Használati útmutató Severin AT 21512

Olvassa el alább 📖 a magyar nyelvű használati útmutatót Severin AT 21512 (88 oldal) a Konyhai robotgép kategóriában. Ezt az útmutatót 3 ember találta hasznosnak és 2 felhasználó értékelte átlagosan 4.5 csillagra

Oldal 1/88
DE Gebrauchsanweisung
GB Instructions for use
FR Mode d’emploi
NL Gebruiksaanwijzing
ES Instrucciones de uso
IT Manuale d’uso
DK Brugsanvisning
SE Bruksanvisning
FI Käyttöohje
PT Manual de instruções
PL Instrukcja obsługi
GR Oδηγίες χρήσεως
ART.-NO. AT 2510 / AT 2512
Toaster mit Bagel-Funktion 4
Automatic toaster with bagel function 11
Grille-pain automatique avec fonction bagel 17
Broodrooster met bagelfunctie 24
Tostadora con función bagel 31
Tostapane Automatico con funzione per bagel 38
Automatisk brødrister med bagel funktion 45
Automatisk brödrost med bagelfunktion 51
Automaattinen leivänpaahdin bagel-toiminnolla 57
Torradeira com função de bagel 63
Automatyczny opiekacz z funkcją opiekania bajgli 69
Αυτόματη φρυγανιέρα με λειτουργία μπέιγκελ 76
2
Liebe Kundin, lieber Kunde,
wir wünschen Ihnen mit dem Qualitätsprodukt aus dem Hause
SEVERIN viel Freude und bedanken uns für Ihr Vertrauen.
Die Marke SEVERIN steht seit über 120 Jahren für Beständigkeit,
deutsche Qualität und Entwicklungskraft. Jedes Gerät wurde mit
Sorgfalt hergestellt und geprüft.
Mit der sprichwörtlichen Sauerländer Gründlichkeit, Genauigkeit und
Ehrlichkeit überzeugt das Familienunternehmen aus Sundern seit der
Gründung 1892 mit innovativen Produkten Kunden in aller Welt.
In den sieben Produktgruppen Kaffee, Frühstück, Küche, Grillen,
Haushalt, Personal Care und Kühlen & Gefrieren bietet SEVERIN mit
über 250 Produkten ein umfassendes Elektrokleingeräte-Sortiment.
Für jeden Anlass das richtige Produkt!
Lernen Sie die SEVERIN-Produktvielfalt kennen und besuchen Sie uns
unter www.severin.de www.severin.com oder .
Ihre
Geschäftsleitung und Mitarbeiter
der SEVERIN Elektrogeräte GmbH
3
1
2
4
3
7
10
9
8
4
6
5
4
Toaster mit Bagel-Funktion
Liebe Kundin, lieber Kunde,
die Gebrauchsanweisung sorgfältig vor
der Benutzung des Gerätes durchlesen
und für den weiteren Gebrauch
aufbewahren. Das Gerät darf nur von
Personen benutzt werden, die mit den
Sicherheitsanweisungen vertraut sind.
Anschluss
Das Gerät nur an eine vorschriftsmäßig
installierte Schutzkontaktsteckdose
anschließen.
Die Netzspannung muss der auf dem
Typenschild des Gerätes angegebenen
Spannung entsprechen.
Das Gerät entspricht den Richtlinien, die für
die CE-Kennzeichnung verbindlich sind.
Aufbau
1. Bedientaste
2. Funktionstasten:
Bagel
Aufwärmen
Defrost
Unterbrechen
3. Reglerknopf für stufenlos regelbare
Röstzeitelektronik
4. Krümelschublade
5. Typenschild (Geräteunterseite)
6. Kabelaufwicklung (Geräteunterseite)
7. Anschlussleitung mit Netzstecker
8. Betätigungstaste für Brötchen-
Röstauage
9. Röstschacht für 2 Toastscheiben
(Art.Nr. 2510)
10. Röstschacht für 4 Toastscheiben
(Art.Nr. 2512)
Sicherheitshinweise
Brot kann brennen!
Deshalb das Gerät nie in
der Nähe oder unterhalb
von Gardinen und anderen
brennbaren Materialien
verwenden.
Um Gefährdungen zu
vermeiden und um
Sicherheitsbestimmungen
einzuhalten, dürfen
Reparaturen am Gerät und
an der Anschlussleitung
nur durch unseren
Kundendienst durchgeführt
werden. Daher im
Reparaturfall unseren
Kundendienst telefonisch
oder per Mail kontaktieren
(siehe Anhang).
Das Gerät ist nicht dazu
bestimmt, mit einer
externen Zeitschaltuhr
oder einem separaten
DE
5
Fernwirksystem betrieben
zu werden.
Vor jeder Reinigung den
Netzstecker ziehen und das
Gerät abkühlen lassen.
Das Gerät darf aus
Gründen der elektrischen
Sicherheit nicht mit
Flüssigkeiten behandelt
oder gar darin eingetaucht
werden.
Das Gerät nur außen
mit einem leicht
angefeuchteten Tuch
abwischen.
Zum Entfernen
der Brotkrümel die
Krümelschublade kurz
eindrücken und dann
herausziehen. Die
Schublade entleeren und
wieder einsetzen.
Das Gerät ist dazu
bestimmt, im Haushalt und
ähnlichen Anwendungen
verwendet zu werden, wie
z.B.
- in Küchen für
Mitarbeiter in Läden,
Büros und ähnlichen
Arbeitsumgebungen,
- in landwirtschaftlichen
Betrieben,
- von Kunden in
Hotels, Motels und
weiteren typischen
Wohnumgebungen,
- in Frühstückspensionen.
Das Gerät kann von
Kindern ab 8 Jahren
sowie von Personen mit
reduzierten physischen,
sensorischen oder
mentalen Fähigkeiten
oder Mangel an Erfahrung
und/oder Wissen
benutzt werden, wenn
sie beaufsichtigt oder
bezüglich des sicheren
Gebrauchs des Gerätes
unterwiesen wurden und
die daraus resultierenden
6
Gefahren verstanden
haben.
Kinder dürfen nicht mit dem
Gerät spielen.
Reinigung und Benutzer-
Wartung dürfen nicht
durch Kinder durchgeführt
werden, es sei denn sie
sind 8 Jahre und älter und
werden beaufsichtigt.
Kinder jünger als 8 Jahre
sind vom Gerät und
der Anschlussleitung
fernzuhalten.
Kinder von Verpackungsmaterial
fernhalten. Es besteht u.a.
Erstickungsgefahr!
Das Gerät aufrecht auf eine
wärmebeständige ebene Fläche stellen.
Das Gerät nicht auf heißen Oberächen
(z.B. Herdplatten o.ä.) oder in der Nähe
von offenen Gasammen abstellen
oder benutzen, damit das Gehäuse und
die Anschlussleitung nicht beschädigt
werden.
Das Gerät nicht draußen benutzen.
Achtung! Während und nach dem
Betrieb kann die Temperatur der
berührbaren Oberäche sehr hoch sein.
Verbrennungsgefahr!
Vor der Inbetriebnahme das komplette
Gerät inkl. Anschlussleitung und
eventueller Zubehörteile auf Mängel
und Beschädigungen überprüfen, die
die Funktionssicherheit des Gerätes
beeinträchtigen könnten. Falls das
Gerät z.B. zu Boden gefallen ist oder an
der Anschlussleitung gezogen wurde,
können von außen nicht erkennbare
Schäden vorliegen. In diesen Fällen das
Gerät nicht in Betrieb nehmen.
Die Anschlussleitung vor dem Gebrauch
vollständig von der Kabelaufwicklung
abwickeln.
Die Anschlussleitung darf heiße
Geräteteile nicht berühren.
Die Anschlussleitung nicht
herunterhängen lassen.
Das Gerät niemals ohne Aufsicht
betreiben.
Bei Betrieb des Gerätes den
Röstschacht niemals abdecken.
Brötchen nie direkt auf den Röstschacht
legen!
Keine Brotscheiben auf der Röstauage
aufbacken! Anderenfalls kann es zu
Beschädigungen des Gerätes kommen.
Nicht mit Fingern oder Gegenständen
(z.B. Gabel, Messer o.ä.) in den
Röstschacht hineingelangen, da die
Heizelemente spannungsführend sind.
Den Netzstecker des Gerätes ziehen,
-nach jedem Gebrauch
-bei Störungen während des
Betriebes,
-vor jeder Reinigung des Gerätes.
7
Den Netzstecker nicht an der
Anschlussleitung aus der Steckdose
ziehen, sondern den Netzstecker
anfassen.
Den Netzstecker nur mit trockenen
Händen einstecken.
Wird das Gerät falsch bedient, oder
zweckentfremdet verwendet, kann keine
Haftung für evtl. auftretende Schäden
übernommen werden.
Bestimmungsgemäßer Gebrauch
Das Gerät dient ausschließlich
zum Toasten von einzelnen Toast-
bzw. Brotscheiben oder Bagels im
Röstschacht und zum Aufbacken von
Brötchen auf der Röstauage.
Das Toasten von mehreren, gestapelten
Scheiben im Röstschacht oder das
Überbacken von Lebensmitteln ist nicht
gestattet.
Lebensmittel mit Füllungen oder Belag
wie Butter oder Marmelade dürfen nicht
getoastet werden.
Das Gerät nur mit dem mitgelieferten
Zubehör verwenden.
Eine andere, in der Anleitung nicht
genannte Verwendung, gilt als nicht
bestimmungsgemäß und kann zu
schweren Verletzungen oder Schäden
am Gerät führen.
Bedienung
Allgemeine Hinweise
Achtung: Die Bedientaste rastet nur
bei angeschlossener Zuleitung ein!
Nicht zu dicke oder zu große Scheiben
verwenden, da sich diese leicht
verklemmen können. Es können
Bagelhälften bis maximal 25 mm Dicke
getoastet werden.
Bei Störungen und beim Reinigen
erst den Netzstecker aus der
Steckdose ziehen!
Verklemmte Brotscheiben mit einem
stumpfen Holzstab (z.B. Pinselstiel)
lösen. Dabei die Heizkörper nicht
berühren.
Vor der ersten Inbetriebnahme
Den Toaster reinigen (siehe „Reinigung
und Pege“).
Den Toaster ohne Toastbrot mindestens
fünfmal bei maximaler Einstellung des
Reglerknopfes betreiben.
Zwischen den einzelnen Aus- und
Einschaltvorgängen den Toaster
abkühlen lassen.
Beim ersten Gebrauch kann ein
leichter Geruch entstehen (geringe
Rauchentwicklung möglich). Dieser
verliert sich jedoch nach kurzer Zeit. Für
ausreichende Lüftung durch geöffnete
Fenster oder Balkontüren sorgen.
8
Automatische Abschaltung
Das Gerät ist mit einer automatischen
Abschaltung ausgestattet. Das Gerät wird
abgeschaltet, wenn nach Beendigung des
Toastvorgangs eine Toastscheibe blockiert
und nicht nach oben transportiert werden
kann. Dann den Netzstecker ziehen und
die Toastscheibe wie unter „Allgemeine
Hinweise“ beschrieben entfernen.
Einstellung des Bräunungsgrades
·Der gewünschte Bräunungsgrad kann
stufenlos am Reglerknopf eingestellt
werden.
Hell: Reglerknopf nach links drehen.
Dunkel: Reglerknopf nach rechts
drehen.
·Wir empfehlen eine Einstellung des
Bräunungsgrades für Toastbrot auf
Position .4
Tipp!
Art.Nr. 2512:
Um eine gleichmäßigere Bräunung
der Toastscheiben zu erzielen, beim
Toasten von nur zwei Scheiben beide
Röstschächte nutzen und den Regler
weiter nach links drehen.
Betrieb
· Den Netzstecker in eine Steckdose
stecken.
·Nach Einstellen des gewünschten
Bräunungsgrades das Brot in den
Röstschacht legen und die Bedientaste
nach unten drücken.
· Die Kontrollleuchte der Auslösetaste
leuchtet.
· Ist der eingestellte Bräunungsgrad
erreicht, schaltet sich der Toaster
automatisch ab und die Brotscheiben
kommen wieder nach oben. Die
Kontrollleuchte erlischt.
· Um eine gleichmäßige Bräunung bei
mehreren Toastvorgängen zu erzielen,
nach jedem Toastvorgang ca. ½ Minute
warten.
Bagel-Funktion
· Mit der Bagel-Funktion können
Bagels an der Schnittkante getoastet
und auf der anderen Seite erwärmt
werden.
· Die aufgeschnittenen Bagels mit
der Schnittkante nach außen in den
Toaster legen und nach Beginn des
Toastvorganges zusätzlich die Bagel-
Taste betätigen. Die Kontrollleuchte
zeigt die Funktion an.
9
Defrost-Funktion
Wenn gefrorenes Toastbrot verwendet
werden soll, kann mit der Defrost-Taste
die eingestellte Toastzeit verlängert
werden.
Dazu nach dem Beginn des
Toastvorganges zusätzlich die Defrost-
Taste betätigen. Die Kontrollleuchte
zeigt die Funktion an.
Aufwärmstufe
Mit der Aufwärm-Funktion kann
bereits getoastetes Brot noch einmal
