Használati útmutató Severin TO 9677

Severin sütő TO 9677

Olvassa el alább 📖 a magyar nyelvű használati útmutatót Severin TO 9677 (66 oldal) a sütő kategóriában. Ezt az útmutatót 2 ember találta hasznosnak és 2 felhasználó értékelte átlagosan 4.5 csillagra

Oldal 1/66
Gebrauchsanweisung
Instructions for use
Mode d’emploi
Gebruiksaanwijzing
Instrucciones de uso
Manuale d’uso
Brugsanvisning
Bruksanvisning
Käyttöohje
Instrukcja obsługi
Oδηγίες χρήσεως
Руководство по
эксплуатации
Toastofen
Toasting oven
Mini four réchau eur
Toast-oven
Mini Horno Tostador
Forno tostapane
Toas tov n
Grillugn
Grilliuuni
Piekarnik-Toster
Φουρνάκι
Печь - тостер
RUS
FIN
Lieber Kunde!
Sie haben sich für ein SEVERIN-Qualitätsprodukt entschieden,
vielen Dank für Ihr Vertrauen!
Seit 1952 werden Elektrogeräte der Marke SEVERIN produziert.
Durch diese jahrzehntelange Erfahrung und mehrere modernste
Produktionsstätten wird der hohe Qualitätsstandard der Produkte
garantiert.
Mit über 160 verschiedenen Produkten bietet SEVERIN wie kaum
ein anderer Hersteller dieser Branche ein nahezu komplettes
Sortiment im Bereich Elektrokleingeräte an.
So umfasst das SEVERIN-Sortiment neben den traditionellen
Küchengeräten wie Kaffeeautomaten, Toaster, Kochplatten oder
Waffelautomaten auch vielseitige Grillgeräte, Produkte für die
Haarpflege sowie verschiedene Heizgeräte und Ventilatoren.
Jedes Gerät, das die Marke SEVERIN trägt, wurde mit Sorgfalt
hergestellt und geprüft.
Bitte lesen Sie diese Gebrauchsanweisung sorgfältig durch, bevor
Sie Ihr Gerät in Betrieb nehmen.
Wir wünschen Ihnen an Ihrem SEVERIN-Gerät viel Freude!
Aktion zum Schutz der Umwelt:
Nehmen auch Sie aktiv am Umweltschutz teil.
Papier und Kartons, aber auch Glas, Kunststoff und Metalle sind wertvolle Rohstoffe, die wieder
aufbereitet werden können.
Achten Sie deshalb auf die örtlichen Sammelstellen, denn der sparsame Umgang mit Rohstoffen
ist aktiver Umweltschutz.
Geschäftsleitung und Mitarbeiter
der SEVERIN-Unternehmen
2
3
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
18
17
16
15
14
13
12
11
Toastofen
Liebe Kundin, lieber Kunde,
jeder Benutzer muss vor dem Gebrauch
die Bedienungsanleitung aufmerksam
durchlesen.
Anschluss
Das Gerät nur an eine vorschri smäßig
installierte Schutzkontaktsteckdose
anschließen. Die Netzspannung muss
der auf dem Typenschild des Gerätes
angegebenen Spannung entsprechen. Das
Gerät entspricht den Richtlinien, die für die
CE-Kennzeichnung verbindlich sind.
Au au
1. Temperaturregler
2. 6-Stufen-Schalter
3. Timer
4. Anschlussleitung
5. Kontrollleuchte
6. Türgri
7. Backblech mit Gri
8. Drehspießgri
9. Aufnahme Antriebsseite
10. Aufnahme Drehspießgri
11. Aufnahme Lagerung
12. Pizzastein
13. Grillrostgri
14. Krümelblech
15. Heizelement
16. Grillrost
17. Drehspieß
18. Befestigungsklammer
Sicherheitshinweise
Vor der Inbetriebnahme das z
komplette Gerät incl. eventueller
Zubehörteile auf Mängel überprüfen,
die die Funktionssicherheit des Gerätes
beeinträchtigen könnten. Falls das
Gerät z.B. zu Boden gefallen ist, können
von außen nicht erkennbare Schäden
vorliegen. Auch in diesem Fall das Gerät
nicht in Betrieb nehmen.
Überprüfen Sie die Anschlussleitung z
regelmäßig auf Beschädigungen. Im Falle
einer Beschädigung darf das Gerät nicht
benutzt werden.
Nicht in Betrieb nehmen, wenn die z
Anschlussleitung einer unzulässigen
Zugbelastung ausgesetzt worden ist.
Eine Beschädigung ist von außen nicht
immer erkennbar; deshalb lassen Sie das
Gerät vor der nächsten Inbetriebnahme
überprüfen.
Bei der Inbetriebnahme von z
Elektrowärmegeräten entstehen hohe
Temperaturen.
Achtung! Die Tür und die
Gehäuseober ächen werden
heiß, Verbrennungsgefahr!
Berühren Sie nicht die o enliegenden z
Heizelemente.
Das Krümelblech muss unbedingt bei z
jedem Gebrauch unter den Heizelementen
liegen!
Überhitzte Öle und Fette können sich z
leicht entzünden. Überfüllen Sie daher
auch nicht das Backblech.
Das Gerät nur unter Aufsicht benutzen. z
Das Gerät ist nicht dazu bestimmt, mit z
einer externen Zeitschaltuhr oder einem
separatem Fernwirksystem betrieben zu
werden.
Personen (einschließlich Kinder), die z
aufgrund ihrer physischen, sensorischen
oder geistigen Fähigkeiten oder ihrer
Unerfahrenheit oder Unkenntnis nicht
in der Lage sind, das Gerät sicher zu
benutzen, sollten dieses Gerät nicht ohne
Aufsicht oder Anweisung durch eine
verantwortliche Person benutzen.
Kinder sollten beaufsichtigt werden, um z
sicherzustellen, dass sie nicht mit dem
Gerät spielen.
Halten Sie Kinder von Verpackungsmaterial z
fern. Es besteht u.a. Erstickungsgefahr!
Es muss eine ausreichende Lu zirkulation z
gewährleistet sein. Daher dürfen keine
Gegenstände auf das Gerät gelegt werden
und zu den Wänden müssen folgende
Abstände eingehalten werden:
4
Seitlich: 12 cm
Hinten: 12 cm
Oben: 12 cm
Betreiben Sie das Gerät nicht in der z
Nähe oder unterhalb von Vorhängen,
Hängeschränken oder anderen brennbaren
Materialien.
Stellen Sie das Gerät auf z
eine wärmebeständige und
spritzunemp ndliche Unterlage. Das
Gerät nicht auf heiße Ober ächen (z.B.
Herdplatten o.ä.) oder in die Nähe von
o enen Gas ammen stellen.
Der Pizzastein wird sehr heiß und kühlt z
auch nur sehr langsam ab, nachdem das
Gerät ausgeschaltet und der Netzstecker
gezogen wurde. Verbrennungsgefahr bei
Berührung!
Lassen Sie den Pizzastein vollständig z
abkühlen, bevor er aus dem Gerät
entnommen wird.
Keine Alufolie oder Ähnliches zwischen z
Backrost und Pizzastein legen. Den
Pizzastein immer direkt auf den Backrost
legen.
Die Anschlussleitung darf heiße z
Geräteteile nicht berühren.
Die Anschlussleitung nicht z
herunterhängen lassen.
Das Gerät ausschalten und den z
Netzstecker ziehen,
nach jedem Gebrauch -
bei Störungen während des Betriebes, -
vor jeder Reinigung des Gerätes. -
Den Netzstecker nicht an der z
Anschlussleitung aus der Steckdose
ziehen, fassen Sie den Netzstecker an.
Wird das Gerät falsch bedient, oder z
zweckentfremdet verwendet, kann keine
Ha ung r evtl. au retende Schäden
übernommen werden.
Das Gerät ist zur Verwendung im z
Haushalt bestimmt, nicht r den
gewerblichen Einsatz.
Reparaturen an Elektrogeräten müssen z
von Fachkrä en durchgeführt werden,
da Sicherheitsbestimmungen zu beachten
sind und um Gefährdungen zu vermeiden.
Dies gilt auch für den Austausch der
Anschlussleitung. Schicken Sie daher
im Reparaturfall das Gerät zu unserem
Kundendienst. Die Anschri nden Sie
im Anhang der Anleitung.
Temperaturregler
Mit Hilfe des Reglerknebels kann die
gewünschte Temperatur gewählt werden.
6-Stufen-Schalter
Oberhitze
Ober- und Unterhitze
Oberhitze mit Umlu
Ober- und Unterhitze mit Umlu
Oberhitze mit Drehspieß
Oberhitze mit Umlu und Drehspieß
Die Heizelemente werden erst mit dem Timer
eingeschaltet.
Timer
Mit dem Timer kann eine bestimmte
Einschaltdauer (max. 60 Minuten) oder der
Dauerbetrieb eingestellt werden.
Für den Dauerbetrieb drehen Sie den Knebel
gegen den Uhrzeigersinn auf die Position
. Zum Abschalten des Gerätes drehen Sie
den Knebel zurück auf die Position .
Wenn Sie eine bestimmte Zeit einstellen
wollen, drehen Sie den Knebel im
Uhrzeigersinn auf die gewünschte Zeit.
Zum Einstellen von Zeiten kleiner als 10
Minuten, drehen Sie den Knebel erst über
diese Zeit hinaus und dann langsam auf die
gewünschte Zeit zurück. Nach Ablauf der
eingestellten Zeit ertönt ein Signalton und
die Heizelemente werden abgeschaltet.
Kontrollleuchte
Die Kontrollleuchte leuchtet solange das Gerät
eingeschaltet ist. Ist der Timer abgelaufen
oder wird der Timer auf die Position
gedreht, erlischt die Kontrollleuchte.
Drehspieß
Beim Drehspieß wird wahlweise mit der
5
Oberhitze oder zusätzlich mit Umlu gegart.
Bei Benutzung des Drehspießes immer
das Backblech in eine Einschubleiste des
Gerätes schieben.
Beachten Sie bei der Bestückung des z
Drehspießes, dass die oberen Heizelemente
und das Backblech nicht berührt werden
bzw. das Gargut einen ausreichenden
Abstand dazu hat.
Das Gargut in der Mitte mit dem
Drehspieß durchstechen, damit es
einen gleichmäßigen Abstand zum
Backblech, den Gehäusewänden und den
Heizelementen hat. Anschließend mit den
Befestigungsklammern das Gargut in der
Mitte des Drehspießes  xieren.
Abstehende Teile des Gargutes (z.B. Flügel
beim Hähnchen) mit einem Zahnstocher,
einem Faden oder ähnlichem xieren,
damit sie sich nicht lösen können.
Einsetzen und Entnahme des Drehspießes:
Bestückten Drehspi auf den -
Drehspießgri legen. Beachten Sie, dass
die Aufnahmen für den Drehspießgri
richtig in den dafür vorgesehenen
Ausbuchtungen am Drehspießgri
liegen.
Aufnahme für die Antriebsseite in den -
Antrieb schieben (siehe Abbildung II).
Aufnahme r die Lagerung in die -
Lagerseite setzen (siehe Abbildung I).
Zur Entnahme des Drehspießes in -
umgekehrter Reihenfolge verfahren.
Pizzastein
Den Pizzastein immer mittig auf den
Backrost legen und den Backrost in das
Gerät schieben.
Das Gerät wie unter Bedienung
beschrieben auf die gewünschte
Temperatur vorheizen.
Bei einigen vorgebackenen Pizzasorten
mit einem besonders leichten Teig darf
nur kurz vorgeheizt werden, da sonst der
Boden der Pizza zu schnell bräunt.
Ist das Gerät vorgeheizt, die Tür au lappen
und die Pizza mit einem Heber mittig auf
den Stein legen. Die Pizza sollte etwas
kleiner als der Stein sein, damit der Rand
des Steins frei bleibt.
Wenn der Käse auf der Pizza zerlaufen und
der Boden leicht gebräunt ist, kann die
Pizza mit einem Pizzaheber entnommen
und serviert werden.
Vor der ersten Benutzung
Gerät reinigen (siehe Reinigung und
P ege) und evtl. Verpackungsreste und
Einlagen vollständig entfernen.
Das Gerät vor der ersten Benutzung mit
eingeschalteter Ober- und Unterhitze
bei maximaler Temperatureinstellung
ca. 15 Minuten au eizen. Dabei kann
ein leichter Geruch entstehen, der sich
jedoch nach kurzer Zeit verliert. Daher
für ausreichende Lü ung sorgen.
Bedienung
Kontrollieren Sie vor jeder
Inbetriebnahme, ob das Krümelblech
unter den Heizelementen der Unterhitze
liegt.
Heizen Sie den Backraum mit eingeschalteter
Ober- und Unterhitze bei geschlossener
Tür einige Minuten auf. Drehen Sie dazu
den Reglerknebel auf die gewünschte
Temperatur und den Einstellknebel des
Timers auf die gewünschte Au eizzeit.
Bescken Sie den Grillrost, das Backblech
oder den Drehspieß.
Benutzen Sie bei fetthaltigem oder
feuchtem Gut das Backblech, damit kein
Fett oder Flüssigkeit in das Gerät trop .
Bei Benutzung des Pizzasteines diesen
direkt auf den Backrost setzen.
Schließen Sie die Tür, drehen Sie den
Reglerknebel auf die gewünschte
Temperatur und den Einstellknebel des
Timers auf die gewünschte Garzeit oder
auf Dauerbetrieb.
Zum Überbacken nnen Sie wahlweise
auf die Schaltstufe Oberhitze oder Ober-
und Unterhitze umschalten.
Auch während des Backvorganges können
Sie die Schaltstufen wechseln.
Nach Ablauf der eingestellten Garzeit
6
werden die Heizelemente automatisch
durch den Timer abgeschaltet.
Um den Garvorgang vorzeitig zu
beenden oder das Gerät im Dauerbetrieb
auszuschalten, drehen Sie den Timer auf
„ “.
Benutzen Sie nur den Türgri beim
Ö nen der heißen Glastür. Verwenden
Sie den Backblechgri bei der Entnahme
des Backbleches und des Grillrostes bzw.
den Drehspießgri zur Entnahme des
Drehspießes. Das heiße Backblech und den
Grillrost nur auf eine wärmebeständige
Unterlage stellen.
Drehen Sie den Temperaturregler nach
Beendigung der Speisenzubereitung in
die Schaltstellung „z.
Ziehen Sie den Netzstecker.
Garzeiten
Die angegebenen Grill- bzw. Backzeiten
sind Durchschnittswerte, da jedes
Grill- bzw. Backgut unterschiedlich
bescha en ist; beachten Sie auch die
Herstellerempfehlungen.
