Használati útmutató Severin AT 9541
Severin
kenyérpirító
AT 9541
Olvassa el alább 📖 a magyar nyelvű használati útmutatót Severin AT 9541 (72 oldal) a kenyérpirító kategóriában. Ezt az útmutatót 2 ember találta hasznosnak és 2 felhasználó értékelte átlagosan 4.5 csillagra
Oldal 1/72

www.severin.com
DE Gebrauchsanweisung
GB Instructions for use
FR Mode d’emploi
NL Gebruiksaanwijzing
ES Instrucciones de uso
IT Manuale d’uso
DK Brugsanvisning
SE Bruksanvisning
FI Käyttöohje
PL Instrukcja obsługi
GR Oδηγίες χρήσεως
RU Руководство по эксплуатации
Automatiktoaster 4
Automatic Toaster 9
Grille-pain automatique 14
Broodrooster 20
Tostadora 25
Tostapane Automatico 30
Automatisk brødrister 36
Automatisk brödrost 41
Automaattinen leivänpaahdin 46
Automatyczny opiekacz 51
Αυτόματη φρυγανιέρα 57
Автоматический тостер 63

2
Liebe Kundin, lieber Kunde,
wir wünschen Ihnen mit dem Qualitätsprodukt aus dem Hause SEVERIN
viel Freude und bedanken uns für Ihr Vertrauen.
Die Marke SEVERIN steht seit über 120 Jahren für Beständigkeit,
deutsche Qualität und Entwicklungskraft. Jedes Gerät wurde mit Sorgfalt
hergestellt und geprüft.
Mit der sprichwörtlichen Sauerländer Gründlichkeit, Genauigkeit und
Ehrlichkeit überzeugt das Familienunternehmen aus Sundern seit der
Gründung 1892 mit innovativen Produkten Kunden in aller Welt.
In den sieben Produktgruppen Kaffee, Frühstück, Küche, Grillen,
Haushalt, Personal Care und Kühlen & Gefrieren bietet SEVERIN mit über
250 Produkten ein umfassendes Elektrokleingeräte-Sortiment. Für jeden
Anlass das richtige Produkt!
Lernen Sie die SEVERIN-Produktvielfalt kennen und besuchen Sie uns
unter www.severin.de www.severin.com oder .
Ihre
Geschäftsleitung und Mitarbeiter
der SEVERIN Elektrogeräte GmbH

3
1
7
4
3
2
5
6
11
9
10
8
12

4
Automatiktoaster
Liebe Kundin, lieber Kunde,
bitte die Gebrauchsanweisung sorgfältig vor
der Benutzung des Gerätes durchlesen und
für den weiteren Gebrauch aufbewahren.
Das Gerät darf nur von Personen benutzt
werden, die mit den Sicherheitsanweisungen
vertraut sind.
Anschluss
Das Gerät nur an eine vorschriftsmäßig
installierte Schutzkontaktsteckdose
anschließen.
Die Netzspannung muss der auf dem
Typenschild des Gerätes angegebenen
Spannung entsprechen.
Das Gerät entspricht den Richtlinien, die für
die CE-Kennzeichnung verbindlich sind.
Aufbau
1. Röstschacht
2. Bedientaste
3. Auslösetaste
4. Aufwärmtaste
5. Defrostertaste
6. Reglerknopf für stufenlos regel-bare
Röstzeitelektronik
7. Typenschild (Geräteunterseite)
8. Krümelschublade
9. Betätigungstaste für Brötchen-
Röstaufl age
10. Integrierte Brötchen-Röstaufl age
11. Kabelaufwicklung (Geräteunterseite)
12. Anschlussleitung mit Netzstecker
Sicherheitshinweise
∙Brot kann brennen! Deshalb
das Gerät nie in der Nähe
oder unterhalb von Gardinen
und anderen brennbaren
Materialien verwenden.
∙Um Gefährdungen zu
vermeiden und um
Sicherheitsbestimmungen
einzuhalten, dürfen
Reparaturen am Gerät und
an der Anschlussleitung nur
durch unseren Kundendienst
durchgeführt werden. Daher
im Reparaturfall unseren
Kundendienst telefonisch
oder per Mail kontaktieren
(siehe Anhang).
∙Das Gerät ist nicht dazu
bestimmt, mit einer externen
Zeitschaltuhr oder einem
separaten Fernwirksystem
betrieben zu werden.
∙Vor jeder Reinigung den
Netzstecker ziehen und das
Gerät abkühlen lassen.
∙Das Gerät darf aus Gründen
der elektrischen Sicherheit
nicht mit Flüssigkeiten
behandelt oder gar darin
DE

5
eingetaucht werden.
∙ Zur Reinigung des
Gehäuses dieses nur
außen mit einem leicht
angefeuchteten Tuch
abwischen.
∙Zum Entfernen der
Brotkrümel aus der
Krümelschublade diese
seitlich herausziehen. Dann
Schublade wieder einsetzen.
∙ Das Gerät ist dazu
bestimmt, im Haushalt und
ähnlichen Anwendungen
verwendet zu werden, wie
z.B.
- von Mitarbeitern in Läden,
Büros und ähnlichen
Arbeitsumgebungen,
- in landwirtschaftlichen
Betrieben,
- von Kunden in
Hotels, Motels und
weiteren typischen
Wohnumgebungen,
- in Frühstückspensionen.
∙Das Gerät kann von
Kindern ab 8 Jahren
sowie von Personen mit
reduzierten physischen,
sensorischen oder mentalen
Fähigkeiten oder Mangel an
Erfahrung und/oder Wissen
benutzt werden, wenn sie
beaufsichtigt oder bezüglich
des sicheren Gebrauchs
des Gerätes unterwiesen
wurden und die daraus
resultierenden Gefahren
verstanden haben.
∙Kinder dürfen nicht mit dem
Gerät spielen.
∙Reinigung und Benutzer-
Wartung dürfen nicht durch
Kinder durchgeführt werden,
es sei denn sie sind 8
Jahre und älter und werden
beaufsichtigt.
∙Kinder jünger als 8 Jahre
sind vom Gerät und
der Anschlussleitung
fernzuhalten.
∙Kinder von Verpackungsmaterial
fernhalten. Es besteht u.a.
Erstickungsgefahr!
∙Das Gerät auf eine wärmebeständige

