Használati útmutató Philco POB 417

Philco sütő POB 417

Olvassa el alább 📖 a magyar nyelvű használati útmutatót Philco POB 417 (76 oldal) a sütő kategóriában. Ezt az útmutatót 6 ember találta hasznosnak és 2 felhasználó értékelte átlagosan 4.5 csillagra

Oldal 1/76
OVEN
USER'SMANUAL
POB 321
POB 420
POB 417
Dear customer,
Thank you for buying aPHILCO brand product. So that your appliance serves you well, please read all
the instructions in this user'smanual.
EN - 1
04/2012Copyright © 2012, Fast ČR, a. s.
CONTENTS
PART 1: IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS ................................................................................................ 2
PART 2: DESCRIPTION OF THE APPLIANCE .................................................................................................... 4
PART 3: INSTALLATION .................................................................................................................................... 5
Installation location ................................................................................................................................................................................5
Electrical connection..............................................................................................................................................................................7
PART 4: OPERATION ......................................................................................................................................... 8
Control panel ............................................................................................................................................................................................8
Defrost function ....................................................................................................................................................................................10
Static cooking (top and bottom heating element turned on) ............................................................................................. 10
Turbo fan function ............................................................................................................................................................................... 10
Combination of the fan and both heating elements .............................................................................................................. 11
Grill and the rotisserie ......................................................................................................................................................................... 11
Combination of the grill, the top heating element and the rotisserie .............................................................................. 11
Combination of the grill, rotisserie and the fan ........................................................................................................................12
Combination of the turbo fan and the bottom heating element ....................................................................................... 12
Using the digital timer ........................................................................................................................................................................13
Using the manual timer ..................................................................................................................................................................... 15
Using the rotisserie .............................................................................................................................................................................. 15
Energy saving tips ................................................................................................................................................................................17
Oven accessories ..................................................................................................................................................................................17
PART 5: CLEANING AND MAINTENANCE ...................................................................................................... 19
Cleaning the inside areas of the oven........................................................................................................................................... 19
Changing alight bulb .........................................................................................................................................................................19
PART 6: BEFORE YOU CALL THE SERVICE CENTRE ....................................................................................... 20
PART 7: TECHNICAL SPECIFICATIONS ........................................................................................................... 21
EN - 2
04/2012Copyright © 2012, Fast ČR, a. s.
PART 1: IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS
Recommendation:
Carefully read these instructions before installing and operating this oven. Write down the serial number found
on the rating label of the oven in the space below. It is essential that you store this user'smanual in asafe place
so that you can use it in the future. If you intend to sell the appliance, give it to another owner, or if you move,
always make sure that the user'smanual is attached to the appliance, so that the new owner can learn about
the operation of the appliance and the relevant warnings.
SERIAL NUMBER:
Important safety instructions
 This appliance is designed for domestic use as abuilt-in appliance.
 Remove all packaging materials and advertising labels. Dispose of packaging materials and advertising
labels in accordance with local codes.
 Do not allow children to play with the packaging material. There exists arisk of su ocation.
 After unpacking the appliance and removing packaging / advertising materials, check that the appliance
has not been damaged in any way. In the event of damage, please contact an authorised service centre.
 The appliance MUST be installed and put into operation by an authorised service technician according to
the manufacturer'sinstructions contained in this manual.
 Installation performed by an unquali ed person may cause incorrect operation, damage to the appliance,
create a re hazard or cause injury to persons.
 Neither the manufacturer nor the vendor take responsibility for damages caused by incorrect or
unprofessional installation, connection or operation. Tampering with the appliance by an unquali ed
person will void the customer'sright to awarranty repair.
 Do not turn on the oven until it is correctly and properly assembled.
 Ensure that the power cord is not tangled or wedged underneath the oven or another appliance.
 Do not subject the power cord to excessive pressure or temperatures.
 If the power cord is damaged it must be replaced by aservice technician or another quali ed electrician.
Under no circumstances should you replace the power cord yourself. There is arisk of injury by electric
shock.
 If will not be using the oven, ensure that all controls are turned o .
 Warning: Before replacing lights ensure that all controls are turned o , the power cord is disconnected
from the power socket, or if appropriate the circuit breaker of the oven'scircuit is turned o .
 Before cleaning, maintenance or moving the oven ensure that all controls are turned o , the power
cord is disconnected from the power socket, or if appropriate, the circuit breaker of the oven'scircuit is
disengaged.
 Certain parts may heat up during long term use. Do not touch such parts. Wait until they cool down.
 Do not touch the heating element inside the oven.
 Warning: Prevent children from touching the appliance while it is in operation and warm.
 Do not store or use any  ammable / volatile substances near the appliance.
 If you will use another electrical appliance near the oven, ensure that the power cord of such an appliance
is outside the heat emission range of the oven.
 During installation ensure that su cient air circulation is provided for. Follow the instructions contained in
the respective installation part of the user'smanual.
 This user's manual is produced for several models at the same time. For this reason, certain parts
/ illustrations may di er from the version of the appliance that you purchased. When reading the
user'smanual adhere to all warnings and instructions.
EN - 3
04/2012Copyright © 2012, Fast ČR, a. s.
 This appliance must not be used by persons (including children) with physical or mental impairments or by
inexperienced persons, unless properly trained or schooled in the safe use of the appliance, or unless they
have been properly supervised by aquali ed person who will be responsible for their safety.
 Children must be supervised to ensure that they do not play with the appliance.
 If you need to have the appliance repaired, please contact an authorised service centre and ensure and
demand that only original spare parts or parts recommended by the manufacturer are used.
 Before plugging into an electrical power socket, make sure the voltage stated on the model label
corresponds to the voltage in your socket. If you are not sure about the voltage in your power socket,
please contact your power company.
 Always connect the appliance to agrounded power socket.
 On models containing a timer, ensure that you have correctly set the time after rst turning it on or
following apower outage. Heat and humidity will be produced in the installation location of the appliance.
Ensure that the room in which the appliance is installed (kitchen) is properly ventilated.
 After rst turning on the appliance, you may notice aslight odour coming from inside the oven. This is the
burning in of insulation materials and the heat spiral. This is normal. We recommend that you rst turn
on the empty oven at maximum power for 45 minutes. At the same time ensure that the room where the
appliance is installed is su ciently ventilated.
 If the oven is turned on, the interior is heated up, particularly the heating element. Do not touch any of hot
parts. After turning o the oven, wait until the heating element and the interior of the oven cool down.
 Do not place any ammable, volatile or combustible substances into the oven. Do not place any pressurised
containers, of items from paper, plastic or fabric into the oven unless intended otherwise.
 Some external parts of the oven may heat up during operation. Prevent children from touching them.
 Do not stand or sit on the door when it is open. Do not allow children to play on the door while it is open.
 The information contained in the printed documentation that comes with the appliance is obtained under
laboratory conditions conforming to respective directives. These values may di er from those achieved
through regular use and in the environment where the appliance is used.
 Warning: The surface temperature may exceed 95°C. To prevent injury, please follow the installation
instructions.
 For cleaning do not use coarse cleaning agents, steel wool or sponges with steel wool. You could scratch
the surface, thereby lowering the lifetime of the appliance.
 Do not use steam cleaners to clean the appliance.
 After nishing cooking, the fan will continue to run and will cool down the interior of the oven until it is
su ciently cool.
 The appliance was manufactured in accordance with relevant safety measures for electrical appliances.
The installation, maintenance and repairs must be performed at an authorised service centre. Otherwise
the appliance could be damaged, a re or injury to persons could occur, etc.
 Use the appliance functions, temperature setting and the time (if available) according to the instructions in
this user'smanual. Otherwise the appliance could be damaged, a re or injury to persons could occur, etc.
 Do not place any heavy items on the open door. This could damage or break out the door.
 If you will not be using the appliance for an extended period of time, turn it o and disconnect the power
cord from the power outlet.
 Do not expose the appliance to direct sunlight, rain, snow, dust or extreme temperatures.
 Do not use this appliance with an external timer or asimilar device, which could be used to turn on the
appliance.
EN - 4
04/2012Copyright © 2012, Fast ČR, a. s.
PART 2: DESCRIPTION OF THE APPLIANCE
1. Control panel
2. Handle
3. Oven door
4. Child Safety Lock
5. Baking tray
6. Bottom heating element (under the steel plate)
7. Top heating element (under the steel plate)
8. Rack
9. Rail
10. Oven light
11. Turbo heating element (under the steel plate)
12. Fan (under the steel plate)
13. Air outlets
NOTE:
The pictures are purely for illustration and may
change due to continuous product development
without prior notice.
EN - 5
04/2012Copyright © 2012, Fast ČR, a. s.
PART 3: INSTALLATION
The appliance is made from the highest quality materials and components. Its modern, functional and practical
features will meet all your needs. Prior to installation and use, please carefully read this user'smanual and make
sure you understand all the instructions. Rules necessary for the correct use and maintenance of the appliance
are provided below. It is necessary that the technician installing this appliance reads these instructions.
After unpacking this appliance, check that it is not damaged. In the event of damage, please contact an
authorised service centre. Under no circumstances should you use adamaged appliance or an appliance with
adamaged power cord.
Remove all packaging materials and advertising labels from the appliance. Dispose of these according to valid
local codes. Prevent children from playing with the packaging material. There exists arisk of su ocation.
PLEASE CONTACT AN AUTHORISED SERVICE TECHNICIAN FOR THE INSTALLATION OF THE OVEN.
Installation location
Please adhere to the following instructions!
RANGE HOOD
(without
arange hood)
(with
arange hood)
When selecting the installation location, ensure that in the vicinity of the oven there are no ammable, volatile
or combustible substances and materials, such as curtains, oil, clothing, etc. These present a re hazard.
Furniture around the appliance must be resistant against temperatures greater than 50°C.
The illustration below shows the requirements for the minimum distances from top shelves, range hoods,
etc. The minimum distance from arange hood must be 65 cm. If there is no range hood installed above the
appliance then the distance should not be less than 70 cm.
EN - 6
04/2012Copyright © 2012, Fast ČR, a. s.
2
A
B
595mm
Min 25mm
580mm
560mm
600mm
1
555mm
575mm
560mm
20mm
Min.25mm
Min. 50mm
C
555mm
595mm
570mm
555mm
570mm
590mm
External dimensions
You may use external
cabinet dimensions 1 or 2.