Speise Temperatur /
Schaltstufe Garzeit
Hähnchen
(Drehspieß)
180°C 60-70
Min.
Pizza
(tiefgekühlt)
200°C 10-12
Min.
Pizza
(tiefgekühlt)
220°C 13-15
Min.
Toast Hawaii 220°C 10-14
Min.
Baguette
(tiefgekühlt)
200°C 14-15
Min.
Baguette
(tiefgekühlt)
220°C 15-16
Min.
Plätzchen 175°C 15-17
Min.
Kuchen 150°C 50-60
Min.
Reinigung und P ege
Vor jeder Reinigung den Netzstecker z
ziehen und das Gerät abkühlen lassen.
Das Gerät darf aus Gründen der z
elektrischen Sicherheit nicht mit
Flüssigkeiten behandelt oder gar darin
eingetaucht werden.
Keine scharfen und scheuernden z
Reinigungsmittel oder Backofenspray
verwenden.
Das Gehäuse mit einem leicht
angefeuchteten Tuch reinigen.
Backblech, Grillrost, Drehspieß und
Befestigungsklammern können mit einem
milden, handelsüblichen Spülmittel oder
in der Spülmaschine gereinigt werden.
Den Pizzastein vollständig abkühlen
lassen. Eventuelle Speisereste können
mit einem Holzschaber entfernt werden.
Da der Pizzastein eine poröse Ober äche
hat, sind Verfärbungen durch die Speisen
normal.
Wenn der Stein zur Reinigung mit Wasser
abgespült wird, diesen vor der nächsten
Benutzung vollständig trocknen lassen.
Nur mit einem trockenen Stein wird ein
optimales Backergebnis erzielt.
Sollte es erforderlich sein, kann das
Krümelblech entnommen werden. Nach
der Reinigung das Krümelblech unbedingt
wieder unter die Heizelemente legen.
Ersatzteile und Zubehör
Falls Sie Ersatzteile oder Zubehör zu Ihrem
Gerät benötigen, können Sie diese auch
bequem über unseren Internet-Bestellshop
bestellen. Sie nden unseren Bestellshop auf
unserer Homepage http://www.severin.de
unter dem Unterpunkt Ersatzteilshop.
7
Entsorgung
Unbrauchbar gewordene Geräte
sind in den dafür vorgesehenen
ö entlichen Entsorgungsstellen zu
entsorgen.
Garantie
Severin gewährt Ihnen eine Herstellergarantie
von zwei Jahren ab Kaufdatum. In diesem
Zeitraum beseitigen wir kostenlos alle
Mängel, die nachweislich auf Material- oder
Fertigungsfehlern beruhen und die Funktion
wesentlich beeinträchtigen. Weitere
Ansprüche sind ausgeschlossen. Von der
Garantie ausgenommen sind: Schäden, die auf
Nichtbeachtung der Gebrauchsanweisung,
unsachgemäße Behandlung oder normalen
Verschleiß zurückzuführen sind, ebenso
leicht zerbrechliche Teile wie z. B.
Glas, Kunststo oder Glühlampen. Die
Garantie erlischt bei Eingri nicht von uns
autorisierter Stellen. Sollte eine Reparatur
erforderlich werden, senden Sie bitte das
Gerät ohne Zubehörteile, gut verpackt,
mit Fehlererklärung und Kau eleg
versehen, direkt an den Severin-Service.
Die gesetzlichen Gewährleistungsrechte
gegenüber dem Verkäufer und eventuelle
Verkäufergarantien bleiben unberührt.
8
Toasting oven
Dear Customer,
Before using the appliance, the user must
read the following instructions carefully.
Connection to the mains supply
e appliance should only be connected to
an earthed socket installed in accordance
with the regulations. Make sure that the
supply voltage corresponds with the voltage
marked on the rating label of the appliance.
is product complies with all binding CE
labelling directives.
Familiarisation
1. Temperature control
2. 6-position switch
3. Timer
4. Power cord with plug
5. Indicator lamp
6. Door handle
7. Baking tray with handle
8. Spit handle
9. Spit end-piece (drive unit connection)
10. Recesses for spit handle
11. Spit end-piece (idle)
12. Pizza stone
13. Grill rack handle
14. Crumb tray
15. Heating element
16. Grill rack
17. Rotating spit
18. Food clamps
Important safety instructions
Before the appliance is used, the main z
body as well as any attachments tted
should be checked thoroughly for any
defects. If the appliance, for instance, has
been dropped onto a hard surface, it must
no longer be used: even invisible damage
may have adverse e ects on its operational
safety.
e power cord should be regularly z
examined for any signs of damage. In the
event of such damage being found, the
appliance must no longer be used.
Do not operate the appliance if excessive z
force has been used to pull the power
cord. Damage cannot always be detected
from the outside; the entire unit should
therefore be checked by a quali ed
technician before it is used again.
is appliance operates at very high z
temperatures.
Warning: the door as well as
the accessible surfaces of the
appliance become hot during
operation - burns can result from touching
these hot parts.
Do znot touch the heating elements.
Always ensure that the crumb tray is z
properly  tted under the heating elements
while the appliance is in use.
Overheated oil or fat may tend to ignite. z
erefore do not over ll the baking tray.
Do not leave the appliance unattended z
while in use.
e appliance is not intended to be z
operated by means of an external timer or
separate remote-control system.
is appliance is not intended for use by z
any persons (including children) with
reduced physical, sensory or mental
capabilities, or lacking experience and
knowledge, unless they have been given
supervision or instruction concerning
the use of the appliance by a person
responsible for their safety.
Children should be supervised to ensure z
that they do not play with the appliance.
Caution: z Keep any packaging materials
well away from children, as they are
a potential source of danger e.g. from
su ocation.
Su cient ventilation must be ensured z
at all times. Do not place any objects on
the unit, and make sure that the following
minimum distances from any wall or
other object are maintained:
Side: 12 cm
Rear: 12 cm
Top: 12 cm
9
Do not position or operate the appliance z
close to or underneath any wall-cupboards
or hanging objects such as curtains or any
in ammable materials.
During operation, the appliance must z
be placed on a heat-resistant surface,
impervious to splashes and stains. Do
not position the appliance on or near
hot surfaces, open ames or in ammable
vapours.
Caution: z the pizza stone becomes very
hot during use, and will only cool down
very slowly a er the appliance has been
switched o and disconnected from mains
power. ere is a severe danger of burns in
any case of contact.
Always let the pizza stone cool down z
completely before it is removed from the
appliance.
Caution: z do not place aluminium foil or
anything similar between the grill rack and
the pizza stone. Place the stone directly
onto the rack.
Do not allow the power cord to touch hot z
surfaces.
Do not let the power cord hang free. z
Always switch o and remove the plug z
from the wall socket
a er use, as well as -
in cases of malfunction, and -
during cleaning. -
When removing the plug from the wall z
socket, never pull on the power cord;
always grip the plug itself.
No responsibility will be accepted if z
damage results from improper use, or if
these instructions are not complied with.
is appliance is intended for domestic use z
only and not for commercial applications.
In order to comply with safety regulations z
and to avoid hazards, repairs of electrical
appliances must be carried out by quali ed
personnel, including the replacement
of the power cord. If repairs are needed,
please send the appliance to one of our
customer service departments. e
address can be found in the appendix to
this manual.
Temperature control
With the temperature control knob, the
temperature can be set to the desired level.
6-position switch settings
Upper heat
Upper and lower heat
Upper heat with hot-air convection
function
Upper and lower heat with hot-air
convection funcion
Upper heat with rotating spit
Upper heat with hot-air convection
funcion and rotating spit
e heating elements will only be switched
on once the timer is activated.
Timer
e timer can be used for either selecting a
certain cooking time (up to 60 minutes), or
for continuous operation.
To select continuous operation, turn the timer
switch anti-clockwise to its position. To
turn the unit o , turn the switch to position
.
To pre-programme the cooking time, turn the
switch clockwise to the desired time.
To set a time of less than 10 minutes, turn the
timer to a somewhat higher setting rst and
then slowly turn it back to the desired time
setting. A er the pre-programmed time has
elapsed, an acoustic signal indicates that the
heating elements are switched o .
Indicator lamp
e indicator lamp lights up when the
appliance is switched on. It goes out once the
pre-programmed time has elapsed, or if the
switch is turned back to position .
Rotating spit
e rotating spit is used with the upper heat
function; in addition, the hot-air convection
function can be selected.
Before the spit is used, always ensure that
the baking tray is properly inserted into
10
the guide rails.
When food is put on the spit, make sure z
that it cannot come into contact with
either the upper heating elements or the
baking tray; ensure su cient distance.
Make sure that the spit pierces through
the middle of the food. is is to ensure
that there is su cient distance between
the baking tray, the oven interior and the
heating elements. Use the holding clamps
to secure it in the centre of the spit.
Any protruding parts (e.g. wings of a
chicken) should be held in with a tooth-
pick, a suitable piece of string or other
suitable means. is ensures that no part
of the food can stick out or come o
during the cooking process.
Inserting and removing the rotating spit:
Once the food has been securely attached, -
place the spit onto the handle. Ensure that
the indentations in the handle t into the
corresponding recesses in the spit.
Slide the spit end-piece with the drive -
unit connection into the drive unit (see
picture ).II
Place the idle end of the spit into its -
holding bracket on the opposite side (see
picture I).
To remove the spit, follow these steps in -
reverse order.
Pizza stone
Always place the pizza stone on the
middle of the grill rack before inserting the
rack into the appliance.
Preheat the appliance to the required
temperature as described in the section
Operation.
With certain pre-baked pizzas made
from especially light dough, the pre-
heating phase should be shortened; this
is to prevent the bottom layer of the pizza
dough from browning too fast.
A er pre-heating, open the door and use
a spatula to place the pizza on the centre
of the stone. e pizza should be slightly
smaller than the stone so that there is a
clear space all round it.
e pizza is ready once the cheese topping
has melted and the bottom of the dough is
slightly brown. Use a spatula for removing
the pizza and serving it.
Start up
Clean the appliance (see General care
and cleaning) and remove any packing
materials completely.
Before using the appliance for the  rst
time, let it heat up for 15 minutes with
both heating elements on. When the
appliance is rst switched on, a slight
smell may be emitted. is is normal and
will only last for a very short time. Ensure
su cient ventilation.
Operation
Before using the appliance, make sure
that the crumb tray is tted in its proper
position underneath the lower heating
element.
Pre-heat the oven compartment for several
minutes with the door closed, using both
heating elements. Set the temperature
control knob to the required level and use
the timer control to select the desired pre-
heating time.
Place the food to be cooked on the grill
rack, the baking tray or the rotating spit.
When cooking food containing fat or
moisture, use the baking tray to stop any
drips into the interior of the appliance.
If the pizza stone is used, it should be
placed straight onto the grill rack.
Close the door, set the temperature
