Használati útmutató Milwaukee 49-16-2601

Olvassa el alább 📖 a magyar nyelvű használati útmutatót Milwaukee 49-16-2601 (2 oldal) a Niet gecategoriseerd kategóriában. Ezt az útmutatót 3 ember találta hasznosnak és 2 felhasználó értékelte átlagosan 4.5 csillagra

Oldal 1/2
LINEMAN’S CRIMPER W/ FIXED BG
PINCE À SERTIR DE LINEMAN AVEC BG FIXE
CRIMPADORA DE ELECTRICISTA CON PUNTA BG FIJA
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS
AVERTISSEMENT
Consulter tous les avertissements de sécurité, les instructions, les illustrations
et les spécications fournis avec cet outil. Ne pas suivre l’ensemble des instructions
décrites ci-dessous peut entraîner une électrocution, un incendie et/ou des blessures graves. Conserver les
avertissements et les instructions à des ns de référence ultérieure.
CONSIGNES DE SÉCURITÉ IMPORTANTES
ADVERTENCIA
Lea todas las advertencias, instrucciones e ilustraciones de seguridad y las espe-
cicaciones provistas con esta herramienta. El incumplimiento de cada una de las
instrucciones que se enumeran a continuación podría provocar una descarga eléctrica, incendio y/o lesiones
graves. Guarde todas las advertencias e instrucciones para futura consulta.
INSTRUCCIONES IMPORTANTES DE SEGURIDAD
ELECTRICAL SAFETY
Avoid body contact with earthed or grounded
surfaces, such as pipes, radiators, ranges and
refrigerators. There is an increased risk of electric
shock if your body is earthed or grounded.
PERSONAL SAFETY
Stay alert, watch what you are doing and use com-
mon sense when operating tool. Do not use tool
while you are tired or under the inuence of drugs,
alcohol or medication. A moment of inattention while
operating tools may result in serious personal injury.
Use personal protective equipment. Always wear
eye protection. Protective equipment such as a dust
mask, non-skid safety shoes, hard hat or hearing
protection used for appropriate conditions will reduce
personal injuries.
Do not overreach. Keep proper footing and balance
at all times. This enables better control of the tool in
unexpected situations.
Dress properly. Do not wear loose clothing or jew-
elry. Keep your hair and clothing away from moving
parts. Loose clothes, jewelry or long hair can be caught
in moving parts.
Do not let familiarity gained from frequent use of
tools allow you to become complacent and ignore
tool safety principles. A careless action can cause
severe injury within a fraction of a second.
TOOL USE AND CARE
Maintain tools and accessories. Check for misalign-
ment or binding of moving parts, breakage of parts
and any other condition that may a󰀨ect the tool’s
operation. If damaged, have the tool repaired before
use. Many accidents are caused by poorly maintained
tools.
Use the tool, accessories, etc. in accordance with
these instructions, taking into account the working
conditions and the work to be performed. Use of the
tool for operations di󰀨erent from those intended could
result in a hazardous situation.
Keep handles and grasping surfaces dry, clean
and free from oil and grease. Slippery handles and
grasping surfaces do not allow for safe handling and
control of the tool in unexpected situations.
SERVICE
Have your tool serviced by a qualied repair person
using only identical replacement parts. This will
ensure that the safety of the tool is maintained.
SPECIFIC SAFETY RULES FOR
CRIMPERS
WARNING
To reduce the risk of arc ash,
electric shock and property
damage, work on deenergized lines when
possible. Tool is not insulated. Should work
on energized lines be required, ensure all proper
precautions, including those contained in NFPA
70E, have been taken rst.
Do not allow persons unfamiliar with the tool or
these instructions to operate the tool. Tools are
dangerous in the hands of untrained users.
Do not use on live electrical lines. Turn o󰀨 power
before making a crimp. Electric shock, explosion, and
property damage could occur.
Tool is intended for two-handed use. Keep hands
on handles and away from crimping jaws during
use. Fingers could be crushed by jaws.
To reduce the risk of injury, always wear proper
eye protection marked to comply with ANSI Z87.1.
Inspect and discard workpieces with cracks or wear
before use. Materials may crack or shatter.
Use tool only with dies and connectors for which it
is rated. Tool, dies, and connectors must be used
in an APPROVED COMBINATION to achieve a
successful operation. Improper combinations can
result in a faulty crimp. Electric shock, re, explosion,
and property damage could occur.