aufgewärmt werden. Kein mit Butter
usw. bestrichenes Brot aufwärmen!
Nach Beginn des Toastvorganges
zusätzlich die Aufwärm-Taste betätigen.
Die Kontrollleuchte zeigt die Funktion
an.
Unterbrechung des Toastvorganges
Um den Toastvorgang zu unterbrechen,
die Auslöse-Taste drücken.
Der Toaster schaltet ab und die
Brotscheiben kommen nach oben. Die
Kontrollleuchte erlischt.
Aufbacken von Brötchen
Zum Aufbacken von Brötchen die
Betätigungstaste der Brötchen-
Röstauage ganz nach unten drücken.
Die Brötchen-Röstauage klappt hoch.
Brötchen auegen, am Reglerknopf
der Röstzeitelektronik eine mittlere
Einstellung wählen und die Bedientaste
zum Einschalten herunterdrücken.
Nach dem Abschalten die Brötchen
wenden und den Toaster erneut
einschalten.
Zum Einklappen der Röstauage die
Betätigungstaste nach oben schieben.
Die Röstauage liegt dann wieder ach
auf dem Toaster.
Brötchen nie direkt auf den
Röstschacht legen!
Reinigung und Pege
Allgemein
Vor jeder Reinigung den Netzstecker
ziehen und den Toaster abkühlen
lassen.
Das Gerät darf aus Gründen der
elektrischen Sicherheit nicht mit
Flüssigkeiten behandelt oder gar darin
eingetaucht werden.
Keine scharfen und scheuernden
Reinigungsmittel verwenden.
Das Gerät außen mit einem trockenen
oder leicht angefeuchteten Tuch
reinigen.
10
Krümelschublade
Beim Toasten sammeln sich abfallende
Krümel in der Krümelschublade. Sie
muss regelmäßig geleert werden.
Zum Entfernen der Krümel die
Krümelschublade kurz eindrücken und
dann herausziehen. Die Schublade
entleeren und wieder einsetzen.
Kabelaufwicklung
Unter dem Toaster bendet sich eine
Kabelaufwicklung. Die Anschlussleitung vor
dem Gebrauch vollständig abwickeln und
erst nach dem Erkalten und Reinigen des
Gerätes wieder aufwickeln.
Ersatzteile und Zubehör
Ersatzteile oder Zubehör können bequem
im Internet auf unserer Homepage www.
severin.de unter dem Unterpunkt „Service /
Ersatzteil“ bestellt werden.
Entsorgung
Geräte, die mit diesem Symbol
gekennzeichnet sind, müssen
getrennt vom Hausmüll entsorgt
werden. Diese Geräte enthalten
wertvolle Rohstoffe, die wiederverwertet
werden können. Eine ordnungsgemäße
Entsorgung schützt die Umwelt und die
Gesundheit Ihrer Mitmenschen. Ihre
Gemeindeverwaltung bzw. Ihr Fachhändler
gibt Auskunft über die ordnungsgemäße
Entsorgung.
Garantie
Von den nachfolgenden
Garantiebedingungen bleiben die
gesetzlichen Gewährleistungsrechte
gegenüber dem Verkäufer und eventuelle
Verkäufergarantien unberührt. Wenden Sie
sich im Garantiefall daher direkt an den
Fachhändler. Zusätzlich gewährt SEVERIN
eine Herstellergarantie von zwei Jahren ab
Kaufdatum. In diesem Zeitraum beseitigen
wir kostenlos alle Mängel, die nachweislich
auf Material- oder Fertigungsfehlern
beruhen und die Funktion wesentlich
beeinträchtigen. Weitere Ansprüche
sind ausgeschlossen. Von der Garantie
ausgenommen sind: Schäden, die auf
Nichtbeachtung der Gebrauchsanweisung,
unsachgemäße Behandlung oder
normalen Verschleiß zurückzuführen sind,
ebenso leicht zerbrechliche Teile wie z.
B. Glas, Kunststoff oder Glühlampen. Die
Garantie erlischt bei Eingriff nicht von
SEVERIN autorisierter Stellen. Sollte eine
Reparatur erforderlich werden, setzen
Sie sich bitte telefonisch oder per Mail mit
unserem Kundendienst in Verbindung. Die
Kontaktdaten nden Sie im Anhang der
Anleitung.
11
Automatic toaster with bagel
function
Dear Customer,
Before using the appliance, read the
following instructions carefully and keep
this manual for future reference. The
appliance must only be used by persons
familiar with these instructions.
Connection to the mains supply
The appliance should only be connected to
an earthed socket installed in accordance
with the regulations.
Make sure that the supply voltage
corresponds to the voltage marked on the
rating label.
This product complies with all binding CE
labelling directives.
Familiarisation
1. Operating lever
2. Function buttons:
Bagel
Warm-up function
Defrost function
Interrupt
3. Innitely adjustable browning control
4. Crumb tray
5. Rating label (on underside of
appliance)
6. Power cord storage (on underside of
appliance)
7. Power cord with plug
8. Operating lever for warming top
9. Toast slot (2 slices)
(model 2510)
10. Toast slot (4 slices)
(model 2512)
Important safety instructions
Caution: There is always
a danger that bread may
catch re. Therefore ensure
that the appliance is not
positioned or operated in
close proximity to curtains
or any such inammable
materials.
In order to avoid hazards,
and to comply with safety
requirements, repairs to
this electrical appliance
or its power cord must be
carried out by our customer
service. If repairs are
needed, please contact
our customer service
department by telephone or
email (see appendix).
The appliance is not
intended to be operated by
means of an external timer
or separate remote-control
GB
12
system.
· Before cleaning the
appliance, ensure it is
disconnected from the
power supply and has
cooled down completely.
· To avoid the risk of electric
shock, do not clean the
appliance with liquids or
immerse it.
·Clean the appliance by
simply wiping the outside
with a slightly damp cloth.
· To empty the crumb tray,
push it in briey before
pulling it out. Empty the
tray and replace it.
·This appliance is intended
for domestic or similar
applications, such as
- in staff kitchens in shops,
ofces and other similar
working environments,
- in agricultural working
environments,
- by customers in hotels,
motels etc. and similar
accommodation,
- in bed-and breakfast type
environments.
· This appliance may be
used by children (at least
8 years of age) and by
persons with reduced
physical, sensory or mental
capabilities, or lacking
experience and knowledge,
provided they have been
given supervision or
instruction concerning the
use of the appliance and
fully understand all dangers
and safety precautions
involved.
· Children must not be
permitted to play with the
appliance.
· Children must not be
permitted to carry out any
cleaning or maintenance
work on the appliance
unless they are supervised
13
and at least 8 years of age.
The appliance and its
power cord must be kept
well away from children
under 8 at all times.
Caution: Keep any packaging materials
well away from children – these are
a potential source of danger, e.g. of
suffocation.
Always position the appliance upright on
a level heat-resistant surface.
To prevent damage to the housing and
the power cord, do not position the
appliance on or near hot surfaces or
open ames such as hot-plates or gas
ames.
Do not use the appliance outdoors.
Caution: The accessible surfaces of the
appliance become hot during operation
and remain so for some time afterwards.
Burns can occur from touching the
hot parts.
Every time the appliance is used, the
main body including the power cord as
well as any attachment tted should
be checked thoroughly for any defects.
Should the appliance, for instance, have
been dropped onto a hard surface, or if
excessive force has been used to pull
the power cord, it must no longer be
used: even invisible damage may have
adverse effects on the operational safety
of the appliance.
Unwind the power cord completely
before operation.
Do not allow the power cord to touch hot
surfaces.
Do not let the power cord hang free.
Do not leave the appliance unattended
while in use.
Do not cover the toast slot during
operation.
Do not place bread rolls directly over the
toast slots.
Caution: To prevent damage to the
appliance, do not attempt to heat bread
slices on the warming top.
Do not try to remove bread from the
toaster with your ngers or insert any
other objects (e.g. knives, forks) into the
toast slot as the heating elements carry
a live current.
Always remove the plug from the wall
socket
-after use,
-in case of any malfunction,
-before cleaning the appliance.
When removing the plug from the wall
socket, never pull on the power cord;
always grip the plug itself.
Do not insert the plug with wet hands.
No responsibility will be accepted if
damage results from improper use, or if
these instructions are not complied with.
Intended use
This appliance is intended only for
toasting single bread slices or bagels
in the toast slot and for warming bread
rolls on the warming top.
Toasting of several slices of bread in
one slot or browning (au gratin) other
foods must not be attempted.
Do not use foods with any kind of lling
or spread (e.g. butter or jam) in or on
this appliance.
14
This appliance must only be used
with the accessories provided by the
manufacturer.
Any use other than that described in
these instructions must be considered
improper and may lead to personal
injury or material damage.
Operation
General information
Caution: The operating lever locks
down only when the plug is inserted.
Do not use slices which are too thick or
too big, as they may become stuck in
the toaster. Bagel halves of up to 25 mm
can be toasted.
In case of problems or malfunctions
during use, and before cleaning,
always remove the plug from the wall
socket.
To remove a slice caught in the slot, use
a blunt wooden implement (e.g. a brush
handle). Never touch the metal heating
elements.
Before using for the rst time
Clean the toaster thoroughly (see
Cleaning and care).
Switch on the toaster without any
bread inserted and go through at least
ve toasting cycles at the maximum
temperature setting.
Allow the toaster to cool down between
cycles.
When switching on the appliance for
the rst time, the toaster may emit a
slight smell and a little smoke, which will
disappear after a short while. For that
reason, adequate ventilation should be
ensured by opening windows or balcony
doors.
Automatic switch-off
This appliance comes with an automatic
switch-off feature. If a bread slice should
become stuck and cannot be ejected
after the toasting cycle is complete, the
toaster will automatically switch off. Should
this occur, disconnect the appliance
from the mains and remove the bread
slice as described in the section General
information.
Adjusting the degree of browning
The desired degree of browning can
be varied by turning the adjustable
browning control knob.
Light: turn the control knob anti-
clockwise.
Dark: turn the control knob clockwise.
In the case of sliced bread specically