6
ebene Fläche stellen.
∙Das Gerät nicht auf heißen Oberfl ächen
(z.B. Herdplatten o.ä.) oder in der Nähe
von offenen Gasfl ammen abstellen oder
benutzen, damit das Gehäuse nicht
beschädigt wird.
∙Achtung! Während des Betriebes
kann die Temperatur der berührbaren
Oberfl äche sehr hoch sein.
Verbrennungsgefahr!
∙Vor der Inbetriebnahme das komplette
Gerät inkl. Anschlussleitung und
eventueller Zubehörteile auf Mängel
und Beschädigungen überprüfen, die
die Funktionssicherheit des Gerätes
beeinträchtigen könnten. Falls das Gerät
z.B. zu Boden gefallen ist oder an der
Anschlussleitung gezogen wurde, können
von außen nicht erkennbare Schäden
vorliegen. In diesen Fällen das Gerät
nicht in Betrieb nehmen.
∙Die Anschlussleitung darf heiße
Geräteteile nicht berühren.
∙Die Anschlussleitung nicht
herunterhängen lassen.
∙Das Gerät niemals ohne Aufsicht
betreiben.
∙Bei Betrieb des Gerätes den Röstschacht
niemals abdecken.
∙Nicht mit Fingern oder Gegenständen
(z.B. Gabel, Messer o.ä.) in den
Röstschacht hineingelangen, da die
Heizelemente spannungsführend sind.
∙Den Netzstecker des Gerätes ziehen,
-nach jedem Gebrauch
-bei Störungen während des
Betriebes,
-vor jeder Reinigung des Gerätes.
∙Den Netzstecker nicht an der
Anschlussleitung aus der Steckdose
ziehen, sondern den Netzstecker
anfassen.
∙Wird das Gerät falsch bedient, oder
zweckentfremdet verwendet, kann keine
Haftung für evtl. auftretende Schäden
übernommen werden.
Bedienung
Allgemeine Hinweise
∙ Achtung: Die Bedientaste rastet nur
bei angeschlossener Zuleitung ein!
∙Nicht zu dicke oder zu große Scheiben
verwenden, da sich diese leicht
verklemmen können. Es können
Brotscheiben bis maximal 14 mm Dicke
getoastet werden.
∙Bei Störungen und beim Reinigen erst
den Netzstecker aus der Steckdose
ziehen!
∙Verklemmte Brotscheiben mit einem
stumpfen Holzstab (z.B. Pinselstiel) lösen.
Dabei die Heizkörper nicht berühren.
Vor der ersten Inbetriebnahme
∙Toaster reinigen (siehe „Reinigung und
Pfl ege“).
∙Den Toaster ohne Toastbrot mindestens
fünfmal bei maximaler Einstellung des
Reglerknopfes betreiben.
∙Zwischen den einzelnen Aus- und
Einschaltvorgängen den Toaster abkühlen
lassen.
∙Beim ersten Gebrauch kann ein
leichter Geruch entstehen (geringe
Rauchentwicklung möglich). Dieser
verliert sich jedoch nach kurzer Zeit. Für
ausreichende Lüftung durch geöffnete
Fenster und Balkontüren sorgen.

7
Automatische Abschaltung
Das Gerät ist mit einer automatischen
Abschaltung ausgestattet. Das Gerät wird
abgeschaltet, wenn nach Beendigung des
Toastvorgangs eine Toastscheibe blockiert
und nicht nach oben transportiert werden
kann. Dann den Netzstecker ziehen und
die Toastscheibe wie unter „Allgemeine
Hinweise“ beschrieben entfernen.
Einstellung des Bräunungsgrades
Der gewünschte Bräunungsgrad kann
stufenlos am Reglerknopf eingestellt werden.
Hell: Reglerknopf nach links drehen.
Dunkel: Reglerknopf nach rechts drehen.
Wir empfehlen eine Einstellung des
Bräunungsgrades für Toastbrot auf Position
4.
Betrieb
∙Netzstecker in eine Steckdose stecken.
∙Nach Einstellen des gewünschten
Bräunungsgrades das Brot in den
Röstschacht legen und die Bedientaste
nach unten drücken.
∙ Die Kontrollleuchte der Auslösetaste ( )
leuchtet.
∙ Ist der eingestellte Bräunungsgrad
erreicht, schaltet sich der Toaster
automatisch ab und die Brotscheiben
kommen wieder nach oben. Die
Kontrollleuchte erlischt.
∙Um eine gleichmäßige Bräunung bei
mehreren Toastvorgängen zu erzielen,
nach jedem Toastvorgang ca. 1 bis 1 ½
Minuten warten.
∙Bei Betrieb des Toasters den Röstschacht
nicht abdecken!
Defroster-Stufe
Wenn gefrorenes Toastbrot verwendet
werden soll, kann mit der Defroster-Stufe
( ) die eingestellte Toastzeit verlängert
werden. Dazu nach dem Beginn des
Toastvorganges zusätzlich die Defroster-
Stufe betätigen. Die Kontrollleuchte zeigt die
Funktion an.
Aufwärmstufe
Mit der Aufwärmstufe ( ) kann bereits
getoastetes Brot noch mal aufgewärmt
werden. Kein mit Butter usw. bestrichenes
Brot aufwärmen!
Nach Beginn des Toastvorganges
zusätzlich die Aufwärmstufe betätigen. Die
Kontrollleuchte zeigt die Funktion an.
Unterbrechung des Toastvorganges
Um den Toastvorgang zu unterbrechen,
die Auslösetaste ( ) drücken. Der Toaster
schaltet ab und die Brotscheiben kommen
nach oben. Die Kontrollleuchte erlischt.
Aufbacken von Brötchen
∙Zum Aufbacken von Brötchen die
Betätigungstaste der Brötchen-
Röstaufl age ganz nach unten drücken.
Die Brötchen-Röstaufl age klappt hoch.
∙Brötchen aufl egen, am Reglerknopf
der Röstzeitelektronik eine mittlere
Einstellung wählen und die Bedientaste
zum Einschalten herunterdrücken.
∙Nach dem Abschalten die Brötchen
wenden und den Toaster erneut
einschalten.
∙Einklappen der Röstaufl age die
Betätigungstaste nach oben schieben.
Die Röstaufl age liegt dann wieder fl ach
auf dem Toaster.
∙Brötchen nie direkt auf den

