Használati útmutató Metabo WH36DC
Olvassa el alább 📖 a magyar nyelvű használati útmutatót Metabo WH36DC (76 oldal) a fúrógép kategóriában. Ezt az útmutatót 7 ember találta hasznosnak és 2 felhasználó értékelte átlagosan 4.5 csillagra
Oldal 1/76

Designed for operating in USA & Canada only.
When this product is used in areas other than the USA & Canada,
we cannot guarantee the product quality and performance.
SAFETY INSTRUCTIONS AND INSTRUCTION MANUAL
WARNING
IMPROPER OR UNSAFE use of this power tool can result in death or serious bodily injury!
This manual contains important information about product safety. Please read and understand
this manual BEFORE operating the power tool. Please keep this manual available for other
users and owners before they use the power tool. This manual should be stored in safe place.
INSTRUCTIONS DE SECURITE ET MODE D’EMPLOI
AVERTISSEMENT
Une utilisation INCORRECTE OU DANGEREUSE de cet outil motorisé peut entraîner la mort
ou de sérieuses blessures corporelles!
Ce mode d’emploi contient d’importantes informations à propos de la sécurité de ce produit.
Prière de lire et de comprendre ce mode d’emploi AVANT d’utiliser l’outil motorisé. Garder ce
mode d’emploi à la disponibilité des autres utilisateurs et propriétaires avant qu’ils utilisent
l’outil motorisé. Ce mode d’emploi doit être conservé dans un endroit sûr.
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD Y MANUAL DE INSTRUCCIONES
ADVERTENCIA
¡La utilización INAPROPIADA O PELIGROSA de esta herramienta eléctrica puede resultar
en lesiones de gravedad o la muerte!
Este manual contiene información importante sobre la seguridad del producto. Lea y
comprenda este manual ANTES de utilizar la herramienta eléctrica. Guarde este manual para
que puedan leerlo otras personas antes de utilizar la herramienta eléctrica. Este manual debe
ser guardado en un lugar seguro.
Model
Modèle
Modelo WH 36DC
Cordless Impact Driver
Marteau à choc sans fi l
Atornillador de impacto inalámbrico

IMPORTANT SAFETY INFORMATION
Read and understand all of the safety precautions, warnings and operating instructions in the Instruction Manual before
operating or maintaining this power tool.
Most accidents that result from power tool operation and maintenance are caused by the failure to observe basic safety
rules or precautions. An accident can often be avoided by recognizing a potentially hazardous situation before it occurs,
and by observing appropriate safety procedures.
Basic safety precautions are outlined in the “SAFETY” section of this Instruction Manual and in the sections which
contain the operation and maintenance instructions.
Hazards that must be avoided to prevent bodily injury or machine damage are identifi ed by WARNINGS on the power
tool and in this Instruction Manual.
NEVER use this power tool in a manner that has not been specifi cally recommended by metabo HPT.
MEANINGS OF SIGNAL WORDS
WARNING indicates a potentially hazardous situations which, if ignored, could result in death or serious injury.
CAUTION indicates a potentially hazardous situations which, if not avoided, may result in minor or moderate injury, or
may cause machine damage.
NOTE emphasizes essential information.
SAFETY
GENERAL POWER TOOL SAFETY WARNINGS
WARNING
Read all safety warnings, instructions, illustrations and specifi cations provided with this power tool.
Failure to follow all instructions listed below may result in electric shock, fi re and/or serious injury.
Save all warnings and instructions for future reference.
The term “power tool” in the warnings refers to your mains-operated (corded) power tool or battery-operated
(cordless) power tool.
1) Work area safety
a) Keep work area clean and well lit.
Cluttered or dark areas invite accidents.
b) Do not operate power tools in explosive
atmospheres, such as in the presence of
fl ammable liquids, gases or dust.
Power tools create sparks which may ignite the
dust or fumes.
c) Keep children and bystanders away while
operating a power tool.
Distractions can cause you to lose control.
2) Electrical safety
a) Power tool plugs must match the outlet.
Never modify the plug in any way.
Do not use any adapter plugs with earthed
(grounded) power tools.
Unmodifi ed plugs and matching outlets will reduce
risk of electric shock.
b) Avoid body contact with earthed or grounded
surfaces such as pipes, radiators, ranges and
refrigerators.
There is an increased risk of electric shock if your
body is earthed or grounded.
c) Do not expose power tools to rain or wet
conditions.
Water entering a power tool will increase the risk
of electric shock.
d) Do not abuse the cord. Never use the cord
for carrying, pulling or unplugging the power
tool.
Keep cord away from heat, oil, sharp edges or
moving parts.
Damaged or entangled cords increase the risk of
electric shock.
2
English

e) When operating a power tool outdoors, use
an extension cord suitable for outdoor use.
Use of a cord suitable for outdoor use reduces the
risk of electric shock.
f) If operating a power tool in a damp location
is unavoidable, use a residual current device
(RCD) protected supply.
Use of an RCD reduces the risk of electric shock.
3) Personal safety
a) Stay alert, watch what you are doing and use
common sense when operating a power tool.
Do not use a power tool while you are tired
or under the infl uence of drugs, alcohol or
medication.
A moment of inattention while operating power
tools may result in serious personal injury.
b) Use personal protective equipment. Always
wear eye protection.
Protective equipment such as a dust mask, non-
skid safety shoes, hard hat or hearing protection
used for appropriate conditions will reduce
personal injuries.
c) Prevent unintentional starting. Ensure the
switch is in the off -position before connecting
to power source and/or battery pack, picking
up or carrying the tool.
Carrying power tools with your fi nger on the switch
or energising power tools that have the switch on
invites accidents.
d) Remove any adjusting key or wrench before
turning the power tool on.
A wrench or a key left attached to a rotating part of
the power tool may result in personal injury.
e) Do not overreach. Keep proper footing and
balance at all times.
This enables better control of the power tool in
unexpected situations.
f) Dress properly. Do not wear loose clothing or
jewellery. Keep your hair and clothing away
from moving parts.
Loose clothes, jewellery or long hair can be caught
in moving parts.
g) If devices are provided for the connection
of dust extraction and collection facilities,
ensure these are connected and properly
used.
Use of dust collection can reduce dust-related
hazards.
h) Do not let familiarity gained from frequent use
of tools allow you to become complacent and
ignore tool safety principles.
A careless action can cause severe injury within a
fraction of a second.
4) Power tool use and care
a) Do not force the power tool. Use the correct
power tool for your application.
The correct power tool will do the job better and
safer at the rate for which it was designed.
b) Do not use the power tool if the switch does
not turn it on and off .
Any power tool that cannot be controlled with the
switch is dangerous and must be repaired.
c) Disconnect the plug from the power source
and/or remove the battery pack, if detachable,
from the power tool before making any
adjustments, changing accessories, or
storing power tools.
Such preventive safety measures reduce the risk
of starting the power tool accidentally.
d) Store idle power tools out of the reach of
children and do not allow persons unfamiliar
with the power tool or these instructions to
operate the power tool.
Power tools are dangerous in the hands of
untrained users.
e) Maintain power tools and accessories. Check
for misalignment or binding of moving parts,
breakage of parts and any other condition
that may aff ect the power tool’s operation.
If damaged, have the power tool repaired
before use.
Many accidents are caused by poorly maintained
power tools.
f) Keep cutting tools sharp and clean.
Properly maintained cutting tools with sharp
cutting edges are less likely to bind and are easier
to control.
g) Use the power tool, accessories and tool bits
etc. in accordance with these instructions,
taking into account the working conditions
and the work to be performed.
Use of the power tool for operations diff erent
from those intended could result in a hazardous
situation.
h) Keep handles and grasping surfaces dry,
clean and free from oil and grease.
Slippery handles and grasping surfaces do not
allow for safe handling and control of the tool in
unexpected situations.
5) Battery tool use and care
a) Recharge only with the charger specifi ed by
the manufacturer.
A charger that is suitable for one type of battery
pack may create a risk of fi re when used with
another battery pack.
3
English