Follow connector manufacturers' installation in-
structions. Other uses may cause damage to the tool,
accessories, and workpiece.
SYMBOLOGY
WARNING
To reduce the risk of arc ash,
electric shock and property
damage, work on deenergized lines when
possible. Tool is not insulated. Should work
on energized lines be required, ensure all
proper precautions, including those con-
tained in NFPA 70E, have been taken rst.
To reduce the risk of injury, always wear
proper eye protection marked to comply with
ANSI Z87.1.
CAPACITY
Crimp Force Developed: 9000 lb (4091 kg)
Do not exceed rated capacity:
Copper taps from #10 solid to #2/0 stranded
Aluminum/ACSR taps from #14 solid to #4/0 ACSR
Stirrups from #6 AWG to #4/0 ACSR
Copper and aluminum code conductor connectors
from #6 AWG to #4/0 stranded
Overhead full tension deadend, full and non-tension
splices and terminals from #10 stranded to #4/0 ACSR
5/8" and .840" service entrance sleeves
ASSEMBLY
WARNING
To reduce the risk of electric shock,
re, explosion, and property damage,
use only PROPERLY MATCHED dies, connectors,
and cables. Improper combinations can result in a
faulty crimp.
Selecting and Changing the Dies
Inspect dies and connectors before use. Only use
properly matched dies and connectors for the crimper.
Follow connector manufacturers' installation instructions.
1. To insert, push in the retaining pins and snap the
appropriate dies into each side of the crimping jaws.
Release the retaining pins.
2. To remove, push in the retaining pins pull dies out
from crimping jaws.
OPERATION
WARNING
To reduce the risk of arc ash,
electric shock and property
damage, work on deenergized lines when pos-
sible. Tool is not insulated. Should work on
energized lines be required, ensure all proper
precautions, including those contained in NFPA
70E, have been taken rst.
An incomplete or faulty crimp could cause a re.
Use only PROPERLY MATCHED dies, connectors,
and cables. Improper combinations can result in a
faulty crimp. An incomplete or faulty crimp could
result in severe injury or death.
To reduce the risk of injury, always wear
proper eye protection marked to comply
with ANSI Z87.1.
Tool is intended for two-handed use. Keep
hands on handles and away from crimping
jaws during use. Fingers could be crushed
by jaws.
Crimping
Before crimping:
Inspect the crimper and dies for cracks or other dam-
age. Do not use damaged crimper or dies. Contact a
MILWAUKEE service facility.
Dies, connectors, and cables must
be used in an AP-
PROVED COMBINATION
. Improper combinations
can result in a faulty crimp.
Inspect and discard workpieces with cracks or wear
before use. Materials may crack or shatter.
Follow connector manufacturers' installation instruc-
tions. Other uses may cause damage to the tool,
accessories, and workpiece.
Ensure W dies are properly installed, or use the per-
manent BG or D3 bays.
1. Place jaws around the connector, according to the
connector manufacturers' installation instructions.
Start in the center for splices and "H" frames, and
on the end, nearest the pad, for terminals.
2. Holding tool handles securely, press together until
the handle blocks contact each other. A slight "pop"
may be heard as the index marks cross the center
to insure a proper crimp.
WARNING
Read all safety warnings, instructions, illustrations and specications provided with this tool.
Failure to follow all instructions listed below may result in electric shock, re and/or serious injury.
Save all warnings and instructions for future reference.
1. Fixed BG crimping bay
2. D3 crimping bay/W die bay
3. W die retaining pins
4. Index marks
5. Adjusting set screw
6. Locking set screw
7. Handle blocks
8. Handles
Properly
Aligned Adjustment
required
1
3
248
5 6 7
SÉCURITÉ ÉLECTRIQUE
Éviter tout contact avec des surfaces mises à
la terre comme des tuyaux, des radiateurs, des
cuisinières et des réfrigérateurs. Le risque de choc
électrique est accru lorsque le corps est mis à la terre.
SÉCURITÉ INDIVIDUELLE
Rester vigilant. Se concentrer sur son travail et
faire preuve de bon sens en utilisant l’outil. Ne
pas utiliser cet outil en état de fatigue ou sous
l’inuence d’alcool, de drogues ou de médica-
ments. Un moment d’inattention pendant l’utilisation
des outils peut entraîner des blessures graves.