intended for toasting, we recommend
setting the browning control to position
4.
Hint:
Model 2512:
To achieve even browning when toasting
only two toast slices, both toast slots
should be used, with the browning
control set further to the left.
15
Operation
Insert the plug into the wall socket.
After adjusting the browning control,
insert the bread into the toast slot and
press the operating lever down.
The indicator light on the eject button
comes on.
Once the desired degree of browning
is reached, the toaster switches off
automatically and the slices are ejected.
The indicator light goes out.
To achieve even browning when toasting
several slices, allow around 30 seconds
between toasting cycles.
Bagel function
The bagel function is useful for
toasting the sliced bagel’s cut-open area
while the other side is heated.
Place the sliced bagels with the open
area facing outwards in the toaster. Start
the normal toasting action and then
activate the bagel function in addition.
This function is shown by the indicator
light.
Defrost function
The defrost function may be used
in addition to the normal action when
toasting deep-frozen bread. This will
extend the toasting process.
Simply press the defrost button after
activating the regular toasting function.
This function is shown by the indicator
lamp.
Warm-up function
The warm-up function is suitable
for re-heating bread which has already
been toasted. Caution: Do not warm up
buttered bread.
After activating the toasting function,
press the warm-up button in addition.
This function is shown by the indicator
lamp.
Interrupting the toasting cycle
If you want to interrupt the toasting
cycle, press the eject button .
The toaster will switch off and the slices
are ejected. The indicator light goes out.
Warming up rolls, buns etc.
To warm up buns, rolls or other bakery
items, push the slide control operating
lever for the warming top all the way
down to raise the warming top.
Place the items to be warmed up on
the top, adjust the browning control to a
medium setting and then push down the
operating lever to switch on the toaster.
Once the browning cycle is complete
and the appliance has automatically
switched off, turn the roll or bread over
and repeat the cycle.
After use, return the warming top to its
rest position by pushing the slide control
back up.
Do not place the items directly on the
toast slot.
16
Cleaning and care
General
Before cleaning the appliance, ensure it
is disconnected from the power supply
and has cooled down completely.
To avoid the risk of electric shock, do
not clean the appliance with liquids or
immerse it.
Do not use abrasives or harsh cleaning
solutions.
The exterior housing may be wiped with
a dry or slightly damp, lint-free cloth.
Crumb tray
During use, any bread crumbs falling
down are collected in the crumb tray. It
must be frequently emptied. To empty
the tray, push it in briey before pulling it
out. Empty the tray and replace it.
Power cord storage
Unwind the power cord completely before
operation and make sure it is kept well
away from the appliance.
Allow for a sufcient cooling-down period
before winding up the power cord after use.
Disposal
Devices marked with this symbol
must be disposed of separately
from your household waste, as
they contain valuable materials
which can be recycled. Proper disposal
protects the environment and human
health. Your local authority or retailer can
provide information on the matter.
Guarantee
This product is guaranteed against defects
in materials and workmanship for a period
of two years from the date of purchase.
Under this guarantee the manufacturer
undertakes to repair or replace any parts
found to be defective, providing the product
is returned to one of our authorised service
centres. This guarantee is only valid if the
appliance has been used in accordance
with the instructions, and provided that
it has not been modied, repaired or
interfered with by any unauthorised person,
or damaged through misuse.
This guarantee naturally does not cover
wear and tear, nor breakables such as
glass and ceramic items, bulbs etc. This
guarantee does not affect your statutory
rights, nor any legal rights you may have
as a consumer under applicable national
legislation governing the purchase of
goods. If the product fails to operate and
needs to be returned, pack it carefully,
enclosing your name and address and the
reason for return. If within the guarantee
period, please also provide the guarantee
card and proof of purchase.
17
Grille-pain automatique avec
fonction bagel
Chère cliente, Cher client,
Avant d’utiliser cet appareil, veuillez lire
soigneusement les instructions suivantes et
conserver ce manuel pour future référence.
L’appareil doit être utilisé exclusivement
par des personnes familiarisées avec les
présentes instructions.
Branchement sur le secteur
Cet appareil doit être branché sur une prise
de courant avec terre installée selon les
normes en vigueur.
Assurez-vous que la tension d’alimentation
correspond à la tension indiquée sur la
plaque signalétique.
Ce produit est conforme à toutes les
directives relatives au marquage “CE”.
Familiarisez-vous avec votre appareil
1. Levier de fonctionnement
2. Boutons de fonctions :
Bagel
Fonction réchauffage
Fonction décongélation
Éjection/Interruption
3. Commande du degré de brunissage
4. Tiroir ramasse-miettes
5. Plaque signalétique (sous l’appareil)
6. Rangement du cordon (sous
l’appareil)
7. Cordon d’alimentation avec che
8. Levier de fonctionnement pour le
porte-pain
9. Fente pour le pain (2 tranches)
(modèle 2510)
10. Fente pour le pain (4 tranches)
(modèle 2512)
Consignes de sécurité
Attention : Il existe
toujours le risque que le
pain s’enamme. De ce
fait, prenez soin de ne pas
placer l’appareil, ou de ne
pas le faire fonctionner,
à proximité de rideaux
ou d’autres matières
inammables.
An d’éviter tout risque de
blessures, et pour rester
en conformité avec les
exigences de sécurité, les
réparations de cet appareil
électrique ou de son cordon
d’alimentation doivent être
effectuées par notre service
clientèle. En cas de besoin
de réparations, veuillez
contacter notre Service
Clientèle par téléphone ou
courriel (voir annexe).
L’appareil n’est pas destiné
FR
18
à être utilisé avec un
programmateur externe
ou une télécommande
indépendante.
Débranchez toujours la
che de la prise murale et
laissez refroidir avant de
nettoyer l’appareil.
Pour éviter le risque de
chocs électriques, ne pas
nettoyer l’appareil avec du
liquide et ne pas le plonger
dans du liquide.
Pour nettoyer l’appareil,
il suft d’en essuyer
l’extérieur avec un chiffon
légèrement humide.
Pour enlever les miettes,
enfoncez le tiroir ramasse-
miettes un bref instant
avant de le retirer. Videz
le tiroir et remettez-le en
place.
Cet appareil est destiné
à être utilisé dans des
applications domestiques
et analogues telles que :
- des coins cuisines
réservés au personnel
dans des magasins,
bureaux et autres
environnements
professionnels ;
- des fermes ;
- l’utilisation par les clients
des hôtels, motels et
autres environnements à
caractère résidentiel ;
- des environnements de
type chambres d’hôtes.
Cet appareil peut être
utilisé par des enfants (à
partir de 8 ans) et par des
personnes souffrant de
déciences physiques,
sensorielles ou mentales,
ou manquant d’expérience
ou de connaissances, s’ils
ont été formés à l’utilisation
de l’appareil et ont été
supervisés, et s’ils en
comprennent les dangers
19
et les précautions de
sécurité à prendre.
Les enfants ne sont pas
autorisés à jouer avec
l’appareil.
Les enfants ne doivent pas
être autorisés à nettoyer ou
entretenir l’appareil à moins
d’être supervisés et d’avoir
plus de 8 ans.
L’appareil et son cordon
d’alimentation doivent être,
à tout moment, tenus hors
de portée des enfants de
moins de 8 ans.
Attention : Tenez les enfants à l’écart
des emballages, qui représentent
un risque potentiel, par exemple, de
suffocation.
Placez toujours l’appareil à la verticale
sur une surface plane et résistante à la
chaleur.
Pour éviter d’endommager le boîtier
et le cordon d’alimentation, ne placez
pas l’appareil sur, ou à proximité, des
surfaces chaudes ou des sources de
ammes telles plaques de cuisson ou
brûleurs à gaz.
Ne pas utiliser l’appareil à l’extérieur.
Attention : Les surfaces accessibles
chauffent pendant l’utilisation et restent
chaudes ensuite pendant quelques
temps. Danger de brûlures !
Avant toute utilisation, vériez
soigneusement que l’appareil,
son cordon d’alimentation et ses
accessoires ne présentent aucun
signe de détérioration qui pourrait
avoir un effet néfaste sur la sécurité de
fonctionnement de l’appareil. Au cas où
l’appareil, par exemple, serait tombé
sur une surface dure, ou si une force
excessive aurait été employée pour tirer
sur le cordon d’alimentation, il ne doit
plus être utilisé.
Déroulez entièrement le cordon avant
utilisation.
Ne laissez jamais l’appareil ou le cordon
d’alimentation entrer en contact avec
une surface chaude.
Ne laissez pas pendre le cordon
d’alimentation.
Ne jamais faire fonctionner l’appareil
sans surveillance.
Ne recouvrez pas la fente à pain lorsque
l’appareil est en marche.
Ne pas poser les petits pains
directement sur les fentes pour le pain.
Attention : Pour éviter d’endommager
l’appareil, ne pas essayer de faire griller
les tranches de pain sur le porte-pain.
N’essayez pas d’enlever le pain du
grille-pain avec les doigts ou d’introduire
un objet quelconque (par exemple
couteau, fourchette) dans la fente
prévue pour le pain. Les éléments
chauffants sont sous tension.
Débranchez toujours la che de la
prise murale
20
-après l’emploi,
-en cas de fonctionnement
défectueux,
-avant de nettoyer l’appareil.
Ne débranchez pas l’appareil en tirant
sur le cordon ; tirez toujours sur la che.
Ne branchez pas la che avec des
mains mouillées.
Nous déclinons toute responsabili
pour les dommages éventuels subis
par cet appareil, résultant d’une
utilisation non-conforme aux instructions
contenues dans ce manuel.
Utilisation correcte
Cet appareil est conçu pour faire
griller une tranche de pain ou bagel
uniquement dans la fente et pour faire
réchauffer des petits pains sur le porte-
pain.
