Használati útmutató Neff I92C67N1

Neff Páraelszívó I92C67N1

Olvassa el alább 📖 a magyar nyelvű használati útmutatót Neff I92C67N1 (100 oldal) a Páraelszívó kategóriában. Ezt az útmutatót 3 ember találta hasznosnak és 2 felhasználó értékelte átlagosan 4.5 csillagra

Oldal 1/100
I92C67N1
I92C67N1GB
I99C68N1
I99C68N1GB
de Montageanleitung
en Installation instructions
fr Notice de montage
nl Montagevoorschrift
it Istruzioni per il montaggio
es Instrucciones de montaje
pt Instruções de Montagem
no Instruksjoner for installasjon
fi A
da Instruktioner til installation
und
and use
et m
en het
e l’uso
y de servicio
e
og bruk
sennus ja käyttö
og brug
Gebrauchsanleitung
ode d’emploi
Gebruiksaanwijzing
Serviçio
)
)
)
)
))
Licht
Lüfter - Aus
Lüfternachlau
f
Lüfter ein- und hoch-
schalten
Intensivstufe
Anzeige
Lüfterstufen
Lüfter zurück-
schalten
8
Halten Sie die Taste “+” der
Fernbedienung gedrückt und legen die
Haube an die Netzspannung an (ggf.
Netzsicherung einschalten). Zur
Bestätigung der Kopplung der
Fernbedienung an das Gerät, ertönt ein
langes akustisches Signal. Wenn kein
akustisches Signal innerhalb vor 30
Sekunden ertönt, wiederholen Sie das
Verfahren.
Die Tasten , , und Licht haben die
gleiche Funktionen wie bei der direkten
Bedienung.
Die Taste : hat die gleiche Funktion wie
die Taste .
Diese Haube verfügt über eine
Intervallschaltung.
Die Intervallschaltung aktiviert den Lüfter
für 10 Minuten pro Stunde, in der
angezeigten Lüfterstufe.
Diese Funktion kann man mit der direkten
Bedienung oder mit der Fernbedienung
aktivieren.
Gleichzeitig die Tasten O und +
drücken, auf der Anzeige erscheint 1;
Drücken Sie die Taste +, die Anzeige
zeigt folgende für die Lüfterstufen
231→→→2 …;
Gleichzeitig die Taste O und +
drücken um die Laufstufe der
Intervallschaltung zu bestätigen.
Drücken Sie die Taste : auf der
Anzeige erscheint 1;
Drücken Sie die Taste +, die Anzeige
zeigt folgende Lüfterstufen
231→→→2 …;
Drücken Sie die Taste um die
Lüfterstufen zu bestätigen;
Wenn bei der Programmierung die
angezeigte Funktion der
Intervallschaltung nicht innerhalb
einiger Sekunden bestätigt wird,
dann wird der Modus der
Programmierung der
Intervallschaltung beendet.
Mit dem Drücken jeder Taste (Ausnahme
Licht) ist die Intervallschaltung deaktiviert.
Die Fernbedienung ist batteriebetrieben.
Falls die Batterie leer ist und deshalb
ausgetauscht werden muss:
Lösen Sie hinten die zwei Schrauben
und öffnen Sie den Deckel.
Nehmen Sie die Batterie heraus und
ersetzten diese mit einer Batterie
desselben Typs.
Schließen Sie den Deckel und
schrauben Sie den Deckel fest.
Beachten Sie die nationalen Normen und
Vorschriften für die Entsorgung der
entleerten Batterien.
Wie gezeigt in den Abbildungen Reihe M
der Montageanleitung muss die
Abdeckung mit beiden Händen entfernt
und wieder angebracht werden, indem sie
immer parallel bewegt wird.
Wenn die Abdeckung nur von einer Seite
oder mit einer Hand geöffnet wird (wie
gezeigt in den Abbildungen, die mit einem
Kreuz durchgestrichen sind), kann das
Schließsystem beschädigt werden.
Zur Aufnahme der fettigen Bestandteile
des Küchendunstes sind Metall-Fettfilter
eingesetzt.
For the weight kindly look at the M
Figures. We reserve the right to
construction changes within the context of
technical development.
)
)
Light
It switches
motor off
Timer
It switches motor on
and increases the
s
p
eeds
Speeds
Indicator
It decreases the
speeds
→→→
→→→
19
Clean the operating buttons with a
mild soapy solution and soft, damp cloth
only.
Do not use stainless-steel cleaner to clean
the operating buttons.
Stainless Steel surfances:
Use a mild non abrasive stainless
steel cleaner.
Clean the surface in the same
direction a sit has been ground and
polished.
Aluminium and plastic surfaces:
Do not use dry cloths.
Use a mild window cleaning agent.
Do not use aggressive, acid or caustic
cleaners.
Observe the warranty regulations in the
enclosed service booklet.
Replacing the LED lights
Defective LED lights must only be
replaced by the manufacturer, their
customer service department or a licensed
technician (electrician).
If you encounter a problem
If a or appears in the display:
See “Filters and Maintenance“
Section.
If it is not possible to operate the
extractor hood:
Disconnect the extractor hood from
the mains electricity supply by pulling
out the plug or switching it off at the
main fuse box. Wait for approx. 1
Minute and then switch it on again.
If the lights of the lamps is weak when the
hood is in stand-by, then invert the plug
(invert phase with neutral).
If you have any questions or if a fault
occurs, please call Customer Service.
(see list of Customer Service
representatives).
When you call please quote the following:
E-Nr. FD
