Használati útmutató Nespresso ES100 Espresso apparaat

Nespresso Espresso gép ES100 Espresso apparaat

Olvassa el alább 📖 a magyar nyelvű használati útmutatót Nespresso ES100 Espresso apparaat (11 oldal) a Espresso gép kategóriában. Ezt az útmutatót 6 ember találta hasznosnak és 2 felhasználó értékelte átlagosan 4.5 csillagra

Oldal 1/11
Nederlands • Polski
STOP
Nooit azijn
gebruiken
Nie używać
octu
ES 100
Bedieningshandleiding
Instrukcja obsługi
Lees alvorens het apparaat te gebruiken de handleiding en veiligheidsvoorschriften!
Przed użyciem przeczytaj instrukcję obsługi i uwagi dotyczące bezpiecznego użytkowania!
6
Pijpje
Pijpje losschroeven Uit elkaar halen +
reinigen
Dyszę odkręcić Rozmontować + oczyścić
Dysza
Opvangbak legen
Voorbereiden
Capsule uitwerpen 0.1 l Ontkalker+
0.9 l Water Bakje plaatsen
Apparaat UIT
1.
2.
Przygotowanie
Wyłączyć
urządzenie
Usunąć kapsułkę Opróżnić miseczkę
odciekową 0.1 l środek do oczyszczania
z kamienia + 0.9 litr wody
Podstawić naczynie
Ontkalken
3 x spoelen Warm water AAN
Samen gedurende 3 seconden indrukken
START:
Razem, 3 sekundy
Usuwanie kamienia
3 Cykle
2 x spoelen
2 Cykle
Gorącej wody
Włącznik
START:
Opvangbak legen.
Reservoir legen
spoelen + vullen
Spoelen
Płukanie
Samen gedurende 3 seconden indrukken
Razem, 3 sekundy
Opróżnić miseczkę
odciekową. Wypłukać
+ napełnić zbiornik
Warm water UIT
Gorącej wody
Wyłącznik
Einde
Zakończenie
Pijpje in elkar zetten +
vastschroeven
Złożyć dyszę i
nakręcić
Wachten tot machine vanzelf uitschakelt.
Ontkalken voltooid
Odczekać aż urządzenie samo się wyłączy.
Oczyszczanie z kamienia zakończone
Alle groene lampjes knipperen tegelijkertijd
Wszystkie zielone lampki migają jednocześnie
Indicatie: Ontkalken
Sygnalizacja potrzeby
profilaktycznego odkamieniania
Druk op toets M
3OK
4
2
min. 15 ml
1
Fabrieksinstelling:
Instelling wijzigen •
Volume staat in Geheugen
Binnen 10 seconden
Kopje vullen
Binnen 10 seconden: Druk op toets M
40 ml 110 ml
Koffie
of
Indrukken + vasthouden
of
Toets loslaten
Warm water
Ustawienia fabryczne :
Zmiana ustawieƒ
Nacisnąć przycisk M
Kawa Gorąca woda
albo
Przycisnąć + trzymać
albo
Puścić przycisk
W ciągu 10 sekund
Napełnić
filiżankę
W ciągu 10 sekund: Nacisnąć przycisk M Ilość została zapamiętana
7
Melk schuimt niet goed op
Koude melk gebruiken, pijpje reinigen, zie
Cappuccino punt 6
Mleko nie pieni się należycie
Oczyścić dyszę pary, użyć zimne mleko
Reinigen/ capsule juist plaatsen
Geen koffie, alleen water
Nie ma kawy, tylko woda
Przeczyścić / Prawidłowo umieścić kapsułki
Koffie loopt niet door
Pyramide plaatje reinigen, indien nodig ontkalken
Kawa nie leci
Przeczyścić, gdy zajdzie potrzeba usunąć kamień
Kopjes voorverwarmen.
indien nodig ontkalken
Filiżankę podgrzać.
Gdy zajdzie potrzeba, usunąć kamień
Koffie is niet warm genoeg
Kawa zbyt chłodna
Stekker en zekeringen controleren
Geen indicatie
Brak świecenia sygnalizatora sieć
Sprawdzić podłączenie do sieci i obecność napięcia
zasilającego w gniazdku
W przypadku zakłóceń działania
STOP
Afstellen hoeveelheden •
Programowanie ilości
Dit TSM SUCCESS MANUAL® werd door de SEV met betrekking tot de overeenkomst met de veiligheidsrelevante
normen gecontroleerd en door middel van een risicoanalyse op de volledigheid en juistheid van de aanwijzingen voor
ongevaarlijk gebruik van het apparaat geanalyseerd. Daarbij wordt uitgegaan van een gebruik waarop redelijkerwijs
gerekend kan worden.
