Használati útmutató Novy Power 1763

Novy sütő Power 1763

Olvassa el alább 📖 a magyar nyelvű használati útmutatót Novy Power 1763 (80 oldal) a sütő kategóriában. Ezt az útmutatót 3 ember találta hasznosnak és 2 felhasználó értékelte átlagosan 4.5 csillagra

Oldal 1/80
Gebruiksaanwijzing en installatievoorschriften
Inductiekookplaten Power
Mode d’emploi et d’installation
Table à induction Power
Montage- und Bedienungsanleitung
Induktions Kochfelder Power
Instructions for use and installation
Power induction hob
1724-2 – 1726-2 – 1763-2 – 1767-2
INHOUD
VEILIGHEID ................................................................................................................................... 4
VOORZORGSMAATREGELEN VOOR GEBRUIK VAN HET TOESTEL ......................................................... 4
GEBRUIK VAN HET APPARAAT ........................................................................................................ 5
VOORZORGSMAATREGELEN TEGEN BESCHADIGING ......................................................................... 6
VOORZORGSMAATREGELEN BIJ DEFECT VAN HET APPARAAT ............................................................. 7
ANDERE VOORZORGSMAATREGELEN .............................................................................................. 7
BESCHRIJVING VAN HET APPARAAT ....................................................................................... 8
TECHNISCHE KENMERKEN ............................................................................................................. 8
BEDIENINGSPANEEL ...................................................................................................................... 9
GEBRUIK VAN HET APPARAAT ................................................................................................. 9
DISPLAY ...................................................................................................................................... 9
VENTILATIE .................................................................................................................................. 9
IN WERKING STELLEN EN GEBRUIK VAN HET APPARAAT ................................................. 10
VOOR HET EERSTE GEBRUIK ........................................................................................................ 10
PRINCIPE VAN INDUCTIE .............................................................................................................. 10
TIPTOETSEN .............................................................................................................................. 10
SLIDERBEDIENING EN TIMERINSTELLING ........................................................................................ 10
INWERKINGSTELLING .................................................................................................................. 11
DETECTIE VAN DE KOOKPOT ........................................................................................................ 11
AANDUIDING RESTWARMTE.......................................................................................................... 11
POWER FUNCTIE EN SUPER POWER FUNCTIE ................................................................................ 12
TIMER FUNCTIE .......................................................................................................................... 13
AANKOOKAUTOMAAT FUNCTIE ..................................................................................................... 14
STOP&GO FUNCTIE .................................................................................................................... 15
HERHALING FUNCTIE ................................................................................................................... 15
WARMHOUD FUNCTIE .................................................................................................................. 15
BRUG OF AUTOMATISCHE BRUG FUNCTIE ...................................................................................... 16
VERGRENDELING BEDIENINGSPANEEL .......................................................................................... 16
KOOKADVIES ............................................................................................................................. 17
KWALITEIT VAN DE KOOKPOTTEN.................................................................................................. 17
AFMETINGEN VAN DE KOOKPOTTEN .............................................................................................. 17
ONDERHOUD EN REINIGING .................................................................................................... 18
KLEINE STORINGEN VERHELPEN ........................................................................................... 18
MILIEUBESCHERMING .............................................................................................................. 19
INSTALLATIEVOORSCHRIFTEN ............................................................................................... 20
ELEKTRISCHE AANSLUITING .................................................................................................. 21
4
VEILIGHEID
Voorzorgsmaatregelen voor gebruik van het toestel
Verwijder alle verpakkingen.
De installatie en de elektrische aansluiting van het apparaat
dienen aan een erkende vakman toevertrouwd te worden. De
fabrikant kan niet verantwoordelijk gesteld worden voor
eventuele schade voortkomend uit een foutieve inbouw of
aansluiting.
Het apparaat mag enkel gebruikt worden wanneer het
gemonteerd en geïnstalleerd is in een meubel met een
gehomologeerd en aangepast werkvlak.
Het is enkel bestemd voor gewoon huishoudelijk gebruik
(bereiding van voedingsmiddelen) met uitsluiting van alle ander
huishoudelijk, commercieel of industrieel gebruik.
Verwijder alle etiketten en zelfklevers van het vitrokeramische
glas.
Het apparaat niet ombouwen of wijzigen.
De kookplaat dient niet als ondergrond of werkvlak.
De veiligheid wordt enkel verzekerd wanneer het apparaat
volgens de vereiste voorschriften op een aardleiding is
aangesloten.
Gebruik geen verlengkabel voor de aansluiting op het
elektrische net.
Het apparaat mag niet gebruikt worden boven een
vaatwasmachine of een droogkast, de vrijgekomen damp kan
de elektronische apparatuur beschadigen.
Dit apparaat is niet bestemd voor gebruik met een externe
tijdschakelklok of een afstandsbediening.
6
Voorzorgsmaatregelen tegen beschadiging
Beschadigde kookpotten of kookpotten met ruwe bodem (niet
geëmailleerd gietijzer) kunnen het glas beschadigen.
De aanwezigheid van zand of andere schuurmaterialen kunnen
het glas beschadigen.
Laat geen voorwerpen (zelfs kleine) op het glas vallen.
Vermijd het stoten van kookpotten tegen de rand van het glas.
Verzeker u ervan dat de ventilatie van het apparaat verloopt
volgens de instructies van de fabrikant.
Plaats of laat geen lege kookpotten op de kookplaat.
Vermijd het contact van suiker, synthetische stoffen of
aluminiumfolie met de hete zones. Deze stoffen kunnen tijdens
het afkoelen het vitrokeramische oppervlak doen barsten of
aantasten: schakel het apparaat uit en verwijder ze onmiddellijk
van de nog hete zones (opgepast: risico voor brandwonden)
Risico van brand! Geen voorwerpen op de kookplaat leggen.
Plaats nooit een warme kookpot op de bedieningszone.
Indien er onder het inbouwapparaat een lade is, zorg dan voor
een voldoende afstand (2 cm) tussen de inhoud van de lade
en de onderkant van het apparaat teneinde een goede
ventilatie te verzekeren.
Leg geen ontvlambare voorwerpen (bvb. sprays) in de lade
onder de kookplaat. Eventuele bestekbakken dienen in
warmtebestendig materiaal te zijn uitgevoerd.
7
Voorzorgsmaatregelen bij defect van het apparaat
Bij het vaststellen van een defect, het apparaat uitzetten en de
elektrische toevoer uitschakelen.
Schakel onmiddellijk de elektrische stroom van het apparaat uit
indien er een barst of spleet in het vitrokeramische glas is en
verwittig de dienst na verkoop.
De herstellingen dienen enkel door gespecialiseerd personeel
te worden uitgevoerd. In geen geval het apparaat zelf openen.
Als het glazen kookoppervlak gebroken is, WAARSCHUWING:
schakel het toestel uit om een mogelijke elektrische schok te
voorkomen.
Andere voorzorgsmaatregelen
Zorg ervoor dat de kookpot steeds in het midden van de
kookzone staat. De bodem van de kookpot moet de kookzone
zoveel mogelijk bedekken.
Een magnetisch veld kan elektronische apparatuur
beïnvloeden. Personen die een pacemaker dragen doen er
goed aan eerst de verdeler of een arts te raadplegen.
Gebruik geen synthetische of aluminium kookpannen: deze
kunnen op de nog hete zones smelten.
Vuur nooit blussen met water. Schakel de kookzone uit.
Vlammen voorzichtig met een deksel, smoordeksel of iets
dergelijks verstikken.
HET GEBRUIK VAN NIET GESCHIKTE POTTEN EN
PANNEN OF VAN VERWIJDERBARE ACCESSOIRES OM
POTTEN, NIET GESCHIKT VOOR INDUCTIE, OP TE
WARMEN, VALT NIET ONDER DE
GARANTIEVOORWAARDEN.
DE FABRIKANT KAN NIET VERANTWOORDELIJK
GEHOUDEN WORDEN VOOR BESCHADIGINGEN AAN
DE KOOKPLAAT EN HAAR OMGEVING DIE HIERVAN
HET GEVOLG KUNNEN ZI
JN.
