Használati útmutató Severin KS 9864

Olvassa el alább 📖 a magyar nyelvű használati útmutatót Severin KS 9864 (116 oldal) a hűtőszekrény kategóriában. Ezt az útmutatót 5 ember találta hasznosnak és 2 felhasználó értékelte átlagosan 4.5 csillagra

Oldal 1/116
DE Gebrauchsanweisung
GB Instructions for use
FR Mode d’emploi
NL Gebruiksaanwijzing
ES Instrucciones de uso
IT Manuale d’uso
DK Brugsanvisning
SE Bruksanvisning
FI Käyttöohje
PL Instrukcja obsługi
GR Oδηγίες χρήσεως
RU Руководство по эксплуатации
Kühl-Gefrierkombination 3
Fridge/freezer combination 12
Réfrigérateur/congélateur 21
Koel/vriescombinatie 30
Frigorí co/Congelador 39
Frigorifero/congelatore combinato 48
Køle-/fryseskab 58
Kyl-/fryskombination 67
Jääkaappipakastin 76
Lodówko-zamra arka 84ż
Ψυγείο Καταψύκτης/ 93
Комбинированный холодильник морозильник - 103
www.severin.com
2
Liebe Kundin, lieber Kunde,
wir wünschen Ihnen mit dem Qualitätsprodukt aus dem Hause SEVERIN viel Freude und bedanken uns
für Ihr Vertrauen.
Die Marke SEVERIN steht seit über 120 Jahren für Beständigkeit, deutsche Qualität und
Entwicklungskraft. Jedes Gerät wurde mit Sorgfalt hergestellt und geprüft.
Mit der sprichwörtlichen Sauerländer Gründlichkeit, Genauigkeit und Ehrlichkeit überzeugt das
Familienunternehmen aus Sundern seit der Gründung 1892 mit innovativen Produkten Kunden in aller
Welt.
In den sieben Produktgruppen Kaffee, Frühstück, Küche, Grillen, Haushalt, Personal Care und Kühlen &
Gefrieren bietet SEVERIN mit über 250 Produkten ein umfassendes Elektrokleingeräte-Sortiment. Für
jeden Anlass das richtige Produkt!
Lernen Sie die SEVERIN-Produktvielfalt kennen und besuchen Sie uns unter www.severin.de oder
www.severin.com.
Ihre
Geschäftsleitung und Mitarbeiter
der SEVERIN Elektrogeräte GmbH
3
Kühl-Gefrierkombination
Bitte lesen Sie die Gebrauchsanweisung sorgfältig vor der
Benutzung des Gerätes durch und bewahren Sie diese für
den weiteren Gebrauch auf. Das Gerät darf nur von Personen
benutzt werden, die mit den Sicherheitsanweisungen vertraut
sind.
Transport des Gerätes
Während des Transportes sind alle beweglichen Teile im und
am Gerät zuverlässig zu befestigen, um Beschädigungen
zu vermeiden.
Das Gerät sollte in der vertikalen Arbeitsstellung
transportiert werden und dabei nicht um mehr als 30°
geneigt werden. Neigen Sie den Kühlschrank ein wenig
nach hinten. Dann können Sie ihn auf den Transportrollen
leicht an den gewünschten Platz rollen.
Warten Sie nach dem Aufstellen 30 Minuten bevor Sie das
Gerät an das Stromnetz anschließen.
Wenn Sie das Gerät mit mehr als 30° Neigung transportiert
haben; warten Sie bitte 4 Stunden bevor Sie das Gerät an
das Stromnetz anschließen.
Anschluss
Das Gerät nur an eine vorschriftsmäßig installierte
Schutzkontaktsteckdose anschließen. Die Netzspannung
muss der auf dem Typenschild des Gerätes angegebenen
Spannung entsprechen. Das Gerät entspricht den
Richtlinien, die für die CE-Kennzeichnung verbindlich sind.
Das Gerät nicht an einen Wechselrichter anschließen.
Die Anschlussleitung sollte nicht die Rückseite berühren, um
eventuelle Vibrationsgeräusche zu vermeiden.
Bestimmungsgemäße Verwendung
Das Gerät ist ein Kompressorkühlgerät,
welches für kurzfristiges Aufbewahren von
Lebensmitteln im Kühlteil sowie langfristiges
Aufbewahren im Gefrierteil geeignet ist.
Jede andere Verwendungsart ist nicht
zulässig.
Wird das Gerät falsch bedient, oder
zweckentfremdet verwendet, kann keine
Haftung für evtl. auftretende Schäden
übernommen werden.
Das Gerät ist dazu bestimmt, im Haushalt
und ähnlichen Anwendungen verwendet zu
werden, z.B.:
- in Küchen für Mitarbeiter in Läden, Büros
und ähnlichen Arbeitsumgebungen,
- in landwirtschaftlichen Betrieben,
- von Kunden in Hotels, Motels und weiteren
typischen Wohnumgebungen,
- in Frühstückspensionen.
Das Gerät ist nicht für den gewerblichen
Einsatz bestimmt, auch nicht für den
Gebrauch im Catering und ähnlichem
Großhandelseinsatz.
Sicherheitshinweise
Das Gerät enthält das
umweltfreundliche,
jedoch brennbare
Kältemittel Isobutan
(R600a). Daher ist
darauf zu achten, dass
das Kältesystem beim Transport und auch
nach Aufstellung des Gerätes geschützt
wird. Bei Beschädigung des Systems darf
das Gerät nicht in Betrieb genommen
werden. Offenes Feuer oder Zündquellen in
der Nähe des Kältemittels entfernen und den
Raum gut lüften.
Warnung! Belüftungsöffnungen der
Geräteverkleidung oder des Aufbaus
nicht mit Einbaumöbeln verschließen. Es
muss eine ausreichende Luftzirkulation
gewährleistet sein.
Warnung! Kühlkreislauf nicht beschädigen.
Austretendes Kältemittel kann zu
Augenverletzungen führen oder sich
entzünden.
Warnung! Zum Beschleunigen der
Abtauung keine anderen mechanischen
Einrichtungen oder sonstigen künstlichen
Mittel, z.B. Heizgeräte, o.ä. verwenden als
die in dieser Anleitung beschriebenen.
Warnung! Keine elektrischen Geräte (z.B.
Eisbereiter usw.) im Innenraum betreiben,
die nicht in der Anleitung beschrieben sind.
Vor dem Anschließen des Gerätes
ist zu überprüfen, dass das Gerät
DE
4
und die Netzanschlussleitung keine
Transportschäden aufweisen. Im Falle einer
Beschädigung darf das Gerät nicht in Betrieb
genommen werden.
In diesem Gerät keine explosionsfähigen
Stoffe, wie zum Beispiel Aerosolbehälter mit
brennbarem Treibgas, lagern.
Bei Verkauf, bei Übergabe oder Abgabe
zur Wiederverwertung ist auf das
Treibmittel Cyklopentan in der Isolation
sowie das Kältemittel R600a hinzuweisen.
Weitere Angaben zur fachgerechten
Wiederverwertung entnehmen Sie bitte dem
Abschnitt „Entsorgung“.
Sind Reparaturen oder Eingriffe am Gerät
erforderlich, müssen diese von einem
autorisierten Kundendienst durchgeführt
werden, um Sicherheitsbestimmungen zu
beachten und Gefährdungen zu vermeiden.
Dies gilt auch für den Austausch der
Anschlussleitung.
Das Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren
sowie von Personen mit reduzierten
physischen, sensorischen oder mentalen
Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und/
oder Wissen benutzt werden, wenn sie
beaufsichtigt oder bezüglich des sicheren
Gebrauchs des Gerätes unterwiesen wurden
und die daraus resultierenden Gefahren
verstanden haben.
Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen.
Reinigung und Benutzer-Wartung dürfen
nicht durch Kinder ohne Beaufsichtigung
durchgeführt werden.
Zur regelmäßigen P ege eignet sich
lauwarmes Wasser mit einem Zusatz von
Spülmittel. Nähere Angaben zur Reinigung
entnehmen Sie bitte aus dem Abschnitt
Reinigen und Abtauen.
Warnung! Nehmen Sie nicht die Abdeckung
der LED- Innenraumbeleuchtung ab. Im
Falle eines Defektes der LED-Lampe rufen
Sie den Kundendienst (siehe Anhang).
Zur Vermeidung von Personen- und Sachschäden, das
Gerät nur verpackt transportieren und mit zwei Personen
aufstellen.
Achtung! Halten Sie Kinder fern von Verpackungsmaterial.
Es besteht u.a. Erstickungsgefahr!
Nehmen Sie nicht das Eis zu sich, das Sie bei der Reinigung
aus dem Gerät entfernt haben.
Überprüfen Sie die Anschlussleitung regelmäßig auf
Beschädigungen. Im Falle einer Beschädigung darf das
Gerät nicht weiter benutzt werden.
Keine Elektrogeräte auf der Abstell äche betreiben, um
Brandgefahren zu vermeiden. Stellen Sie auch keine
Flüssigkeitsbehälter auf das Gerät, damit eventuell
auslaufende Flüssigkeiten die elektrische Isolierung nicht
beeinträchtigen.
Das Gerät dient ausschließlich zur Aufbewahrung von
Lebensmitteln.
Hochprozentigen Alkohol nur dicht verschlossen und
stehend lagern.
Keine Glas aschen mit gefrierbaren Flüssigkeiten oder mit
kohlensäurehaltigen Flüssigkeiten im Gefrierteil des Gerätes
aufbewahren, da diese während des Gefrierens zerplatzen
können.
Keine überlagerten Lebensmittel verzehren. Sie können
zu einer Lebensmittelvergiftung führen. Bereits aufgetaute
Lebensmittel nicht erneut einfrieren.
Ablagen, Fächer, Tür usw. nicht als Tritt äche oder zum
Aufstützen missbrauchen.
Im Geräteinnenraum nicht mit offenem Feuer oder
Zündquellen hantieren.
Netzstecker ziehen,
-bei Störungen während des Betriebes,
-vor dem Abtauen des Gerätes,
-vor jeder Reinigung,
-bei Arbeiten am Gerät.
Den Netzstecker nicht an der Anschlussleitung aus der
Steckdose ziehen; fassen Sie den Netzstecker an.
Ist das Gerät für längere Zeit außer Betrieb, sollte die Tür
geöffnet bleiben.
Technische Änderungen behalten wir uns vor.
Aufbau
Die Bestandteile Ihres Kühl-Gefriergerätes können sich
in Anzahl und Aussehen von dem hier Beschriebenen
unterscheiden! Die hier gegebene Beschreibung ist die
eines Kühlschranks aus der Gruppe der Zweikammer-
Kombigeräte mit Kühlteil (A) und Gefrierteil (B).
Im Kühlteil be ndet sich eine 0-Grad-Zone.
Im Gefrierteil ist das Schnellgefrierfach mit dem Symbol
gekennzeichnet.
5
1. Temperaturregler
2. Ein-/Ausschalttaste für die Innenbeleuchtung
3. Innenbeleuchtung
4. Ablage ächen (höhenverstellbar)
5. O-Grad-Zone
6. Abdeckung Frischefächer
7. Frischefächer für Obst oder Gemüse
8. Gefrierfächer
9. Schnellgefrierfach
10. Ablagefächer
11. Eierablage
12. Reinigungsinstrument für Ablaufrinne
13. Flaschenablage
14. Kondensator
15. Tauwasserverdunstungsgefäß
16. Kompressor
17. Au ageschienen f. 0-Grad-Zone-Fach
Das 0-Grad-Zone-Fach (5) fährt auf zwei Au ageschienen
(17). Sie können es von den Schienen abnehmen, um es ganz
herauszunehmen.
Vor der ersten Inbetriebnahme
Entfernen Sie sämtliches Verpackungsmaterial inkl. der
roten Transportsicherungen aus dem Gerät.
Entsorgen Sie die Verpackung fachgerecht.
ANMERKUNG: Beim ersten Öffnen der Gefrierschranktür
fällt ein rotes Kleinteil heraus. Dieses wird nur für den
Transport ab Werk benötigt.
Setzen Sie die beiden
beiliegenden Abstandhalter
(1) in die auf der Rückseite
be ndlichen Führungen (2).
Vor dem Anschließen des
Gerätes ist zu überprüfen,
6
ob das Gerät und die Netzanschlussleitung keine
Transportschäden aufweisen.
Gerät wie unter Reinigen und Abtauen beschrieben reinigen.
Ein eventueller ‚Neugeruch‘ verschwindet, sobald das Gerät
zu kühlen beginnt.
Aufstellung
Für die Aufstellung des Gerätes sollte ein trockener und gut
gelüfteter Raum ausgesucht werden.
Das Gerät kann bei einer Luftfeuchtigkeit von max. 70 %
betrieben werden.
Kühlgeräte sind in Klimaklassen eingeteilt. Die Klimaklasse
gibt an, bei welcher Umgebungstemperatur das Gerät
betrieben werden kann. Die Klimaklasse für dieses Gerät
entnehmen Sie bitte dem Produktdatenblatt am Ende der
Anleitung.
Das Gerät nicht im Freien aufstellen.
Achten Sie darauf, dass Sie jederzeit den Netzstecker
abziehen können.
Das Gerät ist vor direkter Sonneneinstrahlung zu schützen
und sollte nicht in der Nähe von Wärmequellen (Ofen,
Radiator usw.) aufgestellt werden. Wenn sich dieses jedoch
nicht vermeiden lässt, muss eine Isolierung zwischen
Wärmequelle und Gerät verwendet werden.
Das Gerät darf nicht in einen Schrank eingebaut werden.
Die Montage des Gerätes direkt unter einer Platte oder
einem Schrank ist nicht erlaubt.
Unebenheiten des Bodens können durch die beiden
vorderen höhenverstellbaren Stellfüße ausgeglichen
werden, damit eine sichere Standfestigkeit gegeben ist.
Falls das Gerät neben einer Wand aufgestellt werden soll,
belassen Sie einen seitlichen Abstand von min. 225 mm,
damit Sie die Türen weit genug öffnen können, um die
Schubladen aus dem Gerät herausziehen zu können.
Aufstellmaße
Lüftung
Achten Sie darauf, dass um das Gerät herum genügend Raum
ist, um eine ungehinderte Luftzirkulation zu gewährleisten.
(Hinten, Seiten und Oben 100 mm)
Temperaturregler
Das Gerät wird in Betrieb genommen, indem der
Netzstecker in eine Steckdose gesteckt wird. Eine komplette
Ausschaltung erfolgt nur durch Ziehen des Netzsteckers.
Der Temperaturregler schaltet in der Position 0nur den
Kompressor ab.
Die Temperatur im Geräteinnenraum wird mit dem
Temperaturreglerknopf eingestellt. Wird der Reglerknopf im
Uhrzeigersinn gedreht, sinkt die Temperatur im Innenraum,
umgekehrt steigt sie.
Die mittleren Stufen sind eine optimale Einstellung für die
Nutzung zu Hause.
Wir empfehlen die Temperatur im Innenraum mit einem
Thermometer zu ermitteln und falls erforderlich zu
korrigieren.
Nach einem Stromausfall oder wenn das Gerät vom
Stromnetz getrennt wurde, kann es ca. 5 Minuten dauern bis
sich das Gerät wieder einschaltet.
Innenbeleuchtung
Warnung! Nehmen Sie nicht die Abdeckung der LED-
Innenraumbeleuchtung ab. Im Falle eines Defektes der LED-
Lampe rufen Sie den Kundendienst.
Lagern und Gefrieren von Lebensmitteln
Die Temperatur im Kühlteil und im Gefrierteil hängt
von der Umgebungstemperatur, von der Stellung des
Temperaturreglers und von der Menge der aufbewahrten
Lebensmittel ab. Beachten Sie auch, dass sich die Temperatur
im Gerät durch jedes Öffnen der Tür erhöhen kann.
Kühlteil:
Im Kühlteil entstehen unterschiedliche Kältezonen. Die
wärmste Zone be ndet sich an der Tür oben im Kühlteil.
Die kälteste Zone be ndet sich an der Rückwand unten im
Kühlteil.
Deshalb die Lebensmittel wie folgt einordnen:
Auf den Ablagen im Kühlteil (von oben nach unten):
Backwaren, fertige Speisen, Molkereiprodukte, Fleisch,
Fisch und Wurst.
Im Gemüsefach: Gemüse, Salat und Obst.
In der Tür (von oben nach unten): Butter, Käse, Eier, Tuben,
kleine Flaschen, große Flaschen, Milch und Safttüten.
In der 0-Grad-Zone: leicht verderbliche Lebensmittel wie
Obst, Gemüse, Fleisch, Fisch und Milchprodukte.
Flüssige Nahrungsmittel und Nahrungsmittel, die einen
starken Geruch haben oder leicht diesen Geruch aufsaugen
(Käse, Fisch, Butter u.a.), voneinander isoliert oder in einem
geschlossenen Behälter aufbewahren.
Warme Lebensmittel müssen vor Einlagerung in das
Gerät auf Raumtemperatur abgekühlt werden.
Achten Sie darauf, dass die Tür richtig geschlossen ist und
nicht durch Kühlgut blockiert wird.
7
Gefrierteil:
Das Gefrierteil ist für das Einfrieren von Lebensmitteln sowie
für die langfristige Aufbewahrung von Gefriergut und zur
Herstellung von Eiswürfeln bestimmt.
Frische Lebensmittel sollen möglichst schnell bis auf den
Kern eingefroren werden, damit der Nährwert, die Vitamine
usw. nicht verloren gehen. Legen Sie deshalb die zum
Einfrieren vorbereiteten Nahrungsmittel in ein oder zwei
Reihen in das Schnellgefrierfach. Das Schnellgefrierfach
im Gefrierteil ist mit gekennzeichnet. Wir Fast Freeze
empfehlen einzufrierende Lebensmittel zunächst in diesem
Fach tiefzukühlen und nach 24 h gegebenenfalls in die
andern Fächer umzulagern.
Bringen Sie diese nicht mit bereits eingefrorenen
Lebensmitteln in Berührung.
Das maximale Gefriervermögen pro Tag nicht
überschreiten! Den entsprechenden Wert des maximalen
Gefriervermögens nden Sie im Produktdatenblatt am Ende
der Anleitung.
Zum schnellen Einfrieren, stellen Sie den Temperaturregler
auf die maximale Stufe ein. Drehen Sie nach Ablauf von 24
Stunden den Temperaturregler zurück in die ursprüngliche
Position.
Die Gefrierzeit verkürzt sich, wenn die einzufrierenden
Lebensmittel in kleine Portionen geteilt werden.
Als Verpackungsmaterial für Gefriergut können ungefärbte
Kunststofffolien /-tüten, oder Aluminiumfolie verwendet
werden. Die Verpackung vor dem Einfrieren gut entlüften
und auf Luftdichtheit prüfen. Jede Verpackung mit
einem Etikett versehen, auf der Inhalt, Einfrierdatum und
Haltbarkeitsdatum angegeben sind.
Frieren Sie keine kohlesäurehaltigen Getnke, keine warmen
Nahrungsmittel oder Flüssigkeiten in Glasbehältnissen oder
Flaschen ein.
Tauen Sie die gefrorenen Produkte im Kühlteil auf. Die
Lebensmittel bewahren, wenn sie langsam auftauen, ihren
Geschmack besser und die von ihnen ausgestrahlte Kälte kann
zur Aufrechterhaltung der vorgesehenen Temperatur im Kühlteil
verwendet werden.
Haltbarkeitsdaten für gefrorene Lebensmittel sind in
Monaten in der Tabelle angegeben.
Das Gefriergut nicht länger als die angegebene Zeit im
Gefrierschrank aufbewahren.
Beachten Sie jedoch unbedingt das vom Hersteller
angegebene Haltbarkeitsdatum der eingefrorenen Waren.
Wird das Gerät z.B. durch einen Stromausfall längere Zeit
ausgeschaltet, lassen Sie die Tür geschlossen. Dadurch
wird ein größerer Kälteverlust vermieden. Die maximale
Lagerzeit bei Störungen nden Sie im Produktdatenblatt.
Durch die erhöhte Innentemperatur verringert sich die
Aufbewahrungszeit der Lebensmittel.
Eiswürfelherstellung
Zur Herstellung von Eiswürfeln gibt es einen Eiswürfeleinsatz.
Er wird bis zu ¾ mit Trinkwasser gefüllt und anschließend