SPECIFIC SAFETY RULES AND SYMBOLS
1. Hold power tools by insulated gripping surfaces,
when performing an operation where the
fastener may contact hidden wiring.
Fasteners contacting a “live” wire may make exposed
metal parts of the power tool “live” and could give the
operator an electric shock.
2. ALWAYS wear ear protectors when using the tool
for extended periods.
Prolonged exposure to high intensity
noise can cause hearing loss.
3. NEVER place hands or other body parts near the drill
bit or chuck during operation. Hold the impact driver
by its handle only.
4. Because the cordless impact driver operates by
battery power, be aware of the fact that it can begin to
operate at any time.
5. When working at elevated locations, clear the area
of all other people and be aware of conditions below
you.
6. NEVER touch moving parts.
NEVER place your hands, fi ngers or other body parts
near the tool’s moving parts.
7. NEVER operate without all guards in place.
NEVER operate this tool without all guards or safety
features in place and in proper working order. If
maintenance or servicing requires the removal of a
guard or safety feature, be sure to replace the guard
or safety feature before resuming operation of the
tool.
8. Use right tool.
Don’t force small tool or attachment to do the job of a
heavy-duty tool.
Don’t use tool for purpose not intended —for
example— don’t use circular saw for cutting tree
limbs or logs.
9. NEVER use a power tool for applications other
than those specifi ed.
NEVER use a power tool for applications other than
those specifi ed in the Instruction Manual.
10. Handle tool correctly.
Operate the tool according to the instructions provided
herein. Do not drop or throw the tool. NEVER allow the
tool to be operated by children, individuals unfamiliar
with its operation or unauthorized personnel.
11. Keep all screws, bolts and covers tightly in place.
Keep all screws, bolts, and plates tightly mounted.
Check their condition periodically.
b) Use power tools only with specifi cally
designated battery packs.
Use of any other battery packs may create a risk of
injury and fi re.
c) When battery pack is not in use, keep it away
from other metal objects, like paper clips,
coins, keys, nails, screws or other small metal
objects, that can make a connection from one
terminal to another.
Shorting the battery terminals together may cause
burns or a fi re.
d) Under abusive conditions, liquid may be
ejected from the battery; avoid contact. If
contact accidentally occurs, fl ush with water.
If liquid contacts eyes, additionally seek
medical help.
Liquid ejected from the battery may cause irritation
or burns.
e) Do not use a battery pack or tool that is
damaged or modifi ed.
Damaged or modifi ed batteries may exhibit
unpredictable behaviour resulting in fi re, explosion
or risk of injury.
f) Do not expose a battery pack or tool to fi re or
excessive temperature.
Exposure to fi re or temperature above 265 °F may
cause explosion.
g) Follow all charging instructions and do
not charge the battery pack or tool outside
the temperature range specifi ed in the
instructions.
Charging improperly or at temperatures outside
the specifi ed range may damage the battery and
increase the risk of fi re.
6) Service
a) Have your power tool serviced by a
qualifi ed repair person using only identical
replacement parts.
This will ensure that the safety of the power tool is
maintained.
b) Never service damaged battery packs.
Service of battery packs should only be performed
by the manufacturer or authorized service
providers.
– WARNING –
To reduce the risk of injury, user must read
instruction manual.
4
English

12. Do not use power tools if the plastic housing or
handle is cracked.
Cracks in the tool’s housing or handle can lead to
electric shock. Such tools should not be used until
repaired.
13. Blades and accessories must be securely
mounted to the tool.
Prevent potential injuries to yourself or others. Blades,
cutting implements and accessories which have been
mounted to the tool should be secure and tight.
14. NEVER use a tool which is defective or operating
abnormally.
If the tool appears to be operating unusually, making
strange noises, or otherwise appears defective, stop
using it immediately and arrange for repairs by a
metabo HPT authorized service center.
15. Carefully handle power tools.
Should a power tool be dropped or struck against
hard materials inadvertently, it may be deformed,
cracked, or damaged.
16. Do not wipe plastic parts with solvent.
Solvents such as gasoline, thinner benzine, carbon
tetrachloride, and alcohol may damage and crack
plastic parts. Do not wipe them with such solvents.
Wipe plastic parts with a soft cloth lightly dampened
with soapy water and dry thoroughly.
17. Always wear eye protection that meets the
requirement of the latest revision of ANSI
Standard Z87.1.
18. Do not use the product if the tool or the battery
terminals (battery mount) are deformed.
Installing the battery could cause a short circuit that
could result in smoke emission or ignition.
19. Keep the tool’s terminals (battery mount) free of swarf
and dust.
○
Prior to use, make sure that swarf and dust have not
collected in the area of the terminals.
○
During use, try to avoid swarf or dust on the tool from
falling on the battery.
○
When suspending operation or after use, do not leave
the tool in an area where it may be exposed to falling
swarf or dust.
Doing so could cause a short circuit that could result
in smoke emission or ignition.
20. Defi nitions for symbols used on this tool
V ............ volts
—
--- ......... direct current
no .......... no load speed
---/min .... revolutions or reciprocation per minute
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS
FOR USE OF THE CORDLESS IMPACT
DRIVER
WARNING
Death or serious bodily injury could result from
improper or unsafe use of the cordless impact
driver. To avoid these risks, follow these basic
safety instructions:
1. NEVER use this impact driver handle for any
application other than those in this manual.
2. NEVER place hands or other body parts near the drill
bit or chuck during operation.
Hold the impact driver by its handle only.
3. When working in high places, always make sure that
ther is no one below before starting to work.
4. ALWAYS wear eye and ear protection when you work.
5. ALWAYS install the driver bit securely. A loose bit is
dangerous because it can come loose while you are
working.
6. ALWAYS use the driver bit that matches the screw
size.
7. ALWAYS have the screw you are screwing in and
this impact driver in a straight line. Working with this
impact driver at an angle to the screw can damage the
screw head and will not give the prescribed tightening
torque.
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS
FOR BATTERY CHARGER
WARNING
Death or serious bodily injury could result from
improper or unsafe use of battery chargers.
To avoid these risks, follow these basic safety
instructions:
READ ALL INSTRUCTIONS
1. This manual contains important safety and operating
instructions for battery charger Model UC18YSL3.
2. Before using battery charger, read all instructions
and cautionary markings on (1) battery charger, (2)
battery, and (3) product using battery.
3. To reduce risk of injury, charge metabo HPT
rechargeable battery models of the multi volt series
and the BSL18 series. Other models of batteries may
burst causing personal injury and damage.
4. Use of an attachment not recommended or sold by
the battery charger manufacturer may result in a risk
of fi re, electric shock, or injury to persons.
5. To reduce risk of damage to electric plug and cord,
pull by plug when disconnecting battery charger.
5
English