Detail A
Detail B
Detail C
At least 40mm (the wooden
part can be extended
to the depth)
Size of the product
Mounting screws
Mounting
screw
Top plate Built-in
appliance
Control
panel
Built-in
oven
The distance
between the
top cabinet
and the
control panel
The distance between the top
cabinet and the top panel
of the built-in oven
Front frame
Wooden part
Spacer
Slide the oven into the cabinet with the rear end entering rst. Open the door and into the hole in the frame
insert 2 screws. As soon as the frame of the appliance touches the surface of the cabinet, tighten the screws.
The dimensions and material of the cabinet into which you will be installing the oven must be made from
materials that are resistant to high temperatures. For correct installation safely secure the electrical contacts
and the insulation parts. The insulation parts must be secured in such away that they cannot be moved with or
without the use of tools. Do not install the appliance in the direct vicinity of arefrigerator or freezer. Otherwise,
it may negatively a ect the operation of these appliances.
EN - 7
04/2012Copyright © 2012, Fast ČR, a. s.
Electrical connection
Adhere to the instructions below!
 The power cord must only be connected to agrounded socket. The wiring connection is shown in the
illustration below. If there is no grounded socket with the corresponding parameters available, contact
your electrician or an authorised service.
 The power plug serves as adisconnection device and so the power socket or circuit breaker to which the
appliance is connected must remain easily accessible. Never use an extension cord.
 Prevent the power cord from touching hot surfaces, being tangled or subject to excessive pressure.
 If the power cord is damaged do not use the appliance. Contact an authorised service centre. The power
cord may only be replaced by an authorised technician or another professionally quali ed person.
 The electrical wiring connection must be performed by an authorised technician. The power cord type is
H05VV-F.
 An incorrect wiring connection may damage the appliance. Such damage is not covered by the warranty
conditions.
 Only connect the power cord to agrounded power socket 220 – 240 V~.
Neither the manufacturer nor the vendor take responsibility for damages caused by incorrect or
unprofessional installation, connection or operation. Tampering with the appliance by an unquali ed
person will void the customer'sright to awarranty repair.
BLUE
YELLOW-GREEN BROWN
EN - 8
04/2012Copyright © 2012, Fast ČR, a. s.
PART 4: OPERATION
Control panel
Function selection dial Digital timer Temperature dial
Operating indicator light Temperature dial indicator light
Function selection dial Mechanical timer Temperature dial
Operating indicator light Temperature dial indicator light
Using the oven controls
Function selection dial
Turn the dial to select the required cooking function. More information further in the
user'smanual.
0
50
100
200
250
Max
150
Temperature dial
After selecting arespective function turn the temperature dial to the respective temperature
and the oven will start (the timer needs to be set if it is available). The temperature dial
indicator light will be lit depending on operation.
EN - 9
04/2012Copyright © 2012, Fast ČR, a. s.
Overview of functions
The oven light is on.
Light, red warning indicator light and fan are on. The defrost function is activated.
The temperature dial, warning indicator lights, the bottom and top heating elements are on.
The temperature dial, warning indicator lights, fan and turbo fan are on.
The temperature dial, warning indicator lights, the fan, the bottom and top heating elements are
on.
The temperature dial, warning indicator lights, the fan, grill heating element and the rotisserie are
on.
The temperature dial, warning indicator lights, the top heating element, the grill heating element
and the rotisserie are on.
The temperature dial, warning indicator lights, the top heating element, the grill heating element,
the fan and the rotisserie are on.
The temperature dial, warning indicator lights, the fan, the bottom heating element and the turbo
fan are on.
Top heating element is on.
Bottom heating element is on.
The availability of the individual functions may di er depending on the model.
EN - 10
04/2012Copyright © 2012, Fast ČR, a. s.
Defrost function
Insert the food you wish to defrost into the oven on to the rack and
select the third rail from the bottom. Under the rack place abacking
tray, into which the water created during defrosting will drip.
Use the turn dial to select the defrost function.
This function neither cooks nor bakes, it only helps to defrost food in
the shortest possible time.
Static cooking (top and bottom heating element turned on)
This cooking method, which is also called the traditional method, ensures an even distribution of heat
generated from the top and bottom heating elements. Food is evenly baked from the top and bottom.
Set the temperature dial to the appropriate temperature – see table below, or according to the recipe for the
food you are cooking.
Use the function selection dial to select an appropriate function.
We recommend to leave the oven to preheat for about 10 minutes.
Place the food into cookware suitable for oven use and then place this into the preheated oven.
This function is suitable for cooking cakes, sponge cakes, baking foods au Gratin, lasagne and pizzas.
After nishing cooking, turn o the oven by turning the function selection dial and the temperature dial to
zero and cancel the timer (if available). Take the cooked food out of the oven and place it on acutting board or
ametal rack and allow it to cool down. Leave the door open to allow the oven to cool down.
After  nishing cooking the oven is still hot. Do not come too close to the oven. Make sure that children
do not come near the oven.
Turbo fan function
The turbo fan function serves to evenly distribute heat inside the oven. All food on all the racks will be baked
evenly.
Set the temperature dial to the desired temperature. Use the turn dial to select the turbo fan function. After
preheating for 10 minutes, place the food inside the oven in appropriate baking cookware. This function is
suitable for cooking several types of food at once.
If you wish to bake two di erent types of food on two racks at the same time, select the lower of the two
temperatures suitable for the given food type – see table below.
Cooking food on two racks at the same time requires an extended cooking time compared to cooking on only
asingle rack. Nevertheless, the both meals do not need to nish cooking at the same time. For this reason,
regularly check both meals.
After nishing cooking, turn o the oven by turning the function selection dial and the temperature dial to
zero and cancel the timer (if available). Take the cooked food out of the oven and place it on acutting board or
ametal rack and allow it to cool down. Leave the door open to allow the oven to cool down.
After  nishing cooking the oven is still hot. Do not come too close to the oven. Make sure that children
do not come near the oven.
EN - 11
04/2012Copyright © 2012, Fast ČR, a. s.
Combination of the fan and both heating elements
The fan and its blades distribute the hot air from the bottom and top heating element throughout the entire
interior of the oven.
Set the temperature dial to the appropriate temperature see table below, or according to the recipe for the
food you are cooking.
Use the function selection dial to select an appropriate function.
We recommend to leave the oven to preheat for about 10 minutes.
Place the food into cookware suitable for oven use and then place this into the preheated oven.
The food will be baked through evenly.
This function is suitable for meals cooked au Gratin.
After nishing cooking, turn o the oven by turning the function selection dial and the temperature dial to
zero and cancel the timer (if available). Take the cooked food out of the oven and place it on acutting board or
ametal rack and allow it to cool down. Leave the door open to allow the oven to cool down.
After  nishing cooking the oven is still hot. Do not come too close to the oven. Make sure that children
do not come near the oven.
Grill and the rotisserie
This function is used for grilling, roasting chickens and roasting on
skewers. For rotisserie roasting use the appropriate rotisserie skewers.
We recommend that food that is to be grilled is placed on the rack
located on topmost rail from the top. Under the rack place abaking
tray, into which fat and juices from the grilled food can drip.
It is necessary that the oven door remains closed while grilling. The temperature should reach 190°C.
Set the temperature dial to the appropriate temperature – see table below, or according to the recipe for the
food you are cooking.
Use the function selection dial to select an appropriate function.
We recommend to leave the oven to preheat for about 5 minutes.
Place the food into cookware suitable for oven use and then place this into the preheated oven.
After nishing cooking, turn o the oven by turning the function selection dial and the temperature dial to
zero and cancel the timer (if available). Take the cooked food out of the oven and place it on acutting board or
ametal rack and allow it to cool down. Leave the door open to allow the oven to cool down.
After nishing cooking the oven is still hot. Do not come too close to the oven. Make sure that children
do not come near the oven.
Combination of the grill, the top heating element and
the rotisserie
This function makes it possible to cook food faster and is used for grilling, roasting chickens and roasting on
skewers. For rotisserie roasting use the appropriate rotisserie skewers. We recommend that food that is to be
grilled is placed on the rack located on topmost rail from the top. Under the rack place abaking tray, into which
fat and juices from the grilled food can drip.
While grilling it is necessary to keep the door closed and the temperature should reach 190°C.
Set the temperature dial to the appropriate temperature see table below, or according to the recipe for the
food you are cooking.
Use the function selection dial to select an appropriate function.
We recommend to leave the oven to preheat for about 5 minutes.
Place the food into cookware suitable for oven use and then place this into the preheated oven.
EN - 12
04/2012Copyright © 2012, Fast ČR, a. s.
After nishing cooking, turn o the oven by turning the function selection dial and the temperature dial to
zero and cancel the timer (if available). Take the cooked food out of the oven and place it on acutting board or
ametal rack and allow it to cool down. Leave the door open to allow the oven to cool down.
After  nishing cooking the oven is still hot. Do not come too close to the oven. Make sure that children
do not come near the oven.
Combination of the grill, rotisserie and the fan
This function enable complete cooking of fried food by combining the fan, grill and the roasting function.
This function makes it possible to cook food faster and is used for grilling, roasting chickens and roasting on
skewers. For rotisserie roasting use the appropriate rotisserie skewers. We recommend that food that is to be
grilled is placed on the rack located on topmost rail from the top. Under the rack place abaking tray, into which
fat and juices from the grilled food can drip.
While grilling it is necessary to keep the door closed and the temperature should reach 190°C.
Set the temperature dial to the appropriate temperature see table below, or according to the recipe for the
food you are cooking.
Use the function selection dial to select an appropriate function.
We recommend to leave the oven to preheat for about 5 minutes.
Place the food into cookware suitable for oven use and then place this into the preheated oven.
After nishing cooking, turn o the oven by turning the function selection dial and the temperature dial to
zero and cancel the timer (if available). Take the cooked food out of the oven and place it on acutting board or
ametal rack and allow it to cool down. Leave the door open to allow the oven to cool down.
After  nishing cooking the oven is still hot. Do not come too close to the oven. Make sure that children
do not come near the oven.
Combination of the turbo fan and the bottom heating
element
The combination of the turbo fan and the bottom heating element is suitable for cooking pizzas or salty
pastries, etc. While the turbo fan provides an even distribution of hot air inside the oven, the bottom heating
element ensures baking from underneath.
Set the temperature dial to the appropriate temperature see table below, or according to the recipe for the
food you are cooking.
Use the function selection dial to select an appropriate function.
We recommend to leave the oven to preheat for about 10 minutes.
