Használati útmutató Rosieres FR 2020/3 PN

Rosieres sütő FR 2020/3 PN

Olvassa el alább 📖 a magyar nyelvű használati útmutatót Rosieres FR 2020/3 PN (33 oldal) a sütő kategóriában. Ezt az útmutatót 6 ember találta hasznosnak és 2 felhasználó értékelte átlagosan 4.5 csillagra

Oldal 1/33
EN User instructions page 1
ES Instrucciones para el uso page 12
PT Instruções de utilização pág 23
NL Gebruiksaanwijzing pag. 36
FR Mode d’emploi page 47
OVENS
USER INSTRUCTIONS
HORNOS EMPOTRABLES
INSTRUCCIONES DE USO
FORNOS
MANUAL DE INSTRUÇÕES DE UTILIZAÇÃO
OVEN
GEBRUIKSAANWIJZING
FOURS ENCASTRABLES
NOTICE D’EMPLOI ET D’INSTALLATION
EN
ES
PT
NL
FR
The installation instructions for professionally qualified personnel must be followed. Incorrect
installation may cause harm or injury to people, animals or things. The manufacturer cannot be
held responsible for such harm or injury.
FITTING THE OVEN INTO THE KITCHEN UNIT
Fit the oven into the space provided in the kitchen unit: it may be tted underneath a work top
or into an upright cupboard.
Fix the oven in position by screwing into place, using the four xing holes in the frame.
To locate the xing holes, open the oven door and look inside.
To allow adequate ventilation, the measurements and distances indicated in the diagram on
page 11 must be adhered to when tting the oven.
Note: For ovens that are combined with a hob unit the instructions contained in the manual for
the hob unit must be followed.
IMPORTANT
If the oven is to work properly, the kitchen housing must be suitable.
The panels of the kitchen unit that are next to the oven must be made of a heat resistant mate-
rial. Ensure that the glues of units made of veneered wood can withstand temperatures of at
least 120 °C. Plastics or glues that cannot withstand such temperatures will melt and deform
the unit. Once the oven has been lodged inside the unit, the electrical parts must be comple-
tely insulated. This is a legal safety requirement. All guards must be firmly fixed into place so
that it impossible to remove them without using special tools.
Remove the back of the kitchen unit to ensure an adequate current of air circulates
around the oven. The hob must have a rear light of at least 45 mm.
Connecting to the power supply
Plug into the power supply. Ensure rst that there is a third contact that acts as earthing for the
oven. The oven must be properly earthed.
If the model of oven is not tted with a plug, t a standard plug to the power cable. It must be
able to bear the power supply indicated on the specifications plate. The earthing cable is yel-
low-green. The plug must be tted by a properly qualied person.
If the socket and the plug are incompatible the socket must be changed by a properly qualied
person. A properly qualied person must also ensure that the power cables can carry the cur-
rent required to operate the oven.
An ON/OFF switch with a minimum distance of 3 mm between contacts may also be connec-
ted to the power supply. The connections must take account of the current supplied and must
comply with current legal requirements. The yellow-green earthing cable must not be gover-
ned by the ON/OFF switch. The socket or the ON/OFF switch used for connecting to the
power supply must be easily accessible when the oven has been installed.
Important: During installation, position the power cable in such a way that it will not subjected
to temperatures of above 50°C at any point.
The oven complies with safety standards set by the regulatory bodies. The oven is safe to use
only if it has been adequately earthed in compliance with current legal requirements on wiring
safety. You must ensure that the oven has been adequately earthed.
The cabling and wiring system must be able to bear the maximum electric power required by
the oven. This is indicated on the specications plate.
If you are in any doubt at all, use the services of a professionally qualied person.
The manufacturers cannot be held responsible for any harm or injury to persons, ani-
mals or things caused by failure to properly earth the oven.
WARNING: the voltage and the supply frequency are showed on the rating plate (g. 4 -
pag. 11).