8
Röstschacht legen!
Reinigung und Pfl ege
Allgemein
∙Vor jeder Reinigung den Netzstecker
ziehen und den Toaster abkühlen lassen.
∙Das Gerät darf aus Gründen der
elektrischen Sicherheit nicht mit
Flüssigkeiten behandelt oder gar darin
eingetaucht werden.
∙Keine scharfen und scheuernden
Reinigungsmittel verwenden.
∙Das Gehäuse außen mit einem trockenen
oder leicht angefeuchteten Tuch reinigen.
Krümelschublade
Beim Toasten sammeln sich abfallende
Krümel in der Krümelschublade. Zum
Entfernen der Krümel die Krümelschublade
seitlich herausziehen. Vor der nächsten
Inbetriebnahme muss die Krümelschublade
wieder eingesetzt werden.
Kabelaufwicklung
Unter dem Toaster befi ndet sich eine
Kabelaufwicklung. Die Anschlussleitung vor
dem Gebrauch vollständig abwickeln und
erst nach dem Erkalten und Reinigen des
Gerätes wieder aufwickeln.
Ersatzteile und Zubehör
Ersatzteile oder Zubehör können bequem
im Internet auf unserer Homepage www.
severin.de unter dem Unterpunkt „Service /
Ersatzteil-Shop“ bestellt werden.
Entsorgung
Geräte, die mit diesem Symbol
gekennzeichnet sind, müssen
getrennt vom Hausmüll entsorgt
werden. Diese Geräte enthalten
wertvolle Rohstoffe, die wiederverwertet
werden können. Eine ordnungsgemäße
Entsorgung schützt die Umwelt und die
Gesundheit Ihrer Mitmenschen. Ihre
Gemeindeverwaltung bzw. Ihr Fachhändler
gibt Auskunft über die ordnungsgemäße
Entsorgung.
Garantie
Von den nachfolgenden
Garantiebedingungen bleiben die
gesetzlichen Gewährleistungsrechte
gegenüber dem Verkäufer und eventuelle
Verkäufergarantien unberührt. Wenden
Sie sich im Garantiefall daher direkt an
den Händler. Zusätzlich gewährt SEVERIN
eine Herstellergarantie von zwei Jahren ab
Kaufdatum. In diesem Zeitraum beseitigen
wir kostenlos alle Mängel, die nachweislich
auf Material- oder Fertigungsfehlern beruhen
und die Funktion wesentlich beeinträchtigen.
Weitere Ansprüche sind ausgeschlossen.
Von der Garantie ausgenommen sind:
Schäden, die auf Nichtbeachtung der
Gebrauchsanweisung, unsachgemäße
Behandlung oder normalen Verschleiß
zurückzuführen sind, ebenso leicht
zerbrechliche Teile wie z. B. Glas, Kunststoff
oder Glühlampen. Die Garantie erlischt bei
Eingriff nicht von SEVERIN autorisierter
Stellen. Sollte eine Reparatur erforderlich
werden, setzen Sie sich bitte telefonisch
oder per Mail mit unserem Kundendienst in
Verbindung. Die Kontaktdaten fi nden Sie im
Anhang der Anleitung.

9
Automatic Toaster
Dear Customer,
Before using the appliance, please read the
following instructions carefully and keep this
manual for future reference. The appliance
must only be used by persons familiar with
these instructions.
Connection to the mains supply
The appliance should only be connected to
an earthed socket installed in accordance
with the regulations.
Make sure that the supply voltage
corresponds to the voltage marked on the
rating label.
This product complies with all binding CE
labelling directives.
Familiarisation
1. Toast slot
2. Operating lever
3. Eject button
4. Button for warm-up function
5. Button for defroster function
6. Infi nitely adjustable browning control
7. Rating label (on underside of appliance)
8. Crumb tray
9. Slide control for bread roll holder
10. Integral bread roll holder
11. Power cord storage (on underside of
appliance)
12. Power cord with plug
Important safety instructions
∙ Caution: There is always
a danger that bread may
catch fi re. Therefore ensure
that the appliance is not
positioned or operated in
close proximity to curtains
or any such infl ammable
materials.
∙ In order to avoid hazards,
and to comply with safety
requirements, repairs to this
electrical appliance or its
power cord must be carried
out by our customer service.
If repairs are needed,
please send the appliance
to our customer service
department (see appendix).
∙ The appliance is not
intended to be operated by
means of an external timer
or separate remote-control
system.
∙ Before cleaning the
appliance, ensure it is
disconnected from the
power supply and has
cooled down completely.
∙ To avoid the risk of electric
shock, do not clean the
GB

