Használati útmutató Nikon AF-S DX 16-80mm F2.8-4E ED VR

Nikon Lens AF-S DX 16-80mm F2.8-4E ED VR

Olvassa el alább 📖 a magyar nyelvű használati útmutatót Nikon AF-S DX 16-80mm F2.8-4E ED VR (2 oldal) a Lens kategóriában. Ezt az útmutatót 2 ember találta hasznosnak és 2 felhasználó értékelte átlagosan 4.5 csillagra

Oldal 1/2
Deutsch
Bitte lesen Sie sorgfältig diese Anleitung und das Kamerahandbuch, bevor
Sie dieses Produkt verwenden.
Hinweis: DX-Objektive sind für den Gebrauch an digitalen Spiegelre exkameras
mit Bildsensor im DX-Format ausgelegt, wie zum Beispiel die D7200 oder
D5500. Der Bildwinkel eines Objektivs an einer DX-Format-Kamera entspricht
dem Bildwinkel eines Objektivs mit einer etwa 1,5-mal längeren Brennweite
an einer Kleinbildkamera.
Dieses Objektiv ist weder mit Spiegelrefl exkameras r Film noch mit
folgenden D-SLR-Kameramodellen kompatibel: D2- und D1-Serie, D200,
D100, D90, D80, D70-Serie, D60, D50, D40-Serie und D3000.
F
F
F
Für Ihre Sicherheit
ür Ihre Sicherheit
ür Ihre Sicherheit
ür Ihre SicherheitFür Ihre Sicherheit
A
A
A
AA
W
W
W
WARNHINWEISE
ARNHINWEISE
ARNHINWEISE
ARNHINWEISEWARNHINWEISE
Nicht auseinanderbauen oder modi zieren. Im Falle einer Fehlfunktion sollte
das Produkt ausschließlich von einem qualifi zierten Fachmann repariert
werden. Sollte die Ausrüstung nach Herunterfallen oder wegen anderer
Einwirkungen aufbrechen, vermeiden Sie das Berühren von freigelegten
Teilen. Das Missachten dieser Vorsichtsmaßnahmen kann einen
Stromschlag oder andere Verletzungen verursachen.
Schalten Sie die Kamera im Falle einer Fehlfunktion unverzüglich ab. Wenn
Sie Rauch oder einen ungewöhnlichen Geruch aus Ihrer Ausrüstung
wahrnehmen, trennen Sie sofort den Netzadapter vom Netz bzw.
entfernen Sie den Kamera-Akku. Geben Sie dabei acht, dass Sie sich
nicht verbrennen. Der fortgesetzte Betrieb nnte zu einem Brand oder
zu Verletzungen führen. Bringen Sie nach Entnahme des Akkus die
Ausrüstung zur Inspektion zum Nikon-Kundendienst.
Stets trocken halten. Setzen Sie das Produkt keinem Wasser aus und
handhaben Sie es nicht mit nassen Händen. Das Missachten dieser
Vorsichtsmaßnahme kann einen Brand oder Stromschlag zur Folge haben.
Nicht in Gegenwart von ent ammbarem Gas verwenden. Der Betrieb der
Ausrüstung an Tankstellen oder in Gegenwart von Propangas oder
anderem entfl ammbarem Gas oder Staub könnte eine Explosion oder
einen Brand verursachen.
Blicken Sie nicht durch das Objektiv oder den Kamerasucher in die Sonne. Das
Betrachten der Sonne oder einer anderen hellen Lichtquelle durch das
Objektiv oder den Sucher kann zu bleibenden Schäden am Auge führen.
A
A
A
AASICHERHEITSHINWEISE
SICHERHEITSHINWEISE
SICHERHEITSHINWEISE
SICHERHEITSHINWEISESICHERHEITSHINWEISE
Außerhalb der Reichweite von Kindern aufbewahren. Ein Nichtbeachten dieser
Vorsichtsmaßnahme kann zu Verletzungen oder Produktschädenhren.
Bündeln Sie keine Sonnenstrahlen mit dem Objektiv. Sonnenstrahlen, die vom
Objektiv gebündelt werden, können einen Brand verursachen. Halten Sie
beim Aufnehmen von Gegenlicht-Motiven die Sonne sicher außerhalb
des Bildbereichs. Wird das Objektiv für längere Zeit nicht verwendet,
bringen Sie die Objektivdeckel an und lagern Sie es an einem Ort ohne
direkte Sonneneinstrahlung.
Nicht überhitzen. Lagern Sie das Produkt nicht an Orten, an denen es
extrem hohen Temperaturen ausgesetzt ist, wie beispielsweise in einem
geschlossenen Auto oder direkt in der Sonne. Während der Benutzung
können Sie es mit einem Handtuch oder einem anderen Tuch bedecken.
Das Missachten dieser Vorsichtsmaßnahmen kann einen Brand oder
Produktschäden verursachen.
Objektivteil
Objektivteil
Objektivteil
ObjektivteilObjektivteile
e
e
ee
q
Gegenlichtblende
w
Markierung für die Arretierung der
Gegenlichtblende
e
Markierung für die Ausrichtung der
Gegenlichtblende
r
Entriegelungstaste r
Gegenlichtblende
t
Markierung für das Ansetzen der
Gegenlichtblende
y
Zoomring
u
Markierung für Brennweitenskala
i
Entfernungsskala
o Markierung für
Entfernungseinstellung
!0 Fokussierring
!1 Markierung für die Ausrichtung
des Objektivs
!2 Dichtungsmanschette
!3 CPU-Kontakte
!4 Brennweitenskala
!5 Fokusmodusschalter
!6 Bildstabilisatorschalter
!7
Bildstabilisatormodus-Schalter
Schar
Schar
Schar
Scharfeinstellung
feinstellung
feinstellung
feinstellungScharfeinstellung
Unterstützte Fokusmodi werden in der folgenden Tabelle aufgeführt
(beachten Sie das Handbuch der Kamera r Informationen zu den
Fokusmodi der Kamera).
Kamera-F
Kamera-F
Kamera-F
Kamera-Fokusmod
okusmod
okusmod
okusmodus
us
us
usKamera-Fokusmodus
Objektiv-Fok
Objektiv-Fok
Objektiv-Fok
Objektiv-Fokusmodus
usmodus
usmodus
usmodusObjektiv-Fokusmodus
M/A
M/A
M/A
M/AM/A M
M
M
MM
AF Autofokus mit Priorität der
manuellen Scharfeinstellung
Manuelle Fokussierung mit
elektronischer Einstellhilfe
MF Manuelle Fokussierung mit elektronischer
Einstellhilfe
M/A (Autofok
M/A (Autofok
M/A (Autofok
M/A (Autofokus mit Priorität der manuellen Schar
us mit Priorität der manuellen Schar
us mit Priorität der manuellen Schar
us mit Priorität der manuellen Scharfeinstellung)
feinstellung)
feinstellung)
feinstellung)M/A (Autofokus mit Priorität der manuellen Scharfeinstellung)
Mit Autofokus mit Priorität der manuellen Scharfeinstellung (M/A)
fokussieren:
z Stellen Sie den Objektiv-Fokusmodusschalter auf M/A.
x Fokussieren Sie.
Bei Bedarf kann durch Drehen des Fokussierrings am Objektiv in
den Autofokus eingegri en werden, während der Auslöser bis zum
ersten Druckpunkt gedrückt wird (oder, falls die Kamera mit einer
AF-ON-Taste ausgestattet ist, hrend die AF-ON-Taste gedrückt wird).
Um mit dem Autofokus neu zu fokussieren, drücken Sie erneut den
Auslöser bis zum ersten Druckpunkt oder die -Taste.AF-ON
Zoom und
Zoom und
Zoom und
Zoom und Tief
Tief
Tief
Tiefenschär
enschär
enschär
enschärfe
fe
fe
fe Zoom und Tiefenschärfe
Drehen Sie vor dem Fokussieren am Zoomring, um die Brennweite
einzustellen und den Bildausschnitt zu wählen. Verfügt die Kamera über
eine Abblendtaste, kann die Tiefenschärfe im Sucher im Voraus bewertet
werden.
Hinweis: Die Brennweite nimmt bei der Fokussierung auf kurze Abstände ab.
Beachten Sie, dass die Entfernungsskala nur als Orientierungshilfe dient und
möglicherweise nicht den genauen Objektabstand anzeigt. Außerdem zeigt sie
wegen der Tiefenschärfe und anderer Faktoren nicht immer an, wenn auf ein
fernes Objekt scharfgestellt wurde.
Blende
Blende
Blende
BlendeBlende
Die Blende wird mit den Bedienelementen der Kamera eingestellt. Bei
einigen Blendeneinstellungen kann die Bildrate geringer ausfallen.
Zoom und Lichtstärke
Zoom und Lichtstärke
Zoom und Lichtstärke
Zoom und LichtstärkeZoom und Lichtstärke
Brennweitenänderungen nnen die größte Blendenöff nung um bis zu
1 LW verändern.
Integrierte Blitzgeräte
Integrierte Blitzgeräte
Integrierte Blitzgeräte
Integrierte BlitzgeräteIntegrierte Blitzgeräte
Nachfolgend sind die Mindestobjektabstände angegeben, bei denen das
Objektiv mit dem integrierten Blitzgerät der Kamera ohne Verschattung
benutzt werden kann.
Kamera
Kamera
Kamera
KameraKamera Brennw
Brennw
Brennw
Brennweite
eite
eite
eiteBrennweite
Einsatz bei Abständen ab
Einsatz bei Abständen ab
Einsatz bei Abständen ab
Einsatz bei Abständen abEinsatz bei Abständen ab
*
D7200/D7100/D7000
18mm 1,0m oder mehr
24mm 0,6m oder mehr
35mm 0,6m oder mehr
50mm 0,6m oder mehr
80mm 0,6m oder mehr
D5500/D5300/D5200/D5100/
D5000/D3300/D3200/D3100
24mm 1,0m oder mehr
35mm 0,6m oder mehr
50mm 0,6m oder mehr
80mm 0,6m oder mehr
D300-Serie
18mm 1,5m oder mehr
24mm 0,6m oder mehr
35mm 0,6m oder mehr
50mm 0,6m oder mehr
80mm 0,6m oder mehr
* ohne Gegenlichtblende am Objektiv
Die Verschattung entsteht, weil die Objektivfassung das Licht des integrierten
Blitzgeräts behindert und einen Schatten wirft. Aktuelle Angaben zur
Verschattung mit diesem Objektiv fi nden Sie im Kamerahandbuch.
Bildstabilisator (VR)
Bildstabilisator (VR)
Bildstabilisator (VR)
Bildstabilisator (VR)Bildstabilisator (VR)
Der Bildstabilisator (VR) reduziert die aus unruhiger Kamerahaltung
resultierende Verwacklungsunschärfe und ermöglicht dadurch um bis zu
4,0 Lichtwertstufen längere Belichtungszeiten als normal, wodurch sich
der Bereich der nutzbaren Belichtungszeiten vergrößert. Die Wirkung des
Bildstabilisators für die Belichtungszeit wird im Modus NORMAL gemäß
CIPA-Standards ermittelt (Camera and I P Amaging roducts ssociation);
FX-Objektive werden an FX-Format-Kameras gemessen, DX-Objektive
an DX-Format-Kameras. Zoomobjektive werden bei der längsten
Brennweiteneinstellung gemessen.
Verwendung des Bildstabilisatorschalt
Verwendung des Bildstabilisatorschalt
Verwendung des Bildstabilisatorschalt
Verwendung des Bildstabilisatorschalters
ers
ers
ersVerwendung des Bildstabilisatorschalters
Wählen Sie ON (EIN), um den Bildstabilisator einzuschalten.
Der Bildstabilisator wird aktiviert, wenn der Auslöser
bis zum ersten Druckpunkt gedrückt wird; er verringert
die Auswirkungen der Kamera-Verwacklung zugunsten
präziserer Einstellung von Bildausschnitt und Schärfe.
Wählen Sie OFF (AUS), um den Bildstabilisator zu deaktivieren.
Verwendung des Bildstabilisator-Moduss
Verwendung des Bildstabilisator-Moduss
Verwendung des Bildstabilisator-Moduss
Verwendung des Bildstabilisator-Modusschalters
chalters
chalters
chalters Verwendung des Bildstabilisator-Modusschalters
Der Bildstabilisator-Modusschalter wird verwendet, um den Bildstabilisator-
Modus auszuwählen, wenn der Bildstabilisator aktiviert ist.
Wählen Sie NORMAL r die Bildstabilisierung beim Fotografi eren
von ortsfesten Objekten. Die Bildstabilisierung wird durch
Drücken des Auslösers bis zum ersten Druckpunkt aktiviert.
Wählen Sie ACTIVE, um ein Verwackeln der Aufnahmen
zu vermeiden, wenn Sie von einem fahrenden Fahrzeug
fotografi eren, oder in anderen Situationen, in denen die
Kamera aktiv bewegt wird. Die Bildstabilisierung wird
durch Drücken des Auslösers bis zum ersten Druckpunkt
aktiviert.
Verwendung des Bildstabilisators: Hin
Verwendung des Bildstabilisators: Hin
Verwendung des Bildstabilisators: Hin
Verwendung des Bildstabilisators: Hinweise
weise
weise
weiseVerwendung des Bildstabilisators: Hinweise
Drücken Sie bei Verwendung des Bildstabilisators den Auslöser bis zum
ersten Druckpunkt und warten Sie, bis sich das Bild im Sucher stabilisiert,
bevor Sie den Auslöser vollständig drücken.
Wenn der Bildstabilisator aktiv ist, ist das Bild im Sucher möglicherweise
nach dem Auslösen verschwommen. Dies stellt keine Fehlfunktion dar.
Schieben Sie den Bildstabilisatormodus-Schalter in die Position NORMAL,
wenn Sie die Kamera schwenken wollen. Beim Schwenken wirkt sich
der Bildstabilisator nur auf die Bewegungskomponenten aus, die nicht
der Schwenkrichtung entsprechen (wird die Kamera beispielsweise
waagerecht geschwenkt, kompensiert der Bildstabilisator nur senkrechte
Bewegungskomponenten). So kann die Kamera ruckelfrei in einem
weiten Bogen geschwenkt werden.
Schalten Sie die Kamera nicht ab und entfernen Sie nicht das Objektiv,
solange der Bildstabilisator aktiv ist. Wenn die Stromversorgung des
Objektivs unterbrochen wird, solange der Bildstabilisator aktiv ist,
könnte das Objektiv klappern, wenn es geschüttelt wird. Dies stellt keine
Fehlfunktion dar und kann dadurch beseitigt werden, dass das Objektiv
wieder angesetzt und die Kamera eingeschaltet wird.
Verfügt die Kamera über ein eingebautes Blitzgerät, wird der
Bildstabilisator deaktiviert, solange das Blitzgerät aufl ädt.
ON wird in der Regel empfohlen, wenn die Kamera auf ein Einbein- oder
Dreibeinstativ mit unbefestigtem Kopf montiert wird. Jedoch kann OFF je
nach Aufnahmebedingungen oder Stativtyp geeigneter sein.
Die Gegenlichtblende
Die Gegenlichtblende
Die Gegenlichtblende
Die GegenlichtblendeDie Gegenlichtblende
Die Gegenlichtblende schützt das Objektiv und hält Streulicht ab, das
ansonsten zu Kontrastverlust oder Geisterbildern führen würde.
Befestigen der Gegenlichtblende
Befestigen der Gegenlichtblende
Befestigen der Gegenlichtblende
Befestigen der GegenlichtblendeBefestigen der Gegenlichtblende
Richten Sie die Markierung für das
Ansetzen der Gegenlichtblende () an
der Markierung für die Ausrichtung der
Gegenlichtblende ( ) aus. Drehen Sie
anschließend die Gegenlichtblende
(w), bis die -Markierung an der
Markierung für die Arretierung der
Gegenlichtblende steht (—).
Greifen Sie die Gegenlichtblende beim Anbringen oder Abnehmen in der
Nähe des -Symbols an der Basis an und umfassen Sie sie nicht zu fest. Mit
falsch angebrachter Gegenlichtblende können Vignettierungen auftreten.
Die Gegenlichtblende kann umgekehrt auf dem Objektiv angebracht
werden, wenn sie nicht verwendet wird.
Abnehmen der Gegenlichtblende
Abnehmen der Gegenlichtblende
Abnehmen der Gegenlichtblende
Abnehmen der GegenlichtblendeAbnehmen der Gegenlichtblende
Drücken Sie die Taste zur Entriegelung
der Gegenlichtblende (q), drehen Sie
die Gegenlichtblende in Pfeilrichtung
(w) und nehmen Sie sie wie angezeigt
ab (e).
Pfl
Pfl
Pfl
Pfl
ege des Objektivs
ege des Objektivs
ege des Objektivs
ege des ObjektivsPfl ege des Objektivs
Das Objektiv öff net die Blende vollständig, wenn es von der Kamera
abgenommen wird. Um das Innere des Objektivs zu schützen, bewahren
Sie es nicht unter direkter Sonneneinstrahlung auf oder bringen Sie beide
Objektivdeckel an.
Halten oder heben Sie das Objektiv oder die Kamera nicht an der
angesetzten Gegenlichtblende.
Halten Sie die CPU-Kontakte sauber.
Sollte die Dichtungsmanschette beschädigt sein, benutzen Sie das
Objektiv nicht weiter, sondern bringen Sie es zum Nikon-Kundendienst
zur Reparatur.
Verwenden Sie zum Entfernen von Staub und Verunreinigungen von den
Objektivlinsen einen Blasebalg.
Die mit Fluor vergüteten Front- und Hinterlinsen des Telekonverters
lassen sich leicht durch Abwischen mit einem trockenen Tuch reinigen.
Schmier ecke und Fingerabdrücke können mit einem weichen, sauberen
Baumwolltuch oder einem Objektivreinigungstuch entfernt werden;
reinigen Sie die Linsen mit Kreisbewegungen von der Mitte nach außen
und achten Sie dabei darauf, dass keine Schmierfl ecken verbleiben und
das Glas nicht mit den Fingern berührt wird. Um hartnäckige Flecken zu
beseitigen, verwenden Sie zum sanften Wischen ein weiches Tuch, das
leicht mit destilliertem Wasser, Ethanol oder Objektivreiniger angefeuchtet
ist. Tropfenfl ecken auf den wasser- und fettabweisenden, fl uorvergüteten
Glasfl ächen lassen sich mit einem trockenen Tuch abwischen.
Verwenden Sie niemals organische Lösungsmittel wie Verdünner oder
Waschbenzin zur Reinigung des Objektivs.
Zum Schutz der Frontlinse kann die Gegenlichtblende oder ein
Klarglasfi lter (NC-Filter) verwendet werden.
Bringen Sie den vorderen und den hinteren Objektivdeckel auf dem
Objektiv an, bevor Sie es in seiner Tasche verstauen.