Porter l’équipement de protection individuel req-
uis. Toujours porter une protection oculaire. Selon les
conditions, porter aussi un masque antipoussières,
des bottes de curité antirapantes, un casque
protecteur ou une protection auditive an de réduire
le risque de blessure.
Ne pas travailler hors de portée. Toujours se tenir
bien camet en équilibre. Une bonne stabilité pro-
cure un meilleur contrôle de l’outil en cas d’imprévus.
Porter une tenue appropriée. Ne porter ni vête-
ments amples, ni bijoux. Garder les cheveux et les
vêtements à l’écart des pièces en mouvement. Les
vêtements ottants, les bijoux ou les cheveux longs
risquent d’être happés par les pièces en mouvement.
La familiarité acquise de l’utilisation fréquente des
outils ne doit pas vous permettre d’ignorer les prin-
cipes de sécurité de l’outil. Une fraction de seconde
d’inattention peut entraîner des blessures graves.
UTILISATION ET ENTRETIEN
DE LOUTIL
Entretien des outils et des accessoires. Vérier
qu'aucune pièce mobile n'est mal alignée ou blo-
quée, qu'aucune pièce n'est brisée et s'assurer
qu'aucun autre problème risque d'a󰀨ecter le bon
fonctionnement de l'outil. En cas de dommages,
faire parer l’outil avant l'utilisation. Beaucoup
d'accidents sont causés par des outils mal entretenus.
Utiliser l’outil, les accessoires, etc. conformément
à ces instructions en tenant compte des conditions
de travail et de la tâche à e󰀨ectuer. L’utilisation
de l’outil à des ns di󰀨érentes de celles qui ont été
prévues pourrait mener à une situation dangereuse.
Garder les poignées et les surfaces de prise
sèches, propres et exemptes d’huile ou de graisse.
Les surfaces de prise et les poignées glissantes ne
permettent pas de maintenir et de contrôler l’outil d’une
manière sécuritaire en cas d’imprévus.
ENTRETIEN
La réparation de loutil doit être confiée à un
technicien qualié, utilisant exclusivement des
pièces identiques à celles d’origine. Le maintien
de lacurité de l’outil sera ainsi assuré.
RÈGLES DE SÉCURITÉ
SPÉCIFIQUES PINCE À SERTIR
AVERTISSEMENT
Pour minimiser le
risque d’arc électrique,
de choc électrique et d’accidents matériels,
travailler sur de lignes sans tension si pos-
sible. Loutil nest pas isolé. Sil faut faire de
travaux sur de lignes sous tension, veuillez
s’assurer que toutes les précautions correspon-
dantes, y compris celles dans NFPA 70E, ont é
prises à l’avance.
Interdire à quiconque de les utiliser si la personne
ne connaît pas bien le produit ou les instructions
de fonctionnement. Dans les mains de personnes
n'ayant pas reçu des instructions adéquates, les outils
sont dangereux.
Ne pas utiliser sur les lignes électriques sous ten-
sion. Couper l'alimentation avant de procéder à un
sertissage. Une décharge électrique, une explosion
et des dommages matériels pourraient se produire.
L’outil est conçu pour être utilisé à deux mains.
Pendant l'utilisation de l'outil, garder les mains
sur les poignées et à l’écart des mors de sertis-
sage. Les doigts risquent d’être écrasés par les mors.
An de minimiser le risque de blessures, toujours
porter la protection oculaire appropriée certiée
conforme à la norme ANSI Z87.1.
Inspecter et jeter les pièces présentant des s-
sures ou usées avant l’utilisation. Les matériaux
peuvent se ssurer ou se briser.
Utiliser l’outil uniquement avec les matrices et les
connecteurs pour lesquels il est homologué. L’outil,
les matrices et les connecteurs doivent être utili-
sés dans des COMBINAISONS APPROUVÉES pour
SEGURIDAD ELÉCTRICA
Evite el contacto corporal con supercies ater-
rizadas, tales como tuberías, radiadores, estufas
y refrigeradores. Existe un riesgo mayor de descarga
eléctrica si su cuerpo está aterrizado.
SEGURIDAD PERSONAL
Esté atento a lo que está haciendo y use el sentido
común al operar la herramienta. No use la herra-
mienta mientras escansado o bajo la inuencia
de drogas, alcohol o medicamentos. Un momento
de distracción al utilizar herramientas puede ocasionar
lesiones personales graves.