6. Make sure cord is located so that it will not be stepped
on, tripped over, or otherwise subjected to damage or
stress.
7. An extension cord should not be used unless
absolutely necessary. Use of improper extension
cord could result in a risk of fi re and electric shock.
If extension cord must be used make sure:
a. That blades of extension cord are the same
number, size, and shape as those of plug on
battery charger:
b. That extension cord is properly wired and in good
electrical condition; and
c. That wire size is large enough for AC ampere
rating of battery charger as specifi ed in Table 1.
Table 1
RECOMMENDED MINIMUM AWG SIZE FOR
EXTENSION CORDS FOR BATTERY CHARGERS
AC Input Rating Amperes* AWG Size of Cord
Equal to or
greater than
but less
than
Length of Cord, Feet (Meter)
25 (7.5) 50 (15) 100 (30) 150 (45)
0 2 18 18 18 16
2 3 18 18 16 14
3 4 18 18 16 14
* If the input rating of a battery charger is given in watts
rather than in amperes, the corresponding ampere
rating is to be determined by dividing the wattage
rating by the voltage rating–for example:
1,250 watts = 10 amperes
125 volts
8. Do not operate battery charger with damaged cord or
plug-replace them immediately.
9. Do not operate battery charger if it has received a
sharp blow, been dropped, or otherwise damaged in
any way; take it to a qualifi ed serviceman.
10. Do not disassemble battery charger; take it to a
qualifi ed serviceman when service or repair is
required. Incorrect reassembly may result in a risk of
electric shock or fi re.
11. To reduce risk of electric shock, unplug charger from
receptacle before attempting any maintenance or
cleaning. Removing the battery will not reduce this
risk.
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS
FOR USE OF THE BATTERY AND
BATTERY CHARGER
You must charge the battery before you can use the power
tool. Before using the model UC18YSL3 battery charger,
be sure to read all instructions and cautionary statements
on it, the battery and in this manual.
CAUTION
USE ONLY metabo HPT BATTERY MODELS OF
THE MULTI VOLT SERIES. OTHER MODELS OF
BATTERIES MAY BURST AND CAUSE INJURY!
Follow these instructions to avoid the risk of injury:
WARNING:
Improper use of the battery
or battery charger can lead to
serious injury. To avoid these
injuries:
1. NEVER disassemble the battery.
2. NEVER incinerate the battery, even if it is damaged or
is completely worn out. The battery can explode in a
fi re.
3. NEVER short-circuit the battery.
4. NEVER insert any objects into the battery charger’s
air vents. Electric shock or damage to the battery
charger may result.
5. NEVER charge outdoors. Keep the battery away
from direct sunlight and use only where there is low
humidity and good ventilation.
6. NEVER charge when the temperature is below 32°F
(0°C) or above 104°F (40°C).
7. NEVER connect two battery chargers together.
8. NEVER insert foreign objects into the hole for the
battery or the battery charger.
9. NEVER use a booster transformer when charging.
10. NEVER use DC power to charge.
11. NEVER store the battery or battery charger in places
where the temperature may reach or exceed 104°F
(40°C) such as inside metal box or car.
12. NEVER expose the battery or battery charger to rain
or wet conditions.
13. ALWAYS operate charger on standard household
electrical power (120 volts). Using the charger on any
other voltage may overheat and damage the charger.
6
English

8. Do not put or subject the battery to high temperatures
or high pressure such as into a microwave oven,
dryer, or high pressure container.
9. Keep away from fi re immediately when leakage or foul
odor are detected.
10. Do not use in a location where strong static electricity
generates.
11. If there is battery leakage, foul odor, heat generated,
discolored or deformed, or in any way appears
abnormal during use, recharging or storage,
immediately remove it from the equipment or battery
charger, and stop use.
12. Do not immerse the battery or allow any fl uids to fl ow
inside. Conductive liquid ingress, such as water, can
cause damage resulting in fi re or explosion. Store your
battery in a cool, dry place, away from combustible
and fl ammable items. Corrosive gas atmospheres
must be avoided.
CAUTION
1. If liquid leaking from the battery gets into your eyes,
do not rub your eyes and wash them well with fresh
clean water such as tap water and contact a doctor
immediately.
If left untreated, the liquid may cause eye-problems.
2. If liquid leaks onto your skin or clothes, wash well with
clean water such as tap water immediately.
There is a possibility that this can cause skin irritation.
3. If you fi nd rust, foul odor, overheating, discolor,
deformation, and/or other irregularities when using
the battery for the fi rst time, do not use and return it to
your supplier or vendor.
WARNING
If an electrically conductive foreign object enters the
terminals of the lithium ion battery, a short-circuit may
occur resulting in the risk of fi re. Please observe the
following matters when storing the battery.
○
Do not place electrically conductive cuttings,
nails, steel wire, copper wire or other wire in the
storage case.
○
Either install the battery in the power tool or store
by securely pressing into the battery cover until
the ventilation holes are concealed to prevent
short-circuits (See Fig. 3).
14. ALWAYS wait at least 15 minutes between charges to
avoid overheating the charger.
15. ALWAYS disconnect the power cord from its
receptacle when the charger is not in use.
CAUTION ON LITHIUM-ION BATTERY
To extend the lifetime, the lithium-ion battery equips with
the protection function to stop the output.
In the cases of 1 to 3 described below, when using this
product, even if you are pulling the switch, the motor may
stop. This is not the trouble but the result of protection
function.
1. When the battery power remaining runs out, the motor
stops.
In such case, charge it up immediately.
2. If the tool is overloaded, the motor may stop. In this
case, release the switch of tool and eliminate causes
of overloading. After that, you can use it again.
3. If the battery is overheated under overload work, the
battery power may stop.
In this case, stop using the battery and let the battery
cool. After that, you can use it again.
Furthermore, please heed the following warning and
caution.
WARNING
In order to prevent any battery leakage, heat generation,
smoke emission, explosion and ignition beforehand,
please be sure to heed the following precautions.
1. Make sure that swarf and dust do not collect on the
battery.
○
During work make sure that swarf and dust do not fall
on the battery.
○
Make sure that any swarf and dust falling on the power
tool during work do not collect on the battery.
○
Do not store an unused battery in a location exposed
to swarf and dust.
○
Before storing a battery, remove any swarf and dust
that may adhere to it and do not store it together with
metal parts (screws, nails, etc.).
2. Do not pierce battery with a sharp object such as a
nail, strike with a hammer, step on, throw or subject
the battery to severe physical shock.
3. Do not use an apparently damaged or deformed
battery.
4. Do not use the battery in reverse polarity.
5. Do not connect directly to an electrical outlets or car
cigarette lighter sockets.
6. Do not use the battery for a purpose other than those
specifi ed.
7. If the battery charging fails to complete even when a
specifi ed recharging time has elapsed, immediately
stop further recharging.
7
English