8
BESCHRIJVING VAN HET APPARAAT
Technische kenmerken
Type 1724-2
17
26
-
2
1763-2 1767-2
7400 W
7
40
0 W
740
0 W
Energieverbruik van de kookplaat EChob**
176.8
Wh/kg
176.5
Wh/kg
1
79.6
Wh/kg
Links voor zone
2
4
0 x
20
0 mm
2
4
0 x
20
0 mm
2
4
0 x
20
0 mm
Detectie kookpan
Ø 100 mm
Ø 100 mm
Ø 100 mm
Normaal*
2100 W
2100 W
2100 W
Met
Power
*
2600 W
2600 W
26
00 W
Super
Power
*
3700 W
3700 W
3700 W
Gestandaardiseerde categorie van het
kookgerei**
C C C
Energieverbruik EC
cw
**
182.
2
Wh/kg
182.
2
Wh/kg
182.
2
Wh/kg
Links achter zone
2
4
0 x
20
0 mm
2
4
0 x
20
0 mm
2
4
0 x
20
0 mm
Detectie kookpan
Ø 100 mm
Ø 100 mm
Ø
100 mm
Normaal*
2100 W
2100 W
2100 W
Met
Power
*
2600 W
2600 W
2600 W
Super
Power
*
3700 W
3700 W
3700 W
Gestandaardiseerde categorie van het
kookgerei**
C C C
Energieverbruik EC
cw
**
182.
2
Wh/kg
182.
2
Wh/kg
182.
2
Wh/kg
Rechts achter zone
Ø
280 mm
Ø
2
1
0 mm
Ø
230 mm
Detectie kookpan
Ø
145 mm
Ø
100 mm
Ø
110 mm
Normaal*
2100 W
1850 W
2100 W
Met
Power
*
2600 W
2300 W
2600 W
Super
Power
*
3700 W
3000 W
3700 W
Gestandaardiseerde categorie van het
kookgerei**
D B B
Energieverbruik EC
cw
**
175.5 Wh/kg
1
75.4 Wh/kg
167.3 Wh/kg
Rechts voor zone
Ø
230 mm
Ø
2
1
0 mm
Ø
230 mm
Detectie kookpan
Ø
110 mm
Ø
100 mm
Ø
110 mm
Normaal*
2100 W
1850 W
2100 W
Met
Power
*
2600 W
2300 W
2600 W
Super
Power
*
3700 W
3000 W
3700 W
Gestandaardiseerde categorie van het
k
ookgerei**
B A D
Energieverbruik EC
cw
**
167.3 Wh/kg
166 Wh/kg
186.5 Wh/kg
* het vermogen kan variëren in functie van de afmetingen en het materiaal van de kookpotten
** berekend volgens de methoden voor het meten van de gebruikseigenschappen(EN 60350-2)
9
Bedieningspaneel
GEBRUIK VAN HET APPARAAT
Display
Display Aanduiding Omschrijving
0 Nul Kookzone geactiveerd
1…9 Vermogensstand Keuze kookniveau
U Detectie kookpan Geen of onaangepaste kookpan
A Kookfunctie geactiveerd Aankookautomaat
E Foutmelding Defect elektronisch circuit
H Restwarmte aanduidding De kookzone is warm
P Power Het turbovermogen is geactiveerd
Super Power Super Power is geactiveerd
Warmtebehoud Automatisch behoud op 42°
Warmtebehoud Automatisch behoud op 70°
Warmtebehoud Automatisch behoud op 94°
II Stop&Go Stop&Go is geactiveerd
Bridge Beide kookzones zijn verbonden
Ventilatie
De koelingsventilator functioneert helemaal automatisch. Hij komt langzaam op gang zodra de
door de elektronica vrijgekomen calorieën een bepaalde hoeveelheid overschrijden. De ventilatie
schakelt naar de tweede snelheid over wanneer het kookvlak intensief gebruikt wordt. De
ventilator vermindert snelheid en stopt automatisch zodra het elektronische circuit voldoende is
afgekoeld.
“SLIDER” sensortoets voor
instellen vermogensstand
Timer aanduiding toets
Stop & Go
toets
Aan / Uit toets
Warmhoud
toets
Timer [ + ]
en [ - ]
toetsen
Zone selectie toets
10
IN WERKING STELLEN EN GEBRUIK VAN HET APPARAAT
Voor het eerste gebruik
Poets uw toestel met een vochtige doek en droog het af. Gebruik geen detergent, deze kan op
het glas een blauwachtige waas doen verschijnen.
Principe van inductie
Onder elke kookzone bevindt zich een inductiespoel. Wanneer deze in werking is, produceert ze
een variabel elektromagnetisch veld dat op zijn beurt inductiestroom produceert in de
magnetische bodem van de kookpot. Hierdoor verwarmt de kookpot die op de kookzone staat.
Uiteraard zijn aangepaste kookpotten vereist:
Aanbevolen zijn alle metalen kookpotten met magnetische basis (eventueel met een
magneet te controleren) zoals: gietijzeren ketel, zwarte ijzeren pan, geëmailleerde metalen
kookpotten, in inox met magnetische bodem, …
Uitgesloten zijn alle kookpotten in koper, inox, aluminium, glas, hout, keramiek,
aardewerk, inox zonder magnetische bodem…
De inductie kookzone houdt onmiddellijk rekening met de afmeting van de gebruikte kookpot. Is
de diameter te klein dan werkt de kookpot niet. De diameter varieert in functie van de diameter
van de kookzone.
Wanneer de kookpot niet aan de kookplaat aangepast is, blijft het symbool [ U ] branden.
Sensortoetsen
Uw apparaat is uitgerust met sensortoetsen waarmee u de verschillende functies kan instellen.
Het aanraken van de toets zet de functie in werking. Deze activering wordt weergegeven door
een lichtje, een aflezing en/of een geluidssignaal.
Niet op meerdere toesten tegelijk duwen bij normaal gebruik.
Sliderbediening en timerinstelling
Voor de selectie van het vermogen volstaat het om met uw vinger over de slider te glijden.
U heeft ook de rechtstreekse toegang tot een bepaald niveau door met uw vinger het gewenste
niveau rechtstreeks te selecteren.
“SLIDER“ sensortoets voor instellen vermogenstand
“SLIDER“
Directe keuze
11
Inwerkingstelling
In- en uitschakelen van de kookplaat:
Actie Bedieningspaneel Display
Inschakelen Druk 2 sec. op [ ] [ 0 ]
Uitschakelen Druk 2 sec. op [ ] [ H ] of geen aanduiding
In- en uitschakelen van een kookzone:
Actie Bedieningspaneel Display
Vermogensstand kiezen Glijden over de “SLIDER“ [ 0 ] tot [ 9 ]
naar rechts of links
Uitschakelen Glijden tot [ 0 ] over de “SLIDER“ [ 0 ] of [ H ]
Indien binnen de 20 seconden geen regeling is uitgevoerd, valt de elektronica terug op de
wachtpositie.
Detectie van de kookpot
Deze kookplaat is uitgerust met een interactief controlesysteem dat het gebruik van de kookplaat
nog vereenvoudigd. Wanneer u een kookpot op de ingeschakelde kookplaat plaatst, wordt deze
automatisch gedecteerd. Bovendien krijgt u een indicatie [0] welke slider u dient te gebruiken
voor de desbetreffende zone.
De detectie van de kookpot verzekert een optimale veiligheid. De inductiekookplaat werkt niet:
indien er geen kookpot op de kookzone staat of wanneer de kookpot ongeschikt is voor
inductie. In dit geval is het onmogelijk het vermogen op te voeren en het symbool [ U ]
verschijnt op de display. Wanneer een kookpot op de kookzone wordt geplaatst verdwijnt
de [ U ].
De werking wordt onderbroken wanneer tijdens het koken de kookpot van de kookzone
wordt genomen. Het symbool [ U ] verschijnt op de display. De [ U ] verdwijnt wanneer de
kookpot terug op het kookvlak wordt geplaatst. Het koken gaat door op het voordien
gekozen vermogen.
Schakel de kookzone uit na gebruik. De pandetectie [ U ] blijft dan niet actief.
Aanduiding restwarmte
Als na het uitzetten van de kookzones of het volledig uitzetten van de kookplaat, het glas boven
de kookzones nog warm is, wordt dit aangegeven door [ H ].