Enter the relevant numbers into the box
above. The E-Nr. (Product no.) and FD
(Production date) are shown on the
nameplace which can be seen inside the
extractor hood after the filter frame has
been detached.
The manufacturer of the extractor
hood accepts no liability for complaints
which can be attributed to the design
and layout of the pipework.
20
Circulating-air mode
An activated carbon lter CLEAN
AIR MODULE must be tted for this
operating mode
The complete installation set and
replacement lters can be obtained
from specialist outlets. VIB: Z5190X0.
The extractor-hood fan extracts the
kitchen vapours which are puried in
the grease lter and activated carbon
lter and then conveyed back into the
kitchen.
The grease lter absorbs the grease
particles in the kitchen vapours.
The activated carbon lter binds the
odorous substances.
If no activated carbon lter is installed,
it is not possible to bind the odorous
substances in the cooking vapours.
Changing the electronic control
systemto recirculating mode:
The standard factory setting is
foroperation in exhaust-air mode.
To change the mode, the extractor
hoodmust have been connected up
andshould be switched off.
Simultaneously press buttons O and
until comes on. Then release
thebuttons.
goes out shortly afterwards.The
electronic control system will
thenhave been set to recirculating
mode.
By repeating steps 1and 2, you
canchange the electronic control
systemback to exhaust-air mode (
in display).
Caution:
As the lter becomes more and more
saturated with grease, there is an
increased risk of re and the function of
the extractor hood may be impaired.
Important:
Change the activated carbon lter
promptly to prevent the risk of re from the
accumulation of heat when deep-fat frying
or roasting.
Saturation indicator:
When the activated carbon lter becomes
saturated, the display symbol lights up
and a signal sounds. The signal is
switched off when the fan is switched off.
The activated carbon lter should be
replaced straight away.
Replacing the activated carbon lter:
During normal operation (1 to 2 hours
per day) the activated carbon lters
should be replaced approximately 1 x
year.
A replacement lter can be obtained
from any authorized dealer.
Use original lters only.
By doing so you will obtain maximum
performance from your extractor hood.
Disposing of the old activated carbon
lter:
There are no pollutants in the
activated carbon lters. They can
therefore be disposed of as part of
your normal domestic refuse.
21
Avant de lire ce qui suit, veuillez déplier
les volets illustrés.
Remarques importantes
Les anciens appareils ne sont pas des
déchet sans valeur. Leur élimination
respectueuse de l’ environnement permet
de récupérer de précieuses matières
premières. Avant de vous débarrasser de
l’appreil, rendez-le inutilisable .
Pour vous parvenir en parfait état,
votre nouvel appareil a été conditionné
dans un emballage qui le protège
efficacement. Tous les matériaux
d’emballage utilisés sont compatibles avec
l’environnement et recyclables. Aidez-
nous à èliminer l’emballage en respectant
l’environnement.
Demandez à votre revendeur ou à
votre mairie quelles sont les formes de
recyclage actuellement possibles.
Cette hotte peut vacue l’air à
l’extérieur.
Fixez toujours la hotte bien centrée
au-dessus des foyers de la table de
cuisson.
L’écart minimum entre les foyers
électriques et le bord inférieur de la hotte
doit être de 550 mm, voir figures
Recommandation: 700mm.
Au-dessus d’un foyer à combustible
solide génératuer d’un risque d’incendie
(par projection d’etincelles par ex.) le
montage de la hotte ne sera admis que si
ce foyer est équipé d’un couvercle fermé
et inamovible et si le montage ne
contrevient pas à la réglementation
nationale. Cette restriction ne vaut pas
pour les cuisinières à gaz et les foyers aux
gaz.
Plus l’ecart est faible entre la hotte
aspirante et le foyer et plus il se pourra
que la vapeur montant des casseroles se
condense et forme des gouttes sur la face
inférieure de la hotte.
Remarques supplémentaires
concernant le cuisinières à gaz:
Lors du montage de foyers gaz,
veuillez respecter les dispositions légales
en vigueur dans votre pays (en Allemagne
par example: les Règles techniques TRGI
régissant l‘installation du gaz).
Respectez les prescriptions et
consignes d’encastrement en leur version
applicable, publiées par les fabricants
d’appareils au gaz .
La hotte aspirante ne pourra cotoyer
que sur un côté un meuble haut ou une
paroi haute. Ecart minimum: 50 mm.
Ecart minimum, en présence de foyers
au gaz, entre le bord supérieur de la grille
support et le bord inférieur de la hotte:
650 mm. (voir figures).
Recommandation: 700 mm.
Cet appareil est
marqué selon la directive