für einige Stunden ins Gefrierfach gestellt. Die fertigen
Eiswürfel trennen sich leichter ab, nachdem sie 5 Minuten der
Raumtemperatur ausgesetzt wurden.
Reinigen und Abtauen
Grundsätzlich vor dem Reinigen den Netzstecker
ziehen.
Gießen Sie kein Wasser in das Gerät.
Zur regelmäßigen P ege eignet sich lauwarmes Wasser
mit einem Zusatz von Spülmittel. Um einen unangenehmen
Geruch im Kühlraum zu vermeiden, sollte dieser ungefähr
einmal im Monat gereinigt werden.
Das Zubehör separat im Spülwasser reinigen. Nicht in der
Spülmaschine reinigen.
Keine scharfen, scheuernden, alkoholhaltigen oder
aggressiven Reinigungsmittel verwenden.
Nach der Reinigung mit klarem Wasser nachwischen und
sorgfältig trocknen.
Anschließend den Netzstecker mit trockenen Händen wieder
in eine Steckdose stecken.
Das Typenschild im Geräteinnenraum bei der Reinigung
nicht beschädigen oder gar entfernen.
Abtauen des Gefrierteils
Das Gefrierteil muss nicht abgetaut, sondern nur gereinigt
werden. Das Abtauen erfolgt automatisch.
Wurde die Tür zu oft geöffnet, bzw. zu lange offen gehalten
oder wurden zu warme Lebensmittel eingelegt, kann es
passieren, dass sich dennoch eine Eisschicht ablagert. In
diesem Fall muss das Gefrierteil manuell abgetaut werden:
Den Netzstecker aus der Steckdose ziehen.
Lebensmittel aus den Gefrierfächern nehmen und möglichst
kühl, z.B. zusammen mit gefrorenen Kühlakkus, abgedeckt
in einer Kunststoffwanne lagern. Beachten Sie, dass sich
die Lebensdauer der Güter durch den Temperaturanstieg
verkürzt und diese möglichst schnell verzehrt werden
sollten.
Die Tür geöffnet lassen. Zum Beschleunigen des
Abtauvorgangs einen oder mehrere Töpfe mit heißem, nicht
kochendem Wasser in das Gefrierteil stellen.
Warnung! Zum Beschleunigen der Abtauung keine andere
mechanischen Einrichtungen oder sonstige Mittel, z.B.
Heizgeräte, benutzen.
Das Gefrierteil nach der Reinigung gründlich trocknen und
den Temperaturregler auf maximale Position stellen. Drehen
Sie nach Ablauf von 24 Stunden den Temperaturregler
zurück in die ursprüngliche Position.
8
Abtauen :Kühlteil
Das Kühlteil muss nicht abgetaut, sondern nur gereinigt
werden.
Der Verdampfer des Gerätes ist in der Rückwand
eingeschäumt, daher können die hinteren Wände im
Kühlteil mit Reif bedeckt sein. In den Zeiten, in denen
der Kompressor nicht arbeitet, kann Reif abtauen. Das
entstehende Wasser wird durch ein Schlauchsystem
auf die Wanne am Kompressor geführt, wo es durch die
entstehende Wärme verdampft.
Achten Sie darauf, dass die Ablaufrinne und die
Ablauföffnung nicht verstopft sind, damit das entstehende
Wasser im Kühlteil immer ungehindert ab ießen kann.
Sollte sich Wasser in der Bodenmulde sammeln, muss
dieses entfernt werden.
Energiespartipps
Für das Aufstellen des Gerätes sollte ein kühler, trockener
und gut gelüfteter Raum gewählt werden.
Das Gerät ist vor direkter Sonneneinstrahlung zu schützen
und sollte nicht in der Nähe von Wärmequellen (Ofen,
Heizkörper usw.) aufgestellt werden. Wenn sich dies jedoch
nicht vermeiden lässt, muss eine Isolierung zwischen
Wärmequelle und Gerät verwendet werden.
Für ausreichende Luftzirkulation an den Seiten des Gerätes
sorgen.
Reinigen Sie den Kompressor (Rückseite des Gerätes)
regelmäßig. Staub erhöht den Energieverbrauch.
Lassen Sie warme Lebensmittel abkühlen, bevor Sie sie im
Gerät einlagern.
Lassen Sie die Gerätetüren bei Entnahme oder Hineinlegen
von Lebensmitteln nicht zu lange offen, ansonsten wird die
Eisbildung im Inneren beschleunigt.
Regelmäßiges Abtauen hilft Energie zu sparen. Nähere
Angaben zum Abtauen entnehmen Sie bitte dem Abschnitt
Reinigen und Abtauen“.
Stellen Sie die Temperatur nicht niedriger als notwendig ein.
Nähere Angaben zur Temperatureinstellung entnehmen Sie
bitte dem Abschnitt „Temperaturregler“.
Betriebsgeräusche
Wenn das Gerät eingeschaltet ist, entstehen typische
Betriebsgeräusche, z.B.:
Geräusche des
elektrischen Motors vom
arbeitenden Kompressor.
Bei Betriebsbeginn des
Kompressors sind die
Geräusche für kurze Zeit
etwas lauter.
Geräusche in den
Röhrchen bei der Zirkulation des Kältemittels.
Störungen
Nachfolgend eine Tabelle mit möglichen Störungen
und Beseitigungsmethoden. Prüfen Sie, ob durch die
Beseitigungsmethoden die Störungen behoben werden
können. Falls dies nicht der Fall ist, muss das Gerät vom Netz
getrennt und der Kundendienst benachrichtigt werden.
Störung Mögliche Ursache und Beseitigung
Das Gerät läuft nicht. Der Temperaturregler steht auf Position „0“. Den Temperaturregler höher einstellen.
Die Steckdose ist defekt. Überprüfen Sie, ob die Sicherung eingeschaltet ist. Ggf.
die Steckdose von einem Fachmann überprüfen lassen.
Die Kühl- oder Gefrierteiltemperatur ist
nicht ausreichend tief.
Das Gerät ist überladen. Nicht zu viel Kühlgut auf einmal einlagern (siehe
Produktdatenblatt)
Die Türen sind nicht korrekt verschlossen. Die Türen fest verschließen.
Die Türdichtung ist defekt. Türdichtung überprüfen und ggf. den Kundendienst
benachrichtigen.
Staub auf dem Kondensator. Kondensator regelmäßig reinigen.
Die Be- und Entlüftung ist nicht in Ordnung. Das Gerät steht zu nah an einer Wand
oder Gegenstand. siehe ‚ Lüftung
Der Regler ist zu niedrig eingestellt. Den Regler höher einstellen.
Die Geräusche sind zu laut (wenn
die normalen Betriebsgeräusche sich
verändern)
Das Gerät steht nicht fest auf dem Boden. Das Gerät mithilfe der Stellfüße
ausrichten.
Nebenstehende Möbel oder Gegenstände werden von dem laufenden Kühlaggregat in
Vibration gesetzt. Abstand zum Gerät einhalten.
Auf der Geräteober äche aufgestellte Gegenstände vibrieren. Gegenstände vom
Gerät entfernen.
Im Gerät sammelt sich Wasser am
Boden.
Das Abführsystem des Schmelzwassers ist verstopft. Die Ablaufrinne ist zu
reinigen.
9
Türanschlag
Bei Bedarf kann die Tür von Rechts- auf Linksanschlag
geändert werden.
Zur Vermeidung von Personen- und Sachschäden den
Wechsel des Türanschlages mit zwei Personen durchführen.
Warnung! Vor dem Durchführen von Arbeiten am Gerät ist
stets der Netzstecker aus der Steckdose zu ziehen.
Bevor Sie mit dem Umbau beginnen etwas Grundsätzliches:
Achten Sie immer auf die Anzahl der Unterlegscheiben auf
den Bolzen und Schrauben.
Richten Sie die Türen immer exakt aus, damit Sie dicht
schließen.
1. Entfernen Sie die vier Abdeckungen von Gehäuse und C
Türinnenseite.
2. Schrauben Sie den Bolzen in der Türinnenseite im Bereich
C/6 Achtung! Tür festhalten. heraus.
3. Nehmen Sie die Kühlteiltür ab.
4. Schrauben Sie die obere Halterung ab. Beachten Sie 6
das Kunststoffplättchen unter der Halterung.
5. Drehen Sie die Halterung samt Kunststoffplättchen 6
um 180° und schrauben Sie sie auf der anderen
Kühlschrankseite in die beiden freien nebeneinander
liegenden Bohrlöcher wieder ein.
6. Legen Sie die Tür des Kühlteils auf eine weichte
Unterlage. Schrauben Sie den Türanschlag von der 5
Türunterseite ab und schrauben Sie den beiliegenden
Türanschlag auf der Gegenseite an.
7. Entfernen Sie die Abdeckkappen am mittleren
Türanschlag 4. Schrauben Sie den mittleren Türanschlag
4 ab. Beachten Sie dabei das Kunststoffplättchen unter
der Halterung. Achtung! Tür festhalten.
8. Nehmen Sie die Gefrierteiltür ab. 3
9. Nehmen Sie die untere Abdeckleiste ab, indem Sie sie 1
leicht nach oben ziehen.
10. Schrauben Sie Halterung mit dem Bolzen ab. Beachten 2
Sie dabei das Kunststoffplättchen unter der Halterung.
11. Schrauben Sie den Bolzen mit den Unterlegscheiben aus
Es bildet sich übermäßig viel Reif an
der Rückwand des Kühlteils
Es wurden heiße Lebensmittel eingelagert. Lebensmittel vor der Lagerung
abkühlen lassen.
Die Türdichtung ist defekt. Türdichtung überprüfen und ggf. den Kundendienst
benachrichtigen.
Der Temperaturregler ist zu hoch eingestellt. Temperaturregler niedriger einstellen.
Es hat sich viel Reif im Gefrierteil
gebildet.
Das Gefrierteil des Gerätes muss manuell abgetaut werden. siehe ‘Reinigen und
Abtauen
Siehe Störungshinweis ‚ ‘.Reif an der Rückwand des Kühlteils
10
der Halterung heraus und dann in der Öffnung auf der
Gegenseite der Halterung wieder ein.
12. Nehmen Sie Halterung ab und ersetzen Sie diese durch 7
Halterung mit dem Bolzen. 2
13. Halterung 7 2 kommt an die frühere Stelle von Halterung .
14. Entfernen Sie die Abdeckkappen aus der Trennwand 8
zwischen Kühl- und Gefrierteil und setzen Sie sie in die
Öffnungen auf der gegenüberliegenden Seite wieder ein.
15. Entfernen Sie die Abdeckkappe aus der Gefrierteiltür 9
und setzen Sie sie auf der Gegenseite wieder ein.
16. Setzen Sie die Gefrierteiltür auf den Bolzen von Halterung
2 Achtung! Tür festhalten..
17. Wenden Sie Halterung samt Bolzen, aufgestülpten 4
Unterlegscheiben und Kunststoffplättchen um 180°.
18. Setzen Sie den Bolzen der Halterung auf der Gegenseite
in die Gefrierteiltür ein und schrauben Sie diese am Gerät
fest.
19. Setzen Sie die Abdeckkappen wieder auf die Schrauben
auf.
20. Setzen Sie die Kühlschranktür auf den Bolzen von
Halterung . 4 Achtung! Tür festhalten.
21. Setzen Sie den Bolzen der Halterung wieder in die 6
Kühlschranktür ein und schrauben Sie sie fest.
22. Decken Sie die Halterung und die freien Öffnungen mit
den vier Abdeckkappen ab.C
23. Entfernen Sie die Schraubenabdeckkappen .a
24. Drehen Sie die Schrauben der Türgriffe heraus. Schieben
Sie den Türgriff leicht zur Schraubseite des Türgriffs und
nehmen Sie den Türgriff nach vorne ab.
25. Schrauben Sie die Griffe auf der Gegenseite wieder fest
(dabei durch die Verschlussstopfen b schrauben). Die
beiliegenden Verschlussstopfen ( ) drücken Sie in die b
verbliebenen Öffnungen in der Tür und die Abdeckkappen
( ) auf die Schrauben.a
26. Entnehmen Sie die Abdeckkappe aus Abdeckleiste 10
1 und setzen Sie sie auf der gegenüberliegenden Seite
wieder ein.
27. Setzen Sie die Abdeckleiste wieder in das Gerät ein.1
Entsorgung
Geräte, die mit diesem Symbol gekennzeichnet
sind, müssen getrennt vom Hausmüll entsorgt
werden. Diese Geräte enthalten wertvolle
Rohstoffe, die wiederverwertet werden können.
Eine ordnungsgemäße Entsorgung schützt die Umwelt und
die Gesundheit Ihrer Mitmenschen. Ihre Gemeindeverwaltung
bzw. Ihr Fachhändler gibt Auskunft über die ordnungsgemäße
Entsorgung. Das Kältemittel und das Treibmittel in der Isolation
muss fachgerecht entsorgt werden. Beachten Sie, dass die
Rohre des Kühlkreislaufes bis zur fachgerechten Entsorgung
nicht beschädigt werden dürfen.
Garantie
Von den nachfolgenden Garantiebedingungen bleiben die
gesetzlichen Gewährleistungsrechte gegenüber dem Verkäufer
und eventuelle Verkäufergarantien unberührt. Wenden Sie
sich im Garantiefall daher direkt an den Händler. Zusätzlich
gewährt SEVERIN eine Herstellergarantie von zwei Jahren ab
Kaufdatum. In diesem Zeitraum beseitigen wir kostenlos alle
Mängel, die nachweislich auf Material- oder Fertigungsfehlern
beruhen und die Funktion wesentlich beeinträchtigen.
Weitere Ansprüche sind ausgeschlossen. Von der Garantie
ausgenommen sind: Schäden, die auf Nichtbeachtung der
Gebrauchsanweisung, unsachgemäße Behandlung oder
normalen Verschleiß zurückzuführen sind, ebenso leicht
zerbrechliche Teile wie z. B. Glas, Kunststoff oder Glühlampen.
Die Garantie erlischt bei Eingriff nicht von SEVERIN
autorisierter Stellen. Sollte eine Reparatur erforderlich werden,
setzen Sie sich bitte telefonisch oder per Mail mit unserem
Kundendienst in Verbindung. Die Kontaktdaten nden Sie im
Anhang der Anleitung.
Angaben für Kundendienst
Sollte eine Reparatur erforderlich werden, wenden Sie sich mit
Fehlererklärung direkt an die Service-Hotline. Notieren Sie sich
vorher die Art.-Nr. vom Typenschild des Gerätes (siehe KS ...
Abb.), da diese für die optimale Abwicklung benötigt wird.
11
Service-Hotline
Deutschland Österreich
0180 / 501 5 700 *
werktags von 8 bis 19 Uhr,
samstags von 9 bis 13 Uhr
0820 / 890 015 **
werktags von 8 bis 19 Uhr,
samstags von 9 bis 13 Uhr
Ersatzteilbestellungen direkt per Fax unter:
0180/501 5 700 *
* 14 Cent/Minute aus dem dt. Festnetz, Mobilfunk deutlich
teurer
** 14,6 Cent/Minute aus dem österr. Festnetz, Mobilfunk deutlich
teurer
Bitte wenden Sie sich bei Funktionsstörungen und Ersatzteilbestellungen ausschließlich an die Service-Hotline!
Produktdatenblatt Kühlgeräte *
Art.-Nr. KS 9863 & KS 9864
Haushaltskühlgeräte-Kategorie 7 - Kühl-Gefriergerät
Energieef zienzklasse A++
Energieverbrauch in kWh/Jahr ** 235
Nutzinhalt Kühlteil in Liter 189
Nutzinhalt in Liter 210-Grad-Zone-Fach
Nutzinhalt - Gefrierteil in Liter (ohne Schubladen) 84
Frostfrei: Kühlteil Ja
Frostfrei : Gefrierteil Ja
Lagerzeit bei Störung in Stunden 20
Gefriervermögen in kg/24h 6
Klimaklasse ST
Umgebungstemperatur in °C 16-38
Geräuschemission in dB(a) 41
Abmessungen H x B x T in mm 1850 x 600 x 650
Gewicht in kg 69
Elektrische Daten siehe Typenschild
* Gemäß Verordnung (EU) Nr. 1060/2010 Anhang III
** Der tatsächliche Verbrauch hängt von der Nutzung und vom Standort des Gerätes ab
12
Fridge/freezer combination
Dear Customer,
Before using the appliance, please read the following
instructions carefully and keep this manual for future reference.
The appliance must only be used by persons familiar with these
instructions.
Transporting the appliance
To prevent damage to the unit during transport, ensure that
all accessories and components inside and around the
appliance are securely fastened.
The unit must only be transported in its vertical position; do
not tilt any more than 30°. For positioning, we recommend
that you tilt the unit slightly backwards. In this way, the
transport rollers can be used to move it to its intended place
of installation.
Once the unit has been positioned, wait for about 30
minutes before it is connected to the mains.
If the unit has been tilted more than 30° during transport,
allow it to stand in an upright position for at least 4 hours
before it is connected to the mains.
Connection to the mains supply
The appliance should only be connected to an earthed
socket installed in accordance with the regulations. Make
sure that the supply voltage corresponds with the voltage
marked on the rating label. This product complies with all
binding CE labelling directives.
Do not operate this unit by means of a transformer.
To prevent noise vibration, ensure that the power cord does
not touch any part of the rear of the unit.
Intended use
This appliance is a compressor refrigerator,
designed for the short-term storage of food
in the main cabinet and long-term storage of
food in the freezer compartment.
Using it in any way other than the above is
not advised.
No responsibility is accepted if damage
results from improper use, or if these
instructions are not complied with.
This appliance is intended for domestic or
similar applications, such as
- in staff kitchens in shops, of ces and
similar working environments,
- in agricultural working environments,
- by customers in hotels, motels etc. and
similar accommodation,
- in bed-and breakfast type environments.
This appliance is not intended for
commercial use, nor for use in the catering
business or similar wholesale environments.
Important safety instructions
The cooling circuit
in this appliance
contains the refrigerant
isobutane (R600a), a
natural gas with a high
level of environmental
compatibility, which is nevertheless
ammable. Ensure, therefore, that none
of the components of the refrigerant circuit
become damaged during transportation and
installation of the appliance. If damage to the
cooling circuit does occur, do not switch on
or connect the appliance to the mains power.
In the case that there is an open re or any
other sources of ignition in the vicinity of
the refrigerant gas, make sure it is removed
immediately from this area and that the room
is then thoroughly ventilated.
Warning: Keep ventilation openings, in
the appliance enclosure or in the built-in
structure, clear of obstruction. Suf cient
ventilation must be ensured at all times.
Warning: Do not damage the cooling
circuit. Any escaping refrigerant causes
damage to the eyes; there is also a danger
of the gas igniting.
Warning: Do n ot use any external device
(e.g.; heaters or heating fans) to accelerate
de-frosting; follow only the methods
recommended in this manual.
Warning: Do not operate any electrical
appliances (e.g. ice makers) inside the
storage compartment that are not speci cally
permitted in these instructions.