Wenn das Objektiv für längere Zeit nicht verwendet wird, lagern Sie es an
einem kühlen, trockenen Ort, um Schimmel und Korrosion zu vermeiden.
Lagern sie das Objektiv nicht direkt in der Sonne oder mit Mottenkugeln
aus Naphtalin oder Kampfer.
Halten Sie das Objektiv stets trocken. Eindringendes Wasser kann zur
Korrosion innenliegender Teile und irreparablen Schäden führen.
Das Lagern des Objektiv an sehr heißen Orten kann Teile aus verstärktem
Kunststoff beschädigen oder verformen.
Im Lieferumfang enthaltenes Z
Im Lieferumfang enthaltenes Z
Im Lieferumfang enthaltenes Z
Im Lieferumfang enthaltenes Zubehör
ubehör
ubehör
ubehörIm Lieferumfang enthaltenes Zubehör
Vorderer Objektivdeckel LC-72 mit Rastmechanik (72 mm)
Hinterer Objektivdeckel LF-4
Bajonett-Gegenlichtblende HB-75
Kompa
Kompa
Kompa
Kompatibles Zubehör
tibles Zubehör
tibles Zubehör
tibles ZubehörKompatibles Zubehör
Einschraub lter 72 mm
Objektivtasche CL-1218
T
T
T
Technische Daten
echnische Daten
echnische Daten
echnische DatenTechnische Daten
Typ
Typ
Typ
TypTyp Typ E AF-S DX Objektiv mit eingebauter CPU und
F-Bajonettanschluss
Brennw
Brennw
Brennw
Brennweite
eite
eite
eiteBrennweite 16 – 80 mm
Lichtstärke
Lichtstärke
Lichtstärke
LichtstärkeLichtstärke 1 : 2,8 – 4
Optischer Aufbau
Optischer Aufbau
Optischer Aufbau
Optischer AufbauOptischer Aufbau 17 Linsen in 13 Gruppen (einschließlich 4 ED-
Linsen, 3 asphärischen Linsen und Linsen mit
Nanokristall- oder Fluorvergütungen)
Bildwinkel
Bildwinkel
Bildwinkel
BildwinkelBildwinkel 83° 20°
Brennw
Brennw
Brennw
Brennweitenskala
eitenskala
eitenskala
eitenskalaBrennweitenskala Unterteilt in Millimeter (16, 24, 35, 50, 80)
Entfernungsinformation
Entfernungsinformation
Entfernungsinformation
EntfernungsinformationEntfernungsinformation
Übermittlung an die Kamera
Zoom
Zoom
Zoom
ZoomZoom Manueller Zoom mit unabhängigem Zoomring
Fok
Fok
Fok
Fokussierung
ussierung
ussierung
ussierungFokussierung Nikon Innenfokussierung (IF), Autofokus
durch Silent-Wave-Motor gesteuert, separater
Fokussierring für die manuelle Fokussierung
Bildstabilisator
Bildstabilisator
Bildstabilisator
BildstabilisatorBildstabilisator Bewegliche Linsengruppe mit V Coice- oil-
Motoren (VCMs)
Entfernungsskala
Entfernungsskala
Entfernungsskala
EntfernungsskalaEntfernungsskala 0,35 m
Naheinstellgrenze
Naheinstellgrenze
Naheinstellgrenze
NaheinstellgrenzeNaheinstellgrenze 0,35 m (von Sensorebene aus)
Blendenlamellen
Blendenlamellen
Blendenlamellen
BlendenlamellenBlendenlamellen 7 (abgerundet)
Blendensteuerung
Blendensteuerung
Blendensteuerung
BlendensteuerungBlendensteuerung Automatisch-elektronische Blendensteuerung
Blendenbereich
Blendenbereich
Blendenbereich
BlendenbereichBlendenbereich 16 mm Brennweite: 2,8 22
80 mm Brennweite: 4 32
Belichtungsmessung
Belichtungsmessung
Belichtungsmessung
BelichtungsmessungBelichtungsmessung O enblende
Filtergewinde
Filtergewinde
Filtergewinde
FiltergewindeFiltergewinde 72 mm (P = 0,75 mm)
Abmessungen
Abmessungen
Abmessungen
AbmessungenAbmessungen Etwa 80 mm maximaler Durchmesser × 85,5 mm
(Länge ab Bajonettau age)
Gewicht
Gewicht
Gewicht
GewichtGewicht ca. 480 g
Änderungen und Irrtümer vorbehalten.
Avant d’utiliser cet objectif, veuillez lire attentivement ces instructions et le
manuel de l’appareil photo.
Remarque: les objectifs DX sont destinés aux re ex numériques de format
DX, comme le D7200 ou le D5500. L’angle de champ d’un objectif sur
un appareil photo de format DX est égal à environ 1,5 × celui d’un objectif
xé sur un appareil photo 24 × 36 mm.
Cet objectif n’est pas compatible avec les re ex argentiques ou avec les
refl ex numériques de gamme D2, gamme D1, D200, D100, D90, D80,
gammeD70, D60, D50, gamme D40 ou D3000.
Pour v
Pour v
Pour v
Pour votre sécuri
otre sécurité
otre sécurité
otre sécuritéPour votre sécurité
A
A
A
AAA
A
A
AVERTISSEMENTS
VERTISSEMENTS
VERTISSEMENTS
VERTISSEMENTSAVERTISSEMENTS
Ne démontez pas ou ne modi ez pas le produit. En cas de dysfonctionnement,
ce produit ne doit être réparé que par un technicien qualifi é. Si ce produit
se casse suite à une chute ou à un autre accident, évitez de toucher
les parties exposées. Le non-respect de ces consignes de sécuri peut
provoquer un choc électrique ou d’autres blessures.
En cas de dysfonctionnement, mettez immédiatement l’appareil photo hors tension.
En cas d’apparition de fumée ou d’une odeur inhabituelle provenant
du matériel, branchez immédiatement ladaptateur secteur et retirez
l’accumulateur de l’appareil photo, en faisant attention de ne pas vous
brûler. Continuer d’utiliser le matériel risque de provoquer un incendie ou
des blessures. Une fois l’accumulateur retiré, apportez votre matériel à un
centre Nikon agréé pour le faire contrôler.
Gardez le produit au sec. N’exposez pas ce produit à l’eau ou ne le manipulez
pas avec les mains mouiles. Le non-respect de cette consigne de
sécurité peut provoquer un incendie ou un choc électrique.
N’utilisez pas le matériel en présence de gaz in ammables. La manipulation du
matériel dans des stations-service ou en présence de propane, d’autres
gaz in ammables ou de poussière peut provoquer une explosion ou un
incendie.
Ne regardez pas le soleil à travers l’objectif ou le viseur de l’appareil photo.
Lobservation du soleil ou de toute autre source lumineuse puissante à
travers l’objectif ou le viseur peut provoquer des troubles irrémédiables
de la vision.
A
A
A
AAMISES EN GARDE
MISES EN GARDE
MISES EN GARDE
MISES EN GARDEMISES EN GARDE
Conservez hors de portée des enfants. Le non-respect de cette consigne
de sécurité peut provoquer des blessures ou le dysfonctionnement du
produit.
Ne focalisez pas les rayons du soleil à travers l’objectif. Les rayons du soleil
focalisés à travers l’objectif peuvent provoquer un incendie. Lorsque vous
photographiez des sujets à contre-jour, maintenez le soleil loin du cadre ;
si vous n’avez pas l’intention d’utiliser l’objectif avant longtemps, remettez
en place ses bouchons et rangez-le à l’abri de la lumière directe du soleil.
Ne surchau ez pas le produit. Ne laissez pas ce produit dans des lieux expos
à des températures très élevées, comme dans une voiture fermée en plein
soleil. N’emballez pas ce produit dans une serviette, un mouchoir ou ne
le recouvrez pas de quelque manière que ce soit lorsque vous l’utilisez. Le
non-respect de ces consignes de sécurité peut provoquer un incendie ou
le dysfonctionnement du produit.
A
A
A
Avis pour les clients en Fr
vis pour les clients en Fr
vis pour les clients en Fr
vis pour les clients en France
ance
ance
anceAvis pour les clients en France
LE PRODUIT ET SON EMBALLAGE RELÈVENT D’UNE CONSIGNE DE TRI
Parties de l’
Parties de l’
Parties de l’
Parties de l’objec
objec
objec
objectif
tif
tif
tifParties de l’objectif
q Parasoleil
w Repère de verrouillage du
parasoleil
e Repère d’alignement du parasoleil
r Commande de verrouillage du
parasoleil
t Repère de montage du parasoleil
y Bague de zoom
u Repère de l’échelle des focales
i Indicateur de distance de mise au
point
o Repère de distance de mise au
point
!0 Bague de mise au point
!1 Repère de montage de l’objectif
!2 Joint en caoutchouc de la
monture d’objectif
!3 Contacts du microprocesseur
!4 Échelle des focales
!5 Commutateur du mode de mise
au point
!6 Commutateur de réduction de
vibration
!7 Commutateur du mode de
réduction de vibration
Mise au point
Mise au point
Mise au point
Mise au pointMise au point
Les modes de mise au point pris en charge sont indiqués dans le tableau
suivant (pour en savoir plus sur les modes de mise au point de l’appareil
photo, consultez le manuel de ce dernier).
Mode de mise au point
Mode de mise au point
Mode de mise au point
Mode de mise au point Mode de mise au point
de l’
de l’
de l’
de l’appareil photo
appareil photo
appareil photo
appareil photode l’appareil photo
Mode de mise au point de l’
Mode de mise au point de l’
Mode de mise au point de l’
Mode de mise au point de l’objectif
objectif
objectif
objectifMode de mise au point de l’objectif
M/A
M/A
M/A
M/AM/A M
M
M
MM
AF Autofocus à priorité manuelle Mise au point manuelle avec
télémètre électronique
MF
Mise au point manuelle avecmètre électronique
M/A (Autofocus à priorit
M/A (Autofocus à priorit
M/A (Autofocus à priorit
M/A (Autofocus à priorité manuelle)
é manuelle)
é manuelle)
é manuelle)M/A (Autofocus à priorité manuelle)
Pour faire la mise au point en utilisant l’autofocus à priorité manuelle (M/A) :
z Positionnez le commutateur du mode de mise au point de l’objectif
sur M/A.
x E ectuez la mise au point.
Si vous le souhaitez, vous pouvez désactiver l’autofocus
en pivotant la bague de mise au point de l’objectif avec le
déclencheur appuyé à mi-course (ou avec la commande AF-ON
appuyée, si lappareil photo est pourvu d’une commande
AF-ON). Pour refaire la mise au point avec l’autofocus, appuyez
à mi-course sur le déclencheur ou appuyez de nouveau sur la
commande .AF-ON
Zoom et profondeur de champ
Zoom et profondeur de champ
Zoom et profondeur de champ
Zoom et profondeur de champZoom et profondeur de champ
Avant de faire la mise au point, tournez la bague de zoom pour gler la
focale et cadrer la photographie. Si l’appareil photo o re un aperçu de la
profondeur de champ (fermeture du diaphragme), il est possible d’avoir un
aperçu de la profondeur de champ dans le viseur.
Remarque: la focale diminue au fur et à mesure que la distance de mise au
point se raccourcit.
Remarquez que la distance affi chée par l’indicateur de distance de mise au
point nest donnée qu’à titre indicatif et peut ne pas correspondre précisément
à la distance réelle du sujet, et peut, en raison de la profondeur de champ ou
d’autres facteurs, ne pas affi cher ∞ alors que le sujet mis au point est éloigné.
Ouverture
Ouverture
Ouverture
OuvertureOuverture
Réglez l’ouverture à l’aide des commandes de l’appareil photo. La cadence
de prise de vue peut ralentir à certaines ouvertures.
Zoom et ouver
Zoom et ouver
Zoom et ouver
Zoom et ouverture maximale
ture maximale
ture maximale
ture maximaleZoom et ouverture maximale
Modifi er le zoom peut altérer l’ouverture maximale jusqu’à 1IL.
Flash intég
Flash intég
Flash intég
Flash intégFlash intégré
Les distances minimales de mise au point auxquelles l'objectif peut être
utilisé avec les ashes intégrés des appareils photo sans créer de vignettage
sont indiquées ci-dessous.
Appareil photo
Appareil photo
Appareil photo
Appareil photoAppareil photo Focale
Focale
Focale
FocaleFocale Utiliser à des distances de
Utiliser à des distances de
Utiliser à des distances de
Utiliser à des distances deUtiliser à des distances de*
D7200/D7100/D7000
D7200/D7100/D7000
D7200/D7100/D7000
D7200/D7100/D7000D7200/D7100/D7000
18 mm 1,0 m ou plus
24 mm 0,6 m ou plus
35 mm 0,6 m ou plus
50 mm 0,6 m ou plus
80 mm 0,6 m ou plus
D5500/D5300/D5200/D5100/
D5500/D5300/D5200/D5100/
D5500/D5300/D5200/D5100/
D5500/D5300/D5200/D5100/D5500/D5300/D5200/D5100/
D5000/D3300/D3200/D3100
D5000/D3300/D3200/D3100
D5000/D3300/D3200/D3100
D5000/D3300/D3200/D3100D5000/D3300/D3200/D3100
24 mm 1,0 m ou plus
35 mm 0,6 m ou plus
50 mm 0,6 m ou plus
80 mm 0,6 m ou plus
Gamme D300
Gamme D300
Gamme D300
Gamme D300 Gamme D300
18 mm 1,5 m ou plus
24 mm 0,6 m ou plus
35 mm 0,6 m ou plus
50 mm 0,6 m ou plus
80 mm 0,6 m ou plus
* Parasoleil non monté.
Le vignettage fait référence aux ombres créées à l'endroit où l'extrémité de
l'objectif occulte le ash intégré. Pour obtenir les dernières informations
sur le vignettage avec cet objectif, reportez-vous au manuel de l'appareil
photo.
Réduction de vibration (VR)
Réduction de vibration (VR)
Réduction de vibration (VR)
Réduction de vibration (VR)Réduction de vibration (VR)
La fonction de réduction de vibration (VR) atténue les phénomènes de ou
provoqués par le bougé de l’appareil photo, ce qui permet de recourir à des
vitesses d’obturation jusqu’à 4,0 fois plus lentes que celles normalement
utilisées et d’augmenter ainsi le nombre de vitesses possibles. Les eff ets de
la fonction VR sur la vitesse d’obturation sont mesurés en mode NORMAL
selon les normes de la CIPA (Camera and Imaging roducts P Association) ;
les mesures des objectifs de format FX sont eff ectuées à l’aide d’appareils
photo numériques de format FX, celles des objectifs de format DX à l’aide
d’appareils photo de format DX. Les mesures des zooms sont eff ectuées en
position de zoom maximale.
Utilisa
Utilisa
Utilisa
Utilisation du commutateur de réduction de vibration
tion du commutateur de réduction de vibration
tion du commutateur de réduction de vibration
tion du commutateur de réduction de vibration Utilisation du commutateur de réduction de vibration
Sélectionnez ON (ACTIVÉ) pour activer la réduction de vibration.
La réduction de vibration est activée lorsque vous appuyez
à mi-course sur le déclencheur, réduisant ainsi les eff ets
du bou d’appareil pour vous permettre d’améliorer le
cadrage et la mise au point.
Sélectionnez OFF (DESACTIVE)pour désactiver la réduction
de vibration.
Utilisa
Utilisa
Utilisa
Utilisation du commutateur du mode de réduction de vibration
tion du commutateur du mode de réduction de vibration
tion du commutateur du mode de réduction de vibration
tion du commutateur du mode de réduction de vibration Utilisation du commutateur du mode de réduction de vibration
Le commutateur du mode de réduction de vibration permet de sélectionner
le mode de réduction de vibration lorsque la réduction de vibration est
activée.
Sélectionnez NORMAL pour optimiser la réduction
de vibration lorsque vous photographiez des sujets
immobiles. La réduction de vibration s’active lorsque vous
appuyez sur le déclencheur à mi-course.
Sélectionnez ACTIVE pour duire les e ets des vibrations
lorsque vous photographiez depuis un véhicule en
mouvement et dans d’autres situations le mouvement
de l’appareil photo est important. La réduction de vibration
s’active lorsque vous appuyez sur le clencheur à mi-course.
Utiliser la réduction de vibra
Utiliser la réduction de vibra
Utiliser la réduction de vibra
Utiliser la réduction de vibration : Remarques
tion : Remarques
tion : Remarques
tion : RemarquesUtiliser la réduction de vibration : Remarques
Lorsque vous utilisez la réduction de vibration, appuyez sur le déclencheur
à mi-course et attendez que l’image se stabilise dans le viseur avant
d’appuyer sur le déclencheur jusquen fi n de course.
Lorsque la réduction de vibration est activée, l’image dans le viseur
peut être oue une fois le déclencheur relâché. Cela nindique pas un
dysfonctionnement.
Positionnez le commutateur du mode de réduction de vibration sur
NORMAL pour eff ectuer des lés panoramiques. Lorsque vous eff ectuez
un panoramique, la réduction de vibration s’applique uniquement
au mouvement ne faisant pas partie du (par exemple, si l’appareil
photo est utilisé pour faire un horizontal, la réduction de vibration ne
s’applique qu’au tremblement vertical). Il est ainsi beaucoup plus facile de
réaliser de longs fi lés panoramiques.
Ne mettez pas l’appareil photo hors tension et ne retirez pas lobjectif
pendant que la réduction de vibration est activée. Si l’alimentation
de l’objectif est coupée alors que la réduction de vibration est activée,
l’objectif peut vibrer s’il est secoué. Il ne s’agit pas d’un dysfonctionnement
et cela peut être corrigé en refi xant l’objectif et en mettant l’appareil
photo sous tension.
Si l’appareil photo est équipé d’un ash ingré, la réduction de vibration
est désactivée pendant que le fl ash se charge.
ON est généralement recommandé lorsque l’appareil photo est mon sur
un monopode ou un trépied équipé d’une tête non sécurisée, même si
OFF peut être préférable dans certaines conditions de prise de vue et avec
certains types de trépieds.
Parasoleil
Parasoleil
Parasoleil
ParasoleilParasoleil
Le parasoleil proge l’objectif et bloque la lumière diff use pouvant causer
de la lumière parasite ou une image fantôme.
Fixation du parasoleil
Fixation du parasoleil
Fixation du parasoleil
Fixation du parasoleilFixation du parasoleil
Alignez le repère de montage du
parasoleil () sur le repère d’alignement
du parasoleil ( ), puis tournez le
parasoleil (w) jusqu’à ce que le repère
soit aligné sur le repère de verrouillage
du parasoleil (— ).
Lors de la xation ou du retrait du parasoleil, tenez-le près du symbole
sur sa base, et évitez de le serrer trop fermement. Un vignettage peut se
produire si le parasoleil n’est pas correctement attaché.
Le parasoleil peut être retourné et monté sur l’objectif lorsqu’il n’est pas
utilisé.