Het symbool [ H ] gaat uit wanneer het glas boven de kookzones zonder gevaar kunnen
aangeraakt kan worden. Zolang het lampje van de restwarmte blijft branden, de kookzones niet
aanraken en geen enkel warmtegevoelig voorwerp op de kookzones plaatsen. Gevaar voor
brand of brandwonden!
12
Power functie en Super Power functie
De Power functie [ P ] en Super Power [ ] verlenen aan de gekozen kookzone een
opgevoerd vermogen. Indien deze functie geactiveerd is, werken deze kookzones gedurende 10
minuten met een aanmerkelijk hoger vermogen.
Power is ontworpen om bijvoorbeeld snel grote hoeveelheden water te verwarmen, zoals bij de
bereiding van pasta.
In- en uitschakelen van Power:
Actie Bedieningspaneel Display
Power inschakelen Tot het einde van de « SLIDER » [ P ]
glijden of meteen op het
einde van de “SLIDER” duwen
Power uitschakelen Glijden over de “SLIDER [ 9 ] naar [ 0 ]
In- en uitschakelen van Super Power:
Actie Bedieningspaneel Display
Power inschakelen Tot het einde van de « SLIDER » [ P ]
glijden of meteen op het einde
van de “SLIDER” duwen
Super Power inschakelen Druk nogmaals einde van de “SLIDER” [ en P ]
Super Power uitschakelen Glijden over de “SLIDER“ [ P ] naar [ 0 ]
Vermogensregeling:
De kookplaat is uitgerust met een begrenzing van het maximaal vermogen te bescherming van
het apparaat.
Als deze vermogensgrens bij het inschakelen van een hoge kookstand of de powerfunctie wordt
overschreden, reduceert het powermanagement de kookstand van de bijbehorende module-
kookzone. De aanwijzing van deze kookzone knippert eerst, daarna wordt de maximaal
mogelijke kookstand constant getoond.
Geselecteerde kookzone
Andere kookzone (bijv.: kookstand 9)
[ P ] is zichtbaar
[ 9 ] wordt tot [ 8 ] gereduceerd en knippert
14
Aankookautomaat functie
Alle kookzones zijn uitgerust met een aankookautomaat functie.
Als de aankookautomaat geactiveerd is, wordt de betreffende kookzone een bepaalde tijd op het
hoogste vermogen ingeschakeld (aankoken). Daarna wordt automatisch teruggeschakeld naar
de ingestelde vermogensstand. De aankooktijd hangt af van de ingestelde doorkooktijd (zie
tabel).
Inschakelen van de aankookautomaat:
Actie Bedieningspaneel Display
Vermogensstand selecteren Glij over de “SLIDER” tot [ 7 ] [7 ] knippert met [ A ]
(voorbeeld « 7 ») en houd 3 s ingedrukt
Ingestelde
doorkookstand
Aankookautomaat
Tijd (min:sec)
1
0:40
2
1:12
3
2:00
4
2:56
5
4:16
6
7:12
7
2:00
8
3:12
9
-
:
-
Uitschakelen van de aankookautomaat:
Actie Bedieninspaneel Display
Zone selecteren Glij over de “Slider” [ 0 ] tot [ 9 ]
15
Stop&Go functie
Deze functie onderbreekt de activiteit van de kookplaat tijdelijk en laat een herstart met dezelfde
instellingen toe.
In -/ uitschakelen Stop&Go functie:
Actie Bedieningspaneel Display
Stop&go inschakelen Druk op [ II ] gedurende 2 s [ II ] licht op
Stop&go uitschakelen Druk op [ II ] gedurende 2 s Instellingen verschijnen
Herhaling functie
Als u de kookplaat tijdens het gebruik uitschakelt, kunt u met deze functie alle instellingen
herstellen. Hiervoor moet u de kookplaat binnen 6 seconden na het uitschakelen weer in-
schakelen
Instellingen van alle kookzones
Minuten en seconden van ingestelde timers
Warmhoud functie
Aankookautomaat
De recall functie toepassen:
Druk 2 sec. op [ ]
Daarna druk onmiddelijk op [ II ]
De voorgaande instellingen zijn weer actief
Warmhoud functie
Met de warmhoud functie maakt het mogelijk een temperatuur van ongeveer 42°C, 70°C of 94°C
te bereiken en automatisch te behouden. Dit voorkomt dat vloeistoffen overlopen en dat uw
gerechten aan de bodem van de kookpot gaan kleven. Deze functie kan op iedere kookzone
afzonderlijk ingesteld worden.
Warmhoud functie in - / uitschakelen
Actie Bedieningspaneel Display
42°C inschakelen Druk op de toets [ ] [ ]
70°C inschakelen Druk nogmaals op de toets [ ]
[ ]
94°C inschakelen Druk nogmaals op de toets [ ]
[ ]
Uitschakelen Glij over de “SLIDER” [ 0 ] to [ 9 ]
De maximale warmhoudtijd bedraagt 2 uur.
16
Brug of automatische brug functie
Deze functie laat toe om 2 zones (voor en achter) om te vormen tot één grote zone en
tegelijkertijd te laten werken en te bedienen als een standaard zone. Met deze functie wordt de
Power functie enkel toegelaten op de linker en midden zones.
Actie Bedieningspaneel Display
Kookplaat inschakelen Druk 2 sec. op [ ] [ 0 ]
Brug functie inschakelen Manueel: Druk gelijktijdig op de
2 zone selectie toetsen van de [ 0 ] en [ ]
aanliggende zones voor en achter
of
Automatisch: Zet een grote kookpot op
beide zones [ ] knippert
Druk op de “SLIDER” om te bevestigen [ ]
Vermogensstand kiezen Glij over de “SLIDER [ 1 ] to [ 9 ]
Brug functie stoppen Druk gelijktijdig op de 2 zone selectie [ 0 ]
Toetsen van de aanliggende zones
voor en achter
Vergrendeling bedieningspaneel
Om te vermijden dat de instellingen van de kookzones per ongeluk wijzigen, is deze uitgerust
met een vergrendeling van het bedieningspaneel voor de kookplaat.
Actie Bedieningspaneel Display
Kookplaat inschakelen Druk 2 sec. op [ ] [ 0 ]
Vergrendelen Houd een zone selectie toets
ingedrukt gedurende 3 seconden en
glij over de “SLIDER” sensortoetsen
van links naar rechts [ L ]
Kookplaat ontgrendelen Houd een zone selectie toets
ingedrukt gedurende 3 seconden en
glij over de “SLIDER” sensortoetsen
van links naar rechts [ 0 ] of [ H ]
17
KOOKADVIES
Kwaliteit van de kookpotten
Aangepaste kookpotten: staal, geëmailleerd staal, gietijzer, inox met magnetische
bodem, aluminium met magnetische bodem.
Niet aangepaste kookpotten: aluminium en inox zonder magnetische bodem, koper, messing,
keramiek, porselein.
De fabrikanten vermelden of hun producten geschikt zijn voor inductie.
Om u ervan te verzekeren of de kookpotten geschikt zijn:
Giet een beetje water in een kookpot en plaats deze op een inductie kookzone ingesteld
op [ 9 ]. Het water moet binnen enkele seconden opwarmen.
Houd een magneet tegen de bodem van de kookpot. De magneet moet blijven plakken.
Sommige kookpotten zoemen wanneer ze op een inductie kookzone geplaatst worden. Dit wil
niet zeggen dat het apparaat defect is en het beïnvloedt geenszins het functioneren.
De kwaliteit van de bodem van de pan kan het bereidingsresultaat beïnvloeden, zoals het niet
doorkoken van gerechten door te weinig vermogensopname of niet gelijke warmteverdeling.
Gebruik alleen pannen met een gladde bodem. Een ruwe bodem kan krassen op het glas van de
kookplaat veroorzaken.
Gebruik waar mogelijk pannen met rechte rand. Bij pannen met schuine rand werkt de inductie
ook bij de randen van de pan. Daardoor kan de rand van een pan verkleuren.
Afmetingen van de kookpotten
De kookzones passen zich in zekere mate automatisch aan de diameter van de kookpot aan. De
bodem van deze kookpot dient wel een minimum diameter te hebben in functie van de diameter
van de gekozen kookzone.
Plaats de kookpot goed in het midden van de kookzone teneinde een optimaal rendement van
uw kooktafel te verkrijgen.