Ne pas essayer de faire griller plusieurs
tranches de pain dans une seule fente
ou pour faire gratiner d’autres aliments.
Ne pas utiliser d’autres aliments comme
une garniture ou une pâte à tartiner (par
ex. beurre ou conture) dans ou sur cet
appareil.
L’appareil doit être utilisé uniquement
avec les accessoires originaux.
L’usage de tout aliment autre que ceux
donnés dans ce mode d’emploi doit être
considéré comme inadéquat et peut
occasionner des blessures corporelles
ou des dommages matériels.
Fonctionnement
Informations générales
Attention : Le levier de
fonctionnement ne se bloque en
bas que lorsque l’appareil est sous
tension.
Evitez d’utiliser des tranches trop
épaisses ou trop grandes. Elles
pourraient rester coincées dans le
grille-pain. Il est possible de griller des
demi-bagels jusqu’à 25 mm.
En cas de problèmes ou de mauvais
fonctionnement, et avant de nettoyer
l’appareil, enlevez toujours la che de
la prise murale.
Pour enlever une tranche bloquée
dans la fente, utilisez une tige de bois
arrondie (par exemple une poignée
de brosse). Ne touchez jamais les
résistances en métal.
Avant la première mise en service
Nettoyez le grille-pain à fond (voir
Entretien et nettoyage).
Mettez en marche le grille-pain sans y
mettre de pain en le faisant effectuer
5 cycles de grillage à température
maximale.
Laissez refroidir le grille-pain entre les
cycles de grillage.
A la première mise en marche de
l’appareil, une légère fumée et une
faible odeur peuvent être dégagées.
Ceux-ci disparaissent rapidement.
Pour cette raison, assurez-vous que la
ventilation est adéquate en ouvrant les
fenêtres et les porte-fenêtres.
21
Système de sécurité arrêt automatique
Cet appareil comprend un système de
sécurité arrêt automatique. Si une tranche
de pain se coince dans le grille-pain et
ne peut être éjectée après le brunissage,
l’appareil s’éteint automatiquement. Dans
ce cas, débranchez l’appareil de la prise
murale et retirez la tranche de pain de
la façon décrite au chapitre Informations
générales.
Réglage du degré de grillage
Le degré de grillage est réglable à
l’inni au moyen de la commande de
brunissage.
Clair: tournez la commande dans le
sens inverse des aiguilles d’une montre.
Foncé: tournez la commande dans le
sens des aiguilles d’une montre.
Dans le cas de pain en tranches
spécialement preparé pour être grillé,
nous recommandons le réglage sur la
position . 4
Conseil :
Modèle 2512 :
Pour obtenir un brunissage uniforme lors
du grillage de seulement deux tranches
de pain, il faut utiliser les deux fentes et
régler la commande de brunissage plus
à gauche.
Fonctionnement
Branchez la che sur la prise murale.
Après avoir réglé le degré de
brunissage, introduire le pain dans la
fente à pain et pousser le levier de
fonctionnement vers le bas.
Le témoin lumineux sur le bouton
d’éjection s’allume.
Dès que le pain est doré tel désiré, le
grille-pain s’arrête automatiquement et
les tranches sont éjectées. Le témoin
lumineux s’éteint.
Pour obtenir un brunissage uniforme
lorsque vous grillez plusieurs tranches,
attendez environ 30 secondes entre
chaque cycle de grillage.
Fonction bagel
La fonction bagel est utile pour griller
le côté tranché du bagel coupé en deux,
pendant que l’autre côté est chauffé.
Placez les bagels coupés avec le côté
tranché vers l’extérieur du grille-pain.
Lancez le mode normal de grillage
puis activez en plus la fonction bagel.
L’activation de cette fonction est
indiquée par un voyant lumineux.
Fonction de décongélation
Pour le pain surgelé, et pendant
l’utilisation du grille-pain, la fonction de
décongélation peut être utilisée pour
prolonger le grillage.
Il suft d’appuyer sur le bouton
décongélation après avoir lancé le mode
normal de grillage. L’activation de cette
fonction est indiquée par un voyant
lumineux.
22
Fonction de réchauffage du pain
La fonction de réchauffage sert à
réchauffer les tranches de pain déjà
grillées. Ne réchauffez pas Attention :
les tartines beurrées.
Lancez d’abord le mode de grillage
puis appuyez en plus sur le bouton
de réchauffage. L’activation de cette
fonction est indiquée par un voyant
lumineux.
Interruption du cycle de grillage
Si vous voulez interrompre le cycle
de grillage, appuyez sur le bouton
d’éjection .
Le grille-pain s’arrêtera et les tranches
seront éjectées. Le témoin lumineux
s’éteint.
Pour réchauffer des petits pains, etc.
Pour faire réchauffer des brioches,
des petits pains ou autres produits de
boulangerie, faites coulisser le levier
de fonctionnement du porte-pain à fond
vers le bas pour relever le porte-pain.
Mettez les petits pains à réchauffer
sur le dessus, réglez le dorage sur
moyen et, ensuite, poussez le levier de
fonctionnement vers le bas pour mettre
le grille-pain en marche.
Dès que le cycle de dorage est
terminé et que l’appareil s’est arrêté
automatiquement, retournez le petit pain
et répétez le cycle.
Après l’utilisation, retournez le porte-
pain à sa position d’origine en relevant
le levier de fonctionnement.
Ne pas mettre les petits pains
directement sur la fente à pain.
Entretien et nettoyage
Général
Avant de nettoyer l’appareil, retirez
toujours la che de la prise murale et
laissez l’appareil se refroidir.
Pour éviter le risque de chocs
électriques, ne pas nettoyer l’appareil
avec du liquide et ne pas le plonger
dans du liquide.
N’utilisez ni produits abrasifs ni
détergents concentrés.
Le boîtier peut être essuyé avec
un chiffon non pelucheux sec ou
légèrement humide.
Tiroir ramasse-miettes
Pendant l’utilisation, les miettes sont
recueillies dans le tiroir ramasse-
miettes. Videz régulièrement le tiroir.
Pour enlever les miettes, enfoncez le
tiroir ramasse-miettes un bref instant
avant de le retirer. Videz le tiroir et
remettez-le en place.
Rangement du cordon électrique
Déroulez le cordon complètement avant
utilisation et vériez qu’il est bien à l’écart
de l’appareil.
Après utilisation, laissez l’appareil se
refroidir sufsamment avant d’enrouler le
cordon électrique.
23
Mise au rebut
Les appareils qui portent ce
symbole doivent être collectés et
traités séparément de vos
déchets ménagers, car ils
contiennent des matériaux précieux qui
peuvent être recyclés. En vous
débarrassant correctement de ces
appareils, vous contribuez à la prévention
de potentiels effets négatifs sur la santé
humaine et l’environnement. Votre mairie
ou le magasin auprès duquel vous avez
acquis l’appareil peuvent vous donner des
informations à ce sujet.
Garantie
Cet appareil est garanti par le fabricant
pendant une durée de deux ans à partir
de la date d‘achat, contre tous défauts de
matière et vices de fabrication. Au cours de
cette période, toute pièce défectueuse sera
remplacée gratuitement. Cette garantie ne
couvre pas l‘usure normale de l‘appareil,
les pièces cassables telles que du verre,
des ampoules, etc., ni les détériorations
provoquées par une mauvaise utilisation
et le non-respect du mode d‘emploi.
Aucune garantie ne sera due si l‘appareil
a fait l‘objet d‘une intervention à titre
de réparation ou d‘entretien par des
personnes non-agréées par nous-mêmes.
Cette garantie n‘affecte pas les droits
légaux des consommateurs sous les lois
nationales applicables en vigueur, ni les
droits du consommateur face au revendeur
résultant du contrat de vente/d‘achat.
Si votre appareil ne fonctionne plus
normalement, veuillez l‘adresser, sous
emballage solide, à une de nos stations de
service après-vente agréées, muni de votre
nom et adresse. Si vous retournez votre
appareil pendant la période de garantie,
n‘oubliez pas de joindre à votre envoi
la preuve de garantie (ticket de caisse,
facture etc.) certiée par le vendeur.
24
Broodrooster met bagelfunctie
Beste Klant,
Voordat men dit apparaat gebruikt,
moet men de volgende instructies goed
doorlezen en bewaar dit manuaal voor
latere referentie. Dit apparaat moet alleen
gebruikt worden door personen bekent met
de gebruiksaanwijzing.
Aansluiting
Dit apparaat mag alleen worden
aangesloten op een volgens de wet
geïnstalleerd geaard stopcontact.
Zorg ervoor dat de op het typeplaatje
aangegeven spanning overeenkomt met de
netspanning.
Dit product komt overeen met de richtlijnen
aangegeven op het CE-label.
Beschrijving
1. Bedieningshendel
2. Functieknoppen:
Bagel
Opwarmfunctie
Ontdooifunctie
Onderbreken
3. Traploos verstelbare regelknop voor
bruiningsgraad
4. Kruimellade
5. Typeplaatje (aan de onderzijde van
het apparaat)
6. Snoer opbergruimte (aan de
onderzijde van het apparaat)
7. Snoer met stekker
8. Knop voor geïntegreerde
broodjesopzet
9. Broodschacht (2 sneden)
(Model 2510)
10. Broodschacht (4 sneden)
(Model 2512)
Belangrijke veiligheidsaanwijzingen
Waarschuwing: er
bestaat altijd gevaar dat het
brood begint te branden.
Verzeker u er daarom
van dat het apparaat niet
wordt geplaatst in de buurt
van gordijnen of andere
brandbare materialen.
Om risico te voorkomen,
en te voldoen aan de
veiligheidseisen, mogen
reparaties aan dit
elektrische apparaat of
het power snoer slechts
uitgevoerd worden door
onze klantenservice.
Wanneer reparaties nodig
zijn, stuur het dan aan
de klantenservice van de
fabrikant (zie aanhangsel).
Dit apparaat is niet geschikt
voor gebruik met een
NL
25
externe tijdklok of een
apart afstandsbedienings
systeem.
Haal altijd de stekker
uit het stopcontact en
laat het apparaat geheel
afkoelen voordat men het
schoonmaakt.
Om elektrische schokken
te voorkomen dit apparaat
nooit met vloeistoffen
schoonmaken of
onderdompelen.
Reinig het apparaat
eenvoudig door het af
te nemen met een licht-
vochtige doek.
Om de kruimellade te
legen, drukt u hem kort in
voordat u hem eruit trekt.
Vervolgens de kruimellade
legen en terugplaatsen.
Dit apparaat is bestemd
voor huishoudelijk of
gelijkwaardig gebruik, zoals
- in bedrijfskeukens, in
winkels, kantoren of
andere bedrijfsruimtes,
- in agrarische instellingen,
- door klanten in
hotels, motels enz.
en gelijkwaardige
accommodaties,
- in bed and breakfast
gasthuizen.
Dit apparaat mag gebruikt
worden door kinderen
(tenminste 8 jaar oud)
en door personen met
verminderde fysische,
zintuigelijke of mentale
bekwaanheden, of
gebrek van ervaring en
kennis, wanneer deze
onder begeleiding zijn
of instructies ontvangen
hebben over het gebruik
van dit apparaat en
volledig de gevaren en
veiligheidsvoorschriften