2
General warnings
Thank you for choosing one of our products. To get the most out of your oven we recom-
mend that you:
Read the notes in this manual carefully: they contain important instructions on how to in-
stall, use and service this oven safely.
Keep this booklet in a safe place for easy, future reference.
When the oven is rst switched on it may give out acrid smelling fumes. This is because the
bonding agent for insulating panels around the oven has been heated up for the first time.
This is a completely normal, if it does occur you merely have to wait for the fumes to clear
before putting the food into the oven.
An oven by its very nature becomes very hot. Especially the glass of the oven door.
Do not allow children to go near the oven when it is hot, especially when the grill is on.
A specially designed protector shield which reduces considerably the surface temperature of
the oven door can be obtained (some models only) through our service organization. This
shield is recommended for households with young children.
Declaration of compliance. The parts of this appliance that may come into contact with
foodstus comply with the provisions of EEC Directive 89/109.
This appliances complies with Directives 89/336/EEC, 73/23/EEC and following changes.
When you have unpacked the oven, make sure that it has not been damaged in any
way. If you have any doubts at all, do not use it: contact a professionally qualified person.
Keep packing materials such as plastic bags, polystyrene, or nails out of the reach of
children because they are dangerous for children.
IMPORTANT
The oven must be used only for the purpose for which it was designed: it must only be
used for cooking food.
Any other use, e.g. as a form of heating, is an improper use of the oven and is therefore dangerous.
The manufacturers cannot be held responsible for any damage caused by improper, incorrect
or unreasonable use.
When using any electrical appliance you must follow a few basic rules.
– Do not pull on the power cable to remove the plug from the socket.
– Do not touch the oven with wet or damp hands or feet.
– Do not use the oven unless you are wearing something on your feet.
Do not allow children on irresponsible people to use the oven unless they are carefully supervised.
– It is not generally a good idea to use adapters, multiple sockets for several plugs and cable
extensions.
– If the oven breaks down or develops a fault switch it o at the mains and do not touch it.
If the cable is at all damaged it must be replaced promptly. When replacing the cable, follow
these instructions.
Remove the power cable and replace it with one of equal length that has been insulated in
rub
ber
of the HO5RR-F type. The cable must be able to bear the electrical current required by the
oven.
Cable replacement must be carried out by properly qualied technicians.
The earthing cable (yellow-green) must be 10 mm longer than the power cable.
Use only an approved service centre for repairs and ensure that only original parts are used. If the
above instructions are not adhered to the manufacturers cannot guarantee the safety of the oven.
Installation
Installation is the customer’s responsibility. The manufacturers have no obligation to carry
this out. If the assistance of the manufacturer is required to rectify faults arising from incorrect
installation, this assistance is not covered by the guarantee.
1
EN EN
3
MULTI-FUNCTION OVEN WITH MINUTE TIMER
OR TIMER FOR COMPLETE COOKING PERIOD
Minute timer or
timer for complete
cooking period
For information on the minute timer or
the timer for a complete cooking period
see the relevant section a pag. 6.
The oven is tted with:
• a bottom resistance;
• a top resistances for infra-red
heat up or grilling
Turn the control dial to The light will remain on during all
the successive phases.
Natural convection
Bottom and top oven resistance are used. This is the traditional
form of baking and roasting. It is ideal for roasting joints of meat
and game, baking biscuits and apples and making the food nice 50 ÷ MAX
and crunchy. You will get the best results if you put the food on the
same shelf and set the temperature between 50° C and 240° C.
Grilling
This use the infra-red grill resistance. MAX
Grill fan
The air is heated by the grill resistance and the fan blows the
air onto the food at the required temperature. This ranges from
50°C to 200°C. the grill/fan is an excellent alternative to roast-
50 ÷ 200
ing on the spit. It is ideal for roasting even large quantities of
poultry, sausages and red meats.
Fan oven
Air that has been heated to a temperature between 50 and 240
is blown by the fan onto the dierent levels. It is ideal for cooking
different types of food at the same time (e.g. meat and fish)
50 ÷ MAX
without mixing tastes and smells. It cooks very gently and is ideal
for sponge cakes, pastries, etc.