Retrait du parasoleil
Retrait du parasoleil
Retrait du parasoleil
Retrait du parasoleilRetrait du parasoleil
Appuyez sur la commande de
déverrouillage du parasoleil (q),
tournez ce dernier dans le sens indiqué
par la èche (w) et retirez-le comme le
montre l’illustration (e).
Entretien de l’
Entretien de l’
Entretien de l’
Entretien de l’objectif
objectif
objectif
objectifEntretien de l’objectif
Lobjectif retrouve son ouverture maximale après avoir été retiré de
l’appareil photo. Pour protéger l’inrieur de l’objectif, rangez-le à l’abri de
la lumière directe du soleil ou remettez en place ses bouchons.
Ne prenez pas ou ne tenez pas l’objectif ou l’appareil photo en saisissant
uniquement le parasoleil.
Maintenez les contacts du microprocesseur propres.
Si le joint en caoutchouc de la monture dobjectif est endommagé, cessez
immédiatement toute utilisation et confi ez l’objectif à un centre Nikon
agréé pour le faire réparer.
Utilisez une souffl ette pour enlever la poussière et les peluches sur la
surface de l’objectif.
Les lentilles avant et arrière traitées au fl uor du téléconvertisseur peuvent
être nettoyées simplement en les essuyant avec un chiff on sec. Les taches
et les traces de doigt peuvent être eff acées avec un tissu propre et doux
en coton ou une lingette nettoyante pour objectif ; nettoyez avec un
mouvement circulaire à partir du centre vers l’extérieur, tout en prenant
soin de ne pas laisser de traces, ni de toucher le verre avec les doigts.
Pour retirer les taches tenaces, essuyez délicatement avec un chiff on doux
et imbid’une petite quanti d’eau distillée, d’éthanol ou de nettoyant
pour objectif. Les taches en forme de goutte présentes sur les lentilles
traitées au uor (hydrofuges et oléofuges) peuvent être retirées avec un
chiff on sec.
N’utilisez jamais de solvants organiques comme un diluant à peinture ou
du benzène pour nettoyer l’objectif.
Le parasoleil ou les fi ltres NC peuvent être utilisés pour protéger la lentille
avant.
Fixez les bouchons avant et arrière avant de ranger l’objectif dans son étui.
Si vous n’avez pas l’intention d’utiliser l’objectif pendant une période
prolone, rangez-le dans un endroit frais et sec pour éviter la moisissure
et la rouille. Ne le rangez pas à la lumière directe du soleil ou avec des
boules antimites de naphtaline ou de camphre.
Tenez lobjectif au sec. La formation de rouille sur le mécanisme interne
peut causer des dégâts irréparables.
Laisser l’objectif dans des endroits extrêmement chauds peut
endommager ou déformer les éléments composés de plastique renforcé.
Acc
Acc
Acc
Accessoires fournis
essoires fournis
essoires fournis
essoires fournisAccessoires fournis
Bouchon avant d’objectif encliquetable 72 mm LC-72
Bouchon arrière d’objectif LF-4
Parasoleil à baïonnette HB-75
Acc
Acc
Acc
Accessoires compa
essoires compa
essoires compa
essoires compatibles
tibles
tibles
tiblesAccessoires compatibles
Filtres à vis 72 mm
Étui pour objectif CL-1218
En
User's Manual (with Warranty)
De
Benutzerhandbuch (inkl. Garantiebeleg)
Fr
Manuel d'utilisation (avec garantie)
Nl
Gebruikshandleiding (met garantie)
It
Manuale d'uso (con garanzia)
Es
Manual del usuario (con garantía)
Pt
Manual do Utilizador (com Garantia)
AF-S DX NIKKOR 16-80mm f/2.8-4E ED VR
Français
Caractéristiques
Caractéristiques
Caractéristiques
CaractéristiquesCaractéristiques
Type
Type
Type
TypeType Objectif AF-S DX de type E avec microprocesseur
intégré et monture F
Focale
Focale
Focale
FocaleFocale 16 – 80 mm
Ouverture maximale
Ouverture maximale
Ouverture maximale
Ouverture maximaleOuverture maximale f/2.8 – 4
Construction optique
Construction optique
Construction optique
Construction optiqueConstruction optique 17 lentilles en 13 groupes (dont 4 lentilles en verre ED, 3
lentilles asphériques et des lentilles avec traitement nanocristal
ou au  uor)
Angle de champ
Angle de champ
Angle de champ
Angle de champAngle de champ 83° – 20°
Échelle des focales
Échelle des focales
Échelle des focales
Échelle des focalesÉchelle des focales Graduée en millimètres (16, 24, 35, 50, 80)
Information de distance
Information de distance
Information de distance
Information de distanceInformation de distance Communiquée au boîtier de l’appareil photo
Zoom
Zoom
Zoom
ZoomZoom Zoom manuel utilisant une bague de zoom
indépendante
Mise au point
Mise au point
Mise au point
Mise au pointMise au point Système de mise au point interne de Nikon (IF,
I Fnternal ocusing) avec autofocus commandé par
un moteur ondulatoire silencieux (SWM) et bague
de mise au point pour mise au point manuelle
Réduction de vibration
Réduction de vibration
Réduction de vibration
Réduction de vibrationRéduction de vibration centrement avec v c moice oil otors (VCMs)
Indicateur de distance
Indicateur de distance
Indicateur de distance
Indicateur de distance Indicateur de distance
de mise au point
de mise au point
de mise au point
de mise au pointde mise au point 0,35 m
Distance minimale de
Distance minimale de
Distance minimale de
Distance minimale de Distance minimale de
mise au point
mise au point
mise au point
mise au pointmise au point 0,35 m depuis le plan focal
Lame
Lame
Lame
Lamelle
lle
lle
lles d
s d
s d
s de d
e d
e d
e diap
iap
iap
iaphra
hra
hra
hragme
gme
gme
gmeLamelles de diaphragme
7 (diaphragme circulaire)
Diaphragme
Diaphragme
Diaphragme
DiaphragmeDiaphragme Contrôle automatique et électronique de
l’ouverture
Plage des ouvertures
Plage des ouvertures
Plage des ouvertures
Plage des ouverturesPlage des ouvertures Focale 16 mm : f/2.8 22
Focale 80 mm : f/4 32
Mesure
Mesure
Mesure
MesureMesure Pleine ouverture
Diamètre de 
Diamètre de 
Diamètre de 
Diamètre de 
xation
xation
xation
xation Diamètre de xation
pour
pour
pour
pour
ltre
ltre
ltre
ltrepour ltre 72 mm (P = 0,75 mm)
Dimensions
Dimensions
Dimensions
DimensionsDimensions Environ 80 mm de diamètre maximum × 85,5 mm
(distance à partir du plan d’appui de la monture d’objectif de
l’appareil photo)
Poids
Poids
Poids
PoidsPoids Environ 480 g
Nikon se réserve le droit de modifi er les caractéristiques du matériel décrit dans
ce manuel à tout moment et sans préavis.
Before using this product, please carefully read both these instructions and
the camera manual.
Note: DX lenses are for use with DX-format digital single-lens refl ex cameras
such as the D7200 or D5500. The angle of view of a lens on a DX-format
camera is equivalent to that of a lens with a focal length about 1.5 × longer
mounted on a 35 mm format camera.
This lens does not support D2- or D1-series, D200, D100, D90, D80,
D70-series, D60, D50, D40-series, or D3000 digital SLR cameras or lm SLR
cameras.
For
For
For
For Y
Y
Y
Your Safety
our Safety
our Safety
our SafetyFor Your Safety
A
A
A
AA
W
W
W
WARNINGS
ARNINGS
ARNINGS
ARNINGSWARNINGS
Do not disassemble or modify. In the event of malfunction, the product should
be repaired only by a qualifi ed technician. Should the product break open
as the result of a fall or other accident, avoid touching exposed parts. Failure
to observe these precautions could result in electric shock or other injury.
Turn the camera o immediately in the event of malfunction. Should you notice
smoke or an unusual smell coming from the equipment, immediately unplug
the AC adapter and remove the camera battery, taking care to avoid burns.
Continued operation could result in fi re or injury. After removing the battery,
take the equipment to a Nikon-authorized service center for inspection.
Keep dry. Do not expose the product to water or handle with wet hands.
Failure to observe this precaution could result in fi re or electric shock.
Do not use in the presence of  ammable gas. Operating the equipment at lling
stations or in the presence of propane or other ammable gas or dust
could result in explosion or fi re.
Do not look at the sun through the lens or the camera view nder. Viewing the sun
or other bright light source through the lens or viewfi nder could cause
permanent visual impairment.
A
A
A
AACAUTIONS
CAUTIONS
CAUTIONS
CAUTIONSCAUTIONS
Keep out of reach of children. Failure to observe this precaution could result in
injury or product malfunction.
Do not focus sunlight through the lens. Sunlight focused through the lens
could cause fi re. When shooting backlit subjects keep the sun well out of
the frame; if the lens will not be used for an extended period, replace the
lens caps and store out of direct sunlight.
Do not overheat. Do not leave the product in locations exposed to extreme-
ly high temperatures, such as in an enclosed vehicle in direct sunlight,
or wrap the product in a towel or handkerchief or otherwise cover the
product while it is in use. Failure to observe these precautions could result
in re or product malfunction.
Parts of the Lens
Parts of the Lens
Parts of the Lens
Parts of the LensParts of the Lens
q
Lens hood
w
Lens hood lock mark
e
Lens hood alignment mark
r
Lens hood lock release button
t
Lens hood mounting mark
y
Zoom ring
u
Focal length mark
i
Focus distance indicator
o
Focus distance mark
!0 Focus ring
!1 Lens mounting mark
!2 Rubber lens-mount gasket
!3 CPU contacts
!4 Focal length scale
!5 Focus-mode switch
!6
Vibration reduction switch
!7
Vibration reduction mode switch
Focus
Focus
Focus
FocusFocus
Supported focus modes are shown in the following table (for information
on camera focus modes, see the camera manual).
Camera focus mode
Camera focus mode
Camera focus mode
Camera focus modeCamera focus mode
Lens focus mode
Lens focus mode
Lens focus mode
Lens focus modeLens focus mode
M/A
M/A
M/A
M/AM/A M
M
M
MM
AF Autofocus with manual
override
Manual focus with
electronic rangefi nder
MF Manual focus with electronic rangefi nder
M/A (Autofocus with Manual Override)
M/A (Autofocus with Manual Override)
M/A (Autofocus with Manual Override)
M/A (Autofocus with Manual Override)M/A (Autofocus with Manual Override)
To focus using autofocus with manual override (M/A):
z Slide the lens focus-mode switch to M/A.
x Focus.
If desired, autofocus can be over-ridden by rotating the lens
focus ring while the shutter-release button is pressed halfway
(or, if the camera is equipped with an AF-ON button, while the
AF-ON button is pressed). To refocus using autofocus, press the
shutter-release button halfway or press the AF-ON button again.
Zoom and Depth of Field
Zoom and Depth of Field
Zoom and Depth of Field
Zoom and Depth of FieldZoom and Depth of Field
Before focusing, rotate the zoom ring to adjust the focal length and frame
the photograph. If the camera off ers depth-of-fi eld preview (stop down),
depth of fi eld can be previewed in the viewfi nder.
Note: Focal length decreases as the focus distance shortens.
Note that the focus distance indicator is intended only as a guide and may not
accurately show the distance to the subject and may, due to depth of eld or other
factors, not show ∞ when the camera is focused on a distant object.
Aperture
Aperture
Aperture
ApertureAperture
Aperture is adjusted using camera controls. The frame rate may drop at
some apertures.
Zoom and Maximum Aper
Zoom and Maximum Aper
Zoom and Maximum Aper
Zoom and Maximum Aperture
ture
ture
tureZoom and Maximum Aperture
Changes to zoom can alter the maximum aperture by up to 1EV.
Built-in Flash Units
Built-in Flash Units
Built-in Flash Units
Built-in Flash UnitsBuilt-in Flash Units
The minimum focus distances at which the lens can be used with built-in cam-
era fl ash units without vignetting are given below.
Camera
Camera
Camera
CameraCamera Focal length
Focal length
Focal length
Focal lengthFocal length Use at ranges of
Use at ranges of
Use at ranges of
Use at ranges of Use at ranges of *
D7200/D7100/D7000
D7200/D7100/D7000
D7200/D7100/D7000
D7200/D7100/D7000D7200/D7100/D7000
18 mm 1.0 m/3 ft 4 in. or more
24 mm 0.6 m/2 ft or more
35 mm 0.6 m/2 ft or more
50 mm 0.6 m/2 ft or more
80 mm 0.6 m/2 ft or more
D5500/D5300/D5200/D5100/D5000/
D5500/D5300/D5200/D5100/D5000/
D5500/D5300/D5200/D5100/D5000/
D5500/D5300/D5200/D5100/D5000/D5500/D5300/D5200/D5100/D5000/
D3300/D3200/D3100
D3300/D3200/D3100
D3300/D3200/D3100
D3300/D3200/D3100D3300/D3200/D3100
24 mm 1.0 m/3 ft 4 in. or more
35 mm 0.6 m/2 ft or more
50 mm 0.6 m/2 ft or more
80 mm 0.6 m/2 ft or more
D300 series
D300 series
D300 series
D300 seriesD300 series
18 mm 1.5 m/5 ft or more
24 mm 0.6 m/2 ft or more
35 mm 0.6 m/2 ft or more
50 mm 0.6 m/2 ft or more
80 mm 0.6 m/2 ft or more
* Lens hood not attached.
“Vignetting” refers to shadows created where the end of the lens obscures
the built-in ash. For the latest information on vignetting with this lens, see
the camera manual.
Vibr
Vibr
Vibr
Vibration Reduction (
ation Reduction (
ation Reduction (
ation Reduction (VR)
VR)
VR)
VR)Vibration Reduction (VR)
Vibration reduction (VR) reduces blur caused by camera shake, allowing
shutter speeds up to 4.0 stops slower than would otherwise be the case,
increasing the range of shutter speeds available. The eff ects of VR on shutter
speed are measured in NORMAL mode according to Camera and Imaging
P Aroducts ssociation (CIPA) standards; FX-format lenses are measured us-
ing FX-format digital cameras, DX-format lenses using DX-format cameras.
Zoom lenses are measured at maximum zoom.
Using the Vibration Reduction Switch
Using the Vibration Reduction Switch
Using the Vibration Reduction Switch
Using the Vibration Reduction Switch Using the Vibration Reduction Switch
Select ON to enable vibration reduction. Vibration reduction
is activated when the shutter-release button is pressed
halfway, reducing the e ects of camera shake for im-
proved framing and focus.
Select OFF to turn vibration reduction off .
Using the Vibration Reduction Mode Switch
Using the Vibration Reduction Mode Switch
Using the Vibration Reduction Mode Switch
Using the Vibration Reduction Mode SwitchUsing the Vibration Reduction Mode Switch
The vibration reduction mode switch is used to select the vibration reduc-
tion mode when vibration reduction is on.
Select NORMAL for enhanced vibration reduction when pho-
tographing stationary subjects.
Select ACTIVE to reduce the eff ects of vibration when
shooting from a moving vehicle, and in other situations
with active camera motion.
Using Vibration Reduction: Notes
Using Vibration Reduction: Notes
Using Vibration Reduction: Notes
Using Vibration Reduction: NotesUsing Vibration Reduction: Notes
When using vibration reduction, press the shutter-release button halfway
and wait for the image in the view nder to stabilize before pressing the
shutter-release button the rest of the way down.
When vibration reduction is active, the image in the viewfi nder may be
blurred after the shutter is released. This does not indicate a malfunction.
Slide the vibration reduction mode switch to NORMAL for panning shots.
When the camera is panned, vibration reduction applies only to motion
that is not part of the pan (if the camera is panned horizontally, for ex-
ample, vibration reduction will be applied only to vertical shake), making
it much easier to pan the camera smoothly in a wide arc.
Do not turn the camera off or remove the lens while vibration reduction is
in eff ect. If power to the lens is cut while vibration reduction is on, the lens
may rattle when shaken. This is not a malfunction, and can be corrected
by reattaching the lens and turning the camera on.
If the camera is equipped with a built-in ash, vibration reduction will be
disabled while the fl ash charges.
ON is generally recommended when the camera is mounted on a mono-
pod or a tripod with an unsecured head, although OFF may be preferred
depending shooting conditions and the type of tripod.
The Lens Hood
The Lens Hood
The Lens Hood
The Lens HoodThe Lens Hood
The lens hoods protect the lens and block stray light that would otherwise
cause fl are or ghosting.
Attaching the Hood
Attaching the Hood
Attaching the Hood
Attaching the HoodAttaching the Hood
Align the lens hood mounting mark ()
with the lens hood alignment mark ( )
and then rotate the hood (w) until the
mark is aligned with the lens hood
lock mark (—).
When attaching or removing the hood, hold it near the symbol on its
base and avoid gripping it too tightly. Vignetting may occur if the hood is
not correctly attached.
The hood can be reversed and mounted on the lens when not in use.
Detaching the Hood
Detaching the Hood
Detaching the Hood
Detaching the HoodDetaching the Hood
Press the lens hood lock release button
(q), rotate the hood in the direction
shown by the arrow (w), and remove it
as shown (e).
Lens Care
Lens Care
Lens Care
Lens CareLens Care
The lens returns to maximum aperture when removed from the camera.
To protect the interior of the lens, store it out of direct sunlight or replace
the lens caps.
Do not pick up or hold the lens or camera using only the lens hood.
Keep the CPU contacts clean.
Should the rubber lens-mount gasket be damaged, cease use immedi-
ately and take the lens to a Nikon-authorized service center for repair.
Use a blower to remove dust and lint from the lens surfaces.
The uorine-coated front and rear elements of the teleconverter can be
cleaned simply by wiping them with a dry cloth. Smudges and nger-
prints can be removed using a soft, clean cotton cloth or lens cleaning
tissue; clean from the center outwards using a circular motion, taking
care not to leave smears or touch the glass surface with your ngers. To
remove stubborn stains, wipe gently using a soft cloth dampened with
a small amount of distilled water, ethanol, or lens cleaner. Drop-shaped
stains on the water- and oil-repellent uorine-coated elements can be
removed with a dry cloth.
Never use organic solvents such as paint thinner or benzene to clean the
lens.
The lens hood or NC fi lters can be used to protect the front lens element.
Attach the front and rear caps before placing the lens in its exible pouch.
If the lens will not be used for an extended period, store it in a cool, dry
location to prevent mold and rust. Do not store in direct sunlight or with
naphtha or camphor moth balls.
Keep the lens dry. Rusting of the internal mechanism can cause irrepa-
rable damage.
Leaving the lens in extremely hot locations could damage or warp parts
made from reinforced plastic.