begrijpen.
Kinderen mogen niet met
26
het apparaat spelen.
· Kinderen mogen in
geen geval dit apparaat
schoonmaken of
onderhoudswerkzaamheden
uitvoeren behalve wanneer
onder toezicht van
een volwassene en ze
tenminste 8 jaar oud zijn.
· Het apparaat en het
snoer moeten altijd goed
weggehouden worden van
kinderen jonger dan 8 jaar.
· Waarschuwing: houd kinderen weg
van inpakmateriaal, omdat dit een bron
van gevaar kan zijn, b.v. van verstikking.
· Zet het apparaat altijd rechtopstaand
neer op een vlak en hittebestendig
oppervlak.
· Om beschadiging aan de behuizing en
het netsnoer te voorkomen moet men
het apparaat niet op of in de buurt van
hete oppervlakken (b.v. het fornuis of
open vuur) plaatsen of bedienen.
· Gebruik het apparaat niet buitenshuis.
· Attentie: de bereikbare huizing
oppervlaktes worden zeer heet tijdens
gebruik en blijven daarna nog enige tijd
warm. Verbranding kan plaatsvinden
bij het aanraken van hete onderdelen.
· Voordat het apparaat wordt gebruikt
moet zowel de hoofdeenheid inclusief
het powersnoer als gelijk welk
hulpstuk, dat wordt aangebracht, eerst
zorgvuldig op eventuele defecten
worden gecontroleerd. Ingeval het
apparaat, bijvoorbeeld, op een hard
oppervlak is gevallen, of wanneer men
met overdadige kracht aan het power
snoer getrokken heeft, mag men het
niet meer gebruiken: zelfs onzichtbare
beschadiging kan ongewenste effecten
hebben op de gebruiksveiligheid van het
apparaat.
· Wikkel het snoer geheel af voor gebruik.
· Zorg dat het snoer niet in aanraking
komt met een hete ondergrond.
· Laat het snoer nooit los hangen.
· Laat dit apparaat nooit onbeheerd
achter.
· Dek de broodschacht nooit af tijdens
gebruik.
· Plaats geen broodjes rechtstreeks op de
broodrooster sleuven.
· Voorzichtig: om schade aan het
apparaat te voorkomen, geen sneeën
brood opwarmen op de broodjes houder.
· Probeer nooit brood uit de broodrooster
te verwijderen met de vingers.
Gebruik nooit objecten zoals messen/
vorken in de broodschacht; de
verwarmingselementen staan onder
elektrische spanning.
· Verwijder altijd de stekker uit het
stopcontact:
-na gebruik,
-wanneer het apparaat niet werkt,
-wanneer men het apparaat
schoonmaakt.
· Trek de stekker niet aan het snoer uit
het stopcontact, trek aan de stekker zelf.
27
· Steek de stekker niet met vochtige
handen in het stopcontact.
· Wordt dit apparaat op een verkeerde
manier gebruikt of worden de
veiligheidsregels niet gevolgd, dan kan
de fabrikant niet aansprakelijk worden
gesteld voor eventuele schades.
Juist gebruik
· Dit apparaat is uitsluitend bedoeld
voor het roosteren van losse sneetjes
brood of bagels in de broodsleuf en
voor het opwarmen van broodjes op de
broodjeshouder.
· Het proberen te roosteren van meerdere
sneeën brood in één sleuf of het bruinen
(gratineren) van andere etenswaren is
niet toegestaan.
· Gebruik geen etenswaren met wat voor
soort vulling of beleg dan ook (bijv. boter
of jam) in of op dit apparaat.
· Dit apparaat mag alleen gebruikt worden
met de door de fabrikant bijgeleverde
hulpstukken.
· Elk ander gebruik dan datgene wat in
deze instructies beschreven is, moet
als onjuist beschouwd worden en kan
leiden tot persoonlijk letsel of materiële
schade.
Gebruik
Algemene informatie
· Waarschuwing: de bedieningshendel
werkt alleen wanneer de stekker in
het stopcontact zit.
· Gebruik geen sneetjes die te dik of te
groot zijn. Deze kunnen vast komen
te zitten in de broodrooster. U kunt
bagelhelften van maximaal 25 mm dik
roosteren.
· Schakel het apparaat altijd uit
en verwijder de stekker uit het
stopcontact wanneer er een probleem
is of tijdens het schoonmaken.
· Gebruik een bot houten voorwerp
om een sneetje te verwijderen dat
vast zit. Raak nooit het metalen
verwarmingselement aan.
Gebruik voor de eerste keer
· Maak het broodrooster goed schoon (zie
Onderhoud en schoonmaken).
· Schakel het apparaat aan zonder brood
en doe dit tenminste vijf keer op de
hoogste temperatuurstand.
· Laat de broodrooster daarbij iedere keer
opnieuw afkoelen.
· Wanneer men dit apparaat voor de
eerste keer gebruikt zal de broodrooster
een lichte geur afgeven (en mogelijk een
beetje rook). Dit zal vanzelf weggaan na
een korte periode. Men moet daarom
voor voldoende ventilatie zorgen door
de ramen of buitendeuren te openen.
28
Automatische uitschakeling
Dit apparaat komt met een automatische
uitschakeling feature. Wanneer een
sneetje brood vast komt te zitten en kan
niet worden uitgestoten nadat de bruinen
klaar is, zal de broodrooster automatisch
uitschakelen. Wanneer dit gebeurt,
ontkoppel het apparaat van het stroomnet
en verwijder het sneetje brood zoals
wordt beschreven in de sectie Algemene
informatie.
Instellen van de bruiningsgraad
De gewenste bruiningsgraad is traploos
verstelbaar met de regelknop voor
bruiningsgraad.
Licht: draai de knop tegen de klok in.
Donker: draai de knop met de klok mee.
Bij gebruik van gesneden brood wat
speciek bestemd is voor het roosteren,
raden wij aan de bruiningsgraad in te
stellen op stand . 4
Tip:
Model 2512:
Wanneer u slechts twee sneden
brood roostert, kunt u voor egaal
gebruind brood het beste beide
broodsleuven gebruiken, waarbij u de
bruiningsregelaar verder naar links
instelt.
Gebruik
Stop de stekker in het stopcontact.
Nadat de graad van bruinen is ingesteld
stopt men het brood in de broodschacht
en drukt men de gebruikshendel naar
beneden.
Het verklikkerlampje van de uitstootknop
gaat branden.
Wanneer de gewenste graad van
bruinen bereikt is, zal de tooster
automatisch uitschakelen en de sneetjes
brood worden omhoog gedrukt. Het
verklikkerlampje gaat uit.
Wanneer u meerdere keren brood
roostert, wacht dan tussentijds ongeveer
30 seconden om een gelijkmatige
bruining te verkrijgen.
Bagelfunctie
De bagelfunctie is handig voor het
roosteren van de opengesneden kant
van de bagel, terwijl de andere kant
wordt opgewarmd.
Plaats de bagels met de opengesneden
kant naar buiten in de broodrooster.
Start de normale roosterfunctie en
activeer daarnaast de bagelfunctie.
Deze functie wordt aangeduid door het
controlelampje.
29
Ontdooifunctie
Wanneer een broodrooster in gebruik
is, kan gelijktijdig de ontdooifunctie
worden gebruikt in het geval dat
ingevroren brood wordt gebruikt.
Hierdoor zal het roosterproces worden
verlengd.
U hoeft alleen maar op de ontdooiknop
te drukken nadat u de normale
roosterfunctie heeft geactiveerd. Deze
functie wordt weergegeven door een
controlelampje.
Opwarmfunctie
De opwarmfunctie is geschikt
voor het opwarmen van brood dat al
geroosterd is. rooster Waarschuwing:
of warm nooit brood besmeerd met
boter op.
Nadat u de roosterfunctie heeft
geactiveerd, drukt u eveneens op
de opwarmknop. Deze functie wordt
weergegeven door een controlelampje.
Het onderbreken van de broodrooster
in bedrijf
Wanneer men de broodrooster wil
onderbreken tijdens het roosteren kan
men op de uitstootknop drukken.
De broodrooster schakelt dan uit en de
sneetjes worden omhoog gedrukt. Het
verklikkerlampje gaat uit.
Opwarmen van broodjes, bolletjes enz.
Voor het opwarmen van broodjes,
bolletjes of andere bakkerijproducten,
de schuifknop voor de broodjesopzet
helemaal omlaag drukken om de
broodjeshouder omhoog te brengen.
Plaats de items die opgewarmt moeten
worden op de broodjeshouder en zet de
toostcontroleknop in de medium stand.
Druk nu de gebruikshendel omlaag
zodat de tooster aan gaat.
Wanneer het toosten klaar is zal het
apparaat automatisch uitgeschakeld
worden. Draai nu het broodje of bolletje
om en herhaal het proces.
Na gebruik, de broodjeshouder in
zijn ruststand terugzetten door de
schuifknop weer omhoog te halen.
Plaats nooit items direct op de
broodschacht.
Onderhoud en schoonmaken
Algemeen
Zorg voor het schoonmaken van dit
apparaat altijd dat de stekker uit het
stopcontact is en dat het apparaat
volledig is afgekoeld.
Om elektrische schokken te voorkomen
dit apparaat nooit met vloeistoffen
schoonmaken of onderdompelen.
Gebruik nooit bijtende of schurende
schoonmaakmiddelen.
De buitenkant van het apparaat mag
schoongeveegd worden met een droge
of vochtige pluisvrije doek.
30
Kruimellade
Tijdens het gebruik zullen alle kruimels
opgevangen worden in de kruimellade.
Leeg de kruimellade regelmatig. Om de
kruimellade te legen, drukt u hem kort in
voordat u hem eruit trekt. Vervolgens de
kruimellade legen en terugplaatsen.
Snoeropbergruimte
Aan de onderkant van het apparaat bevindt
zich een aparte opbergruimte voor het
snoer.
Wikkel het snoer voor gebruik geheel af en
zorg ervoor dat het snoer weggehouden
wordt van het apparaat wanneer men deze
gebruikt. Laat het apparaat voldoende
afkoelen voordat men het snoer weer
opwindt na gebruik.
Afval weggooien
Instrumenten gemerkt met dit
symbool moeten apart
weggegooid worden van het
huishoudelijke afval, daar deze
waardevolle materialen bevatten welke
men kan recyclen. Juist wegdoen zal het
milieu en de menselijke gezondheid
beschermen. De plaatselijke autoriteit of
handelaar kan daar informatie over geven.
Garantieverklaring
Voor dit apparaat geldt een garantie van
twee jaar na de aankoopdatum voor
materiaal- en fabrieksfouten. Uitgesloten
van garantie is schade die ontstaan
is door het niet in acht nemen van de
gebruiksaanwijzing, normale slijtage en
zeer breekbare onderdelen zoals glazen
kannen etc. Deze garantieverklaring heeft
geen invloed op uw wettelijke rechten,
en ook niet op uw legale rechten welke
men heeft als een consument onder de
toepasselijke nationale wetgeving welke
de aankoop van goederen beheerst. De
garantie vervalt bij reparatie door niet door
ons bevoegde instellingen.
31
Tostadora con función bagel
Estimado Cliente,
Antes de utilizar el aparato, lea
atentamente estas instrucciones y
conserve este manual para cualquier
consulta posterior. El aparato sólo debe
ser usado por personas que se han
familiarizado con estas instrucciones.
Conexión a la red eléctrica
Debe conectar este aparato solamente
a una toma de tierra instalada según las
normas en vigor.
Asegúrese de que la tensión de la red
coincide con la tensión indicada en la placa
de características.
Este producto cumple con las directivas
obligatorias que acompañan el etiquetado
de la CEE.
Descripción
1. Palanca de funcionamiento
2. Botones de función:
Bagel
Función calentar