control to the required level and use the
timer knob to select the desired cooking
time, or continuous operation.
For baking or grilling from above, either
the upper or the upper and lower elements
may be selected.
e switch settings may be changed
during the cooking process.
A er the pre-programmed cooking time
has elapsed, the timer will automatically
switch o the heating elements.
To interrupt the cooking process, or to
11
switch o the oven during continuous
operation, set the timer switch to .
Always use the door handle to open the
glass door a er use, when it is hot. When
removing the baking tray or grill rack, use
the baking tray handle provided. Likewise,
when removing the spit, the spit handle
must be used. Always place the baking
tray and the grill rack on a heat-resistant
surface.
A er cooking, always turn the temperature
control to its z position.
Remove the plug from the wall socket.
Cooking times
e grilling/cooking times listed are
approximate only, as each type of food is of a
di erent nature and consistency; please also
refer to the information contained on the
food packaging.
Food
Temperature
/ switch
setting
Grilling /
cooking
time
Chicken
(rotating spit)
180°C 60 - 70
mins.
Pizza (deep-
frozen)
200°C 10-12
mins.
Pizza (deep-
frozen)
220°C 13-15
mins.
‘Hawaii’
To as t
220°C 10-14
mins.
Baguette
(deep-frozen)
200°C 14-15
mins.
Baguette
(deep-frozen)
220°C 15-16
mins.
Cookies,
biscuits
175°C 15-17
mins.
Cakes, pastry 150°C 50-60
mins.
General care and cleaning
Before cleaning the appliance, ensure it is z
disconnected from the power supply and
has completely cooled down.
To avoid the risk of electric shock, do not z
clean the appliance with water and do not
immerse it in water.
Do not use abrasives, harsh cleaning z
solutions or spray-type oven cleaners.
e exterior of the housing may be cleaned
with a damp, lint-free cloth.
e baking tray, grill rack, rotating spit and
holding clamps may be cleaned using hot
water and a mild detergent, or in a dish-
washer.
Allow the pizza stone to cool down
completely before cleaning. Any
remaining food can be scraped o with
a wooden spatula. Because the surface is
porous, discoloration as a result of contact
with food is normal.
If the stone has been rinsed in water
during the cleaning process, ensure that
it has dried of completely before it is
used again. Only a completely dry stone
ensures best baking results.
If necessary, the crumb tray may be
removed and cleaned using hot water
and a mild detergent. Be sure to replace
it in the proper position underneath the
heating element a er cleaning.
Disposal
Do not dispose of old or defective
appliances in domestic garbage;
this should only be done through
public collection points.
Guarantee
is product is guaranteed against defects
in materials and workmanship for a period
of two years from the date of purchase.
Under this guarantee the manufacturer
undertakes to repair or replace any parts
found to be defective, providing the product
is returned to one of our authorised service
centres. is guarantee is only valid if the
appliance has been used in accordance with
12
the instructions, and provided that it has not
been modi ed, repaired or interfered with
by any unauthorised person, or damaged
through misuse.
is guarantee naturally does not cover wear
and tear, nor breakables such as glass and
ceramic items, bulbs etc.  is guarantee does
not a ect your statutory rights, nor any legal
rights you may have as a consumer under
applicable national legislation governing
the purchase of goods. If the product fails
to operate and needs to be returned, pack it
carefully, enclosing your name and address
and the reason for return. If within the
guarantee period, please also provide the
guarantee card and proof of purchase.
13
Mini four réchau eur
Chère cliente, Cher client,
Avant d’utiliser cet appareil, nous vous
conseillons vivement de lire attentivement les
instructions suivantes.
Branchement au secteur
Cet appareil ne doit être branché que sur
une prise de terre installée selon les normes
en vigueur. Assurez-vous que la tension
d’alimentation correspond à la tension
indiquée sur la che signalétique de l’appareil.
Ce produit est conforme à toutes les directives
relatives au marquage “CE”.
Familiarisez-vous avec votre appareil
1. Sélecteur de température
2. Commutateur 6 positions
3. Minuterie
4. Cordon d’alimentation avec  che
5. Témoin lumineux
6. Poignée de la porte
7. Plaque avec poignée
8. Palier de poignée du tournebroche
9. Embout du tournebroche (connexion
du régulateur)
10. Logement du palier de poignée du
tournebroche
11. Embout du tournebroche (libre)
12. Pierre à pizza
13. Poignée de la grille
14. Plat ramasse-miettes
15. Résistance
16. Grille
17. Tournebroche
18. Broches à aliments
Consignes de sécurité importantes
Avant toute utilisation, véri ez z
soigneusement que l’appareil, son cordon
d’alimentation et ses accessoires ne
présentent aucun signe de détérioration
qui pourrait avoir un e et néfaste sur la
sécurité de fonctionnement de lappareil.
Ne jamais faire fonctionner lappareil si
celui-ci est tombé par terre, car il pourrait
être endommagé sans que ces dommages
soient visibles extérieurement.
Examinez régulièrement le cordon pour z
vous assurer de son parfait état. N’utilisez
pas l’appareil si le cordon est endommagé.
Ne pas faire fonctionner si une force z
excessive a été utilisée pour tirer sur le
cordon électrique. Les dégâts ne peuvent
pas toujours être détectés de lextérieur;
l’appareil en entier doit donc être vérifé
par un technicien quali é avant d’être
utilisé de nouveau.
Les appareils de cuisson génèrent z
énormément de chaleur durant
l’utilisation.
Attention! La porte et les
surfaces accessibles de l’appareil
deviennent très chaudes, danger
de brûlures!
Ne touchez z pas aux résistances.
Pendant l’utilisation, assurez-vous que z
le plat ramasse-miettes est correctement
installé sous les résistances.
L’huile ou la graisse trop chaude peut z
s’en ammer. Par conséquent, ne remplissez
pas trop la plaque de cuisson.
Ne laissez pas l’appareil en fonctionnement z
sans surveillance.
Lappareil nest pas destiné à être utili z
avec un programmateur externe ou une
télécommande indépendante.
Cet appareil ne doit pas être utilisé par une z
personne (y compris un enfant) sou rant
d’une dé cience physique, sensorielle ou
mentale, ou manquant d’expérience ou de
connaissances, sauf si cette personne a été
formée à lutilisation de l’appareil par une
personne responsable de sa sécurité, ou
est surveillée par celle-ci.
Les enfants doivent être surveillés a n z
qu’ils ne jouent pas avec l’appareil.
Attention z : Tenez les enfants à l’écart des
emballages, qui représentent un risque
potentiel, par exemple, de su ocation.
Une aération su sante doit être z
constamment assurée. Ne placez aucun
objet sur l’appareil et veillez à ce que les
14
distances minimales suivantes soient
respectées entre lappareil et le mur ou
tout autre objet:
Côtés: 12 cm
Arrière: 12 cm
Hauteur: 12 cm
N’utilisez pas l’appareil sous ou à proximité z
de rideaux, bu ets ou autres matériaux
in ammables.
Posez lappareil sur une surface plate et z
résistant aux éclaboussures. Ne le posez
pas sur une surface chaude, comme une
cuisinière, ou près d’une  amme.
Attention z : La pierre à pizza devient
très chaude pendant l’utilisation et ne
refroidit que très lentement après l’arrêt de
l’appareil et sa déconnexion du secteur. Il
existe un risque extrême de brûlure en cas
de contact avec celle-ci.
Laissez toujours la pierre à pizza z
complètement refroidir avant de la retirer
de l’appareil.
Attention : z Ne placez aucun papier
aluminium ou autre produit similaire entre
la grille et la pierre à pizza. Placez la pierre
directement sur la grille.
Ne laissez pas le cordon toucher les z
surfaces chaudes de lappareil.
Ne laissez pas pendre le cordon. z
Eteignez lappareil et débranchez-le de la z
prise secteur
après l’emploi, -
en cas de fonctionnement défectueux, -
avant de nettoyer l’appareil. -
Ne débranchez pas l’appareil en tirant sur z
le cordon ; tirez toujours sur la  che.
Nous déclinons toute responsabilité en z
cas de dommages éventuels subis par
cet appareil, résultant dune utilisation
incorrecte ou du non-respect de ce mode
d’emploi.
Cet appareil est uniquement desti à un z
usage domestique et ne doit pas servir à
usage professionnel.
A n de se conformer aux normes de z
sécurité en vigueur et déviter tout risque,
la réparation d’appareils électriques, y
compris le remplacement d’un cordon
d’alimentation, doit être e ectuée par un
agent quali é. En cas de panne, envoyez
votre appareil à un de nos centres de
service après-vente agréés dont vous
trouverez la liste en annexe de ce mode
d’emploi.
Sélecteur de température
Le sélecteur de température sera utilisé pour
choisir le niveau de cuisson souhaité.
Les 6 positions de réglage du commutateur
Résistance supérieure
Résistance supérieure et résistance
inférieure
Résistance supérieure avec option
chaleur à convection
Résistances supérieure et inférieure avec
option chaleur à convection
Résistance supérieure avec
tournebroche
Résistance supérieure, option chaleur à
convection et tournebroche
Les résistances ne se mettent en marche
qu’une fois la minuterie activée.
Minuterie
La minuterie peut être utilisée soit pour
sélectionner un certain temps de cuisson
(jusqu’à 60 minutes), ou un fonctionnement
en continu.
Pour sélectionner un fonctionnement en
continu, faites tourner le bouton de réglage de
la minuterie dans le sens contraire des aiguilles
d’un montre et placez-le sur la position
. Pour éteindre l’appareil, faites tourner le
bouton de réglage jusqu’à la position .
Pour pré-programmer un temps de cuisson,
faites tourner le bouton de réglage dans le sens
des aiguilles d’une montre jusqu’au temps de
cuisson désiré.
Pour déterminer un temps de cuisson de moins
de 10 minutes, glez la minuterie sur un
temps de cuisson légèrement supérieur puis
retournez doucement en arrière pour l’arrêter
sur le temps de cuisson voulu. Dès que le
15
temps de cuisson présélectionné est écoulé,
un signal sonore retentit et les résistances
séteignent.
Vo yan t
Le voyant s’allume lorsque l’appareil est mis
sous tension. Il s’éteint dès que le temps de
cuisson pré-programmé s’est écoulé, ou si le
bouton de glage est replacé sur la position
.
Tournebroche
Le tournebroche s’utilise avec la résistance
supérieure ; vous pouvez également
sélectionner l’option chaleur à convection.
Avant dutiliser le tournebroche, assurez-
vous que la plaque est correctement
insérée dans les glissières à la hauteur
choisie.
Placez les aliments sur le tournebroche z
en vous assurant qu’ils nentrent pas en
contact avec les résistances supérieures ou
la plaque de cuisson – laissez une distance
su sante.
Embrochez les aliments à cuire en vous
assurant que le tournebroche passe au
milieu, et qu’ils sont à bonne distance de
la plaque de cuisson, des parois du four
et des résistances. Placez les aliments
au centre du tournebroche à l’aide des
broches.
Attachez toutes les parties qui dépassent
(par ex. les ailes d’un poulet) a n d’éviter
qu’elles ne se détachent durant la cuisson.
Pour mettre le tournebroche en place et le
retirer:
Une fois que les aliments sont s sur -
le tournebroche, placez celui-ci sur le
palier de poignée. Assurez-vous que les
dents du palier de poignée s’encastrent
dans les creux correspondants sur le
tournebroche.
Glissez l’embout avec la connexion du -
régulateur dans le régulateur (voir Fig.
II).