Before it is connected to the mains power,
GB
13
the unit must be thoroughly checked for
transport damage, including its power cord.
In the event of any such damage being
found, the appliance must not be connected
to the mains.
This appliance is not designed for the
storage of explosive substances such as
aerosol cans with a ammable propellant.
If the unit is sold, handed over to a
third party or disposed of at a suitable
recycling facility, attention must be drawn
to the presence of the insulation agent
‘cyclopenthane’ as well as to the refrigerant
R600a. For additional information on correct
recycling please refer to the Disposal
section.
In order to comply with safety regulations
and to avoid hazards, any repairs or
modi cations to this unit must be carried
out by our authorised service personnel,
including the replacement of the power cord.
This appliance may be used by children
(at least 8 years of age) and by persons
with reduced physical, sensory or mental
capabilities, or lacking experience and
knowledge, provided they have been given
supervision or instruction concerning the
use of the appliance and fully understand all
dangers and safety precautions involved.
Children must not be permitted to play with
the appliance.
Children must not be permitted to carry out
any cleaning or maintenance work on the
appliance.
For frequent cleaning we recommend the
use of warm water with some mild detergent.
For detailed information on cleaning the
appliance, please refer to the section De-
frosting and cleaning.
Caution: Do not remove the cover of the
interior LED light. If there should be any
malfunction, please contact the customer
service for assistance (see appendix).
To prevent the risk of personal injury or damage to the unit, it
must only be transported while in its original packaging. Two
people are required for unpacking and installation.
Caution: Keep any packaging materials well away from
children: there is a risk of suffocation.
The ice removed from the unit during de-frosting or cleaning
is not suitable for human consumption.
The power cord should be regularly examined for any signs
of damage. In the event of such damage being found, the
appliance must no longer be used.
To avoid the risk of re, do not place any thermo-electric
appliances on top of the unit. Do not place liquid containers
on top of the unit, to prevent any leaking or escaping liquid
damaging the electrical insulation.
This unit is designed for storing food only.
Alcoholic substances may be stored only in properly sealed
containers and in upright positions.
Do not store any glass bottles containing liquids, especially
carbonated ones, which are liable to freeze in the freezer
compartment: such bottles may burst during the freezing
process.
To avoid the risk of food poisoning, do not consume food
after its storage time has expired. Thawed foods must not be
frozen a second time.
Do not lean or put undue weight on the shelves,
compartments, door etc.
Protect the inside of the refrigerator at all times from open
ames and any other sources of ignition.
Remove the plug from the wall socket
-in case of any malfunction,
-before de-frosting,
-during cleaning,
-before maintenance or repair work is carried out.
When removing the plug from the wall socket, never pull on
the power cord; always grip the plug itself.
If the unit is not used for an extended period of time, we
recommend keeping the door open.
We reserve the right to introduce technical modi cations.
Familiarisation
The components of your refrigerator-freezer unit may differ
in quantity and design from those described here. This
description refers to a unit of the group of two-compartment
refrigerator-freezer combinations. The unit consists of two
parts: Refrigerator ( ) and Freezer cabinet ( ).A B
The refrigerator cabinet contains a ‘Zero-degree zone
compartment.
The quick-freeze compartment inside the freezer cabinet
carries the symbol .
14
1. Temperature control
2. On/Off switch for interior light
3. Interior light
4. Storage shelves (height-adjustable)
5. Zero-degree zone
6. Fresh storage compartment cover
7. Vegetable/fruit fresh storage compartments
8. Freezer compartments
9. Quick-freeze compartment
10. Storage shelves
11. Egg storage
12. Drain channel cleaning tool
13. Bottle rack
14. Condenser
15. Melt-water evaporation tray
16. Compressor
17. Support rails for zero-degree zone compartment
The ‘ ’ compartment ( ) sits on two support zero-degree zone 5
rails ( ) and can be easily pulled out and removed.17
Before using for the  rst time
·Remove any exterior and interior packaging materials
completely, including the red transport securing devices.
· The packaging materials must be properly disposed of.
· NOTE: When the door to the freezer unit is opened, a small
red component will fall out; this is for transport only and can
be disposed of.
· Fit the two spacer elements
(1, provided) into the
corresponding guide slots
(2) on the rear.
· Before it is connected to
the mains, the unit must
be thoroughly checked for
15
transport damage, including its power cord.
Clean the unit as described in the section De-frosting and
cleaning.
When the unit is rst switched on, a slight ‘new’ smell may
be noticed. However, this will disappear once the cooling
process has begun.
Installation
The appliance should be set up in a well-ventilated, dry room.
It should be operated in conditions where the relative
humidity is no more than 70 %.
Refrigeration appliances are classi ed into certain
climate classes. This classi cation indicates the ambient
temperature at which the device can be operated. Please
refer to the product data sheet for information on the
classi cation for this unit; the data sheet can be found at the
end of this manual.
Do not use the appliance outdoors.
Ensure that the plug is accessible and can be removed from
the wall socket at any time.
Do not expose the appliance to direct sunlight, and do not
position it next to any heat sources (radiators, cookers etc). If
this cannot be avoided, however, suitable insulation must be in
installed between the heat source and the unit.
The unit must not be installed inside a cabinet, nor directly
below a hanging cupboard, shelf or similar object.
In the case of uneven oors, the adjustable front feet on the
unit can be used to compensate and ensure optimum stability.
If the unit is installed next to a wall, a minimum lateral
distance of 225 mm is necessary, so that the doors can open
wide enough for the drawers to be taken out.
Set-up dimensions
Ventilation
Ensure that there is enough space around the unit so that the
air circulation round and behind it is not obstructed. (Rear,
sides and top 100 mm.)
Temperature control
The unit is re-activated by connecting it to the mains. It
is only switched off completely when the plug is removed
from the wall socket. In position ‘ ’, the cooling function is 0
switched off, though the appliance is still connected to the
mains.
The temperature in the refrigerator can be adjusted cabinet
by setting the temperature control. Turning the control
clockwise will decrease the temperature, while turning it anti-
clockwise will increase it.
The medium settings are usually most suitable for home
use.
We recommend using a thermometer to check the actual
temperature inside the cabinet and make adjustments as
necessary.
Following a power interruption, or if the unit has been
switched off on purpose, it may take around 5 minutes
before it switches on again.
Interior lighting
Caution: Do not remove the cover of the interior LED light. If
there should be any malfunction, please contact the customer
service for assistance.
Storing and freezing food
The temperatures inside the refrigerator cabinet and freezer
compartment depend mainly on the ambient temperature, the
temperature control setting and the amount of food stored. It
should also be noted that the interior temperature may increase
every time the door is opened.
Main cabinet
Different areas of the refrigerator cabinet are affected
differently by the cooling effect. The warmest area is around
the door in the higher part of the cabinet, the coldest around
the rear wall and in the lower part of the cabinet.
The food should therefore be stored as follows:
On main cabinet shelves (from top to bottom): bakery items,
ready meals, dairy products, meat, sh and cold meats/
sausages.
In the vegetable compartment: vegetables, salad and fruit.
In the door (from top to bottom): butter, cheese, eggs, tubes
(eg mustard), small bottles, large bottles, milk and fruit-juice
tetra-packs.
In the Zero-degree zone: perishable foods - vegetables,
meat, sh and dairy products
Liquid or strong-smelling food, or food which is likely to
absorb strong odours (e.g. cheese, sh, butter), should be
stored separately or in hermetically sealed containers.
Warm food should be left to cool down to room
temperature before being placed in the refrigerator.
Always ensure that the door is properly closed and that the
seal is not obstructed by food stored inside the cabinet or
door.
17
air.
· To enable the melt-water to drain freely, always ensure that
the channel and discharge opening in the cabinet are free of
any blockage.
· Any water collecting in the bottom should be removed.
Energy saving tips
· The appliance should be set up in a well-ventilated, dry
room.
· Do not expose the appliance to direct sunlight, and do not
position it next to any heat sources (radiators, cookers etc.).
If this cannot be avoided, however, suitable insulation must be
installed between the heat source and the unit.
· Ensure suf cient air circulation around the sides of the unit.
· The compressor (at the rear) should be cleaned at regular
intervals. Accumulated dust causes an increase in energy
consumption.
· Warm food should be allowed to cool down before it is
stored inside.
· To prevent an increased build-up of ice, do not leave the
doors of the unit open for too long when loading or taking
out food.
· Frequent de-frosting helps to save energy. For detailed
information on cleaning the appliance, please refer to the
section .De-frosting and cleaning
· Do not set a lower-than-necessary temperature. For detailed
information on the temperature settings, please refer to the
section Temperature control.
Operating noise
· Certain typical sounds can be heard when the appliance is
switched on. These sounds are:
· caused by the electrical
motor within the
compressor assembly;
during compressor
start-up the sound level
will be slightly higher for
a limited period of time.
· caused by the cooling
agent  owing through the circuit.
Trouble-shooting
The following table lists possible malfunctions and their
probable causes and solutions. In the event of operational
p roblems, check  rst whether a solution can be found using thi
table. If the problem persists, disconnect the appliance from the
mains power and contact our Customer Service Department.
Problem Possible cause and solution
The appliance is not working at all. · The temperature control is set to ‘ ’. Use a higher temperature setting.0
· The wall socket is defective. Check the fuse. If necessary, have the wall outlet
checked by a quali ed electrician.
The temperature inside the refrigerator
cabinet or freezer compartment is not
low enough.
· Too much food has been stored in the appliance. Do not store excessive food (see
product data sheet).
· The doors are not properly closed. Ensure that the doors are properly closed.
· The door seals are defective. Check the door seals and contact our Customer
Service if necessary.
· There is too much dust on the condenser. Clean the condenser regularly.
· Insuf cient ventilation: the unit is too close to a wall or other structure or object.
see section ‘Ventilation’.
· The temperature control is set too low. Use a higher setting.
The normal operating sound changes
or becomes louder.
· The unit is not  rmly set on the  oor. Use the adjustable front feet to align the uni
properly.
· Adjacent furniture or objects are affected by the running of the cooling unit (i.e. caus
them to vibrate). Keep the stated clearances.
· Any objects on top of the unit might be vibrating Remove such objects.
Water is collecting on the bottom of
the unit.
· The melt-water drain system is blocked. Remove the blockage and clean the
system.
Excessive build-up of frost on the rear
of the main cabinet.
· Hot food has been stored inside the cabinet. Let the food cool down before putting
it in.
· The door seals are defective. Check the door seals and contact our Customer
Service, if necessary.
· The temperature control is set too high. Use a lower temperature setting.
18
Reversible door
· If required, the door may be reversed, i.e. from right-hinged
(default installation) to left.
· To avoid the risk of personal injury or damage to the unit,
two people are needed to reverse the door.
· Warning: Always disconnect the unit from the mains before
any maintenance or repair work is carried out.
· Before you start, please note the following:
· Always ensure that the correct number of washers is used
on all hinge bolts and screws.
· So that the doors can close tightly against the frame, take
the utmost care that they are properly aligned during re-
assembly.
1. Remove the four covers from the housing and inside of C
the door.
2. Unscrew the hinge bolt on the inside of the door in the
area . C/6 Caution: Support the door.
3. Take off the refrigerator door.
4. Take out the  xing screws and remove the upper bracket
6. Note the small plastic plate underneath the bracket.
5. Turn the bracket including the small plastic plate through 6
180° and replace it on the other side of the refrigerator,
using the two screw holes adjacent to each other.
6. Place the refrigerator door on a soft surface. Remove the
hinge support from the underside of the door and 5 t the
hinge support provided on the opposite side.
7. Take out the covering caps and then remove the hinge
support in the middle . Note the small plastic plate 4
underneath the bracket. Caution: Support the door.
8. Take off the freezer door . 3
9. Remove the lower panel by lifting it up slightly. 1
10. Take out the  xing screws and remove the bracket with 2
its hinge bolt. Note the small plastic plate underneath the
bracket.
11. Unscrew the hinge bolt, together with the washers, from
the bracket, and  t it into the corresponding opening on
the opposite side of the bracket.
12. Remove the bracket and replace it with the holding 7
bracket with its hinge bolt. 2
13. Now install the holding bracket in the previous position 7
of the bracket .2
14. Take out the sealing plugs from the partition separating 8
the refrigeration and freezer compartments and replace
them in the openings on the opposite side.
15. Take out sealing plugs from the freezer door and replace9
it in the opening on the opposite side.
16. Place the freezer door onto the hinge bolt on holding
Excessive build-up of frost inside the
freezer compartment.
· It is necessary to de-frost the freezer compartment manually. See ‘De-frosting and
cleaning
· See ‘Excessive build-up of frost on the rear of the main cabinet‘ (above).
20
Product data sheet for refrigerating appliances *
Art. no. KS 9863 & KS 9864
Household refrigerating appliance category 7 - Fridge/freezer
Energy ef ciency classi cation A++
Energy consumption in kWh/year ** 235
Usable capacity - Refrigerator (litres) 189
Usable capacity - zone compartment (litres) 21Zero-degree
Usable capacity - Freezer unit (litres) (without drawers) 84
Frost-free : refrigeration unit yes
Frost-free : freezer unit yes
Safe storage time in case of malfunction, hrs. 20
Freezing capacity, kg/24h 6
Climate classi cation ST
Ambient temperature range, °C 16-38
Noise emission in dB(a) 41
Dimensions (H x W x D) in mm 1850 x 600 x 650
Weight (kg) 69
Electrical speci cations See rating plate
* In accordance with EU directive 1062/2010 Annexe III
** The actual consumption depends on the pattern of use and the location of the appliance
21
Réfrigérateur/congélateur
Chère cliente, Cher client,
Avant d’utiliser cet appareil, veuillez lire soigneusement les
instructions suivantes et conserver ce manuel pour future
référence. L’appareil doit être utilisé exclusivement par des