Supplied Accessories
Supplied Accessories
Supplied Accessories
Supplied AccessoriesSupplied Accessories
72 mm snap-on Front Lens Cap LC-72
Rear Lens Cap LF-4
Bayonet Hood HB-75
Compatible A
Compatible A
Compatible A
Compatible Accessories
ccessories
ccessories
ccessoriesCompatible Accessories
72 mm screw-on lters
Lens Case CL-1218
Specifi
Specifi
Specifi
Specifi
c
c
c
cations
ations
ations
ationsSpecifi cations
Type
Type
Type
TypeType Type E AF-S DX lens with built-in CPU and F mount
Focal length
Focal length
Focal length
Focal lengthFocal length 16 80 mm
Maximum aperture
Maximum aperture
Maximum aperture
Maximum apertureMaximum aperture f/2.8 4
Lens construction
Lens construction
Lens construction
Lens constructionLens construction 17 elements in 13 groups (including 4 ED elements,
3 aspherical elements, and elements with Nano-Crystal or uo-
rine coatings)
Angle of view
Angle of view
Angle of view
Angle of viewAngle of view 83° 20°
Focal length scale
Focal length scale
Focal length scale
Focal length scaleFocal length scale Graduated in millimeters (16, 24, 35, 50, 80)
Distance information
Distance information
Distance information
Distance informationDistance information Output to camera
Zoom
Zoom
Zoom
ZoomZoom Manual zoom using independent zoom ring
Focusing
Focusing
Focusing
FocusingFocusing Nikon ocusing Internal F(IF) System with autofo-
cus controlled by Silent Wave Motor and separate
focus ring for manual focus
Vibration reduction
Vibration reduction
Vibration reduction
Vibration reductionVibration reduction Lens shift using oil otors voice c m (VCMs)
Focus distance indicator
Focus distance indicator
Focus distance indicator
Focus distance indicatorFocus distance indicator 0.35 m
Minimum focus distance
Minimum focus distance
Minimum focus distance
Minimum focus distanceMinimum focus distance 0.35 m from focal plane(1.15 ft)
Diaphragm blades
Diaphragm blades
Diaphragm blades
Diaphragm bladesDiaphragm blades 7 (rounded diaphragm opening)
Diaphragm
Diaphragm
Diaphragm
DiaphragmDiaphragm Automatic electronic aperture control
Aperture range
Aperture range
Aperture range
Aperture rangeAperture range 16 mm focal length: f/2.8 22
80 mm focal length: f/4 32
Metering
Metering
Metering
MeteringMetering Full aperture
Filter-attachment siz
Filter-attachment siz
Filter-attachment siz
Filter-attachment size
e
e
eFilter-attachment size 72 mm (P = 0.75 mm)
Dimensions
Dimensions
Dimensions
DimensionsDimensions Approx. 80 mm maximum diameter × 85.5 mm
(distance from camera lens mount  ange)
Weight
Weight
Weight
WeightWeight Approx. 480 g (1 lb 1 oz)
Nikon reserves the right to change the cations of the hardware described in
this manual at any time and without prior notice.
English
wq e r t uy i o !0 !1 !2 !3
!6 !7!5!4
Printed in Thailand
7MA0287E-01
Nikon Worldwide Service Warranty Card
Model name/Produkt/
Nom du modèle/Modelnaam/
Nome del modello/
Nombre del modelo/
Nome do modelo
AF-S DX NIKKOR 16-80mm
f/2.8-4EED VR
Serial No./Seriennummer/
Numéro de série/Serienr./
N. di serie/Núm. de serie/
Nº. de série .................................................................................
Purchase date/Kaufdatum/
Date d'achat/Aankoopdatum/
Data di acquisto/Fecha de compra/
Data de compra
.................................................................................
Name and address of customer/Name und Adresse desufers/Nom et adresse du client/
Naam en adres van klant/Nome e indirizzo del cliente/Nombre y dirección del cliente/
Nome e morada do cliente
Dealer/Händler/Revendeur/Dealer/Rivenditore/Proveedor/Revendedor
Distributor/Distributor/Distributeur/Distributeur/Distributore/Distribuidor/Distribuidor
Nikon Europe B.V.
Tripolis 100, Burgerweeshuispad 101, 1076 ER Amsterdam,
The Netherlands
Manufacturer/Hersteller/Fabricant/Fabrikant/Produttore/Fabricante/Fabricante
NIKON CORPORATION
Shinagawa Intercity Tower C, 2-15-3, Konan, Minato-ku,
Tokyo 108-6290 Japan
Warranty Terms - Nikon Worldwide Service Warranty
En
Nikon Worldwide Service Warranty
Your Nikon equipment is guaranteed against any manufacturing defects for one full year from the date of
purchase. During this period, repairs or adjustments will be made free of charge only upon presentation of the
Nikon Worldwide Service Warranty Card together with the sales slip or other evidence of purchase to
anyauthorized Nikon servicefacility. Establishing the original purchase date should be made by the original
consumer purchaser via the sales slip or other evidence. The warranty is not transferable nor will it be reissued.
The warranty does not cover damage caused by accident, misuse or unauthorized repair, damage caused by
dropping, improper care or storage, or damage resulting from sand or water. It is only valid at authorized Nikon
service facilities.
The warranties are in lieu of all other express or implied warranties and of any other obligation on the part
of the manufacturer and distributor except for the obligations provided by applicable law.
For information on authorized Nikon service facilities, visit http://imaging.nikon.com/support/index.htm
De
Weltweite Nikon-Garantie
Für Ihr Nikon-Gerät übernehmen wir für alle Herstellungsfehler ein volles Jahr Garantie ab dem Kaufdatum.
Während dieser Garantiezeit werden Reparaturen oder Nachbesserungen nur dann kostenlos durchgeführt,
wenn die Nikon weltweit-Garantiekarte zusammen mit dem Kassenbeleg oder einem anderen Kaufnachweis
einer autorisierten Nikon-Servicestelle vorgelegt wird. Das tatsächliche Kaufdatum sollte durch den
ursprünglichen Käufer mittels des Kassenbelegs, der Originalrechnung oder einer gleichwertigen
Bescheinigung nachgewiesen werden. Die Garantie ist weder übertragbar noch wird sie bei eventuellem
Verlust erneut ausgestellt. Die Garantie erstreckt sich nicht auf Schäden durch Unfälle, unsachgemäßen
Gebrauch oder unbefugte Reparaturen, Stoß-/Fallschäden, falsche Pflege oder Aufbewahrung, sowie Schäden
durch Sand oder Flüssigkeiten. Sie ist nur bei autorisierten Nikon-Servicestellen gültig.
Die Garantie tritt an Stelle aller anderen ausdrücklichen oder stillschweigenden Garantien und sonstigen
Verpflichtungen seitens des Herstellers und Vertreibers mit Ausnahme der geltenden gesetzlichen Rechte
und Ansprüche.
Informationen zu den autorisierten Nikon-Servicestellen finden Sie im Internet unter http://imaging.nikon.
com/support/index.htm
Fr
Garantie mondiale de réparations Nikon
Votre matériel Nikon est garanti contre tout vice de fabrication pour une année entière à partir de la date de
son achat. Pendant cette période, les parations ou les réglages seront effectués gratuitement sur simple
présentation de la carte de garantie mondiale deparations Nikon et de la facture, du ticket de caisse ou de
toute autre preuve d'achat à l'un des centres de réparation Nikon agréés. L'établissement de la date d'achat
originale doit être fait par l'acheteur initial au moyen d'un reçu ou de toute autre pièce probante. Cette
garantie ne peut pas être transrée, et il ne sera délivré aucun duplicata. La garantie ne couvre pas les
dommages dus à un accident, à une mauvaise utilisation et à des réparations effectuées par un personnel non
agréé, ainsi que les dommages dus à une chute, une manipulation ou un rangement inapproprié, ni ceux
causés par le sable ou l'eau. Elle est seulement valable dans les centres de réparation Nikon agréés.
Cette garanties remplacent toutes les autres garanties explicites ou implicites et toute autre obligation de
la part du fabricant et du distributeur. La garantie contractuelle, objet de la présente carte, ne prive pas
l'acheteur des garanties légales prévues par la législation applicable.
Pour en savoir plus sur les centres de réparation Nikon agréés, consultez http://imaging.nikon.com/support/index.htm
Nl
Nikon wereldwijde servicegarantie
Uw Nikon-apparatuur is gewaarborgd tegen alle fabricagefouten gedurende één jaar vanaf de datum van
aankoop. Tijdens deze periode worden reparaties en aanpassingen gratis uitgevoerd, maar alleen bij een
geautoriseerd Nikon-servicecentrum op vertoon van de Nikon wereldwijde servicegarantiekaart, samen met
de aankoopbon of een ander bewijs. Het aantonen van de originele aankoopdatum moet door de originele
koper worden gedaan via de aankoopbon of ander bewijs. De garantie is niet overdraagbaar en mag niet
opnieuw worden verstrekt. De garantie dekt niet de schade veroorzaakt door een ongeluk, onjuist gebruikt of
ongeoorloofde reparatie, schade veroorzaakt door vallen, onjuist opbergen of schade als gevolg van zand of
water. De garantie is alleen geldig bij geautoriseerde Nikon-servicecentra.
De garanties zijn in plaats van alle andere expliciete of impliciete garanties en van alle andere
verplichtingen aan de zijde van de fabrikant en distributeur, behalve voor de verplichtingen voorzien
door de geldende wet.
Voor informatie over geautoriseerde Nikon-servicecentra, bezoek http://imaging.nikon.com/support/index.htm
It
Garanzia assistenza Nikon Worldwide
Ogni apparecchio Nikon è garantito contro qualsiasi difetto di fabbricazione per un anno intero dalla data di
acquisto. Durante questo periodo, la riparazione o la regolazione sarà effettuata gratuitamente soltanto previa
presentazione della Card di garanzia che attesta il diritto all’assistenza Worldwide Nikon; insieme ad essa deve
essere mostrato alla struttura di assistenza autorizzata Nikon a cui ci si rivolge il documento di vendita o altra
prova di acquisto. La determinazione della data di acquisto originale deve essere dimostrata dall'acquirente
tramite lo scontrino di vendita o altra prova di acquisto. La garanzia non è trasferibile e non verrà riemessa. La
garanzia non copre i danni causati da incidente, uso scorretto o riparazioni non autorizzate, i danni causati da
caduta, cura o conservazione non idonea o i danni provocati da sabbia o acqua. La garanzia è valida solo presso
le strutture di assistenza autorizzate Nikon.
La presente garanzia sostituisce tutte le altre garanzie espresse o implicite e qualsiasi altro obbligo da
parte del produttore e del distributore, fatti salvi gli obblighi previsti dalla legge applicabile.
Per informazioni sulle strutture di assistenza autorizzate Nikon, visitare http://imaging .nikon.com/support/index.htm
Es
Garantía del servicio internacional de Nikon
Su equipo Nikon está garantizado, durante un o completo a partir de la fecha de compra, contra todo
defecto de fabricación. Durante este período, las reparaciones o ajustes se realizarán sin cargo alguno
únicamente tras la presentación de la Tarjeta de garantía del servicio internacional de Nikon junto con el recibo
de compra, o cualquier otro tipo de prueba de adquisición, en cualquier instalación de servicio de Nikon
autorizada. El establecimiento de la fecha de compra original debe ser realizado por el comprador original
mediante el recibo de compra o cualquier otra prueba similar. La garantía no es transferible ni renovable. La
garantía no cubre los daños sufridos por accidentes, el uso inapropiado o las reparaciones no autorizadas, los
daños causados por caídas, cuidados o almacenamiento indebidos ni los daños causados por la arena o el
agua. Es válida únicamente en las instalaciones de servicio de Nikon autorizadas.
Las garantías sustituyen cualquier otra garantía expresa o implícita y cualquier otra obligación por parte
del fabricante y del distribuidor, a excepción de las obligaciones indicadas por la legislación aplicable.
Para más información sobre las instalaciones de servicio de Nikon autorizadas, visite http://imaging.nikon.com/
support/index.htm
Pt
Garantia de Assistência Internacional da Nikon
O seu equipamento Nikon esgarantido contra quaisquer defeitos de fabrico durante um ano completo
desde a data de compra. Durante este período, reparações ou ajustes serão realizados gratuitamente apenas
após a apresentação do Cartão de Garantia de Assistência Internacional da Nikon em conjunto com o recibo de
venda ou outra prova de compra a qualquer instalação de assistência autorizada da Nikon. O cliente adquirente
original deve comprovar a data de compra original através do recibo de venda ou de outros comprovativos. A
garantia não é transferível nem seemitida novamente. A garantia não cobre danos causados por acidente,
utilização indevida ou reparação não autorizada, danos causados por queda, cuidados ou armazenamento
inadequados, ou danos resultantes de areia ou água. É apenas válida em instalações de assistência autorizadas
da Nikon.
As garantias substituem quaisquer outras garantias explícitas ou implícitas e qualquer outra obrigação
por parte do fabricante e distribuidor, excepto para as obrigações previstas nos termos de legislação
aplicável.
Para informação sobre as instalações de assistência autorizadas da Nikon, visite http://imaging.nikon.com/
support/index.htm
SAMPLE
© 2015 Nikon Corporation
Português
Antes de utilizar este produto, por favor, leia com atenção tanto estas
instruções como o manual da câmara.
Nota: As objetivas DX devem ser utilizadas com câmaras digitais re ex de
objetiva simples de formato DX, tais como a D7200 ou a D5500. O ângulo
de visão de uma objetiva numa câmara de formato DX é equivalente à de
uma objetiva com uma distância focal cerca de 1,5 × mais longa montada
numa câmara de formato 35 mm.
Esta objetiva não suporta maras SLR digitais ou maras de lmar SLR
da série D2 ou D1, D200, D100, D90, D80, série D70, D60, D50, série D40
ou D3000.
Par
Par
Par
Para Sua Segurança
a Sua Segurança
a Sua Segurança
a Sua SegurançaPara Sua Segurança
A
A
A
AAA
A
A
AVISOS
VISOS
VISOS
VISOSAVISOS
Não desmontar nem modi car. Em caso de mau funcionamento, o produto
deve ser reparado apenas por um técnico qualifi cado. Se o produto se
partir e abrir como resultado de uma queda ou outro acidente, evite tocar
nas peças expostas. A não observância destas precauções poderá resultar
em choque elétrico ou outras lesões.
Desligar imediatamente a câmara em caso de avaria. Se notar fumo ou um
odor estranho com origem no equipamento, desligue imediatamente o
adaptador CA e remova a bateria da câmara, tendo cuidado para evitar
queimaduras. A operação continuada pode resultar em incêndio ou lesão.
Após remover a bateria, leve o equipamento a um centro de assistência
autorizado da Nikon para inspeção.
Manter seco. Não exponha o produto a água nem o manuseie com as
mãos molhadas. A não observância desta precaução poderá resultar em
incêndio ou choque elétrico.
Não utilizar na presea de gás in amável. Trabalhar com o equipamento em
postos de gasolina ou na presença de gás propano ou outro gás ou pó
in amável pode resultar em explosão ou inndio.
Não olhar para o sol através da objetiva ou do visor da câmara. Visualizar o sol ou
outra fonte de iluminação forte através da objetiva ou visor pode causar
incapacidade visual permanente.
A
A
A
AAPRECAUÇ
PRECAUÇ
PRECAUÇ
PRECAUÇÕES
ÕES
ÕES
ÕESPRECAUÇÕES
Manter fora do alcance das crianças. A não observância desta precaução
poderá resultar em lesões ou avaria do produto.
Não focar a luz solar através da objetiva. A luz do sol focada atras da objetiva
pode causar incêndio. Ao fotografar motivos em contraluz, mantenha o sol
fora do enquadramento; se a objetiva não for utilizada durante um período
prolongado, volte a colocar a tampa da objetiva e armazene longe de luz
solar direta.
Não aquecer em demasia. Não deixe o produto em locais expostos a
temperaturas extremamente altas, tal como num veículo fechado sob luz
solar direta, nem embrulhe o produto numa toalha ou lenço ou de outra
forma o cubra enquanto este estiver a ser utilizado. A não obserncia
destas precauções poderá resultar em incêndio ou avaria do produto.
Peças da Objetiva
Peças da Objetiva
Peças da Objetiva
Peças da ObjetivaPeças da Objetiva
q Para-sol da objetiva
w Marca de bloqueio do para-sol
da objetiva
e Marca de alinhamento do para-
sol da objetiva
r
Botão de desbloqueio do para-sol
da objetiva
t Marca de montagem do para-sol
da objetiva
y
Anel de zoom
u
Marca de distâncias focais
i
Indicador de disncia de focagem
o Marca da distância de focagem
!0 Anel de focagem
!1 Marca de montagem da objetiva
!2 Junta de borracha da montagem
da objetiva
!3 Contactos CPU
!4
Escala de distâncias focais
!5 Comutador de modo de
focagem
!6
Comutador da redução da vibração
!7
Comutador de modo de redução
da vibração
Focagem
Focagem
Focagem
FocagemFocagem
Os modos de focagem suportados são mostrados na seguinte tabela (para
informões sobre os modos de focagem da câmara, consulte o manual
da câmara).
Modo de focagem
Modo de focagem
Modo de focagem
Modo de focagem Modo de focagem
da câmara
da câmara
da câmara
da câmarada câmara
Modo de focagem da objetiva
Modo de focagem da objetiva
Modo de focagem da objetiva
Modo de focagem da objetivaModo de focagem da objetiva
M/A
M/A
M/A
M/AM/A M
M
M
MM
AF Focagem automática com opção
manual
Focagem manual com telémetro
eletrónico
MF Focagem manual com telémetro eletrónico
M/A (Foca
M/A (Foca
M/A (Foca
M/A (Focagem Automática com Opção Manual)
gem Automática com Opção Manual)
gem Automática com Opção Manual)
gem Automática com Opção Manual)M/A (Focagem Automática com Opção Manual)
Para focar utilizando a focagem automática com opção manual (M/A):
z Deslizar o comutador do modo de focagem da objetiva para M/A.
x Focar.
Se desejado, a focagem automática pode ser anulada rodando
o anel de focagem da objetiva enquanto o botão de disparo
do obturador é ligeiramente premido (ou, se a mara estiver
equipada com um botão AF-ON, enquanto o botão AF-ON estiver
premido). Para voltar a focar utilizando a focagem automática,
prima ligeiramente o botão de disparo do obturador ou prima
o botão de novo.AF-ON
Zoom e Profundidade de Campo
Zoom e Profundidade de Campo
Zoom e Profundidade de Campo
Zoom e Profundidade de CampoZoom e Profundidade de Campo
Antes de focar, rode o anel de zoom para ajustar a distância focal e enquadrar
a fotografi a. Se a câmara oferecer pré-visualização de profundidade
de campo (número f inferior), a profundidade de campo pode ser pré-
visualizada no visor.
Nota: A distância focal é reduzida à medida que a distância de focagem
diminui.
Note que o indicador da distância de focagem foi concebido apenas como um
guia e pode não mostrar com exatidão a distância ao motivo e pode, devido à
profundidade de campo ou outros fatores, não mostrar quando a câmara
está focada num objeto distante.