Placez l’autre extrémité dans le support -
de l’autre côté (voir Fig. I).
Pour retirer le tournebroche, e ectuez -
l’opération inverse.
Pierre à pizza
Placez toujours la pierre à pizza au centre
de la grille avant dinsérer la grille dans
l’appareil.
Préchau ez l’appareil à la température
requise comme indiq à la rubrique
Utilisation.
Avec certaines pizzas précuites fabriquées
à partir d’une pâte particulièrement
légère, la phase de préchau age doit être
plus courte a n d’éviter que le dessous de
la pâte ne brunisse trop rapidement.
Après la phase de préchau age, ouvrez
la porte du four, puis placez la pizza au
centre de la pierre à l’aide d’une spatule. La
pizza doit être légèrement plus petite que
la pierre et laisser une marge autour.
Lorsque le fromage est fondu et le dessous
de la pâte légèrement bruni, la pizza est
prête. Retirez et servez la pizza avec une
spatule.
Avant la première utilisation
Nettoyez l’appareil avant de l’utiliser pour
la première fois en suivant les instructions
gurant dans le paragraphe Entretien
et nettoyage et éliminez tous les résidus
éventuels de lemballage.
Faites chau er le four à vide avec les
résistances supérieure et inférieure
pendant 15 minutes environ. Lappareil
dégagera une odeur typique de neuf qui se
dispersera rapidement. Assurez-vous que
la ventilation est su sante.
Utilisation
Avant d’utiliser l’appareil, véri ez
toujours que le plat ramasse-miettes est
correctement installé sous la résistance
inférieure.
Préchau ez le four avec les deux résistances
pendant quelques minutes en gardant la
porte fermée. Réglez le thermostat à la
température requise et choisissez le temps
de préchau age requis à laide du bouton
de réglage de la minuterie.
16
Placez les aliments à cuire sur la grille,
la plaque de cuisson ou le tournebroche.
Il est préférable de cuire les aliments
gras ou juteux dans la poêle, a n d’éviter
que la graisse ou le jus ne s’in ltre dans
l’appareil.
Si vous utilisez la pierre à pizza, placez-la
directement sur la grille.
Fermez la porte, réglez le thermostat sur
la température de cuisson souhaitée et
sélectionnez soit le temps de cuisson,
soit optez pour un fonctionnement en
continu à laide du bouton de réglage de
la minuterie.
Pour griller ou gratiner, vous pouvez
allumer la résistance supérieure ou les
deux résistances, supérieure et inférieure.
Les niveaux de cuisson peuvent être
changés pendant la cuisson.
Dès que le temps de cuisson présélectionné
est écoulé, les résistances s’éteignent
automatiquement.
Pour arrêter la cuisson, ou pour
interrompre le fonctionnement en
continu, réglez la minuterie sur .
Ouvrez toujours la porte vitrée du four en
n de cuisson à l’aide de la poignée. Utilisez
la poignée de la plaque ou de la grille pour
retirer celles-ci du four. De même, utilisez
la poignée du tournebroche lorsque vous
désirez le retirer du four. Placez toujours
la plaque de cuisson et la grille sur une
surface résistant à la chaleur.
Après la cuisson, replacez toujours le
thermostat sur sa position z.
Débranchez l’appareil.
Temps de cuisson
Les temps de cuisson sont uniquement
donnés à titre indicatif, dans la mesure
chaque aliment di ère de par sa nature et
sa consistance. Reportez-vous également
aux indications fournies sur l’emballage des
aliments.
Aliment Température
/ réglage
Temps
de
grillage/
cuisson
Poulet
(tournebroche)
180°C 60 - 70
mn.
Pizza
(surgelée)
200°C 10-12
mn.
Pizza
(surgelée)
220°C 13-15
mn.
Toast Hawaii 220°C 10-14
mn.
Baguette
(surgelée)
200°C 14-15
mn.
Baguette
(surgelée)
220°C 15-16
mn.
Cookies,
biscuits
175°C 15-17
mn.
Gâteaux,
pâtisseries
150°C 50-60
mn.
Entretien et nettoyage
Avant de nettoyer l’appareil, débranchez z
toujours la che de la prise de courant et
laissez l’appareil refroidir su samment.
Pour éviter tout risque de choc électrique, z
ne nettoyez pas l’appareil en le plongeant
dans l’eau.
N’utilisez pas de produits de nettoyage z
abrasifs ou durs, ni de bombes décape-
four.
Vous pouvez nettoyer lextérieur de
l’appareil avec un chi on humide et non
pelucheux.
Laissez refroidir complètement la pierre
à pizza avant de la nettoyer. Toute trace
d’aliments peut être retirée à l’aide d’une
spatule en bois. La décoloration de la
surface au contact des aliments, due à sa
porosité, est normale.
Si le nettoyage a nécessi un rinçage
17
à l’eau, assurez-vous que la pierre est
complètement sèche avant de la réutiliser.
Seule une pierre totalement sèche assure
une cuisson optimale.
La plaque de cuisson, la grille, le
tournebroche et les broches peuvent être
nettoyés à l’eau chaude avec un liquide
vaisselle ou au lave-vaisselle.
Si nécessaire, le plat ramasse-miettes
peut être enlevé et nettoà leau chaude
additionnée d’un détergeant doux. Après
nettoyage, véri ez à le remettre en place
sous la résistance inférieure.
Mise au rebut
Ne jetez pas vos appareils
ménagers vétustes ou défectueux
avec vos ordures ménagères;
apportez-les à un centre de collecte
sélective des déchets électriques et
électroniques.
Garantie
Cet appareil est garanti par le fabricant
pendant une durée de deux ans à partir
de la date dachat, contre tous défauts de
matière et vices de fabrication. Au cours de
cette période, toute pièce défectueuse sera
remplacée gratuitement. Cette garantie ne
couvre pas l‘usure normale de lappareil,
les pièces cassables telles que du verre,
des ampoules, etc., ni les détériorations
provoquées par une mauvaise utilisation et
le non-respect du mode demploi. Aucune
garantie ne sera due si l‘appareil a fait l‘objet
d‘une intervention à titre de réparation ou
d‘entretien par des personnes non-agréées
par nous-mêmes. Cette garantie na ecte pas
les droits légaux des consommateurs sous les
lois nationales applicables en vigueur, ni les
droits du consommateur face au revendeur
résultant du contrat de vente/dachat. Si votre
appareil ne fonctionne plus normalement,
veuillez ladresser, sous emballage solide, à
une de nos stations de service après-vente
agréées, muni de votre nom et adresse. Si
vous retournez votre appareil pendant la
période de garantie, noubliez pas de joindre
à votre envoi la preuve de garantie (ticket de
caisse, facture etc.) certi ée par le vendeur.
18
Toast-oven
Beste klant
Voordat het apparaat wordt gebruikt moet
de gebruiker eerst de volgende instructies
zorgvuldig lezen.
Aansluiting
Dit apparaat mag alleen worden aangesloten
op een volgens de wet geinstalleerd
geaard stopcontact. Zorg ervoor dat de
op het typeplaatje aangegeven spanning
overeenkomt met de netspanning. Dit
produkt komt overeen met de richtlijnen
aangegeven op het CE-label.
Beschrijving
1. Temperatuurregelknop
2. 6-standenschakelaar
3. Tijdklok
4. Snoer met stekker
5. Controlelampje
6. Deurhandel
7. Bakplaat met hendel
8. Hendel spit
9. Eindstuk spit (aandrijving)
10. Uitsparingen voor spithendel
11. Eindstuk spit (vrijloop)
12. Pizza steen
13. Grillrek hendel
14. Kruimellade
15. Verwarmingselement
16. Grillrek
17. Draaispit
18. Klemmen
Belangrijke veiligheidsinstructies
Voordat het apparaat wordt gebruikt moet z
zowel de hoofdeenheid als gelijk welk
hulpstuk, dat wordt aangebracht, eerst
zorgvuldig op eventuele defecten worden
gecontroleerd. Ingeval het apparaat,
bij voorbeeld, op een hard oppervlak
is gevallen mag het niet meer worden
gebruikt: zelfs onzichtbare beschadigingen
kunnen ongewenste e ecten hebben op de
gebruiksveiligheid van het apparaat.
Het snoer moet regelmatig op eventuele z
beschadiging worden gecontroleerd.
Wanneer een beschadiging wordt
geconstateerd mag het apparaat niet meer
worden gebruikt.
Niet gebruiken wanneer excessieve kracht z
is gebruikt om het aansluitsnoer uit de
stopcontact te trekken. Schade is niet
altijd aan de buitenkant te zien; alvorens
het opnieuw wordt gebruikt moet het hele
apparaat daarom worden nagekeken door
een gekwali ceerd monteur.
Dit apparaat werkt met zeer hoge z
temperaturen.
Wees erg voorzichtig: de
deur en de toegankelijke
oppervlakken van dit apparaat
worden erg heet tijdens gebruik.
Verbranding kan plaatsvinden bij het
aanraken van hete onderdelen.
De verhittingselementen zniet aanraken.
Zorg er voor gebruik altijd voor z
dat de kruimellade juist onder het
verwarmingselement van dit apparaat
geplaatst is.
Oververhitte olie of vet kan ontbranden. z
Daarom, overvul de bakplaat niet.
Laat dit apparaat nooit onbeheerd achter. z
Dit apparaat is niet geschikt voor gebruik z
met een externe tijdklok of een apart
afstandsbedienings systeem.
Dit apparaat is niet bestemd voor gebruik z
door personen (Kinderen inbegrepen)
met verminderde fysische, zintuiglijke
of mentale bekwaamheid, of gebrek aan
ervaring en wetenschap, behalve wanneer
men begeleiding of instructies van het
apparaat gehad hee van een persoon
verantwoordelijk voor hun veiligheid.
Kinderen moeten onder begeleiding zijn z
om ervoor te zorgen dat ze niet met het
apparaat spelen.
Waarschuwing z: houdt kinderen weg van
inpakmateriaal, daar deze een bron van
gevaar zijn b.v. door verstikking.
Voldoende ventilatie moet altijd z
beschikbaar zijn. Plaats nooit voorwerpen
19
op het apparaat en zorg ervoor dat er
voldoende ruimte aanwezig is tussen het
apparaat de muur en andere voorwerpen.
Zijkant: 12 cm
Achterkant: 12 cm
Bovenkant: 12 cm
Plaats dit apparaat nooit bij of onder z
overhangende kasten of gordijnen of
andere brandbare materialen.
Plaats dit apparaat tijdens gebruik op een z
hittebestendige ondergrond buiten bereik
van water. Plaats het apparaat nooit op een
hete ondergrond of in de buurt van open
vuur of brandbare gassen.
Waarschuwing: z de pizza steen wordt
zeer heet tijdens gebruik, en zal zeer
langzaam a oelen wanneer men het
apparaat uitschakeld en loskoppelt van
het stroomnet. Er is een groot gevaar voor
verbranding wanneer men contact maakt.
Laat de pizza steen geheel a oelen voordat z
men deze van het apparaat verwijderd.
Waarschuwing: z plaats geen aluminium
folie of iets gelijkwaardigs tussen het grillrek
en de pizza steen. Plaats de steen direct op
het rek.
Zorg dat het snoer niet in aanraking komt z
met een hete ondergrond.
Laat het snoer nooit los hangen. z
Schakel het apparaat altijd uit en z
verwijder de stekker uit het stopcontact:
na gebruik, -
wanneer het apparaat niet werkt, -
wanneer men het apparaat -
schoonmaakt.
Trek de stekker niet aan het snoer uit het z
stopcontact, trek aan de stekker zelf.
Wordt dit apparaat op een verkeerde z
manier gebruikt of worden de
veiligheidsregels niet gevolgt, dan kan
de fabrikant niet aansprakelijk worden
gesteld voor eventuele schades.
Dit apparaat is alleen geschikt voor z
huishoudelijk gebruik.
Bij de reparatie van elektrische apparaten z
moeten veiligheidsaspecten in acht
genomen worden. Reparaties mogen
derhalve slechts door erkende vakmensen
uitgevoerd worden, zelfs de vervanging
van het snoer. Indien dit apparaat kapot is,
stuur het dan aan de klantenservice van de
fabrikant. Het adres vindt u achterin deze
gebruiksaanwijzing.
Temperatuurregelknop
De temperatuurregelknop wordt gebruikt om
de juiste temperatuur in te stellen.
6-standenschakelaarinstellingen
Boven verhitten
Boven en onder verhitten
Bovenverwarming met hete lucht
convectie functie
Boven en onderverwarming met hete
lucht en convectie functie
Bovenverwarming met draaispit
Bovenverwarming met hete lucht
convectie functie en draaispit
De verhittingselementen zullen alleen
aangaan wanneer de tijdklok is ingeschakeld.
Tijdklok
De tijdklok kan gebruikt worden voor het
selecteren van een bepaalde kooktijd (tot 60
minuten), of voor onafgebroken gebruik.
Om onafgebroken gebruik te selecteren,