Función descongelar
Interrumpir
3. Control de tueste totalmente ajustable
4. Cajón de migas
5. Placa de características (en la
supercie inferior de la unidad)
6. Almacenaje del cable de alimentación
(en la supercie inferior de la unidad)
7. Cable de alimentación con clavija
8. Palanca de funcionamiento del
dispositivo para calentar bollos
9. Ranura para las tostadas (2
rebanadas)
(Modelo 2510)
10. Ranura para las tostadas (4
rebanadas)
(Modelo 2512)
Instrucciones de seguridad
Precaución: Existe
siempre la posibilidad
de que el pan arda. Por
ello, compruebe que el
aparato no está colocado
ni funciona muy cerca de
cortinas u otros materiales
inamables.
Para evitar cualquier
peligro, y cumplir con las
normas de seguridad, la
reparación del aparato
eléctrico o del cable de
alimentación deben ser
realizadas por técnicos
cualicados. Para cualquier
reparación, póngase en
contacto con nuestro
departamento de atención
al cliente por teléfono
ES
32
o email (consulte el
apéndice).
El aparato no debe
ser utilizado con un
temporizador externo ni
un sistema de mando a
distancia.
Antes de limpiar el aparato,
asegúrese de que está
desenchufado y se haya
enfriado por completo.
Para evitar el riesgo de
una descarga eléctrica,
no limpie el aparato con
sustancias líquidas y no lo
sumerja.
Para limpiar el aparato,
utilice un paño ligeramente
húmedo para limpiar el
exterior.
Para vaciar el cajón
de migas, empújelo
brevemente antes de tirar
de él. Vacíe el cajón y
vuelva a introducirlo.
Este aparato ha sido
diseñado para el uso
doméstico u otra aplicación
similar, por ejemplo
- en cocinas de personal,
en ocinas y otros puntos
comerciales,
- en empresas agrícolas,
- por los clientes de
hoteles, pensiones, etc. y
alojamientos similares,
- en casas rurales.
Este aparato podrá
ser utilizado por niños
(mayores de 8 años) y
personas con reducidas
facultades físicas,
sensoriales o mentales,
o sin experiencia ni
conocimiento del producto,
siempre que hayan
recibido la supervisión o
instrucciones referentes
al uso del aparato y
entiendan por completo el
peligro y las precauciones
de seguridad.
33
Los niños no deben jugar
con el aparato.
No se debe permitir que
los niños realicen ningún
trabajo de limpieza o
mantenimiento del aparato
a menos que esté bajo
vigilancia y tengan más de
8 años.
El aparato y su cable
eléctrico siempre se deben
mantener fuera del alcance
de niños menores de 8
años.
Precaución: Mantenga a los niños
alejados del material de embalaje,
porque podría ser peligroso, existe el
peligro de asxia.
Coloque siempre el aparato en posición
correcta sobre una supercie nivelada y
termorresistente.
Para proteger la carcasa y el cable de
alimentación, no coloque el aparato
encima o cerca de supercies calientes
o llamas, como por ejemplo placas
calientes o llamas de gas.
No utilizar el aparato en el exterior.
Precaución: Las supercies accesibles
del aparato se calientan durante su
funcionamiento y se mantendrán
calientes durante cierto tiempo después.
El contacto con las partes calientes
de este aparato puede ocasionar
quemaduras graves.
Antes de utilizar el aparato, siempre se
debe comprobar que tanto la unidad
principal, el cable de alimentación
como cualquier accesorio no están
defectuosos. En caso de que el aparato
haya caído sobre una supercie dura,
o se haya tirado en exceso del cable
de alimentación, no se deberá utilizar
de nuevo: incluso los desperfectos no
visibles pueden tener efectos adversos
sobre la seguridad en el uso del
aparato.
Desenrolle el cable por completo antes
de utilizar el aparato.
Nunca deje que el cable toque
supercies calientes.
No deje el cable colgando.
No deje el aparato sin vigilar durante su
funcionamiento.
No cubra la ranura de tostado durante el
funcionamiento.
No coloque panecillos directamente
sobre las ranuras de la tostadora.
Cuidado: Para no dañar el aparato,
no intente calendar rebanadas de pan
sobre el soporte para panecillos.
No intente sacar el pan del tostador con
los dedos ni introduzca otros objetos
(p. ej. cuchillos, tenedores) en la ranura
para las tostadas. Los elementos
incandescentes transmiten corriente
eléctrica.
Apague y desenchufe siempre el
aparato
-después del uso,
-si hay una avería, y
-antes de limpiarlo.
34
Cuando se desenchufa la clavija de
la pared, nunca tirar del cable de
alimentación; sino asir siempre la clavija
misma.
No enchufe el cable de alimentación con
las manos mojadas.
No se acepta responsabilidad alguna
si hay averías a consecuencia del
uso incorrecto del aparato o si estas
instrucciones no han sido observadas
debidamente.
Utilización correcta
Este aparato ha sido concebido solo
para tostar rebanadas individuales
de pan o bagels en la ranura y para
calentar panecillos en el soporte para
panecillos.
No intente tostar varias rebanadas de
pan en una ranura y no intente gratinar
otros alimentos.
No introduzca en la tostadora alimentos
con ningún tipo de relleno y tampoco
después de untar algún ingrediente (por
ejemplo, mantequilla o mermelada).
Este aparato sólo debe usarse con los
accesorios suministrados por la fábrica.
Cualquier otra utilización distinta a las
indicadas en estas instrucciones debe
ser considerada inapropiada y puede
provocar lesiones personales o daños
materiales.
Funcionamiento
Información general
Precaución: La palanca de
funcionamiento sólo se traba cuando
el cable eléctrico está enchufado.
No introducir rebanadas demasiado
gruesas o grandes p34-ya que pueden
quedarse atascadas en el tostador. Se
pueden tostar mitades de bagels de
hasta 25 mm de grosor.
Si ocurren problemas o averías y
antes de la limpieza, desenchufar
siempre la clavija de la pared.
Para sacar una rebanada atascada
en la ranura, usar un palo de madera
embotado (p. ej. el puño de un cepillo).
No tocar nunca los elementos térmicos
de metal.
Antes de emplearlo por primera vez
Limpiar el tostador a fondo (referirse a
Mantenimiento y limpieza).
Encender el tostador sin introducir pan y
dejar que acaben al menos cinco ciclos
de tostado a la temperatura máxima.
Dejar que el tostador se enfríe entre los
ciclos de tostado.
Cuando se enciende el aparato por
primera vez, puede que el tostador
emita un leve olor y un poco de humo,
que desaparecerán después de pocos
momentos. Por este motivo, se debe
asegurar una ventilación adecuada
abriendo las ventanas o el balcón.
35
Desconexión automática
Este aparato incluye la prestación de
desconexión automática. Si una rebanada
de pan se atasca y no puede salir después
de concluido el ciclo de tostado, la
tostadora se apagará automáticamente.
Cuando esto suceda, desconecte el
aparato de la red eléctrica y extraiga la
rebanada de pan según las indicaciones de
la sección .Información general
Ajustar el nivel de tostado
El nivel de tostado deseado es
totalmente ajustable con el control de
tostado.
Ligero: girar el botón de control en el
sentido contrario al de las agujas del
reloj.
Oscuro: girar el botón de control en la
dirección de las agujas del reloj.
Al utilizar rebanadas de pan
especícamente indicadas para tostar,
recomendamos ajustar el nivel de
tostado a la posición . 4
Consejo:
Modelo 2512:
Para conseguir un tostado homogéneo
al tostar solo dos rebanadas, se deben
utilizar las dos ranuras de pan, con
el control de tueste ajustado hacia la
izquierda.
Funcionamiento
Enchufe el cable eléctrico en una toma
de pared.
Después de ajustar el control de tueste,
introduzca el pan en la ranura para
las tostadas y empuje la palanca de
funcionamiento hacia abajo.
La luz indicadora de la palanca de
expulsión se enciende.
Una vez alcanzado el grado de tostado
deseado, la tostadora se apaga
automáticamente y las rebanadas son
expulsadas. La luz indicadora se apaga.
Para conseguir un tostado regular
en varias rebanadas, deberá esperar
unos 30 segundos entre cada ciclo de
tostado.
Función bagel
La función bagel es útil para tostar la
cara abierta del bagel cortado mientras
la otra cara se calienta.
Coloque los bagels cortados con la
cara abierta hacia fuera en la tostadora.
Inicie la acción normal de tueste y
después active adicionalmente la
función bagel. Esta función aparece
señalada por la luz indicadora.
Función de descongelación
Al usar la tostadora, también se puede
usar la función de descongelación
cuando se tueste pan congelado. Esto
prolongará el proceso del tostado.
Simplemente pulse el botón de
descongelación después de activar la
función de tueste normal. Esta función
se indica con una luz indicadora.
36
Función de recalentar
La función de recalentar sirve para
recalentar pan que p36-ya está tostado.
Precaución: No recaliente el pan al que
ya se ha untado mantequilla.
Después de activar la función de tostar,
pulse adicionalmente el botón de
calentar. Esta función viene indicada por
una luz indicadora.
Interrumpir el ciclo de tostado
Si desea interrumpir el ciclo de tostado,
pulse la palanca de expulsión .
La tostadora se apagará y las
rebanadas serán expulsadas. La luz
indicadora se apaga.
Calentar bollos, panecillos etc.
Para calentar bollos, panecillos y otros
productos de panadería, empuje la
palanca deslizante de funcionamiento
del dispositivo para calentar bollos hacia
abajo hasta el tope para alzar el soporte
para panecillos.
Colocar encima los productos que
desee calentar, ajustar el control de
tostado a un nivel medio y luego pulsar
la palanca de funcionamiento hacia
abajo para encender el tostador.
Una vez que haya acabado el ciclo
de tostado y que el aparato se haya
apagado automáticamente, darle la
vuelta al bollo o al pan y repetir.
Después del uso, vuelva a colocar el
dispositivo para calentar bollos en la
posición original empujando el control
corredizo hacia arriba.
No colocar los productos
directamente encima de la ranura
para las tostadas.
Mantenimiento y limpieza
General
Antes de limpiar el aparato, asegurarse
de que esté desconectado de la
red eléctrica y se haya enfriado por
completo.
Para evitar el riesgo de una descarga
eléctrica, no limpie el aparato con
sustancias líquidas y no lo sumerja.
No emplear productos de limpieza
abrasivos o muy fuertes.
La caja exterior debe limpiarse con un
paño sin pelusa, seco o ligeramente
humedecido.
Cajón de migas
Durante el uso, las migas que caen se
acumulan en el cajón de migas. Vacíe