personnes familiarisées avec les présentes instructions.
Transport
· Pour éviter que l’appareil soit endommagé pendant le
transport, assurez-vous que tous les accessoires et
éléments à l’intérieur et autour de l’appareil soient  xés
correctement.
· L’appareil doit être transporté uniquement dans sa position
verticale ; ne pas l’incliner à plus de 30°. Pour l’installation,
nous vous recommandons d’incliner l’appareil légèrement
vers l’arrière. De cette façon, vous pouvez utiliser les
roulettes de transport pour le mettre en place.
· Une fois que l’appareil a été installé dans sa position
dé nitive, attendez environ 30 minutes avant de le brancher
sur le secteur.
· Si l’appareil a été incliné à plus de 30° pendant le transport,
laissez-le dans une position verticale pendant au moins 4
heures avant de le brancher sur le secteur.
Branchement au secteur
· Cet appareil doit être branché sur une prise de terre
installée selon les normes en vigueur. Assurez-vous que la
tension d’alimentation correspond à la tension indiquée sur
la plaque signalétique de l’appareil. Ce produit est conforme
à toutes les directives relatives au marquage “CE”.
· Ne pas brancher cet appareil sur un transformateur.
· Pour éviter tout bruit de vibration, véri ez que le cordon ne
touche aucune partie à l’arrière du réfrigérateur.
Utilisation prévue
· Cet appareil est un réfrigérateur à
compresseur destiné à la conservation à
court terme des aliments dans l’armoire
principale et à la conservation à long terme
dans le compartiment de congélation.
· Tout autre usage que celui pour lequel il est
conçu n’est pas autorisé.
· Nous déclinons toute responsabilité en
cas de dommages éventuels subis par cet
appareil, résultant d’une utilisation incorrecte
ou du non-respect de ce mode d’emploi.
· Cet appareil est destiné à être utilisé dans
des applications domestiques et analogues
telles que :
- des coins cuisines réservés au personnel
dans des magasins, bureaux et autres
environnements professionnels ;
- des fermes ;
- l’utilisation par les clients des hôtels,
motels et autres environnements à
caractère résidentiel ;
- des environnements de type chambres
d’hôtes.
· Cet appareil n’est conçu ni pour un usage
commercial ni pour un usage dans la
restauration ou environnements similaires.
Importantes consignes de sécurité
· Le réfrigérant contenu
dans le circuit de
refroidissement de cet
appareil est l’isobutane
(R600a), un gaz naturel
non polluant, mais
qui est, cependant, in ammable. Par
conséquent, évitez d’endommager les
composants du système de refroidissement
pendant le transport et l’installation
de l’appareil. Si, toutefois, le circuit de
refroidissement s’avère endommagé, ne
pas mettre en marche l’appareil et ne pas
le connecter au secteur. Si une  amme
ou autre source d’allumage se trouve
à proximité du gaz réfrigérant, retirez
immédiatement l’appareil de la zone, puis
aérez amplement la pièce.
· Avertissement : Ne pas obstruer les grilles
de ventilation situées dans le caisson ou la
structure. Une ventilation suf sante doit être
maintenue en continu.
· Avertissement : Ne pas endommager le
circuit de refroidissement. Le gaz qui s’en
échappe peut causer des lésions oculaires ;
il existe également un risque d’incendie.
· Avertissement : Ne pas accélérer le
FR
23
aliments.
Les substances alcooliques doivent être conservées dans
des récipients correctement fermés et à la verticale.
Ne pas stocker des bouteilles en verre contenant des
liquides, surtout des liquides gazeux, qui pourraient congeler
dans le congélateur ; de telles bouteilles peuvent exploser
pendant la congélation.
Pour éviter tout risque d’empoisonnement alimentaire, ne
pas consommer les aliments au-delà de leur date limite de
conservation. Les aliments décongelés ne doivent jamais
être recongelés.
Ne pas s’appuyer sur les clayettes, compartiments, porte
etc., ni les surcharger.
Protégez l’intérieur du congélateur contre les ammes ou
tout autre source susceptible de provoquer des ammes.
Débranchez toujours la che de la prise murale
-en cas de fonctionnement défectueux,
-avant de dégivrer l’appareil,
-avant de nettoyer l’appareil,
-avant des travaux de maintenance ou de réparation,
Ne débranchez pas l’appareil en tirant sur le cordon ; tirez
toujours sur la che.
Si l’appareil reste longtemps sans être utilisé, nous vous
recommandons de laisser la porte ouverte.
Nous nous réservons le droit d’apporter à cet appareil toute
modi cation technique quelconque.
Familiarisez-vous avec votre appareil
Les éléments de votre réfrigérateur-congélateur peuvent
différer en quantité et conception de ceux décrit ici.
Cette description fait référence à un des appareils du
groupe des réfrigérateurs-congélateurs combinés à deux
compartiments. L’appareil est constitué de deux parties :
l’armoire réfrigérante ( ) et le compartiment congélation ( ).A B
24
Dans l’armoire réfrigérante se trouve un compartiment ‘zone
zéro degré’.
Le compartiment de congélation rapide à l’intérieur du
compartiment congélation porte le symbole .
1. Thermostat
2. Interrupteur marche/arrêt pour éclairage intérieur
3. Éclairage intérieur
4. Clayettes (réglables en hauteur)
5. Zone zéro degré
6. Couvercle du bac pour fruits et légumes
7. Bac pour fruits et légumes
8. Compartiments congélation
9. Compartiment de congélation rapide
10. Clayettes
11. Casier à œufs
12. Outil de nettoyage du tuyau d’évacuation
13. Balconnet bouteilles
14. Condensateur
15. Bac d’évaporation de l’eau de dégivrage
16. Compresseur
17. Rails porteurs pour compartiment zone zéro degré
Le compartiment ‘ ) s’appuie sur deux rails zone zéro degré (5
porteurs ( ) et peut être facilement tiré et sorti.17
Première utilisation
Retirez tous les matériaux d’emballage extérieur et intérieur,
y compris les cales de transport rouges.
Mettez l’emballage au rebut en respectant les consignes de
protection de l’environnement.
REMARQUE: Lorsque vous ouvrez la porte du
compartiment congélation pour le première fois, vous
trouverez une petite cale rouge ; celle-ci est destinée
uniquement au transport et peut être mise au rebut.
Insérez les deux
entretoises (1, fournies)
dans les rails de guidage
correspondants (2) à
l’arrière de l’appareil.
Avant de le brancher
sur le secteur, véri ez
minutieusement l’appareil,
y compris le cordon d’alimentation, pour tout signe de
dommages survenus pendant le transport.
Nettoyez l’appareil en suivant les instructions gurant à la
rubrique ci-après.Dégivrage et nettoyage
Ne vous inquiétez pas si lorsque l’appareil est branché
sur le réseau électrique pour la première fois, il dégage
une légère odeur de neuf. Celle-ci disparaîtra dès que le
processus de réfrigération aura commencé.
Installation
L’appareil doit être installé dans une pièce sèche et bien
aérée.
Il doit fonctionner dans des environnements où l’humidité
relative est inférieure à 70 %.
Les appareils de réfrigération sont classés par classes
climatiques. Cette classe correspond aux conditions de
température ambiante pour lequel l’appareil a été conçu.
Veuillez vous référer à la che technique pour connaître la
classe climatique de cet appareil ; celle-ci se trouve à la n
de ce manuel.
Ne pas utiliser l’appareil à l’extérieur.
Assurez-vous que la che reste accessible et peut être
retirée de la prise à tout moment.
Ne pas exposer le réfrigérateur au soleil et ne pas le placer
à proximité d’une source de chaleur quelconque (radiateur,
cuisinière etc.). Si cela n’est pas possible, mettez en place
un dispositif isolant entre la source de chaleur et l’appareil.
L’appareil ne doit pas être installé à l’intérieur d’un meuble,
ni directement sous un placard mural, une étagère ou objet
similaire.
Les dénivelés du sol peuvent être rattrapés à l’aide des
pieds réglables, assurant ainsi une stabilité parfaite.
Lorsque l’appareil est installé contre un mur, une distance
latérale minimum de 225 mm est nécessaire pour pouvoir
ouvrir suf samment les portes a n de sortir les bacs.
Dimensions à respecter lors de l’installation
Ventilation
Assurez-vous qu’il y a assez d’espace autour de l’appareil de
façon à ce que l’air puisse circuler librement autour et à l’arrière
de l’appareil. (à l’arrière, sur les côtés et au-dessus 100 mm)
Thermostat
Cet appareil est mis en marche automatiquement par son
branchement au secteur. Il n’est éteint que lorsque la che
est retirée de la prise murale. Sur la position ‘ ’, la fonction 0
de refroidissement est arrêtée, mais l’appareil reste branché
au secteur.
La température à l’intérieur de l’armoire est réglable à l’aide
du bouton du thermostat. Vous réduisez la température en
tournant le bouton du thermostat dans le sens des aiguilles
d’une montre, et vous augmentez la température en le
tournant dans le sens inverse des aiguilles d’une montre.
Un réglage moyen est en général tout à fait adapté à une
utilisation domestique.
Nous vous conseillons d’utiliser un thermomètre pour véri er
25
la température actuelle à l’intérieur de l’armoire et pour
effectuer les réglages si nécessaire.
A la suite d’une interruption de courant, ou si l’appareil a
été éteint volontairement, il peut prendre environ 5 minutes
avant de se remettre en marche.
Eclairage intérieur
Attention : Ne pas retirer le couvercle de l’éclairage LED
intérieur. En cas de mauvais fonctionnement, veuillez contacter
le service clientèle pour toute assistance.
Conservation et congélation des aliments
Les températures à l’intérieur de l’armoire et du compartiment
de congélation dépendent principalement de la température
ambiante, la position de la commande et de la quantité
d’aliments conservés. Il y a lieu également de préciser que la
température interne peut augmenter à chaque ouverture de
porte.
Cuve de l’armoire réfrigérante
Un réfrigérateur comporte plusieurs zones dont la
température est différente. La zone la plus chaude se trouve
autour de la porte en haut et la zone la plus froide se situe
vers le fond et en bas de la cuve.
De ce fait, les aliments doivent être conservés de la façon
suivante :
Sur les étagères principales (de haut en bas) : les
pâtisseries, repas pré cuisinés, produits laitiers, viande,
poisson, charcuterie et saucisses.
Dans le bac à légumes : légumes, salade et fruits.
Dans la porte (de haut en bas) : beurre, fromage, oeufs,
tubes (par ex. la moutarde), petites bouteilles, grandes
bouteilles, lait et cartons de jus de fruit.
Dans la zone zéro-degré : aliments périssables - légumes,
viande, poisson et produits laitiers.
Les liquides ou aliments à forte odeur, ou les aliments
susceptibles d’absorber les odeurs fortes (ex. fromages,
poissons ou beurre), doivent être conservés dans des
récipients fermant hermétiquement.
Laissez refroidir à température ambiante les aliments
tièdes avant de les placer au réfrigérateur.
Véri ez toujours que la porte est bien fermée et que le joint
n’est pas gêné par les aliments stockés dans la cuve ou la
porte.
Compartiment congélation
Le compartiment congélation est réservé à la congélation
des aliments frais et à la conservation à long terme des
aliments surgelés, ainsi qu’à la fabrication de glaçons.
A n de préserver la richesse de vos aliments en éléments
nutritifs (comme les vitamines), les aliments frais doivent
être congelés dès que possible. Pour ce faire, les aliments
préparés doivent être placés dans le compartiment de
congélation rapide, bien espacés, sur une ou deux rangées.
Le compartiment de congélation rapide à l’intérieur
du compartiment congélation est indiqué Fast Freeze
(Congélation Rapide). Nous vous conseillons de placer les
aliments à congeler d’abord dans le compartiment, pour
une congélation rapide, puis de les déplacer dans d’autres
compartiments (selon le cas) au bout de 24 heures.
Évitez le contact avec des aliments déjà congelés.
Attention : Ne pas excéder la capacité maximale de
congélation journalière. La che technique à la n de ce
manuel contient des informations concernant la capacité
maximale journalière.
Pour une congélation rapide, réglez la température sur . Max
Au bout de 24 heures, une fois les aliments bien congelés,
le thermostat peut être replacé sur sa position d’origine.
Vous pouvez réduire le temps de congélation en réduisant la
taille des portions à congeler.
Les emballages convenant aux aliments congelés sont
le lm plastique alimentaire transparent (c.à.d. sans
coloration), les sacs de congélation ou le papier aluminium.
Les emballages doivent être bien aérés avant utilisation ;
leur étanchéité doit être véri ée avant de congeler les
aliments. Nous vous conseillons vivement d’étiqueter
chaque article congelé, en notant toutes les informations
utiles, telles que la nature de l’aliment, la date de
congélation et la date limite de conservation.
N’essayez pas de congeler des boissons gazeuses, des
aliments chauds ou des liquides en bouteilles quels qu’ils
soient.
Les aliments congelés peuvent être décongelés dans le
compartiment réfrigérateur. De cette façon, les aliments
sont décongelés plus lentement et conservent leur goût.
De plus, les aliments congelés permettent de maintenir la
température dans le réfrigérateur à son niveau voulu.
Les durées limites de conservation des aliments congelés
(en mois) sont détaillées dans le tableau suivant.
Ne pas dépasser ces durées limites de conservation.
Cependant, respectez toujours les dates d’expiration du
fabricant pour les aliments congelés.
En cas d’interruption prolongée du fonctionnement de
l’appareil (par ex. en cas d’interruption de courant), la porte
doit restée fermée ; ceci a n de conserver une température
aussi basse que possible dans le compartiment. La che
technique contient des informations détaillées concernant
la durée de conservation maximale en case de défaillance.
Même une légère hausse de température à l’intérieur
réduira la durée de conservation des aliments.
Fabrication de glaçons
Un bac est prévu pour la fabrication de glaçons. Remplissez
le bac aux ¾ d’eau potable et placez-le dans le congélateur
pendant quelques heures. Pour faciliter le démoulage des
glaçons, laissez le bac 5 minutes à température ambiante.
26
Dégivrage et nettoyage
Débranchez toujours la che de la prise murale avant le
nettoyage.
Ne pas asperger d’eau l’extérieur de l’appareil et ne pas en
répandre à l’intérieur.
Pour un nettoyage fréquent, nous vous conseillons d’utiliser
de l’eau tiède additionnée d’un détergent doux. Nettoyez
l’intérieur du réfrigérateur environ une fois par mois a n
d’éviter toute mauvaise odeur.
Nettoyez les accessoires séparément à l’eau savonneuse.
Ne pas les mettre au lave-vaisselle.
N’utiliser aucun produit d’entretien abrasif ou surpuissant ni
ceux contenant de l’alcool.
Après le nettoyage, essuyez toutes les surfaces à l’eau
claire avant de bien les sécher.
Lorsque vous rebranchez la che à la prise murale, assurez-
vous d’avoir .les mains sèches
Pendant le nettoyage, prenez soin de ne pas déplacer ou
endommager la plaque signalétique à l’intérieur de la cuve.
Dégivrage du compartiment congélation
Le compartiment congélation ne nécessite pas de dégivrage
mais simplement un nettoyage adéquat. Le dégivrage se fait
automatiquement.
Si la porte a été ouverte de façon répétée, ou laissée
ouverte trop longtemps, ou si des aliments chauds ont
été stockés, une ne couche de glace peut se former à
l’intérieur. Dans ce cas, un dégivrage manuel est
nécessaire :
Véri ez que la che a été retirée de la prise murale.
Retirez tous les aliments du compartiment et conservez-
les dans un endroit frais, par exemple avec des blocs
réfrigérants dans un récipient en plastique. Notez que même
une légère hausse de température écourtera la durée de
conservation et l‘aliment devra être consommé aussitôt.
Laissez la porte ouverte. Pour accélérer le dégivrage, placez
un ou plusieurs récipients d‘eau chaude (pas bouillante) à
l‘intérieur du compartiment de congélation.
Avertissement : N’utilisez aucun dispositif externe ou autre
moyen (ex. chauffages ou convecteurs) pour accélérer le
dégivrage.
Après le nettoyage, séchez soigneusement le compartiment
congélation et réglez le thermostat sur sa position maximale.
Au bout de 24 heures, vous pouvez à nouveau le régler sur
une position normale.
Dégivrage de l’armoire réfrigérante :
L’armoire réfrigérante ne nécessite pas de dégivrage mais