draai de tijdklok schakelaar linksom naar de
stand. Om de unit uit te zetten, draai de
schakelaar naar de stand.
Om de kooktijd voor te programmeren, draai
de schakelaar rechtsom naar de gewenste tijd.
Om een tijd van minder dan 10 minuten in
te stellen, draai de tijdklok eerst naar een
iets hogere stand en dan langzaam terug
naar de gewenste tijdstand. Wanneer de
voorgeprogrameerde tijd verlopen is zal een
pieptoon aangeven dat de verhittingselementen
uitgeschakeldt zijn.
Indicator lamp
Het controlelampje zal aangaan wanneer het
apparaat is aangezet. Het zal uitgaan zodra de
voorgeprogrammeerde tijd verlopen is, of de
schakelaar teruggezet is naar de stand.
20
Draaispit
Het draaispit is gebruikt met de
bovenverwarmingsfunctie; tevens kan men
de hete lucht convectie functie selecteren.
Voordat het spit wordt gebruikt moet men
er altijd voor zorgen dat de bakplaat op de
juiste manier in èèn van de geleiderails is
ingevoerd.
Als het te koken eten aan het spit wordt z
gestoken moet er goed op worden gelet
dat het niet in contact kan komen met
de boven-verwarmingselementen of de
bakplaat - zorg ervoor dat er voldoende
ruimte is.
Als het te koken eten aan het spit gestoken
moet er goed op worden gelet dat het
spit door het midden gaat. Dit zal ervoor
zorgen dat het eten op voldoende afstand
van de bakplaat, het interieur van de oven
en de verwarmingselementen is. Gebruik
nu de klemmen om het eten in het midden
van het spit te houden.
Eventueel uitstekende stukjes (b.v. vleugel
van een kip) moeten op hun plaats worden
gehouden met een tandenstoker, een
stukje touw of andere geschikte middelen.
Dit zal ervoor zorgen dat tijdens het
kookproces geen delen van het eten zullen
uitsteken of eraf komen.
Invoeren en verwijderen van het draaispit:
Op het moment dat het eten op de -
juiste manier is aangebracht het spit
op de hendel plaatsen. Let erop dat de
inkepingen in de hendel passen in de
overeenkomende uitsparingen in het
spit.
Schuif het uiteinde van het spit met de -
aansluiting voor de aandrijfeenheid in
de aandrijfeenheid.(zie a eelding II).
Plaats het vrijloop-uiteinde in de -
houdsteun aan de andere kant (zie
a eelding I) van het apparaat.
Om het draaispit te verwijderen deze -
stappen in omgekeerde volgorde
opvolgen
Pizza steen
Leg de pizza steen altijd in het midden
van het grillrek voordat men het rek in het
apparaat plaatst.
Het apparaat moet eerst voorverwarmt
worden tot de gewenste temperatuur zoals
wordt beschreven in de sectie Gebruik.
Met verschillende voorgebakken
pizzas gemaakt van licht deeg, moet de
voorverwarm fase verkort worden; dit om
te voorkomen dat de onderkant van het
pizza deeg te snel bruin word.
Na het voorverwarmen, open de deur
en gebruik een spatel om de pizza in het
midden van de steen te plaatsten. De pizza
moet net iets kleiner zijn dan de steen
zodat er rondom ruimte vrij is.
De pizza is klaar wanneer de kaaslaag
gesmolten is en de bodem van het deeg
een lichtbruine kleur hee . Gebruik de
spatel om de pizza te verwijderen en te
serveren.
Opstarten
Maak het apparaat schoon (zie Algemeen
onderhoud en schoonmaken), en verwijder
al het verpakkingsmateriaal.
Voordat men het apparaat voor de eerste
keer gebruikt laat het eerst 15 minuten
verhitten met beide elementen. Wanneer
het apparaat voor de eerste keer verhit
wordt zal er een vreemde lucht vanaf
komen. Dit is normaal en zal maar voor
korte tijd zijn. Zorg voor voldoende
ventilatie.
Gebruik
Voordat men dit apparaat gebruikt,
moet men er eerst voor zorgen dat de
kruimellade juist onder het onderste
verwarmingselement geplaatst is.
Voorverwarm de ovenruimte voor een
paar minuten met beide elementen
en de ovendeur gesloten. Zet de
temperatuurregelknop op de gewenste
temperatuur en gebruik de regelknop
van de tijdklok om de gewenste
voorverwarmingstijd te selecteren.
Plaats het te bereiden voedsel op het
grillrek, de bakplaat of het draaispit.
21
Gebruik bij het bereiden van voedsel dat
vet of vocht bevat de bakplaat om druipen
in het apparaat te voorkomen.
Wanneer de pizza steen gebruikt worden,
moet deze direct op het grillrek geplaatst
worden.
Sluit de deur, zet de temperatuurcontrole
naar de gewenste level en gebruik de knop
van de tijdklok om de gewenste kooktijd te
selecteren, of voor onafgebroken gebruik.
Voor het met bovenverwarming koken
of grillen kunnen zowel de boven als
de boven en onder elementen worden
gekozen.
De stand van de schakelaar (kan tijdens
het grillproces veranderd worden.
Wanneer de voorgeprogrameerde tijd
verlopen is zal de tijdklok automatisch de
verhittingselementen uitschakelen.
Om het kookproces te onderbreken, of om
het onafgebroken gebruik te stoppen, zet
de tijdklok naar de stand.
Gebruik altijd de hendel om na gebruik
de hete glazen deur te openen. Wanneer
men de bakplaat of het grillrek verwijderd
moet men de bijgeleverde bakplaathendel
gebruiken. Tevens, wanneer men het
draaispit verwijderd, moet men de
spithendel gebruiken. De bakplaat en
het grillrek altijd op een hittebestendig
oppervlak plaatsen.
Na het koken, zet de temperatuurcontrole
altijd naar de z stand.
Verwijder de stekker uit het stopcontact.
Kooktijden
De gegeven grill/kooktijden zijn uitsluitend
geschatte tijden, omdat elk voedsel dat
gegrilld of gekookt wordt verschillend van
aard en samenstelling is. S.v.p., raadpleeg de
gegeven informatie op de verpakking van het
voedsel.
Produkt Temperatuur /
instelling
Grill/
Kooktijd
Kip
(draaispit)
180°C 60 - 70
min.
Pizza
(diepvries)
200°C 10-12
min.
Pizza
(diepvries)
220°C 13-15
min.
To as t
Hawaii
220°C 10-14
min.
Baguette
(diepvries)
200°C 14-15
min.
Baguette
(diepvries)
220°C 15-16
min.
Koekjes,
biscuits
175°C 15-17
min.
Cakes,
gebakjes
150°C 50-60
min.
Algemeen onderhoud en schoonmaken
Verwijder altijd de stekker uit het z
stopcontact en laat het apparaat voldoende
a oelen voordat men het schoonmaakt.
Om elektrische schokken te voorkomen z
maak dit apparaat nooit schoon met water
en dompel het nooit onder.
Geen schuurmiddelen, agressieve z
reinigingsmiddelen of spray-type
ovenreinigers gebruiken.
De buitenkant van de frituurpan mag
schoongeveegd worden met een vochtige
pluisvrije doek.
De bakplaat, het grillrek, draaispit en de
klemmen mogen schoongemaakt worden
met heet water en zachte zeep, of in de
vaatwasmachine.
Laat de pizza steen geheel a oelen voordat
men deze schoonmaakt. Achtergebleven
voedselresten kunnen afgekrapt worden
met een houten spatel. Omdat het
oppervlak poreus, verkleuring als gevolg
22
van het contact met voedsel in normaal.
Wanneer de steen is afgespoelt met water
tijdens het scoonmaken, moet men
ervoor zorgen dat deze geheel droog is
voordat men het opnieuw gebruikt. Alleen
wanneer de steen geheel droog is hee
men de beste bakresultaten.
Wanneer nodig, mag de kruimellade
verwijderd worden om schoon te maken
met heet water en zachte zeep. Zorg
ervoor dat men het na het schoonmaken
terug plaatst in de juiste positie onder het
verwarmingselement.
Weggooien
Gooi nooit oude of defecte
apparaten weg in het normale
huisvuil, maar alleen in de
daarvoor beschikbare publieke
collectiepunten.
Garantieverklaring
Voor dit apparaat geldt een garantie van twee
jaar na de aankoopdatum voor materiaal- en
fabrieksfouten. Uitgesloten van garantie is
schade die ontstaan is door het niet in acht
nemen van de gebruiksaanwijzing, normale
slijtage en zeer breekbare onderdelen als
glaskannen etc. Deze garantieverklaring hee
geen invloed op uw wettelijke rechten, en ook
niet op uw legale rechten welke men hee
als een consument onder de toepasselijke
nationale wetgeving welke de aankoop
van goederen beheerst. De garantie vervalt
bij reparatie door niet door ons bevoegde
instellingen.
23
Mini Horno Tostador
Estimado Cliente,
Antes de utilizar el aparato, el usuario
debe leer detenidamente las siguientes
instrucciones.
Conexión a la red
Debe conectar este aparato solamente a una
toma de tierra instalada según las normas en
vigor. Asegúrese de que la tensión de la red
coincide con la tensión indicada en la placa
de características. Este producto cumple con
las directivas obligatorias que acompañan el
etiquetado de la CEE.
Elementos componentes
1. Mando de control de temperatura
2. Interruptor de 6 posiciones
3. Temporizador
4. Cable eléctrico, con enchufe
5. Luz indicadora
6. Tirador de puerta
7. Bandeja de hornear con mango
8. Mango para el montaje del asador
9. Pieza  nal del asador (conexión al eje
transmisor)
10. Huecos para el mango de montaje del
asador
11. Pieza  nal del asador (sin movimiento)
12. Piedra para pizza
13. Mango de la rejilla
14. Bandeja de migas
15. Componente calefactor
16. Rejilla
17. Asador giratorio
18. Abrazaderas para sujetar los alimentos
Instrucciones importantes de seguridad
Antes de utilizar el aparato, se debe z
comprobar que tanto la unidad principal
como cualquier accesorio no están
defectuosos. En caso de que el aparato
caiga sobre una super cie dura, por
ejemplo, no se debe utilizar de nuevo:
incluso los desperfectos no visibles pueden
tener efectos adversos sobre la seguridad
en el uso del aparato.
El cable eléctrico debería examinarse con z
regularidad para detectar si ha resultado
dañado. Si descubriera que está dañado,
no debe utilizar el aparato.
No se debe utilizar si se ha tirado del cable z
eléctrico con excesiva fuerza. Una avería
no se puede detectar siempre desde fuera;
por lo tanto, el aparato completo debe ser
examinado por un técnico cuali cado
antes de utilizarse de nuevo.
Sea muy cuidadoso z. Durante el
funcionamiento de este aparato la cubierta
y la puerta se calentarán alcanzando
temperaturas muy elevadas.
Advertencia: la puerta y las
super cies accesibles del
aparato se calientan durante
su funcionamiento. ¡Se pueden producir
quemaduras al tocar las partes calientes!
No z toque los elementos calefactores.
Cuando utilice el aparato, compruebe z
siempre que la bandeja de migas
está correctamente colocada bajo el
componente calefactor.
El aceite o la grasa calentados en exceso z
pueden incendiarse. Por lo tanto no llene
en exceso la bandeja de hornear.
No deje el aparato sin vigilancia durante z
su funcionamiento.
El aparato no debe ser utilizado con un z
temporizador externo ni un sistema de
mando a distancia.
Este aparato no debe ser utilizado por z
ninguna persona (incluidos niños) con
reducidas facultades físicas, sensoriales
o mentales y tampoco por personas
sin experiencia ni conocimiento, a
menos que hayan recibido supervisión o
instrucciones sobre el uso del aparato por
parte de una persona responsable y por su
propia seguridad.
Los niños deben estar bajo supervisión z
para garantizar que no juegan con el
aparato.
Precaución z: mantenga a los niños
alejados del material de embalaje, porque
24
podría ser peligroso, existe el peligro de
as xia.
Debe asegurar una ventilación su ciente z
en todo momento. No coloque objetos
encima de la unidad, y asegúrese de que se
respeten las siguientes distancias mínimas
de una pared u otro objeto:
Lado: 12 cm
Posterior: 12 cm
Superior: 12 cm
No utilice ni coloque este aparato cerca de z
objetos tales como cortinas o materiales
in amables.
Cuando el aparato esté funcionando debe z
colocarse sobre una super cie resistente
al calor. No coloque el aparato sobre o
cerca de super cies calientes tales como
resistencias eléctricas, ni próximo a una
salida de gas u otras fuentes de calor.
Precaución z: la piedra para pizza se
calienta mucho durante el uso, y no se
enfriará lentamente después de apagar el
aparato y desconectar el cable eléctrico.