Defrosting
When the dial is set at this position. The fan circulates room tem-
peraure air around the frozen food so that it defrost in a few
minutes without the protein content of the food being changed
0 ÷ 50
or altered.
2 1
EN
thermostat dialfunction dial
* *
*
** Tested in accordance with the
** CENELEC EN 50304.
** Tested in accordance with the
** CENELEC EN 50304 used for denition
** of energy class.
MULTI-FUNCTION OVEN
WITH ELECTRONIC PROGRAMMER
For information on the electronic
programmer see the relevant section
on pages 7-8.
The oven is tted with
• a bottom element;
• a top element for infra-red heat up or grilling.
• a circular element which surrounds the fan.
Turn the control dial to The light will remain on during all
the successive phases.
Natural convection
Bottom and top oven resistance are used. This is the traditional
form of baking and roasting. It is ideal for roasting joints of meat
and game, baking biscuits and apples and making the food nice
50 ÷ MAX
and crunchy. You will get the best results if you put the food on the
same shelf and set the temperature between 50° C and 240° C.
Fan oven
Air that has been heated to a temperature between 50 and 240
is blown by the fan onto the dierent levels. It is ideal for cooking
different types of food at the same time (e.g. meat and fish)
MAX
without mixing tastes and smells. It cooks very gently and is ideal
for sponge cakes, pastries, etc.
Grill fan
The air is heated by the grill resistance and the fan blows the
air onto the food at the required temperature. This ranges from
50°C to 200°C. the grill/fan is an excellent alternative to roast-
50 ÷ 200
ing on the spit. It is ideal for roasting eve large quantities of
poultry, sausages and red meats.
Top and bottom elements + fan
The top and bottom elements and the fan are used. This combination is
ideal for roasting meat and baking sh and cakes. It is especially 50 ÷ MAX
suitable for cooking dishes on dierent levels at the same time at a
temperature between 50 and 240°C.
Defrosting
When the dial is set at this position. The fan circulates room tem-
peraure air around the frozen food so that it defrost in a few
minutes without the protein content of the food being changed
0 ÷ 50
or altered.
4
Electronic programmer
1 2
EN
function dialthermostat dial
* *
*
5
Door closed Grilling
The setting of this function switches on the infrared grill element.
This function is ideal for cooking meats of medium thickness
(sausages and bacon).
Function pizza
This function with hot air circulated in the oven ensure perfect result for
dishes such as pizza or focaccia.
Door closed fan grill
The air is heated by the grill element and the fan blows the air onto the
food at the required temperature. This ranges from 50°C to 200°C. The
grill/fan is an excellent alternative to roasting on the spit. It is ideal for
roasting even large quantities of poultry, sausages and red meats.
Defrosting
When the dial is set to this position. The fan circulates air at room tem-
perature around the frowen food so that it defrosts in a few minutes
without the protein content of the food being changed or altered.
Fan oven
Air that has been heated to a temperature between 50 and 240 is
blown by the fan onto the dierent levels. It is ideal for cooking dierent
types of food at the same time (e.g. meat and fish) without mixing ta-
stes and smells. It cooks very gently and is ideal for sponge cakes, pa-
stries, etc.
Fan plus lower element
This function is ideal for delicate dishes (pies-soue).
Natural convection
Bottom and top oven elements are used. This is the traditional form of
baking and roasting. It is ideal for roasting joints of meat and game,
baking biscuits and apples and making the food nice and crunchy. You
will get the best results if you put the food on the same shelf and set the
temperature between 50°C and 240°C.
Turn the function knob to the on position the light will be on for
all the following operations. The cooling fan is also switched on.