Place the food into cookware suitable for oven use and then place this into the preheated oven.
After nishing cooking, turn o the oven by turning the function selection dial and the temperature dial to
zero and cancel the timer (if available). Take the cooked food out of the oven and place it on acutting board or
ametal rack and allow it to cool down. Leave the door open to allow the oven to cool down.
After  nishing cooking the oven is still hot. Do not come too close to the oven. Make sure that children
do not come near the oven.
EN - 13
04/2012Copyright © 2012, Fast ČR, a. s.
Using the digital timer
-+
MOD E
A
Setting the time
The clock needs to be set before the oven is used. After connecting the power cord, the
symbols (A) and "0:00" will start ashing on the display. Simultaneously press the + and
buttons. The symbol will appear on the screen and the dot in the middle of the screen
will start ashing. Use the + and buttons to set the clock, while the dot is ashing. After
completing the settings, the dot will light up.
It will not be possible to control the oven while the symbols (A) and "0:00" are ashing on the display. If you
simultaneously press the + and– buttons then the symbol will appear on the display, and you you will be
able to control the oven manually. If there is an interruption to the power supply or you disconnect the
oven from the power socket, it will be necessary to set the clock again.
-+
MO DE
A
Setting the minute alarm
It is  rst necessary to correctly set the clock – see procedure above.
Press MODE button in the middle. The symbol will start ashing on the display. At the
same time "0:00" will be displayed. Set the minute alarm duration using the + and– buttons
while the symbol is ashing. After completing the setup the symbol will light up on the
electronic display. The minute alarm will be set.
The minute alarm will be set in the range from 0 to 23:59.
As soon as the minute alarm time elapses, asound will be made and the symbol will start ashing on the
display. Press any button to cancel the sound and the symbol will disappear from the display.
The minute alarm serves only as awarning. The oven will not be activated during the course of this
function.
Setting the cooking time
This function makes it possible to cook food at apreset time.
Place the food you wish to cook inside the oven.
Set the temperature dial and turn the function selection dial to select the appropriate
function.
Repeatedly press the " appears on the display. The (A) symbol will MODE button until "stop
start  ashing. Use the + and – buttons to set the cooking time.
After completing the settings the clock and the symbols (A) and will light up on the display. At the same
time the oven will start.
The cooking time can be set in the range from 0 to 10 hours.
As soon as the cooking time elapses, awarning sound will be made and the (A) symbol will start ashing on
the display. Set the temperature dial and function selection dial to zero values and press any button to cancel
the warning signal.
EN - 14
04/2012Copyright © 2012, Fast ČR, a. s.
Setting the end time for cooking
This function enables food to be cooked according to the set end of cooking time.
Place the food you wish to cook inside the oven.
Set the temperature dial and turn the function selection dial to select the appropriate
function.
Repeatedly press the " appears on the display. The Symbol (A) and MODE button until "end
the clock will start ashing.
Use the – and + buttons to set the end time for cooking.
After completing the settings the clock and the symbols (A) and will light up on the display. At the same
time the oven will start.
The end cooking time can be set in the range of up to 10 hours.
As soon as the cooking time elapses, awarning sound will be made and the (A) symbol will start ashing on
the display. Set the temperature dial and function selection dial to zero values and press any button to cancel
the warning signal.
Programmed cooking of food
This function enables food to be cooked at apreset time for aset time.
Place the food you wish to cook inside the oven.
Set the temperature dial and turn the function selection dial to select the appropriate function.
First repeatedly press the MODE button until "stop" appears on the display. The (A) symbol will start ashing.
Use the + and – buttons to set the cooking time.
After completing the settings the clock and the symbols (A) and will light up on the display.
The cooking time can be set in the range from 0 to 10 hours.
Then repeatedly press the MODE button until "end" appears on the display. The Symbol (A) and the clock will
start  ashing.
Use the – and + buttons to set the end time for cooking.
After completing the settings the clock and the symbols (A) and will light up on the display.
You can set the time, which can be up to 23.59 hours after the gained time or the time added to the
clock.
The oven will start at the time calculated by subtracting the cooking time from the end of cooking time and
so will end the food cooking process at the set end of cooking time. As soon as the cooking time elapses,
awarning sound will be made and the (A) symbol will start ashing on the display. Set the temperature dial and
function selection dial to zero values and press any button to cancel the warning signal.
EN - 15
04/2012Copyright © 2012, Fast ČR, a. s.
Using the manual timer
Manual operation
If you turn the timer to position M, you can also use the oven at the same time. As soon as
the timer reaches position 0, the oven will turn o .
Control by setting atime
Turn the timer in the range from 0 to 100 minutes. The oven will turn o as soon as the
timer is back in position 0. Awarning sound will be made.
NOTE:
Applies only to models with amanual timer.
Rotisserie
Rotisserie skewer insertion hole
Rotisserie skewer insertion hole cover
Handle
Skewer tip
Rotisserie
skewer
Baking tray
on the rst rail Skewer rack on the third rail
Using rotisserie accessories
WARNING:
Before installing the skewer, check that the oven is turned o !
Push the skewer through the chicken, or other food for roasting, and secure it in place using the supplied clamps.
Move the skewer insertion hole cover to the side and then insert the skewer tip into the rotisserie skewer hole
located in the rear part of the oven. Check that the skewer is properly secured in the frame and in the motor gear.
Place arack into the third rail and then attach the other end of the skewer on to it. If the handle is attached, remove
it rst. The handle is only used for inserting and removing the skewer in and out of the oven. Close the door.
EN - 16
04/2012Copyright © 2012, Fast ČR, a. s.
Skewer
handle
Hole in the
rear part of
the oven
Small metal cover
Skewer holder Baking tray Skewer
WARNING:
Before installing the skewer, check that the oven is turned o !
Remove the clamps from the skewer by loosening the respective screws and pull the skewer through the
chicken. Then reattach the clamps and secure the chicken by tightening the clamp screws.
Place the baking tray on to the second rail and place the skewer holder into the hole in the baking tray see
picture. Ahandle or rack is supplied depending on the model.
Move the skewer insertion hole cover to the side, then insert the skewer tip into the hole located in the rear part
of the oven and place the other end into the holder. Check that the skewer is properly secured on both sides.
If the handle is attached, remove it  rst. The handle is only used for inserting and removing the skewer in and
out of the oven. Close the door.
Anti-slip rack
 Insert the anti-slip rack into the oven on any rail with the elevated
end  rst.
 The anti-slip rack is intended only for use in the oven.
Removing the rack Removing the catalytic panel
Pull out the rack as
shown in the picture.
After releasing from the
grooves, lift upwards.
Unscrew G screws from
the enamel catalytic
panel.
NOTE:
The accessories depend on the model.
EN - 17
04/2012Copyright © 2012, Fast ČR, a. s.
Energy saving tips
 To shorten the cooking time reduce the amount of liquids and fat used.
 Only open the oven door when necessary.
Oven accessories
 We recommend the use of cookware suitable for oven use, such as glass baking dishes, cake moulds,
oven racks. The suitability of the cookware for oven use is indicated on the packaging of such cookware
and is determined by its manufacturer. Carefully read the instructions of the manufacturer of the given
cookware.
 If you will be using smaller baking cookware, we recommend placing it in the middle of the baking tray
included as an accessory to the oven. This will prevent the accidental tipping over of the cookware.
 If the food you wish to prepare does not fully cover the oven rack, if you have taken the food out of the
freezer or if you are using abaking tray as adrip tray for catching juices and fats from food that is being
cooked, you may nd that the rack deforms slightly due to the high temperature generated during the
cooking process. This is anormal event caused by the transmission of heat.
 Do not place glass trays or cookware in cold places immediately after removing them from the oven. Do
not place them on cold or wet underlays. After nishing cooking, either open the oven door and allow the
food to  nish cooking or remove the cookware from the oven and place it on awooden cutting board or
on awiping cloth. Otherwise the glass cookware could be damaged or it may break.
 If you will be using the grill function, we recommended that you use the grill rack supplied as an accessory
with the oven (if the oven is equipped with the grill function). In this way you will avoid staining and soiling
the interior of the oven by dripping juices or fat.
 If you will use alarge wide grill, place abaking tray under the rack on which you will grill the food. For
easier cleaning add some water into this baking tray.
 For grilling, use rail 3 or 4.
5th rail
4th rail
3rd rail
2nd rail
1st rail
Wide grill: for grilling or for the placement of baking cookware other than the baking tray.
Flat baking tray: for baking thin cakes, sponge cakes, etc.
Deep baking tray: for baking meat
EN - 18
04/2012Copyright © 2012, Fast ČR, a. s.
Food
Turbo
Bottom and top heating
element
Bottom and top heating
element and fan Grill
Tem-
perature
dial
Rail Cooking
time
Tem-
perature
dial
Rail Cooking
time
Tem-
perature
dial
Rail Cooking
time
Tem-
perature
dial
Rail Cooking
time
Lasagne 170-190 1-2-3 35 - 45 170-190 1-2 35 - 45 170-190 1-2 25-35
Cake 150-170 1-2-3 30 – 40 170-190 1-2 30 – 40 150-170 1-2-3 25 - 35
Biscuits 150-170 1-2-3 25 - 35 170-190 1-2 30 – 40 150-170 1-2-3 25 – 35
Grilled
minced
meat
200 4 10 – 15
Watery
foods
175 – 200
2 40 – 50
175 – 200
2 40 – 50
175 – 200
2 40 – 50
Chicken 200 1 - 2 45 – 60 200 1 - 2 45 - 60 200 * 50 - 60
Meat
slices 200 3 – 4 15 – 25
Beef
steak 200 4 15 – 25
Cake 2
baking
trays
160 – 180
1 – 4 30 – 40
Lasagne
2 baking
trays
170 – 190
1 – 4 35 – 45
* Cooking using metal grilling skewers
EN - 19
04/2012Copyright © 2012, Fast ČR, a. s.
PART 5: CLEANING AND MAINTENANCE
Before cleaning or standard maintenance make sure that the function selection dial, the temperature dial and
the timer (if available) are in the zero position, the oven is turned o and the power cord is pulled out of the
power socket, or where applicable the circuit breaker to which the appliance is connected is disengaged.
Do not use cleaning agents which could damage the enamel or varnish surface of the oven.
Only use cleaning agents intended for the cleaning and maintenance of your oven.