10
appliance with liquids or
immerse it.
∙To clean the housing, it is
only necessary to wipe the
outside with a slightly damp
cloth.
∙ To empty the crumb tray, pull
it out sideways. Make sure
to replace the tray before
the toaster is used again.
∙This appliance is intended
for domestic or similar
applications, such as
- by staff members in shops,
offi ces and other similar
working environments,
- in agricultural working
environments,
- by customers in hotels,
motels etc. and similar
establishments,
- in bed-and breakfast type
environments.
∙ This appliance may be used
by children (at least 8 years
of age) and by persons with
reduced physical, sensory
or mental capabilities, or
lacking experience and
knowledge, provided they
have been given supervision
or instruction concerning the
use of the appliance and
fully understand all dangers
and safety precautions
involved.
∙ Children must not be
permitted to play with the
appliance.
∙ Children must not be
permitted to carry out any
cleaning or maintenance
work on the appliance
unless they are supervised
and at least 8 years of age.
∙ The appliance and its power
cord must be kept well away
from children under 8 at all
times.
∙ Caution: Keep any packaging materials
well away from children – these are
a potential source of danger, e.g. of
suffocation.
∙ Always position the appliance on a level
heat-resistant surface.
∙ In order to prevent damage to the
housing, do not position the appliance on

11
or near hot surfaces or open fl ames such
as hot-plates or gas fl ames.
∙Caution: the accessible housing surfaces
become very hot during operation. Burns
can occur from touching the hot parts.
∙ Every time the appliance is used, the
main body including the power cord as
well as any attachment fi tted should
be checked thoroughly for any defects.
Should the appliance, for instance, have
been dropped onto a hard surface, or if
excessive force has been used to pull the
power cord, it must no longer be used:
even invisible damage may have adverse
effects on the operational safety of the
appliance.
∙ Do not allow the power cord to touch hot
surfaces.
∙ Do not let the power cord hang free.
∙ Do not leave the appliance unattended
while in use.
∙ Do not cover the toast slot during
operation.
∙ Do not try to remove bread from the
toaster with your fi ngers or insert any
other objects (e.g. knives, forks) into the
toast slot as the heating elements carry a
live current.
∙ Always remove the plug from the wall
socket
-after use,
-in case of any malfunction,
-before cleaning the appliance.
∙ When removing the plug from the wall
socket, never pull on the power cord;
always grip the plug itself.
∙ No responsibility will be accepted if
damage results from improper use, or if
these instructions are not complied with.
Operation
General information
∙ Caution: The operating lever locks
down only when the plug is inserted.
∙ Do not use slices which are too thick or
too big, as they may become stuck in the
toaster. The thickness of the slices to be
toasted should not exceed 14 mm.
∙ In case of problems or malfunctions
during use, and before cleaning,
always remove the plug from the wall
socket.
∙ To remove a slice caught in the slot, use
a blunt wooden implement (e.g. a brush
handle). Never touch the metal heating
elements.
Before using for the fi rst time
∙ Clean the toaster thoroughly (see
Cleaning and care).
∙ Switch on the toaster without any
bread inserted and go through at least
fi ve toasting cycles at the maximum
temperature setting.
∙ Allow the toaster to cool down between
cycles.
∙When switching on the appliance for
the fi rst time, the toaster may emit a
slight smell and a little smoke, which will
disappear after a short while. For that
reason, adequate ventilation should be
ensured by opening windows or balcony
doors.
Automatic switch-off
This appliance comes with an automatic
switch-off feature. If a bread slice should
become stuck and cannot be ejected after
the toasting cycle is complete, the toaster will
automatically switch off. Should this occur,

12
disconnect the appliance from the mains and
remove the bread slice as described in the
section .General information
Adjusting the degree of browning
The desired degree of browning can be
varied by turning the adjustable browning
control knob.
Light: turn the control knob anti-clockwise.
Dark: turn the control knob clockwise.
In the case of sliced bread specifi cally
intended for toasting, we recommend setting
the browning control to position . 4
Operation
∙ Insert the plug into the wall socket.
∙ After adjusting the browning control, insert
the bread into the toast slot and press the
operating lever down.
∙The indicator light on the eject button ( )
comes on.
∙ Once the desired degree of browning
is reached, the toaster switches off
automatically and the slices are ejected.
The indicator light goes out.
∙ To achieve regular browning when
toasting several slices in succession,
allow the toaster to cool down for 60 - 90
seconds after each cycle.
∙ Do not cover the toast slot during
operation.
Defrost function
The defrost function ( ) may be used in
addition to the normal action when toasting
deep-frozen bread. This will extend the
toasting process. This function is shown by
the indicator lamp.
Warm-up function
The warm-up function ( ) is suitable for
re-heating bread which has already been
toasted. Do not warm up buttered Caution:
bread.
After activating the toasting function, the
warm-up function can be used in addition.
This function is shown by the indicator lamp.
Interrupting the toasting cycle
If you want to interrupt the toasting cycle,
press the eject button ( ). The toaster will
switch off and the slices are ejected. The
indicator light goes out.
Warming up rolls, buns etc.
∙ To warm up buns, rolls or other bakery
items, push the slide control operating
lever for the warming top all the way down
to raise the bread roll holder.
∙ Place the items to be warmed up on
the top, adjust the browning control to a
medium setting and then push down the
operating lever to switch on the toaster.
∙ Once the browning cycle is complete and
the appliance has automatically switched
off, turn the roll or bread over and repeat
the cycle.
∙ After use, return the bread roll holder
to its rest position by pushing the slide
control back up.
∙ Do not place the items directly on the
toast slot.
Cleaning and care
∙ Before cleaning the appliance, ensure it is
disconnected from the power supply and
has cooled down completely.
∙ To avoid the risk of electric shock, do
not clean the appliance with liquids or
immerse it.