The oven is tted with:
• a bottom element;
• a top element for infra-red heat up or grilling.
function dialthermostat dial
50 ÷ MAX
50 ÷ MAX
50 ÷ 200
50 ÷ MAX
50 ÷ MAX
50 ÷ MAX
MULTIFUNCTION OVEN WITH
ELECTRONIC PROGRAMMER
POTENZE ELETTRICHE A 230 V
Forno elettrico Grill
Potenza totale 2450 W 1850 W
For information on the electronic
programmer see the relevant section
on pages 7-8.
EN
Electronic
programmer
PIZZA
*
* *
6
EN
USING THE MINUTE TIMER
To set the cooking time, turn dial one complete revolution and
then position the index to the required time. When the time has
lapsed, the signal will ring for a few seconds.
.
USING THE COMPLETE COOKING PERIOD TIMER
This mechanism makes it possible to programme the whole
cooking period so that the oven automatically switches o the end
of set time (max. 2 hours). Switch on the oven and set to the re-
quired temperature. Turn the dial clockwise and position the index
at the required time, expressed in minutes. When the set cooking
time has elapsed the dial will have returned to the O position and
the signal will ring automatically.
When the oven is to be used normally, without programming the
automatic switching o, the switch knob has to be position .
7 8
EN EN
Semi-Automatic Programming (end of cooking time)
Select oven temperature and cooking function.
To program only the shut-o (and not the turn-on) time of the oven proceed as follows.
Press the button along with either the or button, and, while holding the buttons,
set the display to the desired cooking time. Release the buttons. The display responds by lighting
the symbol and «AUTO», indicator.
The symbol on the display means the oven has begun to cook.
At the end of the cooking time, the oven shuts-o automatically, the programmer sounds a tons,
the symbol vanishes from the display, and the «AUTO» indicator begins to blink.
Remember that when the «AUTO» indicator is blinking, the button must be pressed to re-
turn the oven to manual operation.
To display the cooking time remaining while cooking, press the button. Pressing the
button shows the time when cooking will end
Automatic Programming (beginning and end of cooking time)
Select oven temperature and cooking function.
To program not only the oven shut-off time, but also the cooking time (and hence the turn-on
time) the following steps must be performed:
1) Press and hold the button and use the and buttons to set the display to the
desired cooking time.
Upon releasing the buttons, the display will again show the current time, the «AUTO»
indicator, and the symbol.
2) Press and hold the button and use the and buttons to set the display to the
time cooking is to nish.
When the buttons are released, the display will again show:
— The current time;
— The «AUT indicator.
Once the above steps are completed, the oven will automatically turn on and o at the desired
times.
The oven turn-on time will automatically be determined by the oven, based on the cooking times.
When the oven begins operation, the programmer will display with symbol and the «AUTO»
indicator. When the oven shuts-o, the tone sounds and the symbol disappears. The «AUT
indicator begins to blink.
Remember that when the «AUTO» indicator is blinking, the button must be pressed to return
the oven to manual operation.
The tone signaling the end of the cooking time can be canceled by pressing the button.
To display the cooking time remaining while cooking, press the button. Pressing the
button shows the time when cooking will end.
Warning: The symbols on the buttons may vary from model to model, but their functions
remain the same.
To operate the Electronic Clock/Programmer
1. ELECTRONIC PROGRAMMER
Preliminary Operations to Perform After Plugging-in the Oven.
After initially plugging-in the unit, and after each interruption in power, the lighted display on the
control panel will respond by ashing «AUTO»
Press the and buttons along with the or buttons to set the exact time.
When the symbol appears on the display, the oven is ready to be used manually.
Available Functions
— Manual operation
— Timed operation
— Semi-automatic operation (programmed end to the cooking time)
Automatic operation (programmed beginning and end of cooking time)
Manual Operation (of the oven):
This has already been described in the section of PRELIMINARY OPERATIONS. Just press
the button to make the corresponding symbol appear in the center and remove the AUTO
indicator.
Using the Electronic Programmer
As described in the PRELIMINARY OPERATIONS section, the electronic programmer allows the
oven to be operated manually or by:
— The timer;
— Programming the end of the cooking time (semi-automatic operation);
— Programming the beginning and end of the cooking time (automatic operation).