18
Voorbeelden van vermogenregeling
(de hieronder vermelde waarden zijn enkel richtgevend)
1 - 2 Smelten
Opwarmen
Sauzen, boter, chocolade, gelatine
Kant
-
en klaargerechten
2 - 3 Opzwellen
Ontdooien
Rijst, pudding en bereidde gerechten
Groenten, vis, diepgevroren producten
3
-
4
Stoom
Groenten, vis, vlees
4 - 5 Water Gekookte aardappelen, soep, pasta
Verse groenten
6 - 7 Zachtjes koken Vlees, lever, eieren, braadworsten
Goulash, rollade, pens
7 - 8 Koken
Braden
Aardappelen, beignets,
platte koeken
9 Braden
Op kooktemperatuur brengen
Steaks, omeletten
water
P en Water koken Aan de kook brengen van grote
hoeveelheden water
ONDERHOUD EN REINIGING
Laat het apparaat eerst afkoelen, anders is er risico voor brandwonden.
Verwijder de kookresten met een beetje water met afwasproduct of een in de handel
aanbevolen product voor vitrokeramisch glas.
Gebruik in geen geval toestellen die met “stoom” of met “druk” werken.
Geen voorwerpen gebruiken die het vitrokeramisch glas kunnen beschadigen (zoals
schuursponzen of mespunten…)
Gebruik geen schuurproducten, deze kunnen het apparaat beschadigen.
Droog het apparaat met een propere doek.
Verwijder onmiddellijk suiker of spijzen die suiker bevatten.
KLEINE STORINGEN VERHELPEN
De kookplaat of de kookzone werkt niet:
de kookplaat is slecht op het elektrisch net aangesloten
de veiligheidszekering is gesprongen
kijk na of de vergrendeling niet is ingeschakeld
de tiptoetsen zijn met water of vet bespat
er staat een voorwerp op de tiptoetsen
Het symbool [ U ] licht op:
er staat geen kookpot op de kookzone
de kookpot is niet geschikt voor inductie
de diameter van de bodem van de kookpot is te klein in vergelijking met de kookzone
Het symbool [ E ] licht op:
Het elektronisch systeem is ontregeld.
Ontkoppel de kookplaat en sluit opnieuw aan.
Doe beroep op de dienst na verkoop
19
Een enkele zone of alle zones vallen uit:
de veiligheid is in werking getreden
deze treedt in werking wanneer u vergeten heeft een kookzone uit te schakelen
de veiligheid treedt eveneens in werking wanneer één of meerdere tiptoetsen bedekt zijn
een kookpan is leeg en de bodem is oververhit
de kookplaat beschikt eveneens over een automatische vermindering van het vermogen
en van een automatische uitschakeling bij oververhitting
De ventilator blijft doorwerken na het uitzetten van de kooktafel:
dit is geen defect, de ventilator beveiligt zo de elektronische apparatuur
de ventilator stopt vanzelf.
De bediening van automatisch koken treedt niet in werking:
de kookzone is nog warm [ H ]
het maximum kookniveau staat aan [ 9 ]
het kookniveau werd aangezet met de toets [ - ].
Het symbool [ U ] licht op:
Zie hoofdstuk “Warmhouden“.
Het symbool [ II ] licht op:
Zie hoofdstuk “Stop&Go“.
Het symbool [ ] of[ Er03 ]licht op:
Een voorwerp of vloeistof bedekt de toetsen van de bediening. Het symbool verdwijnt van
zodra de toetsen vrijgemaakt of afgekuist zijn.
Het symbool [ E2 ]licht op:
De kooktafel is oververhit, laat afkoelen, daarna kunt u ze weer terug inschakelen.
Het symbool [ E8 ]licht op:
De luchttoevoer van de ventilator is afgesloten. Maak deze vrij.
Het symbool [ U400 ]licht op:
De kooktafel werd niet goed aan het netwerk aangesloten. Kijk de aanlsuiting na.
Het symbool [ Er47 ]licht op:
De kooktafel werd niet goed aan het netwerk aangesloten. Kijk de aanlsuiting na.
Indien één van deze foutmeldingen blijft verschijnen, kunt u de dienst na verkoop
contacteren.
MILIEUBESCHERMING
de verpakkingsmaterialen zijn ecologisch en recycleerbaar.
de elektronische apparaten bevatten edele metalen. Informeer u bij uw administratie over
de recyclagemogelijkheden.
Werp het apparaat niet weg met het huisvuil
Doe beroep op de daartoe voorziene ophaaldienst of breng
uw elektrisch apparaat naar het containerpark van uw gemeente
20
INSTALLATIEVOORSCHRIFTEN
De montage dient enkel door erkende specialisten te worden uitgevoerd.
De gebruiker dient de wetgeving en de normen van het land van zijn verblijfplaats na te leven.
Plaatsen van de waterdichte strip
De zelfklevende strip geleverd met het apparaat vermijdt infiltratie in het meubel.
Het plaatsen dient met grote zorg volgens onderstaande tekening te worden uitgevoerd.
Inbouw
De uitsparing in het tablet volgens model kookplaat:
De afstand tussen de kookplaat en de muur dient minstens 50 mm te bedragen.
De kookplaat is een apparaat toebehorend aan de beschermingsklasse « Y ». Ingebouwd
mag zich een hoge kastwand of een muur aan een zijde en aan de achterzijde bevinden.
Aan de andere zijde mag geen enkel meubel of apparaat hoger zijn dan het
kookvlak.
De bekledingen van de werkbladen dienen te worden uitgevoerd in warmtebestendige
materialen (100°C)
De materialen van het werkblad kunnen opzwellen bij contact van vocht. Om de uitsnijding
te beschermen, bestrijk deze met een vernis of een speciale lijm.
De strippen aan de muurranden dienen hittebestendig te zijn.
Installeer de kookplaat niet boven een niet geventileerde oven of een vaatwasmachine.
Onder de omkasting van het apparaat voorzien om een goede een afstand van 20 mm
verluchting van de elektronische apparatuur te
verzekeren.
Indien er zich een lade onder de kookplaat
bevindt, vermijd er ontvlambare voorwerpen in op
te bergen (bv. spray) en voorwerpen die niet
warmtebestendig zijn.
Voor de afstand tussen de kookplaat er de
erboven geplaatste dampkap, dient u de
instructies van de fabrikant van de dampkap te
volgen. Bij gebrek aan instructies, dient u een
afstand van minimum 760 mm te respecteren.
Voorzie een ventilatieopening net onder het
werkblad van 4mm over een breedte van min.
600mm voor voldoende afkoeling van de
kooplaat.
Afmetingen
uitsnijding
Afmetingen
vlakb
ouw
Afmetingen glas
Typ
Breedte
Diepte
Breedte
Diepte
Straal
Breedte
Diepte
Hoogte
1724
-
2
750
490
80
4
52
4
7
800
520
4
1726
-
2
750
490
80
4
52
4
7
800
520
4
1763
-
2
560
490
65
4
52
4
7
650
520
4
1767
-
2
980
350
100
4
40
4
7
1000
400
4
De beschermfolie (3) verwijderen en de
dichtingstrip (2) op de rand van de kookplaat
plakken op 2 mm van de buitenrand
21
De verbindingskabel mag na aansluiting aan geen enkele mechanische spanning
onderhevig zijn, zoals bijvoorbeeld een lade.
Gebruik alleen kookplaat beschermrekken ontworpen door de fabrikant Waarschuwing:
van de kookplaat, rekken die door de fabrikant aangeduid zijn als geschikt of
beschermrekken geïntegreerd in het apparaat. Het gebruik van ongeschikte rekken kan
ongelukken veroorzaken.
ELEKTRISCHE AANSLUITING
De installatie en de aansluiting op het elektrische net mag enkel toevertrouwd worden aan
een vakman (elektricien) die op de hoogte is van de voorgeschreven normen.
Na het monteren moeten de stukken die onder spanning staan beschermd blijven.
De nodige aansluitgegevens staan op het kenplaatje en het aansluitingsplaatje aan de
onderkant van het apparaat.
Het apparaat dient door middel van een meerpolige stroomonderbreker van het net
gescheiden te zijn. Staat deze open (niet aangesloten), dan moet de contactopening
minstens 3mm bedragen.