Abertura
Abertura
Abertura
AberturaAbertura
A abertura é ajustada utilizando os controlos da câmara. A velocidade de
disparo pode diminuir a algumas aberturas.
Zoom e Aber
Zoom e Aber
Zoom e Aber
Zoom e Abertura Máxima
tura Máxima
tura Máxima
tura MáximaZoom e Abertura Máxima
Alterações ao zoom podem alterar a abertura máxima em até 1EV.
Unidades de Flash Incorpor
Unidades de Flash Incorpor
Unidades de Flash Incorpor
Unidades de Flash Incorporado
ado
ado
adoUnidades de Flash Incorporado
As distâncias de focagem mínimas a que a objetiva pode ser utilizada com
as unidades de fl ash incorporadas na câmara sem vinhetagem são listadas
a seguir.
Câmara
Câmara
Câmara
CâmaraCâmara Distância focal
Distância focal
Distância focal
Distância focalDistância focal Utilize a alcances de
Utilize a alcances de
Utilize a alcances de
Utilize a alcances deUtilize a alcances de*
D7200/D7100/D7000
D7200/D7100/D7000
D7200/D7100/D7000
D7200/D7100/D7000D7200/D7100/D7000
18 mm 1,0 m ou mais
24 mm 0,6 m ou mais
35 mm 0,6 m ou mais
50 mm 0,6 m ou mais
80 mm 0,6 m ou mais
D5500/D5300/D5200/D5100/
D5500/D5300/D5200/D5100/
D5500/D5300/D5200/D5100/
D5500/D5300/D5200/D5100/D5500/D5300/D5200/D5100/
D5000/D3300/D3200/D3100
D5000/D3300/D3200/D3100
D5000/D3300/D3200/D3100
D5000/D3300/D3200/D3100D5000/D3300/D3200/D3100
24 mm 1,0 m ou mais
35 mm 0,6 m ou mais
50 mm 0,6 m ou mais
80 mm 0,6 m ou mais
Série D300
Série D300
Série D300
Série D300Série D300
18 mm 1,5 m ou mais
24 mm 0,6 m ou mais
35 mm 0,6 m ou mais
50 mm 0,6 m ou mais
80 mm 0,6 m ou mais
* O para-sol da objetiva não está montado.
"Vinhetagem" refere-se às sombras criadas onde a extremidade da objetiva
obscurece o ash incorporado. Para obter as informões mais recentes
sobre a vinhetagem com esta objetiva, consulte o manual da câmara.
Redução da V
Redução da V
Redução da V
Redução da Vibração (
ibração (
ibração (
ibração (VR, V
VR, V
VR, V
VR, Vibration Reduction)
ibration Reduction)
ibration Reduction)
ibration Reduction)Redução da Vibração (VR, Vibration Reduction)
A redução da vibração (VR) reduz o efeito tremido provocado pela vibração
da câmara, permitindo velocidades do obturador até 4,0 passos mais lentas
que o que seria normal, aumentando a gama de velocidades do obturador
disponíveis. Os efeitos de VR sobre a velocidade do obturador são medidos em
modo NORMAL de acordo com as normas da Camera and Imaging Products
Association (CIPA); as objetivas de formato FX são medidas utilizando maras
digitais de formato FX e as objetivas de formato DX utilizando câmaras de
formato DX. As objetivas de zoom são medidas com o zoom no máximo.
U
U
U
Utilizar o Comutador de Redução da V
tilizar o Comutador de Redução da V
tilizar o Comutador de Redução da V
tilizar o Comutador de Redução da Vibração
ibração
ibração
ibração Utilizar o Comutador de Redução da Vibração
Selecione ON (LIGAR) para ativar a redução da vibração. A
redução da vibração é ativada quando o botão de disparo
do obturador é ligeiramente premido, reduzindo os efeitos
da vibração da câmara para enquadramento e focagem
melhorados.
Selecione OFF (DESLIGAR) para desligar a redução da vibração.
Utilizar o Comutador de Modo de Redução da Vibraç
Utilizar o Comutador de Modo de Redução da Vibraç
Utilizar o Comutador de Modo de Redução da Vibraç
Utilizar o Comutador de Modo de Redução da Vibração
ão
ão
ãoUtilizar o Comutador de Modo de Redução da Vibração
O comutador de modo de redução da vibrão é utilizado para selecionar
o modo de redução da vibração quando a redução da vibrão está ligada.
Selecione NORMAL para uma redução da vibração
melhorada ao fotografar motivos parados. A redução
da vibração é ativada quando o botão de disparo do
obturador é ligeiramente premido.
Selecione ACTIVE (ATIVO) para reduzir os efeitos da vibrão
ao fotografar de um veículo em movimento e em outras
situões com movimento da câmara ativo. A redução
da vibração é ativada quando o botão de disparo do
obturador é ligeiramente premido.
Utilizar a Redução da Vibração: Notas
Utilizar a Redução da Vibração: Notas
Utilizar a Redução da Vibração: Notas
Utilizar a Redução da Vibração: NotasUtilizar a Redução da Vibração: Notas
• Ao utilizar a
redução da vibração, prima ligeiramente o botão de disparo
do obturador e espere que a imagem no visor estabilize antes de premir
completamente o botão de disparo do obturador.
Quando a redução da vibração está ativa, a imagem no visor poderá
car desfocada após o obturador ser disparado. Isto não indica mau
funcionamento.
Deslize o comutador do modo de redução da vibração para NORMAL para
fotografi as panorâmicas. Quando a câmara é orientada, a redução da
vibração aplica-se apenas ao movimento que não faz parte da orientação
(se a câmara estiver orientada horizontalmente, por exemplo, a redução
da vibrão será aplicada apenas à vibração vertical), tornando muito
mais fácil orientar a câmara suavemente num arco amplo.
Não desligue a câmara nem remova a objetiva enquanto a redução
da vibração estiver em vigor. Se a alimentação à objetiva for cortada
enquanto a redução da vibração está ligada, a objetiva pode fazer
barulhos ao ser agitada. Isto não constitui mau funcionamento e pode ser
corrigido voltando a montar a objetiva e ligando a câmara.
Se a câmara estiver equipada com um ash incorporado, a redução da
vibração será desativada enquanto o fl ash carrega.
ON (LIGADO) é geralmente recomendado quando a câmara está montada
num monoou num tripé com uma cabeça não segura, apesar de poder
ser preferido OFF (DESLIGADO) dependendo das condições fotográfi cas e
do tipo de tripé.
O Para-sol da Objetiv
O Para-sol da Objetiv
O Para-sol da Objetiv
O Para-sol da Objetiva
a
a
aO Para-sol da Objetiva
Os para-sóis da objetiva protegem a objetiva e bloqueiam a luz dispersa
que causaria de outro modo refl exo ou efeito fantasma.
Montar o Par
Montar o Par
Montar o Par
Montar o Para-sol
a-sol
a-sol
a-solMontar o Para-sol
Alinhe a marca de montagem do para-
sol da objetiva ( ) com a marca de
alinhamento do para-sol da objetiva (
) e depois rode o para-sol (w) até que a
marca esteja alinhada com a marca de
bloqueio do para-sol da objetiva (—).
Ao montar ou remover o para-sol, segure-o perto do mbolo na sua
base e evite apertá-lo em demasia. Pode ocorrer vinhetagem se o para-sol
não estiver montado corretamente.
O para-sol pode ser revertido e montado na objetiva quando não estiver a
ser utilizado.
Desmontar o Par
Desmontar o Par
Desmontar o Par
Desmontar o Para-sol
a-sol
a-sol
a-solDesmontar o Para-sol
Prima o botão de desbloqueio do para-
sol da objetiva (q), rode o para-sol
na direção mostrada pela seta (w) e
remova-o como mostrado (e).
Cuidados com a Objetiv
Cuidados com a Objetiv
Cuidados com a Objetiv
Cuidados com a Objetiva
a
a
aCuidados com a Objetiva
• A objetiva retorna à abertura máxima quando for removida da mara. Para
proteger o interior da objetiva, guarde-a longe de luz solar direta ou volte
a colocar as tampas da objetiva.
• Não pegue ou segure a objetiva ou a câmara utilizando apenas o para-sol
da objetiva.
Mantenha os contactos CPU limpos.
Se a junta de borracha da montagem da objetiva car danifi cada, cesse
a utilização imediatamente e leve a objetiva a um centro de assistência
autorizado da Nikon para reparação.
Utilize uma pera de ar para remover e sujidade das superfícies da
objetiva.
Os elementos frontais e traseiros com revestimento de úor do
teleconversor podem ser limpos simplesmente passando com um pano
seco. Os borrões e dedadas podem ser retirados com um pano de algodão
macio e limpo ou tecido de limpeza de objetivas; limpe a partir do centro
para fora num movimento circular, tomando cuidado para não deixar
manchas nem tocar na superfície de vidro com os dedos. Para remover
manchas mais persistentes, limpe cuidadosamente com um pano macio
humedecido com uma pequena quantidade de água destilada, etanol
ou líquido de limpeza de objetivas. As manchas em forma de gota nos
elementos com revestimento de úor repelente de água e óleo podem
ser removidas com um pano seco.
Nunca utilize solventes orgânicos como diluente ou benzeno para limpar
as objetivas.
O para-sol da objetiva ou os fi ltros NC podem ser utilizados para proteger
o elemento de objetiva frontal.
Monte as tampas frontal e traseira antes de colocar a objetiva na sua bolsa
exível.
Se a objetiva não for utilizada durante um período extenso, armazene
num local fresco e seco para evitar bolor e ferrugem. Não armazene sob
luz solar direta ou com bolas de naftalina ou cânfora.
Mantenha a objetiva limpa. Ferrugem no mecanismo interno pode causar
danos irreparáveis.
Deixar a objetiva em locais extremamente quentes pode danifi car ou
deformar pas feitas de plástico reforçado.
Acessórios F
Acessórios F
Acessórios F
Acessórios Fornecidos
ornecidos
ornecidos
ornecidosAcessórios Fornecidos
Tampa Frontal da Objetiva de encaixe de 72 mm LC-72
Tampa Traseira da Objetiva LF-4
Para-sol da Baioneta HB-75
Acessórios C
Acessórios C
Acessórios C
Acessórios Compatíveis
ompatíveis
ompatíveis
ompatíveisAcessórios Compatíveis
Filtros de rosca de 72 mm
Bolsa da Objetiva CL-1218
Especifi
Especifi
Especifi
Especifi
cações
cações
cações
caçõesEspecifi cações
Tipo
Tipo
Tipo
TipoTipo Objetiva de tipo E AF-S DX com CPU
incorporado e montagem F
Distância focal
Distância focal
Distância focal
Distância focalDistância focal 16 – 80 mm
Abertura máxima
Abertura máxima
Abertura máxima
Abertura máximaAbertura máxima f/2.8 – 4
Constrão da objetiva
Constrão da objetiva
Constrão da objetiva
Constrão da objetivaConstrução da objetiva 17 elementos em 13 grupos (incluindo
4 elementos ED, 3 elementos asféricos
e elementos com revestimentos de
Nanocristais ou úor)
Ângulo de visão
Ângulo de visão
Ângulo de visão
Ângulo de visãoÂngulo de visão
83° 20°
Escala de distâncias focais
Escala de distâncias focais
Escala de distâncias focais
Escala de distâncias focaisEscala de distâncias focais Graduada em milímetros (16, 24, 35, 50, 80)
Informões da distância
Informões da distância
Informões da distância
Informões da distânciaInformações da distância Enviadas para a câmara
Zoom
Zoom
Zoom
ZoomZoom Zoom manual utilizando o anel de zoom
independente
Focagem
Focagem
Focagem
FocagemFocagem
Sistema de focagem interna da Nikon (Internal
Focusing (IF)) com focagem automática
controlado pelo Motor silencioso e anel de
zoom separado para focagem manual
Redução da vibr
Redução da vibr
Redução da vibr
Redução da vibrão
ão
ão
ão Redução da vibração Deslocamento da lente utilizando voice
c moil otors (VCMs)
Ind
Ind
Ind
Indicado
icado
icado
icador
r
r
r da
da
da
da dis
dis
dis
distân
tân
tân
tância
cia
cia
cia d
d
d
de f
e f
e f
e focag
ocag
ocag
ocagem
em
em
emIndicador da distância de focagem
0,35 m
Distância de focagem mínima
Distância de focagem mínima
Distância de focagem mínima
Distância de focagem mínimaDistância de focagem mínima 0,35 m do plano focal
Lâminas do diafragma
Lâminas do diafragma
Lâminas do diafragma
Lâminas do diafragmaLâminas do diafragma 7 (abertura redonda do diafragma)
Diafragma
Diafragma
Diafragma
DiafragmaDiafragma
Controlo de abertura eletrónica automática
Alcance da aber
Alcance da aber
Alcance da aber
Alcance da abertura
tura
tura
turaAlcance da abertura Disncia focal de 16mm: f/2.8 22
Disncia focal de 80 mm: f/4 32
Medição
Medição
Medição
MediçãoMedição Abertura completa
T
T
T
Tamanho do 
amanho do 
amanho do 
amanho do 
ltro
ltro
ltro
ltroTamanho do ltro 72 mm (P = 0,75 mm)
Dimensões
Dimensões
Dimensões
DimensõesDimensões Aprox. 80 mm de diâmetro máximo ×
85,5 mm (distância do rebordo de montagem da
objetiva da câmara)
Peso
Peso
Peso
PesoPeso Aprox. 480 g
A Nikon reserva-se o direito de alterar todas as especifi cações do hardware
descritas neste manual a qualquer momento e sem aviso prévio.
Español
Prima di usare questo prodotto, leggere attentamente sia queste istruzioni
sia il manuale della fotocamera.
Nota: è possibile usare obiettivi DX con fotocamere digitali refl ex con
obiettivo singolo in formato DX, come D7200 o D5500. L’angolo di campo
di un obiettivo su una fotocamera in formato DX è equivalente a quello di
un obiettivo con una lunghezza focale maggiore di circa 1,5 × montato su
una fotocamera in formato 35 mm.
Questo obiettivo non supporta le fotocamere SLR digitali serie D2 o
serieD1, D200, D100, D90, D80, serie D70, D60, D50, serie D40 o D3000 o le
fotocamere SLR a pellicola.
Per la v
Per la v
Per la v
Per la vostra sicur
ostra sicur
ostra sicur
ostra sicurezza
ezza
ezza
ezzaPer la vostra sicurezza
A
A
A
AAA
A
A
AVVERTENZE
VVERTENZE
VVERTENZE
VVERTENZEAVVERTENZE
Non disassemblare o modi care. In caso di malfunzionamento, il prodotto
deve essere riparato esclusivamente da un tecnico qualifi cato. Se il
prodotto dovesse rompersi e quindi aprirsi in seguito a caduta o altri
incidenti, evitare di toccare parti esposte. La mancata osservanza di
queste precauzioni potrebbe provocare scosse elettriche o altre lesioni.
Spegnere immediatamente la fotocamera in caso di malfunzionamento. Qualora
si notino fumo o strani odori provenienti dall'attrezzatura, disconnettere
immediatamente l'adattatore CA e rimuovere la batteria della fotocamera,
facendo attenzione a non ustionarsi. Continuare a utilizzare il prodotto
potrebbe provocare incendi o lesioni. Dopo aver rimosso la batteria, portare
l'apparecchio a un centro assistenza autorizzato Nikon per un controllo.
Tenere asciutto. Non esporre il prodotto all'acqua né maneggiare con le
mani bagnate. La mancata osservanza di questa precauzione potrebbe
causare incendi o scosse elettriche.
Non utilizzare in presenza di gas in ammabile. L'uso dell'apparecchio durante
la sosta presso stazioni di rifornimento o in presenza di propano o altri
gas infi ammabili oppure polvere potrebbe provocare esplosioni o incendi.
Non guardare il sole attraverso l'obiettivo o il mirino della fotocamera. Guardare il
sole o un'altra fonte di luce intensa attraverso l'obiettivo o il mirino p
causare disabili visive permanenti.
A
A
A
AAPRECAUZIONI
PRECAUZIONI
PRECAUZIONI
PRECAUZIONIPRECAUZIONI
Tenere fuori dalla portata dei bambini. La mancata osservanza di questa
precauzione potrebbe causare lesioni o malfunzionamenti del prodotto.
Non mettere a fuoco la luce del sole attraverso l'obiettivo. La luce del sole
messa a fuoco attraverso l'obiettivo potrebbe causare incendi. Quando
si riprendono soggetti in controluce, fare in modo che il sole rimanga
ben fuori dall'inquadratura; se l'obiettivo non verrà usato per un periodo
di tempo prolungato, riposizionare i tappi dell'obiettivo e conservarlo
lontano dalla luce diretta del sole.
Non surriscaldare. Non lasciare il prodotto in luoghi esposti a temperature
estremamente elevate, per esempio all'interno di un veicolo sotto la luce
diretta del sole, né avvolgere il prodotto in un panno o fazzoletto o coprirlo
in altro modo durante l'uso. La mancata osservanza di queste precauzioni
potrebbe provocare incendi o malfunzionamenti del prodotto.
Componenti dell'
Componenti dell'
Componenti dell'
Componenti dell'obiettivo
obiettivo
obiettivo
obiettivoComponenti dell'obiettivo
q
Paraluce
w
Riferimento di blocco paraluce
e
Riferimento di allineamento
paraluce
r
Pulsante di sblocco paraluce
t
Riferimento di innesto paraluce
y
Anello zoom
u
Riferimento scala lunghezze focali
i
Indicatore della distanza di
messa a fuoco
o
Riferimento della distanza di
messa a fuoco
!0 Anello di messa a fuoco
!1 Riferimento di innesto obiettivo
!2 Guarnizione in gomma di
innesto obiettivo
!3 Contatti CPU
!4 Scala delle lunghezze focali
!5 Selettore del modo di messa a
fuoco
!6 Interruttore riduzione vibrazioni
!7
Interruttore modo riduzione
vibrazioni
Messa a fuoco
Messa a fuoco
Messa a fuoco
Messa a fuocoMessa a fuoco
I modi di messa a fuoco supportati sono mostrati nella seguente tabella
(per informazioni sui modi di messa a fuoco della fotocamera, vedere il
manuale della fotocamera).
Modo messa a fuoco
Modo messa a fuoco
Modo messa a fuoco
Modo messa a fuoco Modo messa a fuoco
fotocamera
fotocamera
fotocamera
fotocamerafotocamera
Modo messa a fuoco obiettivo
Modo messa a fuoco obiettivo
Modo messa a fuoco obiettivo
Modo messa a fuoco obiettivoModo messa a fuoco obiettivo
M/A
M/A
M/A
M/AM/A M
M
M
MM
AF Esclusione dell’autofocus
manuale
Messa a fuoco manuale con
telemetro elettronico
MF Messa a fuoco manuale con telemetro elettronico
M/A (Esclusione dell’autof
M/A (Esclusione dell’autof
M/A (Esclusione dell’autof
M/A (Esclusione dell’autofocus manuale)
ocus manuale)
ocus manuale)
ocus manuale)M/A (Esclusione dell’autofocus manuale)
Per mettere a fuoco usando lesclusione dell’autofocus manuale (M/A):
z Far scorrere il selettore del modo di messa a fuoco dell’obiettivo su
M/A.
x Messa a fuoco.
