbt mat samtidigt som du kan välja en lämplig upptiningsperiod,
beroende typ av mat. Följ exemplet nedan för information om hur du använder denna
funktion. Tidsintervallet är 0:05 - 95:00.
Exempel: För att tina mat i 10 minuter.
1. Tryck på knappen
TIDSUPPTINING.
2. Ange tillagningstiden
genom att vrida ratten
INSTÄLLNING tills
displayen visar: 10:00.
3. START/+30sek/Tryck på
BEKRÄFTA-knappen för
att starta upptiningen.
(Displayen räknar ned
genom upptiningstiden.)
Att notera för tidsupptining:
Den förinställda mikrovågse ektnivån kan inte ändras.
Innan infrysning av livsmedel, se till maten är färsk och av god kvalitet.
Om det behövs, skydda små områden av kött eller äderfä med platta bitar av alumini-
umfolie. Detta förhindrar att områdena blir varma under upptiningen. Se till att folien
inte kommer i kontakt med ugnens väggar.
Efter upptiningen kommer ljudsignalen att höras fem gånger och lysdioden visar
aktuell tid, om klockan har ställts in. Om klockan inte har ställts in, kommer displayen
endast att visa "0:00" när upptiningen är klar.
AUTOMENYFUNKTION
AUTOMENY-programmen hittar automatiskt rätt tillagningssätt och tillagningstid för livs-
medlen (detaljer sidan SE- ). lj exemplet nedan för information om hur man använ-21
der denna funktion.
Exempel: För att tillaga sk med en vikt på 250 g med hjälp av funktionen .AUTOMENY
1. Vrid
INSTÄLLNING-
ratten för att
välja önskad
automeny.
2. Tryck på
START/+30sek/
BEKRÄFTA-
knappen för
att bekräfta
inställningen.
3. Ange önskad
vikt genom
att vrida på
INSTÄLLNING-
ratten.
4. Tryck på
START/+30sek/
BEKRÄFTA-
knappen för att
starta tillagningen.
(Displayen räknar
ned genom den
programmerade
tillagningstiden.)
OBSERVERA:
Vikten eller mängden livsmedel kan matas in genom att vrida på INSTÄLLNING-ratten
tills önskad vikt/mängd (’g’ eller ml) visas displayen. Ange vikten maten bara. Ta
inte med vikten på behållaren.
r livsmedel somger mer eller mindre än de vikter/mängder som anges i AUTOMENY-
tabellen sidan SE- , tillaga med manuell drift.21
SE-21
AUTOMENYTABELL
Automeny Display Tillag-
ningsme-
tod
Vikt/portion/
redskap
Tillvägagångssätt
Kyld Pizza A-1 100% Mikro 200 g, 400 g
(initial temp 5°C)
Tallrik
Placera pizzan på en tallrik i mitten
av den roterande tallriken. Täck inte
över.
Kött
(Benfritt kött
t.ex. nöt, lamm,
äsk eller fågel)
A-2 100% Mikro 250 g, 350 g, 450 g
(initial temp. 20°C)
Pajform och ven-
tilerad mikrovågs-
folie eller lämpligt
lock
Skär köttet i små remsor och placera
det i en pajform. Använd ventilerad
mikrovågsfolie eller ett lämpligt lock
för att täcka pajformen. Placera paj-
formen i mitten den roterande
tallriken.
Färska grönsa-
ker, t.ex. blom-
kål, morötter,
broccoli, fänkål,
purjolök, pap-
rika, zucchini
mm.
A-3 100% Mikro 200 g, 300 g, 400 g
(initial temp. 20°C)
Skål och lock
Klipp, hacka eller skär färska grönsa-
ker i jämnstora bitar. Placera de färska
grönsakerna i en lämplig behållare.
Placera den roterande tallriken.
Tillsätt den erforderliga mängden
vatten (1 msk per 100 g). Täck med
ett lock. Rör om efter tillagning och
låt maten stå i ca. 2 minuter.
Pasta
(torkad pasta
t.ex. Fussili, Far-
falle, Rigatoni)
A-4 80% Mikro Pasta Vatten
50 g 450 ml
100 g 800 ml
(initial temp. för
vattnet: 20°C)
stor bred skål
Placera pastan i en lämplig skål och
tillsätt vattnet. Täck inte över. Placera
skålen i mitten den roterande tall-
riken.
Efter tillagning, rör om väl och låt stå
2 minuter innan tömning.
Kokt potatis &
Bakad potatis
A-5 100% Mikro 200 g, 400 g, 600 g
(initial temp. 20°C)
Skål och lock
Kokt potatis: Skala potatisen och skär
den i lika stora bitar.
Placera potatisen i en skål. Tillsätt 1
msk vatten per 100 g, tillsätt lite salt
och täck skålen med ett lock. Efter
tillagning, låt stå i ca. 2 minuter före
servering. Bakad potatis: Välj potatis
av liknande storlek och skölj dem för
att sätta dem på glastallriken. Efter
tillagning, låt stå i ca. 5 minuter före
servering.
Fisk
( sk lé)
