Használati útmutató Muse M-32 DB

Olvassa el alább 📖 a magyar nyelvű használati útmutatót Muse M-32 DB (2 oldal) a CD-lejátszó/felvevő kategóriában. Ezt az útmutatót 17 ember találta hasznosnak és 9 felhasználó értékelte átlagosan 4.6 csillagra

Oldal 1/2
ALIMENTATION POWER SUPPLY ALIMENTAÇÃO
STROMVERSORGUNG
ÉCOUTE D’UN PERIPHERIQUE USB
LISTENING TO USB DEVICE
OPERAÇÃO USB
MODES DE LECTURE (CD/USB)
PLAY MODES (CD/MP3)
MODOS DE REPRODUÇÃO (CD/MP3)
FONCTIONNEMENT DE DOSSIERS MP3
MP3 FOLDER OPERATION
OPERAÇÃO PASTA MP3
MAINTENANCE
MAINTENANCE
MANUTENÇÃO
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
SPECIFICATION
CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS
UTILISATION DE L’ENTRÉE AUXILIAIRE (AUX IN)
AUXILIARY INPUT (AUX IN)
ENTRADA AUXILIAR
MENU DE CONFIGURATION
COMMANDES AUDIO
AUDIO CONTROLS CONTROLES DE ÁUDIO AUDIO-BEDIENELEMENTE
RÉGLAGE DE L’HEURE ET DE LA DATE
SETTING THE TIME AND DATE
AJUSTANDO A HORA E A DATA EINSTELLEN DER UHRZEIT UND DES DATUMS
ECOUTER LA RADIO DAB+
LISTENING TO DAB+ RADIO
ESCUTANDO RÁDIOS DAB+ DAB+ RADIOSENDER ANHÖREN
ECOUTER LA RADIO FM
LISTENING TO FM RADIO
ESCUTANDO RÁDIO FM RADIOFM RADIOSENDER ANHÖREN
SETUP MENU
MENU DE CONFIGURAÇÕES
ÉCOUTE DES DISQUES
LISTENING TO DISC
UTILIZANDO O CD
FONCTION BLUETOOTH
BLUETOOTH FUNCTION
FUNÇÃO DE BLUETOOTH
INSTRUCTIONS IMPORTANTES SUR LA SECURITE
SAFETY INSTRUCTIONS
INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA
ATTENTION: Pour réduire le risque de choc électrique,
ne pas ouvrir l'appareil, il n'y a aucune partie à l'intérieur
destinée à l'utilisateur. Conez toutes les réparations à
un personnel qualié.
CAUTION: To reduce the risk of electric shock, do not
open the device, there is no party inside for the user.
Refer all servicing to qualied personnel.
ATENÇÃO: Para reduzir o risco de choque eléctrico, não
desmonte o aparelho. O aparelho não contém qualquer
peça passível de ser reparada pelo utilizador. Cone todas
as operações de manutenção a um técnico qualicado.
AVERTISSEMENT: POUR PRÉVENIR TOUT RISQUE D’INCENDIE OU DE CHOC
ÉLECTRIQUE, N’EXPOSEZ PAS CET APPAREIL À LA PLUIE OU À L’HUMIDITÉ.
ATTENTION: Radiations laser invisibles lorsque les dispositifs de sécurité sont
ouverts ou défectueux.
Ce lecteur de disque compact est classié comme un produit laser de CATEGORIE 1,
la marque PRODUIT LASER DE CATEGORIE 1 est située sur le cabinet en dessous
de l'appareil.
WARNING: TO PREVENT FIRE OR SHOCK HAZARD, DO NOT EXPOSE THIS
APPLIANCE TO RAIN OR MOISTURE.
CAUTION: Invisible laser radiation when open and interlocks defeated. Avoid
exposure to beam.
This compact disc player is classied as a CLASS 1 LASER product. The CLASS 1
LASER PRODUCT marking is located on the back cabinet.
ADVERTÊNCIA: PARA PREVENIR O RISCO DE INCÊNDIO OU DE CHOQUE
ELÉCTRICO, NÃO EXPONHA ESTE APARELHO A CHUVA OU HUMIDADE.
ATENÇÃO: São emitidas radiações invisíveis quando os dispositivos de segurança
são abertos ou defeituosos. Evite qualquer tipo de exposição aos raios laser.
Aparelho com laser de classe 1.
L'éclair avec le symbole de la èche dans le triangle est un signe d'alerte
avertissant l'utilisateur de "tension dangereuse" à l'intérieur de l'unité.
The lightning with the arrow symbol in the triangle is a warning sign alerting
the user to “dangerous voltage” inside the unit.
O símbolo do relâmpago com uma seta e situado no interior de um triângulo
destina-se a alertar o utilizador para a presença de uma “tensão perigosa”
no aparelho.
Le point d'exclamation dans le triangle est un signe d'alerte avertissant
l'utilisateur d'instructions importantes accompagnant le produit.
The exclamation point in the triangle is a warning sign alerting the user of
important instructions accompanying the product.
O ponto de exclamação no interior de um triângulo destina-se a alertar
o utilizador para a presença de instruções importantes no manual que
acompanha o aparelho.
La plaque de précaution est située à l’arrière de l’appareil.
The Caution mark is located at the back of the device.
O símbolo de Cuidado é encontrado na parte de trás do dispositivo.
Si à l'avenir, vous deviez vous débarrasser de ce produit, sachez que les
produits électriques usagés ne doivent pas être jetés avec les ordures
ménagères. Des installations destinées au recyclage existent. Vériez
auprès de votre municipalité ou demandez à votre revendeur des conseils.
(Directive Déchets d'Equipements Electriques et Electroniques)
If in the future, you need to get rid of this product, please note that Waste
electrical products should not be disposed of with household waste.
Recycling facilities exist. Check with your municipality or ask your dealer
for advice. (Directive for Waste Electrical and Electronic Equipment)
Caso pretenda descartar-se deste aparelho, proceda à sua reciclagem
num centro de recolha para electrodomésticos. Procure obter informações
sobre o centro de reciclagem mais próximo. Informe-se junto das
autoridades locais ou do seu revendedor local para a obtenção de
pormenores adicionais (Directiva sobre os Resíduos dos Equipamentos
Eléctricos e Electrónicos).
Nos emballages peuvent faire l’objet d’une consigne de tri, pour en
savoir plus: www.quefairedemesdechets.fr
IMPORTANT
- Utilisez cet appareil sous un climat tempéré.
- La plaque signalétique se trouve à l’arrière de cet appareil.
- Veiller à avoir une distance minimale de 5 cm autour de l'appareil pour une
aération susante et que la ventilation ne soit pas gênée en recouvrant les orices
d'aération de l'appareil avec des objets tels que journaux, nappes, rideaux…..
- Ne placez pas de sources de ammes nues, telles que des bougies allumées
sur l'appareil.
- Ne pas exposer l'appareil à des gouttes d'eau ou éclaboussures.
- Ne placez pas d'objets remplis de liquides, tels que verre, vase ou objets
similaires sur l'appareil.
- Ne pas jeter les piles dans le feu! Respectez l'environnement lors de la disposition
des piles usagées.
- Les piles ne doivent pas être exposées à une chaleur excessive comme le soleil,
le feu ou autre source de chaleur similaire.
- La che du cordon d'alimentation est utilisée comme dispositif de débranchement
et doit rester facilement accessible. Pour être totalement connecté, cette che
doit être débranchée du réseau complètement. La prise de courant ne doit pas
être obstruée et doit être facilement accessible lors de son utilisation .
- Sous l'inuence du phénomène transitoire rapide et / ou phénomène
électrostatique électrique, le produit pourrait présenter des dysfonctionnements
et l'utilisateur devra faire une réinitialisation de l'appareil.
- Avant de jeter des piles, consultez votre revendeur car celui-ci peut les reprendre
pour les recycler.
IMPORTANT
- The use of apparatus in moderate climates.
- The Marking plate is located at the back of the device.
- Make sure to have a minimum distance of 5 cm around the unit for sucient
ventilation.
- Ensure that the ventilation openings is not covered with items such as newspapers,
tablecloths, curtains, etc.
- Do not place naked ame sources, such as lighted candles on the apparatus.
- Do not expose this appliance to dripping or splashing water.
- Do not place objects lled with liquids, such as glass, vase on the device.
- Do not throw batteries into re! Respect the environment when disposing of used
batteries.
- Batteries should not be exposed to excessive heat such as sunshine, re or other
similar heat source.
- The power plug is used as a disconnect device and must be easily accessible. To
be completely disconnected from the power, the plug of the appliance should be
disconnected completely. The socket must not be obstructed and should be easily
accessible during intended use.
- Under the inuence of fast transient and / or electrostatic electric phenomenon,
the product may malfunction and the user must perform a power reset of the
device. ATENÇÃO
- Utilize este aparelho num clima temperado.
- A placa de características situa-se na parte de trás deste aparelho.
- Certique-se de que respeita uma distância mínima de 5 cm à volta do aparelho
de modo a permitir uma ventilação suciente.
- Certique-se de que garante uma ventilação correcta do aparelho e que não
tapa os orifícios de ventilação com objectos como jornais, toalhas, cortinas, etc.
- Não coloque qualquer fonte de calor, como uma vela acesa, sobre ou na
proximidade do aparelho.
- Não exponha o aparelho a salpicos ou a humidade.
- Não coloque objectos que contenham líquido, como uma jarra, sobre ou na
proximidade do aparelho.
- Não deite as pilhas no fogo! Certique-se de que respeita o ambiente quando
eliminar pilhas gastas.
- Não exponha as pilhas a calor excessivo, como raios do sol, fogo ou outras fontes
de calor semelhantes.
- A cha de alimentação de rede permite desligar o aparelho e deve car facilmente
acessível. Para cortar a alimentação do aparelho, desligue de vez a cha de
alimentação de rede da tomada de rede. A cha de alimentação de rede não pode
estar tapada e deve ser facilmente acessível durante a utilização.