el cajón con frecuencia. Para vaciar el
cajón de migas, empújelo brevemente
antes de tirar de él. Vacíe el cajón y
vuelva a introducirlo.
Almacenaje del cable de alimentación
Desenroscar el cable de alimentación
completamente antes del uso y asegurarse
de mantenerlo bien alejado del aparato.
Dejar que pase el tiempo adecuado para
que se enfríe antes de enroscar el cable de
alimentación después de usarlo.
37
Eliminación
Los dispositivos en los que gura
este símbolo deben ser
eliminados por separado de la
basura doméstica, porque
contienen componentes valiosos que
pueden ser reciclados. La eliminación
correcta ayuda a proteger el medio
ambiente y la salud de las personas.
Consulte a las autoridades municipales o el
establecimiento de venta donde podrán
facilitarle la información relevante. Los
aparatos eléctricos que p37-ya no son
utilizables se pueden entregar
gratuitamente en el establecimiento de
venta.
Garantía
Este producto está garantizado por un
período de dos años, contado a partir de la
fecha de compra, contra cualquier defecto
en materiales o mano de obra. Esta
garantía sólo es válida si el aparato ha
sido utilizado siguiendo las instrucciones
de uso, siempre que no haya sido
modicado, reparado o manipulado por
cualquier persona no autorizada o haya
sido estropeado como consecuencia de un
uso inadecuado del mismo. Naturalmente
esta garantía no cubre las averías debidas
a uso o desgaste normales, así como
aquellas piezas de fácil rotura tales
como cristales, piezas cerámicas, etc.
Esta garantía no afecta a los derechos
legales del consumidor ante la falta de
conformidad del producto con el contrato
de compraventa.
38
Tostapane Automatico con funzione
per bagel
Gentile Cliente,
Prima di utilizzare l’apparecchio, vi
raccomandiamo di leggere attentamente le
seguenti istruzioni e di conservarle per farvi
riferimento anche in futuro. L’apparecchio
deve essere utilizzato solo da persone che
hanno preso familiarità con le seguenti
istruzioni.
Collegamento alla rete
L’apparecchio deve essere collegato
esclusivamente ad una presa di corrente
con messa a terra, installata a norma di
legge.
Assicuratevi che la tensione di
alimentazione corrisponda alla tensione
indicata sulla targhetta portadati.
Questo prodotto è conforme alle direttive
vincolanti per l’etichettatura CE.
Descrizione dell’apparecchio
1. Leva di manovra
2. Tasti di funzione:
Funzione per Bagel
Funzione scaldavivande
Funzione di scongelamento
Interruzione
3. Regolatore del livello di doratura
4. Vassoio raccoglibriciole
5. Targhetta portadati (al disotto
dell’apparecchio)
6. Avvolgicavo (al disotto
dell’apparecchio)
7. Cavo di alimentazione con spina
8. Leva di funzionamento del ripiano
scaldavivande
9. Fessura per le fette di pane (2 fette)
(N° di Mod. 2510)
10. Fessura per le fette di pane (4 fette)
(N° di Mod. 2512)
Importanti norme di sicurezza
Avvertenza: Il pericolo
che le fette di pane
prendano fuoco esiste
sempre. Assicuratevi,
pertanto, di non installare e
di non mettere in funzione
l’apparecchio in prossimità
di tendaggi o materiali
inammabili di questo tipo.
Per evitare ogni rischio,
e nel rispetto delle
norme di sicurezza, le
riparazioni a questo
apparecchio elettrico o
al cavo di alimentazione
devono essere effettuate
dal nostro servizio di
assistenza tecnica. Se
si rendono necessarie
operazioni di riparazione, vi
IT
39
raccomandiamo di mettervi
in contatto con il nostro
servizio di assistenza clienti
per telefono o per email (v.
appendice).
L’apparecchio non è
previsto per l’utilizzo con
un timer esterno o con
un sistema separato di
comando a distanza.
Prima di procedere alla
pulizia dell’apparecchio,
assicuratevi di averlo
disinserito dalla rete
elettrica e che si sia
raffreddato completamente.
Per evitare eventuali rischi
di scosse elettriche, non
pulite l’apparecchio con
liquidi e non immergetelo in
sostanze liquide.
Pulite l’esterno
dell’apparecchio
stronandolo
semplicemente con un
panno leggermente umido.
Per svuotare il vassoio
raccoglibriciole, esercitate
una breve pressione prima
di tirarlo via. Svuotate il
vassoio e rimettetelo in
sede.
Questo apparecchio è
studiato per il solo uso
domestico o per impieghi
simili, come per esempio
- in cucine per il personale,
negozi, ufci e altri
ambienti simili di lavoro,
- in aziende agricole,
- da clienti di alberghi,
motel e sistemazioni
simili,
- da clienti di pensioni “bed-
and-breakfast” (letto &
colazione).
Il presente apparecchio può
essere usato da bambini
(di almeno 8 anni di età)
e da persone con ridotte
capacità siche, sensoriali
o mentali, o persone senza
40
particolari esperienze o
conoscenze, purché siano
sotto sorveglianza o siano
state date loro istruzioni
sull’uso dell’apparecchio e
comprendano pienamente
i rischi e le precauzioni di
sicurezza che l’apparecchio
comporta.
Ai bambini non deve essere
consentito di giocare con
l’apparecchio.
Ai bambini non deve
essere consentito di
effettuare operazioni di
pulizia o di manutenzione
sull’apparecchio a
meno che non siano
supervisionati da un adulto
e siano comunque più
grandi di 8 anni di età.
L’apparecchio e il cavo
di alimentazione devono
essere tenuti sempre fuori
della portata di bambini di
età inferiore agli 8 anni.
Avvertenza: Tutto il materiale di
imballaggio deve essere tenuto fuori
della portata dei bambini a causa
del rischio potenziale esistente, per
esempio di soffocamento.
Sistemate l’apparecchio sempre in
posizione verticale su una supercie
piana resistente al calore.
Per evitare di danneggiare la cassa
esterna o il cavo di alimentazione, non
ponetelo sopra o vicino a superci calde
o a amme libere come per esempio
piastre di cottura elettriche o a gas.
Non utilizzate l’apparecchio in ambienti
esterni.
Attenzione: Le superci accessibili
diventano molto calde durante il
funzionamento e rimangono calde
anche per un certo tempo dopo l’utilizzo.
Il contatto con gli elementi caldi
potrebbe causare delle scottature.
Prima di ogni utilizzo dell’apparecchio,
controllate attentamente che
l’apparecchio e gli accessori inseriti non
presentino tracce di deterioramento.
Se per esempio fosse caduto battendo
su una supercie dura, o se è stata
usata una forza eccessiva nel tirare il
cavo di alimentazione, l’apparecchio
non va più usato: danni anche invisibili
ad occhio nudo potrebbero comportare
conseguenze negative sulla sicurezza
nel funzionamento dell’apparecchio.
Prima di mettere in funzione
l’apparecchio, svolgete completamente
il cavo.
Evitate che il cavo di alimentazione
tocchi superci calde.
Non lasciate pendere liberamente il
41
cavo di alimentazione.
Non lasciate l’apparecchio senza
sorveglianza quando è in funzione.
Badate a non coprire la fessura per il
pane mentre l’apparecchio è in funzione.
Non mettete i panini direttamente sopra
le fessure per le fette di pane.
Avvertenza: Per evitare di danneggiare
l’apparecchio, non provate a riscaldare
le fettine di pane sul supporto per i
panini.
Non tentate di togliere il pane dal
tostapane con le dita né di inserire
altri oggetti (es. coltelli, forchette)
nella fessura per il pane. Gli elementi
riscaldanti sono sotto tensione.
Disinserite sempre la spina dalla
presa
-dopo l’uso,
-in caso di cattivo funzionamento,
-prima di pulire l’apparecchio.
Per disinserire la spina dalla presa
di corrente, non tirate mai il cavo di
alimentazione ma afferrate direttamente
la spina.
Non collegate la spina elettrica con le
mani umide.
Nessuna responsabilità verrà assunta in
caso di danni risultanti da un uso errato
o dalla non conformità alle istruzioni.
Uso corretto
Questo apparecchio è studiato per
tostare fettine singole di pane o bagel
nelle fessure per toast e per riscaldare
panini sul ripiano scaldavivande.
Non provate a tostare più fettine di
pane insieme in un’unica fessura né ad
abbrustolire o gratinare altri alimenti.
Non inserite né all’interno né sopra
l’apparecchio alimenti che abbiano
un ripieno o siano stati spalmati con
altri alimenti (per esempio burro o
marmellata).
Questo apparecchio va adoperato
esclusivamente con gli accessori forniti
dal fabbricante.
Ogni altro utilizzo diverso da quello
descritto in questo manuale è da
considerarsi improprio e può portare a
lesioni personali o a danni materiali.
Funzionamento
Dati generali
Attenzione: La leva di manovra si
blocca solamente quando la spina è
inserita.
Non inserite delle fette di pane troppo
spesse o troppo grandi, perché rischiano
di rimanere incastrate all’interno del
tostapane. È possibile tostare bagel
tagliati a metà con non più di 25 mm di
spessore.
Disinserite sempre la spina dalla
presa di corrente quando incontrate
dei problemi, in caso di cattivo
funzionamento e prima di ogni
pulizia.
Togliete la fetta eventualmente
incastrata all’interno del tostapane
aiutandovi con un bastoncino in legno
non appuntito (p. es. il manico di un
pennello). Non toccate mai gli elementi
riscaldanti in metallo.
42
Prima di adoperare l’apparecchio per la
prima volta
Pulite accuratamente l’apparecchio (v. il
paragrafo ).Manutenzione e pulizia
Accendete il tostapane senza inserirvi
del pane e effettuate almeno cinque cicli
di tostatura a temperatura massima.
Lasciate all’apparecchio il tempo di
raffreddarsi tra un ciclo di tostatura e
l’altro.
Potrebbe succedere che alla prima
accensione l’apparecchio esali un
leggero odore e un po’ di fumo, questi
fenomeni scompariranno dopo un breve
periodo. È bene però assicurare una
buona aerazione lasciando aperte porte
e nestre.
Spegnimento automatico
Questo apparecchio è dotato di un
dispositivo per lo spegnimento automatico.
Se la fetta di pane si incastra e non esce
fuori alla ne del ciclo di tostatura, il
tostapane si spegne automaticamente.
In questo caso, disinserite l’apparecchio
dalla rete elettrica e togliete la fetta di pane
dall’apparecchio secondo quanto descritto
nella sezione .Dati generali
Regolazione del livello di tostatura
Potete scegliere il livello di tostatura
desiderato girando in modo continuo il
regolatore della doratura.
Colore chiaro: girate il regolatore in
senso antiorario.
Colore scuro: girate il regolatore in
senso orario.
Se utilizzate fette di pane specico per
la preparazione di toast, vi consigliamo
di impostare il regolatore di doratura