A-6 80% Mikro 250 g, 350 g, 450 g
(initial temp. 20°C)
Pajform och ven-
tilerad mikrovågs-
folie eller lämpligt
lock
Placera i ett enda lager i en pajform.
Använd ventilerad mikrovågsfolie el-
ler ett lämpligt lock för att täcka.
Dryck A-7 100% Mikro 1 (kopp) 120 ml
2 (koppar) 240 ml
3 (koppar) 360 ml
(initial temp. 5C)
Placera koppen(-arna) den rote-
rande tallriken och rör om efter upp-
värmning.
Popcorn A-8 100% Mikro 0,05 kg, 0,1 kg Placera popcornpåsen direkt på den
roterande tallriken
(Se anmärkning nedan: "Viktig infor-
mation om mikrovågspopcornfunk-
tionen")
SE-22
SVENSKA
Viktig information om mikrovågspopcornfunktionen:
1. När du väljer 0,1 kg popcorn, föreslås det att du viker
ner en triangel på varje hörn av påsen innan tillagning.
Se bilden till höger.
2. Om/När popcornpåsen expanderar och inte längre
roterar ordentligt, vänligen tryck på STOPP/RENSA-
knappen en gång och öppna ugnsluckan och justera
påsens läge för att säkerställa jämn tillagning.
AUTOMENYTABELL
SE-23
LÄMPLIGA UGNSHUSGERÅD
För att laga/tina mat i en mikrovågsugn, måste mikrovågsenergin kunna passera genom
behållaren för att penetrera maten. Därför är det viktigt att välja lämpliga husgeråd.
Runda/ovala tallrikar är att föredra framför fyrkantiga/avlånga, eftersom maten i hörnen
tenderar att tillagas för länge. En mängd olika husgeråd kan användas som anges nedan.
Husgeråd Mikrovågs-
säker Kommentarer
Aluminiumfolie
Foliebehållare
/
Små bitar av aluminiumfolie kan användas för att
skydda livsmedel från överhettning. Placera folien
minst 2 cm från ugnens väggar, eftersom gnistor kan
förekomma. Foliebehållare rekommenderas inte -
vida inte annat anges av tillverkaren, t.ex. Microfoil ®,
följ instruktionerna noga.
Stekkärl
Följ alltid tillverkarens anvisningar. Överskrid inte an-
givna uppvärmningstider.
Var mycket försiktig då dessa kärl blir mycket heta.
Porslin och keramik
/
Porslin, keramik, fajans och benporslin är vanligtvis
lämpligt, med undantag för de med metalldekoration.
Glaskärl t.ex. Pyrex ®
Försiktighet bör iakttas vid användning av tunna glas-
föremål eftersom de kan gå sönder eller spricka om de
värms plötsligt.
Metall
Det rekommenderas inte att använda metallhusgeråd
eftersom det bildar gnistor, vilket kan leda till brand.
Plast/Polystyren t.ex.
snabbmatsförpackningar
Man måste vara försiktig eftersom en del behållare för-
vrids, smälter eller missfärgas vid höga temperaturer.
Plastfolie
Det får inte röra vid maten och måste penetreras för
att låta ångan komma ut.
Frys-/Stekpåsar
Måste penetreras för att släppa ut ånga. Se till att på-
sarna är lämpliga för mikrovågsanvändning. Använd
inte plast- eller metallband, eftersom de kan smälta
eller fatta eld på grund av metallens gnistbildning.
Papper - tallrikar, muggar
och hushållspapper
Använd endast för uppvärmning eller att absorbera
fukt.
Man måste vara försiktig eftersom överhettning kan
orsaka brand.
Halm- och träbehållare
Övervaka alltid ugnen när du använder dessa material
eftersom överhettning kan orsaka brand.
Returpapper och tidningar
Kan innehålla metallfragment som orsakar ”gnista” och
kan leda till brand.
VARNING:
Vid uppvärmning av mat i plast- eller pappersbehållare, övervaka ugnen
grund av risken för antändning.

Termékspecifikációk

Márka: Sharp
Kategória: Magnetron
Modell: R-322STWE

Szüksége van segítségre?

Ha segítségre van szüksége Sharp R-322STWE, tegyen fel kérdést alább, és más felhasználók válaszolnak Önnek




Útmutatók Magnetron Sharp

Sharp

Sharp R-3A56B Útmutató

12 Január 2025
Sharp

Sharp SMC2265KS Útmutató

24 December 2024
Sharp

Sharp R-334W Útmutató

15 Október 2024
Sharp

Sharp R-2V11B Útmutató

13 Október 2024
Sharp

Sharp R-939IN Útmutató

11 Október 2024
Sharp

Sharp R-875 Útmutató

10 Október 2024
Sharp

Sharp R-930AK Útmutató

8 Október 2024
Sharp

Sharp R-24AT Útmutató

4 Október 2024
Sharp

Sharp R-200(W)E Útmutató

2 Október 2024

Útmutatók Magnetron

Legújabb útmutatók Magnetron