Het elektrische circuit dient van het net gescheiden te zijn door middel van de nodige
voorzieningen zoals bijvoorbeeld beveiligingsschakelaars, zekeringen, differentiële
schakelaars en contacten.
Indien het toestel niet voorzien is van een bereikbaar stopcontact, dan moeten middelen
voor uitschakeling aan de vaste installatie toegevoegd worden inovereenstemming met de
installatieregeling.
De voedingsslang moet zo geplaatst worden zodat deze de hete delen van de kookplaat
of de oven niet raakt.
Let op !
Dit apparaat is voorzien voor een aansluiting op een netspanning van 230V~ 50 / 60 HZ
Verbind steeds de aarding. Respecteer het aansluitingsschema.
De aansluitdoos bevindt zich onder de kookplaat.
Om het deksel te openen, gebruik een schroevendraaier en plaats deze in de 2 gleuven voor de
2 pijlen.
AANSLUITING VAN DE KOOKPLAAT VOOR 1724-2 – 1726-2 – 1763-2:
Netwerk Aansluiting Aansluitsnoer Aansluitsnoer
Kaliber automaten
230 V~ 50/60 Hz
1 fase +N 3 x 2,5 mm
2
H 05 VV - F
H 05 RR - F 25 A *
400 V~ 50/60Hz 2 fasen + N 4 x 1,5 mm
2
H 05 VV - F
H 05 RR - F 16 A *
* berekend met de coëfficiënt van gelijktijdigheid volgens de standaard EN 60 335-2-6
22
AANSLUITING VAN DE KOOKPLAAT VOOR 1767-2:
Netwerk Aansluiting Aansluitsnoer
Aansluitsnoer Kaliber automaten
230 V~ 50/60 Hz
1 fase +N 3 x 4 mm
2
H 05 VV - F
H 05 RR - F 40 A *
400 V~ 50/60Hz 2 fasen + N 4 x 2,5 mm
2
H 05 VV - F
H 05 RR - F 25 A *
* berekend met de coëfficiënt van gelijktijdigheid volgens de standaard EN 60 335-2-6
Let op ! De draden goed doorsteken en de schroeven goed aanspannen.
We kunnen niet verantwoordelijk gesteld worden voor ongevallen voortkomend uit een
slechte aansluiting of ongevallen die gebeuren door toestellen zonder of met een defecte
aarding.
23
SOMMAIRE
SECURITE ................................................................................................................................... 24
PRECAUTIONS AVANT UTILISATION EN CUISSON ............................................................................. 24
UTILISATION DE LAPPAREIL ......................................................................................................... 25
PRECAUTIONS POUR NE PAS DETERIORER L APPAREIL ................................................................... 26
PRECAUTIONS EN CAS DE DEFAILLANCE DE LAPPAREIL .................................................................. 27
AUTRES PROTECTIONS ............................................................................................................... 27
DESCRIPTION DE L’APPAREIL ................................................................................................ 28
CARACTERISTIQUES TECHNIQUES ................................................................................................ 28
BANDEAU DE COMMANDE ............................................................................................................ 29
UTILISATION DE L’APPAREIL .................................................................................................. 29
AFFICHAGE ................................................................................................................................ 29
VENTILATION .............................................................................................................................. 29
MISE EN ROUTE ET GESTION DE LAPPAREIL ...................................................................... 30
AVANT LA PREMIERE UTILISATION ................................................................................................. 30
PRINCIPE DE LINDUCTION ........................................................................................................... 30
TOUCHES SENSITIVES ................................................................................................................. 30
ZONE DE SELECTION DE PUISSANCE « SLIDER » ET DE REGLAGE DE LA MINUTERIE ........................ 30
MISE EN ROUTE .......................................................................................................................... 31
DETECTION DE RECIPIENT ........................................................................................................... 31
INDICATEUR DE CHALEUR RESIDUELLE .......................................................................................... 31
FONCTIONS POWER ET SUPER POWER ........................................................................................ 32
FONCTION MINUTERIE ................................................................................................................. 32
PROGRAMMATION AUTOMATIQUE DE CUISSON ............................................................................... 33
FONCTION STOP&GO ................................................................................................................. 34
FONCTION RAPPEL ..................................................................................................................... 34
FONCTION « MAINTIEN AU CHAUD » ............................................................................................. 34
VERROUILLAGE DU BANDEAU DE COMMANDE ................................................................................. 35
CONSEILS DE CUISSON ........................................................................................................... 36
QUALITE DES CASSEROLES ......................................................................................................... 36
DIMENSION DES CASSEROLES ...................................................................................................... 36
EXEMPLES DE REGLAGE DES PUISSANCES DE CUISSON .................................................................. 37
ENTRETIEN ET NETTOYAGE .................................................................................................... 37
QUE FAIRE EN CAS DE PROBLEME ........................................................................................ 37
PROTECTION DE L’ENVIRONNEMENT .................................................................................... 38
INSTRUCTIONS D’INSTALLATION ........................................................................................... 39
CONNEXION ELECTRIQUE ....................................................................................................... 40
24
SECURITE
Précautions avant utilisation en cuisson
Retirez toutes les parties de l’emballage.
L’installation et le branchement électrique de l’appareil sont à
confier à des spécialistes agréés. Le fabricant ne saurait être
tenu responsable des dommages résultant d’une erreur
d’encastrement ou de raccordement.
L’appareil ne doit être utilisé que s’il est monté et installé dans
un meuble et un plan de travail homologué et adapté.
Son utilisation est uniquement destinée à l’usage domestique
habituel (préparation des aliments), à l’exclusion de toute autre
utilisation domestique, commerciale ou industrielle.
Enlevez toutes les étiquettes et autocollants du verre
vitrocéramique.
Ne pas transformer ou modifier l’appareil.
La table de cuisson ne doit pas servir de support ou de plan de
travail.
La sécurité n’est assurée que si l’appareil est raccordé à une
terre de protection conforme aux prescriptions en vigueur.
Pour le raccordement au réseau électrique n’utilisez pas de
rallonge.
L’appareil ne doit pas être utiliau-dessus d’un lave-vaisselle
ou d’un sèche-linge: les vapeurs d’eau dégagées pourraient
détériorer l’électronique.
Ne faites pas fonctionner l'appareil avec un minuteur externe ou
un système de commande à distance.
25
Utilisation de l’appareil
Coupez toujours les foyers après utilisation.
Surveillez constamment les cuissons qui utilisent des graisses
et des huiles, car elles sont susceptibles de s’enflammer
rapidement.
Prenez garde aux risques de brûlures pendant et après
l’utilisation de l’appareil.
Assurez-vous qu’aucun câble électrique d’appareil fixe ou
mobile ne vienne en contact avec la vitre ou la casserole
chaude.
Les objets magnétisables (cartes de crédits, disquettes
informatiques, calculatrices) ne doivent pas se trouver à
proximité immédiate de l’appareil en fonction.
Les objets métalliques tels que des couteaux, des fourchettes,
des cuillères et des couvercles ne doivent pas être placés sur la
surface vitrée pour éviter qu’ils ne chauffent.
De façon générale ne placez aucun objet métallique autre que
les récipients de chauffe sur la surface vitrée. En cas
d’enclenchement intempestif ou de chaleur résiduelle, celui-ci
risquerait selon le matériau de chauffer, de fondre ou de brûler.
Ne jamais couvrir l’appareil d’un chiffon ou d’une feuille de
protection. Il pourrait devenir ts chaud et prendre feu.
Cet appareil peut être utilipar des enfants âgés de 8 ans et
plus et des personnes dont les capacités physiques,
sensorielles ou mentales sont duites ou dont les expériences
et les connaissances sont inadaptées, uniquement si elles sont
surveillées, formées à l’utilisation de l’appareil en conditions de
sécurité et informées des risques susceptibles de se présenter.
Les enfants ne doivent pas jouer avec l’appareil.
Le nettoyage et l’entretien ne doivent pas être confiés à des
enfants sans surveillance d’adultes.
26
Précautions pour ne pas détériorer l’appareil
Les casseroles à semelles brutes (fonte non émaillée,…) ou
abîmées peuvent endommager la vitrocéramique.
La présence de sable ou d’autres matériaux abrasifs peut
endommager la vitrocéramique.