For cleaning do not use coarse cleaning agents, steel wool or sponges with steel wool. Do not use petrol,
benzene, solvents or any other similar substances. This could damage the oven, particularly the enamel or
varnish surface, and negatively a ect the performance and operation of the oven.
Do not use steam cleaners for the cleaning or maintenance of the oven.
Cleaning the inside areas of the oven
Check that the oven is turned o .
Cleaning will be easier if the oven is alittle warm.
Using aclean soft wiping cloth lightly dipped in warm water with asmall amount of dishwashing detergent
wipe the inside area of the oven. Then wipe using awiping cloth dipped in clean water and wipe dry.
To increase the lifetime of the oven, we recommend that it is cleaned regularly.
Changing alight bulb
The light should be replaced by an authorised technician or another quali ed person.
Check that the oven is turned o and cold.
Remove the front light cover, screw out the light bulb and replace it with alight bulb of the same type. It must
be resistant against temperatures up to 300°C, type E14, max. 25 W.
Return the cover to its place and check that the light works.
EN - 20
04/2012Copyright © 2012, Fast ČR, a. s.
PART 6: BEFORE YOU CALL THE SERVICE CENTRE
Problem Solution
The oven does not work. The oven is not connected to apower socket, or the
circuit breaker is disengaged.
Apower outage occurred.
The timer is not set (only for models with atimer).
The oven is not heating. The temperature dial is not set.
The light is not lit. The light is broken.
Uneven baking Check that the heating element is heating correctly,
and contact an authorised service centre.
If the problem you have with your oven is not included in the table, please contact an authorised service
centre.
Transport
We recommend that you keep the original packaging for at least for the duration of the warranty period for
transport purposes. Follow the instructions on the packaging.
Secure all moving parts of the oven using paper and adhesive tape. We recommend to transport baking trays
and racks separately or to wrap them and transport them placed on the oven.
If the original packaging is not available, pack the appliance into asuitable cardboard box.
EN - 21
04/2012Copyright © 2012, Fast ČR, a. s.
PART 7: TECHNICAL SPECIFICATIONS
Model POB 321/417/420
Power source 230 V~ 50Hz
Power input 2300 W
Power consumption 0.89 kWh
Volume 56 l
Power consumption when o 0.9 Wh
NOTE:
All the here mentioned data is subject to change.
EN - 22
04/2012Copyright © 2012, Fast ČR, a. s.
INSTRUCTIONS AND INFORMATION REGARDING THE DISPOSAL OF USED
PACKAGING MATERIALS
Dispose of packaging material at apublic waste disposal site.
DISPOSAL OF USED ELECTRICAL AND ELECTRONIC APPLIANCES
The meaning of the symbol on the product, its accessory or packaging indicates that this
product shall not be treated as household waste. Please, dispose of this product at your applicable
collection point for the recycling of electrical & electronic equipment waste. Alternatively in some
states of the European Union or other European states you may return your products to your local
retailer when buying an equivalent new product. The correct disposal of this product will help save
valuable natural resources and help in preventing the potential negative impact on the environment
and human health, which could be caused as aresult of improper liquidation of waste. Please ask
your local authorities or the nearest waste collection centre for further details. The improper disposal
of this type of waste may fall subject to national regulations for  nes.
For business entities in the European Union
If you wish to dispose of an electrical or electronic device, request the necessary information from
your seller or supplier.
Disposal in other countries outside the European Union
If you wish to dispose of this product, request the necessary information about the correct disposal
method from local government departments or from your seller.
This product meets all the basic EU regulation requirements that relate to it.
Changes to the text, design and technical speci cations may occur without prior notice and we reserve the
right to make these changes.
TROUBA
NÁVOD KOBSLUZE
POB 321
POB 420
POB 417
Vážený zákazníku
Děkujeme, že jste zakoupil výrobek značky PHILCO. Aby váš spotřebič sloužil co nejlépe, přečtěte si
všechny pokyny vtomto návodu.
CZ - 1
04/2012Copyright © 2012, Fast ČR, a. s.
OBSAH
ČÁST 1: DŮLEŽITÁ BEZPEČNOSTNÍ OPATŘENÍ ............................................................................................... 2
ČÁST 2: POPIS PŘÍSTROJE ............................................................................................................................... 4
ČÁST 3: INSTALACE .......................................................................................................................................... 5
Umístění......................................................................................................................................................................................................5
Elektrické zapoje ..................................................................................................................................................................................7
ČÁST 4: POUŽITÍ ............................................................................................................................................... 8
Ovládací panel ..........................................................................................................................................................................................8
Funkce rozmrazování .......................................................................................................................................................................... 10
Statické vaření (zapnuhorní idolní topnéleso)................................................................................................................ 10
Funkce turbo větráku .......................................................................................................................................................................... 10
Kombinace větráku aobou topných těles .................................................................................................................................. 11
Gril afunkce r ........................................................................................................................................................................... 11
Kombinace grilu, horního topholesa afunkce rož ................................................................................................ 11
Kombinace grilu, funkce rožnění avětráku ................................................................................................................................ 12
Kombinace turbotráku adolního topho tělesa .............................................................................................................. 12
Použití digitálního časovače ............................................................................................................................................................. 13
Použití manuálho časovače ..........................................................................................................................................................15
Rožnění .................................................................................................................................................................................................... 15
Tipy na úsporu elektrické energie ..................................................................................................................................................17
Příslenství trouby ............................................................................................................................................................................. 17
ČÁST 5: ČIŠTĚNÍ AÚDRŽBA ........................................................................................................................... 19
Čištění vnitřního prostoru trouby ................................................................................................................................................... 19
Výměna stla ....................................................................................................................................................................................... 19
ČÁST 6: PŘEDTÍM NEŽ ZAVOLÁTE DO SERVISU ........................................................................................... 20
ČÁST 7: TECHNICKÉ SPECIFIKACE ................................................................................................................. 21
CZ - 2
04/2012Copyright © 2012, Fast ČR, a. s.
ČÁST 1: DŮLEŽITÁ BEZPEČNOSTNÍ OPAENÍ
Doporučení:
Před instalací aovládáním této trouby si pečlivě přečte tyto instrukce. Níže si zapište sériové číslo, které
naleznete na typovém štítku trouby. Je nezbytně nut, abyste si tento vod k použití uschovali, abyste
ho mohli používat i vbudoucnu. Chcete-li spotřebič prodat, předat dalšímu majiteli, nebo když se budete
stěhovat, vždy se přesvědčte, že je ke spotřebiči přiložen tento návod kpoužití, aby se inový vlastník mohl
seznámit spoužíváním spotřebiče apříslušným varováním.
SÉRIOVÉ ČÍSLO:
Důležité bezpečnostní instrukce
 Tento spotřebič je určen pro použití vdomácnosti jako zabudovaný spotřebič.
 Odstraňte všechny obalomateriály a reklamní štítky. Obalo materiály a reklamní štítky zlikvidujte
podle místníchedpisů.
 Nedovolte, aby si sobalovým materiálem hrály děti. Hrozí riziko udušení.
 Po rozbalení spotřebiče aodstraněobalového / reklamního materiálu zkontrolujte, zda není spotřebič
nikterak poškozen. Vopačném případě kontaktujte autorizované servisní sedisko.
 Spotřeb MUSÍ být instalován a uveden do provozu autorizovaným servisním technikem na základě
instrukcí výrobce uvedených vtomto návodu.
 Instalace provede nekvali kovanou osobou může způsobit nesprávnou funkčnost, poškození
spotřebiče, vznik požáru nebo zranění osob.
 Výrobce ani jeho distributor nejsou odpovědni za způsobe škody vzniklé nesprávnou nebo neodbornou
instalací, zapojením nebo ovládáním. Zásahem nekvali kované osoby do spotřebiče se spotřebitel zříká
nároku na záruční opravu.
 Nezapínejte troubu, dokud není správně ařádně sestavena.
 Ujistěte se, žeívodní kabel není zamotán ani zaklíněn pod troubou nebo jiným spotřebičem.
 Nevystavujte přívodní kabel velkému tlaku anadměrnému teplu.
 Pokud je přívodní kabel poškozen, musí být vyměněn servisním technikem nebo jiným kvali kovaným
elektrikářem. Vžádném případě nevyměňujte přívodní kabel sami. Hrozí riziko úrazu elektrickým proudem.
 Pokud nebudete troubu používat, ujistěte se, že jsou všechny ovladače vypnuty.
 Varování: Před výměnou osvětlení se ujistěte se, že jsou všechny ovladače vypnuty, ívodní kabel je
odpojen od síťové zásuvky, popř. je jistič obvodu, ve kterém je trouba zapojena, vypnutý.
 Před čištěním, údržbou nebo přemístěním, se ujistěte se, že jsou všechny ovladače vypnuty, přívodní kabel
je odpojen od síťové zásuvky, popř. je jistič obvodu, ve kterém je trouba zapojena, vypnutý.
 Některé části se mohou při dlouhodobém používání zahřívat. Nedotýkejte se takových částí. Vyčkejte, až
vychladnou.
 Nedotýkejte se tepelnéholesa uvnitř trouby.
 Varování: Zabraňte dětem, aby se dotýkaly spotřebiče, pokud je vprovozu aje tep.
 Vblízkosti spotřebiče neskladujte ani nepoužívejte hořlavé / těkavé látky.
 Pokud budete používat jiný elektrický spotřebič vblízkosti trouby, ujistěte se, že přívodní kabel takového
spotřebiče je mimo dosah částí trouby vyzařujících teplo.
 Při instalaci dbejte na to, aby byla zajištěna dostatečcirkulace vzduchu. Řiďte se instrukcemi uvedenými
vpříslušné části návodu na instalaci.
 Tento vod kpoužití je připravován pro několik modelů současně. Ztohoto důvodu se mohou někte
části / obrázky lišit od verze spotřebiče, ktejste si zakoupili. Při čtení návodu dbejte všech varování
ainstrukcí.
CZ - 3
04/2012Copyright © 2012, Fast ČR, a. s.
 Tento spotřebič není určen pro osoby (včetně dě) se sníženou fyzickou, smyslovou nebo mentální
schopností nebo osoby s omezenými zkušenostmi a znalostmi, pokud nad nimi není veden odborný
dohled nebo podány instrukce zahrnující použití tohoto spotřebiče osobou odpovědnou za jejich
bezpečnost.
 ti by měly být pod dozorem, aby se zajistilo, že si se spotřebičem nebudou hrát.
