Használati útmutató Schwaiger LADC0140

Olvassa el alább 📖 a magyar nyelvű használati útmutatót Schwaiger LADC0140 (3 oldal) a nincs kategorizálva kategóriában. Ezt az útmutatót 2 ember találta hasznosnak és 2 felhasználó értékelte átlagosan 4.5 csillagra

Oldal 1/3
Herzlichen Glückwunsch und vielen Dank für den Kauf dieses
Schwaiger Produktes.
Diese Bedienungsanleitung soll Ihnen bei dem Umgang und der
Bedienung mit diesem Produkt helfen. Lesen Sie daher die Ge-
brauchsanweisung sorgfältig durch. Bewahren Sie die Anleitung
während der gesamten Lebensdauer des Produktes auf, und ge-
ben Sie diese an nachfolgende Benutzer oder Besitzer weiter.
Bestimmungsgemäßer Gebrauch
Dieses Produkt eignet sich zum Aufladen von Geräten über USB.
Die Spannungsversorgung erfolgt über den Zigarettenanzünder
(12V oder 24V).
Allgemeine Sicherheits- & Wartungshinweise
• Dieses Produkt ist für den privaten, nicht gewerblichen Haus-
haltsgebrauch vorgesehen.
• Dieses Produkt ist nicht dafür bestimmt, durch Personen (ein-
schließlich Kinder) mit eingeschränkten physischen, sensori-
schen oder geistigen Fähigkeiten oder mangels Erfahrung und/
oder mangels Wissen benutzt zu werden, es sei denn, Sie wer-
den durch eine für Ihre Sicherheit zuständige Person beaufsich-
tigt oder erhielten von Ihnen Anweisungen, wie das Gerät zu
verwenden ist.
• Schützen Sie das Produkt vor Feuchtigkeit, Wasser, Regen,
Schnee oder Sprühregen und verwenden Sie das Produkt nur in
trockenen Umgebungen.
• Setzen Sie das Produkt niemals hohen Temperaturen oder ext-
remer Kälte aus.
• Führen Sie keine Objekte in die Anschlüsse oder Öffnungen des
Produkts ein.
• Zerlegen Sie das Produkt nicht in seine Einzelteile. Das Gerät
enthält keine vom Benutzer zu wartenden Teile. Der unsachge-
mäße Zusammenbau kann zu elektrischen Schlägen oder Fehl-
funktionen führen.
• Um die Gefahr eines Stromschlages zu verringern, trennen Sie
das Ladegerät von der Stromquelle, bevor Sie Wartungs- oder
Reinigungsarbeiten durchführen.
• Das Ladegerät immer vom Bordnetz trennen, wenn kein Gerät
geladen wird.
• Der Ladeadapter darf nur an Bordnetzdosen angeschlossen
werden, welche intakt sowie unbeschädigt sind.
• Schalten Sie während des Ladevorgangs auf keinen Fall die
Zündung ein oder aus, da dies zu Schwankungen oder Spitzen
in der Spannungsversorgung führen kann.
Aus Sicherheits- & Zulassungsgründen (CE) dürfen Sie das Pro-
dukt nicht umbauen und/ oder verändern. Falls Sie das Produkt
für andere Zwecke verwenden, als zuvor beschrieben, kann das
Produkt beschädigt werden. Außerdem kann eine unsachgemäße
Verwendung Gefahren wie z.B. Kurzschluss, Brand, Stromschlag,
etc. hervorrufen.
Inbetriebnahme
Stecken Sie den Ladeadapter in den Zigarettenanzünder ihres
Fahrzeuges. Schließen Sie nun mit dem jeweiligen Anschlusska-
bel ihr Smartphone an den Ladeadapter an. Nun wird das Smart-
phone aufgeladen.
WICHTIG!
Entfernen Sie nach dem Ladevorgang den Ladeadapter aus dem
Zigarettenanzünder.