simplement un nettoyage adéquat.
Le vaporisateur intégré est hermétiquement encastré dans
de la mousse dans la partie arrière de l’appareil et vous
noterez peut-être une accumulation de glace à l’arrière
de l’appareil. Cette couche de glace se dégivre lorsque
le compresseur est à l’arrêt. L’eau de dégivrage est alors
évacuée par un système de tuyaux et se vide dans un bac
situé sous le compresseur et prévu à cet effet, dans lequel
elle s’évaporera.
Pour permettre à l’eau de dégivrage de s’évacuer
correctement, assurez toujours que le tuyau d’évacuation et
son embouchure dans l’armoire ne sont pas bouchés.
Tout eau récupérée au fond doit être vidée.
Conseils en matière d’économie d’énergie
L’appareil doit être installé dans une pièce sèche et bien
aérée.
Ne pas exposer le compartiment congélation au soleil et
ne pas le positionner à proximité d’une source de chaleur
quelconque (radiateur, cuisinière etc.). Si cela n’est pas
possible, mettez en place un dispositif isolant entre la
source de chaleur et l’appareil.
Assurez-vous que la circulation d’air est suf sante autour de
l’appareil.
Le compresseur (à l’arrière) doit être nettoyé régulièrement.
L’accumulation de poussière entraîne une augmentation de
la consommation d’énergie.
Les aliments chauds doivent être refroidis avant d’être
rangés à l’intérieur.
Pour empêcher une accumulation excessive de glace, ne
pas laisser les portes du compartiment congélation ouvertes
trop longtemps lors du rangement ou du retrait des aliments.
Des dégivrages fréquents aident à économiser l’énergie.
Pour des informations détaillées concernant le nettoyage
de l’appareil, referez-vous au paragraphe Dégivrage et
nettoyage.
Ne pas régler la température à un niveau plus bas que
nécessaire. Pour des informations détaillées concernant
les réglages de température, référez-vous au paragraphe
Bouton thermostat.
Bruits de fonctionnement
Lors de la mise en marche, certains sons sont audibles. Ces
sons sont dus :
au moteur électrique
du bloc compresseur
; lors de la mise en
route du compresseur,
le niveau du son reste
élevé pendant un
certain temps.
au ux de réfrigérant
dans le circuit de refroidissement.
Dépistage des pannes
Le tableau suivant présente les pannes possibles, leurs causes
et solutions. En cas de problème de fonctionnement, véri ez
d’abord si la solution gure dans ce tableau. Si le problème
persiste, débranchez l’appareil du secteur, puis appelez notre
Service Clientèle.
27
Porte réversible
La porte peut être montée pour une ouverture à droite ou à
gauche.
Pour éviter le risque de blessure corporelle ou de dommage
à l’appareil, deux personnes sont nécessaires pour changer
le sens d’ouverture de la porte.
Avertissement : Débranchez toujours l’appareil de la prise
murale avant de procéder à des travaux de maintenance ou
de réparation.
Avant de commencer, veuillez prendre note des consignes
suivantes :
Veillez toujours à utiliser le nombre correct de rondelles pour
tous les boulons de charnière et vis.
Pour que les portes puissent fermer hermétiquement,
veillez à ce qu’elles soient correctement alignées pendant le
montage.
1. Retirez les quatre capuchons de leurs logements et à C
l’intérieur de la porte.
2. Dévissez le pivot de la charnière à l’intérieur de la porte
dans la partie . C/6 Attention : Soutenez la porte.
3. Retirez la porte du réfrigérateur.
4. Dévissez, ôtez les vis et retirez la charnière du haut . 6
Remarquez la petite membrane en plastique sous la
charnière.
5. Faites tourner la charnière et la petite membrane 6
en plastique à 180° et replacez-la de l’autre côté du
réfrigérateur, en la plaçant dans les deux trous de vis
situés côte à côte.
6. Placez la porte du réfrigérateur sur une surface souple.
Retirez le pivot de la charnière de son logement sous la 5
porte et replacez-le sur le côté opposé.
7. Retirez les caches et retirez le pivot de la charnière au
milieu . Remarquez la petite membrane en plastique 4
sous la charnière. Attention : Soutenez la porte.
8. Retirez la porte du compartiment congélation . 3
9. Retirez le panneau du bas 1 en le soulevant légèrement.
10. Dévissez et enlevez les vis puis retirez la charnière et le 2
pivot de la charnière. Remarquez la petite membrane en
plastique sous la charnière.
11. Dévissez et retirez le pivot de la charnière, ainsi que les
rondelles, de la charnière, et replacez-les dans les ori ces
correspondants sur le côté opposé de la charnière.
12. Retirez la charnière et échangez-la avec la charnière 7 2
et son pivot.
13. A présent, installez la charnière à l’emplacement 7
précédemment occupé par la charnière .2
14. Retirez les caches de la plinthe séparant le 8
compartiment réfrigérateur du compartiment congélation
et replacez-les dans les ori ces sur le côté opposé.
Problème Cause possible et solution
L'appareil ne fonctionne pas. Le bouton du thermostat est sur ‘ ’. Réglez la température sur un niveau supérieur.0
La prise murale est défectueuse. Véri ez le fusible. Si nécessaire, demandez à un
électricien quali é de véri er la prise murale.
La température à l’intérieur de
l’armoire réfrigérante ou du
compartiment congélation n’est
pas assez basse.
Trop d’aliments stockés dans l’appareil. Ne pas stocker trop d’aliments (voir che
technique produits).
Les portes ne sont pas bien fermées. Assurez-vous que les portes sont correctement
fermées.
Les joints d’étanchéité de la porte sont défectueux. Véri ez les joints de la porte et
contactez le Service Clientèle si nécessaire.
Trop de poussière sur le condensateur. Nettoyez régulièrement le condensateur.
Ventilation insuf sante : l’appareil est trop près du mur ou d’un autre objet. voir
paragraphe ‘Ventilation
La température a été réglée trop basse. Réglez la température sur un niveau supérieur.
Le bruit lors du fonctionnement
n'est plus le même ou a augmenté
d’intensité
L’appareil n’est pas correctement installé sur le sol Servez-vous des pieds réglables à
l’avant pour rééquilibrer l’appareil.
Des meubles ou objets situés à proximité sont affectés par le fonctionnement de l’appareil
(c’est-à-dire qu’ils se mettent à vibrer). Respectez les distances de dégagement.
Tout objet posé sur l’appareil peut vibrer. Retirez de tels objets.
De l'eau s'accumule dans le fond
de l'appareil.
Le tube d’évacuation d’eau est bouché. Retirez l’obstruction et nettoyez le système.
Il y a une accumulation excessive
de glace au fond de l’armoire
réfrigérante
Des aliments chauds ont été stockés dans le compartiment. Laissez refroidir les
aliments avant de les stocker.
Les joints d’étanchéité de la porte sont défectueux. Véri ez les joints de la porte et
contactez le Service Clientèle si nécessaire.
La température est trop élevée Réglez la température sur un niveau inférieur.
Il y a une accumulation excessive
de glace dans le compartiment
congélation.
Il est nécessaire de dégivrer manuellement le compartiment congélation. Voir
‘ ’Dégivrage et nettoyage
VoirAccumulation excessive de glace au fond du compartiment de réfrigération’ (ci-
dessus).
28
15. Retirez les embouts de la porte du congélateur et 9
replacez-les dans les ori ces sur le côté opposé.
16. Installez la porte du congélateur sur le pivot de la
charnière . 2 Attention: Soutenez la porte.
17. Tournez le support avec son pivot de charnière et sa 4
plaque en plastique à 180°.
18. Replacez le pivot du support de l’autre côté de la porte du
compartiment congélation et maintenez-le en place avec
les vis.
19. Replacez les caches sur les vis.
20. Installez la porte du réfrigérateur sur le pivot de la
charnière . 4 Attention : Soutenez la porte.
21. Insérez à nouveau le pivot de la charnière dans la porte 6
du réfrigérateur maintenez-le en place avec les vis.
22. Replacez les quatre capuchons sur la charnière et les C
ori ces.
23. Retirez les caches des vis .a
24. Retirez les vis maintenant les poignées des portes.
Déplacez la poignée légèrement sur le côté avec la vis
puis tirez sur la poignée pour la dégager.
25. Transférez les poignées sur le côté opposé et maintenez-
les en place avec les vis (notez que les vis ont besoin
de passer dans les bouchons d’obturation ). Insérez les b
bouchons fournis ( ) dans les ouvertures dans la porte et b
replacez les cache-vis ( ) sur la tête des vis. a
26. Retirez le capuchon de la plinthe inférieure et 10 1
replacez-le sur le côté opposé.
27. Replacez la plinthe sur l’appareil.1
Mise au rebut
Les appareils qui portent ce symbole doivent être
collectés et traités séparément de vos déchets
ménagers, car ils contiennent des matériaux
précieux qui peuvent être recyclés. En vous
débarrassant correctement de ces appareils, vous contribuez
à la prévention de potentiels effets négatifs sur la santé
humaine et l’environnement. Votre mairie ou le magasin auprès
duquel vous avez acquis l’appareil peuvent vous donner des
informations à ce sujet. Le réfrigérant et le produit chimique
contenu dans la mousse isolante doivent être traités par un
service compétent agréé. Prenez soin de ne pas endommager
le circuit de refroidissement avant de remettre l’appareil aux
services compétents.
Garantie
Cet appareil est garanti par le fabricant pendant une durée
de deux ans à partir de la date d‘achat, contre tous défauts
de matière et vices de fabrication. Au cours de cette période,
toute pièce défectueuse sera remplacée gratuitement. Cette
garantie ne couvre pas l‘usure normale de l‘appareil, les
pièces cassables telles que du verre, des ampoules, etc., ni
les détériorations provoquées par une mauvaise utilisation
et le non-respect du mode d‘emploi. Aucune garantie ne
sera due si l‘appareil a fait l‘objet d‘une intervention à titre de
réparation ou d‘entretien par des personnes non-agréées par
nous-mêmes. Cette garantie n‘affecte pas les droits légaux des
consommateurs sous les lois nationales applicables en vigueur,
ni les droits du consommateur face au revendeur résultant du
29
contrat de vente/d‘achat. Si votre appareil ne fonctionne plus
normalement, veuillez l‘adresser, sous emballage solide, à une
de nos stations de service après-vente agréées, muni de votre
nom et adresse. Si vous retournez votre appareil pendant la
période de garantie, n‘oubliez pas de joindre à votre envoi la
preuve de garantie (ticket de caisse, facture etc.) certi ée par
le vendeur.
Informations à fournir au Service Clientèle
Si une réparation de l’appareil s’avère nécessaire, veuillez
contacter notre Service Clientèle, en leur fournissant un
résumé détaillé du défaut et le numéro d’article KS ... gurant
sur la plaque signalétique de l’appareil (voir schéma). Ces
informations nous permettront de traiter votre demande de
manière ef cace.
Veuillez contacter notre Service Clientèle en cas de
problème ou de mal fonctionnement de l’appareil. Vous
trouverez l’adresse de ce service dans l’appendice de ce
manuel.
Fiche technique du produit pour les appareils réfrigérants *
Art. no. KS 9863 & KS 9864
Catégorie d’appareil domestique réfrigérant 7 - Réfrigérateur/congélateur
Classe d’ef cacité énergétique A++
Consommation d’énergie kWh/an ** 235
Capacité du réfrigérateur (litres) 189
Capacité utile - compartiment zone (litres) 21zéro degré
Capacité - partie congélateur (litres) (sans tiroir) 84
Dégivrage automatique : partie réfrigérateur oui
Dégivrage automatique : partie congélateur oui
Temps de conservation des aliments en cas de panne, H 20
Capacité de congélation, kg/24 H 6
Classe climatique ST
Plage de température ambiante, °C 16-38
Emission de bruit en dB(a) 41
Dimensions (H x L x P) en mm 1850 x 600 x 650
Poids, kg 69
Alimentation Voir plaque signalétique
* Conformément à la directive EU 1062/2010 Annexe III
** La consommation réelle dépend de l’usage quotidien et l’emplacement de l’appareil
30
Koel/vriescombinatie
Beste klant
Voordat men dit apparaat gebruikt, moet men de volgende
instructies goed doorlezen en deze handleiding voor latere
referentie bewaren. Dit apparaat mag alleen gebruikt worden
door personen bekend met de gebruiksaanwijzing.
Transporteren van het apparaat
Om schade tijdens transporteren te voorkomen, ervoor
zorgen dat alle accessoires en componenten in en rond het
apparaat goed vastgemaakt zijn.
De unit mag alleen rechtop getransporteerd worden; Kantel
hem niet meer dan 30°. Voor plaatsing, bevelen wij aan dat
men de unit een klein beetje naar achteren helt. Op deze
manier, kunnen de transport rollers gebruikt worden om het
naar de daarvoor bestemde plaats te brengen.
Wanneer men de unit geplaatst heeft, moet men ongeveer
30 minuten wachten voordat men het aansluit op het
stroomnet.
Wanneer de unit meer dan 30° gekanteld is tijdens het
transporteren, laat dan de unit rechtop staan voor minstens
4 uren voordat het op het stroomnet is aangesloten.
Aansluiting
Dit apparaat mag alleen worden aangesloten op een
volgens de wet geïnstalleerd geaard stopcontact. Zorg
ervoor dat de op het typeplaatje aangegeven spanning
overeenkomt met de netspanning. Dit product komt overeen
met de richtlijnen aangegeven op het CE-label.
Gebruik dit apparaat nooit met een transformator.
Om vibratie geluiden te voorkomen, ervoor zorgen dat het
snoer geen andere delen van de achterkant van de koelkast
aanraakt.
Beoogd gebruik
Dit apparaat is een compressor koelkast,
ontworpen voor het opslaan van voedsel
voor korte periodes in de koelkast en
voor langere periodes in het vriezer
compartiment.
Elk gebruik anders dan het beschreven
gebruik is niet toegestaan.
Wordt dit apparaat op een verkeerde manier
gebruikt of worden de veiligheidsregels
niet opgevolgd, dan kan de fabrikant niet
aansprakelijk worden gesteld voor eventuele
schades.
Dit apparaat is bestemd voor huishoudelijk
of gelijkwaardig gebruik, zoals
- in bedrijfskeukens, in winkels, kantoren of
andere bedrijfsruimtes,
- in agrarische instellingen,
- door klanten in hotels, motels enz. en
gelijkwaardige accommodaties,
- in bed and breakfast gasthuizen.
Dit apparaat is niet geschikt voor
commercieel gebruik, evenmin voor gebruik
in een catering bedrijf en gelijkwaardige
groothandels.
Belangrijke veiligheidsaanwijzingen
Het koelingscircuit in dit
apparaat bevat het koel
vries middel isobutaan
(R600a), een natuurlijk
gas met een hoog niveau
milieu compatibiliteit,
welke brandbaar is. Zorg er daarom voor,
dat geen van de componenten van het
koelingscircuit beschadigd worden tijdens
het transporteren of installeren van het
apparaat. Wanneer er toch schade aan
het koelingscircuit ontstaat, moet men het
apparaat niet aanzetten of aansluiten op
het stroomnet, maar verwijder open vuur en
andere bronnen van ontvlamming weg van
het koel vries gas; laat de kamer waar het
apparaat geplaatst is goed ventileren.
Waarschuwing: Houd ventilatieopeningen,
in het apparaat of in de ingebouwde
structuur, vrij van versperring. Voldoende
ventilatie moet altijd aanwezig zijn.
Waarschuwing: Beschadig nooit het
koelingscircuit. Ontsnappend koel vries
gas kan beschadigingen van de ogen
veroorzaken; er is ook gevaar voor
ontbranding van het gas.
Waarschuwing: Gebruik geen externe
middelen (b.v.; verwarming of ventilator
kachel) om het ontdooien te versnellen; volg
NL
31
alleen de methode aangegeven in deze
gebruiksaanwijzing.
Waarschuwing: Gebruik geen elektrische
apparaten (b.v. ijsmakers) in de
opbergruimte van voedsel.
Voordat men het apparaat aansluit op
het stroomnet, moet de unit eerst goed
gecontroleerd worden op beschadigingen,
snoer inbegrepen. In het geval dat men
zulke schade vindt, moet men het apparaat
niet op het stroomnet aansluiten.
Dit apparaat is niet ontworpen voor het
opbergen van explosieve materialen zoals
spuitbussen met een brandbaar drijfgas.
Wanneer het apparaat verkocht word,
en overgegeven wordt aan een derde of
wanneer men het apparaat weggooit in
een daarvoor geschikte recycle faciliteit,
moet er aandacht gegeven worden op
de aanwezigheid van het isolatie middel
‘cyclopentaan’ en tevens het koel vries
middel R600a. Voor aanvullende informatie
over de juiste wijze van recyclen paragraaf
Weggooien raadplegen.
Om te voldoen aan alle
veiligheidsvoorschriften en om gevaar
te voorkomen, mogen reparaties en
modi caties aan dit apparaat alleen
uitgevoerd worden door gemachtigd service
personeel, vervangen van snoer inbegrepen.
Dit apparaat mag gebruikt worden door
kinderen (tenminste 8 jaar oud) en door