Utilice equipo de protección personal. Siempre use
protección para los ojos. El equipo de protección,
tal como una máscara contra polvo, calzado antidesli-
zante, casco o protección auditiva, utilizado para condi-
ciones adecuadas disminuirá las lesiones personales.
No estire el cuerpo demasiado. Mantenga un buen
apoyo y equilibrio en todo momento. Esto permite
un mejor control de la herramienta en situaciones
inesperadas.
Vístase adecuadamente. No utilice ropa o joyería
holgada. Mantenga el cabello y la ropa alejados
de las partes móviles. La ropa holgada, las alhajas
o el cabello largo pueden quedarse atrapados en las
partes móviles.
No permita que la familiaridad por el uso frecuente
de las herramientas lo hagan sentirse seguro e
ignorar los principios de seguridad de las her-
ramientas. Un descuido puede provocar lesiones
graves en una fracción de segundo.
USO Y CUIDADO DE LAS
HERRAMIENTAS
mantenimiento a las herramientas y acceso-
rios. Verique que no haya desalineación, amarre
de partes viles, partes rotas o alguna otra
condición que pueda afectar el funcionamiento
de la herramienta. Si se daña, asegúrese de que
la herramienta sea reparada antes de utilizarse.
Muchos accidentes son ocasionados por herramientas
con mantenimiento deciente.
Utilice la herramienta, los accesorios, etc. de acu-
erdo con estas instrucciones, tomando en cuenta
las condiciones de trabajo y el trabajo a realizar. El
uso de la herramienta para operaciones diferentes a
las previstas podría generar una situación peligrosa.
Mantenga el mango y las supercies de sujeción
secos, limpios y libres de aceite y grasa. El mango
y supercies de sujeción resbalosas no permiten el
manejo y control seguros de la herramienta en situa-
ciones inesperadas.
MANTENIMIENTO
Lleve su herramienta a servicio con un técnico
calicado que use únicamente piezas de reem-
plazo idénticas. Esto asegurará que se mantenga
la seguridad de la herramienta.
REGLAS ESPECIFICAS
DE SEGURIDAD CRIMPADORA
ADVERTENCIA
Para reducir las posibili-
dades de que se pre-
senten riesgos de arco eléctrico, choque
eléctrico o daños a la propiedad, trabaja en
líneas desenergizadas cuando resulte posible. La
herramienta no cuenta con aislamiento. En caso
de que sea necesario trabajar en líneas energiza-
das, asegúrese de que se hayan tomado todas las
debidas precauciones, incluidas aquellas que
guran en NFPA 70E, con anticipación.
No permita que personas que no estén familiariza-
das con la herramienta o con estas instrucciones
la utilicen. Las herramientas son peligrosas en manos
de usuarios sin capacitación.
No se utilice en líneas eléctricas energizadas. Ap-
ague la alimentación eléctrica antes de hacer un
crimpado. Podría presentarse una descarga eléctrica,
explosión y daño a la propiedad.
La herramienta es diseñada para usarse con
ambas manos. Mantenga las manos en el mango
y alejadas de las mordazas crimpadoras durante
el uso. Las mordazas pueden aplastar los dedos.
Con el n de minimizar el riesgo de lesiones, siem-
pre utilice la protección de ojos adecuada indicada
para cumplir con lo dispuesto en la norma ANSI
Z87.1.
Inspeccione y descarte las piezas de trabajo con
suras o desgaste antes de usarlas. Los materia-
les pueden surarse o quebrarse.
NOTE: Hold tool by the ends of the handle to mini-
mize arm fatigue.
3. -Continue crimping according to the connector manu
facturers' installation instructions. Rotate tool 90°
before each adjacent crimp. Work from the center to
the outer edges for splices and "H" frames, alternat-
ing sides if possible.
Inspection, Adjustment and Maintenance
Periodically inspect the crimper for wear and misalign-
ment.
1. Daily, remove W dies and wipe jaws clean. Remove
any dirt, debris, or foreign substances using a sti󰀨
ber (not metal) brush.