Besonderheit der „Smart“ Serie
Bei diesem Ladeadapter handelt es sich um einen Ladeadapter
aus der „Smart“ Serie, dies bedeutet, dass der Ladeadapter auto-
matisch den maximalen Ladestrom für das angeschlossene Gerät
erkennt um dies optimal zu laden. Hierdurch wird z.B. das Smart-
phone im Vergleich zu einem herkömmlichen Ladeadapter bis zu
3-mal schneller aufgeladen.
HINWEIS!
Eine gewisse Erwärmung des Ladeadapters während des Lade-
vorgangs ist normal.
Technische Daten
Power Input 12.0 – 24.0 V DC
Power Output 5.0 V 2.4 A
9.0 V 2.0 A
12.0 V 1.5 A
Type C Output 5.0 V 3.0 A
9.0 V 2.22 A
12.0 V 1.67 A
Total Output 38.0 W
Anzahl USB Anschlüsse 2x
Temperaturbereich -5° bis + 45°C
Überspannungsschutz Ja
Überladeschutz Ja
Überhitzungsschutz Ja
Kurzschlussschutz Ja
Reinigung
Reinigen Sie dieses Produkt nur mit einem fusselfreien, maximal
leicht feuchten Tuch und verwenden Sie keine aggressiven Reini-
ger. Achten Sie hierbei besonders darauf, dass kein Wasser (keine
Flüssig-/ Feuchtigkeit) in das Produkt gelangt.
Entsorgung
Elektrische und elektronische Geräte sowie Batterien dürfen
nicht mit dem Hausmüll entsorgt werden. Der Verbraucher
ist gesetzlich verpflichtet, elektrische und elektronische Ge-
räte sowie Batterien am Ende ihrer Lebensdauer an den dafür
eingerichteten, öffentlichen Sammelstellen oder an die Verkaufs-
stelle zurückzugeben. Einzelheiten dazu regelt das jeweilige Lan-
desrecht. Das Symbol auf dem Produkt, der Bedienungsanleitung
bzw. der Verpackung weist auf diese Bestimmung hin.
Toutes nos félicitations et tous nos remerciements pour l‘achat de
ce produit Schwaiger.
Le présent manuel est destiné à vous aider dans la manipulation
et l‘utilisation de ce produit. Lisez attentivement le mode d‘em-
ploi. Conservez-le en lieu sûr pendant toute la durée de vie du
produit et remettez-le à l‘utilisateur ou au propriétaire suivant.
Utilisation prévue
Ce produit est conçu pour recharger des appareils via USB.
Il est alimenté par l‘allume-cigare (12V ou 24V).
Instructions générales de sécurité et d‘entretien
• Ce produit est conçu pour une utilisation privée et non com-
merciale.
• Ce produit n’est pas destiné à être utilisé par des personnes
(y compris les enfants) ayant des capacités physiques, senso-
rielles ou mentales limitées, ou n‘en ayant pas l‘expérience et/
ou la connaissance, à moins qu‘elles ne soient placées sous
la supervision d‘une personne responsable de leur sécurité ou
qu‘elles aient été instruites par vos soins sur l‘utilisation du pro-
duit.
• Gardez le produit à l‘abri de toute humidité, eau, pluie, neige ou
pluie, et utilisez-le uniquement dans des environnements secs.
• N‘exposez pas le produit à des températures élevées ou à un
froid extrême.
• N‘introduisez aucun objet dans les ports ou les ouvertures du
produit.
• Ne démontez pas le produit. L‘appareil ne contient aucune pièce
réparable par l‘utilisateur. Un montage incorrect peut provoquer
un choc électrique ou un dysfonctionnement.
• Pour réduire le risque de choc électrique, débrancher le char-
geur de l‘alimentation électrique avant de procéder à une répa-
ration ou à un nettoyage.
• Débranchez toujours le chargeur de l‘alimentation du véhicule
lorsque vous ne rechargez aucun appareil.
• L‘adaptateur de charge doit être branché uniquement sur des
prises de bord intactes et non endommagées.
• Lors de la charge, n‘allumez ou n‘éteignez l‘allumage sous au-
cun prétexte pour éviter les variations ou pics de tension.