Evitez de faire chuter des objets, mêmes petits, sur la
vitrocéramique.
Ne heurtez pas les bords de la vitre avec les casseroles.
S’assurer que la ventilation de l’appareil se fasse suivant les
instructions du constructeur.
Ne posez pas ou ne laissez pas de casseroles vides sur la
table de cuisson.
Evitez que le sucre, les matières synthétiques ou une feuille
d’aluminium ne touchent les zones chaudes. Ces substances
peuvent au refroidissement provoquer des cassures ou d’autres
modifications de la surface vitrocéramique: Eteignez l’appareil
et enlevez-les immédiatement de la zone de cuisson encore
chaude (attention: risques de brûlures).
Risque d’incendie : ne pas entreposer MISE EN GARDE:
d’objets sur la surface de cuisson.
Ne placez jamais de cipients chauds au dessus de la zone de
commande.
Si un tiroir est situé sous l’appareil encastré, prévoir un écart
suffisant (2 cm) entre le contenu de ce tiroir et la partie
inférieure de l’appareil afin d’assurer une bonne ventilation.
Ne déposez pas d’objets inflammables (ex. sprays) dans le
tiroir placé sous la table de cuisson. Les éventuels casiers à
couverts doivent être en matériau résistant à la chaleur.
27
Précautions en cas de défaillance de l’appareil
Si un défaut est constaté, il faut débrancher l’appareil et couper
l’alimentation électrique.
En cas de fêlure ou de fissure de la vitrocéramique il faut
impérativement débrancher l’appareil du réseau électrique et
prévenir le service après-vente.
Les réparations doivent être entreprises exclusivement par un
personnel spécialisé. N’ouvrez en aucun cas l’appareil vous-
même.
: Si la surface vitrée est fissurée, coupez ATTENTION
l’alimentation de l’appareil pour éviter une éventuelle décharge
électrique.
Autres protections
Assurez-vous que le récipient de cuisson soit toujours centré
sur la zone de cuisson. Le fond de la casserole doit autant que
possible couvrir la zone de cuisson.
Pour les utilisateurs portant un régulateur de rythme cardiaque,
le champ magnétique pourrait influencer son fonctionnement.
Nous recommandons de se renseigner auprès du revendeur ou
du médecin.
N’utilisez pas de récipients en matière synthétique ou en
aluminium: ils pourraient fondre sur des foyers encore chauds.
essayer d’éteindre un incendie avec de l’eau, mais NE JAMAIS
arrêter l’appareil puis couvrir les flammes par exemple avec un
couvercle ou une couverture anti-feu.
L’UTILISATION DE CASSEROLES NON ADAPTÉES,
OU D’ACCESOIRES AMOVIBLES INTERMÉDIAIRES
POUR FAIRE CHAUFFER DES CASSEROLES NON
INDUCTIVES ENTRAÎNE UNE RUPTURE DE LA
GARANTIE.
LE FABRICANT NE SAURAIT ÊTRE TENU
RESPONSABLE DES DÉTERIORATIONS DE LA TABLE
OU DE SON ENVIRONNEMENT.
28
DESCRIPTION DE L’APPAREIL
Caractéristiques techniques
Type 1724-2
17
26
-
2
1763-2 1767-2
Puissance Totale
7400 W
740
0 W
740
0 W
Consommation d’énergie de la table de
cuisson EC
hob
**
176.8 Wh/kg 176.5 Wh/kg 179.6 Wh/kg
Zone avant gauche
2
4
0 x
20
0 mm
2
4
0 x
20
0 mm
2
4
0 x
20
0 mm
Détection minimum
Ø 100 mm
Ø 100 mm
Ø 100 mm
Puissance nominale*
2100 W
2100 W
2100 W
Puissance du
Power
*
2600 W
2600 W
2600 W
Puissance du Super
Power
*
3700 W
3700 W
3700 W
Catégorie de la casserole standard**
C
C
C
Consommation d’énergie
ECcw**
182.
2
Wh/kg
182.
2
Wh/kg
182.
2
Wh/kg
Zone arriere gauche
2
4
0 x
20
0 mm
2
4
0 x
20
0 mm
2
4
0 x
20
0 mm
Détection minimum
Ø 100 mm
Ø 100 mm
Ø 100 mm
Puissance nominale*
2100 W
2100 W
2100 W
Puissance du
Power
*
2600 W
2600 W
2600 W
Puissance du Sup
er
Power
*
3700 W
3700 W
3700 W
Catégorie de la casserole standard**
C
C
C
Consommation d’énergie ECcw**
182.
2
Wh/kg
182.
2
Wh/kg
182.
2
Wh/kg
Zone arriere droit
Ø
280 mm
Ø
210 mm
Ø
230 mm
Détection minimum
Ø
145 mm
Ø
100 mm
Ø
110 mm
Puissance nomin
ale*
2100 W
1850 W
2100 W
Puissance du
Power
*
2600 W
2300 W
2600 W
Puissance du Super
Power
*
3700 W
3000 W
3700 W
Catégorie de la casserole standard**
D
B
B
Consommation d’énergie ECcw**
175.5 Wh/kg
175.4 Wh/kg
167.3 Wh/kg
Zone avant droit
Ø
230
mm
Ø
210 mm
Ø
230 mm
Détection minimum
Ø
110 mm
Ø
100 mm
Ø
110 mm
Puissance nominale*
2100 W
1850 W
2100 W
Puissance du
Power
*
2600 W
2300 W
2600 W
Puissance du Super
Power
*
3700 W
3000 W
3700 W
Catégorie de la casserole standard**
B
A
D
Consommation
d’énergie ECcw**
167.3 Wh/kg
166 Wh/kg
186.5 Wh/kg
* la puissance peut varier en fonction des dimensions et des matériaux des casseroles.
** calculé selon la méthode de mesure de l’aptitude à la fonction (EN 60350-2).
29
Bandeau de commande
UTILISATION DE L’APPAREIL
Affichage
Affichage Désignation Description
0 Zéro La zone de chauffe est activée.
1…9 Niveau de puissance Choix du niveau de cuisson.
U Non détection de casserole Récipient manquant ou inapproprié.
A Accélérateur de chauffe Cuisson automatique.
E Message d’erreur Défaut de circuit électronique.
H Chaleur résiduelle La zone de cuisson est chaude.
P Power Le Power est activé.
Super Power Le Super Power est activé.
Maintien au chaud La cuisson est maintenue à 42°C.
Maintien au chaud La cuisson est maintenue à 70°C.
Maintien au chaud La cuisson est maintenue à 90°C.
II Pause/Rappel La table est en pause.
Bridge 2 zones de cuisson sont combinées.
Ventilation
Le ventilateur de refroidissement a un fonctionnement entièrement automatique. Il se met en
route à petite vitesse dès que les calories dégagées par l’électronique dépassent un certain seuil.
La ventilation enclenche sa seconde vitesse lorsque la table de cuisson est utilisée
intensivement. Le ventilateur réduit sa vitesse et s’arrête automatiquement dès que le circuit
électronique est suffisamment refroidi.
Zone de sélection de puissance «
Slider
»
Touche
Minuterie
Touche de sélection
de zone
Touche
Stop&Go
Touche
Maintien
au chaud
Touche
Marche/Arrêt
Touche [ + ]
et [ - ]
minuterie
Touche de
sélection de
la minuterie
30
MISE EN ROUTE ET GESTION DE L’APPAREIL
Avant la première utilisation
Nettoyez votre appareil avec un chiffon humide, puis séchez-le. N’utilisez pas de détergent qui
risquerait de provoquer une coloration bleutée sur les surfaces vitrées.
Principe de l’induction
Une bobine d’induction se trouve sous chaque foyer de cuisson. Lorsque celle-ci est enclenchée,
elle produit un champ électromagnétique variable qui, à son tour produit des courants induits
dans le fond ferro-magnétique du récipient. Il en résulte un échauffement du récipient placé sur la
zone de chauffe.
Bien entendu le récipient doit être adapté:
Sont recommandés tous les cipients talliques ferro-magnétiques vérifier
éventuellement avec un petit aimant) tels que: cocotte en fonte, poêle en fer noir,
casseroles métalliques émaillées, en inox à semelle ferro-magnétique…
Sont exclus les récipients en cuivre, inox, aluminium, verre, bois, céramique, grès, terre
cuite, inox non ferro-magnétique…
La zone de cuisson à induction prend automatiquement en compte la taille du cipient utilisé.