Existe un riesgo serio de quemaduras por
contacto con la piedra.
Espere siempre hasta que la piedra para z
pizza se haya enfriado por completo antes
de extraerla del aparato.
Precaución: z no coloque papel de aluminio
ni ningún producto similar entre la parrilla
de hornear y la piedra para pizza. Coloque
la piedra directamente sobre la parrilla.
Nunca deje que el cable toque super cies z
calientes.
No permita que el cable de conexión z
cuelgue libremente.
Apague siempre el aparato y z
desenchúfelo de la pared
después del uso, -
si hay una avería, y -
antes de limpiarlo. -
Cuando se desenchufa la clavija de la pared, z
nunca tirar del cable de alimentación.
No se acepta responsabilidad alguna si hay z
averías a consecuencia del uso incorrecto
del aparato o si estas instrucciones no han
sido observadas debidamente.
Este aparato esdiseñado sólo para uso z
doméstico y no comercial.
Para cumplir con las normas de seguridad z
y para evitar riesgos, las reparaciones
de los aparatos eléctricos deben ser
efectuadas por técnicos cuali cados,
incluso al reemplazar el cable de
alimentación. Si es preciso repararlo, se
debe mandar el aparato a uno de nuestros
servicios de asistencia postventa. Las
direcciones se encuentran en el apéndice
de este manual.
Mando de control de temperatura
El mando de control de la temperatura
se utiliza para seleccionar el nivel de
temperatura deseado.
Las 6 posiciones del interruptor
Calor superior
Calor superior e inferior
Calor superior con función de convección
por aire caliente
Calor superior e inferior con función de
convección por aire caliente
Calor superior y asador giratorio
Calor superior con función de convección
por aire caliente y asador giratorio
El calor superior e inferior se encenderán
solo cuando se active el temporizador.
Temporizador
El temporizador se puede utilizar para
seleccionar un tiempo de cocción
determinado (hasta 60 minutos), o para
seleccionar el funcionamiento continuo.
Para seleccionar el funcionamiento continuo,
gire el interruptor del temporizador en
sentido contrario a las agujas del reloj hasta
la posición . Para apagar el aparato, sitúe el
interruptor hasta la posición .
Si desea programar el tiempo de cocción, gire
el interruptor en el sentido de las agujas del
reloj hasta seleccionar el tiempo deseado.
Si desea seleccionar una duración inferior a
10 minutos, gire primero el temporizador a
un ajuste superior y después gírelo lentamente
25
hasta el ajuste de tiempo deseado. Cuando el
tiempo programado ha llegado a su nal,
una señal acústica indicará que el horno se
ha apagado.
Luz indicadora
La luz indicadora se enciende cuando el
aparato está funcionando. La luz se apaga
cuando el tiempo programado ha transcurrido,
o volviendo a colocar el interruptor en la
posición .
Asador giratorio
El asador giratorio se utiliza con la función de
calor superior; además, podrá seleccionar la
función de convección por aire caliente.
Antes de utilizar el asador, asegúrese
siempre de que la bandeja de hornear
está correctamente colocada en una de
las guías.
Cuando coloque en el asador el alimento z
a cocinar, asegúrese de que no entra en
contacto con la parte superior del horno
ni la bandeja para hornear – mantenga
una distancia su ciente.
Pinche el alimento a cocinar en el asador,
asegurándose de que el asador pasa por el
centro. Esto garantiza que el alimento está
su cientemente separado de la bandeja de
hornear, el interior del horno y la parte
superior e inferior del horno. Utilice
entonces las abrazaderas para asegurar que
el alimento está en el centro del asador.
Cualquier parte que sobresalga (por
ejemplo las alas del pollo) deberán
sujetarse con un mondadientes, un trozo
de hilo u otro elemento apropiado. Esto
asegurará que ninguna parte del alimento
salga o se desprenda durante el proceso de
cocción.
Introducir y extraer el asador giratorio:
Después de sujetar perfectamente -
el alimento, coloque el asador en el
mango para el montaje. Asegúrese de
que las muescas encajan en los huecos
correspondientes del asador.
Deslice la pieza nal del asador con la -
conexión al eje transmisor dentro del eje
(ver imagen II).
Coloque la pieza nal sin movimiento en -
el soporte correspondiente del otro lado
(ver imagen I)
Para extraer el asador giratorio, siga estos -
pasos en orden inverso.
Piedra para pizza
Coloque siempre la piedra para pizza
en la zona central de la parrilla antes de
introducir la parrilla en el aparato.
Precaliente el aparato hasta la temperatura
deseada según se describe en la sección
Funcionamiento.
Con ciertas pizzas pre-cocinadas
hechas con masa muy ligera, la fase de
precalentamiento debe ser más breve; esto
evitará que la masa de la base de la pizza se
dore demasiado rápidamente.
Después del precalentamiento, abra la
puerta y utilice una espátula para colocar
la pizza en la parte central de la piedra.
La pizza debe ser de tamaño ligeramente
inferior a la piedra para que haya un
espacio libre alrededor de la misma.
La pizza estará lista cuando el queso se
haya derretido y la masa de la base esté
ligeramente dorada. Utilice una espátula
para extraer la pizza y servirla.
Puesta en Marcha
Limpie el aparato (ver Limpieza y
Mantenimiento General) y retire
completamente el material de empaque.
Antes de usar el aparato por primera vez,
déjelo calentar durante 15 minutos con
el calor superior e inferior encendidos.
Cuando se conecte el aparato por
primera vez puede emitir un leve olor.
Esto es normal y solo durará un corto
tiempo. Asegúrese de tener la habitación
su cientemente ventilada.
Funcionamiento y manejo
Antes de utilizar el aparato, compruebe
que la bandeja de migas está correctamente
colocada en su posición debajo del
elemento calefactor inferior.
26
Precaliente el compartimiento del horno
durante unos minutos con la puerta
cerrada usando el calor superior e inferior.
Ponga el mando de control de temperatura
en la temperatura apropiada y use el
mando del reloj para seleccionar el tiempo
de precalentamiento deseado.
Coloque los alimentos sobre la rejilla,
la bandeja o el asador giratorio. Cuando
hornee alimentos grasos o húmedos, use
la bandeja de hornear para impedir los
goteos dentro del aparato.
Para poder utilizar la piedra para pizza
deberá colocarla directamente sobre la
parrilla.
Cierre la puerta, sitúe el control de
temperatura en la posición deseada y
utilice el botón del temporizador para
seleccionar el tiempo de cocción deseado,
o el funcionamiento continuo.
Para asar por encima puede seleccionar
el calor superior o el calor superior e
inferior.
Las posiciones del interruptor se pueden
cambiar durante el proceso de cocción.
Cuando el tiempo programado ha llegado
a su nal, una señal acústica indicará que
el horno se ha apagado.
Para interrumpir el tiempo de cocción,
o detener el funcionamiento continuo,
sitúe el interruptor del temporizador en la
posición .
Utilice siempre el asa de la puerta para
abrir la puerta caliente después de que el
horno haya funcionado. Para extraer la
bandeja o la rejilla, utilice el mango de la
bandeja suministrado. Del mismo modo,
para extraer el asador giratorio, se debe
utilizar el mango del asador. Coloque
siempre la bandeja y la rejilla sobre una
super cie resistente al calor.
Después de cocinar, siempre deberá situar
el control de temperatura en la posición
z.
Desenchufe el cable eléctrico de la toma
de corriente.
Tiempos de cocción
Los tiempos de asado/cocción detallados
son sólo tiempos aproximados, porque cada
alimento que desee asar o cocinar es de
distinta naturaleza y consistencia, consulte
también la información del envase del
alimento.
Alimento Temperatura
/ ajuste
Tiempo
de asado/
cocción
Pollo (asador
giratorio)
180°C 60 - 70
mins.
Pizza
(congelada)
200°C 10-12
mins.
Pizza
(congelada)
220°C 13-15
mins.
Tostada
Hawaiana
220°C 10-14
mins.
Baguette
(congelada)
200°C 14-15
mins.
Baguette
(congelada)
220°C 15-16
mins.
Galletas 175°C 15-17
mins.
Pasteles,
pastas
150°C 50-60
mins.
Limpieza y Mantenimiento General
Siempre desenchufe el aparato de la pared z
y permita que se enfríe su cientemente
antes de limpiarlo.
Para evitar riesgo de electrocución, no z
limpie la unidad con agua ni la sumerja.
No utilice productos de limpieza abrasivos z
o fuertes, ni limpiadores de horno en
esprai.
Se puede limpiar el exterior del aparato
con un paño limpio y húmedo.
La bandeja de hornear, la rejilla, el asador
27
giratorio y las abrazaderas de sujeción
se pueden limpiar con agua caliente y un
detergente suave, o en el lavavajillas
Permita que la piedra para pizza se enfríe
por completo antes de limpiarla. Cualquier
resto de alimentos deberá rascarse con
una espátula de madera. Debido a que
la super cie es porosa, puede producirse
una decoloración por el contacto con los
alimentos.
Si enjuaga con agua la piedra durante el
proceso de limpieza, asegúrese de secarla
por completo antes de utilizarla de nuevo.
Sólo conseguirá una cocción perfecta con
una piedra completamente seca.
Cuando sea necesario, puede extraer la
bandeja de migas y limpiarla con agua
caliente y un detergente suave. Después
de su limpieza, asegúrese de volver a
colocarla en su posición correcta debajo
del elemento calefactor.
Eliminación
Los electrodomésticos viejos o
defectuosos no se deben tirar en la
basura de su hogar, sino que deben
desecharse en los puntos públicos
de reciclaje y recogida.
Garantía
Este producto está garantizado por un
período de dos años, contado a partir de la
fecha de compra, contra cualquier defecto
en materiales o mano de obra. Esta garantía
sólo es válida si el aparato ha sido utilizado
siguiendo las instrucciones de uso, sempre
que no haya sido modi cado, reparado o
manipulado por cualquier persona no
autorizada o haya sido estropeado como
consecuencia de un uso inadecuado del
mismo. Naturalmente esta garantía no cubre
las averías debidas a uso o desgaste normales,
así como aquellas piezas de fácil rotura tales
como cristales, piezas cerámicas, etc. Esta
garantía no afecta a los derechos legales del
consumidor ante la falta de conformidad del
producto con el contrato de compraventa.
28
Forno tostapane
Gentile Cliente,
Vi ricordiamo che è assolutamente
necessario leggere con estrema attenzione le
seguenti istruzioni d’uso, prima di utilizzare
l’apparecchio.
Collegamento alla rete
Lapparecchio deve esser collegato
esclusivamente a una presa di corrente con
messa a terra, installata a norma di legge.
Assicuratevi che la tensione di alimentazione
corrisponda a quella indicata sulla targhetta
portadati. Questo prodotto è conforme alle
direttive vincolanti per letichettatura CE.
Descrizione
1. Selettore di temperatura
2. Interruttore a 6 posizioni
3. Contaminuti
4. Cavo di alimentazione con spina
5. Spia luminosa
6. Impugnatura sportello
7. Teglia con manici
8. Impugnatura montaspiedo
9. Supporto dello spiedo (innesto del
motorino)
10. Incavi di incastro per l’impugnatura
montaspiedo
11. Supporto dello spiedo ( sso)
12. Pietra refrattaria per pizze
13. Impugnatura per la griglia
14. Vassoio raccoglibriciole
15. Elemento riscaldante
16. Griglia
17. Spiedo rotante
18. Forcelle di  ssaggio degli alimenti
Importanti norme di sicurezza
Prima di mettere in uso lapparecchio z
controllate che il corpo centrale e tutti gli
accessori inseriti non presentino difetti.
Non usate l’apparecchio nel caso in cui lo
stesso abbia incidentalmente subito colpi:
danni anche invisibili ad occhio nudo
potrebbero comportare conseguenze
negative sulla sicurezza nel funzionamento
dellapparecchio.
Controllate con regolarità che sul cavo z