 Pokud budete muset nechat spotřebič opravit, kontaktujte autorizované servisní středisko a vždy se
ujistěte avyžadujte pouze originální náhradní díly, popř. díly doporučené výrobcem.
 Před zapojením do síťové zásuvky se ujistěte, že napětí uvedené na typovém štítku odpovídá napětí ve
vaší zásuvce. Pokud si nejste jisti napětím ve vaší síťové zásuvce, kontaktujte svého dodavatele elektrické
energie.
 Vždy zapojujte spotřebič do uzemněné zásuvky.
 U modelů s časovačem se ujistěte, že jste nastavili správně čas po prvním zapnutí nebo po výpadku
elektrické energie. Teplo avlhko se bude tvořit vmístě instalace spotřebiče. Zajistěte správně odvět
místnosti (kuchyně), ve které je spotřebič instalován.
 Po prvním zapnutí můžete zaznamenat nepatrný zápach vycházející zvnitřního prostoru trouby. Jedná se
vypalování izolačních materiálů atepelspirály. Jedná se onormální jev. Doporučujeme zapnout troubu
poprnaprázdno na maximální teplotu po dobu 45 minut. Současně zajistěte dostatečné odvětrávání
místnosti, ve které je trouba instalována.
 Pokud je trouba zapnutá, dochází kzahřívání vnitřního prostoru, zejména tepelného tělesa. Nedotýkejte
se žádný zahřátých částí. Po vypnutí trouby vyčkejte, až tepeltěleso avnitřní prostor vychladne.
 Do trouby nevkládejte hořlavé, těkavé ani vznětlivé látky. Do trouby nevkládejte ani nádoby pod tlakem,
papír, plastové nebo látkové předměty, pokud není určeno jinak.
 hem provozu se mohou některé vněí části trouby zahřívat. Chraňte před dětmi.
 Na otevřená dvířka nestoupejte ani nesedejte. Nedovolte dětem, aby si hrály na otevřených dvířkách.
 Údaje uvedené v tištěných dokumentech, které jsou dodávány společně se spotřebičem, jsou údaje
získané vlaboratorních podmínkách odpovídající příslušným nařízením. Tyto hodnoty se mohou lišit od
hodnot získaných pravidelným používáním asohledem na prostředí použití spotřebiče.
 Varování: Teplota povrchu může esáhnout95°C. Abyste zabránili úrazu, dodržujte pokyny kinstalaci.
 Kčištění nepoužívejte hrubé čisticí prosedky, drátěnky ani houbičky sdrátěnkami. Mohli byste povrch
poškrábat, čímž snižujte životnost spotřebiče.
 Kčištění nepoužívejte parní čističe.
 Po dokončení přípravy bude větrák vprovozu abude ochlazovat vnitřprostor, dokud nebude dostateč
chladný.
 Spotřeb byl vyroben v souladu s příslušnými bezpečnostními opatřeními odpovídající elektrickým
spotřebičům. Instalaci, údržbu aopravy musí být provedeny pouze vautorizovaném servisním středisku.
Vopačném případě může dojít kpoškození spotřebe, vzniku požáru nebo úrazu osob apod.
 Používejte funkce spotřebiče, nastavení teploty ačasovač (pokud je dostupný) podle instrukcí vtomto
návodu. Vopačném případě může dojít kpoškození spotřebiče, vzniku požáru nebo úrazu osob apod.
 Na otevřená dvířka nepokládejte žádnéžké předměty. Můžete dvířka poškodit nebo vyvrátit.
 Pokud nebudete spoebič delší dobu používat, vypněte ho, odpojte přívodní kabel ze síťové zásuvky.
 Nevystavujte spotřebič přímému slunečnímu světlu, dešti, sněhu, prachu ani extrémním teplotám.
 Nepoužívejte tento spotřebič sexterm časovačem nebo podobným zařízením, které by mohlo samo
spotřebič spustit.
CZ - 4
04/2012Copyright © 2012, Fast ČR, a. s.
ČÁST 2: POPIS PŘÍSTROJE
1. Ovládací panel
2. Rukojeť
3. Dvířka trouby
4. Dětský zámek
5. Plech
6. Dolní topné těleso (pod deskou)
7. Horní topnéleso (pod deskou)
8. Rošt
9. Kolejnice
10. Osvětlení trouby
11. Turbo topnéleso (pod deskou)
12. trák (pod deskou)
13. Vývody vzduchu
POZNÁMKA:
Obrázky jsou pouze ilustrační a mohou se změnit
z důvodu neustálého vývoje bez předchozího
upozornění.
CZ - 6
04/2012Copyright © 2012, Fast ČR, a. s.
2
A
B
595mm
Min 25mm
580mm
560mm
600mm
1
555mm
575mm
560mm
20mm
Min.25mm
Min. 50mm
C
555mm
595mm
570mm
555mm
570mm
590mm
Vnější rozměry
Můžete použít vnější
rozměry skříněk 1 nebo 2.
Detail A
Detail B
Detail C
Minimálně 40 mm (dřevěná
část můžete být rozšířena
až na hloubku)
Velikost produktu
Montážní šrouby
Montážní
šroub
Horní deska Zabudovaný
spotřeb
Ovládací
panel
Zabudovaná
trouba
Vzdálenost
mezi horní
skříňkou
aovládacím
panelem
Vzdálenost mezi horní
skříňkou ahorním panelem
zabudované trouby
Přední rám
Dřevěná část
Rozpěrka
Zasuňte troubu do skříňky zadní části napřed. Otevřete dvířka ado otvorů vrámu vložte 2 šrouby. Jakmile se
rám produktu dotkne povrchu skříňky, dotáhněte trouby.
Rozměry a materiál skříňky, do které budete trouby instalovat, musí být vyrobena zmateriálů, kteodolá
vysokým teplotám. Pro správnou instalaci bezpeč zajistěte elektrické kontakty a izolační části. Izolační
části musí být zajištěny tak, aby snimi nebylo možné hýbat snebo bez použití žádného nářadí. Neinstalujte
spotřebič vtěsné blízkosti lednice nebo mrazáku. Vopačném případě můžete negativně ovlivnit chod těchto
spotřebičů.
CZ - 7
04/2012Copyright © 2012, Fast ČR, a. s.
Elektrické zapojení
Dodržujte níže uvedené instrukce!
 Přívodní kabel musí být ipojen pouze kuzemněné zásuvce. Kabelové zapojení je znázorněno na obrázku
níže. Pokud není kdispozici uzemněná zásuvky odpovídajících parametrů, kontaktujte svého elektrikáře
nebo autorizovaný servis.
 Zástrčka ívodního kabelu slouží jako odpojovací zařízení, a proto musí zůstat síťová suvka snadno
přístupná, popř. jistič obvodu, ve kterém je spotřebič zapojen. Nikdy nepoužívejte prodlužovací kabel.
 Zabraňte, aby se přívodní kabel dotýkal horkých ploch, byl zamotán, byl vystaven nadměrnému tlaku.
 Pokud je přívodní kabel poškozen, nepoužívejte spotřebič. Kontaktujte autorizovaný servis. Přívodní kabel
může být vyměněn pouze autorizovaným technikem nebo jinou odborně kvali kovanou osobou.
 Elektrické zapojení musí být provedeno autorizovaným technikem. Typ přívodního kabelu je H05VV-F.
 Nesprávné zapojení může způsobit poškození spotřebiče. Takové poškoze nehrazeno vzáručních
podmínkách.
 Zapojujte přívodní kabel pouze do uzemněné síťové zásuvky 220 – 240 V~.
Výrobce ani jeho distributor nejsou odpovědni za způsobené škody vzniklé nesprávnou nebo
neodbornou instalací, zapojením nebo ovládáním. Zásahem nekvali kované osoby do spotřebiče se
spotřebitel zříká nároku na záruční opravu.
MODRÁ
ŽLUTO-ZELENÁ HNĚDÁ
CZ - 8
04/2012Copyright © 2012, Fast ČR, a. s.
ČÁST 4: POUŽITÍ
Ovládací panel
Ovladač funkcí Digitální časovač Termostat
Světelná kontrolka provozu Světelná kontrolka termostatu
Ovladač funkcí Mechanický časovač Termostat
Světelná kontrolka provozu Světelná kontrolka termostatu
Použití ovladačů trouby
Ovladač funkcí
Otočením ovladače vyberte požadovanou funkcí přípravy. Více informací dále vnávodu.
0
50
100
200
250
Max
150
Termostat
Po výběru příslušné funkce otočte termostatem na příslušnou teplotu a trouba bude
spušna (časovač je třeba nastavit, pokud je dostupný). Světelná kontrolka termostatu se
rozsvítí nebo zhasne vzávislosti na provozu.
CZ - 9
04/2012Copyright © 2012, Fast ČR, a. s.
Přehled funkcí
Osvětlení trouby je zapnuto.
Osvětlení, červená varovná kontrolka avětrák jsou zapnuty. Je aktivována funkce rozmrazování.
Termostat, varovné kontrolky, dolní ahorní topná tělesa jsou zapnuty.
Termostat, varovné kontrolky, větrák aturbo větrák jsou zapnuty.
Termostat, varovné kontrolky, větrák, dolní ahorní topná tělesa jsou zapnuty.
Termostat, varovné kontrolky, větrák, topné těleso grilu afunkce rožnění jsou zapnuty.
Termostat, varovné kontrolky, horní topné těleso, topné leso grilu afunkce rožnění jsou zapnuty.
Termostat, varovné kontrolky, horní topné těleso, topné těleso grilu, větrák afunkce rožnění jsou
zapnuty.
Termostat, varovné kontrolky, větrák, dolní topleso aturbo větrák jsou zapnuty.
Horní topné těleso je zapnuto.
Dolní topné těleso je zapnuto.
Dostupnost jednotlivých funkcí se může lišit vzávislosti na modelu.
CZ - 10
04/2012Copyright © 2012, Fast ČR, a. s.
Funkce rozmrazová
Vložte potraviny, které chcete rozmrazit, do trouby na rošt azvolte třetí
kolejnici zespodu. Pod rošt vložte plech, do kterého se bude zachytávat
voda vzniklá při rozmrazování.
Otočným ovladačem zvolte funkci rozmrazování.
Tato funkce nevaří ani nepeče, pouze pomáhá rozmrazovat potraviny
vco nejkratším čase.
Statické vaření (zapnuté horní idolní topné těleso)
Tento typ přípravy jídla, také nazýva jako tradiční metoda, zajišťuje rovnoměrnou distribuci tepla
generovaného zhorního adolního topného tělesa. Dochází tak krovnoměrnému pečení shora izespoda.