REGARDING LITHIUM-ION BATTERY
TRANSPORTATION
When transporting a lithium-ion battery, please observe
the following precautions.
WARNING
Notify the transporting company that a package
contains a lithium-ion battery, inform the company
of its power output and follow the instructions of the
transportation company when arranging transport.
●
Lithium-ion batteries that exceed a power output
of 100 Wh are considered to be in the freight
classifi cation of Dangerous Goods and will
require special application procedures.
●
For transportation abroad, you must comply with
international law and the rules and regulations of
the destination country.
Wh
Power Output
2 to 3 digit number
Fig. 1
USB DEVICE CONNECTION
PRECAUTIONS
When an unexpected problem occurs, the data in a USB
device connected to this product may be corrupted or lost.
Always make sure to back up any data contained in the
USB device prior to use with this product.
Please be aware that our company accepts absolutely no
responsibility for any data stored in a USB device that is
corrupted or lost, nor for any damage that may occur to a
connected device.
8
English

PRECAUTIONS REGARDING THE DUST-RESISTANCE AND WATER-PROOFING
FUNCTIONS
This product conforms to IP56 protection class ratings (dust-resistance and water-proofi ng) for electrical equipment as
stipulated by the international IEC regulations. (Only the main unit conforms to the IP56 protection class ratings when
equipped with a battery.)
[Descriptions of IP Codes]
IP56
Protection rating for water penetration
Must be no adverse eff ects on the equipment when sprayed with powerful jets of water from all directions
(water-proofed).
(100 L of water per minute sprayed for approximately three minutes from a distance of approximately three
meters with the use of a spray nozzle with a diameter of 12.5 mm.)
Protection rating for external assault by solid objects
Dust that may cause adverse eff ects on the equipment must not be able to enter (dust-resistance).
(The equipment to be left non-operable in a test chamber in which particles of talcum powder with a diameter
of less than 75 μm are fl oating in the air with the use of an agitation pump at a rate of 2 kg per cubic meter for
eight hours.)
The equipment has been designed to withstand the eff ects of dust and water, but there is no guarantee that it will not
malfunction. Do not use or leave the equipment in locations where it is subject to excessive amounts of dust, or in
locations where it is submerged in water or subject to rainwater.
SAVE THESE INSTRUCTIONS
AND
MAKE THEM AVAILABLE TO OTHER USERS
AND
OWNERS OF THIS TOOL!
9
English

FUNCTIONAL DESCRIPTION
NOTE
The information contained in this Instruction Manual is designed to assist you in the safe operation and maintenance
of the power tool.
NEVER operate, or attempt any maintenance on the tool unless you have fi rst read and understood all safety
instructions contained in this manual.
Some illustrations in this Instruction Manual may show details or attachments that diff er from those on your own
power tool.
NAME OF PARTS
1. Cordless Impact Driver (WH36DC)
Guide sleeve
Hammer case
Protector
Push button
Trigger switch
Switch panel
Battery
Hook
Handle
LED Light
Tightening mode
selector switch
Tightening mode
indicator lamp
Light section
switch
<WH36DC>
Fig. 2
2. Battery 3. Battery Charger
Battery
Ventilation holes
Terminals
Battery cover
Latch
Ventilation
holes
Body
Cord
Nameplate
Charge
indicator lamp
Guide rail
<BSL36A18> <UC18YSL3>
Fig. 3 Fig. 4
10
English

SPECIFICATIONS
1. Cordless Impact Driver
Model WH36DC
No-load
speed
Power mode 0–3,400 /min
Bolt mode/Bolt single mode 0–2,900 /min
Soft mode 0–900 /min
Self drilling screw mode 0–3,700 /min
Capacity
Small screw 5/32" (M4)–3/8" (M10)
Ordinary bolt 3/16" (M5)–23/32" (M18)
High tension bolt 3/16" (M5)–9/16" (M14)
Self drilling screw φ φ3.5– 6
Tightening torque
Maximum 1,903 in-lbs {215 N∙m 2,192 kgf∙cm}
Tightening is 5/8" (M16) high tension bolt, when fully
charged at 68°F (20°C) temp.
Tightening time: 3 sec.
Bit shank size 1/4" (6.35 mm) Hex.
Battery*
Model BSL36A18
Type Li-ion battery
Voltage DC 36 V / 18 V
Weight (BSL36A18 attached) 3.5 lbs. (1.6 kg)
* Existing batteries (BSL3660/3626/3620, BSL18xx and BSL14xx series, etc.) cannot be used with this tool.
2. Battery Charger
Model UC18YSL3
Input power source Single phase: AC 120 V 60 Hz
Charging time
(At a temperature of 68°F (20°C)) BSL36A18 : Approx. 32 min
Charging voltage DC 14.4–18 V
Charging current DC 8.0 A
Weight 1.3 lbs. (0.6 kg)
NOTE: The charging time may vary according to temperature and power source voltage.
11
English

ASSEMBLY AND OPERATION
1. Connect the charger’s power cord to a receptacle.
When the power cord is connected, the charge
indicator lamp will blink in red. (At 1-second intervals)
WARNING
Do not use the electrical cord
if damaged. Have it repaired
immediately.
2. Insert the battery to the battery charger.
Firmly Insert the battery into the battery charger as
shown in Fig. 6.
Charge
indicator lamp
Guide rail
Battery
Fig. 6
3. Charging
When inserting a battery in the charger, the charge
indicator lamp will blink in blue.
When the battery becomes fully recharged, the
charge indicator lamp will light up in green.(See
Table 2)
(1) Charge indicator lamp indication
The indications of the charge indicator lamp will be
as shown in Table 2, according to the condition of the
battery charger or the battery.
APPLICATIONS
○ Driving and removing of machine screws, wood
screws, tapping screws, etc.
REMOVAL AND INSTALLATION METHOD
OF BATTERY
1. Battery removal
Hold the handle tightly and push the battery latch to
remove the battery (see Fig. 5).
CAUTION
Never short-circuit the battery.
2. Battery installation
Insert the battery while observing its polarities (see
Fig. 5).
Push
Insert
Battery
Pull out
Handle
Latch
Fig. 5
CHARGING METHOD
NOTE
Before plugging into the receptacle, make sure the
following points.
○
The power source voltage is stated on the nameplate.
○
The cord is not damaged.
WARNING
Do not charge at voltage higher than indicated
on the nameplate.
If charged at voltage higher than indicated on the
nameplate, the charger will burn out.
12
English