- Sob o efeito de fenómenos electrostáticos e/ou eléctricos transitórios, o produto
pode apresentar anomalias e pode acabar por ser necessário proceder-se a uma
reinicialização.
Utilisation de l’adaptateur secteur
Les adaptateurs secteurs fournis doivent uniquement être utilisés sur une
alimentation secteur de 100-240V 50/60Hz. Ladaptateur secteur fourni ne peut
en aucun cas être utilisé sur un autre type d’alimentation.
Avertissements:
L’adaptateur secteur fourni est exclusivement destiné à être utilisé avec cet
appareil. Ne l’utilisez donc pas avec d’autres appareils.
Éteignez l’appareil avant de brancher l’adaptateur secteur an d’éviter d’abîmer
le lecteur.
En cas de non-utilisation prolongée, débranchez l’adaptateur secteur de la prise.
Placez l’appareil à proximité de la prise murale et veillez à ce que cette dernière
reste facilement accessible. En cas de dysfonctionnement, débranchez
immédiatement l’appareil de la prise murale.
L’adaptateur secteur permet de débrancher l’appareil. Il doit rester facilement
accessible durant l’utilisation. Pour couper complètement l’alimentation de
l’appareil, débranchez tout à fait l’adaptateur de la prise secteur.
N’utilisez jamais un adaptateur secteur abîmé. Placez le câble d’alimentation
de manière sûre et de façon à ne pas le coincer ou l’écraser. Si le câble est
endommagé, contactez un service de réparation.
L’adaptateur secteur doit être débranché de la prise DC pour que l’appareil
fonctionne sur les piles.
REMARQUE: Dans un souci d'économie d'énergie, à la n de la lecture ou bien
encore si le volume d'écoute est glé à un niveau très bas et qu’aucune opération
n'est eectuée sur l'appareil pendant une période de 15 minutes celui-ci se mettra
automatiquement en mode veille. (Sauf le mode radio)
Utilisation sur piles
1. Enlevez la trappe des piles en appuyant avec le pouce sur la zone indiquée sur
la trappe et soulevez la trappe hors du boitier.
2. Avant d’insérer les piles, Vériez les polarités (+ et -) des piles, puis installez les
piles avec les polarités correspondantes au diagramme dans le compartiment.
Installez 6 piles 1.5V, LR14/ UM2/ “C” (non fournies) dans le compartiment.
3. Refermez le compartiment pour piles.
AC ADAPTOR
The supplied AC adaptor is suitable for use on AC main supplies of AC 100-240V
50/60Hz and should only be connected to a mains supply within these parameters.
Cautions:
The AC adaptor included with this unit is for its use only. Do not use it with other
equipment.
Turn othe unit before unplugging the AC adaptor from the unit so as to avoid
the unit being damaged.
When the unit is not going to be used for long time, disconnect the AC adaptor
from the AC outlet.
Be sure to use it near the wall outlet and easily accessible. If a malfunction occurs,
disconnect the plug from the wall outlet at once.
AC adaptor is used as the disconnect device. It shall remain readily operable and
should not be obstructed during intended use. To be completely disconnected
the apparatus from supply mains, the AC adaptor of the apparatus shall be
disconnected from the mains socket outlet completely.
Never use an AC adaptor that is damaged, route power lead in a safe manner and
make sure it is not subjected to trapping or pinching. If the power lead is damaged
refer to a qualied service agent.
The AC adaptor must be unplugged from the DC jack for the unit to run on the
batteries.
Note: In a concern of saving energy, when playback has reached to the end or
listening volume is set at a very low level and no control is operated on the device
for a period of 15 minutes, the unit will automatically switch to Standby mode.
(except radio mode)
BATTERY OPERATION
1. Remove the battery compartment door by applying thumb pressure to area
indicated on battery door and then lift the door out and o the cabinet.
2. Before inserting the batteries, observe the polarities (+ and -) of the battery, then
relate the polarities to the engraved diagram inside the battery compartment,
insert 6x1.5V, LR14/UM2/ “C” batteries (not supplied) into the compartment.
3. Replace the compartment door.
Utilização do adaptador de corrente
A fonte fornecida é adequada para ser utilizada em tomadas de 100 a 240V
50/60Hz e deverá ser apenas ligada a tomadas dentro dessas especicações.
Atenção:
O adaptador de corrente fornecido destina-se apenas a ser utilizado com este
aparelho. Não o utilize, pois, com outros aparelhos.
Desligue o aparelho antes de desligar o adaptador de corrente para evitar
danicar o leitor.
No caso de não utilização prolongada, desligue o adaptador de corrente da
tomada.
Coloque o aparelho na proximidade da tomada de parede e certiquese de que
esta se mantém facilmente acessível. Em caso de avaria, desligue imediatamente
o aparelho da tomada de parede.
O adaptador de corrente permite desligar o aparelho. Deve ser mantido facilmente
acessível durante a utilização. Para cortar completamente a alimentação do
aparelho, desligue efectivamente o adaptador da tomada de corrente.
Nunca utilize um adaptador de corrente danicado. Coloque o cabo de
alimentação de forma segura e de modo a não car preso nem esmagado. Se o
cabo estiver danicado, contacte um serviço de reparação.
O adaptador CA deve ser desconectado da tomada DC para que a unidade
funcione a bateria.
OBSERVAÇÃO: No interesse de economizar energia, quando uma reprodução
terminar ou o nível de volume for denidocomo muito baixo e nenhuma operação
for realizada por um período de 15 minutos, o aparelho entrará automaticamente
no modo de Espera. ( exceto no modo de rádio)
Utilização das pilhas
1. Remova a tampa do compartimento das pilhas colocando pressão na área
indicada na tampa com o polegar, e em seguida levante e retire-a do aparelho.
2. Antes de colocar as pilhas, verique a posição dos polos (+ e -), e então instale
combinando-as com os polos gravados dentro do compartimento. Insira 6 pilhas
de 1,5V, LR14/UM2/“C” (não incluso) no compartimento.
3. Volte a fechar o compartimento das pilhas.
Gebrauch des Netzstromadapters
Der mitgelieferte Netzstromadapter ist geeignet für eine AC 100-240V 50/60Hz
Stromversorgung und darf nur an einer Steckdose mit diesen Parametern
angeschlossen werden.
Achtung:
Der mitgelieferte Netzstromadapter darf nur mit diesem Gerät verwendet werden.
Verwenden Sie ihn nicht mit anderen Geräten.
Schalten Sie das Gerät aus, bevor Sie den Netzstromadapter vom Gerät trennen,
um Schäden am Gerät zu vermeiden.
Wird das Gerät längere Zeit nicht verwendet, sollte der Netzstromadapter von der
Stromsteckdose abgesteckt werden.
Stellen Sie das Gerät in der Nähe der Stromsteckdose auf und sorgen Sie dafür,
dass die Stromsteckdose leicht zugänglich ist. Sollte die Stromsteckdose eine
Störung aufweisen, müssen Sie das Gerät sofort abstecken.
Der Netzstromadapter erlaubt das Abstecken des Gerätes. Er muss während
des Gebrauchs leicht zugänglich sein. Um die Stromversorgung des Geräts
komplett zu unterbrechen, muss der Netzstromadapter von der Stromsteckdose
abgesteckt werden.
Verwenden Sie auf keinen Fall einen beschädigten Netzstromadapter. Verlegen
Sie das Netzkabel so, dass es weder eingeklemmt noch gequetscht wird. Ein
beschädigtes Netzkabel muss bei einer Reparaturstelle repariert werden.
Für den Batteriebetrieb muss das AC-Netzteil von der DC-Buchse des Gerätes
getrennt werden.
HINWEIS: Aus Energiespargründen aktiviert das Gerät automatisch den Standby-
Modus, wenn das Ende der Wiedergabe erreicht oder eine sehr geringe Lautstärke
eingestellt ist und 15 Minuten lang keine Eingabe am Gerät erfolgt. (Außer
Radiomodus)
Batteriebetrieb
1. Önen Sie das Batteriefach, indem Sie mit Ihrem Daumen auf den markierten
Bereich der Abdeckung drücken und dann die Abdeckung anheben und
herausziehen.
2. Beachten Sie die Polarität (+ und -) der Batterien. Legen Sie 6 x 1.5V Batterien
des Typs LR14/UM2/„C“ gemäß den Polaritätsmarkierungen im Batteriefach ein.
3. Schließen Sie das Batteriefach wieder.
1. Appuyez sur la touche pour mettre l’appareil en marche. / SOURCE
2. Connectez une cUSB contenant des chiers MP3 ou un lecteur MP3 au port
USB .
3. Appuyez sur la touche / SOURCE pour sélectionner le mode USB. USB
s’ache à l’éan.
4. Au bout de quelques secondes, la lecture commence automatiquement.
NOTE:
- Le nombre total de chiers MP3 sur le disque ne doit pas dépasser 999.
- Le disque ne peut contenir plus de 99 dossiers.
- Le port USB n’est pas conçu pour la charge et le transfert de chiers avec un
ordinateur.
- En raison des diérentes normes d’enregistrement, de capacité et d’interfaces
présentes sur le marché, le fabricant ne sera en aucun cas tenu responsable de
la compatibilité des périphériques USB et lecteurs MP3.
- Il existe sur le marché de nombreux modèles de clefs USB et de lecteurs MP3.
Nous ne pouvons garantir une compatibilité avec tous les formats. Merci d’utiliser
un autre périphérique USB si le vôtre ne fonctionne pas.
1. Press to turn the unit on./ SOURCE
2. Connect a USB device containing MP3 les or MP3 player to the USB port
.
3. Press to select the USB mode. USB appears on the display./ SOURCE
4. After a few seconds, playback starts automatically.
NOTE:
- The total number of MP3 les on the disc should not exceed 999
- The disc may not contain more than 99 directories.