Nastavte termostat na příslušnou teplotu – viz tabulka níže, po. recept, podle kterého připravujete jídlo.
Otočným ovladačem zvolte příslušnou funkci.
Doporučujeme nechat troubu předehřát asi 10 minut.
Vložte potraviny do nádoby vhodné pro trouby atuto vložte do předehřáté trouby.
Tato funkce je vhodná pro přípravu koláčů, piškotových korpusů, dor, zapékaných jídel, lasagní apizzy.
Po dokončení přípravy vypněte troubu posunutím ovladače funkcí atermostatu do nulohodnoty azrušte
časovač (pokud je dostupný). Vyndejte připravované jídlo ztrouby apoložte na prkénko nebo kovorošt
anechte vychladnout. Nechte dvířka otevřena, aby trouba vychladla.
Po dokončeníípravy je trouba horká. Nepřiblujte se příliš blízko ktroubě. Zajistěte, aby se ktroubě
nepřibližovaly děti.
Funkce turbo větráku
Funkce turbo větráku slouží krovnoměrdistribuci tepla vtroubě. Všechny potraviny na všech roštech budou
rovnoměrně upečeny.
Nastavte termostat na požadovanou teplotu. Otočným ovladačem zvolte funkci turbo větráku. Po 10 minutách
předehřátí vložte potraviny do trouby vpříslušných pečících nádobách. Tato funkce je vhodná pro přípravu
několika jídel najednou.
Pokud se chystáte péct na dvě různá jídla na dvou roštech současně, zvolte teplotu, tu nižší ze dvou teplot
vhodných pro daná jídla – viz tabulka níže.
Příprava jídla na dvou roštech současně vyžaduje prodloužený dobu přípravy vporovnání s přípravou na
jednom roštu. Nicméně příprava pokrmů nemusí vždy být dokončena současně. Proto pravidelně kontrolujte
oba pokrmy.
Po dokončení přípravy vypněte troubu posunutím ovladače funkcí atermostatu do nulohodnoty azrušte
časovač (pokud je dostupný). Vyndejte připravované jídlo ztrouby apoložte na prkénko nebo kovorošt
anechte vychladnout. Nechte dvířka otevřena, aby trouba vychladla.
Po dokončeníípravy je trouba horká. Nepřiblujte se příliš blízko ktroubě. Zajistěte, aby se ktroubě
nepřibližovaly děti.
CZ - 11
04/2012Copyright © 2012, Fast ČR, a. s.
Kombinace větráku aobou topných les
Pomocí větráku a jeho ramen je teplý vzduch z dolního ahorního topného lesa distribuován do celého
vnitřního prostoru trouby.
Nastavte termostat na příslušnou teplotu – viz tabulka níže, po. recept, podle kterého připravujete jídlo.
Otočným ovladačem zvolte příslušnou funkci.
Doporučujeme nechat troubu předehřát asi 10 minut.
Vložte potraviny do nádoby vhodné pro trouby atuto vložte do předehřáté trouby.
Připravované jídlo bude rovnoměrně propečeno.
Tato funkce je vhodná pro zapékané pokrmy.
Po dokončení přípravy vypněte troubu posunutím ovladače funkcí atermostatu do nulové hodnoty azrušte
časovač (pokud je dostupný). Vyndejte připravované jídlo ztrouby apoložte na prkénko nebo kovový rošt
anechte vychladnout. Nechte dvířka otevřena, aby trouba vychladla.
Po dokončeníípravy je trouba horká. Nepřiblujte se příliš blízko ktroubě. Zajistěte, aby se ktroubě
nepřibližovaly děti.
Gril afunkce rožnění
Tato funkce se používá pro grilování, rožnění kuřat arožnění na jehlách.
Pro rnění používejte přísluš jehly na rožnění. Doporučujeme
umístit rošt s potravinami, kte chcete grilovat, na nejvrchněí
kolejnici odshora. Pod rt vložte plech, do kterého budete zachytávat
tuk, šťávu zgrilovaného pokrmu.
Během grilování je třeba, aby dvířka trouby zůstala zavřená. Teplota by měla dosáhnout 190°C.
Nastavte termostat na příslušnou teplotu – viz tabulka níže, po. recept, podle kterého připravujete jídlo.
Otočným ovladačem zvolte příslušnou funkci.
Doporučujeme nechat troubu předehřát asi 5 minut.
Vložte potraviny do nádoby vhodné pro trouby atuto vložte do předehřáté trouby.
Po dokončení přípravy vypněte troubu posunutím ovladače funkcí atermostatu do nulové hodnoty azrušte
časovač (pokud je dostupný). Vyndejte připravované jídlo ztrouby apoložte na prkénko nebo kovorošt
anechte vychladnout. Nechte dvířka otevřena, aby trouba vychladla.
Po dokončení ípravy je trouba horká. Nepřiblujte se příliš blízko ktroubě. Zajistěte, aby se ktroubě
nepřibližovaly děti.
Kombinace grilu, horního topného tělesa afunkce rožní
Tato funkce umožňuje rychlejší přípravu potravin, grilování, rožněkuřat arožněna jehlách. Pro rožnění
používejte přísluš jehly na rožnění. Doporučujeme umístit rošt s potravinami, které chcete grilovat, na
nejvrchnější kolejnici odshora. Pod rošt vložte plech, do kterého budete zachytávat tuk, šťávu zgrilovaného
pokrmu.
Během grilování je třeba, aby dvířka trouby zůstala zavřená ateplota by měla dosáhnout 190°C.
Nastavte termostat na příslušnou teplotu – viz tabulka níže, po. recept, podle kterého připravujete jídlo.
Otočným ovladačem zvolte příslušnou funkci.
Doporučujeme nechat troubu předehřát asi 5 minut.
Vložte potraviny do nádoby vhodné pro trouby atuto vložte do předehřáté trouby.
CZ - 12
04/2012Copyright © 2012, Fast ČR, a. s.
Po dokončení přípravy vypněte troubu posunutím ovladače funkcí atermostatu do nulové hodnoty azrušte
časovač (pokud je dostupný). Vyndejte připravované jídlo ztrouby apoložte na prkénko nebo kovový rošt
anechte vychladnout. Nechte dvířka otevřena, aby trouba vychladla.
Po dokončeníípravy je trouba horká. Nepřiblujte se příliš blízko ktroubě. Zajistěte, aby se ktroubě
nepřibližovaly děti.
Kombinace grilu, funkce rožnění avětráku
Tato funkce zajišťuje komplet přípravu smažených pokrmů kombinací větráku, grilu a funkce grilování.
Tato funkce umožňuje rychleí přípravu potravin, grilování, rožnění kuřat arožnění na jehlách. Pro rožnění
používejte přísluš jehly na rožnění. Doporučujeme umístit rošt s potravinami, které chcete grilovat, na
nejvrchnější kolejnici odshora. Pod rošt vložte plech, do kterého budete zachytávat tuk, šťávu zgrilovaného
pokrmu.
Během grilování je třeba, aby dvířka trouby zůstala zavřená ateplota by měla dosáhnout 190°C.
Nastavte termostat na příslušnou teplotu – viz tabulka níže, po. recept, podle kterého připravujete jídlo.
Otočným ovladače zvolte příslušnou funkci.
Doporučujeme nechat troubu předehřát asi 5 minut.
Vložte potraviny do nádoby vhodné pro trouby atuto vložte do předehřáté trouby.
Po dokončení přípravy vypněte troubu posunutím ovladače funkcí atermostatu do nulové hodnoty azrušte
časovač (pokud je dostupný). Vyndejte připravované jídlo ztrouby apoložte na prkénko nebo kovový rošt
anechte vychladnout. Nechte dvířka otevřena, aby trouba vychladla.
Po dokončeníípravy je trouba horká. Nepřiblujte se příliš blízko ktroubě. Zajistěte, aby se ktroubě
nepřibližovaly děti.
Kombinace turbo větráku adolního topného tělesa
Kombinace turbo větráku adolního topného tělesa je vhodná pro přípravu pizzy nebo slaných koláčů apod.
Zatímco turbo větrák zajišťuje rovnoměrnou distribuci horkého vzduchu ve vnitřním prostoru trouby, dolní
topné těleso zajišťuje propečení zespoda.
Nastavte termostat na příslušnou teplotu – viz tabulka níže, po. recept, podle kterého připravujete jídlo.
Otočným ovladače zvolte příslušnou funkci.
Doporučujeme nechat troubu předehřát asi 10 minut.
Vložte potraviny do nádoby vhodné pro trouby atuto vložte do předehřáté trouby.
Po dokončení přípravy vypněte troubu posunutím ovladače funkcí atermostatu do nulové hodnoty azrušte
časovač (pokud je dostupný). Vyndejte připravované jídlo ztrouby apoložte na prkénko nebo kovový rošt
anechte vychladnout. Nechte dvířka otevřena, aby trouba vychladla.
Po dokončeníípravy je trouba horká. Nepřiblujte se příliš blízko ktroubě. Zajistěte, aby se ktroubě
nepřibližovaly děti.
CZ - 13
04/2012Copyright © 2012, Fast ČR, a. s.
Použi digitálního časovače
-+
MOD E
A
Nastavení hodin
Před použitím trouby je třeba nastavit čas. Po zapojení přívodního kabelu se na displeji
rozblikají symboly (A) a„0:00. Stiskněte současně tlačítka + a –. Na obrazovce se zobrazí
symbol atečka uprostřed obrazovky se rozbliká. Tlačítky + anastavte hodiny, zatímco
tečka bliká. Po dokončení nastavení se tka rozsví.
Zatímco na displeji blikají symboly (A) a„0:00“, nebude možné troubu ovládat. Pokud stiskněte současně
tlačítka + aa na obrazovce se zobrazí symbol , budete moci ovládat troubu manuálně. Pokud dojde
k přerušení dodávky elektrické energie nebo vypnete troubu ze síťové zásuvky, bude třeba nastavit
hodiny znovu.
-+
MO DE
A
Nastavení minutky
Nejprve je třeba nastavit správné hodiny – viz postup výše.
Stiskněte tlačítko MODE uprostřed. Symbol se na displeji rozbliká. Současně se zobrazí
„0:00“. Nastavte dobu minutky tlačítky + a –, zatímco symbol bliká. Po dokonče
nastavení se na displeji rozsvítí symbol . Minutka bude nastavena.