Avec un diamètre trop petit, le récipient ne fonctionne pas. Ce diamètre varie en fonction du
diamètre de la zone de cuisson.
Lorsque le récipient n’est pas adapté à la table de cuisson le symbole ( U ) reste affiché.
Touches sensitives
Votre appareil est équipé de touches sensitives permettant de commander les différentes
fonctions. Un effleurage de la touche active leur fonctionnement. Cette activation est validée par
un voyant, un affichage et/ou par un signal sonore.
Dans le cas d’une utilisation générale n’appuyez que sur une seule touche à la fois.
Zone de sélection de puissance « SLIDER » et de réglage de la minuterie
Pour la sélection de la puissance par le slider faites glisser votre doigt sur la zone “SLIDER“.
Vous bénéficiez également d’un accès direct en posant votre doigt directement sur le niveau
souhaité.
Zone de sélection de puissance
“SLIDER“
“SLIDER“
Accès direct
31
Mise en route
Enclencher / arrêter la table de cuisson:
Action Bandeau de commande Afficheur
Enclencher appuyer 2 sec. sur [ ] [ 0 ]
Arrêter appuyer 2 sec. sur [ ] aucun ou [ H ]
Réglage de la zone de chauffe:
Action Bandeau de commande Afficheur
Sélectionner la puissance glisser sur le « SLIDER » [ 1 ] à [ P ]
vers la droite ou la gauche
Arrêter glisser sur le « SLIDER » jusqu’à [ 0 ] [ 0 ] ou [ H ]
Si aucun réglage n’est fait dans un délai de 20 secondes, l’électronique revient en position
d’attente.
Détection de récipient
Pour davantage de confort et de simplicité, cette table de cuisson est équipée d’une commande
interactive. Après allumage de la table, lorsque vous posez une casserole sur la plaque de
cuisson, la commande détecte automatiquement sa position et vous informe du slider à
manipuler en affichant le symbole « 0 » au-dessus de celui-ci. Il ne vous reste plus qu’à
sélectionner le niveau de cuisson désiré.
La détection de récipient assure une sécurité parfaite. L’induction ne fonctionne pas:
Lorsqu’il n’y a pas de récipient sur la zone de cuisson ou lorsque ce cipient est inadapté
à l’induction. Dans ce cas il est impossible d’augmenter la puissance et dans l’afficheur le
symbole [ U ] apparaît. Le [ U ] disparaît lorsqu’une casserole est posée sur le foyer de
cuisson.
Si en cours de cuisson le récipient est enlevé de la zone de cuisson, le fonctionnement est
interrompu. Dans l’afficheur le symbole [ U ] apparaît. Le [ U ] disparaît lorsque le récipient
est remis sur le foyer de cuisson. La cuisson reprend au niveau de puissance sélectionnée
au préalable.
Après utilisation, éteignez la zone de chauffe. Ne laissez pas la détection de casserole [ U ]
active.
Indicateur de chaleur résiduelle
Après l’arrêt des zones de cuisson ou l’arrêt complet de la table, les zones de cuisson sont
encore chaudes et sont signalées par le symbole [ H ].
Le symbole [ H ] s’éteint lorsque les zones de cuisson peuvent être touchées sans danger.
Tant que les témoins de chaleur résiduelle sont allumés, ne touchez pas les zones de cuisson et
ne posez aucun objet sensible à la chaleur. Risques de brûlure et d’incendie !
32
Fonctions Power et Super Power
Les fonctions Power [ P ] et Super Power [ ] octroyent un renforcement de puissance à la
zone de cuisson sélectionnée.
Si ces fonctions sont activées, les zones de cuisson fonctionnent pendant 10 minutes avec une
puissance nettement plus élevée.
Le Power et Super Power sont conçus par exemple pour faire chauffer rapidement de grandes
quantités d’eau, comme pour la cuisson des pâtes.
Enclencher / arrêter le Power:
Action Bandeau de commande Afficheur
Enclencher le Power glisser jusqu’à la fin du « SLIDER » [ P ]
ou appuyer directement sur la fin du
« SLIDER »
Stopper le Power glisser sur le « SLIDER » [ 9 ] à [ 0 ]
Enclencher / arrêter le Super Power:
Action Bandeau de commande Afficheur
Enclencher le Power glisser jusqu’à la fin du « SLIDER » [ P ]
ou appuyer directement sur la fin du
« SLIDER »
Enclencher le Super Power ré-appuyer sur la fin du « SLIDER » [ clignote avec P ]
Stopper le Super Power glisser sur le « SLIDER » [ P ] à [ 0 ]
Stopper le Power glisser sur le « SLIDER » [ 9 ] à [ 0 ]
Gestion de la puissance maximale :
Lorsque la fonction Power (ou Super Power) est activée, et pour ne pas excéder cette puissance
maximale, la commande électronique réduit automatiquement le niveau de cuisson de l’autre
zone de chauffe de l’ensemble.
Durant quelques secondes, l’afficheur de cette zone de cuisson clignote puis affiche le niveau de
cuisson maximum possible :
Zone de cuisson sélectionnée Autre zone de cuisson (exemple: puissance niveau 9)
[ P ] est affiché [ 9 ] passe à [ 8 ] et clignote
Fonction minuterie
La minuterie peut être affectée simultanément à tous les foyers de cuisson et ceci avec des
réglages de temps de minuterie différents (de 0 à 1H59 minutes) pour chacune des zones.
Réglage ou modification de la durée de cuisson:
Action Bandeau de commande Afficheur
Sélectionner une zone Appuyer sur une touche de
Sélection de zone [ 0 ]
Sélectionner la puissance glisser sur le « SLIDER » [ 1 ] à [ P ]
Sélectionner la minuterie appuyer sur [ ] voyant minuterie de la
zone de cuisson allumé
Diminuer la durée appuyer sur [ - ] de la minuterie [ 60 ] passe à 59, 58, …
Augmenter la durée appuyer sur [ + ] de la minuterie le temps augmente
Après quelques secondes, le voyant [
] passe de « clignotement » à « fixe ».
La durée est sélectionnée et le décompte démarre.
33
Arrêter la fonction minuterie cuisson:
Action Bandeau de commande Afficheur
Sélectionner la minuterie appuyer sur [ ] le temps s’affiche
Arrêt de la minuterie appuyé sur [ - ] de la minuterie [ 000 ]
Lorsque plusieurs minuteries sont activées il suffit de répéter l’opération.
Minuterie utilisée hors cuisson:
La minuterie fonctionne indépendamment des foyers et se désactive dès la mise en route d’une
zone de chauffe. Si elle est activée et que la table de cuisson est arrêtée, la minuterie continue
jusqu’à ce que le temps imparti soit écoulé.
Action Bandeau de commande Afficheur
Activer la table de cuisson appuyer 2 sec. sur [ ] [ 0 ]
Sélectionner la minuterie appuyer sur [ 000 ] [ 000 ]
Diminuer la durée appuyer sur [ - ] de la minuterie [ 60 ] passe à 59, 58, …
Augmenter la durée appuyer sur [ + ] de la minuterie le temps augmente
Après quelques secondes, le voyant [ ] passe de « clignotement » à « fixe ».
La durée est sélectionnée et le décompte démarre.
Arrêt automatique en fin de cuisson:
Dès que le temps de cuisson sélectionné est écoulé la minuterie affiche en clignotant [ 000 ] et
un signal sonore retentit.
Pour stopper le son et le clignotement, il suffit d’appuyer sur une des touches [ - ] ou [ + ] de la
minuterie.
Programmation automatique de cuisson
Toutes les zones de cuisson sont équipées d’un dispositif de cuisson automatique. La zone de
cuisson se met en marche à pleine puissance pendant un certain temps, puis réduit
automatiquement sa puissance sur le niveau présélectionné.