Using the Timer
While pressing the button, use the and buttons to select the desired time (23:59
maximum). Setting the desired time will light the symbol. (Note: This function can be used
either as a manual function or automatic along with another program).
At the end of the set time the programmer sounds an intermittent signal, to cancel the signal
press . While cooking, to display the time remaining press .
Adjusting the Tone of the Timer Signal
Three different tones are available on the acoustic timer signal. To choose the bone desired,
press the button while the signal is sounding.
USEFUL TIPS
Grilling
Grilling makes it possible to give food a rich brown colour quickly.
For browning we recommend that you insert the grill onto the fourth level, depending in the
proportions of the food.
Almost all food can be cooked under the grill except for very lean game and meat rolls.
Meat and sh that are going to be grilled should rst be lightly doused with oil.
Cleaning and maintenance
Clean the stainless steel and enamelled surfaces with warm, soapy water or with suitable
brand products. On no account use abrasive powders that may damage surfaces and ruin the
oven’s appearance.
It is very important to clean the oven each time that it is used. Melted fat is deposited on the si-
des of the oven during cooking. The next time the oven is used this fat could cause unpleasant
odours and might even jeopardise the success of the cooking. Use hot water and detergent to
clean; rinse out thoroughly. To make this chore unnecessary all models can be lined with ca-
talytic self-cleaning panels: these are supplied as an optional extra (see the section SELF-
CLEANING OVEN WITH CATALYTIC LINING).
Use detergents and abrasive metal pads like «brillo pads» for the stainless steel grills.
The glass surfaces as the top, oven door and warming compartment door must be cleaned
when they are cold. Damage that occurs to them because this rule was not adhered to are not
covered by the guarantee.
To replace the interior light: switch o the mains power supply and unscrew bulb. Replace with
an identical bulb that can withstand very high temperatures.
9
EN
10
EN
Self-cleaning oven with catalytic
Special self-cleaning panels covered in a micro-porous coating are available as optional extras
for all models. If they are tted, the oven no longer needs to be cleaned by hand.
The fat that is splattered onto the sides of the oven during roasting is eliminated by the micro-
porous coating which breaks the fat down by catalysis and transforms it into gas.
Excessive splattering may nevertheless block the pores and therefore hinder self-cleaning.
The self-cleaning capacity may be restored by switching on the empty oven to maximum for
about 10-20 minutes.
Do not use abrasive products, metal cleaning wads, sharp objects, rough cloths, or chemical
products and detergents that may permanently damage the catalytic lining.
It is a good idea to use deep roasting trays to roast fatty foods such as joints of meat etc. and
to put a tray underneath the grill to catch surplus fat.
These simple precautions will ensure the correct temperature and ideal conditions for catalytic
cleaning to take place.
If the walls of the oven are so thickly coated in grease that the catalytic lining is no longer ef-
fective remove surplus grease with a soft cloth or sponge soaked in hot water.
The lining must be porous for self-cleaning to be eective.
N.B.: All catalytic linings currently on the market have a working life of about 300 hours. They
should therefore be replaced after about 300 hours.
Service centre
Before calling the Service Centre
If the oven is not working, we recommend that:
— you check that the oven is properly plugged into the power supply.
If the cause of the fault cannot be detected:
disconnect the oven from the mains, do not touch the oven and call the after sales service.
Before calling the Service Centre remember to make a note of the serial number on the
serial number specications plate (see g. 4, pag. 11).
The oven is supplied with a guarantee certificate that ensures that it will be repaired free of char-
ge at the Service Centre.
11
The manufacturer will not be responsible for any inaccuracy resulting from printing or transcript errors contained in this
brochure. We reserve the right to carry out modications to products as required, including the interests of consumption,
without prejudice to the characteristics relating to safety or function.
INSTALLATION
Rating
plate
EN
13
Instrucciones generals
Le agradecemos que haya elegido uno de nuestros productos. Para obtener de este
electrodoméstico las mejores prestaciones aconsejamos:
— Leer atentamente las advertencias contenidas en el presente manual.