Lees deze gebruiksaanwijzing voor het
eerste gebruik van dit apparaat
aandachtig door en behoudt het voor later
gebruik. Een niet vakkundig gebruik ontslaat
Nespresso Professional van iedere aansprakelijkheid.
Noodgeval: Onmiddellijk de stekker uit het
stopcontact trekken.
Laat nooit kinderen zonder toezicht gebruik maken
van het apparaat. Het gebruik van dit apparaat door
kleine kinderen mag nooit zonder toezicht gebeuren.
•Verzeker uzelf dat de aangegeven voltage overeenstemt
met die van uw stroomnet.
Het apparaat alleen op een geaard stopctontact aansluiten.
Bij verkeerde aansluiting vervalt de garantie.
Uw apparaat is enkel voor binnenshuis gebruik bestemd.
•Warm water-/stoompijpje is heet na gebruik. Gevaar voor
brandwonden.
•Warm water of stoomstraal nooit op lichaamsdelen richten.
Gevaar voor brandwonden.
•Dranken verwarmen: stoompijpje zo diep mogelijkheid in
de vloeistof dompelen, zo niet kan stoom en/of vloeistof
terugspatten.
Pas op: Geen heet water afnemen als het linker rode
lampje (temperatuur-indicator) snel knippert.
Er zal een
sterke stoomuitstoot plaatsvinden –
Verbrandingsgevaar!
Voor het maken van espresso,
cappuccino of heet water, het systeem af laten koelen
totdat het rode lampje brandt.
Capsulekop met handgreep sluiten en nooit tijdens de
werking openen.
De stekker na gebruik uit het stopcontact nemen.
Om te reinigen en voor het onderhoud de stekker
uittrekken en het apparaat laten afkoelen.
Gebruik het apparaat niet wanneer het niet goed
functioneert of zichtbare schade heeft. Wendt U in dit
geval tot de Nespresso Professional Service Desk.
Iedere ingreep buiten het normale reinigen en onderhoud
moet door de Nespresso Professional Service Desk
uitgevoerd worden.
Dompel het apparaat, de kabel of de stekker nooit in
water of een andere vloeistof.
Houdt het elektra snoer buiten bereik van kinderen.
Laat het snoer nooit in de buurt van of in aanraking met
de warme delen van het apparaat, een warmtebron of
aan scherpe zijde komen.
Indien de kabel of de stekker beschadigd is, mag het
apparaat niet meer gebruikt worden. Om ieder gevaar te
vermijden, moeten defecte delen door de Nespresso
Professional Technische Dienst omgewisseld worden.
Plaats het apparaat niet op een warm vlak, zoals bijv.
elektrische platen en gebruik het ook in niet in de buurt
van open vlammen.
•Voor uw eigen veiligheid gebruikt U alleen toebehoren
en onderdelen van Nespresso Professional, die voor dit
apparaat geschikt zijn.
•Gebruik het apparaat nooit zonder lekbakje en
onderzetplaat.
Alle Nespresso Professional apparaten worden door ons
streng gecontroleerd. Gebruikstests en praktijk gebonden
omstandigheden worden aan toevallig gekozen apparaten
uitgevoerd, het is dus mogelijk eventuele gebruikssporen
vast te stellen.
•De fabrikant kan niet voor schade verantwoordelijk gesteld
worden, die door niet voorzien gebruik of verkeerde
bediening veroorzaakt worden.
Ontkalken:2 voorbereiden: veiligheidsvoorschriften op
de verpakking in acht nemen
3: ontkalken: tijdens het ontkalken handgreep niet openen
en stoompijpje niet gebruiken.
4 spoelen: Waterreservoir uitspoelen en machine reinigen
om ontkalkingsresten te verwijderen
Afval: Stekker uittrekken, Stroomkabel van het apparaat
afsnijden.
Apparaat en stroomkabel bij de openbare
afvalmaatschappij of bij uw Technische Dienst afgeven
Belangrijke veiligheidsvoorschriften
8 9
Proszę dokładnie przeczytać niniejszą
instrukcję obsługi przed pierwszym użyciem
urządzenia. Instrukcję zachować do wykorzystania w
przyszłości.