européenne 2002/96/CE
relative aux appareils
électriques usagés
(waste electrical and
electronic equipment
(WEEE).
La directive définit le
cadre pour une reprise et une
récupération des appareils usagés
applicables dans les pays de la CE.
Avant le montage
Pour que la hotte aspirante ait le
meilleur rendement, veillez à ce que:
Le conduit d’évacuation soit court et
lisse.
Il y ait le moins possible de coudes.
22
Il y ait le plus fort diamètre et que les
coudes soient les plus arrondis
possibiles.
L’emploi de conduits d’air vicié
longs, rugueux, formant de
nombreux coudes ou d’un trop
petit diamètre fait descendre le
débit d’air en dessous du débit
optimal, tout en accroissant le bruit
d’aspiration.
Conduits de section ronde:
Nous recommandons des conduits au
diamètre intérieur de 150 mm.
Les conduits plats doivent avoir une
section intérieure équivalente au
diamètre intérieur des conduits ronds.
Les conduits ne doivent comporter
aucun coude prononcé.
Ø 150 mm ca. 177 cm 2 de section
Si les conduits ont des diamètres
différents: utilisez du ruban adhésif à
étancher.
Si la hotte évacue l’air à l’extérieur,
veillez à ce que l’apport d’air soit
suffisant.
Branchement du conduit d’èvacuation
Ø 150 mm:
Fixez le conduit d’ évacuation
directement sur l’ orifice. Des conduits
plus pétits que 150 mm ne sont pas
confiants.
Avec une distance plus grande du
plan de cuisson, on a la reduction des
performances du debit d’ air. Pendant
la conception du montage et la pose,
il faut aussi considerer la forme à
entonnoir de la montée des buées de
cuisson avec inclination de ca 10 °ou
15°.
Préparation du plafond:
Le plafond doit être plat et horizontal.
Veuillez à ce que les chevilles soient
bien fixées.
Les chevilles ci-jointes conviennnent
pour fixer la hotte dans un
mur/plafond en bèton ou en pierre
naturelle.
Si le matériau constitutif du plafond
est différent, veuillez utiliser des
moyens de fixation appropriés.
Attention: la hotte est equipée avec de
materiaux standards pour le montage.
Le monteur doit verifier que les elements
de fixage sont appropriés aux parois et
aux plafonds trouvés.
La maison constructrice decline toute
responsabilité pour des endommegements
causés par de montage qui n’on pas eté
faits de manière correcte et/ou pour
l’utilisation de materiaux de montage pas
appropriés au plafond trouvè.
Pour le poids, voir les figures de la Série
M. Sous réserve de modification
constructives dans l’ intérêt du progrès
technique.
Branchement électrique
La fiche mâle de la hotte aspirante ne
pourra être branchée que dans une prise
secteur à contacts de terre
réglementairement posée. Installer cette
prise autant que possible directement
derrière le capotage de la hotte de façon
que la fiche soit accessible.
Caractéristiques électriques:
Vous les trouverez après avoir retiré le
cadre pour filtre, sur la plaque
signalétique, à l’interieur de l’appareil.
Toujour mettre l’appareil hors tension
avant d’effectuer des réparations.
Longueur du cordon de branchement:
1,3 m.
Si le cordon doit être raccordé
definitivement au secteur:
Dans ce cas le branchement de la hotte
24
Avant la première mise en service
nettoyez soigneusement la hotte
aspirante.
Si le cordon d’alimentation de cet
appareil a eté endommagé. Il faut confier
son remplacement au fabricant ou à son
service après vente, ou encore à une
personne possédant des qualifications
identiques, pour éviter de créer des
risques.
Ne poser aucun object sur la hotte
aspirante.
Eliminez les matériaux d’emballage
conformément à la réglementation (voir la
notice de montage).
Ne pas laisser des enfants jouer avec
l’appareil.
Ne jamais laisser des adultes ou des
enfants se servir de l’ appareil sans
surveilance
- s’ils ne sont pas en mesure de le faire
pour des raisons physiques, sensorielles
ou mentales.
- Ou bien s’ils ne possèdent ni les
connnaissances ni l’ expérience
nécessaires pour utiliser l’appareil de
manière correcte et sûre.
Tables de cuisson au gaz/Cuisinières à
gaz.
Ne faites jamais marcher tous les
foyers au gaz en même temps et à pleine
puissance pendant assez longtemps (15
minutes max.) sinon vous risquez de vous
brûler en touchant la surface du corps de
la hotte, ou d’endommager carrément
cette dernière. Si la hotte doit marcher au-
dessus d’ une table de cuisson au gaz ,
faites simultanément marcher la hotte à la
puissance d’aspiration maximale si Vous
avez allumé trois foyers ou plus.
Rappelez-vous que la puissance d’un
grand brûleur de plus de 5 KW
(Wok)représente celle de 2 brûleurs gaz
normaux.
Ne faites jamais marcher un foyer gaz
sans avoir posé d’ustensile de cuisson
dessus. Ajustez la flamme de telle sorte
qu’ elle ne dépasse pas le bord
inférieur de l’ustensile de cuisson.