personen met verminderde fysische,
zintuiglijke of mentale bekwaamheden, of
gebrek van ervaring en kennis, wanneer
deze onder begeleiding zijn of instructies
ontvangen hebben over het gebruik van
dit apparaat en volledig de gevaren en
veiligheidsvoorschriften begrijpen.
Kinderen mogen niet met het apparaat
spelen.
Kinderen mogen niet worden toegestaan om
schoonmaak of onderhoud werk aan deze
apparaten te doen tenzij onder begeleiding.
Voor regelmatig schoonmaken bevelen
wij aan dat men warm water met wat
zachte zeep gebruikt. Voor uitvoerige
informatie over het schoonmaken van het
apparaat, raadpleeg de sectie Ontdooien en
schoonmaken.
Waarschuwing: Verwijder nooit de
afdekking van het binnenverlichting LED
lampje. Wanneer er een defect is, neem
dan contact op met onze klantenservice voor
assistentie (zie aanhangsel).
Om gevaar van persoonlijke ongelukken te voorkomen of
schade aan het apparaat, mag dit apparaat alleen vervoerd
worden in de originele verpakking. Voor het uitpakken en
installeren zijn 2 personen nodig.
Waarschuwing: Houdt kinderen weg van inpakmateriaal,
daar deze een bron van gevaar zijn b.v. door verstikking.
Het ijs wat tijdens het ontdooien of tijdens het schoonmaken
verwijderd wordt is niet geschikt voor menselijke
consumptie.
Het snoer moet regelmatig op eventuele beschadiging
worden gecontroleerd. Wanneer een beschadiging wordt
geconstateerd mag het apparaat niet meer worden gebruikt.
Om gevaar van brand te voorkomen, plaats geen thermo-
elektrische apparaten boven op de apparaat. Plaats nooit
containers met vloeistoffen op de unit: dit om voorkomen
dat lekken of ontsnappen van vloeistoffen de elektrische
isolatie beschadigd.
Deze unit is alleen ontworpen voor het opbergen van
voedsel.
Alcoholische dranken mogen alleen opgeborgen worden in
gesloten containers en in rechtopstaande positie.
Geen glazen essen met vloeistof opslaan. Vooral geen
koolzuurhoudende die in het vriesvak kunnen bevriezen;
zulke essen kunnen barsten tijdens het vriezen.
Om gevaar van voedselvergiftiging te voorkomen, eet geen
voedsel waarvan de opbergtijd overschreden is. Ontdooit
voedsel mag nooit opnieuw ingevroren worden.
Leun nooit en plaats geen onnodig gewicht op de rekken,
vakken, deur enz.
Bescherm de binnenkant van de apparaat altijd tegen open
vuur en andere vormen van verbranding.
Verwijder de stekker uit het stopcontact wanneer
-het apparaat niet juist werkt,
-voor het ontdooien,
-tijdens het schoonmaken,
-voordat onderhoud of reparatiewerkzaamheden
uitgevoert worden.
32
Trek de stekker niet aan het snoer uit het stopcontact, trek
aan de stekker zelf.
Wanneer men de unit voor langere periodes niet gebruikt,
bevelen wij aan dat men de deur open houd.
Wij hebben het recht om technische modi caties te
introduceren.
Beschrijving
De componenten van uw koelkast-vriezer kunnen
verschillen van deze beschrijving in kwantiteit en ontwerp.
Deze beschrijving verwijst naar een unit van de groep
twee-compartimenten koelkast-vriezer combinaties. De unit
bestaat uit twee delen: koelkast ( ) en vrieskast ( ).A B
De koelkast heeft een ‘ ’.nul graden zone
Het snelvriesvak in de vriezer heeft het
symbool.
1. Temperatuurcontrole
2. Aan/Uit schakelaar voor binnenverlichting
3. Binnenverlichting
4. Opbergplaten (hoogte-verstelbaar)
5. Nul graden zone
6. Deksel van fruit/groente lade
7. Fruit/groente laden
8. Vriesladen
9. Snelvriesvak
10. Opbergplaten
11. Opberg vak voor eieren
12. Afvoerkanaal schoonmaakhulpstuk
13. Flessenrek
14. Condensor
15. Smeltwater verdampingsplaat
16. Compressor
17. Draagrails voor ‘nul graden zone’ compartiment
33
De lade van de ‘ ) rust op twee draagrails nul graden zone (5
( ) en kan eenvoudig uitgetrokken en verwijderd worden.17
Voor het eerste gebruik
Verwijder geheel alle inwendige en uitwendige
verpakkingsmaterialen, inclusief de rode transport
beveiligingsmiddelen.
De verpakkingsmaterialen moeten juist weggegooid worden.
LET OP: Wanneer de deur van de vriezer unit open is,
zal er een klein rood onderdeel uitvallen; dit is alleen voor
transporteren en kan weggegooid worden.
Pas de twee ruimtemaker
elementen (1, bijgelevert)
in de corresponderende
geleide gaten (2) aan de
achterkant.
Voordat men het apparaat
aansluit op het stroomnet,
moet de unit eerst
goed gecontroleerd worden op beschadigingen, snoer
inbegrepen.
Maak het apparaat goed schoon zoals aangegeven in de
sectie hieronder.Ontdooien en schoonmaken
Wanneer de unit voor de eerste keer is aangezet, zal een
lichte ‘nieuw’ geur aanwezig zijn. Hoe dan ook, dit zal
verdwijnen nadat het afkoel proces is begonnen.
Installatie
Het apparaat moet geplaatst worden in een goed
geventileerde, droge ruimte.
Het moet gebruikt worden in condities waar de maximale
vochtigheid niet hoger is dan 70 %.
Koelingsapparaten zijn geclassi ceerd in verschillende
klimaat klassen. Deze classi catie geeft de
omgevingstemperatuur aan waarbij het apparaat gebruikt
kan worden. Gebruik het product informatieblad voor de
classi catie van deze unit; het informatieblad kan gevonden
worden achterin dit manuaal.
Gebruik het apparaat niet buitenshuis.
Zorg dat de stekker altijd gemakkelijk uit het stopcontact
verwijdert kan worden.
Zorg dat de vrieskast niet in direct zonlicht geplaatst is, en
plaats het nooit naast willekeurig welke andere hittebronnen
(verwarming, fornuis enz.). Wanneer men dit niet kan
voorkomen, moet men een geschikte isolatie plaatsen
tussen de hittebron en de unit.
Deze unit moet niet in een kabinet geinstalleerd worden,
eveneens niet direct onder een hangende kast, boekenplank
of gelijkwaardig object.
In geval van ongelijke vloeren, kunnen de verstelbare
voeten gebruikt worden voor compensatie en optimale
stabiliteit.
Als de unit naast een muur geplaatst is, moet er vanaf de
zijkant een afstand van minimaal 225 mm zijn, zodat de
deuren ver genoeg geopend kunnen worden om de laden
eruit te kunnen halen.
Afmetingen voor opzetten
Ventilatie
Zorg voor voldoende ruimte rond de unit zodat de
luchtcirculatie rond en achter het apparaat niet geblokkeerd
worden. (Achterkant, zijkanten en top 100 mm.)
Temperatuur controle
Deze unit is geactiveerd door het aan te sluiten op het
stroomnet. Het is alleen geheel uitgeschakeld wanneer men
de stekker uit het stopcontact verwijdert. In positie ‘ ’, de 0
koelfunctie is uitgeschakeld, ondanks dat het apparaat nog
aangesloten is op het stroomnet.
De temperatuur in de koelkast kan versteld worden met
gebruik van de temperatuurcontrole. Wanneer men de
temperatuur controle rechtsom draait zal de temperatuur
verlagen, terwijl het zal verhogen wanneer men het linksom
draait.
De medium stand is normaal voldoende voor huishoudelijk
gebruik.
Wij bevelen aan dat men een thermometer gebruikt om
de werkelijke temperatuur in de kast te meten en verstel
wanneer nodig.
Na een stroomonderbreking, of wanneer de unit opzettelijk
uitgeschakeld is, kan het ongeveer 5 minuten duren voordat
men de unit weer kan aanzetten.
Binnenverlichting
Waarschuwing: Verwijder nooit de afdekking van het
binnenverlichting LED lampje. Wanneer er een defect is, neem
dan contact op met onze klantenservice voor assistentie.
Opbergen en vriezen van voedsel
De temperatuur in de koelkast en het vriezer compartiment
hangen grotendeels af van de omgevingstemperatuur, the
temperatuurcontrole zetting en de hoeveelheid op te bergen
voedsel. Het moet ook opgemerkt worden dat elke keer dat de
deur geopend wordt, de binnentemperatuur omhoog kan gaan.
34
Koelkast
Verschillende gedeeltes van de koelkast worden op een
verschillende manier beïnvloed door een koelingseffect. Het
warmste gedeelte is rond de deur in het bovenste gedeelte
van de koelkast, het koudste gedeelte is rond de achtermuur
en in het onderste gedeelte van de koelkast.
Het voedsel moet daarom als volgt opgeborgen worden:
Op de hoofdplanken van de koelkast (van boven naar
beneden): bakkerij items, kant en klare maaltijden, melk
producten, vlees, vis en vleeswaren/worstjes.
In het groenten compartiment: groenten, sla en fruit.
In de deur (van boven naar beneden): boter, kaas, eieren,
tubes (b.v. mosterd), kleine essen, grote essen, melk en
vruchtensap tetra-pakken.
In de nul graden zone: bederfelijke etenswaren - groeten,
vlees, vis en zuivelproducten.
Vloeibaar of sterk ruikend voedsel, of voedsel wat
gemakkelijk sterke geur absorbeert (b.v. kaas, vis, boter),
moeten apart, of in luchtdichte containers opgeborgen
worden.
Warm voedsel moet men eerst laten afkoelen tot
kamertemperatuur voordat men dit in de koelkast
plaatst.
Zorg er altijd voor dat de deur goed gesloten is en dat
de afdichting niet geblokkeerd word door voedsel wat
opgeborgen is in de kast of de deur.
Vriezer compartiment:
Het vriezer compartiment is ontworpen voor het diepvriezen,
het opslaan van bevroren voedsel voor lange periodes, en
voor het maken van ijsblokjes.
Om te zorgen dat de voedzame elementen zoals vitaminen
niet verloren gaan, moet men vers voedsel zo snel als
mogelijk geheel invriezen. Daarom moet het bereide voedsel
netjes in één of twee rijen in het snelvriesvak uitgespreid
worden. Het snelvriesvak in de vriezer is gemarkeerd als
Fast Freeze. Wij raden aan etenswaren die ingevroren
moeten worden, eerst in dit vak te plaatsen voor het snel
invriezen en dan na 24 uur naar de andere vakken (zoals
van toepassing) te verplaatsen.
Voorkom contact met voedsel wat al bevroren is.
Waarschuwing: Overschrijd nooit de dagelijkse maximale
vriescapaciteit. Het product informatieblad achterin dit
manuaal bevat details voor de maximale dagelijkse
vriescapaciteit.
Voor het snel bevriezen, de temperatuurcontrole op . Max
zetten. Na 24 uren, wanneer het voedsel goed bevroren is,
kan men de temperatuurcontrole teruggezet worden naar de
originele positie.
De vriestijd kan verkort worden door het voedsel in kleine
porties te verdelen.
Geschikte verpakkingsmaterialen voor gevroren voedsel
zijn doorzichtig (d.w.z. niet gekleurd) plastiek folie of zakken
of aluminium folie. Het verpakkingsmateriaal moet goed
gelucht en gecontroleerd worden voor luchtdichtheid voor
het vriezen van het voedsel. Wij bevelen aan dat men een
label plaatst op ieder item in de vriezer met alle belangrijke
informatie zoals soort van voedsel, datum van invriezen en
houdbaarheidsdatum.
Probeer nooit carbonaat houdende dranken, warm voedsel
of welke vloeistof dan ook in essen in te vriezen.
Bevroren voedsel kan ontdooit worden in de koelkast. Op deze
manier, is het voedsel langzaam ontdooit en zal de smaak
bewaart blijven. Bovendien, zal het bevroren voedsel helpen
met het behouden van de voorgenomen temperatuur niveau in
de koelkast.
Houdbaarheidsdatum voor gevroren voedsel is
aangegeven (in maanden) in de tabel hieronder.
Overschrijd deze opbergtijden niet.
Echter, observeer altijd de fabrikant gebruiken tot datum,
voor het ingevroren voedsel.
In het geval dat men de unit uitschakelt voor een langere
periode (b.v. tijdens een stroomstoring), moet men de deur
niet openen; dit zal helpen met het handhaven van de
laagst mogelijke temperatuur in de vrieskast. Het product
informatieblad bevat uitvoerige informatie voor de maximale
veilige opbergtijd in het geval van een defect. Zelfs een
kleine verhoging in binnentemperatuur zal de opbergtijd van
het voedsel verkorten.
Maken van ijsblokjes
Een speciaal ijsblokjes bakje is bijgeleverd voor het maken van
ijsblokjes. Vul het bakje ¾ vol met drinkwater en plaats deze
voor een paar uur in het vriesvak. De ijsblokjes zijn gemakkelijk
te verwijderen van het bakje wanneer men het voor 5 minuten
op kamertemperatuur laat staan.
Ontdooien en schoonmaken
Verwijder altijd de stekker uit het stopcontact voor het
schoonmaken.
Giet geen water over of in de unit.
Voor regelmatig schoonmaken bevelen wij aan dat men
warm water met wat zachte zeep gebruikt. Om een
onaangename geur in de koelkast te voorkomen, moet men
deze minstens eens per maand schoonmaken.
Alle hulpstukken moeten apart schoongemaakt worden met
zeepwater. Plaats nooit in de vaatwasmachine.
Gebruik geen schurende of harde schoonmaakmiddelen of
schoonmaakmiddelen die alcohol bevatten.
Na het schoonmaken, spoel alle oppervlakken goed af met
schoon water voordat men deze geheel afdroogt.
Wanneer men de stekker weer in het stopcontact stopt moet
men ervoor zorgen dat men heeft.droge handen
Pas op dat men niet het waarderingsplaatje in de kast
beschadigd of verwijderd tijdens het schoonmaken.
35
Wanneer men het vriezer compartiment ontdooit
Het vriezer compartiment hoeft niet ontdooid te worden,
maar alleen maar netjes schoongemaakt te worden.
Ontdooien wordt automatisch gedaan.
Wanneer de deur herhaaldelijk geopend of te lang
opengelaten is, of als er warm eten in opgeborgen wordt,
kan er zich aan de binnenkant nog een dunne ijslaag
vormen. In dat geval is handmatig ontdooien noodzakelijk:
Zorg dat men de stekker uit het stopcontact verwijderd.
Verwijder alle etenswaren uit het compartiment en bewaar
deze op een koele plaats, bijvoorbeeld samen met vooraf
ingevroren koelelementen in een plastic container. Let op
dat, zelfs de kleinste verhoging in temperatuur, de opbergtijd
van het voedsel zal verkort worden en moet zo snel mogelijk
gebruikt worden.
Houd de deur open. Om het ontdooien te versnellen, kan
men één of verschillende containers met heet (maar niet
kokend) water in het vriezer compartiment plaatsen.
Waarschuwing: Gebruik geen externe apparaten of andere
manieren (b.v. radiatoren of verwarmingen met fan) om het
ontdooien te versnellen.
Na het schoonmaken moet men ervoor zorgen dat
het vriezer compartiment geheel droog is en de
temperatuurcontrole in de maximum positie is gezet. Na 24
uren mag men het naar de normale stand zetten.
Ontdooien van de ijskast:
Het vriezer compartiment hoeft niet ontdooid te worden,
maar alleen maar netjes schoongemaakt worden.
De integrerende verdamper is geplaatst in het schuim van
de wanden; men kan hierdoor vorst opbouw waarnemen
rond de achterkant. Deze laag met vorst zal beginnen
te smelten wanneer de compressor niet werkt. Door een
systeem met slangen, zal het smeltwater afgevoerd worden
naar de opvangplaat, onder de compressor, waar het door
de omgevingslucht geabsorbeerd zal worden.
Om te zorgen dat het smeltwater goed wegloopt, moet
men er altijd voor zorgen dat de afvoer in het kabinet niet
geblokkeerd is.
Al het water wat onderaan opgevangen wordt, moet
verwijderd worden.
Tips voor energiebesparing
Het apparaat moet geplaatst worden in een goed
geventileerde, droge ruimte.
Zorg dat de vrieskast niet in direct zonlicht geplaatst is en
plaats het nooit naast willekeurig welke andere hittebronnen
(verwarming, fornuis enz.). Wanneer men dit niet kan
voorkomen, moet men een geschikte isolatie plaatsen
tussen de hittebron en de unit.
Zorg voor voldoende luchtcirculatie langs alle kanten van het
apparaat.
De compressor (aan de achterkant) moet regelmatig
schoongemaakt worden. Opgehoopt stof veroorzaakt een
toename van het energieverbruik.
Laat warm voedsel eerst afkoelen voordat het opgeborgen
wordt.
Om overmatige ijsvorming te voorkomen, de van de deuren
vriezer niet te lang open laten bij het plaatsen of uitnemen
van etenswaren.
Veelvuldig ontdooien help om energie te besparen. Voor
gedetailleerde informatie over het schoonmaken van het
apparaat, graag de paragraaf Ontdooien en schoonmaken
raadplegen.
Stel geen temperatuur in die lager is dan nodig. Voor
gedetailleerde informatie over temperatuurinstellingen,
graag de paragraaf Temperatuur controle raadplegen.
Werkingsgeluid
Bepaalde typische geluiden kunnen gehoord worden
wanneer het apparaat aangezet is. Deze geluiden zijn:
veroorzaakt door de
elektrische motor in de
compressor opbouw;
tijdens het opstarten
van de compressor,
zal het geluidsniveau
voor korte tijd
vermeerderen.
veroorzaakt door de koelvloeistof welke door het circuit
stroomt.
Probleemoplosser
De volgende tabel geeft een lijst van mogelijke defecten aan,
met mogelijke oorzaken en oplossingen. In geval van een
gebruiksprobleem, controleer eerst of men een oplossing
kan vinden met gebruik van de tabel. Wanneer het probleem
aanhoud, verwijder het apparaat van het stroomnet en contact
onze Klantenservice Afdeling.
36
Probleem Mogelijke oorzaak en oplossing