Table 2
Indications of the charge indicator lamp
Charge
indicator
lamp
(RED /
BLUE /
GREEN /
PURPLE)
Before
charging
Blinks
(RED)
Lights for 0.5 seconds. Does not light
for 0.5 seconds.
(off for 0.5 seconds) Plugged into power source
While
charging
Blinks
(BLUE)
Lights for 0.5 seconds. Does not light
for 1 second.
(off for 1 second)
Battery capacity at less than
50%
Blinks
(BLUE)
Lights for 1 second. Does not light for
0.5 seconds.
(off for 0.5 seconds)
Battery capacity at less than
80%
Lights
(BLUE)
Lights continuously Battery capacity at more than
80%
Charging
complete
Lights
(GREEN)
Lights continuously
(Continuous buzzer sound: about
6 seconds)
Overheat
standby
Blinks
(RED)
Lights for 0.3 seconds. Does not light
for 0.3 seconds.
(off for 0.3 seconds)
Battery overheated. Unable
to charge. (Charging will
commence when battery cools)
Charging
impossible
Flickers
(PURPLE)
Lights for 0.1 seconds. Does not light
for 0.1 seconds.
(off for 0.1 seconds)
(Intermittent buzzer sound: about
2 seconds)
Malfunction in the battery or the
charger
(2) Regarding the temperature of the rechargeable
battery.
The temperatures for rechargeable batteries are
as shown in the Table 3, and batteries that have
become hot should be cooled for a while before being
recharged.
Table 3
Rechargeable
batteries
Temperatures at which the battery
can be recharged
BSL36A18 32°F–122°F
(0°C–50°C)
(3) Regarding recharging time (At 68°F (20°C))
Table 4 Charging time
Charger
Battery UC18YSL3
BSL36A18 Approx. 32 min
NOTE
The recharging time may vary according to the
ambient temperature.
4. Disconnect battery charger from the receptacle.
CAUTION
Do not pull the plug out of the receptacle by
pulling on the cord.
Make sure to grasp the plug when removing from
receptacle to avoid damaging cord.
5. Remove the battery from the battery charger.
Supporting the battery charger with hand, pull out the
battery from the battery charger.
NOTE
Be sure to pull out the battery from the battery charger
after use, and then keep it.
13
English

Regarding electric discharge in case of new
batteries, etc.
As the internal chemical substance of new batteries
and batteries that have not been used for an extended
period is not activated, the electric discharge might
be low when using them the fi rst and second time.
This is a temporary phenomenon, and normal time
required for recharging will be restored by recharging
the batteries 2 – 3 times.
How to make the batteries perform longer
(1) Recharge the batteries before they become
completely exhausted.
When you feel that the power of the tool becomes
weaker, stop using the tool and recharge its battery.
If you continue to use the tool and exhaust the electric
current, the battery may be damaged and its life will
become shorter.
(2) Avoid recharging at high temperatures.
A rechargeable battery will be hot immediately after
use. If such a battery is recharged immediately after
use, its internal chemical substance will deteriorate,
and the battery life will be shortened. Leave the
battery and recharge it after it has cooled for a while.
CAUTION
●
When the battery charger has been continuosly
used, the battery charger will be heated, thus
constituting the cause of the failures. Once the
charging has been completed, give 15 minutes
rest until the next charging.
●
If the battery is charged while it is heated
because it has been left for a long time in a
location subject to direct sunlight or because the
battery has just been used, the charge indicator
lamp of the charger lights for 0.3 seconds, does
not light for 0.3 seconds (off for 0.3 seconds). In
such a case, fi rst let the battery cool, then start
charging.
●
When the charge indicator lamp fl ickers (at
0.2–second intervals), check for and take out
any foreign objects in the charger’s battery
installation hole. If there are no foreign objects,
it is probable that the battery or charger is
malfunctioning. Take it to your authorized
Service Center.
HOW TO RECHARGE USB DEVICE
When an unexpected problem occurs, the data in a USB
device connected to this product may be corrupted or lost.
Always make sure to back up any data contained in the
USB device prior to use with this product.
Please be aware that our company accepts absolutely no
responsibility for any data stored in a USB device that is
corrupted or lost, nor for any damage that may occur to a
connected device.
WARNING
○
Prior to use, check the connecting USB cable for
any defect or damage.
Using a defective or damaged USB cable can
cause smoke emission or ignition.
○
When the product is not being used, cover the
USB port with the rubber cover.
Buildup of dust etc. in the USB port can cause
smoke emission or ignition.
NOTE
○
The time required for charging will be longer when
a USB device and battery are being simultaneously
charged.
○
There may be an occasional pause during USB
recharging.
○
When a USB device is not being charged, turn the
USB power switch OFF and remove the USB device
from the charger.
Failure to do so may not only reduce the battery life
of a USB device, but may also result in unexpected
accidents.
(1) Select a charging method
Depending on the charge method selected, either the
battery is inserted into the charger or the power cord
is plugged into an outlet.
○
Charging a USB device by battery (Fig. 7-a)
○
Charging a USB device from a electrical outlet
(Fig. 7-b)
○
Charging a USB device and battery from a
electrical outlet (Fig. 7-c)
a b c
Fig. 7
14
English