Lisez attentivement la présente notice
d’emploi avant d’utiliser votre appareil
pour la première fois. Elle contient
des informations importantes non
seulement pour votre sécurité mais
aussi pour l’utilisation et l’entretien de
l’appareil.
Rangez la présente notice d’ emploi
soigneusement pour pouvoir la
remettre à un futur propriétaire de
l‘appareil.
Utilisation de la hotte
aspirante
Evacuation de l’air à l’extérieur Figures
de la Série M.
Le ventilateur de la hotte aspire les
buées de cuisson qui traversent un
filtre à graisse avant de regagner l’
atmosphère extérieure.
Ce filtre retient les particules grasses
solides en suspension dans les buées
de cuisson .
Les particules grasses ne se
déposent plus dans la cuisine, les
odeurs de cuisson disparaissent.
L’air vicié est évacué vers le haut par un
conduit d’aération ou directement à l’air
libre par traversée du mur extérieur.
) L’air vicié ne doit jamais être evacué
vers une cheminée en service, rejetant
des fumes ou des gaz de combustion, ni
vers un conduit servant à l’aeration de
locaux dans lesquels se trouvent des
25
foyers à combustibles solides, liquides et
gazeux.
Le mode d’evacuation de l’air vicié
devra être conforme aux arrêtés
municipaux, préfectoraux, et aux
presciptions légales (par. ex. aux
ordonnances publiques applicables au
bâtiment).
Si l’air vicié doit être évacué par de
cheminées d’ evacuation des fumées et
gaz de combustion qui ne sont pas en
service, veuillez respecter la
réglementation locale et nationale
applicable.
)
)
)
)) Si la hotte évacue l’air à l’exterieur et
si le logement comporte des moyen de
chauffage (tels par ex. des appareils de
chauffage au gaz, au fuel ou au charbon,
chauffe-eau instantanés ou à
accumulation) raccordés à une
cheminée, veiller impèrativement à ce
que l’apport d’air soit suffisant pour
assurer la marche du chauffage à
combustion.
Un fonctionnement sans risque est
possible si la depression dans le local où
le foyer de chauffage est implanté ne
depasse pas 4 Pascals (0,04mbar).
On y parvient en presence d’ouvertures
non obturables ménagées par ex. dans
les portes, fenêtres et en association avec
des ventouses télescopiques
d’admission/evacuation de l’air à travers la
maçonnerie ou par d’ autre mesures
techniques telles qu’ un verrouillage
réciproque ou assimilé permettant à l’air
d’affluer pour assurer la combustion.
En cas d’afflux d’air insuffisant, risque
d’intoxication par réaspiration des gaz
de combustion.
La présence d’ une ventouse télescopique
d’ apport et d’évacuation d’air ne suffit pas
à assurer le respect de la valeur limite.
Remarque: lors de l’evaluation de la
situation, toujours tenir compte de
l’ensemble des moyens d’aeration du
logement. Cette règle ne vaut
généralement pas si vous utilisez des
appareils de cuisson (table de cuisson et
cuisinière à gaz).
Si l’air vicié traverse le mur extérieur,
utilisez une ventouse tèlescopique.
Utilisation de la hotte
aspirante
Pour activer les fonctions, il suffit d’
effleurer brièvement les touches. Si vous
appuyez trop longtemps sur les touches,
aucune function ne s’ active.
La méthode la plus efficace pour
supprimer les buées de cuisson consiste
à:
Enclencher la hotte aspirante
en début de cuisson.
Eteindre la hotte aspirante
quelques minutes seulement après la
fin de la cuisson
Signale sonore
Lorsque vous appuyez sur une
touche, un signal sonore retentit à
titre de confirmation.
Enclenchement du ventilateur
Appuyez sur la touche +.
Réglage du ventilateur sur la vitesse
désirée
Appuyer sur la touche +.
Le ventilateur passe au gradin de
vitesse immédiatement supérieur.
Lumière
Hors du
ventilateur
Poursuite de
marche du
ventilateu
r
Il enclenche le
ventilateur et augmente
les vitesses
Indication des
vitesses
Il fait diminuer les
vitesses
26
Appuyer sur la touche .
Le ventilateur passe au gradin de
vitesse immédiatement inférieur.
Appuyer sur la touche .
Appuyer sur la touche autant de fois
que nécessaire à ce que le ventilateur
s’eteigne.
La mention s’ éteint au bout d’ un
temps bref.
Au niveau intensif, le ventilateur
développe sa plus grande puissance.
Vous n’ en aurez que brièvement besoin.
Appuyez sur la touche autant de
fois que nécessaire à ce que la lettre
s’ affiche.
Si vous n’ éteignez pas manuellement
la ventilation intensive, le ventilateur
revient automatiquement à la vitesse
au bout de 10 minutes.
Appuyez sur la touche .
Le ventilateur tourne 10 minutes à la
vitesse , un point clignote à l’
affichage. Ensuite le ventilateur s’
eteint automatiquement.
Vous pouvez utiliser l ‘éclairage à tout
moment, mème quand le ventilateur
est éteint.
La programmation du
télécommande est faite par le
producteur. Si le télécommande
ne controle pas le moteur et les