- The USB port is not designed for charging and les transfer with a computer
- Manufacturer is not responsible for the playability of USB key or MP3 due to
dierent recording condition, capacity and interface compatibility, etc...
- There are many USB devices in the market. We cannot guarantee to support all
dierent models. Please try another USB device if your device is not supported. 1. Prima o botão para pôr o aparelho a funcionar./ SOURCE
2. Conecte um pendrive USB com arquivos MP3 ou um aparelho de MP3 na porta
USB .
3. Pressione o botão / SOURCE para selecionar o modo de USB. O símbolo de
“USB” será exibido.
4. Depois de alguns segundos, a leitura começa automaticamente.
OBSERVÃO:
- O número total de arquivos MP3 no disco não poderá ser maior que 999.
- O disco não pode conter mais de 99 directórios.
- A porta USB não deve ser utilizada para recarga ou comunicação com o
computador.
- O fabricante o se responsabiliza pela usabilidade de um pendrive ou
aparelho de MP3 devido a diferenças nas condições de gravação, capacidade,
compatibilidade de interface, etc.
- Existem no mercado inúmeros modelos de chaves USB e de leitores de MP3.
Não podemos garantir uma compatibilidade com todos os formatos. Utilize um
outro periférico USB se o seu não funcionar.
Répétition de la lecture
Appuyez de manière répétée sur la touche PROG. pour sélectionner un
mode de répétition.
- Répétition de la piste, l'écran ache « REP-1 ».
- Répétition du répertoire, l'écran ache « REP-DIR » (MP3 seulement)
- Répétition du disque, l'écran ache « REP-ALL ».
Pour annuler la lecture répétée, appuyez sur la touche PROG. jusqu'à ce
que l'indicateur de répétition disparaisse.
Lecture aléatoire
Appuyez sur la touche jusqu'à ce que l'écran ache « RANDOM ». PROG.
Toutes les pistes seront jouées dans un ordre aléatoire.
Recherche Intro:
Appuyez sur la touche jusqu'à ce que l'écran ache « INTRO ». PROG.
Chaque piste seront jouées 10 premières secondes.
Lecture Programmée
1. Insérez le disque, face imprimée vers le haut, dans son compartiment et
refermez la porte.
2. Appuyez sur .
3. Appuyez sur .PROG.
4. Selectionnez la piste de votre choix avec , puis appuyez sur ou
pour la mémoriser. PROG.
5. Répétez l’étape 4 jusqu’à la n de votre programmation
6. Appuyez sur / PAIR pour commencer la lecture. Cette fonction PROGRAMME
s’annule automatiquement à l’ouverture de la porte du CD ou à la mise en arrêt
de l’appareil.
Remarque:
CD: jusqu’à 20 programmes; MP3: jusqu’à 99 programmes.
Program playback
1. Insert the disc with the label facing up into the compartment and close the CD
door.
2. Press .
3. Press .PROG.
4. Select the desired track with or then press PROG. to save the
program in memory.
5. Repeat step 4 until the end of your programming.
6. Press / PAIR to start playback. This PROGRAM function is automatically
canceled when opening the CD door or shutdown of the unit.
Note:
CD up to 20 programs, MP3 up to 99 programs.
Repeat playback
Press button repeatedly to select a play mode, PROG.
- Repeat One: display shows “REP-1”.
- Repeat folder: display shows “REP-DIR”. (MP3 only)
- Repeat All: display shows “REP-ALL”.
To cancel repeat playback, press button repeatedly until repeat PROG.
indicator disappears.
Random playback
Press PROG. button repeatedly until display shows “RANDOM”. It will play
all tracks in random order.
Intro scan
Press PROG. button repeatedly until display shows “INTRO”, it will play rst
10 seconds of each track.
Repetir
Pressione mais de uma vez o botão PROG. para selecionar o modo de
repetição.
- Repetir 1, “REP-1” é exibido na tela.
- Repetir pasta: “REP-DIR” é exibido na tela. (Apenas para MP3)
- Repetir todas: “REP-ALL” é exibido na tela.
Para cancelar a repetição de reprodução, pressione o botão várias PROG.
vezes no aparelho até que o indicador do repetir se apagará.
Reprodução aleatória
Pressione o botão várias vezes no aparelho até que “RANDOM” é PROG.
exibido na tela. Todas as faixas serão reproduzidas em ordem aleatória.
Reprodução de introduções:
Pressione o botão várias vezes no aparelho até que “INTRO” é PROG.
exibido na tela. Cada faixa serão reproduzir os primeiros 10 segundos.
Reprodução programada
1. Coloque o CD no compartimento com a etiqueta do CD voltada para cima e
feche a tampa.
2. Pressione o botão .
3. Pressione o botão .PROG.
4. Selecione a faixa desejada com / , e então pressione o botão
PROG. para armazenar a sua programação na memória.
5. Repita o passo 4 até ter terminado de programar as suas seleções.
6. Pressione o botão para inciar a reprodução. Abra a tampa do CD ou / PAIR
desligue o aparelho para cancelar a programação.
Observação:
CD-até 20 programas; MP3-até 99 programas.
1. Appuyez sur / SOURCE pour mettre l’appareil en route.
2. Insérez le CD-MP3, face imprimée vers le haut, dans son compartiment et
refermez la porte ou, connectez une clé USB avec des chiers audio MP3 dans
le port USB.
3. Appuyez sur / SOURCE pour choisir le mode CD ou USB (l’icône CD ou USB
s’achà l’écran), après quelques secondes, lecture commence automatiquement.
4. S’il y a plus d’un dossier, appuyez pendant plusieurs secondes sur PROG.
pour choisir le dossier de votre choix.
1. Press to turn the unit on./ SOURCE
2. Place the CD-MP3 disc with label side facing up inside the CD compartment and
close the CD door, or, connect a USB key with MP3 audio les into the USB port
3. Press / SOURCE to select CD or USB mode (CD or USB icon is displayed),
After few seconds, the unit will start to play automatically.
4. If there is more than one folder, press and hold PROG. to select the
desired folder.
1. Pressione o botão para ligar o aparelho./ SOURCE
2. Coloque um disco de CD-MP3, com a etiqueta voltada para cima, dentro do
compartimento do CD e feche a tampa, ou, conecte um dispositivo USB com
arquivos de áudio em MP3 na porta USB.
3. Pressione o botão / SOURCE para selecionar o modo de CD ou USB (o ícone
de CD ou USB será exibido). Depois de alguns segundos. O aparelho então
começará a tocar automaticamente.
4. Caso existam mais de uma pasta, mantenha o botão para PROG.
selecionar a pasta desejada.
NETTOYAGE
ATTENTION: Déconnectez cet appareil de toute source d’alimentation avant
de le nettoyer.
- Utilisez un chiondoux, propre et sec. Dépoussiérez régulièrement les orices de
ventilation à l’arrière ou sur les côtés de l’appareil.
- L’utilisation de solvants ou de produits abrasifs ou à base d’alcool peut
endommager l’appareil.
- Si un objet ou un liquide entre dans l’appareil, débranchez immédiatement ce
dernier et faites-le contrôler par un ingénieur agréé.
Remarques sur les disques
- N’utilisez pas de disques de forme irrégulière (exemple : en forme de cœur,
octogonaux). L’appareil pourrait présenter des dysfonctionnements.
- Ne placez pas plusieurs disques dans le compartiment.
- N’essayez pas d’ouvrir le compartiment du disque pendant la lecture.
- Ne touchez pas la lentille. Vous pourriez provoquer un dysfonctionnement.
- Si le disque est rayé, sale ou maculé de traces de doigts, l’appareil peut ne pas
fonctionner. Avant la lecture, essuyez le disque avec un chion Procédez du
centre vers l’extérieur. Ne rangez pas les disques dans des endroits présentant
des températures élevées ou une humidité importante. Ils pourraient se déformer.
Après la lecture, replacez vos disques dans leur boîtier.
REMARQUE IMPORTANTE
- Retirez le disque du compartiment si l’appareil doit être transporté.
CLEANING
CAUTION: Disconnect this device from any power source before cleaning.
- Use a soft, clean, dry cloth. Dust regularly ventilation holes on the back or sides
of the apparatus.
- The use of solvents or abrasive products or with a basis of alcohol can damage
the unit.
- If an object or liquid enters the unit, unplug it immediately and have it checked by
an authorized engineer.
Notes on discs
- Do not use irregularly shaped discs (example : heart-shaped, octagonal ones).
The unit may malfunction.
- Do not place more than one disc in the compartment.
- Do not attempt to open the disc tray during playback.
- Do not touch the lens. You could cause a malfunction.
- If the disc is scratched, dirty or smudged with ngerprints, the device may not work.
Before playing, wipe the disc with a cloth. Proceed from the center outwards. Do
not store discs in places with high temperature or high humidity. They could bend.
After reading, replace the disc in its case.
IMPORTANT NOTE
- Remove the disc from its compartment if the device is to be transported.
LIMPEZA
ATENÇÃO: Desligue este aparelho de qualquer fonte de alimentação antes
de proceder à sua limpeza.
- Utilize um pano macio, limpo e seco. Limpe regularmente os orifícios de ventilação
na parte de trás ou nos lados do aparelho para eliminar as partículas de pó.
- A utilização de solventes ou de produtos abrasivos ou à base de álcool pode
danicar o aparelho
- Se um objecto ou líquido entrar no aparelho, desligue-o de imediato e solicite a
sua inspecção por um técnico autorizado.
Observações relativas aos discos
- Não utilize discos de forma irregular (exemplo: em forma de coração, octogonais).
O aparelho pode car avariado
- Não coloque mais do que um disco no compartimento.
- Não tente abrir o compartimento do disco durante a reprodução.
- Não toque na lente dado que pode causar uma avaria no aparelho.