Nieprawidłowa obsługa urządzenia zwalnia Nespresso
z jakiejkolwiek odpowiedzialności.
•Awaria : Należy natychmiast wyciągnąć wtyczkę
sieciową z gniazdka sieciowego.
•Proszę nigdy nie pozwalać dzieciom obsługiwać
urządzenia bez nadzoru osób
dorosłych.
Należy się upewnić, że napięcie sieci podane na tabliczce
znamionowej jest zgodne z Państwa siecią elektryczną.
•Urządzenie wolno podłączać wyłącznie do gniazdka
sieciowego z zestykiem ochronnym uziemiającym.
W przypadku nieprawidłowego podłączenia,
gwarancja wygasa.
Państwa urządzenie przeznaczone jest wyłącznie do użytku
domowego oraz do używania w pomieszczeniach
zamkniętych.
Dysza gorącej wody (pary) oraz głowica na kapsuły są
gorące. Niebezpieczeństwo poparzeń.
•Nigdy nie wolno kierować gorącej wody i strumienia pary
na części ciała. Niebezpieczeństwo poparzeń.
•Podgrzewanie napojów: Zanurzyć dyszę pary w miarę
możliwości głęboko w płynie, w przeciwnym wypadku
para i płyn mogą się rozprysnąć w naszą stronę.
•Uwaga: Nie pobierać gorącej wody, gdy czerwona lampka
wskażnika temperatury szybko miga. Zamiast gorącej wody
powstanie silny strumie
ń
pary wodnej – niebezpiecze
ń
stwo
poparzenia!
Przed przygotowaniem espresso lub gorącej wody
koniecznie ochłodzić system: dyszę dostarczającą gorącą
wodę zanurzyć w naczyniu z zimną wodą. Pobrać gorącą
wodę, aż czerwona lampka będzie się paliła bez szybkiego
pulsowania.
•Głowicę z kapsułą wolno zamykać jedynie przy pomocy
pałąka. Nigdy nie wolno otwierać głowicy w czasie parzenia
kawy.
•Przed czyszczeniem i konserwacją należy odłączyć
urządzenie od sieci zasilającej.Nie należy wyciągać wtyczki
sieciowej za kabel z gniazdka sieciowego.
Nie należy używać urządzenia, jeżeli pracuje nieprawidłowo
lub jeśli wykazuje widoczne uszkodzenia.
•Proszę zwrócić się w tym przypadku do serwisu
technicznego Nespresso Professional.
•Wszelkie inne ingerencje w urządzenie oprócz zwykłego
czyszczenia i konserwacji muszą być absolutnie
wykonywane przez serwis techniczny Nespresso
Professional.
Nie wolno nigdy zanurzać urządzenia, kabla, ani wtyczki
sieciowej w wodzie ani też w żadnych innych płynach.
•Nie wolno dopuścić, aby kabel znalazł się blisko lub
bezpośrednio dotykał gorących części urządzenia, źródła
ciepła, lub ostrych krawędzi.
Jeżeli kabel lub wtyczka sieciowa są uszkodzone, nie
wolno Państwu dłużej używać urządzenia. W celu
uniknięcia niebezpieczeństwa należy bezwzględnie zlecić
wymianę uszkodzonych części serwisowi technicznemu
Nespresso Professional.
•Nie należy stawiać urządzenia na żadnej gorącej
powierzchni oraz nie należy używać urządzenia w pobliżu
otwartego ognia.
•Dla Państwa bezpieczeństwa, należy używać wyłącznie
wyposażenia oraz części zamiennych Nespresso
Professional dostosowanych do Państwa urządzenia.
•Nie wolno używać urządzenia, jeśli miseczka odciekowa
oraz kratka nie znajdują się na właściwym miejscu.
•Wszystkie urządzenia Nespresso Professional podlegają
ścisłej kontroli. Losowo wybrane urządzenia przechodzą
próby praktyczne, co wyjaśnia istnienie ewentualnych
śladów użycia na urządzeniach.
Odkamienić: 2 Przygotowanie: Przestrzegać uwag
bezpieczeństwa znajdujących się na opakowaniu.
3 Odkamienić: Podczas odkamieniania nie otwierać głowicy
i nie używać funkcji wytwarzania pary.