— Conservar con cuidado este manual para cualquier consulta posterior.
Durante la primera puesta en funcionamiento del horno puede producirse un humo de olor
acre causado por el primer calentamiento del pegamento de los paneles de aislamiento que
envuelven el horno. Se trata de un fenómeno absolutamente normal y, en caso de verificarse,
es preciso esperar a la extinción del humo antes de introducir los alimentos.
Por su naturaleza el horno es un aparato que se calienta, de modo particular el cristal de la
puerta. Es aconsejable pues impedir que los niños puedan acercarse al horno cuando se
encuentre en funcionamiento, especialmente cuando está en marcha el grill.
Hay disponible un dispositivo suplementario de proteccn (solo en los modelos predispue-
stos) a fin de reducir la temperatura de la superficie frontal de la puerta del horno; este dispo-
sitivo debería ser montado en caso de presen cia de niños pequeños. Este accesorio puede
ser obtenido a través de nuestro servicio de asistencia técnica.
Declaracn de conformidad. Este aparato, en las partes destinadas a estar en contacto
con los alimentos cumple la Directiva CEE 89/109.
Este aparato cumple las Directivas Europeas 89/336/CEE, 73/23/CEE y sucesivas mo-
dificationes.
IMPORTANTE
Este aparato deberá destinarse únicamente al uso para el cual p8-ha sido especialmente conce-
bido, es decir, para la cocción de alimentos.
Cualquier otro uso (por ejemplo, calentamiento a temperatura ambiente) debe considerarse
impropio, y por lo tanto peligroso.
El fabricante declina toda responsabilidad por los posibles daños causados por el uso impropio,
erróneo e irracional del aparato.
El uso de cualquier aparato eléctrico comporta la observación de algunas reglas fundamenta-
les.
En particular:
— No tire del cable de alimentación para desenchufar el aparato.
— No toque el aparato con las manos o los pies húmedos o mojados.
— No utilice el aparato si no lleva calzado.
No deje que los niños o las personas incapacitadas usen el aparato sin vigilancia.
— No utilice adaptadores, ladrones ni alargos.
— En caso de avería o de mal funcionamiento del aparato, apáguelo y no lo manipule.
En caso de deterioro del cable, sustitúyalo inmediatamente con arreglo a las siguientes indi-
caciones:
saque el cable de alimentación y sustitúyalo por uno de igual longitud, con goma aislante
(tipo HO5RRF) y adecuado a la potencia del aparato.
— esta operación deberá realizarla un técnico especializado. El hilo de tierra (amarillo-verde)
debe ser obligatoriamente 10 mm más largo que los conductores de línea.
En caso de que el aparato precise ser reparado, diríjase únicamente a un centro de asistencia
técnica autorizado y exija piezas de recambio originales.
No observar todo lo mencionado puede comprometer la seguridad del aparato.
Instalación
La instalación corre a cargo del comprador y el Fabricante queda exento de este servicio; even-
tuales intervenciones requeridas a la Casa Constructora que dependan de una instalación incor-
renta no están incluidas en la Garantia.
12
ES
La instalación debe ser efectuada según las instrucciones por personal profesionalmente cuali-
cado. Una instalación erronea puede causar daños a personas, animales o cosas, de los cuales
el fabricante no puede ser considerado responsable.
INTRODUCCION DEL MUEBLE
Introduzca el aparato en el hueco del mueble (bajo mármol o en columna). El horno se ja intro-
duciendo 4 tornillos en los agujeros del marco, visibles al abrir la puerta.
Con el objeto de permitir una mejor ventilación del mueble, empotre el horno respetando las me-
didas y las distancias indicadas en la gura 4 pág. 22.
Nota: Para los hornos que deban acoplarse a una encimera, resulta indispensable respetar las
instrucciones contenidas en el manual adjunto al aparato a acoplar.