Minutka bude nastavena vrozmezí do 0 do 23.59.
Jakmile je minutka ukonce, zazní zvukový signál asymbol se na displeji rozbliká. Stisknutím libovolného
tlačítka zrušíte zvukový signál asymbol zdispleje zmizí.
Minutka slouží pouze kvarování. Trouba nebude během této funkce aktivována.
Nastavení doby přípravy
Tato funkce umožňuje přípravu potravin vpřednastavené době.
Vložte potraviny, které chcete připravit, do trouby.
Nastavte termostat aotočným ovladačem vyberte příslušnou funkci.
Stiskněte opakovaně tlačítko MODE, dokud se na displeji nezobrazí . Symbol (A) se stop
rozbliká. Tlačítky + a– nastavte dobu přípravy.
Po dokončení nastavení se na displeji zobrazí hodiny asymboly (A) a se na displeji rozsvítí. Současně se
trouba spustí.
Dobu přípravy je možné nastavit vrozmezí od 0 do 10 hodin.
Jakmile je doba příprav ukonce, zazní varovný signál asymbol (A) se na displeji rozbliká. Nastavte termostat
aovladač funkcí na nulové hodnoty astisknutím libovolného tlačítka zrušíte varovný signál.
CZ - 15
04/2012Copyright © 2012, Fast ČR, a. s.
Použi manuálního časovače
Manuální provoz
Pokud otočíte časovačem do polohy M, budete moci současně používat itroubu. Jakmile
je časovač vpoloze 0, trouba se vypne.
Ovládání nastavením času
Otočte časovačem vrozmezí od 0 do 100 minut. Trouba se vypne, jakmile bude časovače
opět vpoloze 0. Zazní jednou varovný signál.
POZNÁMKA:
Platí pouze pro modely s manuálním časovačem.
Rožnění
Otvor pro vložení jehly na rožnění
Kryt otvoru pro vložení jehly na rožnění
Rukojeť
Hrot jehly
Jehla na
rožnění
Plech na první
kolejnici Mřížka jehly na třetí kolejnici
Použití příslušenství na rožnění
VAROVÁNÍ:
Před instalací jehly se ujistěte, že je trouby vypnutá!
Protáhněte jehlu skrz kuře, popř. potraviny na rožnění, azajistěte ho pomocí dodávaných svorek.
Posuňte kryt otvoru pro vložení jehly na stranu anásledvložte hrot jehly do otvoru pro jehlu na rožnění,
který se nachází vzadní části trouby. Ujistěte se, že je jehla řádně zajištěna vrámu avpřevodu motoru.
Do tře kolejnice vložte mřížku, na kterou upevněte druhý konec jehly. Pokud je rukojeť nasazena, nejprve ji
sejměte. Rukojeť se používá pouze při vkládání avyjímání jehly do / ztrouby. Zavřete dvířka.
CZ - 16
04/2012Copyright © 2012, Fast ČR, a. s.
Rukojeť
špízu Otvor vzadní
části trouby
Malý kovový kryt
Držák špízu Plech Špíz
VAROVÁNÍ:
Před instalací špízu se ujistěte, že je trouby vypnutá!
Sejměte svorky ze špízu uvolněním příslušch šroubů aprotáhněte špíz skrz kuře. Poté nasaďte svorky zpět
akuře zajistěte dotažením šroubů svorek.
Na druhou kolejnici vložte plech adržák jehly umíste do otvorů vplechu viz obrázek. Vzávislosti na modelu
je dodána rukojeť nebo mřížka.
Posuňte kryt otvoru pro vložení špízu na stranu anásledně vložte hrot špízu do otvoru, ktese nachází vzadní
části trouby, adruhý konec vložte do držáku. Ujistěte se, že je špíz na obou stranách řádně zajištěn.
Pokud je rukojnasazena, nejprve ji sejměte. Rukojeť se používá pouze při vkládání avyjímání jehly do /
ztrouby. Zavřete dvířka.
Protiskluzová mřížka
 Vložte protiskluzovou mřížku do trouby na libovolnou kolejnici
zvýšeným koncem napřed.
 Protiskluzová mřížka se určena pouze pro použití vtroubě.
Vyjmutí mřížky Vyjmutí katalitického panelu
Vytáhněte mřížku, jak
je uvedeno na obrázku.
Po uvolnění z drážek
ji zvedněte srem
vzhůru.
Odšroubujte G šrouby ze
smaltoho kataliticho
panelu.
POZNÁMKA:
Příslušenství závisí na modelu.
CZ - 17
04/2012Copyright © 2012, Fast ČR, a. s.
Tipy na úsporu elektrické energie
 Snižte množství tekutin nebo tuku pro zkrácení doby přípravy.
 Otevírejte dvířka trouby pouze, pokud je to nezbytné.
Příslušenství trouby
 Doporučujeme používat nádobí vhodné pro přípravu potravin vtroubě, jako jsou sklezapékací mísy,
dortové formy, rošty do trouby. Vhodnost nádobí pro použití vtroubě jsou uvedeny na obalu takových
nádob aurčuje je výrobce. Čtěte pečlivě instrukce výrobce daného nádobí.
 Pokud budete používat menší nádoby na pečení, doporučujeme takové vložit doprostřed plechu
dodávaného vpříslušenství trouby. Zabráníte tak náhodnému převržení nádoby.
 Pokud potraviny, které chcete připravovat, zcela nezakrývají rošt vtroubě, pokud jste vyjmuli potraviny
z mrazáku nebo pokud používáte plech jako odkapávací misku pro zachytávání šťávy nebo tuky
zipravovaného pokrmu, můžete zaznamenat drobnou deformaci na roštu z důvodu vysoké teploty
generované během přípravy pokrmu. Jedná se onormální jev, který vzniká při přenosu tepla.
 Nevkládejte skleněplechy nebo nádoby na chladná místa ihned po vyjmutí ztrouby. Nepokládejte je
na studené nebo vlhké podložky. Po dokončení přípravy buď otevřete dvířka trouby anechte pokrm tzv.
dojít, nebo vyjměte nádobu ztrouby apoložte na dřevěné prkénko nebo utěrku. Vopačném ípadě by se
mohla skleněná nádoba poškodit nebo rozbít.
 Pokud budete používat funkci grilu, doporučujeme používat grilovací rošt dodávaný vpříslušenství trouby
(pokud je trouba vybavena funkcí grilu). Tím zabráníte potřísnění aznečištění vnitřního prostoru trouby
kapající šťávou nebo tukem.
 Pokud budete používat veliký široký gril, vložte plech pod rošt, na kterém budete potraviny grilovat. Pro
snadněí čištění přidejte do takového plechu trochu vody.
 Pro grilování použijte kolejnici 3 nebo 4.
5. kolejnice
4. kolejnice
3. kolejnice
2. kolejnice
1. kolejnice
Široká mřížka: pro grilování nebo pro pokládání pečících nádob jiných než na plech.
Plochý plech: pro pečení tenkých koláčů, korpusů apod.
Hluboký plech: pro pečení masa
CZ - 18
04/2012Copyright © 2012, Fast ČR, a. s.
Jídlo Turbo Dolní ahortopné těleso
Dolní ahortopné těleso
avětrák Gril
Termo-
stat
Kolejnice Doba
přípravy
Termo-
stat
Kolejnice Doba
přípravy
Termo-
stat
Kolejnice Doba
přípravy
Termo-
stat
Kolejnice Doba
přípravy
Lasagne 170-190 1-2-3 35 - 45 170-190 1-2 35 - 45 170-190 1-2 25-35
Koláč 150-170 1-2-3 30 – 40 170-190 1-2 30 – 40 150-170 1-2-3 25 - 35
Sušenky 150-170 1-2-3 25 - 35 170-190 1-2 30 – 40 150-170 1-2-3 25 – 35
Grilované
mleté
maso
200 4 10 – 15
Vodnaté
potraviny
175 – 200
2 40 – 50
175 – 200
2 40 – 50
175 – 200
2 40 – 50
Kuře 200 1 - 2 45 – 60 200 1 - 2 45 - 60 200 * 50 - 60
Plátky
masa 200 3 – 4 15 – 25
Hovězí
steak 200 4 15 – 25
Koláč
2plechy
160 – 180
1 – 4 30 – 40
Lasagne
2 plechy
170 – 190
1 – 4 35 – 45
* Příprava pomocí kovových jehel na grilování
CZ - 19
04/2012Copyright © 2012, Fast ČR, a. s.
ČÁST 5: ČIŠTĚNÍ AÚDRŽBA
Před čištěním nebo běžnou údržbou se ujistěte, že jsou ovladač funkcí, termostat a časovač (pokud je
kdispozici) vnulové pozici, trouba je vypnutá apřívodní kabel je vytažen ze síťové zásuvky, popř. je vypnu
jistič obvodu, ve kterém je spotřebič zapojen.
Nepoužívejte čisticí prosedky, které by mohly poškodit smaltový nebo lakovaný povrch trouby.
Používejte pouze čisticí prostředky, které jsou určeny pro čištění aúdržbu vaší trouby.
K čištění nepoužívejte hrubé čisticí prosedky, drátěnky ani houbičky s drátěnkami. Nepoužívejte benzín,
benzen, rozpouštědla ani jiné podobné látky. Může dojít k poškození trouby, zvláště smaltovaného nebo
lakovaného povrchu, atím se může negativně ovlivnit činnost achod trouby.
Nepoužívejte parní čističe kčištění nebo údržbě trouby.
Čištění vnitřního prostoru trouby
Ujistěte se, že je trouba vypnutá.
Čištění bude snadnější, pokud bude trouba mírně teplá.
Pomocí čisté měkké utěrky zlehka namočené vteplé vodě strochou prostředku na mytí nádobí otřete vnitřní
prostor trouby. Poté otřete jen utěrkou namočenou včisté vodě aotřete do sucha.
Pro prodloužení životnosti doporučujeme troubu pravidelně čistit.
Výměna světla
Výměnu světla by měl provést autorizovaný technik nebo jiná kvali kovaná osoba.
Ujistěte se, že je trouba vypnutá astudená.
Sejměte přední kryt světla, vyšroubujte zářivku atu vyměňte za zářivku stejného typu. Ta musí být odolná proti
teplotám až 300°C, typ E14, max. 25 W.
Kryt nasaďte zpět azkontrolujte, zda svítí.
CZ - 20
04/2012Copyright © 2012, Fast ČR, a. s.