2. Check for misalignment. With the jaw tips just touch-
ing, but the tool not closed tightly, the index marks
should be aligned. If they are not aligned:
a. Open tool and close handles until jaw tips just
touch. Handles should not be closed tightly
and the handle blocks should not touch.
b. If the index marks (red lines) on the links line
up, no adjustment is necessary.
c. If the marks do not line up, loosen the locking
set screw using a 1/4" (6.4 mm) hex key, and
then turn the adjusting set screw clockwise or
counterclockwise until the marks line up.
d. Tighten the locking set screw securely.
3. Every two (2) months, lightly lubricate handle pivots
and all rubbing surfaces with a good grade machine oil.
4. For all other maintenance or repairs, contact a
MILWAUKEE service facility.
ACCESSORIES
Cat. No. Cat. No.W Style Die W Style Die
49-16-WBG0 49-16-W165W-BG W-165
49-16-WO00 49-16-W166W-O W-166
49-16-WC00 49-16-W243W-C W-243
49-16-W840 49-16-W247W-K840 W-247
49-16-W161 49-16-W249W-161 W-249
49-16-W162 49-16-W164W-162 W-164
49-16-W163 49-16-W237W-163 W-237
49-16-W239 W-239
FUNCTIONAL DESCRIPTION
Properly Adju
MILWAUKEE TOOL
58220345d2 05/19 13135 West Lisbon Road • Brookeld, Wisconsin, U.S.A. 53005 Printed in Taiwan
DESCRIPCION FUNCIONAL
1. Baie de sertissage en BG xe
2. Baie de sertissage D3 / baie de
matrice en W
3. Goupilles de xation de matrice en W
4. Marques d’index
5. Vis de pression de réglage
6. Vis de pression de verrouillage
7. Blocs de poignées
8. Poignées
1
3
248
5 6 7
Correctement
. alignées
Réglage
requis
ENSAMBLAJE
ADVERTENCIA
Para reducir el riesgo de des-
carga eléctrica, incendio, ex-
plosión y daño a la propiedad, utilice únicamente
troqueles, conectores y cables que CORRESPON-
DAN CORRECTAMENTE. Las combinaciones in-
adecuadas pueden producir un crimpado con fallas.
Seleccionar y Cambio de los troqueles
Inspeccione los troqueles y los conectores antes de
usarlos. Utilice únicamente troqueles y conectores
que correspondan correctamente a la crimpadora.
Siga las instrucciones de instalación del fabricante
de la máquina.
1. Para insertar, empuje los pasadores de retención y
coloque a presión los troqueles correspondientes
en cada lado de las mordazas crimpadoras. Libere
los pasadores de retención.
2. Para retirarlos, empuje los pasadores de retención
y jale los troqueles para sacarlos de las mordazas
crimpadoras.
OPERACION
ADVERTENCIA
Para reducir las posibili-
dades de que se presenten
riesgos de arco eléctrico, choque eléctrico o
daños a la propiedad, trabaja en líneas desen-
ergizadas cuando resulte posible. La herramienta
no cuenta con aislamiento. En caso de que sea
necesario trabajar en líneas energizadas, asegúrese
de que se hayan tomado todas las debidas precau-
ciones, incluidas aquellas que guran en NFPA 70E,
con anticipación.
Un crimpado incompleto o defectuoso poda
ocasionar un incendio. Use únicamente troqueles,
conectores y cables COMPATIBLES. Las combina-
ciones inadecuadas pueden producir un crimpado
defectuoso. Un crimpado incompleto o defectuoso
podría ocasionar lesiones graves o la muerte.
Con el n de minimizar el riesgo de le-
siones, siempre utilice la protección de
ojos adecuada indicada para cumplir con
lo dispuesto en la norma ANSI Z87.1.
La herramienta está diseñada para usarse
con ambas manos. Mantenga las manos
en el mango y alejadas de las mordazas
crimpadoras durante el uso. Las mordazas
podrían aplastar los dedos.
Crimpado
Antes de crimpar:
Inspeccione la crimpadora y los troqueles para de-
tectar suras u otros daños. No utilice crimpadoras o
troqueles dañados. Comuníquese con un centro de
servicio MILWAUKEE.
Los troqueles, conectores y cables deben utilizarse
en una COMBINACIÓN APROBADA. Las combina-
ciones inadecuadas pueden producir un crimpado
con fallas.
Inspeccione y descarte las piezas de trabajo con
suras o desgaste antes de usarlas. Los materiales
pueden surarse o quebrarse.