Pour des raisons de sécurité et d‘autres liées aux autorisations
officielles (CE), vous ne devez pas convertir ni modifier le pro-
duit. Si vous l‘utilisez pour d‘autres buts que celui qui est décrit
précédemment, vous risquez de l‘endommager. Une utilisation
incorrecte peut aussi présenter des dangers comme par ex. de
court-circuit, d‘incendie ou décharge électrique.
Mise en service
Branchez l‘adaptateur de charge sur l‘allume-cigare de votre
véhicule. Puis branchez votre smartphone sur l‘adaptateur de
charge en utilisant le câble correspondant. Le smartphone est
alors en charge.
IMPORTANT !
Une fois la charge terminée, débranchez l‘adaptateur de charge
sur l‘allume-cigare.
Particularité de la série « Smart »
Cet adaptateur de charge est un adaptateur de la série « Smart
», ce qui signifie que l‘adaptateur de charge détecte automati-
quement le courant de charge maximum pour l‘appareil branché
afin d‘effectuer une charge optimale. Le smartphone est ainsi re-
chargé jusqu‘à 3 fois plus rapidement qu‘avec un adaptateur de
charge classique.
CONSEIL
Il est normal que l‘adaptateur de charge présente un certain ni-
veau d‘échauffement lors de la charge.
Données techniques
Alimentation (entrée) 12.0 – 24.0 V DC
Puissance sortie 5.0 V 2.4 A
9.0 V 2.0 A
12.0 V 1.5 A
Puissance sortie Type C 5.0 V 3.0 A
9.0 V 2.22 A
12.0 V 1.67 A
Sortie totale 38.0 W
Nombre de ports USB 2x
Plage de température de 5° à + 45°C
Protection de surtension Oui
Protection contre la surcharge Oui
Protection anti-surchauffe Oui
Protection contre les courts-circuits
Oui
NETTOYAGE
Nettoyez ce produit uniquement avec un chiffon non pelucheux
très légèrement humide et n‘utilisez aucun nettoyant abrasif.
Faites particulièrement attention à ce qu‘aucun liquide (humidité,
eau) ne pénètre dans le produit.
Élimination
Les appareils électriques et électroniques, ainsi que les piles
ne doivent pas être jetés avec les déchets ménagers. Le
consommateur est légalement tenu de remettre les appa-
reils électriques et électroniques ainsi que les piles à la fin de leur
vie utile aux points de collecte publics installés dans ce but ou au
point de vente. Les aspects détaillés en sont réglementés par le
droit applicable de chaque pays. Le symbole sur le produit, le
mode d’emploi ou l’emballage reportent expressément cette dis-
position.
Congratulations and thank you for purchasing this Schwaiger
product.
This user guide is designed to help you use and operate the de-
vice. Read through the instructions for use carefully. Store this
manual safely throughout the product‘s entire service life and
pass it on to any subsequent users or owners.
Intended use
This product is suitable for charging smartphones and other
devices via a USB outlet.
It is powered by a 12- or 24-volt cigarette-lighter outlet.
General safety and maintenance instructions
• This product is intended for private, non-commercial household
use.
• The product is not intended for use by children, or by adults
with visual or other impairments preventing them from using it
safely. In such cases, it should be used under supervision.
• Protect the product from moisture, water, rain, snow or drizzle
and use the product only in dry environments.
• Never expose the product to high temperatures or extreme
cold.
• Do not introduce any objects into the product’s connections or
openings.
• Do not disassemble the product into its individual parts. The
device does not contain any parts that require maintenance by
the user. Incorrect assembly can cause electric shocks or mal-
functions.
• To avoid the risk of electrocution, unplug the charger from the
power supply before cleaning or maintaining it.
• Unplug the charger when it is not charging a device.
• Ensure that the power outlet is intact and undamaged.
• Do not switch the ignition on or off while charging, as this may
cause fluctuations in the power supply.
For safety reasons and reasons related to official approvals (CE),
you must not convert and/or modify the product. The product
may become damaged if you use it for purposes other than the
one previously described. Improper use can also pose hazards,
such as a short circuit, fire or electric shock.
Commissioning
Place the charger in your vehicle‘s cigarette lighter outlet. Con-
nect your device to the charger using the appropriate cable. The
phone will now begin charging.