Se lo si desidera, l’autofocus può essere escluso manualmente,
ruotando l’anello di messa a fuoco mentre il pulsante di scatto
è premuto a metà corsa (oppure, se la fotocamera è dotata
di un pulsante , mentre è premuto il pulsante AF-ON AF-ON). Per
mettere nuovamente a fuoco utilizzando l’autofocus, premere
nuovamente il pulsante di scatto a metà corsa oppure il
pulsante AF-ON.
Zoom e profondità di campo
Zoom e profondità di campo
Zoom e profondità di campo
Zoom e profondità di campoZoom e profondità di campo
Prima di mettere a fuoco, ruotare l’anello zoom per regolare la lunghezza
focale e inquadrare la fotografi a. Se la fotocamera è dotata di anteprima
di profondità di campo (stop down), è possibile visualizzare l’anteprima di
profondità di campo nel mirino.
Nota: La lunghezza focale diminuisce all’accorciarsi della distanza di messa a
fuoco.
Si noti che l'indicatore della distanza di messa a fuoco costituisce semplicemente
una guida e potrebbe non mostrare con precisione la distanza dal soggetto e
potrebbe, a causa della profondità di campo o di altri fattori, non mostrare
quando la fotocamera sta mettendo a fuoco un oggetto distante.
Diaframma
Diaframma
Diaframma
DiaframmaDiaframma
Il diaframma viene regolato mediante i controlli della fotocamera. La
frequenza fotogrammi potrebbe diminuire con alcuni diaframmi.
Zoom e aper
Zoom e aper
Zoom e aper
Zoom e apertura massima
tura massima
tura massima
tura massimaZoom e apertura massima
Modifi che dello zoom possono alterare l’apertura massima fi no a 1 EV.
Unità fl
Unità fl
Unità fl
Unità fl
ash incorpora
ash incorpora
ash incorpora
ash incorporate
te
te
teUnità fl ash incorporate
La distanza minima di messa a fuoco alla quale l'obiettivo p essere
utilizzato senza vignettatura con le uni ash incorporate della fotocamera
è indicata di seguito.
Fot
Fot
Fot
Fotocamera
ocamera
ocamera
ocameraFotocamera Lunghezza focale
Lunghezza focale
Lunghezza focale
Lunghezza focaleLunghezza focale Utilizzare a distanze di
Utilizzare a distanze di
Utilizzare a distanze di
Utilizzare a distanze diUtilizzare a distanze di*
D7200/D7100/D7000
18mm 1,0m o superiore
24mm 0,6m o superiore
35mm 0,6m o superiore
50mm 0,6m o superiore
80mm 0,6m o superiore
D5500/D5300/D5200/D5100/
D5000/D3300/D3200/D3100
24mm 1,0m o superiore
35mm 0,6m o superiore
50mm 0,6m o superiore
80mm 0,6m o superiore
Serie D300
Serie D300
Serie D300
Serie D300Serie D300
18mm 1,5m o superiore
24mm 0,6m o superiore
35mm 0,6m o superiore
50mm 0,6m o superiore
80mm 0,6m o superiore
* Paraluce non collegato.
La "vignettatura" si riferisce a ombre create quando il margine dell'obiettivo
oscura il ash incorporato. Per le informazioni più recenti sulla vignettatura
con questo obiettivo, vedere il manuale della fotocamera.
Riduzione vibrazioni (VR)
Riduzione vibrazioni (VR)
Riduzione vibrazioni (VR)
Riduzione vibrazioni (VR)Riduzione vibrazioni (VR)
La riduzione vibrazioni (VR) riduce le sfocature causate dal movimento della
fotocamera, consentendo tempi di posa più lunghi no a 4,0 arresti rispetto a
quelli che sarebbero possibili altrimenti, aumentando così la gamma dei tempi
di posa disponibili. Gli eff etti della funzione VR sul tempo di posa sono misurati
in modalità NORMAL in base agli standard della Camera and Imaging Products
Association (CIPA); gli obiettivi in formato FX sono misurati usando fotocamere
digitali in formato FX, gli obiettivi in formato DX usando fotocamere in formato
DX. Gli obiettivi zoom vengono misurati allo zoom massimo.
Italiano
Uso dell'interruttor
Uso dell'interruttor
Uso dell'interruttor
Uso dell'interruttore riduzione vibrazioni
e riduzione vibrazioni
e riduzione vibrazioni
e riduzione vibrazioniUso dell'interruttore riduzione vibrazioni
Selezionare ON per abilitare la riduzione vibrazioni. La
riduzione vibrazioni viene attivata quando il pulsante di
scatto è premuto a metà corsa, riducendo gli eff etti del
movimento della fotocamera per ottenere un’inquadratura
e una messa a fuoco migliori.
Selezionare OFF per disattivare la riduzione vibrazioni.
Utilizzando il selettore modo riduzione vibr
Utilizzando il selettore modo riduzione vibr
Utilizzando il selettore modo riduzione vibr
Utilizzando il selettore modo riduzione vibrazioni
azioni
azioni
azioni Utilizzando il selettore modo riduzione vibrazioni
Il selettore modo riduzione vibrazioni è utilizzato per selezionare il modo di
riduzione delle vibrazioni quando questa funzione è attiva.
Selezionare NORMAL per una riduzione vibrazioni migliorata
quando si fotografano soggetti statici. La riduzione
vibrazioni p2-ha eff etto quando il pulsante di scatto viene
premuto a metà corsa.
Selezionare ACTIVE per ridurre gli eff etti della vibrazione
quando si riprende da un veicolo in movimento e in
altre situazioni in cui è presente movimento attivo della
fotocamera. La riduzione vibrazioni p2-ha eff etto quando il
pulsante di scatto viene premuto a metà corsa.
Uso della riduzione vibrazioni: note
Uso della riduzione vibrazioni: note
Uso della riduzione vibrazioni: note
Uso della riduzione vibrazioni: noteUso della riduzione vibrazioni: note
• Quando si usa la riduzione vibrazioni, premere il pulsante di scatto a metà
corsa e attendere che l'immagine nel mirino si stabilizzi, prima di premere
del tutto il pulsante di scatto.
Quando è attiva la riduzione vibrazioni, l'immagine nel mirino potrebbe
risultare sfocata dopo lo scatto. Ciò non indica un malfunzionamento.
Far scorrere l’interruttore del modo riduzione vibrazioni su NORMAL per
scatti di riprese panoramiche. Quando si eff ettua una ripresa panoramica
con la fotocamera, la riduzione vibrazioni si applica soltanto al movimento
che non è parte della panoramica (se si eff ettua una ripresa panoramica
orizzontale, per esempio, la riduzione vibrazioni si applica soltanto al
movimento verticale), rendendo più facile l’e ettuazione regolare della
panoramica in un ampio arco.
Non spegnere la fotocamera e non rimuovere l'obiettivo mentre la riduzione
vibrazioni è attiva. Se viene interrotta l'alimentazione all'obiettivo mentre la
riduzione vibrazioni è attiva, l'obiettivo potrebbe tintinnare quando viene
scosso. Ciò non rappresenta un malfunzionamento e pessere corretto
attaccando nuovamente l'obiettivo e riaccendendo la fotocamera.
Se la fotocamera è dotata di un ash incorporato, la riduzione vibrazioni
verrà disattivata mentre il fl ash sta caricando.
ON è consigliato in generale quando la fotocamera è montata su un
monopiede o un treppiedi con una testina non ssata, mentre OFF p
essere preferito in base alle condizioni di ripresa e al tipo di treppiedi.
Il paraluce
Il paraluce
Il paraluce
Il paraluceIl paraluce
Il paraluce protegge l'obiettivo e blocca la luce sporadica che altrimenti
potrebbe causare fenomeni di luce parassita o immagini fantasma.
Montaggio del paraluce
Montaggio del paraluce
Montaggio del paraluce
Montaggio del paraluceMontaggio del paraluce
Allineare il riferimento di innesto
paraluce () con il riferimento di
allineamento paraluce ( ) e quindi
ruotare il paraluce (w) nché il
riferimento non è allineato con il
riferimento di blocco paraluce (—).
Quando si attacca o rimuove il paraluce, mantenerlo in prossimità del
simbolo presente sulla sua base ed evitare di aff errarlo con troppa forza.
Se il paraluce non è attaccato correttamente, possono verifi carsi vignettature.
Il paraluce può essere girato su se stesso e montato sull’obiettivo quando
non utilizzato.
Rimozione del paraluce
Rimozione del paraluce
Rimozione del paraluce
Rimozione del paraluceRimozione del paraluce
Premere il pulsante di sblocco del
paraluce (q), ruotare il paraluce nella
direzione mostrata dalla freccia (w) e
rimuoverlo come mostrato (e).
Cura dell'
Cura dell'
Cura dell'
Cura dell'obiettivo
obiettivo
obiettivo
obiettivoCura dell'obiettivo
L'obiettivo torna all'apertura massima quando viene rimosso dalla
fotocamera. Per proteggere l'interno dell'obiettivo, conservarlo lontano
dalla luce diretta del sole o riposizionare i tappi dell'obiettivo.
• Non aff errare o mantenere l'obiettivo o la fotocamera usando solo il paraluce.
Mantenere puliti i contatti CPU.
Nel caso in cui la guarnizione in gomma di innesto obiettivo sia
danneggiata, interrompere immediatamente l'utilizzo e portare l'obiettivo
ad un centro di assistenza autorizzato Nikon per la riparazione.
• Usare una pompetta per rimuovere polvere e pelucchi dalle superfi ci
dell'obiettivo.
Gli elementi anteriore e posteriore con trattamento al uoro del
moltiplicatore di focale possono essere puliti semplicemente strofi nandoli
con un panno asciutto. Eff etto smear e impronte digitali possono essere
rimossi utilizzando un panno di cotone pulito e morbido o una velina per
la pulizia dell'obiettivo; pulire dal centro verso l'esterno con un movimento
circolare, assicurandosi di non creare eff etto smear e di non toccare la
super cie del vetro con le dita. Per rimuovere macchie resistenti, pulire
delicatamente con un panno morbido inumidito con una piccola quantità
di acqua distillata, etanolo o detergente per obiettivo. Le macchie a forma
di goccia sugli elementi con trattamento al uoro idro e oleorepellente
possono essere rimosse con un panno asciutto.
Per la pulizia della lente non usare mai solventi organici, come solventi per
vernici o benzene.
Il paraluce o i ltri NC possono essere utilizzati per proteggere l'elemento
anteriore dell'obiettivo.
Montare i tappi anteriori e posteriori prima di posizionare l'obiettivo nella
sua sacca fl essibile.
Se si prevede di non utilizzare l'obiettivo per un periodo prolungato,
conservarlo in un luogo fresco e asciutto, onde evitare che si creino mu a
e ruggine. Non conservare in luoghi esposti alla luce diretta del sole o in
presenza di naftalina o canfora.
Tenere asciutto l'obiettivo. La presenza di ruggine nel meccanismo interno
potrebbe causare un danno irreparabile.
Lasciare l'obiettivo in luoghi estremamente caldi p danneggiare o
deformare le parti realizzate in plastica rinforzata.
Acc
Acc
Acc
Accessori in dotazione
essori in dotazione
essori in dotazione
essori in dotazioneAccessori in dotazione
Copriobiettivo anteriore snap-on 72 mm LC-72
Copriobiettivo posteriore LF-4
Paraluce a baionetta HB-75
Acc
Acc
Acc
Accessori compatibili
essori compatibili
essori compatibili
essori compatibiliAccessori compatibili
Filtri ad avvitamento da 72 mm
Custodia obiettivo CL-1218
Specifi
Specifi
Specifi
Specifi
che
che
che
cheSpeci che
Tipo
Tipo
Tipo
TipoTipo Obiettivo di tipo E AF-S DX con CPU incorporata
ed innesto a baionetta F-Mount
Lunghezza focale
Lunghezza focale
Lunghezza focale
Lunghezza focaleLunghezza focale 16 – 80 mm
Apertura massima
Apertura massima
Apertura massima
Apertura massimaApertura massima f/2.8 – 4
Costruzione obiettivo
Costruzione obiettivo
Costruzione obiettivo
Costruzione obiettivoCostruzione obiettivo
17 elementi in 13 gruppi (compresi 4 elementi ED,
3 elementi asferici ed elementi con rivestimento
Nano-Crystal o trattamento al fl uoro)
Angolo di campo
Angolo di campo
Angolo di campo
Angolo di campoAngolo di campo 83° 20°
Scala
Scala
Scala
Scala de
de
de
delle
lle
lle
lle lu
lu
lu
lungh
ngh
ngh
nghez
ez
ez
ezze
ze
ze
ze f
f
f
focal
ocal
ocal
ocali
i
i
iScala delle lunghezze focali
Graduata in millimetri (16, 24, 35, 50, 80)
Informazioni sulla
Informazioni sulla
Informazioni sulla
Informazioni sulla distanza
distanza
distanza
distanzaInformazioni sulla distanza
Inviate alla fotocamera
Zoom
Zoom
Zoom
ZoomZoom Zoom manuale con anello zoom indipendente
Messa a fuoco
Messa a fuoco
Messa a fuoco
Messa a fuocoMessa a fuoco Sistema di messa a F Iuoco nterna (IF) Nikon con
autofocus controllato da motore Silent Wave e
anello di messa a fuoco separato per messa a
fuoco manuale
Riduzione vibrazioni
Riduzione vibrazioni
Riduzione vibrazioni
Riduzione vibrazioniRiduzione vibrazioni Decentramento ottico con voice c moil otors(VCMs)
Indicatore della distanza
Indicatore della distanza
Indicatore della distanza
Indicatore della distanza Indicatore della distanza
di messa a fuoco
di messa a fuoco
di messa a fuoco
di messa a fuocodi messa a fuoco 0,35 m –
Distanza minima di messa
Distanza minima di messa
Distanza minima di messa
Distanza minima di messa Distanza minima di messa
a fuoco
a fuoco
a fuoco
a fuocoa fuoco 0,35 m dal piano focale
Lamelle del diaframma
Lamelle del diaframma
Lamelle del diaframma
Lamelle del diaframmaLamelle del diaframma 7 (apertura del diaframma arrotondata)
Diaframma
Diaframma
Diaframma
DiaframmaDiaframma Controllo automatico apertura elettronica
Gamma del diaframma
Gamma del diaframma
Gamma del diaframma
Gamma del diaframmaGamma del diaframma Lunghezza focale 16 mm: f/2.8 22
Lunghezza focale 80 mm: f/4 32
Misurazione
Misurazione
Misurazione
Misurazione Misurazione
esposimetrica
esposimetrica
esposimetrica
esposimetricaesposimetrica Apertura massima
Dimensione attacco 
Dimensione attacco 
Dimensione attacco 
Dimensione attacco 
ltro
ltro
ltro
ltroDimensione attacco  ltro 72 mm (P = 0,75 mm)
Dimensioni
Dimensioni
Dimensioni
DimensioniDimensioni Diametro massimo di circa 80 mm × 85,5 mm
(distanza dalla  angia di innesto dell'obiettivo della
fotocamera)
Peso
Peso
Peso
PesoPeso Circa. 480 g
Nikon si riserva il diritto di cambiare le specifi che hardware descritte in questo
manuale in qualsiasi momento e senza previa noti ca.
Antes de utilizar este producto, lea detenidamente tanto estas instrucciones
como el manual de la cámara.
Nota: Los objetivos DX se usan con las cámaras digitales réfl ex de objetivo
único de formato DX, como por ejemplo la D7200 o D5500. El ángulo de
visión de un objetivo de una cámara de formato DX es equivalente al de
un objetivo con una distancia focal de aproximadamente × 1,5 más alta
instalado en una cámara de formato de 35 mm.
Este objetivo no es compatible con las cámaras SLR digitales de la serie D2
o D1, D200, D100, D90, D80, serie D70, D60, D50, serie D40 o D3000 ni con
las cámaras SLR de película.
Por su seguridad
Por su seguridad
Por su seguridad
Por su seguridadPor su seguridad
A
A
A
AAADVERTENCIAS
ADVERTENCIAS
ADVERTENCIAS
ADVERTENCIASADVERTENCIAS
No desmontar ni modi car. Si funciona incorrectamente, el producto debe
ser reparado solamente por un técnico cualifi cado. Si el equipo se rompe
y queda abierto debido a un golpe u otro accidente, evite tocar las piezas
expuestas. Si se hace caso omiso de estas precauciones podría ocasionar
descargas eléctricas u otras lesiones.
Apague inmediatamente la cámara en caso de mal funcionamiento. Si observa
que sale humo o percibe un olor inusual proveniente del equipo,
desconecte inmediatamente el adaptador de CA y retire la batería de la
cámara, teniendo cuidado de no quemarse. Un uso continuado podría
provocar incendios o lesiones. Después de retirar la batería, lleve el equipo
a un centro de servicio técnico autorizado de Nikon para someterlo a una
inspección.
Manténgalo seco. No exponga el producto al agua ni lo manipule con las
manos mojadas. Si hace caso omiso de esta precaución, podría ocasionar
incendios o descargas eléctricas.
No utilizar en presencia de gas in amable. Operar equipo electrónico en
gasolineras o en lugares donde exista propano u otros gases infl amables
o polvo puede causar una explosión o un incendio.
No mire directamente al sol a través del objetivo o del visor de la cámara. Mirar al
sol o a otra fuente de luz brillante a través del objetivo o el visor podría
ocasionar problemas de visión permanentes.
A
A
A
AAPRECAUCIONES
PRECAUCIONES
PRECAUCIONES
PRECAUCIONESPRECAUCIONES
Mantener fuera del alcance de los niños. Si hace caso omiso de esta precaución,
podría ocasionar lesiones o funcionamientos incorrectos.
No re ejar los rayos del sol a través del objetivo. La luz del sol re ejada a través
del objetivo puede causar incendios. Al disparar en condiciones de
contraluz, mantenga el sol alejado del encuadre; si el objeto no va a ser
utilizado durante un período de tiempo prolongado, coloque las tapas del
objetivo y guárdelo lejos del alcance de la luz directa del sol.
No sobrecalentar. No deje el producto en lugares expuestos a temperaturas
extremadamente altas, como por ejemplo en el interior de un vehículo
cerrado expuesto a la luz directa del sol, ni envuelva el producto en una
toalla o pañuelo ni lo cubra de ninguna otra manera durante el uso. Si
hace caso omiso de estas precauciones, podría ocasionar un incendio o
funcionamientos incorrectos.