CAUTION
If the guide sleeve does not return to its original
position, then the bit is not installed properly.
2. Removing the bit
Please do the opposite point on the method of
installing bit.
3. Con rm that the battery is mounted correctly.
4. Check the rotational direction.
The bit rotates clockwise (viewed from the rear side)
by pushing the R-side of the push button.
The L-side of the push button is pushed to
turn the bit counterclockwise (See Fig. 10).
(The and marks are provided on the body.)
push push
marks marks
Trigger switch
Push button
Fig. 10
CAUTION
The push button can not be switched while the
power tool is turning. To switch the push button,
stop the power tool, then set the push button.
5 Switch operation
WARNING
Make sure to securely hold the tool during
operation. Failure to do so can result in accidents
or injuries. (Fig. 11)
Fig. 11
(2) Turn the USB power switch ON (Fig. 8)
When you turn the USB power switch ON, the USB
power indicator lamp will light up.
USB power
switch
USB power
indicator lamp
Rubber cover
USB port
USB cable
Fig. 8
(3) Connect the USB cable. (Fig. 8)
Pull back the rubber cover and rmly plug in a
commercially available USB cable (appropriate to the
device being charged) into the USB port.
○
When the power cord is not plugged into an outlet and
the battery runs out of power, power output will stop
and the USB power indicator lamp will shut off .
○
When the USB power indicator lamp goes out, change
the battery or plug the power cord into an electrical
outlet.
(4) When charging is completed
○
The USB power indicator lamp will not go out when a
USB device has been completely charged.
To verify charge status, check the USB device.
○
Turn the USB power switch OFF and unplug the power
cord from the electrical outlet. (Fig. 8)
○
Remove the battery from the charger and place the
rubber cover over the USB port.
BEFORE USE
Check the work area to make sure that it is clear of debris
and clutter.
Clear the area of unnecessary personnel. Ensure that
lighting and ventilation is adequate.
OPERATION
1. Installing the bit
Always follow the following procedure to install driver
bit. (Fig.9)
Driver bit
Hexagonal hole in the anvil
Guide sleeve
Movement
Fig. 9
(1) Pull the guide sleeve forward.
(2) Insert the bit into the hexagonal hole in the anvil.
(3) Release the guide sleeve and it returns to its origianl
position.
15
English

7. Remaining battery indicator
You can check the battery’s remaining capacity by
pressing the remaining battery indicator switch to light
the indicator lamp. (Fig. 14, Table 5)
The indicator will shut off approximately 3 seconds
after the remaining battery indicator switch is pressed.
It is best to use the remaining battery indicator as
a guide since there are slight diff erences such as
ambient temperature and the condition of the battery.
Also, the remaining battery indicator may vary from
those equipped to a tool or charger.
Display panel
Remaining battery
indicator lamp
Remaining battery
indicator switch
Fig. 14
Table 5
State of lamp Battery Remaining Power
Lights ;
The battery remaining power is
over 75%.
Lights ;
The battery remaining power is
50%–75%.
Lights ;
The battery remaining power is
25%–50%.
Lights ;
The battery remaining power is
less than 25%.
Blinks ;
The battery remaining power
is nearly empty. Recharge the
battery soonest possible
Blinks ;
Output suspended due to high
temperature. Remove the
battery from the tool and allow it
to fully cool down.
○
When the trigger switch is depressed, the tool rotates.
When the trigger is released, the tool stops.
○
The rotational speed can be controlled by varying
the amount that the trigger switch is pulled. Speed
is low when the trigger switch is pulled slightly and
increases as the trigger switch is pulled more.
○
When releasing the trigger switch, the brake will be
applied for immediate stopping.
NOTE
A buzzing noise is produced when the motor is about
to rotate; this is only a noise, not a machine failure.
6. Using the hook
The hook is used to hang up the power tool to your
waist belt while working.
CAUTION
●
When using the hook, hang up the power tool
rmly not to drop accidentally.
If the power tool is dropped, it may lead to an
accident.
●
When electing to carry the tool hooked to your
hip belt, make sure to detach the tool bit and side
handle.
Failure to do so may result in unexpected injury.
●
Install securely the hook. Unless the hook is
securely installed, it may cause an injury while
using.
(1) Removing the hook.
Remove the screws xing the hook with Philips screw
driver. (Fig. 12)
Hook
Screw
Groove
Fig. 12
(2) Replacing the hook and tightening the screws.
Install securely the hook in the groove of power
tool and tighten the screws to x the hook rmly.
(Fig. 13)
Screw
Hook
Groove
Fig. 13
16
English

Blinks ;
Output suspended due to failure
or malfunction. The problem
may be the battery so please
contact your dealer.
As the remaining battery indicator shows somewhat
diff erently depending on ambient temperature and
battery characteristics, read it as a reference.
NOTE
Do not give a strong shock to the switch panel or
break it. It may lead to a trouble.
8. How to use the LED light
By pressing the light section switch on the switch
panel, the LED light mode changes as Table 6.
(Fig. 15)
To prevent the battery power consumption, turn off the
LED light frequently.
Light section
switch
Switch panel
Fig. 15
Table 6
Always-ON
mode
SW
interlocked
mode
Always-OFF
mode
State
Always ON
(turn off after
10 minutes)
Light only
SW-ON
Always OFF
CAUTION
●
Do not expose directly your eye to the light by
looking into the light.
If your eye is continuously exposed to the light,
your eye will be hurt.
●
Wipe off any dirt or grime attached to the lens of
the LED light with a soft cloth, being careful not
to scratch the lens.
Scratches on the lens of the LED light can result
in decreased brightness.
NOTE
To prevent the battery power consumption caused by
forgetting to turn off the LED light, the light goes off
automatically in about 10 minutes.
9. Tightening mode selector function (Fig. 16)
CAUTION
●
Do not subject the switch panel to shock or
damage.
●
Select tightening mode while the trigger switch
is released. Failure to do so could result in
malfunction.
Tightening mode
selector switch
Tightening mode
indicator lamp
Switch panel
Fig. 16
(1) Tightening mode selector switch
By using the Tightening mode selector switch, the
tightening torque can be adjusted according to the type
of work.
The Tightening mode switches between 5 diff erent modes
each time the Tightening mode selector switch is pressed.
Upon pulling the trigger switch in bolt single mode, the
driver will automatically stop after applying a number of
impacts.
Soft / power / bolt and self drilling screw mode will
commence impact upon pulling the trigger switch and will
continuously apply impact without auto-stopping.
Soft mode is a mode that does not in ict damage on thin
nails or decorative materials.
Power mode can be used for normal work up to heavy load
work.
Bolt mode has a short pull margin for the trigger switch,
making the driver ideal for high-speed tightening work.
Bolt single mode controls the impact, allowing control of
the tightening force. Use this mode for delicate work such
as tightening bolts for racks, fences, furniture, etc.
Self drilling screw mode is ideal for tightening self drilling
screws by reducing the chances of overtightening that
could result in severing the screw head, breaking the
screw, or slippage.
17
English