- Se o disco estiver riscado, sujo ou marcado com dedadas, o aparelho pode
não funcionar. Antes da reprodução, limpe o disco com um pano. Proceda do
centro para fora. Não arrume os discos em locais com temperaturas altas ou
uma humidade signicativa. Podem car deformados. Após a reprodução, volte a
colocar os discos nas respectivas caixa.
OBSERVAÇÃO IMPORTANTE
- Retire o disco do compartimento se o aparelho tiver de ser transportado.
ALIMENTATION:
DC 9V 800mA
Piles: 9V 6 x 1,5V type UM-2/LR14/ ‘C’ POWER
BLUETOOTH
Version Bluetooth: V5.0
Bluetooth: 2.402-2.48GHz
Puissance de sortie des RF (fréquences radios): 8 dBm
Distance de fonctionnement: Jusqu'à 10 tres mesurés en espace ouvert (les
murs et les structures peuvent aecter la portée de l'appareil)
RADIO
FM: 87.5-108 MHz
DAB+: 174.928-239.2 MHz
Les caractéristiques et les spécications sont sujettes à modication sans préavis
POWER SUPPLY:
DC 9V 800mA
Batteries: 9V 6 x 1,5 V type UM-2/LR14/ ‘C
BLUETOOTH
Bluetooth Version: V5.0
Bluetooth: 2.402-2.48GHz
RF Output Power: 8 dBm
Working Distance: Up to 10 meters measured in open space (wall and structures
may aect range of device)
RADIO
FM: 87.5-108 MHz
DAB+: 174.928 -239.2 MHz
Design and specications are subject to change without notice.
ALIMENTAÇÃO:
DC 9V 800mA
Pilhas: 9V (UM-2 1.5V x 6)
BLUETOOTH
Versão do Bluetooth: V5.0
Bluetooth: 2.402-2.48GHz
Potência de saíde de RF (Rádio Frequência): 8 dBm
Distância de Funcionamento: Até 10 metros, medido em espaço aberto (paredes e
estruturas poderão afetar a distância de funcionamento do dispositivo).
RÁDIO
FM: 87.5-108 MHz
DAB+: 174.928 -239.2 MHz
O desenho e as especicações estão sujeitas a mudanças sem aviso prévio.
1. Raccordez une extrémi du cordon (non fourni) au connecteur d’entrée
auxiliaire de l’appareil .
2. Raccordez l’autre extrémité du cordon sur la prise casque ou la Sortie audio de
l’appareil que vous désirez écouter.
3. Appuyez sur la touche / SOURCE pour sélectionner le mode Auxiliaire,
« Auxiliary Input » s’achà l’écran. Utilisez normalement votre appareil audio
externe, le son passe automatiquement par les haut-parleurs de votre appareil.
4. Réglez le volume sonore au niveau souhaité.
5. Pour arrêter la lecture, déconnectez votre appareil audio externe de l’entrée
auxiliaire.
1. Connect one end of the cable (not supplied) to the auxiliary input connector of
the device .
2. Connect the other end of the cable to the headphones jack or the line out jack of
your external audio appliance.
3. Press / SOURCE to select the auxiliary mode. «AUX IN» appears on the
display. Normally use your external audio appliance,the sound automatically
goes through the speakers of your device.
4. Adjust the volume to the desired level.
5. Disconnect the external appliance from the auxiliary input to stop playback.
1. Conecte um dos terminais do cabo (não incluído) na conexão AUX IN
(ENTRADA) do aparelho.
2. Conecte o outro terminal do cabo nos fones de ouvido ou na conexão Line Out
(Saída) da origem externa..
3. Pressione o botão / SOURCE para selecionar o modo Auxiliar. O símbolo
do modo auxiliar “AUX IN” será exibido. Utilizar normalmente o aparelho áudio
externo.
4. Ajustar o volume para o nível pretendido.
5. Desligar o dispositivo externo da entrada auxiliar para parar a leitura.
Naviguez dans le menu de conguration.
1. En mode CD, USB, Bluetooth, Auxiliary Input, DAB ou FM, tenez la touche
MENU/INFO pour entrer dans le menu de conguration.
2. Utilisez ou pour sélectionner l’une des options soit disponibles.
Mode CD: Système
Mode USB: Système
Mode Bluetooth: Système
Mode Auxiliary Input: Système
Mode DAB: Recherche totale/ Réglage manuel/ DRC/ Ecréter/ Système.
Mode FM: Régl. recherche/ Réglage audio/ Système
3. Appuyez sur la touche SELECT/SCAN pour entrer dans la conguration associée.
Le symole “ ” s’ache à côté du réglage actuel.
Menu de paramètres FM
Régl. recherche
Stations fortes: La recherche automatique ne situe que les recherches au signal fort.
Toutes chaines: La recherche automatique situe toutes les stations disponibles.
Réglage audio
Pour sélectionner entre “Stéréo admis” et “Stations mono” pour la radio FM.
Système
Permet de sélectionner les options de conguration système: TIME (Heure),
Language (Langue), Factory Reset (Régl. en usine), Software Upgrade (Actual.
logiciel), SW version (Version logiciel).
• Time (Heure)
Vous pouvez régler les paramètres de l'horloge et de la date.
• Language (Langue)
Pour sélectionner la langue souhaitée du menu de l’appareil: English, Deutsch,
Français, Nederlands.
• Factory Reset (Régl. en usine)
Pour restaurer les paramètres par défaut.
• Software Upgrade (Actual.logiciel)
Lorsque vous mettez à jour le logiciel, les paramètres précédents seront
automatiquement eacés et remplacés par un réglage par défaut.
• SW version (Version logiciel)
Pour consulter la version actuelle du logiciel.
Menu de paramètres DAB
Full Scan (Recherche totale)
Cette fonction vous permet de numériser automatiquement et de créer une liste des
émissions DAB recevables.
Manual Tune (Réglage manuel)
Cette fonction peut être utilisée pour faciliter le positionnement de l'antenne ou de
l'appareil, an d'améliorer la capacité spécique de réception de la chaîne ou de
la fréquence.
DRC
Le DRC permet d’obtenir des sons plus doux plus agréables à écouter lorsque votre
radio est utilisée dans un environnement bruyant.
Appuyez sur la touche pour sélectionner votre niveau de DRC: o ou
(désactivé), high (haut), low (bas).
DRC Désactivé - pas de compression. Ce sont les paramètres par défauts.
DRC haut - compression maximale.
DRC bas - compression moyenne.
Remarque: Le DRC n'est eectif que pour les programmes de compression de
portée dynamique.
Prune (Ecréter)
Appuyez sur pour sélectionner "<Non>" ou "<Oui>", puis appuyez sur ou
la touche / PAIR pour conrmer ou annuler la suppression de toutes les stations
invalides.
System (Système)
Reportez-vous aux opérations sous "Menu de réglage FM".
RÉVISION DE PLUS D’INFORMATIONS (MODE FM / DAB)
Appuyez à plusieurs reprises sur la touche MENU/INFO pour examiner certains
paramètres de l’appareil (par exemple, l’heure, la date) ou les informations
disponibles (par exemple, un texte radio, un nom) pour la station que vous écoutez.
Appuyez sur la touche / SOURCE pour mettre l’appareil en marche. Lorsque
l’unité est allumée, appuyez sur la touche / SOURCE pour changer entre les
diérentes sources: CD, USB, Bluetooth, Auxiliary Input, DAB, FM.
Press / SOURCE to turn the unit on. When the unit is on, press / SOURCE
again to select your listening source: CD, USB, Bluetooth, AUX IN, DAB, FM. Prima o botão / SOURCE para pôr o aparelho a funcionar.Enquanto o aparelho
estiver ligado, pressione o botão / SOURCE para trocar para uma origem
diferente: CD, USB, Bluetooth, AUX IN (ENTRADA AUXILIAR), DAB, FM.
Auf die Taste / SOURCE drücken, um das Gerät einzuschalten.Drücken Sie,
wenn das Gerät eingeschaltet ist, die Taste / SOURCE , um den Betriebsmodus
zu wechseln: CD, USB, Bluetooth, AUX IN, DAB, FM (UKW).
La première fois que vous écoutez la radio DAB, l’heure et la date de votre produit
seront synchronisées automatiquement à celles diusées par le service DAB en
mode 24 heures, ce qui correspond à l’heure d’été, donc il n’est pas nécessaire de
dénir l’heure et la date manuellement.
Si vous souhaitez régler l’heure et la date manuellement, allumez la radio et suivez
les étapes ci-dessous:
1. Maintenez la touche MENU/INFO enfoncée.
2. Utilisez pour sélectionner <Système>. Appuyez sur la touche ou
SELECT/SCAN pour entrer cette option.
3. Appuyez sur la touche pour entrer <Heure>, puis <Régl. heure/SELECT/SCAN
date> s’achera, appuyez à nouveau sur SELECT/SCAN pour entrer cette
option.
4. <Réglage heure> s’achera et les chires des heures clignoteront. Utilisez la
touche ou pour régler l’heure. Appuyez sur la touche SELECT/SCAN
pour conrmer. Ensuite, les chires des minutes clignoteront. Utilisez la touhe
ou pour régler les minutes. Appuyez sur la touche SELECT/SCAN pour
conrmer.
5. <Réglage date> s’achera et le jour clignotera. Utilisez la touche ou et la
touche pour régler le jour, le mois et l’année.SELECT/SCAN
Lorsque vous conrmez la date. “Enregistré” s’achera et l’achage reviendra à
<Régl. heure/date>.
Vous pouvez maintenant utiliser la touche ou et la touche SELECT/SCAN
pour dénir ce qui suit:
- MAJ Automatique: mise à jour automatique du temps à partir du signal DAB, du
signal FM, du signal DAB ou FM ou aucune mise à jour;
- Régl. 12h/24h: achage de l’horloge en mode 12/24 heures;
- Régl. format date: JJ-MM-AAAA ou MM-JJ-AAAA.