lumières près de la hottes, prière
de faire ce qui suit.
Continuer à appuyer sur la touche “+” du
télécommande et ensuite brancher la
hotte. Pour confirmer que le
télécommande a eté reconnu, un biep
prolongé est emis. Si le signal sonore n’
est pas entendu dans les 30 secondes
répétez à nouveau la procédure.
Les touches , , et la lumière ont les
mème fonctions que dans les controles.
La touche : a la mème fonction que la
touche .
Specifique dans cet appareil nous avons
la fonction d’interval qui consiste dans
l’activation automatique du moteur 10
minutes chaque heure à la vitesse qui
clignote dans le display.
Cette fonction peut être activée par les
boutons ou par le télécommande.
Appuyez en mème temps sur les
touche et et puis relâcher les
boutons: le numero 1 s’ affiche dans
le display;
En appuyant sur la touche , le
display va montrer la séquence
suivante pour les vitesses du moteur
2 3 1 →2 …;
Appuyer en mème temps sur les
touches et pour confirmer la
vitesse à laquelle le moteur doit
fonctionner à la fonction intervalle.
Appuyez sur la touche : Le numero
1 va s’ afficher sur le display
En appuyant sur la touche , le
display va montrer la séquence
suivante pour les vitesses du moteurs
2 3 1 →2 …;
Appuyer sur la touche pour
confirmer la vitesse à laquelle le
27
moteur doit fonctionner à la fonction
intervalle.
Pendant la programmation, si l’on ne
confirme pas la fonction intervalle montrée
dans quelques seconde, l’on sort de la
modalité de programmation de la fonction
intervalle.
En appuyant sur toute touche, sauf la
lumière, la fonction intervalle est exclue.
Le télecommande a une batterie.
Quand la batterie est epuisée il faut:
Enlever les deux vis dans la partie
posterieure et demonter le couvercle.
Extraire la batterie et la remplacer
avec une nouvelle qui a les même
characteristiques.
Remonter le couvercle et fermer les
vis.
Suivre les normes nationales pour la mise
à côtè des batteries epuisées.
Comme montré dans les figures M de la
notice de montage, le filtre perimetral doit
etre demonté et remonté avec 2 mains,
avec un movement parallel.
Ouvrir le filtre seulement dì un côtè, ou
avec une main (comme montré dans les
figures barrées) peut mettre en danger
l’intégrité du systeme de fermeture.
Vous pouvez utiliser des filtres métalliques
pour retenir les particules grasses en
suspension dans les buées de cuisson.
Ces nattes filtrantes sont en métal
incombustible.
Plus elles se saturent en particules
grasses et plus elles risquent de
s’enflammer.
D’autre part, leur saturation risque de
gêner le bon fonctionnement de la hotte.
Prévenez tout risque d’ incendie en
nettoyant à temps les filtres à graisse en
métal.
Ce risque est dû à l’accumulation de
chaleur pendant la friture ou le rôtissage.
Lorsque les filtres à graisse sont saturés,
la mention clignote . Pour arrêter le
signal sonore, éteignez le ventilateur.
Vous deve nettoyer les filtres à graisse au
plus tard à ce stade de saturation.
En service normale (1-2 heures par
jour) il faudra nettoyer les filtres à
graisse métalliques 1 fois par mois.
Ces filtres sont nettoyable au lave-
vaisselle – ils peuvent changer
légèrement de couleur au lavage.
Le filtre doit reposer non serré dans le
lave-vaisselle. Il ne doit pa être
coincé.
Ne lavez pas en même temps la
vaisselle et le filtres métalliques
fortement saturés en matière grasse.
Si Vous les nettoyez à la main,
mettez les filtres à tremper pendand
plusieurs heures dans de l’ eau très
chaude additionnée de produit à
vaisselle.
N’utilisez pas de détergents
aggressifs contentant un acide ou
une base.
Ensuite, brossez les filtres, rincez-les
bien puis laissez-les goutter.
Les ltres à charbon actif ne
contiennent aucune substance
nocive. Vous pouvez les mettre à la
poubelles de déchets résiduels.
.
.
.
.
)
.
)
)
)
))
verlichting
zet de
ventilator uit
uitlopen
ventilator
zet de ventilator
aan/sterker
weergave
snelheid
ventilato
r
zet de ventilator
zachter
→→→
→→→
Prima del montaggio
luce
spegne il
ventilatore
post-funzio-
namento
ventilatore
accendere/aumentare
ventilatore
Grado forte
indicazione
gradi ventila-
tore
ridurre ventilatore
→→→
→→→
ό
ό
ό
ό ό ό
ό
ό
ό
ό
ό
ό
ό
ό
ό
ό
)
)
)
)
))
.
.
55
una señal acústica prolongada. Si no se
escucha la señal acústica en 30
segundos, repita el procedimiento.
Funciones del mando a distancia
Las teclas + -, , y luz tienen el mismo
funcionamiento que las del control.
Tecla : mismo funcionamiento que la
tecla .
Función intervalo
Una particularidad de este aparato es la
función intervalo, que consiste en la
activación automática de la ventilación 10
minutos cada hora a la velocidad
parpadeante visualizada en la pantalla.
Esta función se puede activar por medio
del control o del mando a distancia.