Tightening
mode
indicator lamp Soft mode Power mode Bolt mode Bolt single mode Self drilling
screw mode
Lighting Lighting Lighting Blinking Lighting
○
The tightening mode selector switch can only be set
after the battery has been installed in the driver and
the trigger switch has been pulled once.
NOTE
○
The appropriate mode diff ers depending on the screw
and the material being screwed. Drive in a few test
screws and adjust the mode setting accordingly.
Examples of tightening mode selector function settings
Soft mode Power mode Bolt mode Bolt single mode Self drilling screw
mode
Rotation speed 0–900 /min 3,400 /min 0–2,900 /min 3,700 /min
Use
“Delicate work”
Tightening small
diameter screws
(M6 or similar),
etc.
“Normal work”
Tightening short
screws,
Affi xing
plasterboard, etc.
“Heavy load work”
Tightening long
screws, coach
screws, bolts, etc.
“Tightening and
loosening nuts
and bolts”
“Delicate work”
Bolts used for
racks, fences,
furniture, etc.
Self drilling screw
tightening
10. Tightening and loosening screws
Install the bit that matches the screw, line up the bit in
the grooves of the head of the screw, then tighten it.
Push the impact driver just enough to keep the bit
fi tting the head of the screw.
CAUTION
●
Applying the impact driver for too long tightens
the screw too much and can break it.
●
Tightening a screw with the impact driver at an
angle to that screw can damage the head of the
screw and the proper force will not be transmitted
to the screw. Tighten with this impact driver lined
up straight with the screw.
11. Tightening and loosening bolts
A hex. socket matching the bolt or nut must fi rst be
selected. Then mount the socket on the anvil, and grip
the nut to be tightened with the hex. socket. Holding
the tool in line with the bolt, press the power switch to
impact the nut for several seconds.
If the nut is only loosely fi tted to the bolt, the bolt
may turn with the nut, therefore mistaking proper
tightening. In this case, stop impact on the nut and
hold the bolt head with a wrench before restarting
impact, or manually tighten the bolt and nut to prevent
them slipping.
18
English

OPERATIONAL CAUTIONS
1. Resting the unit after continuous work
After use for continuous bolt-tightening work, rest the
unit for 15 minutes or so when replacing the battery.
The temperature of the motor, switch, etc., will rise
if the work is started again immediately after battery
replacement, eventually resulting in burnout.
CAUTION
Do not touch the metal parts, as it gets very hot
during continuous work.
2. Cautions on use of the speed control switch
This switch has a built-in, electronic circuit which
steplessly varies the rotation speed. Consequently,
when the trigger switch is pulled only slightly (low
speed rotation) and the motor is stopped while
continuously driving in screws, the components of
the electronic circuit parts may overheat and be
damaged.
3. Use a tightening time suitable for the screw
The optimum torque for a screw diff ers according to
the material and size of the screw, and the material
being screwed etc., so please use a tightening time
suitable for the screw. In particular, if a long tightening
time is used in the case of screws smaller than 5/16"
(M8), there is a danger of the screw breaking, so
please confi rm the tightening time and the tightening
torque beforehand.
4. Work at a tightening torque suitable for the bolt under
impact
The optimum tightening torque for nuts or bolts
diff ers with material and size of the nuts or bolts. An
excessively large tightening torque for a small bolt
may stretch or break the bolt. The tightening torque
increases in proportion to the operation time. Use the
correct operating time for the bolt.
5. Holding the tool
Hold the tool fi rmly with both hands. In this case hold
the tool in line with the screw or bolt.
It is not necessary to push the tool very hard. Hold the
tool with a force just suffi cient to counteract the impact
force.
6. Confi rm the tightening torque
The following factors contribute to a reduction of the
tightening torque. So confi rm the actual tightening
torque needed by screwing up some bolts before the
job with a hand torque wrench. Factors aff ecting the
tightening torque are as follows.
(1) Voltage
When the discharge margin is reached, voltage
decreases and tightening torque is lowered.
(2) Operating time
The tightening torque increases when the operating
time increases. But the tightening torque does not
increase above a certain value even if the tool is
driven for a long time.
(3) Diameter of bolt
The tightening torque diff ers with the diameter of the
bolt. Generally a larger diameter bolt requires larger
tightening torque.
(4) Tightening conditions
The tightening torque diff ers according to the torque
ratio; class, and length of bolts even when bolts with
the same size threads are used. The tightening torque
also diff ers according to the condition of the surface of
workpiece through which the bolts are to be tightened.
When the bolt and nut turn together, torque is greatly
reduced.
(5) Tightening torque varies, depending on the battery’s
charge level.
19
English

MAINTENANCE AND INSPECTION
CAUTION:
Pull out battery before doing any inspection or maintenance.
1. Checking the condition of the bit
The bits should be checked regularly. If worn or
broken bits can slip or decrease the effi ciency of the
motor and burn it out.
Replace worn bits with new ones.
CAUTION
If you use a driver bit of which point is worn or
broken, it will be dangerous since it slips. So
replace it with a new one.
2. Check the Screws
Loose screws are dangerous. Regularly inspect them
and make sure they are tight.
CAUTION
Using this power tool with loosened, screws is
extremely dangerous.
3. Maintenance of the motor
The motor unit winding is the very “heart” of the power
tool.
Exercise due care to ensure the winding does not
become damaged and/or wet with oil or water.
4. Check for Dust
Dust may be removed with a soft cloth or a cloth
dampened with soapy water.
Do not use bleach, chlorine, gasoline or thinner, for
they may damage the plastics.
5. Inspection of terminals (tool and battery)
Check to make sure that swarf and dust have not
collected on the terminals.
On occasion check prior, during and after operation.
CAUTION
Remove any swarf or dust which may have collected
on the terminals.
Failure to do so may result in malfunction.
6. Disposal of the exhausted battery
WARNING
Do not dispose of the exhausted battery. The
battery must explode if it is incinerated. The
product that you have purchased contains a
rechargeable battery. The battery is recyclable.
At the end of it’s useful life, under various state
and local laws, it may be illegal to dispose of this
battery into the municipal waste stream. Check
with your local solid waste offi cials for details
in your area for recycling options or proper
disposal.
7. Storage
Storing in a place below 104°F (40°C) and out of the
reach of children.
NOTE
Storing lithium-ion batteries
Make sure the lithium-ion batteries have been fully
charged before storing them.
Prolonged storage (3 months or more) of batteries with
a low charge may result in performance deterioration,
signifi cantly reducing battery usage time or rendering
the batteries incapable of holding a charge.
However, signifi cantly reduced battery usage time
may be recovered by repeatedly charging and using
the batteries two to fi ve times.
If the battery usage time is extremely short despite
repeated charging and use, consider the batteries
dead and purchase new batteries.
8. Service and repairs
All quality power tools will eventually require servicing
or replacement of parts because of wear from normal
use. To assure that only authorized replacement parts
will be used, all service and repairs must be performed
by a metabo HPT AUTHORIZED SERVICE CENTER,
ONLY.
CAUTION
In the operation and maintenance of power tools,
the safety regulations and standards prescribed
in each country must be observed.
Important notice on the batteries for the
metabo HPT cordless power tools
Please always use one of our designated genuine
batteries. We cannot guarantee the safety and
performance of our cordless power tool when used
with batteries other than these designated by us, or
when the battery is disassembled and modifi ed (such
as disassembly and replacement of cells or other
internal parts).
20
English