Remarque: lorsque vous eectuez le réglage dans le menu, appuyez sur le bouton
MENU/INFO pour revenir à l’étape précédente.
The rst time you listen to DAB radio, the time and date of your product will
synchronise automatically to that broadcast by the DAB service in 24 hour mode,
which is in line with daylight saving, so there is no need to set the time and date
manually.
If you do wish to set the time and date manually, turn on the radio and follow the
steps as below:
1. Press and hold the MENU/INFO button.
2. Press or to select <System>. Press SELECT/SCAN button to enter this
option.
3. Press SELECT/SCAN button to enter <Time>, then <Set Time/Date> is
displayed, press again to enter this option. SELECT/SCAN
4. <Set time> is displayed and the hour digits will ash. Use the or to set
the hour. Press the SELECT/SCAN button to conrm. Then the minute digits will
ash. Use the or to set the minutes. Press the SELECT/SCAN button
to conrm.
5. <Set date> is displayed and the day will ash. Use the or and SELECT/
SCAN button to set the day, month and year.
When you conrm the date. “Time Savedis displayed and the display returns to
<Set Time/Date>.
You can now use or and button to set followings: SELECT/SCAN
- Auto update: Auto update the time from the DAB signal, FM signal, DAB or FM
signal, or no update;
- Set Time format: 12/24 hour clock display;
- Set date format: DD-MM-YYYY or MM-DD-YYYY.
Note: when do the setting in the menu, press the button to return back MENU/INFO
to previous step.
A primeira vez que escutar o rádio em DAB, a hora e a data do seu produto será
sincronizada automaticamente com aquela transmitida pelo serviço DAB no
modo 24 horas, e com a hora de Verão, portanto, não necessidade de denir
manualmente a hora e a data.
Se desejar denir manualmente a hora e a data, ligue o rádio e siga os passos
abaixo:
1. Pressione o botão MENU/INFO.
2. Prima para selecionar “System” (Sistema). Pressione o botão ou
SELECT/SCAN para entrar na opção.
3. Prima o botão para introduzir “Time” (Hora), em seguida, “Set SELECT/SCAN
Time/Date” (Denir hora/data) é apresentado, prima SELECT/SCAN novamente
para introduzir a opção.
4. É exibido “Set time” (Denir hora) e os dígitos das horas piscarão. Use o
botão para ajustar a hora. Pressione o botão ou SELECT/SCAN para
conrmar. Em seguida, os dígitos dos minutos piscarão. Use o botão ou
para ajustar os minutos. Pressione o botão para conrmar. SELECT/SCAN
5. “Set date” (Denir data) é exibido e o dia piscará. Utilize o botão ou e o
botão SELECT/SCAN para ajustar o dia, mês e ano.
Quando conrmar a data. “Time Saved” (Data guardada) é exibido e o visor retorna
para “Set Time/Date” (Denir hora/data).
Agora pode usar o botão e o botão para denir os ou SELECT/SCAN
seguintes itens:
- Atualização automática: atualização automática do tempo a partir do sinal DAB,
sinal FM, sinal DAB ou FM ou nenhuma atualização;
- Denir formato da hora: relógio de 12/24 horas;
- Dena o formato da data: DD-MM-AAAA ou MM-DD-AAAA.
Nota: quando zer a conguração no menu, pressione o botão MENU/INFO para
voltar ao passo anterior.
Das erste Mal, wenn Sie das DAB-Radio einschalten, werden das Datum und die
Uhrzeit des Geräts automatisch mit den Einstellungen der übertragenden DAB-
Sendeanstalt synchronisiert (24-Stundenformat). Dies geschieht im Einklang mit
der Sommerzeit oder Winterzeit, d.h., Sie müssen das Datum und die Uhrzeit nicht
manuell einstellen.
Falls Sie Datum und Uhrzeit dennoch manuell einstellen möchten, schalten Sie das
Radio ein und gehen Sie wie folgt vor:
1. Halten Sie die Taste gedrückt. MENU/INFO
2. Drücken Sie die , um hlen sie die <System>. Drücken Sie oder
SELECT/SCAN, um diese Option zu önen.
3. Drücken Sie die Taste zur Auswahl von <Uhrzeit>; im Display SELECT/SCAN
erscheint <Zeit/Datum einstellen>. Drücken Sie SELECT/SCAN erneut, um die
Option auszuwählen.
4. <Zeit einstellen> erscheint im Display und die Stundenanzeige blinkt. Verwenden
Sie den oder -Regler, um die Stunden einzustellen. Bestätigen Sie mit
SELECT/SCAN. Die Minutenanzeige blinkt. Verwenden Sie den oder
-Regler, um die Minuten einzustellen. Bestätigen Sie mit SELECT/SCAN.
5. <Datum einstellen> erscheint im Display und der Tag blinkt. Verwenden Sie den
oder -Regler und die Taste , um Tag, Monat und Jahr SELECT/SCAN
einzustellen.
Wenn Sie das Datum bestätigen, erscheint im Display „Gespeichert“ und das
Display kehrt zur Einstellung <Set Time/Date> zurück.
Sie können dann mit dem -Regler und der Taste oder SELECT/SCAN
folgende Funktionen ausführen:
- Autom.Update: Wählen Sie die automatische Aktualisierung der Uhrzeit via DAB-
Signal, UKW-Signal, DAB- und UKW-Signal, oder keine Aktualisierung;
- 12/24 Std. einstellen: 12-/24-Stundenformat;
- Datumsformat einst.: TT-MM-JJJJ oder MM-TT-JJJJ.
Hinweis: Wenn Sie die Einstellungen im Menü vornehmen, drücken Sie die Taste
MENU/INFO, um zum vorherigen Schritt zurückzukehren.
1. Appuyez plusieurs fois sur la touche / SOURCE pour sélectionner le mode
DAB. La radio commencera la recherche automatique des stations DAB si c’est
la première fois que l’unité est utilisée. L’achage passe à “Recherche ...”. Une
barre de progression montrera la progression de l’analyse et le nombre de
stations trouvées pendant la recherche sera également achée.
2. Une fois la recherche terminée, la radio sélectionnera la première station
disponible et commencera à diuser. Les stations sont listées par ordre
numérique et par ordre alphabétique par défaut.
Remarque: La liste des stations de radio DAB est enregistrée dans la mémoire
et la prochaine fois que vous allumez votre radio, la recherche de la station ne se
fera plus. Il est possible d’eectuer la recherche manuellement des stations en
appuyant et en relâchant la touche .SELECT/SCAN
3. Appuyez sur Cpour sélectionner les stations dans la liste.
4. Lorsque la station souhaitée est achée, appuyez sur la touche SELECT/SCAN.
pour conrmer. Il y aura un court délai pendant lequel votre radio se calera à
votre station sélectionnée
5. Réglez le niveau sonore avec ou .
Remarque:
- Si aucun programme n’est trou avec la recherche DAB, «Pas de ch. DAB»
apparaitra sur l’écran.
- Pour une meilleure réception, étendez l’antenne télescopique ou procédez de
nouveau à une recherche totale à un autre endroit.
- Pendant l’opération de recherche, le niveau de son est automatiquement coupé.
1. Repeatedly press / SOURCE button to select DAB mode. The radio will start
automatic scan for DAB stations if it’s the rst time to use the unit. The display will
change to “Scanning……”. A progress bar will show the progress of the scan and
the number of stations found during the scan will also be displayed.
2. When the scan is complete, the radio will select the rst available station and
begin to broadcast. Stations are listed in numerical and then alphabetical order
by default.
Note: The DAB radio station list is stored in the memory and so the next time you
switch your radio on, the station search does not take place. It is possible to scan
manually for stations by pressing and releasing the button. SELECT/SCAN
3. Press or to select the stations in the list.
4. When the desired station is displayed, press the SELECT/SCAN button to
conrm. There will be a short delay while your radio tunes to your selected
station.
5. Adjust the sound level with or .
Note:
- If no broadcasts are found by DAB scan, “No DAB Stationappears in the display.
- For a better reception, extend the telescopic antenna or do the full scan again in
another place.
- During the search operation, the sound level is automatically muted.
1. Pressione repetidamente o botão / SOURCE para selecionar o modo DAB.
O rádio iniciará a busca automática das estações DAB se for a primeira vez que
usar a unidade. O visor mudará para “Scanning……” (Sintonizar ......). Uma barra
de progresso mostrará o progresso de sintonização e o número de estações
encontradas durante a sintonização também será exibido.
2. Quando a sintonização estiver concluída, o rádio selecionará a primeira estação
disponível e começará a emitir. Por padrão, as estações são listadas em ordem
numérica e, em seguida, em ordem alfabética.
Nota: A lista de estações de rádio DAB é armazenada na memória e, assim, na
próxima vez que ligar o seu rádio, a procura de estações não é efetuada. É possível
sintonizar manualmente estações pressionando e soltando o botão SELECT/
SCAN.
3. Prima para selecionar as estações da lista. ou
4. Quando a estação desejada for exibida, pressione o botão SELECT/SCAN para
conrmar. Haverá um pequeno atraso enquanto o seu rádio sintonizar a estação
selecionada.
5. Ajuste o volume através de (volume +) ou (volume -) para o nível
desejado.
Observação:
- Caso nenhuma transmissão seja encontrada pela sintonia de DAB, a frase “No
DAB Station” (Nenhuma estação DAB) será exibida na tela.
- Para ter uma melhor recepção, estique a antena ou realize uma busca completa
novamente depois de mudar de lugar.
- Durante o processo de busca, o volume será automaticamente colocado em mudo.
1. Drücken Sie wiederholt die Taste zur Auswahl des DAB-Modus. / SOURCE
Beim erstmaligen Gebrauch des Geräts startet das Radio die automatische
Suche nach DAB-Sendern. hrend der Suche erscheint die Anzeige
„Suchlauf..“. Ein Fortschrittsbalken weist auf den Suchfortschritt hin; außerdem
wird die Anzahl der gefundenen Sender angezeigt.