Activación del intervalo mediante el
control:
Pulsar al mismo tiempo las teclas O y
+ y soltar las teclas: la pantalla
mostrará 1;
Pulsando la tecla +, la pantalla
mostrará la siguiente secuencia para
las velocidades del ventilador
2 3 1 →2 …;
Pulsar al mismo tiempo las teclas O y
+ para confirmar la velocidad a la cual
debe funcionar el ventilador en la
función intervalo.
Activación del intervalo mediante el
mando a distancia:
Pulsar la tecla : la pantalla
mostrará 1;
Pulsando la tecla +, la pantalla
mostrará la siguiente secuencia para
las velocidades del ventilador
2 3 1 →2 …;
Pulsar la tecla para confirmar la
velocidad a la cual debe funcionar el
ventilador en la función intervalo;
En la fase de programación si la función
intervalo visualizada no es confirmada en
varios segundos, se sale de la modalidad
de programación de intervalo.
Pulsando cualquier tecla, excepto la de la
luz, la función intervalo es desactivada.
El mando a distancia funciona con pilas.
Cuando las pilas estén agotadas hay que:
1. Desatornillar los dos tornillos de la
parte posterior y quitar la tapa.
2. Extraer las pilas y sustituirlas por una
nuevas que tengan las mismas
características.
3. Volver a cerrar la tapa y atornillar los
tornillos.
Seguir las normas nacionales para el
desecho de las pilas usadas.
Filtros y mantenimiento
¡Atenciόn!:
Como de muestra en las figuras serie M
del manual de montaje, el panel de
aspiración debe ser retirado y vuelto a
montar con ambas manos, moviéndolo de
modo paralelo.
Abra el panel solamente por un lado o con
una mano (como se muestra en las
figuras tachadas con una cruz) puede
comprometer la integridad del sistema de
cierre.
Filtro antigrasa:
Para retener las partículas de grasa
contenidas en el vaho de la cocina se
montan filtros metálicos.
Las esterillas de filtro son de metal
antiinflamable
¡Atenciόn!:
A medida que crece el grado de
saturaciόn de la esterilla de filtro con
partículas de grasa, aumenta su
inflamabilidad, influyendo negativamente
en el funcionamiento de la campana.
56
¡Importante!:
La limpieza a tiempo de los filtros
metálicos, eliminando las partículas de
grasa adheridas en el mismo, puede
prevenir el peligro de incendio a causa de
una acumulaciόn de calor al freír o asar
alimentos.
Indicaciόn del grado de saturaciόn de
grasa del filtro:
En caso de saturación de los filtros
antigrasa parpadea y se emite una
señal acústica. A más tardar en este
momento deberán lavarse los filtros
antigrasa.
Limpieza del filtro antigrasa metálico:
Bajo unas condiciones de
funcionamento normal (1-2 horas
diarias), el filtro antigrasa metálico
tiene que limpiarse una vez a mes.
Los filtros antigrasa metálicos se
pueden limpiar en un lavavajillas. Ello
puede dar lugar a una ligera
decoloración de los mismos.
Importante:
No mezclar con la vajilla normal los
filtros antigrasa metálicos muy
saturados de grasa.
En caso de limpiar los filtros
metálicos a mano, colocar la caja del
filtro durante varias horas en una
solución detergente (para vajila) muy
caliente, para reblandecer la grasa
adherida. No utilizar agentes
limpiadores agresivos que contengan
ácidos o álcalis.
Limpiarlos a continuación con un
cepillo, enjuagarlos bien y dejarlos
escurrir.
Desmontar y montar los segmentos de
aspiración de los bordes y los filtros
antigrasa de metal:
1. Seguir todo lo descrito en la Figura M.
2. Empujar las asas de los filtros
antigrasa hacia abajo y abatir los
filtros hacia abajo.
3. Limpiar los filtros antigrasa.
4. Colocar los filtros antigrasa limpios en
su sitio.
5. Apagar la pantalla de visualización
.
Pulsar dos veces consecutivas la
tecla O. Se produce una señal
acústica de aviso y la pantalla de
visualización se apaga.
Limpieza y cuidados
Desconectar la campana extractora de
la red eléctrica extrayendo el cable de
conexión de la toma de corriente o a
través del fusible.
No limpiar la campana extractora con
esponjas abrasivas ni emplear agentes
que contengan arena, sosa, ácidos o
cloruro.
Utilizar una soluciόn de agua y
agente lavavajillas de uso corriente
caliente para limpiar la campana
extractora.
En caso de suciedad más resistente y
fuertemente acumulada, utilizar un
agente limpiacristales suave.
Al limpiar los filtros antigrasa, limpiar
la grasa acumulada en los puntos
accesibles del cuerpo de la campana
extractora. De este modo se previene
el peligro de que se inflame los restos
de grasa antiguos y la campana
conserva optimo funcionamiento.
Atenciόn: No limpiar las superficies y
elementos de plásticos con alcohol de
quemar, dado que podrían producirse
zonas o puntos de color mate.
¡Atenciόn! Procurar una buena
ventilaciόn de la cocina. ¡ No trabajar
con llamas abiertas!
Limpiar el mando desplazable del