Siga las instrucciones de instalación del fabricante
de la máquina. Otros usos pueden causar daños a
la herramienta, los accesorios y la pieza de trabajo.
Asegúrese de que los troqueles W estén correcta-
mente instalados o utilice los compartimentos BG o
D3 permanentes.
Properly Adju
1. Compartimento de crimpado para BG ja
2. Compartimento de crimpado D3/
compartimento de troqueles W
3. Pasadores de retención de troqueles W
4. Marcas de índice
5. Ajuste del tornillo de jación
6. Bloqueo del tornillo de jación
7. Seguros del mango
8. Mango
1
3
248
5 6 7
Alineación
correcta Requiere
ajuste
PICTOGRAPHIE
AVERTISSEMENT
Pour minimiser le
risque darc élec-
trique, de choc électrique et d’accidents
matériels, travailler sur de lignes sans ten-
sion si possible. L’outil n’est pas isolé. S’il
faut faire de travaux sur de lignes sous
tension, veuillez s’assurer que toutes les
précautions correspondantes, y compris
celles dans NFPA 70E, ont été prises à
l’avance.
An de minimiser le risque de blessures, tou-
jours porter la protection oculaire appropriée
certiée conforme à la norme ANSI Z87.1.
MONTAGE DE L'OUTIL
AVERTISSEMENT
Pour duire le risque de
décharge électrique, in-
cendie, explosion et dommages matériels, utilisez
des matrices, des connecteurs et des câbles COR-
RECTEMENT APPARIÉS. Des combinaisons incor-
rectes peuvent entraîner un sertissage défectueux.
Sélectionnez et remplacement des matrices
Inspecter les matrices et les connecteurs avant utilisa-
tion. N’utiliser que des matrices et des connecteurs cor-
respondant correctement à la pince à sertir. Suivre les
instructions d'installation du fabricant des connecteurs.
1. Pour insérer, enfoncer les goupilles de xation et
encliqueter les matrices appropriées sur chaque
côté des mors de sertissage. Relâcher les goupilles
de xation.
2. Pour retirer, enfoncer les goupilles de xation et sortir
les matrices des mors de sertissage.
MANIEMENT
AVERTISSEMENT
Pour minimiser le risque
darc électrique, de
choc électrique et d’accidents matériels, tra-
vailler sur de lignes sans tension si possible.
Loutil n’est pas isolé. S’il faut faire de travaux sur
de lignes sous tension, veuillez s’assurer que
toutes les précautions correspondantes, y compris
celles dans NFPA 70E, ont été prises à l’avance.
Un sertissage incomplet ou défectueux peut
entraîner un incendie. Utiliser seulement des ma-
trices, des connecteurs et des câbles CORRECTE-
MENT APPARIÉS. Des combinaisons incorrectes
peuvent entraîner un sertissage fectueux. Un
sertissage incomplet ou fectueux peut entraîner
des blessures graves ou même le mort.
An de minimiser le risque de blessures,
toujours porter la protection oculaire ap-
propriée certifiée conforme à la norme
ANSI Z87.1.
L’outil est conçu pour être utilisé à deux
mains. Pendant l'utilisation de l'outil,
garder les mains sur les poignées et à
l’écart des mors de sertissage. Les doigts
risquent d’être écrasés par les mors.
Sertissage
Avant le sertissage :
Inspecter la pince à sertir et les matrices pour détecter
toute ssure ou endommagement. Ne pas utiliser une
pince ou des matrices endommagées. Communiquer
avec un centre de réparations MILWAUKEE.
Les matrices, les connecteurs et les câbles doivent
être dans des COMBINAISONS APPROUVÉES.
Des combinaisons incorrectes peuvent entraîner un
sertissage défectueux.
Inspecter et jeter les pièces présentant des ssures
ou usées avant l’utilisation. Les matériaux peuvent se
ssurer ou se briser.
Suivre les instructions d'installation du fabricant des
connecteurs. D’autres utilisations peuvent endom-
mager l’outil, les accessoires et les pièces.
S’assurer que les matrices en W sont correctement
installées ou utiliser les baies D3 ou BG permanents.
1. Placer les mors autour du connecteur, selon les
instructions d’installation du fabricant du connecteur.
Commencer du centre dans le cas des épissures et
des cadres en « H » et de l’extrémité, près du cous-
sinet, dans le cas des bornes.