sulla posizione .4
Consiglio utile:
Modello 2512:
Per ottenere una doratura omogenea
quando tostate solo due fette di pane
per toast, dovete utilizzare entrambe
le fessure per toast, e impostare il
regolatore di doratura girandolo tutto
verso sinistra.
Funzionamento
Inserite la spina nella presa di corrente.
Dopo aver regolato il livello di tostatura,
inserite la fetta nella fessura per il pane
e premete la leva di manovra.
La spia luminosa sul tasto di espulsione
si accende.
Al raggiungimento del livello di tostatura
desiderato, il tostapane si spegne
automaticamente e le fette di pane sono
espulse. La spia luminosa si spegne.
Per ottenere una tostatura omogenea
quando tostate parecchie fette di pane,
fate passare circa 30 secondi di tempo
tra i cicli di tostatura.
43
Funzione per bagel
La funzione per bagel è utile per
tostare il lato tagliato del bagel mentre
l’altro lato viene riscaldato.
Inserite nel tostapane i bagel affettati
in modo che il lato tagliato sia rivolto
verso l’esterno dell’apparecchio. Avviate
la normale funzione per tostare e poi
attivate in aggiunta anche la funzione
per bagel. Questa funzione è segnalata
dalla spia luminosa.
Funzione scongelamento
Oltre al normale funzionamento
dell’apparecchio, potete utilizzare anche
la funzione scongelamento se il pane
è surgelato. Questo renderà più lungo il
processo di tostatura.
Premete semplicemente il tasto
per scongelare dopo aver attivato
la normale funzione per tostare. La
funzione scongelamento è indicata da
una apposita spia luminosa.
Funzione scaldavivande
La funzione scaldavivande ( ) è adatta
per riscaldare il pane già tostato in
precedenza. Avvertenza: Non riscaldate
del pane imburrato.
Dopo aver attivato la funzione di
tostatura, premete in aggiunta anche il
tasto per riscaldare. Tale funzione viene
segnalata dall’apposita spia luminosa.
Interruzione del ciclo di tostatura
Per interrompere il ciclo di tostatura,
premete il tasto di espulsione .
Il tostapane si spegnerà e le fette
verranno espulse. La spia luminosa si
spegne.
Per riscaldare focaccine, panini, ecc.
Per riscaldare focaccine, panini o altri
prodotti di panetteria, spingete sino a
ne corsa la leva di azionamento per far
sollevare il ripiano scaldavivande.
Ponetevi sopra i prodotti da riscaldare,
impostate il regolatore del livello di
doratura in posizione media e premete
poi la leva di manovra per accendere il
tostapane.
Una volta compiuto il ciclo di doratura, e
quando l’apparecchio si è ormai spento
automaticamente, voltate il panino e
ripetete il ciclo.
Dopo l’uso, riportate il ripiano
scaldavivande nella sua posizione di
riposo riportando indietro la leva di
azionamento.
Non ponete i prodotti direttamente
sopra la fessura per il pane.
44
Manutenzione e pulizia
In generale
· Prima di procedere alle operazioni di
pulizia, assicuratevi di aver disinserito la
spina dalla presa di corrente e aspettate
che l’apparecchio si sia raffreddato
completamente.
· Per evitare eventuali rischi di scosse
elettriche, non pulite l’apparecchio con
liquidi e non immergetelo in sostanze
liquide.
· Non usate soluzioni abrasive o
detergenti concentrati.
· La parte esterna dell’apparecchio
può essere pulita con un panno non
lanuginoso asciutto o leggermente
umido.
Il vassoio raccoglibriciole
·Le briciole che cadono dal pane durante
l’uso vengono raccolte nel vassoio
raccoglibriciole. Svuotate il vassoio con
una certa frequenza. Per svuotare il
vassoio raccoglibriciole, esercitate una
breve pressione prima di tirarlo via.
Svuotate il vassoio e rimettetelo in sede.
Sistemazione del cavo di alimentazione
Prima dell’uso srotolate completamente il
cavo di alimentazione e badate a tenerlo
sempre lontano dall’apparecchio.
Prevedete un periodo sufciente di
raffreddamento dopo l’uso prima di
riavvolgere il cavo di alimentazione.
Smaltimento
Gli apparecchi contrassegnati
con questo simbolo devono
essere smaltiti separatamente
dai normali riuti domestici
perché contengono materiali di valore che
possono essere riciclati. Lo smaltimento
adeguato protegge l’ambiente e la salute
umana. Le autorità locali o il negoziante di
riferimento possono fornire ulteriori
informazioni in materia.
Dichiarazione di garanzia
La garanzia sui nostri prodotti ha validità
di 2 anni dalla data di vendita (certicata
da scontrino scale) e comprende gli
eventuali difetti del materiale o di particolari
di costruzione. I danni derivanti da un uso
improprio, rotture da caduta o similari non
vengono riconosciuti. La presente garanzia
non pregiudica i vostri diritti legali, né i
diritti acquisiti in quanto consumatore e
riconosciuti dalla legislazione nazionale
vigente che disciplina l‘acquisto di beni.
La garanzia decade nel momento in cui gli
apparecchi vengono aperti o manomessi
da Centri non da noi autorizzati.
45
Automatisk brødrister med bagel
funktion
Kære kunde,
Inden apparatet tages i brug bør denne
brugsanvisning læses omhyggeligt, og
derefter gemmes til senere reference.
Apparatet bør kun benyttes af personer der
er bekendt med denne brugsanvisning.
El-tilslutning
Apparatet bør kun tilsluttes til en
stikkontakt, der er beskyttet mod jordfejl
og installeret i overensstemmelse med
el-regulativet.
Vær opmærksom på, om lysnettets
spænding svarer til spændingen angivet på
typeskiltet.
Dette produkt overholder direktiverne som
gælder for CE-mærkning.
Apparatets dele
1. Betjeningshåndtag
2. Funktionsknapper:
Bagel
Opvarmningsfunktion
Optøningsfunktion
Afbryd
3. Knap til trinløs justering af ristegraden
4. Krummebakke
5. Typeskilt (på undersiden af
brødristeren)
6. Ledningsrum (på undersiden af
brødristeren)
7. Ledning med stik
8. Betjeningshåndtag for
opvarmningsholderen
9. Risteåbning (2 skiver)
(Model 2510)
10. Risteåbning (4 skiver)
(Model 2512)
Vigtige sikkerhedsregler
Advarsel: Der er altid risiko
for at brød kan antændes.
Derfor skal man være
specielt opmærksom på at
brødristeren ikke placeres
og benyttes i nærheden
af gardiner eller andre let
antændelige materialer.
For at undgå farer,
og overholde
sikkerhedsbestemmelserne
,
skal reparation af dette
elektriske apparat
eller dets ledning,
altid udføres af vores
kundeservice. Hvis der
er behov for reparationer,
skal du kontakte vores
kundeservice via telefon
eller e-mail (se bilag).
Apparatet er ikke
beregnet til brug ved
DK
46
hjælp af en ekstern
timer eller et separat
fjernstyringssystem.
·Sørg for at stikket er
taget ud af stikkontakten
og at apparatet er kølet
fuldstændigt af inden
rengøring.
· For at undgå risiko for
elektrisk stød må apparatet
ikke rengøres med nogen
former for væske eller
nedsænkes i væske.
·For at rengøre apparatet
tør helt enkelt ydersiden af
med en let fugtig klud.
·For at tømme
krummebakken skal du
skubbe den lidt ind, før
du trækker den ud. Tøm
bakken, og sæt den tilbage
på plads.
·Dette apparat er beregnet
til privat brug eller i
tilsvarende omgivelser,
såsom
- i tekøkkener, kontorer
eller andre mindre
virksomheder,
- landbrugsvirksomheder,
- af kunder på hoteller,
moteller m.m. og
tilsvarende foretagender,
- B&B pensionater.
· Dette apparat kan benyttes
af børn (som er mindst
8 år) og af personer
med reducerede fysiske,
sensoriske eller mentale
evner, eller mangel på
erfaring eller viden, såfremt
de har fået vejledning og
instruktion i brugen af dette
apparat og fuldt ud forstår
alle farer og forholdsregler
vedrørende sikkerheden
som brug af apparatet
medfører.
· Børn må aldrig få lov til at
lege med apparatet.
· Børn må aldrig få lov til
at udføre rengørings- eller
47
vedligeholdelsesarbejde på
dette apparat, medmindre
de er under opsyn og
mindst 8 år gamle.
· Apparatet og dets ledning
må altid holdes væk fra
børn som er yngre en 8 år.
· Advarsel: Hold børn væk fra
emballeringen, da denne udgør en
mulig risiko for tilskadekomst, ved f.eks.
kvælning.
· Placer altid apparatet opretstående på
en jævn og varmefast overade.
· For at undgå skader på kabinettet og
ledningen må brødristeren ikke placeres
på eller nær varme overader og åben
ild, såsom kogeplader eller gasblus.
· Benyt aldrig apparatet udendørs.
· Advarsel: Apparatets ydre overader
bliver meget varme under brug og
vil forblive varmt i et godt stykke tid
bagefter. Forbrændinger kan opstå
ved berøring af de varme dele.
· Inden apparatet benyttes må både
apparatet og dets tilbehør ses grundigt
efter for fejl. Hvis apparatet for eksempel
har været tabt på en hård overade eller
der er blevet trukket i ledningen med
stor kraft, må det ikke længere benyttes:
Selv skader der ikke er synlige kan have
ugunstig indvirkning på sikkerheden ved
brug af apparatet.
· Vikl altid ledningen fuldstændig ud før
apparatet tages i brug.
· Sørg for at ledningen ikke berører de
varme dele.
· Lad aldrig ledningen hænge løst ud over
bordkanten.
· Efterlad ikke tilsluttede apparater uden
opsyn.
· Overdæk ikke risteåbningen under brug.
· Læg ikke boller direkte ovenpå
risteåbningerne.
· Advarsel: For at undgå skader på
apparatet må du ikke forsøge at
opvarme brødskiver på holderen til
boller.
· Forsøg ikke at fjerne brød fra
brødristeren med ngrene eller ved at
stikke andre ting (såsom knive, gaer)
ind i risteåbningen. Varmeelementerne
er strømførende.
· Tag altid stikket ud af stikkontakten
-efter brug,
-i tilfælde af fejlfunktion,
-inden rengøring af apparatet.
· Træk aldrig i selve ledningen, når
ledningen tages ud af stikkontakten; tag
altid fat i selve stikket.
· Sæt ikke stikket i med våde hænder.
· Vi påtager os intet ansvar for skader,
der skyldes misbrug eller manglende
overholdelse af denne brugsanvisning.

Termékspecifikációk

Márka: Severin
Kategória: Konyhai robotgép
Modell: AT 21512

Szüksége van segítségre?

Ha segítségre van szüksége Severin AT 21512, tegyen fel kérdést alább, és más felhasználók válaszolnak Önnek




Útmutatók Konyhai robotgép Severin

Útmutatók Konyhai robotgép

Legújabb útmutatók Konyhai robotgép

Costway

Costway EP24647 Útmutató

4 Április 2025
Concept

Concept SM3382 Útmutató

31 Március 2025
Reber

Reber 9508 N Útmutató

30 Március 2025
Reber

Reber 9500 N Útmutató

30 Március 2025
Reber

Reber 8683 N Útmutató

30 Március 2025
Ninja

Ninja BN650UK Útmutató

27 Március 2025
TriStar

TriStar MX-4804 Útmutató

15 Január 2025
Create

Create CHEF CHOP Útmutató

15 Január 2025