Enclencher l’automatisme:
Action Bandeau de commande Afficheur
Activer l’automatisme glisser sur le « SLIDER » jusqu’à [ 7 ] [ 7 ] clignote avec [ A ]
(par exemple « 7 ») et rester appuyé pendant 3s
Puissance
sélectionnée
Temps automatisme
de cuisson (Min : S)
1
0:40
2
1:12
3
2:00
4
2:56
5
4:16
6
7:12
7
2:00
8
3:12
9
-
:
-
Arrêter l’automatisme:
Action Bandeau de commande Afficheur
Sélectionner la puissance glisser sur le « SLIDER » [ 0 ] à [ 9 ]
34
Fonction Stop&Go
Cette fonction permet d’interrompre temporairement la cuisson et de la réactiver avec les mêmes
réglages.
Enclencher / arrêter la fonction pause:
Action Bandeau de commande Afficheur
Activer la pause appuyer sur [ II ] 2s [ II ] sur les afficheurs
voyant pause allu
Stopper la pause appuyer sur [ II ] 2s animation des voyants
les réglages précédents
s’affichent
Fonction rappel
Après avoir éteint la table ( ), il est possible de rappeler les derniers réglages sélectionnés:
Etat de cuisson de toutes les zones de cuisson (puissance).
Minutes et secondes des zones de cuisson programmées par les minuteries.
Fonction “cuisson automatique”.
Fonction “maintien chaud”.
La procédure de rappel est la suivante:
Appuyer 2 sec. sur la touche [ ].
Appuyer sur [ II ] avant la fin du clignotement du voyant.
Les réglages précédents sont à nouveau actifs.
Fonction « Maintien au chaud »
Cette fonction de maintien au chaud permet d’atteindre et de maintenir automatiquement une
température de 42, 70 ou 94°C. La durée maximale de maintien au chaud est de 2 heures.
Ceci évitera aux liquides de déborder et aux mets d’attacher au fond de la casserole.
Enclencher / arrêter la fonction « Maintien au chaud »:
Action Bandeau de commande Afficheur
Activer le maintien à appuyer 1 fois sur [ ] [ U ] et voyant [ ] 42°C
Activer le maintien à appuyer 2 fois sur [ ] [ U ] et voyant [ ] 70°C
Activer le maintien à appuyer 3 fois sur [ 94°C
] [ U ] et voyant [ ]
Arrêter le maintien au chaud glisser sur le « SLIDER » [ 0 ] à [ 9 ]
35
Fonction Bridge et Bridge automatique
Cette fonction permet de combiner 2 zones avec les mêmes fonctionnalités qu’une seule zone.
Action Bandeau de commande Afficheur
Mise en route appuyer 2 sec. sur [
] [ 0 ]
Activer le bridge Manuellement : appuyer simultanément
sur les 2 touches de sélection
des 2 zones à combiner [ 0 ] et [ ]
ou
Automatique : poser une grande [ ] clignote
casserole sur les 2 zones à bridger [ ]
Sélectionner la puissance glisser sur le « SLIDER »
correspondant à l’affichage de la [ 1 ] à [ 9 ]
puissance
Arrêter le bridge appuyer simultanément sur
les 2 touches de selection [ 0 ]
des 2 zones combinées
Verrouillage du bandeau de commande
Pour éviter de modifier une sélection de la table de cuisson, notamment dans le cadre du
nettoyage de la vitre, le bandeau de commande l’exception de la touche marche/arrêt [ ])
peut être verrouillé. Cette fonctionnalité ne peut être activée que 10 secondes après le
démarrage de l’appareil.
Action Bandeau de commande Afficheur
Activer la table appuyer 2 sec. sur [
] [ 0 ]
Verrouiller la table maintenir pendant 3s la touche d’une [ L ]
zone puis appuyer sur le « Slider » qui
défile et glisser le doigt de la gauche
vers la droite
Déverrouiller la table maintenir pendant 3s la touche d’une [ 0 ] ou [ H ]
zone puis appuyer sur le « Slider » qui
défile et glisser le doigt de la droite
vers la gauche
36
CONSEILS DE CUISSON
Qualité des casseroles
Matériaux adaptés: acier, acier émaillé, fonte, inox à fond ferro-magnétique,
aluminium à fond ferro-magnétique.
Matériaux non adaptés: aluminium et inox à fond non ferro-magnétique, cuivre, laiton, verre,
ramique, porcelaine.
Les fabricants spécifient si leurs produits sont compatibles avec l’induction.
Pour vérifier si des casseroles sont compatibles:
Versez un peu d’eau dans une casserole placée sur une zone de cuisson induction glée
au niveau [ 9 ]. Cette eau doit chauffer en quelques secondes.
Placez un aimant sur le fond externe de la casserole, il doit rester collé.
Certaines casseroles peuvent faire du bruit lorsqu’elles sont placées sur une zone de cuisson à
induction. Ces bruits ne traduisent en aucun cas un défaut de l’appareil et n’influent nullement
sur son fonctionnement.
La qualité du fond de la casserole peut influencer l’uniformité de la cuisson et l’enregistrement de
puissance de la casserole.
N’utilisez que des casseroles et des poêles à fond lisse. Les bases rugueuses des casseroles et
des poêles rayent le verre.
Utilisez de pférence des sauteuses à bords droits. Pour les poêles aux bords inclinés,
l’induction agit aussi dans les zones de bordure de la poêle. Par conséquent, le bord des poêles
se décolore.
Dimension des casseroles
Les zones de cuisson s’adaptent automatiquement à la dimension du fond de la casserole
jusqu’à une certaine limite. Le fond de cette casserole doit cependant avoir un diamètre minimum
en fonction du diamètre de la zone de cuisson correspondante.
Afin d’obtenir le rendement maximum de votre table de cuisson, veillez à placer la casserole bien
au centre de la zone de cuisson.
37
Exemples de réglage des puissances de cuisson
(Les valeurs ci-dessous sont indicatives)
1 à 2 Faire fondre
Réchauffer
Sauces, beurre, chocolat, gélatine
Plats pré
-
cuisinés
2 à 3 Lever
Décong
eler
Riz, pudding et plats cuisinés
Légumes, poisson, produits congelés
3 à 4 Chauffer de l’eau Légumes, poissons, viande
4 à 5 Bouillir de l’eau Pommes de terre à l’eau, soupes, pâtes
Légumes frais
6 à 7 Cuire à feu doux Viandes, foie, œufs, saucisses
Goulasch, roulades, tripes
7 à 8 Cuire
Frire
Pommes de terre, beignets, galettes
9 Frire,
Porter à ébullition
Steaks, omelettes
eau
P et Frire, Porter à ébullition Porter à ébullition des quantités importantes
d’eau
ENTRETIEN ET NETTOYAGE
Pour nettoyer, il faut mettre l’appareil hors fonctionnement.
Laissez refroidir l’appareil, . car risques de brûlures
Nettoyez les restes de cuisson avec de l’eau additionnée de produit vaisselle ou un
produit du commerce conseillé pour la vitrocéramique.
N’utilisez en aucun cas d’appareils « à vapeur » ou « à pression ».
N’utilisez pas d’objets qui risqueraient de rayer la vitrocéramique (tel que tampons abrasifs
ou pointe de couteau…).
N’utilisez pas de produits de nettoyage abrasifs qui pourraient endommager l’appareil.
chez l’appareil avec un chiffon propre.
Enlevez immédiatement le sucre et les mets contenant du sucre.
QUE FAIRE EN CAS DE PROBLÈME
La table de cuisson ou les zones de cuisson ne s’enclenchent pas:
La table est mal connectée au réseau électrique.
Le fusible de protection a sauté.
rifiez si le verrouillage n’est pas activé.
Les touches sensitives sont couvertes d’eau ou de graisse.
Un objet est posé sur les touches sensitives.
Le symbole [ U ] s’affiche:
Il n’y a pas de casserole sur la zone de cuisson.
Le récipient utilisé n’est pas compatible avec l’induction.
Le diamètre du fond de casserole est trop petit par rapport à la zone de cuisson.
Le symbole [ E ] s’affiche:
Le système électronique est défectueux.
Débranchez et rebranchez l’appareil.
Appelez le Service Après-Vente.

Termékspecifikációk

Márka: Novy
Kategória: sütő
Modell: Power 1763

Szüksége van segítségre?

Ha segítségre van szüksége Novy Power 1763, tegyen fel kérdést alább, és más felhasználók válaszolnak Önnek




Útmutatók sütő Novy

Útmutatók sütő

Legújabb útmutatók sütő