IMPORTANTE
Para garantizar un correcto funcionamiento del aparato encastrable, es necesario que el mueble
tenga las características adecuadas.
Los paneles de los muebles adyacentes al horno deberán ser de un material resistente al calor.
En el caso de los muebles de madera chapada, el encolado deberá resistir una temperatura de
120 °C: los materiales plásticos o encolados que no resistan esta temperatura pueden defor-
marse o despegarse.
De acuerdo con las normas de seguridad, una vez empotrado el aparato no deben existir con-
tactos con las piezas eléctricas. Todas las piezas protectoras deben fijarse de manera que no
puedan sacarse sin la ayuda de un utensilio.
Para garantizar una buena ventilación debe eliminarse la pared posterior del hueco, y el
panel de apoyo debe tener una abertura mínima de 45 mm.
Conexion electrica
Enchufe la clavija en una base provista de un tercer contacto correspondiente a la toma de tier-
ra, la cual deberá conectarse correctamente.
En los modelos desprovistos de clavija, monte una clavija estándard en el cable capaz de so-
portar la carga indicada en la placa de características. El hilo de tierra es de color amarillo-ver-
de. Esta operación deberá realizarla un técnico especializado.
En caso de que la base y la clavija del aparato sean incompatibles, haga que un técnico especia-
lizado le cambie la base por otra adecuada. El mismo técnico deberá comprobar también que la
sección de los cables de la base es adecuada para la potencia absorbida por el aparato.
También puede efectuar la conexión a la red intercalando entre el aparato y la red un interruptor
omnipolar con una distancia de apertura de los contactos equivalente a 3 mm, preparado para
la carga y con arreglo a las normas vigentes. El hilo de tierra amarillo-verde no debe quedar in-
terrumpido por el interruptor.
La base o el interruptor omnipolar utilizados para la conexión deben estar situados en un lugar
fácilmente accesible y cerca del electrodoméstico instalado.
Importante: en la fase de instalacion, coloque el cable de alimentación de manera que en
ningún punto alcance una temperatura superior a los 50 °C a temperatura ambiente.
El aparato cumple los requisitos de seguridad previstos por los institutos normativos.
Sólo se garantiza la seguridad eléctrica de este aparato si p8-ha sido conectado correctamente a
una instalación de toma de tierra eficaz, con arreglo a lo dispuesto en las normas vigentes de
seguridad eléctrica.
Compruebe este requisito fundamental de seguridad, y en caso de duda, exija un control exhau-
stivo de la instalación por parte de un técnico especializado.
El fabricante declina toda responsabilidad por los posibles dos causados por la falta de co-
nexión a tierra de la instalación.
Compruebe que la capacidad ectrica de la instalación de las bases sean adecuadas para la
potencia máxima del aparato, indicada en la placa de características.
En caso de duda, diríjase a un técnico cualicado.
Importante: el fabricante queda exento de cualquier responsabilidad por los posibles daños
personales o materiales causados por la falta de conexión a tierra.
ATENCIÓN:
La tensión y frecuencia de alimentación están indicadas en la targeta de matrícu-
la (g. 4 - pág. 22).
ES
14
HORNO MULTIFUNCIÓN CON CUENTAMINUTOS
O TEMPORIZADOR FIN DE COCCIÓN
Cuentaminutos o
temporizador
Para el funcionamiento del cuentaminutos
o del temporizador ver apartado
especico pág. 17
El horno está dotado de:
• una resistencia inferior;
• una resistencia superior que, según el tipo de cocción elegido
puede servir para calentar o para grill.
Colocando el mando sobre la posición , la luz permanece encendida
durante todas las operaciones que siguen
.
Convección natural
Funcionan la resistencia inferior y la resistencia superior del hor-
no. Es la cocción tradicional, ideal para cocinar asados, caza,
galletas manzanas al horno y para conseguir alimentos crujien-
50 ÷ MAX
tes. Se consiguen excelentes resultados en las cocciones so-
bre un nivel (bandeja), y con una regulación de la temperatura
de 50 a 240°C.