2. Tenir les poignées de l’outil fermement, appuyer
jusqu’à ce que les blocs de poignées entrent en
contact l’un avec l’autre. Pour assurer un sertissage
adéquat, un faible « pop » peut être entendu une fois
que les marquages de l'index traversent le centre.
REMARQUE : Tenir l’outil par les extrémités de la
poignée pour diminuer la fatigue du bras.
3. Continuer le sertissage selon les instructions
d’installation du fabricant du connecteur. Tourner
l'outil de 90° avant chaque sertissage adjacent.
Travailler du centre vers les bords extérieurs pour
les épissures et les cadres en « H », en alternant
les côtés, si possible.
Inspection, réglage et entretien
Inspecter riodiquement les pinces à sertir contre
l’usure et le désalignement.
1. Quotidiennement, retirer les matrices en W et
essuyer les mors. Retirer toute sale, bris ou
substance étrangère à laide dune brosse (non
métallique) dotée de bres raides.
2. Vérier le désalignement. En ayant les pointes des
mors en faible contact, tandis que l’outil n’est pas
fermement fermé, les maques d’index doivent être
bien alignées. En cas de désalignement :
a. Ouvrir l’outil et fermer les poiges jusqu’à
ce que les pointes des mors soient en faible
contact. Les poignées ne doivent pas être
fermées fermement et les blocs de poignées
ne doivent pas se toucher.
b. Si les marques d’index (lignes rouges) sur les
liens s’alignent, aucun alignement n’est requis.
c. En cas de désalignement, desserrer la vis
de pression de verrouillage à l’aide de la clé
hexagonale de 6 mm (1/4") puis tourner la vis
de pression de réglage dans le sens horaire
ou antihoraire jusqu’à ce que les marques
s’alignent.
d. Serrer la vis de pression de verrouillage ferme-
ment.
3. Chaque deux (2) mois, lubrier légèrement les pivots
des poignées et toutes les surfaces de frottement
avec une huile de machine de bonne qualité.
4. Pour tous autres services d’entretien et de para-
tion, communiquer avec un centre de réparations
MILWAUKEE.
ACCESOIRES
No de cat. Filières
de type W No de cat. Filières
de type W
49-16-WBG0 W-BG W-16549-16-W165
49-16-WO00 49-16-W166W-O W-166
49-16-WC00 49-16-W243W-C W-243
49-16-W840 49-16-W247W-K840 W-247
49-16-W161 49-16-W249W-161 W-249
49-16-W162 49-16-W164W-162 W-164
49-16-W163 49-16-W237W-163 W-237
49-16-W239 W-239
DESCRIPTION FONCTIONNELLE
réaliser une opération ussie. Des combinaisons in-
correctes peuvent entraîner un sertissage défectueux.
Une décharge électrique, un incendie, une explosion
et des dommages matériels pourraient se produire.
Suivre les instructions d'installation du fabricant
des connecteurs. D’autres utilisations peuvent en-
dommager l’outil, les accessoires et les pièces.
CAPACITÉ
Force de sertissage accrue : 4091 kg (9000 lbs)
Ne paspasser la capacité nominale :
Robinets en cuivre du n° 10 solide au n° 2/0 torsadé
Robinets ACSR/aluminium du n° 14 solide au
n° 4/0 ACSR
Étriers du n° 6 AWG au n° 4/0 ACSR
Connecteurs de conducteur code aluminium et
cuivre du n° 6 AWG au n° 4/0 torsadé
Pleine tension à bout de bras, épissures et bornes
à pleine et sans tensions du n° 10 torsadé au
n° 4/0 ACSR
Manches d’entrée de service de 5/8" et de 0,840"
Use la herramienta únicamente con los troqueles
y conectores para los que fue diseñada. Las her-
ramientas, troqueles y conectores deben utilizarse
en UNA COMBINACIÓN APROBADA para lograr
una operación exitosa. Las combinaciones inadec-
uadas pueden producir un crimpado con fallas.
Puede presentarse una descarga eléctrica, incendio,
explosión y daño a la propiedad.
Siga las instrucciones de instalación del fabricante
del conector. Otros usos pueden causar daños a la
herramienta, los accesorios y la pieza de trabajo.