Het apparaat werkt niet. De temperatuurcontrole is gezet op ‘ ’. Pas de temperatuurinstelling aan.0
Het stopcontact is defect. Controleer de zekering. Indien nodig, het stopcontact laten
controleren door een bevoegde elektricien.
De temperatuur in de koelkast of
het vriezer compartiment is niet
laag genoeg.
Teveel voedsel is opgeborgen in het apparaat. Bewaar er niet teveel voedsel in (zie
blad met productinformatie).
De deuren zijn niet goed gesloten. Zorg ervoor dat de deuren goed gesloten zitten.
De deur afdichtingen zijn defect. Controleer de deur afdichtingen en indien nodig
contact opnemen met onze klantenservice.
Er is teveel stof op de condensor. Maak de condensor regelmatig schoon.
Onvoldoende ventilatie: de unit is te dicht bij de muur of een ander voorwerp of bouwsel.
zie paragraaf ‘Ventilatie
De temperatuurinstelling is onvoldoende laag gezet. Een lagere temperatuur instellen.
Het normale werkingsgeluid
verandert of word luider.
Het apparaat staat niet stevig op de vloer. Gebruik de verstelbare voeten aan de
voorkant om het apparaat goed uit te richten.
Naast staande meubels of voorwerpen worden beïnvloed door het lopen van de
koeleenheid (d.w.z. veroorzaakt trilling). Houd rekening met de vermelde afstanden.
Voorwerpen op het apparaat kunnen gaan trillen Verwijder deze voorwerpen.
Water verzameld zich op de
bodem van de unit.
Het smeltwater afvoer systeem is geblokkeerd. Verwijder de blokkering en maak het
systeem schoon.
Er zit overmatige ijsafzetting op de
achterkant in de koelkast.
Warm eten is in de koelkast geplaatst. Laat het eten eerst afkoelen voordat het erin
gezet wordt.
De deur afdichtingen zijn defect. Controleer de deur afdichtingen en neem indien nodig
contact op met onze klantenservice.
De temperatuurregeling staat te koud ingesteld. Stel een hogere temperatuur in.
Er zit overmatige ijsafzetting in het
vriezer compartiment.
Het vriezer compartiment moet handmatig ontdooid worden. Zie ‘Ontdooien en
schoonmaken
Zie ‘Overmatige ijsafzetting op de achterkant in de koelkast’ (boven).
Omkeerbare deur
Wanneer nodig, mag de deur omgedraaid worden, d.w.z.
van de rechter scharnier (standaard installatie) naar de
linker scharnier.
Om gevaar van persoonlijk letsel of schade aan de unit te
voorkomen, heeft men twee personen nodig om de deur om
te keren.
Waarschuwing: Verwijder altijd de unit van het stroomnet
voordat men onderhoud of reparatiewerkzaamheden
uitvoert.
Voordat men begint, let op het volgende:
Zorg er altijd voor dat men de juiste hoeveelheid
tussenplaatjes gebruikt op alle scharnierbouten en
schroeven.
Zodat de deur stevig tegen het frame sluit, wees zeer
voorzichtig en zorg dat deze juist gelijkgericht is tijdens het
opbouwen.
1. Verwijder de vier afdekkingen van de huizing aan de C
binnenkant van de deur.
2. Schroef de scharnierbout los aan de binnenkant van de
deur in het gedeelte . C/6 Waarschuwing: Ondersteun
de deur.
3. Verwijder de deur van de koelkast.
4. Neem er de bevestigingsschroeven uit en verwijder de
bovenste bracket . Let op de kleine plastiek plaat onder 6
de bracket.
5. Draai de bracket inclusief de kleine plastiek plaat 180° 6
en plaats het terug aan de andere zijde van de koelkast,
met gebruik van de twee schroefgaten naast elkaar.
6. Plaats de deur van de koelkast op een zachte
ondergrond. Verwijder de scharnierondersteuning van 5
de onderkant van de deur en plaats de bijgeleverde
scharnierondersteuning aan de tegenovergestelde zijde.
7. Neem er de afdekkingskappen uit en verwijder dan
de scharnierondersteuning in het midden . Let op de 4
kleine plastiek plaat onder de bracket. Waarschuwing:
Ondersteun de deur.
8. Verwijder de vriezerdeur . 3
9. Verwijder het onderste paneel door deze lichtjes 1
omhoog te tillen.
10. Neem er de bevestigingsschroeven uit en verwijder de
bracket met de scharnierbout. Let op de kleine plastiek 2
plaat onder de bracket.
11. Schroef de scharnierbout los, samen met de
tussenplaatjes, van de bracket en pas het op de
overeenkomende opening aan de tegenovergestelde zijde
van de bracket.
12. Verwijder de bracket en plaats het terug met de 7
vasthoud bracket met de scharnierbout. 2
13. Installeer nu de vasthoud bracket in het voorafgaande 7
positie van de bracket .2
14. Neem de sluitingspluggen van de sluitingswand welke 8
de koelkast en vriezer compartiment scheiden en plaats
37
deze terug in de openingen aan de tegenovergestelde
zijde.
15. Neem de sluitingspluggen van de vriezerdeur en plaats 9
het terug in de opening aan de tegenovergestelde zijde.
16. Plaats de vriezerdeur op de scharnierbout op de
ondersteuningsbracket . 2 Waarschuwing: Ondersteun
de deur.
17. Draai de ondersteuningsbeugel met zijn scharnierbout 4
en plastic plaatje 180 graden om.
18. Plaats de bout van de beugel aan de tegenovergestelde
zijde van de vriezerdeur terug en zet deze vast met
schroeven.
19. Plaats de afdekkingskappen terug over de schroefkoppen.
20. Plaats de koelkastdeur op de scharnierbout op de
ondersteuningsbracket . 4 Waarschuwing: Ondersteun
de deur.
21. Plaats de scharnierbout terug op de bracket in de 6
koelkastdeur en bevestig deze met de schroeven.
22. Pas de vier afdekkingen over de bracket en de C
openingen.
23. Verwijder de schroef afdekkingskappen .a
24. Neem er de schroeven uit welke de deurhendels
vasthouden. Beweeg de hendel naar de zijkant met de
schroef en trek er de hendel naar voren af.
25. Pas de hendels aan de tegenovergestelde zijde en met
gebruik van de bevestigingsschroeven zet deze vast
(let op dat de schroeven door de openingen voor de
afdichtingspluggen moeten gaan). Druk de bijgeleverde b
afdichtingspluggen ( ) in de nu lege openingen in de deur b
en plaats de afdekkapjes ( ) terug op de schroefkoppen. a
26. Neem de afdekking van het onderste paneel en 10 1
plaats het aan de tegenovergestelde zijde.
27. Plaats paneel 1 terug op het apparaat.
Weggooien
Instrumenten gemerkt met dit symbool moeten apart
weggegooid worden van het huishoudelijke afval,
daar deze waardevolle materialen bevatten welke
men kan recyclen. Het op de juiste wijze afvoeren
zal het milieu en de gezondheid beschermen. De plaatselijke
autoriteit of handelaar kan daar informatie over geven. Het koel
vries gas en de chemische agent in het isolatie schuim moeten
weggegooid worden door een bevoegd agentschap. Pas heel
goed op dat men het koelingscircuit niet beschadigd voordat de
unit is overgegeven voor het weggooien.
Garantieverklaring
Voor dit apparaat geldt een garantie van twee jaar na de
aankoopdatum voor materiaal- en fabrieksfouten. Uitgesloten
van garantie is schade die ontstaan is door het niet in
acht nemen van de gebruiksaanwijzing, normale slijtage
en zeer breekbare onderdelen als glaskannen etc. Deze
garantieverklaring heeft geen invloed op uw wettelijke rechten,
en ook niet op uw legale rechten welke men heeft als een
consument onder de toepasselijke nationale wetgeving welke
de aankoop van goederen beheerst. De garantie vervalt bij
reparatie door niet door ons bevoegde instellingen.
39
Frigorí co/Congelador
Estimado Cliente,
Antes de utilizar el aparato, lea atentamente estas
instrucciones y conserve este manual para cualquier consulta
posterior. El aparato sólo debe ser usado por personas que se
han familiarizado con estas instrucciones.
Transporte del aparato
Para evitar dañar el aparato durante el transporte,
asegúrese de que todos los accesorios y componentes del
interior y de alrededor del aparato están rmemente sujetos.
El aparato se debe transportar solo en posición vertical; no
lo incline más de 30°. Para colocar el aparato en la posición
correcta, le recomendamos inclinarlo ligeramente hacia
atrás. De este modo, podrá utilizar los rodillos de transporte
para trasladar el aparato hasta la posición de instalación
deseada.
Cuando el aparato esté colocado en la posición deseada,
espere aproximadamente 30 minutos antes de conectarlo a
la red eléctrica.
Si el aparato se ha inclinado más de 30° durante el
transporte, deberá dejarlo en posición vertical durante al
menos 4 horas antes de conectarlo a la red eléctrica.
Conexión a la red eléctrica
Debe conectar este aparato solamente a una toma de
tierra instalada según las normas en vigor. Asegúrese de
que la tensión de la red coincide con la tensión indicada en
la placa de características. Este producto cumple con las
directivas obligatorias que acompañan el etiquetado de la
CEE.
No utilice el aparato con un transformador.
Para evitar el sonido de vibraciones, compruebe que el
cable eléctrico no toca ninguna pieza de la parte posterior
del frigorí co.
Uso previsto
Este aparato es un frigo co compresor,
diseñado para conservar alimentos a corto
plazo en el compartimento principal o a largo
plazo en el congelador.
No esautorizado ningún uso distinto del
descrito.
No se acepta responsabilidad alguna si hay
averías a consecuencia del uso incorrecto del
aparato o si estas instrucciones no han sido
observadas debidamente.
Este aparato ha sido diseñado para el uso
dostico u otra aplicacn similar, por
ejemplo
- en cocinas de personal, en o cinas y otros
puntos comerciales,
- en empresas agrícolas,
- por los clientes de hoteles, pensiones, etc.
y alojamientos similares,
- en casas rurales.
Este aparato no se debe utilizar para el uso
comercial, no se debe utilizar en restauración
ni otro servicio mayorista.
Instrucciones importantes de seguridad
El circuito de refrigeración
del aparato contiene el
refrigerante isobutano
(R600a), un gas natural
de alta compatibilidad
medioambiental, que sin
embargo es un gas combustible. Por ello,
deberá asegurarse de que ninguno de los
componentes del circuito de refrigeración
resulta dañado durante el transporte y la
instalación del aparato. Si el circuito de
refrigeración resulta dañado, no encienda ni
conecte el aparato a la red eléctrica, y aleje
cualquier fuente de llamas o de ignición del
entorno del gas refrigerante; después ventile
sobradamente la habitación donde está el
aparato.
Advertencia: Mantenga los ori cios de
ventilación, del interior del aparato o
de la estructura incorporada, libres de
obstrucciones. Debe asegurarse su ciente
ventilación en todo momento.
Advertencia: No dañe el circuito de
refrigeración. Cualquier fuga de refrigerante
podría dañar los ojos; también existe peligro
de que se produzca la combustión del gas.
Advertencia: No utilice ningún aparato
externo (por ejemplo radiadores o
radiadores de aire) para acelerar el proceso
de descongelación; siga únicamente los
ES
40
métodos recomendados en este manual.
Advertencia: No utilizar ningún otro aparato
eléctrico (por ejemplo un fabricador de
cubitos de hielo) dentro del congelador a
menos que este manual indique que está
permitido.
Antes de conectar el aparato a la red
eléctrica, este debe ser examinado con
detalle para detectar cualquier desperfecto
durante el transporte, incluido el cable
eléctrico. Si se detecta algún desperfecto,
no conecte el aparato a la red eléctrica.
Este aparato no ha sido diseñado para
conservar sustancias explosivas como
una lata de aerosol con gas propelente
in amable.
Si el aparato se vende, se entrega a
un tercero o se desecha en un punto
de reciclaje apropiado, debe advertirse
de la presencia de la sustancia aislante
‘ciclopentano’ y del refrigerante R600a.
Consulte la sección Desechar el aparato
donde se incluye información adicional
sobre cómo reciclar correctamente el
aparato.
Para cumplir con las normas de seguridad
y evitar peligros, cualquier reparación o
modi cación del aparato debe ser realizada
por personal del servicio técnico autorizado,
incluida la sustitución del cable eléctrico.
Este aparato podrá ser utilizado por niños
(mayores de 8 años) y personas con
reducidas facultades físicas, sensoriales o
mentales, o sin experiencia ni conocimiento
del producto, siempre que hayan recibido
la supervisión o instrucciones referentes al
uso del aparato y entiendan por completo el
peligro y las precauciones de seguridad.
Los niños no deben jugar con el aparato.
No se debe permitir que los niños realicen
ningún trabajo de limpieza o mantenimiento
del aparato a menos que estén bajo
vigilancia.
Para la limpieza regular del frigorí co
recomendamos el uso de agua templada
con un detergente suave. Los accesorios
se deben limpiar por separado con agua y
jabón. No los introduzca en el lavavajillas.
Precaución: No retire la cubierta de la
luz LED interior. Para cualquier fallo de
funcionamiento, póngase en contacto con el
servicio técnico (consulte el apéndice).
Para evitar el riesgo de accidentes personales o de averías
en el aparato, este solo debe ser transportado con el
embalaje original. Para desembalar e instalar el aparato,
son necesarias 2 personas.
Precaución: Mantenga a los niños alejados del material de
embalaje, porque podría ser peligroso, existe el peligro de
as xia.
El hielo extraído de la unidad durante su descongelado o
limpieza no es apto para el consumo humano.
El cable eléctrico debería examinarse con regularidad para
detectar si ha resultado dañado. Si descubriera que está
dañado, no debe utilizar el aparato.
Para evitar el riesgo de incendio, no coloque ningún aparato
termoeléctrico sobre el congelador. No colocar recipientes
con líquido sobre el aparato: es importante evitar derramar
o verter cualquier líquido que podría dañar el aislamiento
eléctrico.
Este aparato ha sido diseñado solo para conservar
alimentos.
Las sustancias alcohólicas se pueden conservar solo
cuando están correctamente envasadas en recipientes
cerrados y en posición vertical.
No guarde botellas de vidrio que contengan líquidos, en
especial líquidos carbonatados, p40-ya que pueden congelarse
en el compartimento del congelador: estas botellas pueden
explotar durante el proceso de congelación.
Para evitar el riesgo de intoxicación, no consuma alimentos
después de la fecha de caducidad indicada. Los alimentos
descongelados se pueden congelar por segunda vez.no
No se apoye ni coloque excesivo peso sobre las
estanterías, los compartimentos, la puerta, etc.
Proteja siempre el interior del congelador de cualquier llama
o fuente de ignición.
Desenchufe el cable eléctrico de la toma de pared
-en caso de funcionamiento defectuoso,
-antes de descongelar el aparato,
-durante su limpieza.
-antes de realizar el mantenimiento o reparación del
aparato.
Cuando se desenchufa la clavija de la pared, nunca tirar del
cable de alimentación.
43
Compartimento principal del frigorí co
Las distintas partes del frigorí co tendrán distintas
temperaturas debido al efecto de frío. La zona menos fría
es cerca de la puerta y en la parte superior del frigorí co, la
zona más fría es cerca de la pared posterior y en la parte
inferior del frigorí co.
Los alimentos se deben conservar del modo siguiente:
En las estanterías del frigorí co (de arriba a abajo):
productos de panadería, comidas preparadas, lácteos,
carne, pescado y embutidos/salchichas.
En el compartimento para verduras: verdura, ensalada y
fruta.
En la puerta (de arriba a abajo): mantequilla, queso, huevos,
salsas (por ejemplo mostaza), botellas pequeñas, botellas
grandes, tetra-briks de leche y zumos.
En la Zona de cero grados: alimentos perecederos -
verduras, carne, pescado y productos lácteos.
Los alimentos líquidos o de fuertes olores, y alimentos que
absorben fácilmente olores fuertes (por ejemplo queso,
pescado, mantequilla), se deben conservar por separado o
en recipientes herméticamente cerrados.
Los alimentos calientes deberán enfriarse a temperatura
ambiental antes de introducirlos en el frigorí co.
Compruebe siempre que la puerta está correctamente
cerrada y que la goma de la puerta no está obstruida por
alimentos conservados en el compartimento principal ni en
la puerta.
Compartimento congelador:
El compartimento congelador ha sido diseñado para ultra-
congelar y para conservar alimentos congelados a largo
plazo, además de producir cubitos de hielo.
Para garantizar la conservación de las sustancias nutritivas,
como las vitaminas, recomendamos congelar los alimentos
frescos lo más rápidamente posible. A estos efectos,
se deben colocar los alimentos en el compartimento de
congelación rápida, debidamente separados en una o
dos las. El compartimento de congelación rápida situado
dentro del compartimento del congelador está marcado
con (Congelación Rápida). Recomendamos Fast Freeze