13
∙ Do not use abrasives or harsh cleaning
solutions.
∙ The housing may be wiped with a dry or
slightly damp lint-free cloth.
Crumb tray
During use, any bread crumbs falling down
are collected in the crumb tray. To empty
the tray, pull it out sideways. Make sure to
replace the crumb tray before the toaster is
used again.
Power cord storage
Unwind the power cord completely before
operation and make sure it is kept well away
from the appliance.
Allow for a suffi cient cooling-down period
before winding up the power cord after use.
Disposal
Devices marked with this symbol
must be disposed of separately
from your household waste, as
they contain valuable materials
which can be recycled. Proper disposal
protects the environment and human health.
Your local authority or retailer can provide
information on the matter.
Guarantee
This product is guaranteed against defects
in materials and workmanship for a period
of two years from the date of purchase.
Under this guarantee the manufacturer
undertakes to repair or replace any parts
found to be defective, providing the product
is returned to one of our authorised service
centres. This guarantee is only valid if the
appliance has been used in accordance with
the instructions, and provided that it has not
been modifi ed, repaired or interfered with
by any unauthorised person, or damaged
through misuse.
This guarantee naturally does not cover
wear and tear, nor breakables such as
glass and ceramic items, bulbs etc. This
guarantee does not affect your statutory
rights, nor any legal rights you may have
as a consumer under applicable national
legislation governing the purchase of goods.
If the product fails to operate and needs
to be returned, pack it carefully, enclosing
your name and address and the reason for
return. If within the guarantee period, please
also provide the guarantee card and proof
of purchase.

14
Grille-pain automatique
Chère cliente, Cher client,
Avant d’utiliser cet appareil, veuillez lire
soigneusement les instructions suivantes et
conserver ce manuel pour future référence.
L’appareil doit être utilisé exclusivement
par des personnes familiarisées avec les
présentes instructions.
Branchement sur le secteur
Cet appareil doit être branché sur une prise
de courant avec terre installée selon les
normes en vigueur.
Assurez-vous que la tension d’alimentation
correspond à la tension indiquée sur la
plaque signalétique.
Ce produit est conforme à toutes les
directives relatives au marquage “CE”.
Familiarisez-vous avec votre appareil
1. Fente pour le pain
2. Levier de fonctionnement
3. Bouton d’éjection
4. Bouton d’activation de la fonction
réchauffage
5. Bouton d’activation de la fonction
décongélation
6. Commande du degré de brunissage
7. Plaque signalétique (sous l’appareil)
8. Tiroir ramasse-miettes
9. Levier de fonctionnement pour le porte-
pain
10. Porte-pain incorporé
11. Rangement du cordon (sous l’appareil)
12. Cordon d’alimentation avec fi che
Consignes de sécurité
∙ Attention : Il existe
toujours le risque que le
pain s’enfl amme. De ce
fait, prenez soin de ne pas
placer l’appareil, ou de ne
pas le faire fonctionner,
à proximité de rideaux
ou d’autres matières
infl ammables.
∙ Afi n d’éviter tout risque de
blessures, et pour rester
en conformité avec les
exigences de sécurité, les
réparations de cet appareil
électrique ou de son cordon
d’alimentation doivent être
effectuées par notre service
clientèle. Si des réparations
sont nécessaires, veuillez
envoyer l’appareil à notre
service après-vente (voir
appendice).
∙ L’appareil n’est pas destiné
à être utilisé avec un
programmateur externe
ou une télécommande
indépendante.
FR

15
∙ Débranchez toujours la fi che
de la prise murale et laissez
refroidir avant de nettoyer
l’appareil.
∙ Pour éviter le risque de
chocs électriques, ne pas
nettoyer l’appareil avec du
liquide et ne pas le plonger
dans du liquide.
∙Pour nettoyer le boîtier de
l’appareil, il suffi t d’essuyer
la surface extérieure avec
un chiffon légèrement
humide.
∙ Pour enlever les miettes,
tirez le tiroir ramasse-
miettes vers le côté et le
vider. Assurez-vous de bien
replacer le tiroir ramasse-
miettes avant d’utiliser à
nouveau l’appareil.
∙ Cet appareil est destiné à
une utilisation domestique
ou similaire, telle que
- par des employés de
magasins, de bureaux et
d’autres environnements
professionnels similaires,
- dans des organisations
agricoles,
- par la clientèle dans
les hôtels, motels et
établissements similaires,
- et dans des maisons
d’hôtes.
∙ Cet appareil peut être
utilisé par des enfants (à
partir de 8 ans) et par des
personnes souffrant de
défi ciences physiques,
sensorielles ou mentales,
ou manquant d’expérience
ou de connaissances, s’ils
ont été formés à l’utilisation
de l’appareil et ont été
supervisés, et s’ils en
comprennent les dangers et
les précautions de sécurité à
prendre.
∙Les enfants ne sont pas
autorisés à jouer avec
l’appareil.
∙ Les enfants ne doivent pas
être autorisés à nettoyer ou

16
entretenir l’appareil à moins
d’être supervisés et d’avoir
plus de 8 ans.
∙ L’appareil et son cordon
d’alimentation doivent être,
à tout moment, tenus hors
de portée des enfants de
moins de 8 ans.
∙ Attention : Tenez les enfants à l’écart
des emballages, qui représentent
un risque potentiel, par exemple, de
suffocation.
∙ Placez toujours l’appareil sur une surface
plane et thermorésistante.
∙ Pour éviter d’endommager le boîtier, ne
placez pas l’appareil sur, ou à proximité,
des surfaces chaudes ou des sources
de fl ammes telles plaques de cuisson ou
brûleurs à gaz.
∙ Attention: Les surfaces de l’appareil
deviennent très chaudes pendant
l’utilisation. Danger de brûlures!
∙ Avant toute utilisation, vérifi ez
soigneusement que l’appareil, son cordon
d’alimentation et ses accessoires ne
présentent aucun signe de détérioration
qui pourrait avoir un effet néfaste sur la
sécurité de fonctionnement de l’appareil.
Au cas où l’appareil, par exemple, serait
tombé sur une surface dure, ou si une
force excessive aurait été employée pour
tirer sur le cordon d’alimentation, il ne doit
plus être utilisé.
∙ Ne laissez jamais l’appareil ou le cordon
d’alimentation entrer en contact avec une
surface chaude.
∙ Ne laissez pas pendre le cordon
d’alimentation.
∙ Ne jamais faire fonctionner l’appareil sans
surveillance.
∙ Ne recouvrez pas la fente à pain lorsque
l’appareil est en marche.
∙ N’essayez pas d’enlever le pain du grille-
pain avec les doigts ou d’introduire un
objet quelconque (par exemple couteau,
fourchette) dans la fente prévue pour le
pain. Les éléments chauffants sont sous
tension.
∙ Débranchez toujours la fi che de la
prise murale
-après l’emploi,
-en cas de fonctionnement
défectueux,
-avant de nettoyer l’appareil.
∙ Ne débranchez pas l’appareil en tirant sur
le cordon ; tirez toujours sur la fi che.
∙ Nous déclinons toute responsabilité
pour les dommages éventuels subis par
cet appareil, résultant d’une utilisation
non-conforme aux instructions contenues
dans ce manuel.
Fonctionnement
Informations générales
∙ Attention : Le levier de
fonctionnement ne se bloque en
bas que lorsque l’appareil est sous
tension.
∙ Evitez d’utiliser des tranches trop
épaisses ou trop grandes. Elles
pourraient rester coincées dans le grille-
pain. L’épaisseur des tranches à griller ne
doit pas dépasser 14 mm.
∙ En cas de problèmes ou de mauvais
fonctionnement, et avant de nettoyer
l’appareil, enlevez toujours la fi che de
la prise murale.