2. Nach Abschluss der Suche schaltet das Radio den ersten verfügbaren Sender
ein und startet die Übertragung. Sender werden per Werkseinstellung in
numerischer und dann in alphabetischer Reihenfolge angezeigt.
Hinweis: Die DAB-Senderliste wird gespeichert; beim nächsten Einschalten des
Geräts wird die Sendersuche daher nicht erneut durchgeführt. Sie können manuell
nach Sendern suchen, indem Sie die Taste SELECT/SCAN drücken und loslassen.
3. Drücken Sie , um Sender in der Liste auszuwählen. oder
4. Wenn der gewünschte Radiosender angezeigt wird, drücken Sie die Taste
SELECT/SCAN zum Bestätigen. Das Radio schaltet den ausgewählten Sender
dann mit einer kurzen Verzögerung ein.
5. Die Lautstärke stellen Sie mit den Tasten (Lautsrke +) oder
(Lautsrke -) entsprechend ein.
Hinweis:
- Falls während der DAB Suche keine Sender gefunden werden, erscheint im
Display die Anzeige „Kein DAB-Sender“.
- Im Hinblick auf einen besseren Empfang sollten Sie die Teleskopantenne
vollständig ausziehen oder die Sendersuche an einem anderen Ort wiederholen.
- Während der Suche ist der Ton automatisch ausgeschaltet.
En mode radio FM, appuyez sur la touche ou pour le réglage manuel.
Maintenez enfoncée la touche ou pour eectuer une recherche automatique.
Remarque: Pour une meilleure réception, étirez l’antenne télescopique.
PRÉSÉLECTION DES STATIONS
Cette unité peut enregistrer 10 stations FM et 10 stations DAB+.
1. Appuyez plusieurs fois sur la touche pour choisir la bande FM / SOURCE
ou DAB+.
2. Choisissez une station de radio.
3. Tenez la touche PROG. appuyée pour passer en mode de sauvegarde
de présélection.
4. Utilisez la touche ou pour sélectionner un pré-réglage canal.
Remarque: Si vous choisissez une station qui n’a pas été allouée, «Vide»
s’achera. Si la station a déjà été allouée, la fréquence s’achera.
5. Appuyez sur la touche SELECT/SCAN pour sauvegarder.
6. Répétez les étapes 1 à 5 pour sauvegarder d’autres stations.
ECOUTE DES STATIONS PRÉRÉGLÉES
Appuyez sur PROG. successivement pour sélectionner une station
mémorisée.
In FM radio mode, Press or or button to manual tuning. Press and hold
to automatic search.
Note: For a better reception, extend the telescopic antenna.
PRESET STATIONS
This unit can store 10 FM and 10 DAB+ stations.
1. Repeatedly press button to select FM or DAB+ band. / SOURCE
2. Select a radio station.
3. Press and hold button to enter preset store mode. PROG.
4. Use or button to select a preset channel.
Note: If you choose a station that hasn’t been allocated, “Empty” will be displayed.
If the station has been allocated before, the frequency will be showed.
5. Press SELECT/SCAN button to save it.
6. Repeat steps 1-5 to store other stations.
Listening to preset stations
Press button to select a preset station. PROG.
No modo de rádio FM, prima o botão para efetuar a sintonização ou
manual. Pressione e segure ou para a busca automática.
Observação: Para uma melhor recepção, estique a antena extensível.
ESTAÇÕES PRÉ-INSTALADAS
Este aparelho pode armazenar até 10 estações de rádio FM e 10 estações DAB+.
1. Pressione rias vezes o botão para selecionar a banda FM ou / SOURCE
DAB+.
2. Selecione a estação de rádio através de uma busca manual ou automática.
3. Mantenha o botão para entrar no modo de armazenagem na PROG.
memória.
4. Utilize o botão para selecionar uma estação predenida. ou
Observação: Caso você escolha uma estação que ainda não tenha sido
armazenada, a frase “Empty” (Vazia) será exibida. Caso a estação tenha sido
armazenada, a sua frequência será exibida.
5. Pressione o botão SELECT/SCAN para salvá-la.
6. Repita os passos de 1 a 5 para armazenar outras estações.
ESCUTANDO UMA ESTAÇÃO ARMAZENADA
Pressione os botões PROG. para selecionar o número da posição de
memória.
Drücken Sie im UKW-Radiomodus für die manuelle Sendersuche. oder
Halten Sie die Taste gedrückt um die automatische Suche zu starten. oder
Hinweis: Ziehen Sie die Teleskopantenne für einen besseren Empfang aus.
SENDERSPEICHER
Dieses Gerät kann bis zu 10 UKW- und 10 DAB+-Sender speichern.
1. Betätigen Sie die -Taste wiederholt, um das UKW- oder DAB+- / SOURCE
Band zu wählen.
2. Wählen Sie die manuelle oder automatische Sendersuche.
3. Halten Sie die -Taste gedrückt, um in den Speichermodus zu PROG.
gelangen.
4. Wählen Sie mit der Taste oder einen gespeicherten Sender aus.
Hinweis: Wenn Sie einen Sender, der nicht zugewiesen worden ist, wählen, wird
“Leer” angezeigt. Wenn der Sender zuvor zugeordnet wurde, wird die Frequenz
angezeigt.
5. Betätigen Sie den Knopf, um den ausgewählten Sender zu SELECT/SCAN
speichern.
6. Wiederholen Sie die Schritte 1 bis 5, um weitere Sender zu speichern.
AUFRUFEN DER GESPEICHERTER SENDER
Benutzen Sie die Tasten zur Auswahl des gewünschten Senders. PROG.
Navigating the setup menu.
1. In CD, USB, Bluetooth, AUX IN, DAB or FM mode, press and hold MENU/INFO
to enter into setup menu.
2. Press or to select one of the available options.
CD mode: System
USB mode: System
Bluetooth mode: System
Navegando no menu de congurações.
1. No modo CD, USB, Bluetooth, AUX IN (ENTRADA AUXILIAR), DAB, FM,
mantenha pressionado MENU/INFO para entrar no menu de congurações.
2. Prima ou para uma das opções disponíveis.
Modo CD: Sistema
Modo USB: Sistema
Modo Bluetooth: Sistema
Modo AUX IN: Sistema
Modo DAB: Sintonia Completa/ Sintonia Manual/ DRC/ Remover/ Sistema
Modo FM: Congurações de Sintonia/ Congurações de áudio/ Sistema
3. Pressione o botão para entrar na conguração relacionada. O SELECT/SCAN
símbolo “ será exibido ao lado da conguração atual.
Menu de Congurações FM
Congurações de Sintonia
Todas as estações: a busca automática listará todas as estações disponíveis.
Apenas estações potentens: a busca automática listará apenas estações com sinal
potente.
Congurações de áudio
Para selecionar entre “Stereo allowed” e “Forced mono” para o rádio FM.
Sistema
Para selecionar as opções de congurações do sistema: Time(Hora), Language
(lingual idioma), Factory Reset (Congurações de Fábrica), Software Upgrade
(Atualização de Software), SW version (Versão do Sistema).
• Time (Hora)
Você pode ajustar a conguração da hora e data.
• Lingual (doenst mean anything) Idioma
Para selecionar o idioma desejado no menu da unidade: English, Deutsch,
Français,Nederlands
• Factory Reset (Congurações de Fábrica)
Para restaurar as congurações padrão de fábrica.
• Software Upgrade (Atualização de Software)
Quando você atualiza o software, as congurações anteriores serão
automaticamente apagadas e substituídas pela conguração padrão.
• SW version (Versão do Sistema)
Para vericar a versão atual do software.
Menu de congurações DAB
Full Scan (Sintonia Completa)
Esta função permite sintonizar e criar automaticamente uma lista de transmissões
DAB a receber.
Manual Tune (Sintonia Manual)
Esta função pode ser usada para auxiliar o posicionamento da antena ou da
unidade, para melhorar a capacidade especíca de receção de canais ou
frequências.
DRC
DRC pode fazer com que sons mais baixos sejam ouvidos melhor quando o
aparelho estiver sendo utilizado em áreas com muito barulho ambiente.
Pressione o botão para selecionar o nível de DRC desejado: o ou
(desligado), high, low.
DRC o - sem compressão. Esta é a conguração padrão.
DRC high - máxima compressão.
DRC low - média compressão.
Observação: O DRC funcionaem transmissões com compressão dinâmica
de amplitude.
Prune (Remover)
Prima ou para selecionar "No" (não) ou "Yes" (sim) e, em seguida, prima
o botão para conrmar ou cancelar a remoção de todas as estações / PAIR
inválidas.
System (Sistema)
Consulte as operações em "Menu de conguração de FM".
REVER MAIS INFORMAÇÕES (MODO FM / DAB)
Pressione repetidamente o botão para rever algumas congurações MENU/INFO
da unidade ou informações disponíveis para a estação que está a ouvir.
AUX IN mode: System
DAB mode: Full scan/ Manual Tune/ DRC/ Prune/ System
FM mode: Scan setting/ Audio setting/ System
3. Press SELECT/SCAN button to enter related setup. The ” will be displayed
next to the current setting.
FM Setting Menu
Scan setting
All stations: The automatic search locates at any available station.
Strong stations only: The automatic search only locates at strong stations.
Audio setting
To select between “Stereo allowed” and “Forced mono” for the FM radio.
System
To select the system setting options: Time, Language, Factory Reset, Software
upgrade, SW version.
• Time
You can adjust the time and date setting.
• Language
To select the desired language of the unit’s menu: English, Deutsch, Français,
Nederlands
• Factory Reset
To restore to factory default settings.
• Software Upgrade
When you update the software, the previous settings will automatically be cleared
and replaced by default setting.
• SW version (software version)
To review the current software version.