IMPORTANT!
After charging, remove the charger from the outlet.
Smart series
This Smart-series charger automatically identifies the maximum
charging current for the device, to charge it as quickly and effi-
ciently as possible. For example, it will charge a smartphone up
to three times faster than a traditional charger.
NOTE!
The charger will become slightly warm while charging. This is
normal.
Technical data
Power Input 12.0 – 24.0 V DC
Power Output 5.0 V 2.4 A
9.0 V 2.0 A
12.0 V 1.5 A
Type C Output 5.0 V 3.0 A
9.0 V 2.22 A
12.0 V 1.67 A
Total Output 38.0 W
Number of USB connections 2x
Temperature range -5 to +45°C
Overvoltage protection Yes
Overcharge protection Yes
Overheating protection Yes
Short-circuit protection Yes
Cleaning
Clean this product only using a lint-free, damp cloth that is as
light as possible and do not use any aggressive cleaning agents.
In doing this, especially ensure that no water (no fluid or mois-
ture) gets into the product.
Disposal
Do not dispose of batteries or electric and electronic devices
in the normal household waste. The consumer is legally
obliged to return electrical and electronic devices, and bat-
teries that are at the end of their useful life to the point of sale or
public collection points that have been set up for this purpose.
Legislation in the country of use stipulate the specific require-
ments regarding disposal. The symbol on the product, user guide
or the packaging indicates this legal requirement.
BEDIENUNGSANLEITUNG USER GUIDE MODE D‘EMPLOI
Schwaiger GmbH | Würzburger Straße 17 | 90579 Langenzenn | Hotline: +49 (0) 9101 702-299 | www.schwaiger.de | info@schwaiger.de
Geschäftszeiten: Montag bis Freitag: 08:00 - 17:00 Uhr | Office Hours: Monday to Friday: 8:00 a.m. - 5:00 p.m.
LADC0140
LADC0140_BDA_a
Schwaiger GmbH | Würzburger Straße 17 | 90579 Langenzenn | Hotline: +49 (0) 9101 702-299 | www.schwaiger.de | info@schwaiger.de
Geschäftszeiten: Montag bis Freitag: 08:00 - 17:00 Uhr | Office Hours: Monday to Friday: 8:00 a.m. - 5:00 p.m.
LADC0140
LADC0140_BDA_a
BEDIENINGSHANDLEIDINGMANUALE ISTRUZIONI MANUAL DE INSTRUCCIONES
Le diamo il benvenuto e la ringraziamo per aver effettuato l’acqui-
sto di questo prodotto SCHWAIGER.
La presente guida per l’utente è ideata come ausilio per l’uso del
dispositivo. Legga accuratamente le istruzioni per l’uso. Conservi
le istruzioni per tutta la durata del prodotto e le consegni all’even-
tuale successivo utilizzatore o proprietario.
Uso consentito
Questo prodotto è adatto per ricaricare i dispositivi tramite porta
USB.
L’alimentazione elettrica è effettuata mediante l’accendisigari
(12V o 24V).
Avvertenze generali sulla sicurezza e sulla
manutenzione
• Questo prodotto è destinato all‘uso domestico privato, non
commerciale.
• Questo prodotto non deve essere utilizzato da persone (bambini
inclusi) con capacità fisiche, sensoriali o mentali ridotte, o con
inadeguata esperienza e conoscenze, che non siano sotto la
supervisione di una persona responsabile per la loro sicurezza o
che non siano da essa stati adeguatamente istruiti sull’uso del
dispositivo.
• Proteggere il prodotto da umidità, acqua, pioggia o neve e usa-
re il prodotto solo in ambienti asciutti.
• Non esponete mai il prodotto a temperature alte o estrema-
mente basse.
• Non inserire oggetti nei collegamenti o nelle aperture del pro-
dotto.
• Non smontare il prodotto nelle sue singole parti. Il dispositivo
non contiene parti che richiedono manutenzione da parte dell‘u-
tente. Il montaggio improprio può causare scosse elettriche o
malfunzionamenti.