ventilador sόlo con un paño suave y
58
Para trabajar con esta modalidad hay
que montar un ltro de carbón activo
en la campana extractora CLEAN AIR
MODULE.
El kit de montaje completo, así
como los ltros de repuesto, se
pueden adquirir en el comercio
especializado. VIB: Z5190X0.
El ventilador que incorpora la
campana extractora aspira los vahos
de la cocina y los hace pasar a través
de los ltros anti-grasa y de carbón
activo, devolviéndolos a continuación,
una vez puri cados, a la cocina.
El ltro antigrasa absorbe las
partículas sólidas contenidas en los
vahos de la cocina.
El ltro de carbón activo absorbe el
olor.
En caso de no montar la campana un
ltro de carbón activo, no se pueden
absorber los olores producidos durante la
preparación de los alimentos.
La campana extractora viene
ajustadade fábrica a funcionamiento
con evacuación del aire hacia el
exterior.
La campana extractora tiene que
estaracoplada a la red eléctrica, pero
desconectada.
Pulsar simultáneamente las teclas
y , hasta que se ilumine la
indicación en la pantalla. Soltar a
continuaciónlas teclas.
La indicación se apaga al poco
tiempo. El mando electrónico de
lacampana ha sido ajustado a
funcionamiento con evacuación del
airehacia el interior.
En caso de repetir las fases descritas
enlos apartados 1 y 2,se vuelve a
ajustarla campana extractora a
funcionamientocon evacuación del
aire hacia el exterior (indicación ).
A medida que crece el grado de
saturación de la esterilla de ltro con
partículas de grasa, aumenta su
in amabilidad, in uyendo negativamente
en el funcionamiento de la campana.
La limpieza a tiempo de los ltros
metálicos, eliminando las partículas de
grasa adheridas en el mismo, puede
prevenir el peligro de incendio a causa de
una acumu-lación de calor al freír o asar
alimentos.
Cuando el ltro de carbón activo está
saturado, en la pantella de visualización
se ilumina la letra y se activa la señal
acústica. La señal de aviso se desactiva al
desconectar el ventilador. En tal caso
deberá sustituirse el ltro de la grasa
acumulada.
A
)
)
)
)
))
ό
ό
ό
luz
desligar o
ventilador
pós-funcio-
namento do
ventilado
r
ligar/aumentar
ventilador
Grau alto
indicação do
grau do
ventilado
r
reduzir ventilador
→→→
→→→
ό
ό
ό
Før montering
71
Ved bruk av runde rør anbefaler vi
en innvendig diameter på 150 mm.
Firkantede kanaler må ha et
innvendig tverrsnitt tilsvarende det til
de runde rørene.
Disse må derfor ikke ha skarpe
bøyer.
Ø 150 mm ca. 177 cm 2
Hvis piper har annen diameter: sett
inn tetningslist.
For luftavtrekksmodus må det
påses at det tilføre nok luft.
Kople til et Ø 150mm avtrekksrør:
kople avtrekksrøret direkte inn i
avtrekket på hetten.
Rør med mindre enn 150 mm
diameter kan ikke brukes.
Med en lengre avstand fra stekeplaten
reduseres avtrekksytelsen. Under
monteringen må man også huske på
formen til røykkanalen, som burde ha en
stigning på ca. 10 – 15°.
Forberedelse av taket:
Taket må være flatt og horisontalt.
Se til at det er godt feste i
forsterkningene.
Festene som følger med passer for
betong og naturstein.
Hvis taket er av et annet materiale er
det nødvendig å bruke tilpassede
festeanordninger.
Advarsel: Avtrekkshetten er utstyrt
med standard festemateriale. Den som
utfører monteringen
Må forsikre seg om at festeanordningene
er tilpasset de aktuelle veggene og/eller
takene. Produsenten fraskriver seg
ethvert ansvar for skader som følge av
mangelfull montering eller bruk av
festeanordninger som ikke er tilpasset.
For vekt, referer til figuren serie M. Med.
Elektrisk tilkopling
Ventilatorviften må kun koples til en
jordet stikkontakt som er installert i
henhold til reguleringer fastsatt av
myndighetene.
Apparatet må monteres på en slik måte at
støpselet ikke er dekket til.
Elektriske data:
Finnes på informasjonsplaten inne i
apparatet etter at filtrene er fjernet.
Ved reparasjon må alltid strømmen
koples fra ventilatorviften.
Tilkoplingskabelens lengde: 1,30 m.
I tilfelle tilkobling er nødvendig:
Ventilatorhetten må i alle tilfeller kun
koples opp av en autorisert elektriker fra
en kompetent elektrikerselskap.
En separatorenhet må tilkoples anlegget.
En passende separatorenhet er en bryter
som har en kontaktavstand på mer enn
3mm og som avbryter alle poler. Slike
enheter inneholder automatsikringer og
relé.
Hvis tilkoplingskabelen for dette
apparatet blir skadet må den byttes ut for
å unngå farer. Dette må gjøres av
produsent, kvalifisert servicepersonell eller
annen spesialist.
Denne ventilatorhetten er produsert i
henhold til CEE-reguleringer mot RF-
forstyrrelser.
Montering
Avtrekksviften er tilpasset takmontering
på kjøkken eller et tak med egnede
festeegenskaper.
Hold en minimumsavstand fra ovnen til
ventilatorviften på 550 mm hvis ovnen er