Partes del objetivo
Partes del objetivo
Partes del objetivo
Partes del objetivoPartes del objetivo
q Parasol de objetivo
w Marca de bloqueo del parasol
e Marca de alineación del parasol
r Botón de bloqueo del parasol
t Marca de montaje del parasol
y Anillo del zoom
u Marca de la distancia focal
i Indicador de distancia de enfoque
o Marca de distancia de enfoque
!0 Anillo de enfoque
!1 Marca de montaje de objetivo
!2 Junta de goma de montaje del
objetivo
!3 Contactos de CPU
!4 Escala de la distancia focal
!5 Interruptor de modo de enfoque
!6 Interruptor de reducción de la
vibración
!7
Interruptor de modo de
reducción de la vibración
Enfoque
Enfoque
Enfoque
EnfoqueEnfoque
Los modos de enfoque compatibles se muestran en la siguiente tabla (para más
información sobre los modos de enfoque de la cámara, consulte el manual de la
cámara).
Modo de enfoque de
Modo de enfoque de
Modo de enfoque de
Modo de enfoque de Modo de enfoque de
cámara
cámara
cámara
cámaracámara
Modo de enfoque del objetivo
Modo de enfoque del objetivo
Modo de enfoque del objetivo
Modo de enfoque del objetivoModo de enfoque del objetivo
M/A
M/A
M/A
M/AM/A M
M
M
MM
AF Autofoco con anulación
manual
Enfoque manual con
telémetro electrónico
MF Enfoque manual con telémetro electrónico
M/A (Autofoco c
M/A (Autofoco c
M/A (Autofoco c
M/A (Autofoco con anulación manual)
on anulación manual)
on anulación manual)
on anulación manual)M/A (Autofoco con anulación manual)
Para enfocar usando la función de autofoco con anulación manual (M/A):
z Deslice el interruptor de modo de enfoque hacia M/A.
x Enfoque.
Si lo desea, el autofoco puede ser controlado manualmente
girando el anillo de enfoque del objetivo mientras pulsa el
disparador hasta la mitad (o, si la cámara está equipada con
un botón AF-ON, cuando se pulse el botón AF-ON). Para volver a
enfocar usando el autofoco, pulse el disparador hasta la mitad
o pulse nuevamente el botón AF-ON.
Zoom y Profundidad de campo
Zoom y Profundidad de campo
Zoom y Profundidad de campo
Zoom y Profundidad de campoZoom y Profundidad de campo
Antes de enfocar, gire el anillo del zoom para ajustar la distancia focal y
encuadre la fotografía. Si la cámara cuenta con vista previa de la profundidad
de campo (reducción de apertura de diafragma), la profundidad de campo
también puede visualizarse previamente en el visor.
Nota: La distancia focal disminuye conforme se acorte la distancia de enfoque.
Tenga en cuenta que el indicador de distancia de enfoque es solo una guía
y podría no mostrar de forma precisa la distancia hasta el sujeto y, debido a
la profundidad de campo o a otros factores, podría no mostrar cuando la
cámara está enfocando un objeto distante.
Diafragma
Diafragma
Diafragma
DiafragmaDiafragma
El diafragma se ajusta utilizando los controles de la cámara. La velocidad de
grabación podría disminuir con ciertos diafragmas.
Zoom y Diafragma máximo
Zoom y Diafragma máximo
Zoom y Diafragma máximo
Zoom y Diafragma máximoZoom y Diafragma máximo
Los cambios en el zoom pueden alterar el diafragma máximo hasta a 1 EV.
Flashes incorpor
Flashes incorpor
Flashes incorpor
Flashes incorporados
ados
ados
adosFlashes incorporados
A continuación se indican las distancias de enfoque mínimas en las que
podrá usar el objetivo con los ashes incorporados de la mara sin que
aparezca viñeteado.
Cámara
Cámara
Cámara
CámaraCámara Distancia focal
Distancia focal
Distancia focal
Distancia focalDistancia focal Utilizar en distancias de
Utilizar en distancias de
Utilizar en distancias de
Utilizar en distancias deUtilizar en distancias de*
D7200/D7100/D7000
D7200/D7100/D7000
D7200/D7100/D7000
D7200/D7100/D7000D7200/D7100/D7000
18 mm
1,0m (3 pies 4 pulgadas) o más
24 mm
0,6m (2 pies) o más
35 mm
0,6m (2 pies) o más
50 mm
0,6m (2 pies) o más
80 mm
0,6m (2 pies) o más
D5500/D5300/D5200/
D5500/D5300/D5200/
D5500/D5300/D5200/
D5500/D5300/D5200/D5500/D5300/D5200/
D5100/D5000/D3300/
D5100/D5000/D3300/
D5100/D5000/D3300/
D5100/D5000/D3300/D5100/D5000/D3300/
D3200/D3100
D3200/D3100
D3200/D3100
D3200/D3100D3200/D3100
24 mm
1,0m (3 pies 4 pulgadas) o más
35 mm
0,6m (2 pies) o más
50 mm
0,6m (2 pies) o más
80 mm
0,6m (2 pies) o más
Serie D300
Serie D300
Serie D300
Serie D300 Serie D300
18 mm
1,5m (5 pies) o más
24 mm
0,6m (2 pies) o más
35 mm
0,6m (2 pies) o más
50 mm
0,6m (2 pies) o más
80 mm
0,6m (2 pies) o más
* Parasol no instalado.
“Viñeteado son las sombras creadas cuando el extremo del objetivo
oscurece el ash incorporado. Para obtener la información más reciente
sobre la aparición de viñeteado con este objetivo, consulte el manual de
la cámara.
Reducción de la vibración (VR)
Reducción de la vibración (VR)
Reducción de la vibración (VR)
Reducción de la vibración (VR)Reducción de la vibración (VR)
La reducción de la vibración (VR) reduce las borrosidades causadas por las
sacudidas de la cámara, permitiendo velocidades de obturación de hasta 4,0
paradas más lentas de lo normal, aumentando la gama de velocidades de
obturación disponibles. Los efectos de la VR en la velocidad de obturación
se miden en el modo NORMAL en conformidad con los estándares de
C I P Aamera and maging roducts ssociation (CIPA); los objetivos de formato
FX se miden utilizando cámaras digitales de formato FX, y los objetivos de
formato DX usando cámaras de formato DX. Los objetivos con zoom se
miden en el zoom máximo.
Uso del interruptor de reducción de la vibración
Uso del interruptor de reducción de la vibración
Uso del interruptor de reducción de la vibración
Uso del interruptor de reducción de la vibración Uso del interruptor de reducción de la vibración
Seleccione ON para activar la reducción de la vibración.
La reducción de la vibración se activa cuando se pulsa el
disparador hasta la mitad, reduciendo los efectos de las
sacudidas de la mara para mejorar el encuadre y el enfoque.
Seleccione OFF para desactivar la reducción de la vibración.
Uso del interrupt
Uso del interrupt
Uso del interrupt
Uso del interruptor del modo de reducción de la vibración
or del modo de reducción de la vibración
or del modo de reducción de la vibración
or del modo de reducción de la vibración Uso del interruptor del modo de reducción de la vibración
El interruptor del modo de reducción de la vibración se utiliza para
seleccionar el modo de reducción de la vibración cuando la reducción de
vibración está activada.
Seleccione NORMAL para mejorar la reducción de la
vibración al fotografi ar sujetos en estado estacionario. La
reducción de la vibración se aplica al pulsar el disparador
hasta la mitad.
Seleccione ACTIVE para reducir los efectos de la vibración al
disparar desde vehículos en movimiento y en aquellas otras
situaciones en las que se mueva la cámara activamente. La
reducción de la vibración se aplica al pulsar el disparador
hasta la mitad.
Uso de la reducción de la vibración: Notas
Uso de la reducción de la vibración: Notas
Uso de la reducción de la vibración: Notas
Uso de la reducción de la vibración: NotasUso de la reducción de la vibración: Notas
• Al usar la reducción de la vibración, pulse el disparador hasta la mitad y espere a
que se estabilice la imagen en el visor antes de pulsar totalmente el disparador.
Al activar la reducción de la vibración, la imagen en el visor podría
difuminarse después de haber soltado el obturador.
Deslice el interruptor del modo de reducción de la vibración hacia NORMAL
para disparos de barrido. Al barrer la cámara, la reducción de la vibración
solamente es aplicada al movimiento que no forma parte del barrido (si
la cámara es barrida horizontalmente, por ejemplo, la reducción de la
vibración se aplicará únicamente a las sacudidas verticales), facilitando el
barrido suave de la cámara en una amplio arco.
• No apague la cámara ni desmonte el objetivo cuando se encuentre en
efecto la reducción de vibración. Si se corta la alimentación del objetivo
cuando se encuentre activa la reducción de la vibración, el objetivo podría
producir un ruido al sacudirlo. Esto no es un mal funcionamiento, y se
puede corregir volviendo a montar el objetivo y encendiendo la cámara.
Si la cámara está equipada con un ash incorporado, la reducción de la
vibración se desactivará mientras esté cargando el fl ash.
ON se recomienda por norma general al instalar la cámara sobre un
monopo un trípode con un cabezal no asegurado, sin embargo OFF
podría ser preferible en función de las condiciones de disparo y del tipo
de trípode.
Parasol del objetiv
Parasol del objetiv
Parasol del objetiv
Parasol del objetivo
o
o
oParasol del objetivo
El parasol protege al objetivo y bloquea la luz directa que podría ocasionar
destello o fantasma.
Instalación del parasol
Instalación del parasol
Instalación del parasol
Instalación del parasolInstalación del parasol
Aliene la marca de montaje del parasol
() con la marca de alineación del
parasol ( ) y, a continuación, gire el
parasol (w) hasta que la marca esté
alineada con la marca de bloqueo del
parasol (— ).
Al montar o quitar el parasol, sutelo cerca del símbolo sobre su base
y evite apretarlo demasiado fuerte. El viñeteado puede presentarse si el
parasol no está instalado correctamente.
El parasol se puede invertir y montar sobre el objetivo cuando no esté en uso.
Desinstalación del parasol
Desinstalación del parasol
Desinstalación del parasol
Desinstalación del parasolDesinstalación del parasol
Pulse el botón de bloqueo del parasol
(q), gire el parasol en la dirección
indicada por la echa (w) y extráigalo
tal y como se indica (e).
Cuidado del objetiv
Cuidado del objetiv
Cuidado del objetiv
Cuidado del objetivo
o
o
oCuidado del objetivo
• El objetivo regresa al diafragma máximo al extraerlo de la cámara. Para
proteger el interior del objetivo, guárdelo fuera del alcance de la luz solar
directa o vuelva a colocar las tapas del objetivo.
• No recoja o sujete el objetivo o la mara usando solamente el parasol de objetivo.
Mantenga los contactos CPU limpios.
Si se daña la junta de goma de montaje del objetivo, deje de usarlo
inmediatamente y lleve el objetivo al servicio técnico autorizado de Nikon
para repararlo.
Use un soplador para quitar el polvo y la pelusa de la superfi cie del objetivo.
Los elementos delanteros y traseros con revestimiento de úor del
teleconversor se pueden limpiar simplemente con un paño seco. Puede
eliminar las manchas y huellas dactilares usando un paño de algodón
suave y limpio o un pañuelo de papel de limpieza para objetivos y
limpie del centro hacia afuera usando movimientos circulares, teniendo
cuidado de no dejar manchas ni de tocar el cristal con sus dedos. Para
quitar las manchas más difíciles, limpie suavemente con un paño suave
humedecido con una pequeña cantidad de agua destilada, etanol o
limpiador de objetivos. Las manchas en forma de gota en los elementos
con revestimiento de fl úor repelentes al agua y al aceite se pueden quitar
con un paño seco.
Nunca use solventes orgánicos como el disolvente de pintura o benceno
para limpiar el objetivo.
• El parasol o los ltros NC pueden usarse para proteger el elemento del
objetivo delantero.
Instale las tapas frontal y posterior antes de guardar el objetivo en su bolsa
exible.
Si el objetivo no se va a usar durante un periodo prolongado de tiempo,
guárdelo en un lugar frío y seco para evitar la formación de moho y
corrosión. No lo guarde a la luz solar directa o con bolas para polilla de
alcanfor o de naftalina.
• Mantenga el objetivo seco. La oxidación del mecanismo interno puede
ocasionar daños irreparables.
Dejar el objetivo en lugares extremadamente calientes podría averiar o
deformar las piezas hechas de plástico reforzado.
Acc
Acc
Acc
Accesorios suministrados
esorios suministrados
esorios suministrados
esorios suministradosAccesorios suministrados
Tapa frontal a presión del objetivo de 72 mm LC-72
Tapa trasera del objetivo LF-4
Parasol de bayoneta HB-75
Acc
Acc
Acc
Accesorios compatibles
esorios compatibles
esorios compatibles
esorios compatiblesAccesorios compatibles
Filtros de rosca de 72 mm
Estuche del objetivo CL-1218
Especifi
Especifi
Especifi
Especifi
caciones
caciones
caciones
cacionesEspeci caciones
Tipo
Tipo
Tipo
TipoTipo Objetivo tipo E AF-S DX con CPU incorporado
y montura F
Distancia focal
Distancia focal
Distancia focal
Distancia focalDistancia focal 16 – 80 mm
Diafragma máximo
Diafragma máximo
Diafragma máximo
Diafragma máximoDiafragma máximo f/2.8 – 4
Construcción de objetivo
Construcción de objetivo
Construcción de objetivo
Construcción de objetivoConstrucción de objetivo
17 elementos en 13 grupos (incluyendo 4
elementos ED, 3 elementos asféricos y elementos
con revestimientos de fl úor o nanocristal)
Ángulo de visión
Ángulo de visión
Ángulo de visión
Ángulo de visiónÁngulo de visión
83° 20°
Escala de la distancia focal
Escala de la distancia focal
Escala de la distancia focal
Escala de la distancia focalEscala de la distancia focal Graduado en milímetros (16, 24, 35, 50, 80)
Información de distancia
Información de distancia
Información de distancia
Información de distanciaInformación de distancia Salida a cámara
Zoom
Zoom
Zoom
ZoomZoom Zoom manual usando el anillo del zoom
independiente
Enfoque
Enfoque
Enfoque
EnfoqueEnfoque Sistema de Enfoque Interno (IF) de Nikon con
autofoco controlado por medio de Silent Wave
Motor (motor de onda silenciosa) y anillo de enfoque
por separado para el enfoque manual
Reducción de la vibración
Reducción de la vibración
Reducción de la vibración
Reducción de la vibraciónReducción de la vibración Desplazamiento de lente usando v coice oil
motors (VCMs)
Indicador de distancia de
Indicador de distancia de
Indicador de distancia de
Indicador de distancia de Indicador de distancia de
enfoque
enfoque
enfoque
enfoqueenfoque 0,35 m
Distancia de enfoque
Distancia de enfoque
Distancia de enfoque
Distancia de enfoque Distancia de enfoque
mínima
mínima
mínima
mínimamínima 0,35 m desde el plano focal(1,15 pies)
Cuchillas del diafragma
Cuchillas del diafragma
Cuchillas del diafragma
Cuchillas del diafragmaCuchillas del diafragma 7 (apertura de diafragma redondeada)
Diafragma
Diafragma
Diafragma
DiafragmaDiafragma Control de diafragma electrónico automático
Alcance de aper
Alcance de aper
Alcance de aper
Alcance de apertura
tura
tura
turaAlcance de apertura Distancia focal de 16 mm: f/2.8 22
Distancia focal de 80 mm: f/4 32
Medición
Medición
Medición
MediciónMedición Diafragma completo
T
T
T
Tamaño de accesorio del
amaño de accesorio del
amaño de accesorio del
amaño de accesorio del Tamaño de accesorio del
ltro
ltro
ltro
ltro ltro 72 mm (P = 0,75 mm)
Dimensiones
Dimensiones
Dimensiones
DimensionesDimensiones
Aprox. 80 mm de diámetro máximo × 85,5 mm
(distancia a partir de la pletina de montaje objetivo de la cámara)
Peso
Peso
Peso
PesoPeso Aprox.
480
g (
1
lb 1onzas)
Nikon se reserva el derecho de cambiar las especifi caciones del hardware
descritas en este manual en cualquier momento y sin previo aviso.
Nederlands
Lees voordat u dit product gebruikt zorgvuldig deze instructies en de
camerahandleiding door.
Opmerking: DX-objectieven zijn geschikt voor gebruik met DX-formaat
digitale re excameras zoals de D7200 of D5500. De beeldhoek van
een objectief op een DX-formaat camera is gelijkwaardig aan dat van
een objectief met een brandpuntsafstand die ongeveer 1,5 × langer is,
gemonteerd op een kleinbeeldcamera.
Dit objectief ondersteunt geen D2- of D1-serie, D200, D100, D90, D80, D70-serie,
D60, D50, D40-serie of D3000 digitale SLR-camera’s of SLR-fi lmcamera’s.
V
V
V
Vo
o
o
oor uw veiligheid
or uw veiligheid
or uw veiligheid
or uw veiligheidVoor uw veiligheid
A
A
A
AA
W
W
W
WAARSCHUWINGEN
AARSCHUWINGEN
AARSCHUWINGEN
AARSCHUWINGENWAARSCHUWINGEN
Niet demonteren of modi ceren. In het geval van een defect mag het product
alleen worden gerepareerd door een gekwalifi ceerde reparateur. Mocht
het product openbreken als gevolg van een val of ander ongeluk,
voorkom dan het aanraken van blootgestelde delen. Het niet in acht
nemen van deze voorzorgsmaatregel kan een elektrische schok of ander
letsel tot gevolg hebben.
Schakel de camera onmiddellijk uit in geval van een defect. Mocht u rook of een
ongebruikelijke geur uit het apparaat waarnemen, haal dan onmiddellijk de
lichtnetadapter uit het stopcontact en verwijder de camera batterij en let
goed op dat u geen brandwonden oploopt. Voortgaand gebruik kan brand
of letsel tot gevolg hebben. Breng, na het verwijderen van de batterij, het
apparaat voor onderzoek naar een door Nikon geautoriseerd servicecenter.
Houd droog. Stel het product niet bloot aan water of gebruik het niet met
natte handen. Het niet in acht nemen van deze voorzorgsmaatregel kan
brand of een elektrische schok tot gevolg hebben.
Gebruik niet in de aanwezigheid van brandbaar gas. Het bedienen van
elektronische apparatuur bij tankstations of in de aanwezigheid van
propaan of ander brandbaar gas kan een explosie of brand veroorzaken.
Kijk niet naar de zon via het objectief of de camerazoeker. Via het objectief, de
zoeker of teleconverter naar de zon of andere felle lichtbronnen kijken,
kan permanent visueel letsel veroorzaken.
A
A
A
AA
W
W
W
WAARSCHUWINGEN
AARSCHUWINGEN
AARSCHUWINGEN
AARSCHUWINGENWAARSCHUWINGEN
Houd buiten bereik van kinderen. Het niet in acht nemen van deze
voorzorgsmaatregel kan letsel of storing van het product veroorzaken.