17
∙ Pour enlever une tranche bloquée dans
la fente, utilisez une tige de bois arrondie
(par exemple une poignée de brosse). Ne
touchez jamais les résistances en métal.
Avant la première mise en service
∙ Nettoyez le grille-pain à fond (voir
Nettoyage et entretien).
∙ Mettez en marche le grille-pain sans y
mettre de pain en le faisant effectuer
5 cycles de grillage à température
maximale.
∙ Laissez refroidir le grille-pain entre les
cycles de grillage.
∙ A la première mise en marche de
l’appareil, une légère fumée et une faible
odeur peuvent être dégagées. Ceux-ci
disparaissent rapidement. Pour cette
raison, assurez-vous que la ventilation est
adéquate en ouvrant les fenêtres et les
porte-fenêtres.
Système de sécurité arrêt automatique
Cet appareil comprend un système de
sécurité arrêt automatique. Si une tranche
de pain se coince dans le grille-pain et
ne peut être éjectée après le brunissage,
l’appareil s’éteint automatiquement. Dans ce
cas, débranchez l’appareil de la prise murale
et retirez la tranche de pain de la façon
décrite au chapitre .Informations générales
Réglage du degré de grillage
Le degré de grillage est réglable à l’infi ni au
moyen de la commande de brunissage.
Clair: tournez la commande dans le sens
inverse des aiguilles d’une montre.
Foncé: tournez la commande dans le sens
des aiguilles d’une montre.
Dans le cas de pain en tranches
spécialement preparé pour être grillé, nous
recommandons le réglage sur la position . 4
Fonctionnement
∙ Branchez la fi che sur la prise murale.
∙ Après avoir réglé le degré de brunissage,
introduire le pain dans la fente à pain et
pousser le levier de fonctionnement vers
le bas.
∙Le témoin lumineux sur le bouton
d’éjection ( ) s’allume.
∙ Dès que le pain est doré tel desiré, le
grille-pain s’arrête automatiquement et
les tranches sont éjectées. Le témoin
lumineux s’éteint.
∙ Pour obtenir des tranches de pain dorées
de façon régulière, laissez refroidir le
grille-pain 60 à 90 secondes après
chaque cycle.
∙ Ne recouvrez pas la fente à pain lorsque
l’appareil est en marche.
Fonction de décongélation
Pour le pain surgelé, et pendant l’utilisation
du grille-pain, la fonction de décongélation
( ) peut être utilisée pour prolonger le
grillage. Lancez d’abord le grillage, puis
appuyez sur la touche de décongélation.
L’activation de cette fonction est indiquée par
un voyant lumineux.
Fonction de réchauffage du pain
La fonction de réchauffage ( ) sert à
réchauffer les tranches de pain déjà grillées.
Attention : Ne réchauffez pas les tartines
beurrées.
Lancez d’abord le grillage, puis appuyez
sur la touche de réchauffage. L’activation
de cette fonction est indiquée par un voyant
lumineux.

18
Interruption du cycle de grillage
Si vous voulez interrompre le cycle de
grillage, appuyez sur le bouton d’éjection
( ). Le grille-pain s’arrêtera et les tranches
seront éjectées. Le témoin lumineux s’éteint.
Pour réchauffer des petits pains, etc.
∙Pour faire réchauffer des brioches,
des petits pains ou autres produits de
boulangerie, faites coulisser le levier de
fonctionnement du porte-pain à fond vers
le bas pour relever le porte-pain.
∙ Mettez les petits pains à réchauffer
sur le dessus, réglez le dorage sur
moyen et, ensuite, poussez le levier de
fonctionnement vers le bas pour mettre le
grille-pain en marche.
∙ Dès que le cycle de dorage est
terminé et que l’appareil s’est arrêté
automatiquement, retournez le petit pain
et répétez le cycle.
∙Après l’utilisation, retournez le porte-pain
à sa position d’origine en relevant le levier
de fonctionnement.
∙ Ne pas mettre les petits pains
directement sur la fente à pain.
Nettoyage et entretien
∙ Avant de nettoyer l’appareil, retirez toujours
la fi che de la prise murale et laissez
l’appareil se refroidir.
∙ Pour éviter le risque de chocs électriques,
ne pas nettoyer l’appareil avec du liquide
et ne pas le plonger dans du liquide.
∙ N’utilisez ni produits abrasifs ni
détergents concentrés.
∙ Un chiffon sec non pelucheux peut
éventuellement servir à nettoyer
l’appareil.
Tiroir ramasse-miettes
Pendant l’utilisation, les miettes sont
recueillies dans le tiroir ramasse-miettes.
Pour enlever les miettes, tirez le tiroir vers
le côté et le vider. Assurez-vous de bien
replacer le tiroir ramasse-miettes avant
d’utiliser à nouveau l’appareil.
Rangement du cordon électrique
Déroulez le cordon complètement avant
utilisation et vérifi ez qu’il est bien à l’écart de
l’appareil.
Après utilisation, laissez l’appareil se refroidir
suffi samment avant d’enrouler le cordon
électrique.
Mise au rebut
Les appareils qui portent ce
symbole doivent être collectés
et traités séparément de vos
déchets ménagers, car ils
contiennent des matériaux précieux qui
peuvent être recyclés. En vous débarrassant
correctement de ces appareils, vous
contribuez à la prévention de potentiels
effets négatifs sur la santé humaine et
l'environnement. Votre mairie ou le magasin
auprès duquel vous avez acquis l’appareil
peuvent vous donner des informations à ce
sujet.
Garantie
Cet appareil est garanti par le fabricant
pendant une durée de deux ans à partir
de la date d‘achat, contre tous défauts de
matière et vices de fabrication. Au cours de
cette période, toute pièce défectueuse sera
remplacée gratuitement. Cette garantie ne
couvre pas l‘usure normale de l‘appareil,
les pièces cassables telles que du verre,
des ampoules, etc., ni les détériorations