di alimentazione non ci siano tracce di
deterioramento. Nelleventualità che tali
tracce siano rinvenute, lapparecchio non
va più usato.
Non utilizzare in caso sia stata esercitata z
uneccessiva forza nel tirare il cavo di
alimentazione. Eventuali danni non
sempre sono visibili dall’esterno; l’intero
apparecchio va controllato da un tecnico
quali cato prima di essere riutilizzato.
Lapparecchio funziona a temperature z
altissime.
Attenzione: Lo sportello
e le super ci esterne
dell’apparecchio raggiungono
temperature molto alte durante il
funzionamento. Il contatto con gli
elementi caldi potrebbe causare delle
scottature.
Non z toccate gli elementi riscaldanti.
Assicuratevi sempre che il vassoio z
raccoglibriciole sia inserito correttamente
sotto lelemento riscaldante inferiore
quando utilizzate l’apparecchio.
Lolio o il grasso surriscaldato può z
prendere fuoco. Consigliamo, pertanto, di
non sovraccaricare la teglia.
Non lasciate l’apparecchio senza z
sorveglianza quando è in funzione.
Lapparecchio non è previsto per l’uso z
con un timer esterno o con un sistema
separato di comando a distanza.
Questo apparecchio non è previsto per z
l’utilizzo da parte di persone (bambini
compresi) con ridotte capaci siche,
sensoriali o mentali, o con scarsa
esperienza o conoscenza, a meno che non
siano adeguatamente sorvegliate o istruite
sull’uso dellapparecchio dalla persona
responsabile della loro sicurezza.
È necessario sorvegliare che i bambini z
non giochino con l’apparecchio.
Avvertenza z: Tutto il materiale di
imballaggio deve essere tenuto fuori della
29
portata dei bambini a causa del rischio
potenziale, per esempio di so ocamento,
esistente.
Assicurate sempre una su ciente z
aerazione. Non poggiate sullapparecchio
nessun oggetto e rispettate le distanze
minime qui di seguito indicate fra
l’apparecchio e il muro o altri oggetti:
Lati: 12 cm
Dietro: 12 cm
Alto: 12 cm
Non installate utilizzate l’apparecchio z
vicino o sotto un armadio a muro o oggetti
pendenti come tendaggi o altro materiale
in ammabile.
Lapparecchio, mentre è in funzione, z
deve esser posto su una super cie
termoresistente, impermeabile agli spruzzi
e resistente alle macchie. Non installate
l’apparecchio vicino a super ci calde o a
contatto diretto con amme libere o in
prossimità di vapori in ammabili.
Attenzione: z la pietra refrattaria per
pizze diventa molto calda durante l’uso,
e il processo di ra reddamento è molto
lento a cominciare dal momento in cui
l’apparecchio è stato spento e staccato
dalla rete di alimentazione elettrica. Esiste
il serio pericolo di scottarsi anche al
minimo contatto.
Lasciate sempre ra reddare completamente z
la pietra refrattaria per pizze prima di
rimuoverla dall’apparecchio.
Attenzione: z non inserite fogli di alluminio
o di materiali simili tra la griglia e la pietra
refrattaria per pizze. Sistemate la pietra
refrattaria direttamente sulla griglia.
Evitate che il cavo di alimentazione tocchi z
super ci calde.
Non lasciate pendere liberamente il cavo z
di alimentazione.
Spegnete sempre lapparecchio e z
disinserite la spina dalla presa di
corrente
dopo l’uso, -
in caso di cattivo funzionamento, -
prima di pulire lapparecchio. -
Per disinserire la spina dalla presa z
di corrente, non tirate mai il cavo di
alimentazione ma a errate direttamente
la spina.
Nessuna responsabilità verrà assunta in z
caso di danni risultanti da un uso errato o
dalla non conformità alle istruzioni.
Questo apparecchio è destinato ad uso z
esclusivamente domestico e non è inteso
per uso professionale.
In conformità alle norme di sicurezza e per z
evitare ogni pericolo, tutte le riparazioni
di un apparecchio elettrico - compresa
la sostituzione del cavo di alimentazione
– devono essere e ettuate da personale
specializzato. Nel caso in cui lapparecchio
richieda una riparazione, rinviatelo ad
uno dei nostri Centri Assistenza Clienti
i cui indirizzi si trovano in appendice al
presente manuale.
Selettore della temperatura
Il selettore della temperatura serve per
scegliere il livello di temperatura desiderato.
Le 6 posizioni di regolazione
dell’interruttore
Elemento riscaldante superiore
Elemento riscaldante superiore e
inferiore
Elemento riscaldante superiore con
funzione a convezione di aria calda
Elementi riscaldanti superiore e
inferiore con funzione a convezione di
aria calda
Elemento riscaldante superiore e
rotazione spiedo
Elemento riscaldante superiore con
funzione a convezione di aria calda e
rotazione spiedo
Gli elementi riscaldanti si accenderanno
solamente dopo lavviamento del
contaminuti.
Il contaminuti
Il timer contaminuti può essere utilizzato sia
per stabilire un determinato tempo di cottura
30
(sino a 60 minuti) sia per il funzionamento
continuo.
Per selezionare il funzionamento continuo,
ruotate la manopola del timer in senso
antiorario sino alla posizione . Per
spegnere lapparecchio, ruotate la manopola
sino alla posizione .
Per pre-impostare il tempo di cottura, ruotate
la manopola in senso orario sino al tempo
desiderato.
Per impostare un tempo inferiore ai 10 minuti,
ruotate il timer sino a un’impostazione
un po più alta e poi riportatelo indietro
lentamente sino all’impostazione di tempo
desiderato. Alla  ne del periodo di tempo
pre-programmato, un segnale acustico indica
che gli elementi riscaldanti sono spenti.
Spia luminosa
La spia luminosa si accende quando
l’apparecchio viene attivato e si spegne al
termine del tempo pre-programmato o se
riportate manualmente l’interruttore sino alla
posizione .
Rotazione spiedo
La rotazione spiedo è usata insieme alla
funzione elemento riscaldante superiore; è
possibile inoltre selezionare anche la funzione
a convezione di aria calda.
Prima di utilizzare lo spiedo, assicuratevi
sempre che la teglia di cottura sia inserita
correttamente lungo una delle scanalature
di scorrimento.
Quando utilizzate la funzione del z
girarrosto, assicuratevi che gli alimenti
messi sullo spiedo non arrivino a toccare
gli elementi riscaldanti superiori la
teglia, ma che ci sia un su ciente margine
di gioco.
In late gli alimenti da preparare al
girarrosto, facendo in modo che lo spiedo
passi per il centro e che gli alimenti non
tocchino la teglia, né l’interno del forno
gli elementi riscaldanti. Poi, aiutandovi
con le apposite forcelle,  ssate gli alimenti
al centro dello spiedo.
Eventuali parti sporgenti (come per
esempio le ali del pollo) devono essere
ssate con degli stuzzicadenti, dello spago
da cucina o altro. E questo per evitare
che parti dell’alimento possano appunto
sporgere o staccarsi durante il processo
di cottura.
Come inserire e rimuovere lo spiedo
rotante:
Dopo aver ssato in modo sicuro -
l’alimento, inserite lo spiedo
sull’impugnatura montaspiedo. Fate
attenzione ad inserire la dentellatura
presente sull’impugnatura in
corrispondenza dell’apposito incavo
presente sullo spiedo.
Fate scivolare lo spiedo, dal lato -
dell’innesto del motorino, all’interno del
motorino (v. gura II).
Inserite il supporto sso sul gancio di -
ssaggio presente sul lato opposto (v.
gura I).
Per rimuovere lo spiedo rotante, seguite -
queste stesse istruzioni nell’ordine
inverso.
Pietra refrattaria per pizze
Sistemate la pietra refrattaria per pizze
al centro della griglia sempre prima di
inserire la griglia nell’apparecchio.
Preriscaldate lapparecchio sino alla
temperatura necessaria così come descritto
nella sezione Funzionamento.
Per alcune basi di pizza pre-lievitate
ottenute da impasti particolarmente
leggeri, la fase di preriscaldamento deve
essere ridotta; questo accorgimento
impedirà che lo strato inferiore
dell’impasto per pizza si abbrustolisca
troppo velocemente.
Dopo il preriscaldamento, aprite lo
sportello e aiutatevi con una spatola
per far scivolare la pizza al centro della
pietra refrattaria. La dimensione della
pizza dovrà essere leggermente inferiore
rispetto alla pietra, in modo da lasciare
liberi i bordi.
La pizza è pronta quando il condimento
di formaggio si sarà sciolto e lo strato
31
inferiore dell’impasto sarà leggermente
abbrustolito. Aiutatevi con una spatola
per rimuovere la pizza dalla pietra
refrattaria e servirla.
Primo utilizzo
Pulite l’apparecchio (vedi Manutenzione
generale e pulizia) e eliminate
completamente il materiale d’imballaggio.
Prima di adoperare l’apparecchio per
la prima volta lasciatelo riscaldare per
15 minuti, con entrambi gli elementi
riscaldanti accesi. Quando lapparecchio
viene acceso per la prima volta, si potrebbe
sentire un lieve odore. Questo fenomeno
è perfettamente normale e durerà poco
tempo. Assicuratevi che nel locale vi sia
su ciente ventilazione.
Funzionamento
Prima di mettere in uso lapparecchio,
assicuratevi che il vassoio raccoglibriciole
sia stato inserito correttamente sotto
l’elemento riscaldante inferiore.
Preriscaldate il forno per parecchi minuti,
con lo sportello chiuso e tutti e due gli
elementi riscaldanti accesi. Regolate la
temperatura desiderata tramite lapposito
selettore e il tempo di preriscaldamento
con la manopola contaminuti.
Sistemate gli alimenti da cucinare
sulla griglia, nella teglia o sullo spiedo
rotante. Usate la teglia per evitare che
eventuali grassi o liquidi in essi contenuti,
sgocciolino all’interno dellapparecchio.
Se volete utilizzare la pietra refrattaria per
pizza, dovete collocarla direttamente sulla
griglia.
Chiudete lo sportello, impostate il
selettore di temperatura sul livello
richiesto e azionando la manopola del
timer selezionate o il tempo di cottura
necessario o il funzionamento continuo.
Per cucinare o grigliare la parte superiore
degli alimenti accendete l’elemento
riscaldante superiore o entrambi gli
elementi, superiore e inferiore.
Le regolazioni del selettore possono essere
modi cate durante il processo di cottura.
Una volta terminato il periodo di cottura
pre-programmato, il contaminuti spegnerà
automaticamente gli elementi riscaldanti.
Per interrompere il processo di cottura o
per terminare il funzionamento continuo,
impostate la manopola del timer su .
Per aprire lo sportello in vetro che
durante l’uso è diventato caldo, utilizzate
sempre l’impugnatura dello sportello.
Per rimuovere la teglia o la griglia,
utilizzate l’impugnatura della teglia
fornita in dotazione. Allo stesso modo,
per rimuovere lo spiedo, utilizzate
l’impugnatura montaspiedo. Poggiate
sempre la teglia e la griglia su una
super cie termoresistente.
Dopo la cottura, riportate sempre il
selettore della temperatura sulla posizione
z.
Disinserite la spina dalla presa di corrente
a muro.
Tempi di cottura
I tempi di grigliatura/cottura qui sotto
riportati sono solo approssimativi, dato che
ogni pietanza da grigliare o cucinare è di
diversa natura e consistenza; vi preghiamo
pertanto di fare riferimento alle informazioni
riportate sulle confezioni di ognuna delle
pietanze.
Alimento Temperatura /
impostazioni
Tempi di
grigliatura/
cottura
Pollo (al
girarrosto)
180°C 60 - 70
min.
Pizza
(surgelata)
200°C 10-12 min.
Pizza
(surgelata)
220°C 13-15 min.
To as t
Hawaii
220°C 10-14 min.
32
S latino
di pane
(surgelato)
200°C 14-15 min.
S latino
di pane
(surgelato)
220°C 15-16 min.
Dolcetti,
biscotti
175°C 15-17 min.
Torte,
pasticcini
150°C 50-60 min.
Manutenzione generale e pulizia
Prima di pulire lapparecchio, disinserite z
sempre la spina dalla presa di corrente
e lasciate allapparecchio il tempo di
ra reddarsi su cientemente.
Per evitare ogni rischio di scossa elettrica, z
non pulite lapparecchio con acqua e non
immergetelo in acqua.
Non utilizzate sostanze abrasive, z
detersivi troppo aggressivi e nemmeno