4. Wypłukać: Wypłucz zbiornik na wodę i wyczyść, aby
nie pozostały resztki płynu odkamieniającego
Utylizacja wtórna: Wyciągnąć wtyczkę. Odciąć kabel na
wysokości urządzenia. Zanieść aparat oraz kabel do
państwowego przedsiębiorstwa usuwania odpadów lub
do Państwa serwisu obługi klienta.
Ważne informacje dotyczące bezpieczeństwa
obsługi urządzenia
Niniejszy TSM SUCCESS MANUAL został opracowany zgodnie z normami dotyczącymi bezpieczeństwa obsługi.
Instrukcja zawiera wskazówki dotyczące bezpiecznego używania urządzenia, opracowane w oparciu o analizę
czynników ryzyka wtstępujących przy jego obsłudze. Zakłada się przy tym, że urządzenie eksploatowane jest
w prawidłowy i rozsądny sposób.
Lampjes knipperen
Aktualny status
Warm water
spoelen 2 x
2 Cykle
Koffie-uitloop
spoelen 2 x
2 Cykle
Lampki migają kolejno
Lampjes knipperen
Lampki migają kolejno
Lampjes knipperen
Lampki migają kolejno
Ontkalken • Usuwanie kamienia
Storingen oplossen •
220803
TSM SUCCESS MANUAL® Safe to use - easy to understand due to
TSM® - Total Security Management and ergonomic communication®
Reinigen
Wekelijks onderhoud •
1. 2. 3.
Waterreservoir Restwater-opvangbak Capsule-opvangbak
Cotygodniowa pielęgnacja
Czyścić
Zbiornik na
świeżą wodę Miseczka odciekowa Pojemnik na
zużyte kapsułk
Vochtige doek, mild schoonmaak-
middel, niet schurend/agressief
wilgotną ściereczką, łagodnym środkiem
czyszczącym nie trzeć agresywnie
Restwater-opvangbak
legen
Capsule-opvangbak legen
Vers water
Waterreservoir vullen
Inschakelen
Voorverwarmen + spoelen
automatisch
2.
1. 4.
gereed
Codziennie przed 1 napojem.....
Preparazione
Nabrać wody
Świeża woda
gotowe
Codziennie po ostatnim napoju.....
Włączyć
Klep sluiten
Zamknąć pokrywę
Opróżnić pojemnik
na kapsułki Opróżnić pojemnik
odciekowy
Urządzenie rozgrzać + przepłukać
automatycznie
Voorbereiding •
Dagelijks voor eerste gebruik •
opwarmen • rozgrzewa
3.
Dagelijks na laatste gebruik •
Warmhoudplaat monteren
1. In gebruik nemen •
Beschermfolie verwijderen Stekker in stopcontact
Stekker Inhangen Waterpas plaatsen
Zamontować płytę grzewczą
Zdjąć folię ochronną
Wtyczka Zawiesić Ustawić poziomo
Włożyć wtyczkę do
kontaktu
a
1. Sposób użycia
b
1
Kies:
STOP
automatisch of
Capsule
uitwerpen
Kopje plaatsen
Capsule plaatsen
Capsule valt in
de capsule-
opvangbak Systeem
warm houden
Espresso
of
Temperatuur-indicator Waarschuwingslampje
Apparaat warmt op:
na inschakelen/voor stoom
gereed
knippert
langzaam
brandt
knippert snel
Capsule-opvangbak vol
Draaischakelaar op «0» zetten
Service Desk bellen
Włożyć kapsułkę
Podstawić filiżankę
Wybrać:
a
l
b
o
Odrzucić kapsułkę
Kapsułka
wpada
do pojemnika System utrzymać
w gotowości
automatycznie albo
Urządzenie grzeje po
włączeniu/ tylko para
gotowe
Urządzenie zbyt gorące,
chłodzenie patrz Cappucino 4
miga
świeci
szybko miga
Pojemnik na zużyte kapsułki
jest pełen
Ustawić pokrętło w pozycji «O»