• Per ridurre il pericolo di una scossa elettrica staccare il cari-
catore dalla sorgente di corrente prima di effettuare eventuali
interventi di manutenzione o di pulizia.
• Staccare sempre il caricabatteria dalla rete di bordo se non vie-
ne ricaricato alcun dispositivo.
• L’adattatore per la ricarica può essere collegato solo a prese
della rete di bordo intatte e non danneggiate.
• Durante la ricarica non attivare o disattivare l’accensione, poi-
ché ciò può causare oscillazioni o picchi nell’alimentazione di
tensione.
Per ragioni di sicurezza e di omologazione (CE) non si deve tra-
sformare e/o modificare il prodotto. Nel caso in cui il prodotto
venga utilizzato per scopi diversi da quelli precedentemente de-
scritti, potrebbe subire dei danni. Inoltre un utilizzo inappropriato
potrebbe causare pericoli quali cortocircuiti, incendi, scosse elet-
triche ecc.
Messa in servizio
Inserire l’adattatore per la ricarica nell’accendisigari della vettura.
Collegare ora il proprio smartphone con il rispettivo cavo di col-
legamento all’adattatore per la ricarica. Ora lo smartphone viene
ricaricato.
IMPORTANTE!
Rimuovere l’adattatore per la ricarica dall’accendisigari una volta
terminata la ricarica.
Particolarità della serie “Smart”
Per questo tipo di adattatore si tratta di un adattatore per la rica-
rica della serie “Smart, csignifica che l’adattatore per la rica-
rica rileva automaticamente la corrente di caricamento massima
per il dispositivo collegato per ricaricarlo in modo ottimale. In
questo modo, per esempio, lo smartphone viene ricaricato tre
volte p rapidamente rispetto ad un adattatore per la ricarica
tradizionale.
AVVERTENZA!
Un certo riscaldamento dell’adattatore per la ricarica è normale
durante il processo di ricarica.
Dati tecnici
Power Input (ingresso) 12.0 – 24.0 V DC
Power Output (uscita) 5.0 V 2.4 A / 9.0 V 2.0 A /
12.0 V 1.5 A
Power Output (uscita)
Type C
5.0 V 3.0 A / 9.0 V 2.22 A /
12.0 V 1.67 A
Total Output 38.0 W
Numero di collegamenti USB 2x
Intervallo della temperatura Da -5° a + 45°C
Protezione da sovratensione
Protezione per sovraccarico
Protezione da
surriscaldamento
Protezione corto circuito
Pulizia
Pulire il prodotto solo con un panno leggermente umido e privo di
lanugine e non utilizzare detergenti abrasivi. Prestare particolare
attenzione a evitare che l‘acqua (o un prodotto liquido/umidità)
penetri nel prodotto.
Smaltimento
Le apparecchiature elettriche ed elettroniche e le batterie
non devono essere smaltite insieme ai rifiuti domestici. Il
consumatore è tenuto per legge a restituire apparecchiature
elettriche ed elettroniche e batterie al termine della loro vita utile
ai centri di raccolta pubblici appositamente realizzati o a riconse-
gnarle al centro di vendita. I dettagli sono regolamentati dalle
leggi vigenti a livello nazionale. Il simbolo sul prodotto, sulle
istruzioni per l‘uso o sulla confezione riporta espressamente tale
indicazioni.
Hartelijk gelukgewenst en hartelijk dank voor de aankoop van dit
Schwaiger-product.
Deze gebruikershandleiding is ontworpen om u te helpen het toe-
stel te gebruiken en te bedienen. Lees daarom de bedienings-
handleiding zorgvuldig door. Bewaar de handleiding gedurende
de volledige levensduur van het product en geef deze door aan
de volgende gebruiker of bezitter.
Doelgericht gebruik
Dit product is geschikt voor het opladen van apparaten via USB.
De voeding vindt plaats via de sigarettenaansteker (12V of 24V).
Algemene veiligheids- & onderhoudsinstructies
• Dit product is voorzien voor privégebruik, niet voor commerci-
eel huishoudelijk gebruik.