DAB Setting Menu
Full Scan
This function allows you to automatically scan and create a list of receivable DAB+
broadcasts.
Manual Tune
This function can be used to assist the positioning of the antenna or the unit to
obtain the optimum reception for a specic channel or frequency.
DRC
DRC can make quieter sounds easier to hear when the unit is used in a noisy
environment.
Press or button to select your desire DRC level: o, high, low.
DRC o – no compression. This is the default setting.
DRC high – maximum compression.
DRC low – medium compression.
Note: DRC is eective only in dynamic range compression broadcast.
Prune (remove stations that are listed but unavailable)
Press or to select “No” or “Yes”, then press / PAIR button to conrm or
cancel removing all invalid stations.
System
Please refer to the systme of FM Setting Menu.
REVIEWING MORE INFORMATION (FM/ DAB MODE)
Repeatedly press button to review some unit settings or available MENU/INFO
information for the station you are listening.
1. Appuyez sur pour mettre l’appareil en marche./ SOURCE
2. Ouvrez la porte de CD.
3. Insérez le disque, face imprimée vers le haut, puis refermez le compartiment.
4. Appuyez sur pour sélectionner le mode CD./ SOURCE
5. Après quelques secondes, la lecture commence automatiquement.
Pour:
- Mettre la lecture en pause: Appuyez sur ./ PAIR
- Reprendre la lecture: Appuyez sur ./ PAIR
- Arrêter dénitivement la lecture: Appuyez sur .
- Recherche dans un ordre décroissant ou croissant: Maintenez enfoncé ou
.
- Passer à la piste précédente ou suivante: Appuyez successivement sur ou
.
ERREUR DISQUE
Remarque: Si le disque est sale, endommagé ou illisible, ou si celui-ci est pla
à l’envers, « NO DISC » s’acl’écran. Si cela se produit, nettoyez le disque,
insérez le disque correctement ou essayez un autre disque.
Si vous rencontrez un problème de lecture CD, l'une des deux solutions peut
s'avérer utile:
1. Éteignez l'unité. branchez l'adaptateur secteur de la prise secteur et
rebranchez-le.
2. Nettoyez votre disque CD.
1. Press to turn the unit on. / SOURCE
2. Open the CD door.
3. Insert the disc with the label facing up and then close the compartment.
4. Press to select the CD mode. / SOURCE
5. After a few seconds, playback starts automatically.
To:
- Pause Playback: Press once / PAIR .
- Resume playback: Press again / PAIR .
- Permanently stop playback: Press .
- Search backward or forward: Press and hold or .
- To skip to previous or the next track: Press or .
DISC ERROR
Note: If the disc is dirty, damaged or unreadable or if it is placed upside down, “NO
DISC” is displayed. If this happens, clean the disc, insert the disc correctly or try
another disc.
If you encounter CD playback problem, either of the following ways may help:
1. Turn o the unit. Disconnect the AC adaptor from AC outlet and reconnect it
again.
2. Clean your CD disc.
1. Prima o botão para pôr o aparelho a funcionar./ SOURCE
2. Abra a porta do CD.
3. Insira o disco no compartimento, com a face impressa virada para cima, e volte
a fechar o compartimento.
4. Pressione o botão para selecionar a função de CD. / SOURCE
5. Depois de alguns segundos, a leitura começa automaticamente.
PARA:
Colocar a reprodução em pausa: Prima uma primeira vez o botão / PAIR .
Retomar a reprodução: Prima uma segunda vez o botão / PAIR .
Parar a reprodução: Prima o botão .
Pesquisar para trás ou para frente: Mantenha premido o botão / .
Para ir para a faixa anterior ou seguinte: Prima o botão / .
ERRO DO DISCO
Observação: Caso o disco esteja sujo, danicadoou ilegível, ou tenha sido
colocado de cabeça para baixo, o texto “NO DISC” será exibido na tela. Caso isso
ocorra, limpe o disco, e volte a colocá-lo de maneira correta ou tente outro disco.
Caso você encontre problemas quando for tocar um CD, uma das seguintes
soluções poderá ajudá-lo:
1. Desligue o aparelho. Desconecte o adaptador CA da tomada e reconecte-o
novamente.
2. Limpe o seu CD.
Le mot Bluetooth®
ainsi que les marques et logo sont des marques commerciales
déposées détenues par Bluetooth SIG, Inc. et l'utilisation de ces marques par New
One S.A.S se fait dans le cadre d'une autorisation. Les autres marques et noms
commerciaux sont les propriétés de leurs titulaires respectifs.
Coupler un appareil Bluetooth
1. Appuyez sur la touche / SOURCE pour choisir le mode Bluetooth. L'écran
acher “Bluetooth” pendant quelques secondes. L'indicateur Bluetooth
commencera à clignoter rapidement.
2. Sur l'appareil Bluetooth, activez le Bluetooth et sélectionnez «M-32DB» dans
la liste des appareils. (consultez le manuel d'instruction de l'appareil pour les
détails de connexion). Si l'appareil Bluetooth vous demande un mot de passe,
utilisez '0000'. Certains appareils Bluetooth vous demanderont d'accepter la
connexion. Vous entendrez une voix vous indiquant que le couplage a réussi.
Astuce: Si vous souhaitez connecter votre enceinte Bluetooth à un autre appareil
Bluetooth,appuyez sur le bouton / PAIR et maintenez-le enfoncé pour
déconnecter l'appareil actuellement connecavant de pouvoir suivre les étapes
ci-dessus pour établir une nouvelle connexion.
Sur certains appareils, comme les ordinateurs, une fois couplé, vous devrez
sélectionner l'unité dans le menu Bluetooth et choisir «utiliser comme un dispositif
audio (Stéréo)» ou une phrase similaire.
Le couplage reste intact lorsque l’unité et/ou l’appareil Bluetooth sont amenées
hors de la portée de liaison. Une connexion active sera rétablie lorsque votre
appareil Bluetooth reviendra dans la portée.
Lorsque vous rallumez l'unité, elle essayera automatiquement de se reconnecter
avec le dernier appareil Bluetooth connecté.
Utiliser un appareil Bluetooth
1. Avec une unité couplée, (voir la section précédente), faites fonctionner votre
appareil Bluetooth et il diusera du son par le biais de l'enceinte M-32DB.
2. Appuyez sur la touche / PAIR pour mettre la lecture en pause. Touchez à
nouveau pour reprendre la lecture.
3. Sélectionnez la piste de votre choix avec / .
4. Réglez le volume à l'aide des touches de volume / . Vous pouvez
également régler le volume sur l'appareil avec lequel vous êtes couplé.
Par la présente, NEW ONE S.A.S déclare que l'appareil "MUSE M-32 DB / M-32
DBW" est conforme aux exigences essentielles et autres dispositions pertinentes
de la directive 2014/53/EU. La déclaration de conformité peut être consultée sur le
site www.muse-europe.com.
The Bluetooth
® word mark and logos are registered trademarks owned by Bluetooth
SIG, Inc. and any use of such marks by New One S.A.S is under license. Other
trademarks and trade names are those of their respective owners.
Pairing a Bluetooth Device
1. Press to select Bluetooth mode. The display will show “Bluetooth” / SOURCE
and the Bluetooth indicator will start to blink.
2. On the Bluetooth device, enable Bluetooth and select “M-32DB from the
Device List. (Refer to the user manual of the device to be connected for detailed
operations.) If the Bluetooth device prompts for a passcode, use “0000”. Some
Bluetooth devices will ask you to accept the connection. You will hear an
indication voice when pairing is successful.
Tip: If you want to connect your Bluetooth speaker to another Bluetooth audio
device, press and hold the / PAIR button to disconnect current device rst and
follow the steps above to make a new connection.
On some devices such as computers, once paired you must select the unit from
the Bluetooth menu and choose “Use as Audio Device (stereo)” or similar.
Pairing remains intact when the unit and/or your Bluetooth device is taken out
of communication range. An active connection will be re-established when your
Bluetooth device returns within range.
When the unit is turned on again, it will automatically try to reconnect with the most
recently paired Bluetooth device.
Using a Bluetooth Device
1. With a unit paired (see previous section), operate your Bluetooth device and its
sound will be heard through the M-32DB’s speakers.
2. Press the / PAIR button to pause playback. Press again to resume playback.
3. Select desired track with ./
4. Adjust the volume using the / volume buttons. You can also adjust the
volume on the device to which you are paired.
Hereby, NEW ONE S.A.S, declares that this MUSE M-32 DB/ M-32 DBW is in
compliance with the essential requirements and other relevant provisions
of Directive 2014/53/EU. The declaration of conformity may be consulted at
www.muse-europe.com
O nome Bluetooth
®
e logotipos são marcas registradas de propriedade da Bluetooth
SIG, Inc. e quaisquer usos destas marcas pela New One S.A.S estão licenciados.
Outras marcas e nomes registrados pertencem aos seus respectivos proprietários.
Pareando um dispositivo com Bluetooth
1. Pressione o botão / SOURCE para selecionar o modo de Bluetooth. O visor
mostrará "Bluetooth" e o indicador Bluetooth começará a piscar.
2. No dispositivo com Bluetooth, ative o Bluetooth e selecione "M-32DB" na Lista
de Dispositivos. (Consulte o manual de instruções do dispositivo que estiver
sendo conectado para mais detalhes). Caso o dispositivo com bluetooth solicite
uma senha, utilize "0000". Alguns dispositivos com Bluetooth solicitarão que
você aceite a conexão. Você ouvirá um aviso sonoro quando o emparelhamento
for bem sucedido.
Dica: Caso você queira conectar a sua caixa de som Bluetooth a outro dispositivo
com Bluetooth, Prima e segure o botão / PAIR para desconectar o dispositivo
atualmente conectado primeiro, e então seguir os passos acima para realizar a
nova conexão.