Wyłączyć. Powiadomić serwis
STOP
gereed •gotowe
Espresso loopt
Espresso leci
Apparaat te heet,
afkoelen zie Cappuccino 4
2
Wskaźnik temperatury Lampka ostrzegawcza
gereed
gotowe
3
AAN/UIT
Koffie groot
Toetsen
Controle lampjes
Koffie klein
Heet water
Stoom
Geheugen
Waarschuwingslampje
Capsule container full
Close steam valve
Call service desk
Przycisk
Lampki kontrolne Lampka ostrzegawcza
Pamięć
Para
Gorąca woda
Filiżanka duża
Filiżanka mała
Włącznik/Wyłącznik
STOP
Warm water /
Stoompijpje Restwater-opvangbak RoosterCapsule-opvangbak
Stoom / warm
water AAN
Stoom / warm
water UIT
Włączenie gorącej
wody/pary
Wyłączenie gorącej
wody/pary
Kratka
odciekowa
Pojemnik na zużyte
kapsułki
Miseczka odciekowa
Dysza gorącej
wody/pary
Toetsenbord
Klawiatura
Beugel
Pałąk
Niveau Water
Poziom wody
Temperatuur-indicator
Wskaźnik temperatury
STOP
STOP
~ 2 cm
Koude melk inschenken
Kies «Stoom»
opwarmen • gereed •
Pijpje wordt heet
Schuim OK
Bakje plaatsen gereed
Systeem laten
afkoelen
te heet
30 seconden water laten uitlopen
Espresso
Stoompijpje spoelen met heet water + reinigen
zie
Espresso bereiden in opgeschuimde melk
Cappuccino
Pianka mleczna do
Melk opschuimen voor
Wlać zimne mleko
Wybrać «para»
Chłodzenie
systemu
Dysza nagrzewa się
zbyt gorące
Podstawić naczynie Przez 30 sekund spuszczać wodę
Pianka OK
gotowe
patrz
Wlać espresso do pianki mlecznej
Dyszę przepłukać gorącą wodą + wytrzeć na mokro
rozgrzewa gotowe
4
Warm water
Warme Chocolade
Beker voor 1/4 vullen met koud water
Beker vullen met heet water
Poeder in een grote beker doen
Roeren
Warm water
Pijpje wordt heet •
Heet water
Pijpje wordt heet
Czekolada na gorąco
Proszek wsypać do dużej filiżanki
Napełnić filiżankę w 1/4 zimną wodą
Zamieszać
Dopełnić gorącą wodą
Dysza nagrzewa się
Dysza nagrzewa się
Gorąca woda
Gorąca woda
Zbyt gorące woda
opwarmen • gereed •rozgrzewa gotowe
5
4
3
2
1
STOP
automatisch en/of
automatycznie i/albo
STOP
automatisch en/of
automatycznie i/albo
zbyt gorące
Schłodzić system
(patrz Cappuccino «4»)
te heet
Systeem laten afkoelen
(zie Cappuccino «4»)
Notities • Notatki
Reinigen
Wekelijks onderhoud •
1. 2. 3.
Waterreservoir Restwater-opvangbak Capsule-opvangbak
Cotygodniowa pielęgnacja
Czyścić
Zbiornik na
świeżą wodę Miseczka odciekowa Pojemnik na
zużyte kapsułk
Vochtige doek, mild schoonmaak-
middel, niet schurend/agressief
wilgotną ściereczką, łagodnym środkiem
czyszczącym nie trzeć agresywnie
Restwater-opvangbak
legen
Capsule-opvangbak legen
Vers water
Waterreservoir vullen
Inschakelen
Voorverwarmen + spoelen
automatisch
2.
1. 4.
gereed
Codziennie przed 1 napojem.....
Preparazione
Nabrać wody
Świeża woda
gotowe
Codziennie po ostatnim napoju.....
Włączyć
Klep sluiten
Zamknąć pokrywę
Opróżnić pojemnik
na kapsułki Opróżnić pojemnik
odciekowy
Urządzenie rozgrzać + przepłukać
automatycznie
Voorbereiding •
Dagelijks voor eerste gebruik •
opwarmen • rozgrzewa
3.