• Dit product is niet bedoeld om door personen (inclusief kinde-
ren) met beperkte fysieke, zintuiglijke of mentale vermogens
of door gebrek aan ervaring en/of kennis te worden gebruikt,
tenzij ze onder toezicht staan van een persoon die verantwoor-
delijk is voor hun veiligheid of instructies van hem hebben ont-
vangen over het gebruik van het product.
• Bescherm het product tegen vocht, water, regen, sneeuw of
motregen en gebruik het product uitsluitend in droge omge-
vingen.
• Stel het product nooit bloot aan hoge temperaturen of extreme
koude.
• Steek geen objecten in de aansluitingen of openingen van het
product.
• Demonteer het product niet in zijn afzonderlijke onderdelen.
Het toestel bevat geen door de gebruiker te onderhouden on-
derdelen. De ondeskundige montage kan tot elektrische slagen
of foute werking leiden.
• Om het risico van elektrische schokken te beperken, moet u de
lader loskoppelen van de stroombron voordat u onderhoud of
reiniging uitvoert.
• Koppel de lader altijd los van het boordnet als er geen apparaat
wordt opgeladen.
• De laadadapter mag alleen worden aangesloten op een in orde
zijnde en onbeschadigde contactdoos van een boordnet.
• Schakel het contact tijdens het opladen nooit in of uit, omdat
dit schommelingen of pieken in de stroomtoevoer kan veroor-
zaken.
Om redenen van veiligheid en goedkeuring (CE) mag u het pro-
duct niet wijzigen en/of veranderen. Als u het product voor an-
dere dan de hierboven beschreven doeleinden gebruikt, kan het
product beschadigd raken. Bovendien kan onjuist gebruik leiden
tot gevaren zoals kortsluiting, brand, elektrische schokken, enz.
Inbedrijfname
Steek de laadadapter in de sigarettenaansteker van uw voertuig.
Sluit nu uw smartphone met de bijbehorende aansluitkabel op de
laadadapter aan. Nu wordt de smartphone opgeladen.
BELANGRIJK!
Verwijder na het opladen de laadadapter uit de sigarettenaan-
steker.
Speciale functie van de „Smart“-serie
Deze laadadapter is een laadadapter uit de „Smart“-serie, dit be-
tekent dat de laadadapter automatisch de maximale laadstroom
voor het aangesloten apparaat detecteert om het optimaal op te
laden. Hierdoor wordt bijv. de smartphone in vergelijking met
een gebruikelijke laadadapter zelfs tot 3-maal sneller opgeladen.
AANWIJZING!
Een zekere opwarming van de laadadapter tijdens het laadproces
is normaal.
Technische gegevens
Power Input 12.0 – 24.0 V DC
Power Output 5.0 V 2.4 A
9.0 V 2.0 A
12.0 V 1.5 A
Power Output Type C 5.0 V 3.0 A
9.0 V 2.22 A
12.0 V 1.67 A
Total Output 38.0 W
Aantal USB-aansluitingen 2x
Temperatuurbereik -5 °C tot +45 °C
Piekspanningsbeveiliging Ja
Overlaadbeveiliging Ja
Beveiliging tegen oververhitting Ja
Kortsluitbeveiliging Ja
Reiniging
Reinig dit product uitsluitend met een pluisvrij, hoogstens licht
bevochtigd doek en gebruik geen aggressieve reinigingsmidde-
len. Let er hierbij in het bijzonder op, dat geen water (geen vloei-
stoffen) in het product komt.
Afvalverwerking
Elektrische en elektronische toestellen alsook batterijen mo-
gen niet met het huishoudelijk afval verwerkt worden. De
verbruiker is wettelijk verplicht, elektrische en elektronische
toestellen alsook batterijen bij het einde van hun levensduur te-
rug te bezorgen aan de daarvoor ingerichte, publieke inzamel-
plaatsen of aan de verkoopplaatsen. Bijzonderheden hierover
worden geregeld door de respectievelijke nationale wetgeving.
Het symbool op het product, de bedieningshandleiding resp. de
verpakking verwijst naar deze bestemming.
Enhorabuena y muchas gracias por la compra de este producto
de SCHWAIGER.