Em alguns dispositivos, como computadores, uma vez pareado, você precisará
selecionar o aparelho em um Menu Bluetooth e escolher "Utilizar como Dispositivo
de Áudio (estéreo)" ou semelhante.
O pareamento permanecerá intacto quando o aparelho ou o seu dispositivo
com Bluetooth for retirado da área de comunicação. Uma conexão ativa se
restabelecida quando o dispositivo com Bluetooth voltar à área de alcance.
Quando o aparelho for ligado novamente, ele tentará automaticamente
se reconectar ao dispositivo de Bluetooth com o qual ele tenha sido mais
recentemente pareado.
Utilizando um dispositivo com Bluetooth
1. Com o aparelho pareado (veja seção anterior), utilize o seu dispositivo com
Bluetooth e o seu som poderá ser escutado através das caixas de som do
M-32DB.
2. Pressione o botão / PAIR para pausar uma reprodução. Pressione novamente
para continuar uma reprodução.
3. Selecione a faixa desejada com . /
4. Ajuste o volume através dos botões de Volume / . Você também poderá
ajustar o volume através do dispositivo com o qual você estiver pareado.
A NEW ONE S.A.S aqui declara que este produto « MUSE M-32 DB /
M-32 DBW » cumpre os requisitos essenciais e outras disposições relevantes
da Norma 2014/53/EU. A declaração de conformidade pode ser consultada em
www.muse-europe.com.
NEW ONE S.A.S
10, Rue de la Mission, 25480 Ecole Valentin, France
NEW ONE S.A.S
10, Rue de la Mission, 25480 Ecole Valentin, France
NEW ONE S.A.S
10, Rue de la Mission, 25480 Ecole Valentin, France
EMPLACEMENT ET DESCRIPTION DES COMMANDES LOCATION OF CONTROLS DESCRIÇÃO DO APARELHO BESCHREIBUNG DES GERÄTES
RADIO PORTABLE DAB+/FM LECTEUR DE CD
AVEC USB ET BLUETOOTH PORTABLE BLUETOOTH DAB+/FM RADIO CD
PLAYER WITH USB RÁDIO DAB+/FM PORTÁTIL BLUETOOTH COM
LEITOR DE CDS E USB TRAGBARER CD-PLAYER MIT BLUETOOTH
DAB+/UKW RADIO UND USB
FR GB PT DE
1. Haut-parleurs
2. Port USB pour la lecture MP3
3. Entrée auxiliaire (AUX IN)
4. Prise d’alimentation CC
5. Compartiment à piles
6. Antenne télescopique
7. : Veille; Pour sélectionner le mode source: CD, USB, Bluetooth, / SOURCE
Auxiliary Input, DAB, FM.
8. : Stations radio présélectionnées PROG. / Répétition /
Programme
9. / PAIR SELECT/ SCAN: Lecture/ Pause/ Couplage; : Conrmer la
sélection/ les réglages/ Recherche automatique
10. Touche : Arrêter la lecture/ Pour accéder au menu principal/ / MENU/ INFO
Pour consulter les informations de service
11. Recherche et Réglage arrière
12. Recherche et Réglage avant
13. Volume descendant
14. Volume ascendant
15. Compartiment CD
16. Poignée
17. Achage LCD
1. Speaker
2. USB port for MP3 playback
3. AUX IN jack
4. DC IN jack
5. Battery compartment
6. Telescopic antenna
7. / SOURCE: Standby; To select function mode: CD, USB, Bluetooth, AUX IN,
DAB, FM
8. Radio preset stations PROG. / Repeat / Program
9. / PAIR SELECT/SCAN: Play/ Pause/ Pair; button: Conrm the selection/
settings/ Auto scan
10. : Stop playback/ To access the main menu/ To preview further / MENU/ INFO
information
11. Skip/ Search/ Tuning backward
12. Skip/ Search/ Tuning forward
13. Volume down
14. Volume up
15. CD compartment
16. Carrying handle
17. LCD display
1. Altifalantes
2. Conexão USB para reprodução de MP3
3. Tomada de entrada AUX
4. Tomada DC IN
5. Compartimento para pilhas
6. Antena telescópica
7. : Espera; para selecionar a fonte: CD, USB, Bluetooth, AUX IN, / SOURCE
DAB, FM
8. Botão (Guardar na memória / Repetição / PROG.
Programação)
9. / PAIR SELECT/SCAN: Reproduzir/ Pausar/ Emparelhar; : Conrmar a
seleção/ denições/ Análise automática
10. Botão : Parar reprodução/Para aceder o menu principal/ / MENU/ INFO
Para rever as informações de serviço
11. Botão Pular - / Sintonizar
12. Botão Pular+ / Sintonizar+
13. Abaixar O Volume
14. Aumentar O Volume
15. Compartimento para CD
16. Pega
17. Visor LCD
1. Lautsprecher
2. USB-Port für MP3-Wiedergabe
3. AUX-eingang
4. Stromanschluss
5. Batteriefach
6. Teleskopantenne
7. : Standby; Modus auswählen: CD, USB, Bluetooth, AUX IN, / SOURCE
DAB, FM (UKW)
8. Taste PROG. (Favorit / Wiederholen / Programm)
9. Taste / PAIR SELECT/SCAN: Wiedergabe/ Pause/ Pair; : Bestätigen und
Optionen-Menü önen/ Auto-scan
10. Taste : Wiedergabe beenden/Hauptmenü önen/ / MENU/ INFO
Informationen des Dienstes anzeigen
11. Suchlauf- / Tuning-
12. Suchlauf+ / Tuning+
13. Lautstärke verringern
14. Lautstärke erhöhen
15. CD-fach
16. Traggri
17. LCD-anzeige
Avant de jeter les piles, consultez votre revendeur car celuici peut les
reprendre pour les recycler.
Before throwing any batteries away, consult your distributor who may be
able to take them back for specic recycling.
Antes de eliminar as pilhas, consulte o seu revendedor pois este pode
retomá-las para reciclagem.
Fragen Sie vor dem Entsorgen der Batterien Ihren Fachhändler vor
Ort um Rat, denn dieser kann sie zurücknehmen und sich um deren
fachgerechtes Entsorgen kümmern.
REMARQUES:
- Ne chargez jamais des piles non rechargeables. Ne chauez pas les piles et ne
les démontez pas.
- Pour éviter un écoulement, retirez les piles en cas de non-utilisation prolongée
de l’appareil.
- Pour des performances optimales, des piles de type Alcaline sont recommandées.
Ces piles doivent- être remplacées tous les 6 mois.
- Les piles doivent être remplacées lorsque: le volume sonore diminue ou le son
est déformé.
ATTENTION: Risque d’explosion si les piles n’ont pas été insérées correctement.
Remplacez les uniquement par des piles identiques ou de type équivalent.
NOTES:
- Never recharge the batteries, apply heat to them or take them apart.
- In order to avoid leakage, always remove the batteries when unit will not be used
for a long period of time.
- For optimal performance, alkaline batteries are recommended. These batteries
must be replaced every six months.
- The batteries need to be replaced when: The volume decreases, or sound is
distorted during operation.
CAUTION: Danger of explosion if battery is incorrectly replaced. Replace only with
the same or equivalent type.
OBSERVAÇÃOS:
- Nunca carregue pilhas não recarregáveis. Não aqueça as pilhas e não as
desmonte.
- Para evitar que as pilhas vertam, retire-as no caso de não utilização prolongada
do aparelho.
- Recomenda-se a utilização de pilhas alcalinas. Para um funcionamento óptimo,
recomenda-se a substituição das pilhas todos os 6 meses.
- As pilhas devem ser substituídas quando: O volume diminuir, ou o som car
distorcido durante o funcionamento
ATENÇÃO: Risco de explosão se a pilha não for inserida correctamente.
Substitua-a apenas por uma pilha idêntica ou de tipo equivalente.
HINWEISE:
- Nicht Wiederauadbare-Batterien dürfen nicht nochmals geladen werden.
Erhitzen Sie die Batterien nicht und demontieren Sie sie nicht.
- Um ein Ausießen der Batterien zu vermeiden, wenn Sie das Gerät während
längerer Zeit nicht verwenden, nehmen Sie die Batterien aus dem Gerät.
- Wir empfehlen den Gebrauch alkalischer Batterien. Damit das Gerät optimal
funktioniert, sollten Sie diese Batterien alle 6 Monate ersetzen.
- Batterien müssen ersetzt werden, wenn die Lautstärke nachlässt oder der Klang
während des Betriebs unklar wird.
ACHTUNG: Wenn die Batterie nicht richtig eingelegt wird, besteht die Gefahr, dass
die Batterie explodiert. Ersetzen Sie eine leere Batterie nur mit einer identischen
oder gleichwertigen Batterie.
FR Manuel de l’utilisateur
GB User Manual
PT Manual do Utilizador
Benutzerhandbuch
DE
ES Manual de instrucciones
Manuale di istruzioni
IT
NL Handleiding M-32 DB / M-32 DBW
Lire attentivement les instructions avant de faire
fonctionner l’appareil.
Please read the instruction carefully before operating the
unit.
Leia este manual com atenção antes de qualquer
utilização.
Bitte lesen sie dieses handbuch vor dem gebrauch des
gerätes sorgfältig durch.
Antes de utilizar este aparato, lea atentamente las
siguientes instrucciones.
Leggere attentamente questo manuale prima di utilizzare
l’apparecchio.
Lees deze handleiding aandachtig voor u het toestel
gebruikt.
FR
GB
PT
DE
ES
IT
NL
RD-3519D IB MUSE 001 REV1.indd 1 2019/9/25 16:50:32

Termékspecifikációk

Márka: Muse
Kategória: CD-lejátszó/felvevő
Modell: M-32 DB

Szüksége van segítségre?

Ha segítségre van szüksége Muse M-32 DB, tegyen fel kérdést alább, és más felhasználók válaszolnak Önnek