19
provoquées par une mauvaise utilisation et
le non-respect du mode d‘emploi. Aucune
garantie ne sera due si l‘appareil a fait l‘objet
d‘une intervention à titre de réparation ou
d‘entretien par des personnes non-agréées
par nous-mêmes. Cette garantie n‘affecte
pas les droits légaux des consommateurs
sous les lois nationales applicables en
vigueur, ni les droits du consommateur
face au revendeur résultant du contrat
de vente/d‘achat. Si votre appareil ne
fonctionne plus normalement, veuillez
l‘adresser, sous emballage solide, à une de
nos stations de service après-vente agréées,
muni de votre nom et adresse. Si vous
retournez votre appareil pendant la période
de garantie, n‘oubliez pas de joindre à votre
envoi la preuve de garantie (ticket de caisse,
facture etc.) certifi ée par le vendeur.
Termékspecifikációk
Márka: | Severin |
Kategória: | kenyérpirító |
Modell: | AT 9541 |
Szüksége van segítségre?
Ha segítségre van szüksége Severin AT 9541, tegyen fel kérdést alább, és más felhasználók válaszolnak Önnek
Útmutatók kenyérpirító Severin

30 Augusztus 2024

30 Augusztus 2024

20 Augusztus 2024

12 Augusztus 2024

12 Augusztus 2024

11 Augusztus 2024

7 Augusztus 2024

6 Augusztus 2024

2 Augusztus 2024

2 Augusztus 2024
Útmutatók kenyérpirító
- kenyérpirító Mestic
- kenyérpirító Braun
- kenyérpirító Beko
- kenyérpirító Electrolux
- kenyérpirító Moulinex
- kenyérpirító Nedis
- kenyérpirító Grundig
- kenyérpirító Philips
- kenyérpirító Gorenje
- kenyérpirító Adler
- kenyérpirító Princess
- kenyérpirító SilverCrest
- kenyérpirító Bosch
- kenyérpirító Panasonic
- kenyérpirító Zanussi
- kenyérpirító MPM
- kenyérpirító AEG
- kenyérpirító Emerio
- kenyérpirító Sharp
- kenyérpirító Bartscher
- kenyérpirító Maxwell
- kenyérpirító Hyundai
- kenyérpirító Scarlett
- kenyérpirító Tefal
- kenyérpirító Siemens
- kenyérpirító Medion
- kenyérpirító Exquisit
- kenyérpirító Camry
- kenyérpirító Danby
- kenyérpirító DeLonghi
- kenyérpirító Krups
- kenyérpirító Heinner
- kenyérpirító Sunbeam
- kenyérpirító Ariete
- kenyérpirító Wilfa
- kenyérpirító Klarstein
- kenyérpirító Amica
- kenyérpirító VOX
- kenyérpirító Gourmetmaxx
- kenyérpirító Vivax
- kenyérpirító Prixton
- kenyérpirító Smeg
- kenyérpirító Fagor
- kenyérpirító Unold
- kenyérpirító Sage
- kenyérpirító Brentwood
- kenyérpirító Bifinett
- kenyérpirító Ardes
- kenyérpirító Cuisinart
- kenyérpirító Rommelsbacher
- kenyérpirító Kenwood
- kenyérpirító Tesco
- kenyérpirító Jocel
- kenyérpirító Duronic
- kenyérpirító Solis
- kenyérpirító Clatronic
- kenyérpirító Bomann
- kenyérpirító Ambiano
- kenyérpirító Ninja
- kenyérpirító Hotpoint
- kenyérpirító Haier
- kenyérpirító Frigidaire
- kenyérpirító Cecotec
- kenyérpirító Sencor
- kenyérpirító Privileg
- kenyérpirító Innoliving
- kenyérpirító Rowenta
- kenyérpirító TurboTronic
- kenyérpirító Westinghouse
- kenyérpirító Thomas
- kenyérpirító Hitachi
- kenyérpirító Inventum
- kenyérpirító Aurora
- kenyérpirító Lagrange
- kenyérpirító Eta
- kenyérpirító Izzy
- kenyérpirító Telefunken
- kenyérpirító Nevir
- kenyérpirító Domo
- kenyérpirító Russell Hobbs
- kenyérpirító Roadstar
- kenyérpirító Caso
- kenyérpirító Solac
- kenyérpirító Create
- kenyérpirító Black & Decker
- kenyérpirító G3 Ferrari
- kenyérpirító Hamilton Beach
- kenyérpirító Turmix
- kenyérpirító Orbegozo
- kenyérpirító Hanseatic
- kenyérpirító Livoo
- kenyérpirító Tesla
- kenyérpirító Hotpoint Ariston
- kenyérpirító Muse
- kenyérpirító OK
- kenyérpirító GE
- kenyérpirító Concept
- kenyérpirító SVAN
- kenyérpirító Bellini
- kenyérpirító KitchenAid
- kenyérpirító OBH Nordica
- kenyérpirító TriStar
- kenyérpirító Zelmer
- kenyérpirító Suntec
- kenyérpirító Tower
- kenyérpirító Koenic
- kenyérpirító Midea
- kenyérpirító Steba
- kenyérpirító Trisa
- kenyérpirító Electroline
- kenyérpirító Kogan
- kenyérpirító Stirling