colocar los alimentos que se van a congelar primero en este
compartimento, para su rápida congelación, para colocarlos
24 horas después en otros compartimentos (según
proceda).
Evite el contacto con alimentos que p43-ya estén congelados.
Precaución: No exceda la capacidad diaria máxima de
congelación. La hoja de características de este producto
incluida al nal de este manual incluye información detallada
sobre la cantidad diaria máxima de congelación.
Para congelar rápidamente, gire el control de temperatura
hasta . Después de 24 horas, cuando los alimentos Max
estén debidamente congelados, el control de temperatura
se podrá volver a colocar en la posición original.
Los tiempos de congelación podrán disminuir dividiendo los
alimentos en porciones inferiores.
Los materiales de los envases adecuados para los
alimentos congelados son lm de plástico transparente (sin
color) o bolsas de plástico transparente o papel de aluminio.
Los materiales de los envases deben estar bien ventilados
antes de su utilización y después deberá comprobarse
su hermetismo antes de congelar los alimentos.
Recomendamos que incluya una etiqueta en cada alimento
conservado donde indique el tipo de alimento, la fecha de
congelación y la fecha de caducidad.
No intente congelar bebidas carbonatadas, alimentos
calientes y tampoco líquidos embotellados.
Los alimentos congelados se pueden descongelar dentro
del frigorí co. De este modo, los alimentos se descongelar
lentamente conservando todo su sabor. Además, los
alimentos congelados ayudan a mantener la temperatura
interior del frigorí co al nivel adecuado.
Las fechas de caducidad para los alimentos congelados se
indican (en meses) en la siguiente tabla.
No exceda estos periodos de conservación.
No obstante, respete siempre la fecha de caducidad
señalada por los fabricantes de alimentos congelados.
Si el aparato va a estar apagado durante un largo periodo
de tiempo (por ejemplo durante una interrupción del
suministro eléctrico), no abra la puerta; de este modo se
mantendrá la temperatura más baja posible en el interior
del congelador. La hoja de características del producto
incluye información detallada sobre el tiempo máximo
de conservación de alimentos cuando el aparato no
funcione correctamente. Incluso un leve incremento de la
temperatura interior reducirá el tiempo de conservación de
los alimentos.
Hacer cubitos de hielo
Se incluye una bandeja especial para hacer cubitos de hielo.
Llene la bandeja hasta ¾ con agua potable y colóquela en el
compartimento del congelador durante unas pocas horas. Los
cubitos de hielo se pueden extraer con facilidad de la bandeja
si ésta se mantiene a temperatura ambiente durante 5 minutos.
Descongelación y limpieza
Antes de limpiar el frigo co, deberá desenchufar el
cable eléctrico de la toma de la pared.
No vierta agua sobre el frigorí co ni en el interior del mismo.
Para la limpieza regular del frigorí co recomendamos el uso
de agua templada con un detergente suave. Con el objetivo
de evitar olores desagradables en el interior del frigorí co,
deberá limpiarse una vez al mes.
Los accesorios se deben limpiar por separado con agua y
jabón. No los introduzca en el lavavajillas.
No utilice productos ni sustancias abrasivas para la limpieza
y tampoco líquidos limpiadores con alcohol.
45
Puerta reversible
En caso de que sea necesario, se puede invertir la dirección
de apertura de la puerta, las bisagras se pueden cambiar
del lado derecho (instalación de fábrica) al izquierdo.
Para evitar el riesgo de sufrir lesiones o de dañar el aparato,
la inversión de la dirección de apertura de la puerta debe
ser realizada por dos personas.
Advertencia: Desenchufe siempre el aparato de la red
eléctrica antes de realizar cualquier tarea de mantenimiento
o reparación.
Antes de comenzar, deberá prestar atención a lo siguiente:
Compruebe siempre que utiliza el número correcto de
arandelas en todos los pernos de las bisagras y los tornillos.
Para que las puertas cierren herméticamente sobre el
marco, durante la instalación deberá comprobar que están
correctamente alineadas.
1. Retire las cuatro tapas de la carcasa y del interior de la C
puerta.
2. Desenrosque el perno de la bisagra en el interior de la
puerta en la zona . C/6 Precaución: Sujete la puerta.
3. Retire la puerta del frigorí co.
4. Extraiga los tornillos de jación y retire el soporte superior
6. Observe la placa pequeña de plástico debajo de la
abrazadera.
5. Gire 180° la abrazadera incluida la placa pequeña de 6
plástico y vuelva a colocarla en el otro lado del frigorí co,
en los dos ori cios adyacentes para tornillos.
6. Coloque la puerta del frigorí co sobre una super cie
blanda. Retire el soporte de la bisagra de la parte 5
inferior de la puerta e instale el soporte de bisagra
suministrado en el lado contrario.
7. Extraiga las tapas de cobertura y después retire el
soporte de la bisagra por la parte central . Observe 4
la placa pequeña de plástico debajo de la abrazadera.
Precaución: Sujete la puerta.
Problema Causa posible y solución
El aparato no funciona. El control de temperatura está en la posición ‘ ’. Utilice un ajuste de temperatura 0
más alto.
La toma de alimentación eléctrica es defectuosa. Compruebe el fusible. En caso
necesario, haga que un electricista cuali cado inspeccione la toma de alimentación
eléctrica.
La temperatura en el interior del
compartimento del refrigerador o del
congelador no es lo su cientemente
baja.
Hay demasiados alimentos en el aparato. No guarde demasiados alimentos
(consulte la cha técnica del producto).
Las puertas no están correctamente cerradas. Asegúrese de que las puertas estén
correctamente cerradas.
Las juntas de la puerta están defectuosas. Compruebe las juntas de la puerta y
póngase en contacto con nuestro Servicio de Atención al Cliente en caso necesario.
Hay demasiado polvo en el condensador. Limpie el condensador con regularidad.
Insu ciente ventilación: el aparato está demasiado cerca de la pared, otra estructura u
objeto. consulte la sección ‘Ventilación
El ajuste de temperatura es demasiado bajo. Utilice un ajuste más alto.
El sonido normal de funcionamiento
cambia o incrementa.
La unidad no está rmemente colocada sobre el suelo. Utilice los pies frontales
ajustables para alinear la unidad correctamente.
El mobiliario u objetos adyacentes resultan afectados por el funcionamiento de la
unidad de refrigeración (esto es, causando que vibren). Mantenga las distancias de
separación indicadas.
Cualesquiera objetos colocados sobre la unidad podrían estar vibrando Retire
dichos objetos.
El agua se acumula en la parte
inferior del aparato.
El sistema de drenaje de agua está bloqueado. Retire la obstrucción y limpie el
sistema.
Hay una excesiva acumulación de
escarcha en la parte posterior del
compartimento principal.
Se han guardado alimentos calientes dentro del compartimento. Deje que los
alimentos se enfríen antes de guardarlos.
Las juntas de la puerta están defectuosas. Compruebe las juntas de la puerta y
póngase en contacto con nuestro Servicio de Atención al Cliente, en caso necesario.
El control de temperatura está ajustado demasiado alto. Utilice un ajuste de
temperatura más bajo.
Hay una excesiva acumulación de
escarcha dentro del compartimento
del congelador.
Es necesario descongelar el compartimento del congelador manualmente. Consulte
‘ ’Descongelado y limpieza
Consulte ‘Excesiva acumulación de escarcha en la parte posterior del compartimento
principal’ (arriba).
46
8. Desmonte la puerta del congelador . 3
9. Extraiga el panel inferior levantándolo ligeramente. 1
10. Extraiga los tornillos de jación y retire la abrazadera 2
con el perno de la bisagra. Observe la placa pequeña de
plástico debajo de la abrazadera.
11. Desatornille el perno de la bisagra, con las arandelas, de
la abrazadera, e instálelo en la apertura correspondiente
del lado contrario de la abrazadera.
12. Retire la abrazadera y en su lugar instale la abrazadera 7
de soporte con el perno de la bisagra. 2
13. Ahora instale la abrazadera de soporte en la posición 7
anterior de la abrazadera .2
14. Extraiga los tapones de sellado de la partición que 8
separa el frigorí co del congelador y vuelva a colocarlos
en los ori cios del lado contrario.
15. Extraiga los tapones de sellado de la puerta del 9
congelador y vuelva a colocarlo en la apertura del lado
contrario.
16. Coloque la puerta del congelador en el perno de la
bisagra de la abrazadera de soporte . 2 Precaución:
Sujete la puerta.
17. Gire 180° la abrazadera de soporte con su perno de 4
bisagra y su placa de plástico.
18. Vuelva a colocar el perno de la abrazadera en el lateral
opuesto de la puerta del congelador y asegúrelo con los
tornillos.
19. Vuelva a colocar las tapas de cobertura para tapar los
tornillos.
20. Coloque la puerta del frigorí co en el perno de la bisagra
sobre la abrazadera de soporte . 4 Precaución: Sujete la
puerta.
21. Vuelva a introducir el perno de la bisagra del soporte en 6
la puerta del frigorí co y asegúrelo con los tornillos.
22. Instale las cuatro tapas sobre el soporte y las aperturas.C
23. Retire las tapas que cubren los tornillos .a
24. Extraiga los tornillos que sujetan los tiradores de la puerta.
Mueva el tirador ligeramente hacia el lado con el tornillo y
después extraiga el tirador estirando hacia delante.
25. Instale los tiradores en el lado contrario, utilizando los
tornillos de jación para sujetarlos (tenga en cuenta
que los tornillos deben pasar por los tapones de sellado
b b). Presione los tapones de sellado suministrados ( )
introduciéndolos en las aperturas ahora vacías de la
puerta y vuelva a colocar las tapas de cobertura ( ) sobre a
las cabezas de los tornillos.
26. Extraiga la tapa del panel inferior y vuelva a colocarla 10 1
en el lado contrario.
27. Vuelva a colocar el panel en el aparato.1
Desechar el aparato
Los dispositivos en los que gura este símbolo
deben ser eliminados por separado de la basura
doméstica, porque contienen componentes valiosos
que pueden ser reciclados. La eliminación correcta
ayuda a proteger el medio ambiente y la salud de las personas.
Consulte a las autoridades municipales o el establecimiento
de venta donde podrán facilitarle la información relevante.
Los aparatos eléctricos que p46-ya no son utilizables se pueden
entregar gratuitamente en el establecimiento de venta. El
refrigerante y el producto químico de la espuma aislante
se deberán desechar a través de una agencia competente.
Extreme las precauciones para no dañar el circuito de
refrigeración antes de entregar el aparato en el punto de
recogida competente.
Garantía
Este producto está garantizado por un período de dos años,
contado a partir de la fecha de compra, contra cualquier
defecto en materiales o mano de obra. Esta garantía
sólo es válida si el aparato ha sido utilizado siguiendo las
instrucciones de uso, sempre que no haya sido modi cado,
reparado o manipulado por cualquier persona no autorizada
o haya sido estropeado como consecuencia de un uso
inadecuado del mismo. Naturalmente esta garantía no cubre
las averías debidas a uso o desgaste normales, así como
aquellas piezas de fácil rotura tales como cristales, piezas
cerámicas, etc. Esta garantía no afecta a los derechos legales
del consumidor ante la falta de conformidad del producto con
el contrato de compraventa.
Información necesaria para el Servicio de Asistencia
Técnica
Si es necesario reparar el aparato, póngase en contacto con
nuestro Servicio de Asistencia Técnica, facilitando información
detallada sobre el problema y citando el número de artículo
KS ... incluido en la placa de características del aparato (ver
la imagen). Esta información ayudará a gestionar su petición
e cientemente.
Si el aparato no funciona correctamente o se presenta otro
problema, póngase en contacto con el Departamento de
Atención al Cliente. La dirección se incluye en el apéndice
de este manual.
48
Frigorifero/congelatore combinato
Gentile Cliente,
Prima di utilizzare l’apparecchio, vi raccomandiamo di leggere
attentamente le seguenti istruzioni e di conservarle per farvi
riferimento anche in futuro. L’apparecchio deve essere utilizzato
solo da persone che hanno preso familiarità con le seguenti
istruzioni.
Trasporto dell’apparecchio
Per evitare danni durante il trasporto, accertatevi che tutti gli
accessori e i componenti all’interno e intorno all’apparecchio
siano fermati saldamente.
L’apparecchio può essere trasportato in posizione verticale;
non inclinatelo a più di 30°. Per il corretto posizionamento,
vi consigliamo di inclinare leggermente l’apparecchio verso
indietro. In questo modo, potrete utilizzare le rulliere per il
trasporto per spostare l’apparecchio nella sua posizione
de nitiva di installazione.
Quando l’apparecchio è stato messo in posizione, aspettate
almeno 30 minuti prima di collegarlo all’alimentazione
elettrica.
Se durante il trasporto l’apparecchio è rimasto inclinato a
più di 30°, lasciatelo in posizione verticale per almeno 4 ore
prima di collegarlo all’alimentazione elettrica.
Collegamento alla rete
L’apparecchio deve essere collegato esclusivamente ad
una presa di corrente con messa a terra, installata a norma
di legge. Assicuratevi che la tensione d’alimentazione
corrisponda alla tensione indicata sulla targhetta portadati.
Questo prodotto è conforme alle direttive vincolanti per
l’etichettatura CE.
Non mettete in funzione l‘apparecchio utilizzando
convertitori di corrente.
Per evitare il rumore delle vibrazioni assicuratevi che il
cavo di alimentazione non tocchi nessun elemento sul retro
dell‘apparecchio.
Destinazione d’uso
Questo apparecchio è un frigorifero a
compressore studiato per conservare
alimenti nel vano frigorifero principale per
brevi periodi e nel congelatore per lunghi
periodi.
Non è consentito nessun utilizzo diverso da
quello descritto.
Nessuna responsabilità verrà assunta in
caso di danni risultanti da un uso errato o
dalla non conformità alle istruzioni.
Questo apparecchio è studiato per il solo
uso domestico o per impieghi simili, come
per esempio
- in cucine per il personale, negozi, uf ci e
altri ambienti simili di lavoro,
- in aziende agricole,
- da clienti di alberghi, motel e sistemazioni
simili,
- da clienti di pensioni “bed-and-breakfast”
(letto & colazione).
Questo apparecchio non è destinato
ad uso commerciale, né per l’utilizzo in
aziende commerciali di approvvigionamento
alimentare (catering) o in simili ambienti
commerciali all’ingrosso.
Importanti norme di sicurezza
Il circuito refrigerante
di quest’apparecchio
contiene il gas
refrigerante isobutano
(R600a), un gas
naturale a alto livello di
compatibilità ambientale, che però resta
pur sempre altamente in ammabile. È
consigliabile, pertanto, assicurarsi che
nessun elemento del circuito refrigerante
subisca danni durante il trasporto o
l’installazione dell’apparecchio. Nel
caso si veri chi un danno al circuito, non
accendete e non collegate l’apparecchio
all’alimentazione elettrica, ma eliminate
ogni amma libera e ogni fonte di ignizione
in prossimità del gas refrigerante; poi
aerate perfettamente il locale in cui si trova
l’apparecchio.
Avvertenza: Le aperture di ventilazione,
nella cassa dell’apparecchio o nella struttura
di incasso, devono sempre essere libere
da ogni ostruzione. Garantite sempre una
buona aerazione.
Avvertenza: Non provocate danni al circuito
refrigerante. La fuga del refrigerante provoca
IT

Termékspecifikációk

Márka: Severin
Kategória: hűtőszekrény
Modell: KS 9864

Szüksége van segítségre?

Ha segítségre van szüksége Severin KS 9864, tegyen fel kérdést alább, és más felhasználók válaszolnak Önnek




Útmutatók hűtőszekrény Severin

Severin

Severin RKG 8919 Útmutató

18 Szeptember 2024
Severin

Severin KS 9846 Útmutató

13 Szeptember 2024
Severin

Severin RKG 8917 Útmutató

5 Szeptember 2024
Severin

Severin RKG 8918 Útmutató

5 Szeptember 2024
Severin

Severin KS 9786 Útmutató

4 Szeptember 2024
Severin

Severin KB 8878 Útmutató

30 Augusztus 2024
Severin

Severin KB 8877 Útmutató

30 Augusztus 2024
Severin

Severin KS 9872 Útmutató

20 Augusztus 2024
Severin

Severin GB 8881 Útmutató

19 Augusztus 2024
Severin

Severin KGK 8937 Útmutató

14 Augusztus 2024

Útmutatók hűtőszekrény

Legújabb útmutatók hűtőszekrény