Dorado
Con esta posición se pone en marcha la resistencia del grill con MAX
rayos infrarrojos.
Grill ventilado
El aire calentado por la resistencia grill, es aspirado por el venti-
lador que lo vuelve e ampujar sobre los alimentos a la tempera-
tura deseada entre 50° y 220° C. El grill ventilado sustituye per-
50 ÷ 200
fectamente el asador y garantiza óptimos resultados con pollo,
salchicas y carnes cojas, incluso en cantidades relevants.
Horno ventilado
El aire caliente, regulable entre 50 y 240° C se reparte entre to-
dos los niveles; es ideal para cocer contemporáneamente distin-
tos tipos de alimentos (carne, pescado) sin mezclar sabores y
50 ÷ MAX
olores. Cocción delicada - indicada para plum cakes, tarta Mar-
garita, hojaldre, etc.
Descongelación
Esta posición permite la circulación del aire a temperatura am-
biente alrededor del alimento congelado, descongeländolo en
0 ÷ 50
pocos minutos sin modificar ni alterar su contenido proteinico.
2 1
ES
mando termostatomando commutador
* *
*
** Programa de prueba segun CENELEC
** EN 50304
** Programa de prueba segun CENELEC
** EN 50304 utilizado para la denición
** de la clase energética
HORNO MULTIFUNCIÓN
CON PROGRAMADOR ELECTRÓNICO
Para el funcionamiento del programador
electrónico vea el apartado
especico pág. 18-19.
El horno está dotado de:
• una resistencia de suelo;
• una resistencia cielo que, según el tipo de cocción elegido
puede servir para calentar o para grill a infrarrojos
• una resistencia circular que envuelve un ventilador
Colocando el mando sobre la posición , la luz permanece encendida
durante todas las operaciones que siguen.
Convección natural
Funcionan la resistencia inferior y la resistencia superior del hor-
no. Es la cocción tradicional, ideal para cocinar asados, caza,
galletas manzanas al horno y para conseguir alimentos crujien-
50 ÷ MAX
tes. Se consiguen excelentes resultados en las cocciones so-
bre un nivel (bandeja), y con una regulación de la temperatura
de 50 a 240°C.
Horno ventilado
El aire caliente, regulable entre 50 y 240° C se reparte entre to-
dos los niveles; es ideal para cocer contemporáneamente distin-
tos tipos de alimentos (carne, pescado) sin mezclar sabores y
MAX
olores. Cocción delicada - indicada para plum cakes, tarta Mar-
garita, hojaldre, etc.
Grill ventilado
El aire calentado por la resistencia grill, es aspirado por el venti-
lador que lo vuelve e ampujar sobre los alimentos a la tempera-
tura deseada entre 50° y 220° C. El grill ventilado sustituye per-
50 ÷ 200
fectamente el asador y garantiza óptimos resultados con pollo,
salchicas y carnes cojas, incluso en cantidades relevants.
Suelo + Cielo ventilados
Se ponen en funcionamiento la resistencia suelo, la resistencia
cielo y el ventilador. Sirve para asar carne y pescado o para co-
50 ÷ MAX
cer pasteles. Se obtienen buenos resultados para cocciones si-
multáneas en distintos niveles a temperatura entre 50 y 240° C.
Descongelación
Esta posición permite la circulación del aire a temperatura am-
biente alrededor del amimento congelado, descongelándolo en
0 ÷ 50
pocos minutos sin modificar ni alterar su contenido proteinico.
15
Programador
electrónico
1 2
ES
mando commutadormando termostato
* *
*

Termékspecifikációk

Márka: Rosieres
Kategória: sütő
Modell: FR 2020/3 PN

Szüksége van segítségre?

Ha segítségre van szüksége Rosieres FR 2020/3 PN, tegyen fel kérdést alább, és más felhasználók válaszolnak Önnek




Útmutatók sütő Rosieres

Útmutatók sütő

Legújabb útmutatók sütő