- kenyérpirító Mesko
- kenyérpirító ProfiCook
- kenyérpirító Saturn
- kenyérpirító Kenmore
- kenyérpirító DCG
- kenyérpirító Melissa
- kenyérpirító Efbe-Schott
- kenyérpirító Bourgini
- kenyérpirító Manta
- kenyérpirító Witt
- kenyérpirító Korona
- kenyérpirító Taurus
- kenyérpirító Comfee
- kenyérpirító Signature
- kenyérpirító Logik
- kenyérpirító Ritter
- kenyérpirító AFK
- kenyérpirító BEEM
- kenyérpirító AKAI
- kenyérpirító Konig
- kenyérpirító H.Koenig
- kenyérpirító Kalorik
- kenyérpirító Morphy Richards
- kenyérpirító Sanyo
- kenyérpirító CRUX
- kenyérpirító Alpina
- kenyérpirító Schneider
- kenyérpirító Gastroback
- kenyérpirító Philco
- kenyérpirító ECG
- kenyérpirító Rotel
- kenyérpirító Ufesa
- kenyérpirító Proctor Silex
- kenyérpirító AYA
- kenyérpirító WMF
- kenyérpirító Wolf
- kenyérpirító Brandt
- kenyérpirító Graef
- kenyérpirító Arendo
- kenyérpirító Beper
- kenyérpirító Bestron
- kenyérpirító Breville
- kenyérpirító Orion
- kenyérpirító Becken
- kenyérpirító Swann
- kenyérpirító Haeger
- kenyérpirító Petra Electric
- kenyérpirító Comelec
- kenyérpirító Lund
- kenyérpirító Orava
- kenyérpirító Arçelik
- kenyérpirító Vitek
- kenyérpirító Magic Chef
- kenyérpirító Sauber
- kenyérpirító Lauben
- kenyérpirító Maestro
- kenyérpirító Sogo
- kenyérpirító Cloer
- kenyérpirító Matsui
- kenyérpirító Quigg
- kenyérpirító Alessi
- kenyérpirító Salton
- kenyérpirító Vice Versa
- kenyérpirító Waring Commercial
- kenyérpirító Tomado
- kenyérpirító Oster
- kenyérpirító Sinbo
- kenyérpirító Jata
- kenyérpirító Swan
- kenyérpirító Fritel
- kenyérpirító Mellerware
- kenyérpirító Termozeta
- kenyérpirító Bella
- kenyérpirító Eldom
- kenyérpirító Defy
- kenyérpirító Blokker
- kenyérpirító Jacob Jensen
- kenyérpirító First Austria
- kenyérpirító Boretti
- kenyérpirító Drew & Cole
- kenyérpirító Kubo
- kenyérpirító Elba
- kenyérpirító Proline
- kenyérpirító King
- kenyérpirító SEB
- kenyérpirító Malmbergs
- kenyérpirító Champion
- kenyérpirító Buffalo
- kenyérpirító Brabantia
- kenyérpirító Aicok
- kenyérpirító Imetec
- kenyérpirító Arzum
- kenyérpirító Primo
- kenyérpirító Clas Ohlson
- kenyérpirító Saro
- kenyérpirító Hema
- kenyérpirító Vakoss
- kenyérpirító Mx Onda
- kenyérpirító Team
- kenyérpirító Havsö
- kenyérpirító CaterChef
- kenyérpirító Kambrook
- kenyérpirító Zephir
- kenyérpirító Magimix
- kenyérpirító Lifetec
- kenyérpirító Bodum
- kenyérpirító Superior
- kenyérpirító Kunft
- kenyérpirító Day
- kenyérpirító Noveen
- kenyérpirító Dualit
- kenyérpirító Koenig
- kenyérpirító Bugatti
- kenyérpirító Elis And Elsa
- kenyérpirító Unit
- kenyérpirító C3
- kenyérpirító Grunkel
- kenyérpirító Nesco
- kenyérpirító Waves
- kenyérpirító Coline
- kenyérpirító Home Electric
- kenyérpirító Trent & Steele
- kenyérpirító Gutfels
- kenyérpirító Riviera And Bar
- kenyérpirító Redmond
- kenyérpirító Drew Cole
- kenyérpirító Rival
- kenyérpirító Galaxy
- kenyérpirító PowerTec Kitchen
- kenyérpirító Sam Cook
- kenyérpirító Proluxe
- kenyérpirító Khind
- kenyérpirító LERAN
- kenyérpirító Kitchen Originals
- kenyérpirító APW Wyott
- kenyérpirító Ursus Trotter
- kenyérpirító Hatco
- kenyérpirító WestBend
- kenyérpirító MilanToast
- kenyérpirító Focus Electrics
- kenyérpirító Nemco
- kenyérpirító Bifinet
- kenyérpirító Girmi
- kenyérpirító Commercial Chef
- kenyérpirító Novis
- kenyérpirító Tec Star Home
- kenyérpirító Goldmaster
- kenyérpirító Roller Grill
- kenyérpirító Zwilling
- kenyérpirító Salco
- kenyérpirító Maybaum
- kenyérpirító Catler
- kenyérpirító Kohersen
- kenyérpirító Extralink
- kenyérpirító Imarflex
- kenyérpirító Yamazen
- kenyérpirító Total Chef
Legújabb útmutatók kenyérpirító

9 Április 2025

8 Április 2025

8 Április 2025

8 Április 2025

8 Április 2025

2 Április 2025

30 Március 2025

30 Március 2025

28 Március 2025

20 Március 2025