ČÁST 6: PŘEDTÍM NEŽ ZAVOLÁTE DO SERVISU
Problém Řešení
Trouba nefunguje. Trouba není zapojena v síťové zásuvce, popř. je
vypnutý jistič.
Došlo kvýpadku elektrického proudu.
Není nastaven časovač (pouze modely sčasovačem).
Trouba nehřeje. Není nastaven termostat.
Světlo nesvítí. Světlo je rozbité.
Nerovnoměrné pečení Zkontrolujte, které topné těleso nesprávně hřeje,
akontaktujte autorizovaný servis.
Pokud problém svaší troubou není uveden vtabulce, obraťte se na autorizovaný servis.
Přeprava
Alespoň po dobu záruční doby doporučujeme uchovat originální obal vpřípadě potřeby převozu spotřebiče.
Dbejte instrukcí na obalu.
Všechny pohyblivé části trouby zajistěte papírem alepicí skou. Plechy arošty doporučujeme převážet zvlášť,
nebo je zabalit apřevážet položené na troubě.
Pokud není kdispozici originální balení, zabalte spotřebič do vhodného kartonu.
CZ - 21
04/2012Copyright © 2012, Fast ČR, a. s.
ČÁST 7: TECHNICKÉ SPECIFIKACE
Model POB 321/417/420
Napájení 230 V~ 50Hz
Příkon 2300 W
Spotřeba 0,89 kWh
Objem 56 l
Spotřeba ve vypnutém stavu 0,9 Wh
POZNÁMKA:
Výše uvedená data podléhají změnám.
CZ - 22
04/2012Copyright © 2012, Fast ČR, a. s.
POKYNY AINFORMACE ONAKLÁDÁNÍ SPOUŽITÝM OBALEM
Použitý obalový materiál odložte na místo určené obcí kukládání odpadu.
LIKVIDACE POUŽITÝCH ELEKTRICCH AELEKTRONICKÝCH ZAŘÍZE
Tento symbol na produktech anebo v průvodních dokumentech znamená, že použité elek-
trické a elektronické výrobky nesmí být přidány do běžného komunálního odpadu. Ke správ-
likvidaci, obnově a recyklaci předejte tyto výrobky na určená sběr místa. Alternativně
vněkterých zemích Evropské unie nebo jiných evropských zemích můžete vrátit své výrobky míst-
nímu prodejci při koupi ekvivalentho nového produktu. Správnou likvidací tohoto produktu po-
můžete zachovat cenné přírodní zdroje anapomáháte prevenci potenciálních negativních dopadů
na životní prostřealidské zdraví, což by mohly být důsledky nesprávné likvidace odpadů. Další
podrobnosti si vyžádejte od místního úřadu nebo nejbližšího sběrného místa. i nesprávné likvidaci
tohoto druhu odpadu mohou být vsouladu snárodními předpisy uděleny pokuty.
Pro podnikové subjekty vzemích Evropské unie
Chcete-li likvidovat elektrická aelektronická zařízení, vyžádejte si potřebné informace od svého pro-
dejce nebo dodavatele.
Likvidace vostatních zemích mimo Evropskou unii
Tento symbol je platný vEvropské unii. Chcete-li tento výrobek zlikvidovat, vyžádejte si potřebné
informace osprávném způsobu likvidace od místch úřadů nebo od svého prodejce.
Tento výrobek je v souladu s požadavky směrnic EU o elektromagnetické kompatibilitě
aelektrické bezpečnosti.
Změny v textu, designu a technických speci kací se mohou měnit bez předchozího upozornění
avyhrazujeme si právo na jejich změnu.
RÚRA
VOD NAOBSLUHU
POB 321
POB 420
POB 417
SK - 1
04/2012Copyright © 2012, Fast ČR, a. s.
OBSAH
ČASŤ 1: DÔLEŽITÉ BEZPEČNOSTNÉ OPATRENIA ........................................................................................... 2
ČASŤ 2: POPIS PRÍSTROJA ............................................................................................................................... 4
ČASŤ 3: INŠTALÁCIA ........................................................................................................................................ 5
Umiestnenie ..............................................................................................................................................................................................5
Elektrické zapojenie................................................................................................................................................................................7
ČASŤ 4: POUŽITIE ............................................................................................................................................. 8
Ovládací panel ..........................................................................................................................................................................................8
Funkcia rozmrazovania ....................................................................................................................................................................... 10
Statické varenie (zapnuté horné ajdolvýhrevné teleso).................................................................................................. 10
Funkcia turbo vetráka .........................................................................................................................................................................10
Kombinácia vetráka aoboch výhrevných telies ........................................................................................................................ 11
Gril afunkcia ražnenia ........................................................................................................................................................................11
Kombinácia grilu, horného výhrevho telesa afunkcie ražnenia .................................................................................... 11
Kombinácia grilu, funkcie ražnenia avetráka ............................................................................................................................ 12
Kombinácia turbo vetráka adolho výhrevného telesa ..................................................................................................... 12
Použitie digitálneho časovača ......................................................................................................................................................... 13
Použitie manuálneho časovača .......................................................................................................................................................15
Ražnenie .................................................................................................................................................................................................. 15
Tipy na úsporu elektrickej energie .................................................................................................................................................17
Príslenstvo rúry ................................................................................................................................................................................. 17
ČASŤ 5: ČISTENIE AÚDRŽBA ......................................................................................................................... 19
Čistenie vnútorného priestoru rúry ...............................................................................................................................................19
Výmena svetla ....................................................................................................................................................................................... 19
ČASŤ 6: PRED TÝM, NEŽ ZAVOLÁTE DO SERVISU ........................................................................................ 20
ČASŤ 7: TECHNICKÉ ŠPECIFIKÁCIE ............................................................................................................... 21
SK - 2
04/2012Copyright © 2012, Fast ČR, a. s.
ČASŤ 1: DÔLEŽITÉ BEZPEČNOSTNÉ OPATRENIA
Odporúčania:
Pred inštaláciou aovládaním tejto rúry si pozorne prečítajte tieto inštrukcie. Nižšie si zapíšte sériové číslo,
ktoré nájdete na typovom štítku varnej dosky. Je bezpodmienečne nutné, aby ste si tento návod napoužitie
uschovali, aby ste ho mohli používať ajvbudúcnosti. Ak chcete spotrebič predať, dať ďalšiemu majiteľovi,
alebo keď sa budete sťahovať, vždy sa presvedčte, že je kspotrebiču priložený tento návod napoužitie, aby sa
ajnový vlastník mohol oboznámiť spoužívaním spotrebiča apríslušným varovaním.
SÉRIOVÉ ČÍSLO:
Dôležité bezpečnostné inštrukcie
 Tento spotrebič je určený na použitie vdomácnosti ako zabudovaný spotrebič.
 Odstráňte všetky obalové materiály areklamné štítky. Obalo materiály a reklamné štítky zlikvidujte
podľa miestnych predpisov.
 Nedovoľte, aby sa sobalovým materiálom hrali deti. Hrozí riziko udusenia.
 Po rozbalení spotrebiča aodstráneobalového/reklamného materiálu skontrolujte, či nie je spotrebič
nijako poškode. Vopačnom prípade kontaktujte autorizované servisné stredisko.
 SpotrebMUSÍ byť inštalovaný auvedený do prevádzky autorizovaným servisným technikom na základe
inštrukcií výrobcu uvedených vtomto návode.
 Inštalácia vykonaná nekvali kovanou osobou môže spôsobnesprávnu funkčnosť, poškodenie spotrebiča,
vznik požiaru alebo zranenie osôb.
 Výrobca ani jeho distribútor nie zodpovední za spôsobe škody vzniknuté nesprávnou alebo
neodbornou inštaláciou, zapojením alebo ovládaním. sahom nekvali kovanej osoby do spotrebiča sa
spotrebiteľ zrieka nároku na záručnú opravu.
 Nezapínajte rúru, pokým nie je správne ariadne zostavená.
 Uistite sa, že prívodný kábel nie je zamotaný ani zaklinený pod rúrou alebo iným spotrebičom.
 Nevystavujte prívodný kábel veľkému tlaku anadmernému teplu.
 Ak je prívodný kábel poškode, musí byť vymenený servisným technikom alebo iným kvali kovaným
elektrikárom. V žiadnom prípade nevymieňajte prívodný kábel sami. Hrozí riziko úrazu elektrickým
prúdom.
 Ak nebudete rúru používať, uistite sa, že sú všetky ovládače vypnuté.
 Varovanie: Pred výmenou osvetlenia sa uistite sa, že sú všetky ovládače vypnuté, prívodný kábel je
odpojený od sieťovej zásuvky, popr. je istič obvodu, vktorom je rúra zapojená, vypnutý.
 Pred čistením, údržbou alebo premiestnením sa uistite sa, že sú všetky ovládače vypnuté, prívodný kábel
je odpojený od sieťovej zásuvky, popr. je istič obvodu, vktorom je rúra zapojená, vypnutý.
 Niektoré časti sa môžu pri dlhodobom používaní zahrievať. Nedotýkajte sa takých častí. Vyčkajte, až
vychladnú.
 Nedotýkajte sa tepelného telesa vnútri rúry.
 Varovanie: Zabráňte deťom, aby sa dotýkali spotrebiča, ak je vprevádzke aje teplý.
 Vblízkosti spotrebiča neskladujte ani nepoužívajte horľavé/prchavé látky.
 Ak budete používať iný elektrický spotrebič vblízkosti rúry, uistite sa, že prívodný kábel takého spotrebiča
je mimo dosahu častí rúry vyžarujúcich teplo.
 Pri inštalácii dbajte na to, aby bola zaistená dostatoč cirkulácia vzduchu. Riaďte sa inštrukciami
uvedenými vpríslušnej časti návodu na inštaláciu.
 Tento návod napoužitie je pripravovaný pre niekoľko modelov súčasne. Ztohto dôvodu sa môžu niekto
časti/obrázky líšiť od verzie spotrebiča, ktoste si kúpili. Pri čítaní návodu dbajte na všetky varovania
ainštrukcie.

Termékspecifikációk

Márka: Philco
Kategória: sütő
Modell: POB 417

Szüksége van segítségre?

Ha segítségre van szüksége Philco POB 417, tegyen fel kérdést alább, és más felhasználók válaszolnak Önnek




Útmutatók sütő Philco

Útmutatók sütő

Legújabb útmutatók sütő