Esta guía del usuario ha sido diseñada para ayudarle a usar y
operar este producto. Lea detenidamente las instrucciones de
uso. Conserve las instrucciones durante toda la vida útil del pro-
ducto y facilíteselas a subsiguientes usuarios o propietarios.
Uso previsto
Este producto es apto para cargar dispositivos mediante USB.
La alimentación eléctrica se realiza a través del mechero del ve-
hículo (12 V o 24 V).
Indicaciones generales de seguridad
y mantenimiento
• Este producto está previsto para uso doméstico, privado, no
profesional.
• Este producto no está destinado a ser usado por personas (in-
cluso niños) con capacidades psíquicas o motrices reducidas, o
con falta de experiencia y conocimientos, a menos que una per-
sona responsable de su seguridad las supervise o las instruya
acerca del uso del aparato.
• Proteja el producto de la humedad, el agua, la lluvia, la nieve o
la llovizna, y utilícelo solo en entornos secos.
• No someta nunca el producto a altas temperaturas ni a frío
extremo.
• No introduzca ningún objeto en las conexiones o aberturas del
producto.
• No desmonte el producto. El dispositivo no contiene piezas que
el usuario deba someter a mantenimiento. El ensamblaje inco-
rrecto puede provocar descargas eléctricas o fallos de funcio-
namiento.
• Para reducir el peligro de electrocución, retire el dispositivo de
carga de la fuente de corriente antes de realizar trabajos de
mantenimiento o limpieza.
• Retire siempre el dispositivo de carga de la red eléctrica de a
bordo cuando no esté cargando ningún dispositivo.
• El adaptador de carga debe conectarse únicamente a las tomas
de a bordo que estén intactas y no presenten daño alguno.
• No encienda ni apague la ignición en ningún caso durante el
proceso de carga, p2-ya que esto podría producir oscilaciones o
picos en la alimentación eléctrica.
Por motivos de homologación y seguridad (CE), no espermitido
modificar ni alterar el producto. En caso de que use el producto
para otros fines que no sean los ya descritos, es posible que el
producto sufra daños. Además, utilizarlo para un fin no previs-
to puede ocasionar otros peligros, p. ej., cortocircuito, incendio,
electrocución, etc.
Puesta en marcha
Conecte el adaptador de carga al mechero de su vehículo. Conec-
te el smartphone al adaptador de carga solo mediante el cable de
conexión correspondiente. Ahora podrá cargar su smartphone.
¡IMPORTANTE!
Una vez termine la carga, retire el adaptador de carga del me-
chero.
Particularidad de la serie «Smart»
Este adaptador de carga pertenece a la serie «Smart», lo que
significa que el adaptador reconoce automáticamente la corriente
de carga necesaria para cargar el dispositivo conectado de forma
óptima. Con este sistema, el smartphone se carga hasta 3 veces
más rápido que con un cargador convencional.
¡ADVERTENCIA!
Es normal que el adaptador de carga se caliente en cierta medida
durante el proceso.
Datos técnicos
Entrada de potencia 12.0 – 24.0 V DC
Salida de potencia 5.0 V 2.4 A
9.0 V 2.0 A
12.0 V 1.5 A
Salida de potencia Type C
5.0 V 3.0 A
9.0 V 2.22 A
12.0 V 1.67 A
Salida de potencia total 38.0 W
Cantidad de conexiones USB 2x
Rango de temperatura de -5 °C a + 45 °C
Protección contra sobretensión
Protección contra sobrecarga
Protección contra
sobrecalentamientos
Protección contra
cortocircuitos
Limpieza
Para limpiar este producto, utilice exclusivamente un paño ligera-
mente humedecido que no suelte pelusas y absténgase de utilizar
limpiadores agresivos. A este respecto, procure especialmente
que no penetre agua (fluido/humedad) en el producto.
Eliminación
Los dispositivos eléctricos y electrónicos, así como las pilas,
no se deben eliminar con la basura doméstica. El consumidor
está legalmente obligado a depositar los dispositivos eléctri-
cos y electrónicos, así como las pilas, al final de su vida útil en los
puntos públicos de recogida establecidos a tal efecto o a devol-
verlos en el punto de venta. Los pormenores al respecto se regu-
lan en la correspondiente legislación nacional. El símbolo que
aparece en el producto, el manual de instrucciones o en el emba-
laje hace referencia esta disposición.