Stel niet scherp op zonlicht door het objectief. Zonlicht scherpgesteld door het objectief
kan brand veroorzaken. Houd de zon goed uit het kader bij het opnemen van
onderwerpen met tegenlicht; als het objectief gedurende langere tijd niet wordt
gebruikt, plaats de objectiefdoppen terug en berg niet op in direct zonlicht.
Niet oververhitten. Laat het product niet achter op plaatsen blootgesteld
aan extreem hoge temperaturen, zoals in een gesloten voertuig in direct
zonlicht en wikkel het product niet in een handdoek of zakdoek of bedek
het product niet anderszins tijdens gebruik. Het niet in acht nemen van
deze voorzorgsmaatregel kan brand of storing van het product veroorzaken.
Onderdelen van het objectief
Onderdelen van het objectief
Onderdelen van het objectief
Onderdelen van het objectiefOnderdelen van het objectief
q Zonnekap
w
Vergrendelmarkering op zonnekap
e Uitlijnmarkering op zonnekap
r Ontgrendelingsknop zonnekap
t Bevestigingsmarkering voor
zonnekap
y Zoomring
u Markering brandpuntsafstand
i
Aanduiding voor scherpstelafstand
o Markering voor scherpstelafstand
!0 Scherpstelring
!1 Objectiefbevestigingsmarkering
!2 Rubberen afdichting voor
objectiefbevestiging
!3 CPU-contacten
!4 Schaal brandpuntsafstand
!5 Schakelaar voor scherpstelstand
!6 Vibratireductieschakelaar
!7
Schakelaar voor de stand
vibratiereductie
Scherpstellen
Scherpstellen
Scherpstellen
ScherpstellenScherpstellen
Ondersteunde scherpstelstanden worden in de volgende tabel getoond
(zie de camerahandleiding voor informatie over de scherpstelmodi van de
camera).
Camerascherpstelstand
Camerascherpstelstand
Camerascherpstelstand
CamerascherpstelstandCamerascherpstelstand
Objectiefscherpstelstand
Objectiefscherpstelstand
Objectiefscherpstelstand
ObjectiefscherpstelstandObjectiefscherpstelstand
M/A
M/A
M/A
M/AM/A M
M
M
MM
AF Autofocus met
handcorrectie
Handmatige scherpstelling met
elektronische afstandsmeter
MF Handmatige scherpstelling met elektronische
afstandsmeter
M/A (Autofocus met handcorr
M/A (Autofocus met handcorr
M/A (Autofocus met handcorr
M/A (Autofocus met handcorrectie)
ectie)
ectie)
ectie)M/A (Autofocus met handcorrectie)
Om scherp te stellen met behulp van autofocus met handcorrectie (M/A):
z Schuif de schakelaar voor scherpstelstand van het objectief naar
M/A.
x Stel scherp.
Indien gewenst, kan autofocus worden overgenomen door
aan de scherpstelring van het objectief te draaien terwijl
de ontspanknop half wordt ingedrukt (of, als de camera is
uitgerust met een -knop, terwijl de -knop wordt AF-ON AF-ON
ingedrukt). Druk, om opnieuw scherp te stellen met behulp
van autofocus, de ontspanknop half in of druk nogmaals op
de -knop.AF-ON
Zoom en scherptediepte
Zoom en scherptediepte
Zoom en scherptediepte
Zoom en scherptediepteZoom en scherptediepte
Draai aan de zoomring voordat u scherpstelt om de brandpuntsafstand
aan te passen en de foto te kadreren. Als de camera over voorbeeld
scherptediepte beschikt (stop omlaag), kan scherptediepte ook als
voorbeeld in de zoeker worden bekeken.
Opmerking: Brandpuntsafstand neemt af als de scherpstelafstand wordt
verkort.
Merk op dat de aanduiding voor de scherpstelafstand uitsluitend als richtlijn
is bedoeld en mogelijkerwijs de afstand tot het onderwerp onnauwkeurig
weergeeft en is de aanduiding door scherptediepte of andere factoren mogelijk
niet in staat om ∞ te tonen wanneer de camera een voorwerp op grote afstand
heeft scherpgesteld.
Diafragma
Diafragma
Diafragma
DiafragmaDiafragma
Diafragma wordt aangepast met behulp van de camerabedieningen. De
beeldsnelheid kan afnemen bij sommige diafragma’s.
Zoom en maximale diafragma
Zoom en maximale diafragma
Zoom en maximale diafragma
Zoom en maximale diafragmaZoom en maximale diafragma
Wijzigt zodat zoom het maximale diafragma tot maximaal 1 LW aan kan
passen.
Ingebouwde fl
Ingebouwde fl
Ingebouwde fl
Ingebouwde fl
itser
itser
itser
itserIngebouwde fl itser
De minimale scherpstelafstanden waarbij het objectief kan worden
gebruikt met ingebouwde camerafl itsers zonder vignettering worden
hieronder weergegeven.
Camera
Camera
Camera
CameraCamera
Brandpuntsafstand
Brandpuntsafstand
Brandpuntsafstand
BrandpuntsafstandBrandpuntsafstand
Gebruik op een afstand van
Gebruik op een afstand van
Gebruik op een afstand van
Gebruik op een afstand vanGebruik op een afstand van
*
D7200/D7100/D7000
D7200/D7100/D7000
D7200/D7100/D7000
D7200/D7100/D7000D7200/D7100/D7000
18mm 1,0m of meer
24mm 0,6m of meer
35mm 0,6m of meer
50mm 0,6m of meer
80mm 0,6m of meer
D5500/D5300/D5200/D5100/
D5500/D5300/D5200/D5100/
D5500/D5300/D5200/D5100/
D5500/D5300/D5200/D5100/D5500/D5300/D5200/D5100/
D5000/D3300/D3200/D3100
D5000/D3300/D3200/D3100
D5000/D3300/D3200/D3100
D5000/D3300/D3200/D3100D5000/D3300/D3200/D3100
24mm 1,0m of meer
35mm 0,6m of meer
50mm 0,6m of meer
80mm 0,6m of meer
D300-serie
18mm 1,5m of meer
24mm 0,6m of meer
35mm 0,6m of meer
50mm 0,6m of meer
80mm 0,6m of meer
* Zonnekap niet bevestigd.
“Vignettering verwijst naar schaduwen aangemaakt waar het uiteinde van
het objectief de ingebouwde itser bedekt. Zie de camerahandleiding voor
de meest recente informatie over vignettering met dit objectief.
Vibr
Vibr
Vibr
Vibratiereductie (VR)
atiereductie (VR)
atiereductie (VR)
atiereductie (VR)Vibratiereductie (VR)
Vibratiereductie (VR) vermindert onscherpte veroorzaakt door
cameratrillingen, waardoor sluitertijden tot maximaal 4,0 stops langer
duren dan anders het geval zou zijn, zodat het bereik van de beschikbare
sluitertijden toeneemt. De eff ecten van VR op sluitertijd worden gemeten
in de stand NORMAL, overeenkomstig de Camera and I Pmaging roducts
Association (CIPA)-standaards; FX-formaat objectieven worden gemeten
met behulp van FX-formaat digitale cameras, DX-formaat objectieven met
behulp van DX-formaat camera’s. Zoomobjectieven worden gemeten bij
maximale zoom.
De vibratiereduc
De vibratiereduc
De vibratiereduc
De vibratiereductieschakelaar gebruiken
tieschakelaar gebruiken
tieschakelaar gebruiken
tieschakelaar gebruiken De vibratiereductieschakelaar gebruiken
Selecteer ON (AAN) om vibratiereductie in te schakelen.
Vibratiereductie wordt geactiveerd wanneer de
ontspanknop half wordt ingedrukt, waarbij de eff ecten
van cameratrilling voor verbeterde kadrering en
scherpstelling worden verminderd.
Selecteer OFF (UIT) om vibratiereductie uit te schakelen.
De schakelaar vibratiereductiestand gebruiken
De schakelaar vibratiereductiestand gebruiken
De schakelaar vibratiereductiestand gebruiken
De schakelaar vibratiereductiestand gebruiken De schakelaar vibratiereductiestand gebruiken
De schakelaar vibratiereductiestand wordt gebruikt om de
vibratiereductiestand te selecteren terwijl vibratiereductie is ingeschakeld.
Selecteer NORMAL voor verbeterde vibratiereductie
bij het fotograferen van stilstaande onderwerpen.
Vibratiereductie treedt in werking zodra de ontspanknop
half wordt ingedrukt.
Selecteer ACTIVE om de eff ecten van vibratie te verminderen
bij opnamen vanuit een bewegend voertuig en in andere
situaties met actieve camerabewegingen. Vibratiereductie
treedt in werking zodra de ontspanknop half wordt ingedrukt.
Vibratiereductie gebruiken: opmerkingen
Vibratiereductie gebruiken: opmerkingen
Vibratiereductie gebruiken: opmerkingen
Vibratiereductie gebruiken: opmerkingenVibratiereductie gebruiken: opmerkingen
Druk bij het gebruik van vibratiereductie de ontspanknop half in en
wacht totdat de afbeelding in de zoeker is gestabiliseerd, voordat de
ontspanknop in zijn geheel wordt ingedrukt.
Wanneer vibratiereductie actief is, kan de afbeelding in de zoeker
onscherp worden nadat de sluiter wordt vrijgegeven. Dit duidt niet op
een defect.
Schuif de schakelaar van de stand vibratiereductie naar NORMAL voor
het pannen van opnamen. Wanneer de camera wordt gepand, is
vibratiereductie alleen van toepassing op beweging die geen deel
uitmaakt van het pannen (bijvoorbeeld, als de camera horizontaal wordt
gepand, zal alleen verticale trilling worden toegepast), waardoor het veel
eenvoudiger is om de camera soepel in een brede boog te pannen.
Zet de camera niet uit of verwijder het objectief niet wanneer
vibratiereductie in werking is. Indien de voeding naar het objectief
wordt afgekoppeld wanneer vibratiereductie actief is, kan het objectief
rammelen wanneer deze schudt. Dit duidt niet op een defect en kan met
behulp van het herbevestigen van het objectief en het inschakelen van de
camera worden verholpen.
Als de camera is voorzien van een ingebouwde itser, wordt
vibratiereductie uitgeschakeld wanneer de itser laadt.
ON (AAN) wordt doorgaans aanbevolen wanneer de camera op een
monopod of een statief met een niet-vergrendelde kop is gemonteerd,
ondanks het feit dat OFF (UIT) mogelijk de voorkeur heeft afhankelijk van
de opnameomstandigheden en het type statief.
De zonnekap
De zonnekap
De zonnekap
De zonnekapDe zonnekap
De zonnekap beschermt het objectief en blokkeert dwaallicht dat anders
lichtvlekken of beeldschaduwen veroorzaakt.
De zonnekap bevestigen
De zonnekap bevestigen
De zonnekap bevestigen
De zonnekap bevestigenDe zonnekap bevestigen
Breng de bevestigingsmarkering voor
de zonnekap ( ) op één lijn met de
uitlijnmarkering op de zonnekap ( ) en
draai vervolgens aan de zonnekap (w)
totdat de -markering op één lijn is
gebracht met de vergrendelmarkering
op de zonnekap (— ).
Houd, bij het bevestigen of verwijderen van de kap, deze vlakbij het
symbool op de bijbehorende basis om te stevig vastpakken te vermijden.
Vignettering kan zich voordoen als de kap niet juist is bevestigd.
Wanneer niet in gebruik, kan de kap worden omgedraaid en gemonteerd
op het objectief.
De zonnekap verwijderen
De zonnekap verwijderen
De zonnekap verwijderen
De zonnekap verwijderenDe zonnekap verwijderen
Druk op de ontgrendelingsknop van de
zonnekap (q), draai de zonnekap in
de richting van de pijl (w) en verwijder
zoals weergegeven (e).
Onderhoud objectief
Onderhoud objectief
Onderhoud objectief
Onderhoud objectiefOnderhoud objectief
Het objectief keert terug naar maximaal diafragma zodra het van de camera
wordt verwijderd. Om de binnenkant van het objectief te beschermen,
bewaar het objectief niet in direct zonlicht of plaats de objectiefdop terug.
Pak of houd het objectief of de camera niet alleen met behulp van de
zonnekap vast.
Houd de CPU-contacten schoon.
Mocht de rubberen afdichting voor objectiefbevestiging beschadigd zijn,
staak onmiddellijk het gebruik en breng het objectief voor reparatie naar
een Nikon geautoriseerd servicecenter.
Gebruik een blaasbalgje om stof en pluizen van de objectiefoppervlakken
te verwijderen.
• De voorste en achterste uorcoatelementen van de teleconverter kunnen
eenvoudig worden gereinigd door ze schoon te vegen met een droge
doek. Vlekken en vingerafdrukken kunnen worden verwijderd met behulp
van een zachte, schone katoenen doek of objectiefreinigingsdoekje;
reinig met ronddraaiende bewegingen vanuit het midden naar
buiten toe en zorg dat er geen vegen achterblijven en dat u niet het
glasoppervlak aanraakt met uw vingers. Veeg, om hardnekkige vlekken
te verwijderen, voorzichtig schoon met behulp van een zachte doek,
bevochtigd met een kleine hoeveelheid gedistilleerd water, ethanol of
objectiefreiniger. Druppelvormige vlekken op de water- en olieafstotende
uorcoatelementen kunnen worden verwijderd met een droge doek.
Gebruik voor het reinigen van het objectief nooit organische oplosmiddelen
zoals verfthinner of benzeen.
De zonnekap of NC-fi lters kunnen worden gebruikt ter bescherming van
het voorste objectiefelement.
Bevestig de voor- en achterlensdoppen voordat u het objectief in het
exibele tasje plaatst.
Als het objectief voor langere tijd niet wordt gebruikt, moet u het op een
koele en droge plaats bewaren. Zo voorkomt u schimmel en roest. Bewaar
niet in direct zonlicht of in combinatie met mottenballen van nafta of kamfer.
Zorg dat het objectief droog blijft. Het roesten van het interne mechanisme
kan onherstelbare schade veroorzaken.
Het objectief achterlaten op extreem hete locaties kan schade veroorzaken
of onderdelen gemaakt van versterkt plastic kunnen kromtrekken.
Meegelev
Meegelev
Meegelev
Meegeleverde accessoir
erde accessoir
erde accessoir
erde accessoires
es
es
esMeegeleverde accessoires
72 mm makkelijk te bevestigen voorste objectiefdop LC-72
Achterste objectiefdop LF-4
Zonnekap met bajonetvatting HB-75
Compa
Compa
Compa
Compatibele accessoires
tibele accessoires
tibele accessoires
tibele accessoiresCompatibele accessoires
72 mm opschroefbare lters
Objectieftas CL-1218
Specifi
Specifi
Specifi
Specifi
caties
caties
caties
catiesSpecifi caties
Type
Type
Type
TypeType Type E AF-S DX objectief met ingebouwde CPU-
en F-vatting
Brandpuntsafstand
Brandpuntsafstand
Brandpuntsafstand
BrandpuntsafstandBrandpuntsafstand 16 – 80 mm
Maximale diafragma
Maximale diafragma
Maximale diafragma
Maximale diafragmaMaximale diafragma f/2.8 – 4
Objectiefconstruc
Objectiefconstruc
Objectiefconstruc
Objectiefconstructie
tie
tie
tieObjectiefconstructie 17 elementen in 13 groepen (inclusief 4 ED-
elementen, 3 asferische ED-elementen en
elementen met Nano-Crystal of uorcoatings)
Weerga
Weerga
Weerga
Weergavehoek
vehoek
vehoek
vehoekWeergavehoek 83 20°
Schaal
Schaal
Schaal
Schaal Schaal
brandpuntsafstand
brandpuntsafstand
brandpuntsafstand
brandpuntsafstandbrandpuntsafstand Gegradeerd in millimeters (16, 24, 35, 50, 80)
Afstandsinformatie
Afstandsinformatie
Afstandsinformatie
AfstandsinformatieAfstandsinformatie Uitvoer naar camera
Zoom
Zoom
Zoom
ZoomZoom Handmatige zoom met behulp van zoomring
Scherpstellen
Scherpstellen
Scherpstellen
ScherpstellenScherpstellen Nikon ocusing Internal F(IF) System met
autofocus aangestuurd door Silent Wave Motor
en afzonderlijke scherpstelring voor handmatige
scherpstelling
Vibratiereductie
Vibratiereductie
Vibratiereductie
VibratiereductieVibratiereductie Lens-shift met behulp van v c moice oil otors
(VCMs)
Aanduiding voor
Aanduiding voor
Aanduiding voor
Aanduiding voor Aanduiding voor
scherpstelafstand
scherpstelafstand
scherpstelafstand
scherpstelafstandscherpstelafstand 0,35 m
Kortste
Kortste
Kortste
Kortste Kortste
scherpstelafstand
scherpstelafstand
scherpstelafstand
scherpstelafstandscherpstelafstand 0,35 m vanaf fi lmvlak
Diafragmabladen
Diafragmabladen
Diafragmabladen
DiafragmabladenDiafragmabladen 7 (ronde diafragmaopeningen)
Diafragma
Diafragma
Diafragma
DiafragmaDiafragma Automatische elektronische diafragmaregeling
Diafragmabereik
Diafragmabereik
Diafragmabereik
DiafragmabereikDiafragmabereik 16 mm brandpuntsafstand: f/2.8 22
80 mm brandpuntsafstand: f/4 32
Lichtmeting
Lichtmeting
Lichtmeting
LichtmetingLichtmeting Volledig diafragma
Maat voor
Maat voor
Maat voor
Maat voor
lters/
lters/
lters/
lters/Maat voor lters/
voorzetlenzen
voorzetlenzen
voorzetlenzen
voorzetlenzenvoorzetlenzen 72 mm (P = 0,75 mm)
Afmetingen
Afmetingen
Afmetingen
AfmetingenAfmetingen Ca. 80 mm maximum diameter × 85,5 mm
(afstand vanaf objectiefbevestigingsvlak van de camera)
Gewicht
Gewicht
Gewicht
GewichtGewicht Ca. 480 g
Nikon behoudt zich het recht de specifi caties van de hardware, zoals beschreven
in deze handleiding, te allen tijde zonder voorafgaande kennisgeving te
wijzigen.
wq e r t uy i o !0 !1 !2 !3
!6 !7!5!4

Termékspecifikációk

Márka: Nikon
Kategória: Lens
Modell: AF-S DX 16-80mm F2.8-4E ED VR

Szüksége van segítségre?

Ha segítségre van szüksége Nikon AF-S DX 16-80mm F2.8-4E ED VR, tegyen fel kérdést alább, és más felhasználók válaszolnak Önnek




Útmutatók Lens Nikon

Útmutatók Lens

Legújabb útmutatók Lens