CAPACIDAD
Fuerza de crimpado desarrollada: 4091 kg (9000 lbs)
No exceda la capacidad nominal:
Derivaciones de cobre de #10 macizo a #2/0 trenzado
Derivaciones de aluminio/ACSR de #14 macizo a
#4/0 ACSR
Estribos de #6 AWG a #4/0 ACSR
Conectores de conductor con código de cobre y
aluminio de #6 AWG a #4/0 trenzado
Extremo muerto para líneas aéreas de tensión
plena, empalmes y terminales de tensión plena y
sin tensión de #10 trenzado a #4/0 ACSR
Mangas de entrada de servicio de 5/8" y 0.840"
SIMBOLOGÍA
WARNING
To reduce the risk of arc ash,
electric shock and property
damage, work on deenergized lines when
possible. Tool is not insulated. Should work
on energized lines be required, ensure all
proper precautions, including those con-
tained in NFPA 70E, have been taken rst.
Con el n de minimizar el riesgo de lesiones,
siempre utilice la protección de ojos adec-
uada indicada para cumplir con lo dispues-
to en la norma ANSI Z87.1.
1. Coloque las mordazas alrededor del conector
siguiendo las instrucciones de instalación del fab-
ricante del conector. Comience en el centro para
empalmes y marcos en "H", y en el extremo, cerca
de la almohadilla, para terminales.
2. Sosteniendo el mango de la herramienta de manera
rme, presione hasta que los seguros del mango
hagan contacto. Se escucha un leve chasquido
cuando las marcas de índice cruzan el centro para
asegurar un crimpado correcto.
NOTA: Sostenga la herramienta de los extremos del
mango para minimizar la fatiga del brazo.
3. Siga crimpando de acuerdo con las instrucciones
de instalación del fabricante del conector. Gire la
herramienta 90° antes de cada crimpado adyacente.
Trabaje desde el centro hacia los bordes exteriores
para empalmes y marcos en "H", alternando los
lados de ser posible.
Inspección, ajuste y mantenimiento
Inspeccione periódicamente la crimpadora para detec-
tar desgaste y desalineación.
1. Retire diariamente los troqueles W y limpie las
mordazas con un trapo. Elimine toda la suciedad,
basura o sustancias extrañas con un cepillo de bra
rígida (no metálico).
2. Verique que no haya desalineación. Con las pun-
tas de las mordazas apenas haciendo contacto,
pero con la herramienta no cerrada por completo,
las marcas de índice deben alinearse. Si no están
alineadas:
a. Abra la herramienta y cierre el mango hasta que
las puntas de la mordaza apenas se toquen.
El mango no debe estar rmemente cerrado
y los seguros del mango no deben hacer
contacto.
b. Si las marcas de índice (las líneas rojas) de los
eslabones se alinean, no se requiere ajuste.
c. Si las marcas no se alinean, aoje el tornillo de
jación de bloqueo con una llave hexagonal de
6 mm (1/4") y luego gire el tornillo de jación
hacia la derecha o hacia la izquierda hasta que
las marcas se alineen.
d. Apriete rmemente el tornillo de jación de
bloqueo.
3. Cada dos (2) meses, lubrique ligeramente los pivotes
del mango y todas las supercies de fricción con un
aceite de maquinaria de buen grado.
4. Para otro mantenimiento o reparaciones, co-
muníquese con un centro de servicio de MILWAUKEE.
ACCESORIOS
Cat. No. Troqueles
estilo W Cat. No. Troqueles
estilo W
49-16-WBG0 49-16-W165W-BG W-165
49-16-WO00 49-16-W166W-O W-166
49-16-WC00 49-16-W243W-C W-243
49-16-W840 49-16-W247W-K840 W-247
49-16-W161 49-16-W249W-161 W-249
49-16-W162 49-16-W164W-162 W-164
49-16-W163 49-16-W237W-163 W-237
49-16-W239 W-239

Termékspecifikációk

Márka: Milwaukee
Kategória: Niet gecategoriseerd
Modell: 49-16-2601

Szüksége van segítségre?

Ha segítségre van szüksége Milwaukee 49-16-2601, tegyen fel kérdést alább, és más felhasználók válaszolnak Önnek




Útmutatók Niet gecategoriseerd Milwaukee

Útmutatók Niet gecategoriseerd

Legújabb útmutatók Niet gecategoriseerd