Schwaiger GmbH | Würzburger Straße 17 | 90579 Langenzenn | Hotline: +49 (0) 9101 702-299 | www.schwaiger.de | info@schwaiger.de
Geschäftszeiten: Montag bis Freitag: 08:00 - 17:00 Uhr | Office Hours: Monday to Friday: 8:00 a.m. - 5:00 p.m.
NÁVOD K OBSLUZE NÁVOD NA OBSLUHU NAVODILA ZA UPORABO
LADC0140
LADC0140_BDA_a
Srdečně gratulujeme a mnohokrát děkujeme za zakoupení tohoto
výrobku společnosti SCHWAIGER.
Tento návod k použití vám pomůže při používání a provozu tohoto
zařízení. Z tohoto důvodu si návod k použití pozorně přečtěte.
Uschovávejte jej po celou dobu životnosti výrobku a předejte jej
následujícím uživatelům nebo vlastníkům.
Použití v souladu s určením
Tento výrobek je vhodný k nabíjení zařízení pomocí rozhraní USB.
Napájení probíhá pomocí zapalovače cigaret (12 V nebo 24 V).
Všeobecné bezpečnostní pokyny a pokyny k
údržbě
Tento výrobek je určen k soukromému domácímu, nikoli ob-
chodnímu použití.
Tento výrobek by neměly obsluhovat osoby s omezenými fyzic-
kými, smyslovými a duševními schopnostmi nebo osoby s ne-
dostatkem zkušenosa znalostí, včetně dětí. Tyto osoby mohou
výrobek používat pouze pod přímým dozorem osoby odpovědné
za bezpečnost nebo pokud je tato osoba s návodem k použití
výrobku seznámila.
Chraňte výrobek před vlhkostí, vodou, deštěm, sněhem nebo
mrholením a používejte výrobek pouze v suchém prostředí.
• Výrobek nikdy nevystavujte vysokým teplotám nebo extrémní-
mu chladu.
Nevkládejte do přípojek nebo otvorů výrobku žádné předměty.
Výrobek nerozebírejte na jednotlivé části. Zařízení neobsahuje
žádné části, které by vyžadovaly údržbu uživatelem. Nesprávná
montáž může způsobit úrazy elektrickým proudem nebo poru-
chy.
Před prováděním údržby nebo čištění vždy odpojte nabíječku od
zdroje napětí, aby se zabránilo nebezpečí zásahu elektrickým
proudem.
Pokud právě nenabíjíte žádné zařízení, vždy nabíječku odpojte
od palubní sítě.
Nabíjecí adaptér smí být připojen pouze k nepoškozeným a
správně instalovaným palubním zásuvkám.
Během nabíjení v žádném případě nezapínejte nebo nevypínej-
te zapalování. Následkem takového postupu může dojít ke ko-
lísání nebo špičkám při napájení.
Z bezpečnostních důvodů a z důvodu schválení (označení CE)
nesmíte robek přestavovat anebo měnit. Pokud byste výrobek
použili k jiným než výše popsaným účelům, může dojít k jeho
poškození. Neodborné použití může navíc vyvolat nebezpečí, jako
např. zkrat, požár, zásah elektrickým proudem atd.
Uvedení do provozu
Zapojte nabíjecí adaptér do zapalovače cigaret ve svém vozidle.
Potom připojte chytrý telefon k nabíjecímu adaptéru použitím pří-
slušného kabelu. Nyní probíhá nabíjení chytrého telefonu.

Termékspecifikációk

Márka: Schwaiger
Kategória: nincs kategorizálva
Modell: LADC0140

Szüksége van segítségre?

Ha segítségre van szüksége Schwaiger LADC0140, tegyen fel kérdést alább, és más felhasználók válaszolnak Önnek




Útmutatók nincs kategorizálva Schwaiger

Útmutatók nincs kategorizálva

Legújabb útmutatók nincs kategorizálva