Termékspecifikációk

Márka: Neff
Kategória: Páraelszívó
Modell: I92C67N1

Szüksége van segítségre?

Ha segítségre van szüksége Neff I92C67N1, tegyen fel kérdést alább, és más felhasználók válaszolnak Önnek




Útmutatók Páraelszívó Neff

Neff

Neff D86NAC1S0B Útmutató

22 Március 2025
Neff

Neff D61MAC1X0B Útmutató

12 Január 2025
Neff

Neff DBMP655N Útmutató

1 Január 2025
Neff

Neff ICBS958W Útmutató

1 Január 2025
Neff

Neff DBBC620N Útmutató

1 Január 2025
Neff

Neff D75NAC1S0B Útmutató

16 December 2024
Neff

Neff D54NAC1S0B Útmutató

16 December 2024
Neff

Neff DIPP951N Útmutató

15 December 2024
Neff

Neff DBBC920N Útmutató

15 December 2024
Neff

Neff ICAQ956W Útmutató

15 December 2024

Útmutatók Páraelszívó

Legújabb útmutatók Páraelszívó

Atag

Atag WS 6011 IM Útmutató

10 Április 2025
Bosch

Bosch DWB091E59 Útmutató

10 Április 2025
Smeg

Smeg CA6SHRX Útmutató

10 Április 2025
Faber

Faber Glove Útmutató

10 Április 2025
Novy

Novy 7220 Útmutató

10 Április 2025
Novy

Novy 7050 Útmutató

10 Április 2025
CATA

CATA C GLAS H Útmutató

10 Április 2025
Novy

Novy 7841 Útmutató

10 Április 2025
Bauknecht

Bauknecht d 641 Útmutató

9 Április 2025
Bosch

Bosch DEM63AC00 Útmutató

9 Április 2025