Dagelijks na laatste gebruik •
Warmhoudplaat monteren
1. In gebruik nemen •
Beschermfolie verwijderen Stekker in stopcontact
Stekker Inhangen Waterpas plaatsen
Zamontować płytę grzewczą
Zdjąć folię ochronną
Wtyczka Zawiesić Ustawić poziomo
Włożyć wtyczkę do
kontaktu
a
1. Sposób użycia
b
1
Kies:
STOP
automatisch of
Capsule
uitwerpen
Kopje plaatsen
Capsule plaatsen
Capsule valt in
de capsule-
opvangbak Systeem
warm houden
Espresso
of
Temperatuur-indicator Waarschuwingslampje
Apparaat warmt op:
na inschakelen/voor stoom
gereed
knippert
langzaam
brandt
knippert snel
Capsule-opvangbak vol
Draaischakelaar op «0» zetten
Service Desk bellen
Włożyć kapsułkę
Podstawić filiżankę
Wybrać:
a
l
b
o
Odrzucić kapsułkę
Kapsułka
wpada
do pojemnika System utrzymać
w gotowości
automatycznie albo
Urządzenie grzeje po
włączeniu/ tylko para
gotowe
Urządzenie zbyt gorące,
chłodzenie patrz Cappucino 4
miga
świeci
szybko miga
Pojemnik na zużyte kapsułki
jest pełen
Ustawić pokrętło w pozycji «O»
Wyłączyć. Powiadomić serwis
STOP
gereed •gotowe
Espresso loopt
Espresso leci
Apparaat te heet,
afkoelen zie Cappuccino 4
2
Wskaźnik temperatury Lampka ostrzegawcza
gereed
gotowe
3
AAN/UIT
Koffie groot
Toetsen
Controle lampjes
Koffie klein
Heet water
Stoom
Geheugen
Waarschuwingslampje
Capsule container full
Close steam valve
Call service desk
Przycisk
Lampki kontrolne Lampka ostrzegawcza
Pamięć
Para
Gorąca woda
Filiżanka duża
Filiżanka mała
Włącznik/Wyłącznik
STOP
Warm water /
Stoompijpje Restwater-opvangbak RoosterCapsule-opvangbak
Stoom / warm
water AAN
Stoom / warm
water UIT
Włączenie gorącej
wody/pary
Wyłączenie gorącej
wody/pary
Kratka
odciekowa
Pojemnik na zużyte
kapsułki
Miseczka odciekowa
Dysza gorącej
wody/pary
Toetsenbord
Klawiatura
Beugel
Pałąk
Niveau Water
Poziom wody
Temperatuur-indicator
Wskaźnik temperatury
STOP
STOP
~ 2 cm
Koude melk inschenken
Kies «Stoom»
opwarmen • gereed •
Pijpje wordt heet
Schuim OK
Bakje plaatsen gereed
Systeem laten
afkoelen
te heet
30 seconden water laten uitlopen
Espresso
Stoompijpje spoelen met heet water + reinigen
zie
Espresso bereiden in opgeschuimde melk
Cappuccino
Pianka mleczna do
Melk opschuimen voor
Wlać zimne mleko
Wybrać «para»
Chłodzenie
systemu
Dysza nagrzewa się
zbyt gorące
Podstawić naczynie Przez 30 sekund spuszczać wodę
Pianka OK
gotowe
patrz
Wlać espresso do pianki mlecznej
Dyszę przepłukać gorącą wodą + wytrzeć na mokro
rozgrzewa gotowe
4
Warm water
Warme Chocolade
Beker voor 1/4 vullen met koud water
Beker vullen met heet water
Poeder in een grote beker doen
Roeren
Warm water
Pijpje wordt heet •
Heet water
Pijpje wordt heet
Czekolada na gorąco
Proszek wsypać do dużej filiżanki
Napełnić filiżankę w 1/4 zimną wodą
Zamieszać
Dopełnić gorącą wodą
Dysza nagrzewa się
Dysza nagrzewa się
Gorąca woda
Gorąca woda
Zbyt gorące woda
opwarmen • gereed •rozgrzewa gotowe
5
4
3
2
1
STOP
automatisch en/of
automatycznie i/albo
STOP
automatisch en/of
automatycznie i/albo
zbyt gorące
Schłodzić system
(patrz Cappuccino «4»)
te heet
Systeem laten afkoelen
(zie Cappuccino «4»)
Notities • Notatki

Termékspecifikációk

Márka: Nespresso
Kategória: Espresso gép
Modell: ES100 Espresso apparaat

Szüksége van segítségre?

Ha segítségre van szüksége Nespresso ES100 Espresso apparaat, tegyen fel kérdést alább, és más felhasználók válaszolnak Önnek




Útmutatók Espresso gép Nespresso

Útmutatók Espresso gép

Legújabb útmutatók Espresso gép