prodotti per la pulizia del forno del tipo
a spray.
Le pareti esterne dell’apparecchio
vanno pulite con un panno umido non
lanuginoso.
La teglia, la griglia, lo spiedo e le forcelle
di ssaggio degli alimenti possono essere
lavati con acqua calda e un detersivo
delicato o in lavastoviglie.
Lasciate ra reddare completamente
la pietra refrattaria per pizze prima
di pulirla. Ogni alimento residuo può
essere raschiato via con una spatola di
legno. Poiché la super cie è porosa, la
decolorazione dovuta al contatto con gli
alimenti è normale.
Se la pietra refrattaria è stata lavata con
acqua, assicuratevi che sia ben asciutta
prima di riutilizzarla ancora. Solo una
pietra refrattaria perfettamente asciutta
garantisce ottimi risultati di cottura.
Se necessario, potete rimuovere il vassoio
raccoglibriciole e lavarlo con acqua calda
e detersivo delicato. Assicuratevi poi di
risistemarlo nella posizione corretta sotto
l’elemento riscaldante inferiore.
Smaltimento
Non smaltite apparecchi vecchi o
difettosi gettandoli tra i normali
ri uti domestici, ma solo tramite i
punti di raccolta pubblici.
Dichiarazione di garanzia
La garanzia sui nostri prodotti ha validità di
2 anni dalla data di vendita (certi cata da
scontrino scale) e comprende gli eventuali
difetti del materiale o di particolari di
costruzione. I danni derivanti da un uso
improprio, rotture da caduta o similari non
vengono riconosciuti. La presente garanzia
non pregiudica i vostri diritti legali, i
diritti acquisiti in quanto consumatore e
riconosciuti dalla legislazione nazionale
vigente che disciplina l‘acquisto di beni.
La garanzia decade nel momento in cui gli
apparecchi vengono aperti o manomessi da
Centri non da noi autorizzati.
33
Toastov n
re kunde!
Inden apparatet tages i brug bør denne
brugsanvisning læses omhyggeligt.
El-tilslutning
Apparatet bør kun tilsluttes et stik, der
er beskyttet mod jordfejl og installeret i
overensstemmelse med el-regulativet. Vær
opmærksom på, om lysnettets spænding
svarer til spændingen angivet typeskiltet.
Dette produkt overholder direktiverne som
gælder for CE-mærkning.
Apparatets dele
1. Temperaturregulator
2. 6-trins kontakt
3. Minutur
4. Ledning med stik
5. Indikatorlys
6. Dørhåndtag
7. Bageplade med håndtag
8. Fordybning på håndtaget til
grillspyddet
9. Grillspyddets endestykke (forbindelse
til drivakslen)
10. Udskæringer til grillspyddets håndtag
11. Grillspyddets endestykke (fri)
12. Pizzabagesten
13. Håndtag til grillristen
14. Krummebakke
15. Varmeelement
16. Grillrist
17. Roterende grillspyd
18. Fæsteklemmer
Vigtige sikkerhedsforskri er
Inden apparatet benyttes både z
apparatet og dets tilbehør ses grundigt
e er for fejl. Hvis apparatet for eksempel
har været tabt på en hård over ade
det ikke længere anvendes: Selv skader
der ikke er synlige kan have ugunstig
indvirkning på sikkerheden ved brug af
apparatet.
Ledningen r jævnligt e erses for z
beskadigelse. Hvis man opdager fejl ved
ledningen, apparatet ikke længere
benyttes.
Benyt ikke apparatet hvis der er trukket z
i ledningen med alt for stor kra .
Beskadigelse kan ikke altid påvises udefra;
i sådanne tilfælde bør apparatet derfor
gennemgås nøje af en autoriseret tekniker
inden det atter tages i brug.
Dette apparat arbejder ved meget høje z
temperaturer.
Vær yderst forsigtig: Lågen
og grillens ydre ader bliver
meget varme under brug. Udvis
ekstrem forsigtighed: Forbrændinger kan
opstå ved berøring af de varme dele.
Rør zaldrig ved varmeelementerne.
Sørg altid for at krummebakken er korrekt z
placeret under varmeelementerne når
apparatet er i brug.
Overophedet olie eller fedt kan let antænde. z
Overfyld derfor aldrig bageformen.
E erlad ikke tilsluttede apparater uden z
opsyn.
Apparatet er ikke beregnet til brug ved z
hjælp af en ekstern timer eller et separat
ernstyringssystem.
Dette apparat er ikke beregnet til brug z
af personer (inkl. børn) med reducerede
fysiske, sensoriske eller mentale evner,
eller mangel erfaring eller viden,
med mindre de har fået vejledning eller
instruktion i brugen af dette apparat
af en person som er ansvarlig for deres
sikkerhed.
Børn bør være under opsyn for at sikre at z
de ikke leger med apparatet.
Advarsel z: Hold børn væk fra
emballeringen, da denne udr en
mulig risiko for tilskadekomst, ved f.eks.
kvælning.
Der skal altid være tilstrækkelig z
ventilation. Placer ikke andre ting oven
ovnen, og sørg for at overholde følgende
minimumsafstande mellem ovn og vægge
eller andre genstande:
Siderne: 12 cm
34
Bagpå: 12 cm
Top: 12 cm
Undlad at placere eller benytte apparatet z
tæt ved eller under køkkenoverskabe,
eller under hængende genstande såsom
gardiner eller andet brandbart materiale.
Brug kun apparatet et varmefast z
arbejdsbord, som tåler stænk og pletter.
Placer ikke apparatet eller nær
ved varme over ader, åben ild eller
letantændelige dampe.
Advarsel: z Pizzabagestenen bliver meget
varm under brug og vil bruge lang tid til at
køle af selv e er at der er slukket for ovnen
og stikket er taget ud af stikkontakten. Der
er stor risiko for brandsår ved berøring.
Lad altid pizzabagestenen køle z
fuldstændigt af inden den tages ud af
ovnen.
Advarsel: z g ikke stanniol eller lignende
mellem grillristen og pizzabagestenen.
Placer bagestenen direkte risten.
Sørg for at ledningen ikke berører de z
varme dele.
Lad ikke ledningen hænge løst ud over z
bordkanten.
Sluk altid for apparatet og tag stikket ud z
af stikkontakten
e er brug, -
i tilfælde af fejlfunktion, -
inden rengøring af apparatet. -
Træk aldrig i selve ledningen, når z
ledningen tages ud af stikkontakten; tag
altid fat i selve stikket.
Vi påtager os intet ansvar for skader, z
der skyldes misbrug eller manglende
overholdelse af denne brugsanvisning.
Dette apparat er kun beregnet til z
privat brug, og ikke til erhvervsmæssig
anvendelse.
For at overholde sikkerhedsreglerne og z
for at undgå farer, skal reparationer af
el-artikler, herunder udski ning af el-
ledningen, altid udføres af kvali ceret
personale. Hvis apparatet skal repareres,
skal det sendes til en af vore afdelinger
for kundeservice. Adresserne ndes i
tillægget til denne brugsanvisning.
Temperaturregulator
Temperaturregulatoren bruges til at vælge
den ønskede temperaturindstilling.
Indstillinger på 6-trins kontakten
Overvarme
Over- og undervarme
Overvarme med varmlu sfunktion
Over- og undervarme med
varmlu sfunktion
Overvarme og roterende grillspyd
Overvarme med varmlu sfunktion og
roterende grillspyd
Varmeelementerne vil først tænde e er at
minuturet er aktiveret.
Minutur
Minuturet kan benyttes til enten at vælge
en tidsbestemt tilberedningstid (op til 60
minutter), eller til kontinuerlig betjening.
For at vælge kontinuerlig betjening drejes
minuturet mod klokken hen positionen
. For at slukke for apparatet drejes
minuturet hen på positionen .
Den tidsbestemte tilberedningstid vælges
ved at dreje minuturet hen den ønskede
tidsangivelse.
Hvis tiden skal indstilles til mindre end 10
minutter, timeren først drejes hen en
noget højere indstilling og dere er langsomt
drejes tilbage til den ønskede tidsindstilling.
E er den indstillede tid er gået vil et akustisk
signal angive at varmeelementerne er
slukkede
Indikatorlys
Indikatorlyset tænder r toastovnen
startes. Det slukker når den forindstillede
tilberedningstid er gået, eller hvis minuturet
drejes henpositionen .
Roterende grillspyd
Det roterende grillspyd benyttes sammen
med overvarmen; i tillæg kan man vælge
varmlu sfunktionen.
Inden grillspyddet tages i brug skal man
35
altid sørge for at bagepladen er placeret i
en af de styrende riller.
Når man sætter maden der skal tilberedes z
fast grillspyddet, skal man sørge for at
den ikke berører hverken varmeelementet
foroven eller bagepladen forneden rg
for tilstrækkelig afstand.
Stik maden der skal tilberedes fast
spyddet og vær særlig opmærksom
om spyddet sidder midt i maden.
Dette skal sikre at der er tilstrækkelig
afstand fra bagepladen, ovnens sider
og varmeelementer til maden. Benyt
fæsteklemmerne til at fastholde maden
midt på spyddet.
Dele der stikker ud (som f.eks. vingerne
en kylling) r fæstes med en kødnål,
tandstik, husholdningssnor eller lignende.
Dette sikrer at der ikke er dele af maden
der kommer til at stikke ud eller falde af
under tilberedningen.
Indsætning og udtagning af det roterende
grillspyd:
r maden er blevet sat forsvarligt fast -
spyddet, placeres grillspyddet
håndtagets fordybninger. Sørg for at
fordybningerne håndtaget passer ind
i udskæringerne på grillspyddet.
Skub den ende af grillspyddet med -
forbindelsen til drivakslen ind i
drivakslen (se billede II).
Placer den frie ende i holderen den -
anden side (se billede I).
Når grillspyddet skal tages ud igen, følges -
disse anvisninger i omvendt rækkefølge.
Pizzabagestenen
Sørg altid for at placere pizzabagestenen
midten af grillristen inden den sættes
ind i ovnen.
Forvarm ovnen til den ønskede temperatur
som anvist i afsnittet Betjening.
Til forbagte pizzaer med specielt let dej
bør forvarmningen af ovnen forkortes;
dette skal forebygge at bunden af pizzaen
bliver for hurtigt brun.
E er forvarmningen åbnes ovndøren og
pizzaen placeres midten af bagestenen
ved hjælp af en spatel. Pizzaen bør være
lidt mindre end bagestenen der er lidt
fri kant hele vejen rundt.
Pizzaen er færdig så snart osten på toppen
af pizzaen er smeltet og bunden er let
brun. Benyt en træspatel til at tage pizzaen
ud og servere den med.
Før brug
Rengør apparatet (se under Generel
rengøring og vedligehold) og ern alle
indpakningsmaterialer fuldstændigt.
Inden apparatet benyttes første gang,
tændes for begge varmeelementer i 15
minutter. Når apparatet tændes første
gang kan der opstå en smule lugt. Dette
er normalt og vil fortage sig e er kort tid.
Sørg for tilstrækkelig udlu ning.
Betjening
Inden apparatet tilsluttes til
strømforsyningen, skal man rge for at
krummebakken er korrekt placeret under
det nederste varmeelement.
Forvarm ovnrummet i adskillige minutter
ved hjælp af begge varmelementer og med
lågen lukket. Sæt temperaturregulatoren
den ønskede temperatur og brug
minuturet til at vælge hvor længe ovnen
skal forvarmes.
Placer maden der skal tilberedes
grillristen, bagepladen eller det roterende
grillspyd. Når der tilberedes mad der
indeholder fedtstof eller væde, benyttes
bagepladen for at forhindre dryp og stænk
på ovnens indre dele.
Hvis pizzabagestenen benyttes, bør den
placeres direkte på grillristen.
Luk ovndøren, sæt temperaturregulatoren
den ønskede temperatur og brug
minuturet til at vælge den ønskede
tilberedningstid eller kontinuerlig
betjening.
Ved almindelig bagning eller grilning
kan man vælge enten kun at benytte
det øverste eller både det øverste og det
nederste varmeelement.
Funktionsknappens indstilling kan ændres
36

Termékspecifikációk

Márka: Severin
Kategória: sütő
Modell: TO 9677

Szüksége van segítségre?

Ha segítségre van szüksége Severin TO 9677, tegyen fel kérdést alább, és más felhasználók válaszolnak Önnek




Útmutatók sütő Severin

Severin

Severin TO 2031 Útmutató

22 Szeptember 2024
Severin

Severin TO 2024 Útmutató

24 Augusztus 2024
Severin

Severin TO 2016 Útmutató

16 Augusztus 2024
Severin

Severin TO 2040 Útmutató

11 Augusztus 2024
Severin

Severin TO 2070 Útmutató

11 Augusztus 2024
Severin

Severin KP 1091 Útmutató

11 Augusztus 2024
Severin

Severin PG 8567 Útmutató

6 Augusztus 2024
Severin

Severin TO 2057 Útmutató

4 Augusztus 2024
Severin

Severin TO 9560 Útmutató

3 Augusztus 2024
Severin

Severin ZB 8122 Útmutató

3 Augusztus 2024

Útmutatók sütő

Legújabb útmutatók sütő