TROUBLESHOOTING GUIDE
WARNING
●
To avoid injury from an accidental start, turn the switch OFF and remove the plug from the power source
or remove the battery from the main body before making any adjustments.
●
All electrical or mechanical repairs should be done only by qualifi ed service technicians. Contact
metabo HPT Authorized Service Center.
1. Power tool
Problem Possible Cause Possible Solution
Tool doesn’t run No remaining battery power Charge the battery.
The trigger switch was held down while the
battery was inserted.
The safety function was activated.
If the trigger switch is released once and
then pulled again, the tool will run.
Tool suddenly stopped Tool was overburdened Get rid of the problem causing the
overburden.
The battery is overheated. Let the battery cool down.
The trigger switch was held down for
5 minutes or more.
This is not a malfunction.
The motor was automatically stopped to
prevent failure of the tool.
Tool bits
-can’t be attached
-fall off
The shape of the attachment portion
doesn’t match
Use a bit with a hexagonal shaft that has a
width across fl ats of 6.35 mm.
If you are using an L-type tool bit, replace it
with an S-type bit.
Switch can’t be pulled Forward/reverse selector button is
positioned halfway
Press the button fi rmly into position for the
desired direction of rotation.
An abnormal high-pitched
noise occurs when the
trigger switch is pulled.
The trigger switch is being pulled only
slightly.
This is not a malfunction.
It does not occur if the trigger switch is
pulled more fully.
Screw head slips or
comes loose.
Bit number doesn’t match with the screw
size
Install a suitable bit.
The bit is worn Replace with a new bit.
Battery cannot be
installed
Attempting to install a battery other than
that specifi ed for the tool.
Please install a multi volt type battery.
2. Charger
Symptom Possible cause Remedy
The charge indicator lamp
is rapidly fl ickers purple,
and battery charging
doesn’t begin.
The battery is not inserted all the way. Insert the battery fi rmly.
There is foreign matter in the battery
terminal or where the battery is attached.
Remove the foreign matter.
21
English

Symptom Possible cause Remedy
The charge indicator lamp
blinks red, and battery
charging doesn’t begin.
The battery is not inserted all the way. Insert the battery fi rmly.
The battery is overheated. If left alone, the battery will automatically
begin charging if its temperature
decreases, but this may reduce battery
life. It is recommended that the battery be
cooled in a well-ventilated location away
from direct sunlight before charging it.
Battery usage time is
short even though the
battery is fully charged.
The battery’s life is depleted. Replace the battery with a new one.
The battery takes a long
time to charge.
The temperature of the battery, the
charger, or the surrounding environment is
extremely low.
Charge the battery indoors or in another
warmer environment.
The charger’s vents are blocked, causing
its internal components to overheat.
Avoid blocking the vents.
The cooling fan is not running. Contact a metabo HPT Authorized Service
Center for repairs.
The USB power lamp
has switched off and the
USB device has stopped
charging.
The battery’s capacity has become low. Replace the battery with one that has
capacity remaining.
Plug the charger’s power plug into an
electric socket.
USB power lamp does not
switch off even though the
USB device has fi nished
charging.
The USB power lamp lights up green to
indicate that USB charging is possible.
This is not a malfunction.
It is unclear what the
charging status of a USB
device is, or whether its
charging is complete.
The USB power lamp does not switch off
even when charging is complete.
Examine the USB device that is charging to
confi rm its charging status.
Charging of a USB device
pauses midway.
The charger was plugged into an electrical
socket while the USB device was being
charged using the battery as the power
source.
This is not a malfunction.
The charger pauses USB charging for
about 5 seconds when it is diff erentiating
between power sources.
A battery was inserted into the charger
while the USB device was being charged
using a power socket as the power source.
Charging of the USB
device pauses midway
when the battery and the
USB device are being
charged at the same time.
The battery has become fully charged. This is not a malfunction.
The charger pauses USB charging for
about 5 seconds while it checks whether
the battery has successfully completed
charging.
Charging of the USB
device doesn’t start when
the battery and the USB
device are being charged
at the same time.
The remaining battery capacity is
extremely low.
This is not a malfunction.
When the battery capacity reaches a
certain level, USB charging automatically
begins.
22
English

ACCESSORIES
WARNING
ALWAYS use Only authorized metabo HPT replacement parts and accessories. Never use replacement
parts or accessories which are not intended for use with this tool. Contact metabo HPT if you are not sure
whether it is safe to use a particular replacement part or accessory with your tool.
The use of any other attachment or accessory can be dangerous and could cause injury or mechanical
damage.
NOTE
Accessories are subject to change without any obligation on the part of the metabo HPT.
STANDARD ACCESSORIES
WH36DC
(2XCK)
Battery (BSL36A18) .............................................................................. 2
Battery Charger (UC18YSL3) ................................................................ 1
Plastic Case (Code No. 339778) ........................................................... 1
Battery cover (Code No. 329897) ......................................................... 1
WH36DC
(NN) Battery, battery charger, plastic case and battery cover are not contained.
23
English

1. Battery (BSL36A18)
2. Phillips bit
2"(50mm)
Bit No. Code No.
No.2 992671
No.3 992672
3. Hexagonal socket
Part Name Engraved
characters L B Code No.
4 mm Hexagonal socket 7 65 7 992689
5 mm Hexagonal socket 8 65 8 996177
6 mm Hexagonal socket 10 65 10 985329
5/16" Hexagonal socket 12 65 12 996178
8 mm Hexagonal socket 13 65 13 996179
10 mm Hexagonal socket (small type) 14 65 14 996180
10 mm Hexagonal socket 16 65 16 996181
10 mm Hexagonal socket 17 65 17 996182
1/2" Hexagonal long socket 21 166 21 996197
BL
Engraved characters
4. Drill chuck adapter set: Code No. 321823
Use the drill available on the market.
NOTE
Specifi cations are subject to change without any
obligation on the part of the metabo HPT.
OPTIONAL ACCESSORIES.....sold separately
24
English

INFORMATIONS IMPORTANTES DE SÉCURITÉ
Lire et comprendre toutes les précautions de sécurité, les avertissements et les instructions de fonctionnement dans ce
mode d’emploi avant d’utiliser ou d’entretenir cet outil motorisé.
La plupart des accidents causés lors de l’utilisation ou de l’entretien de l’outil motorisé proviennent d’un non respect des
règles ou précautions de base de sécurité. Un accident peut la plupart du temps être évité si l’on reconnaît une situation
de danger potentiel avant qu’elle ne se produise, et en observant les procédures de sécurité appropriées.
Les précautions de base de sécurité sont mises en évidence dans la section “SECURITE” de ce mode d’emploi et dans
les sections qui contiennent les instructions de fonctionnement et d’entretien.
Les dangers qui doivent être évités pour prévenir des blessures corporelles ou un endommagement de la machine sont
identi és par AVERTISSEMENTS sur l’outil motorisé et dans ce mode d’emploi.
NE JAMAIS utiliser cet outil motorisé d’une manière qui n’est pas spéci quement recommandée par metabo HPT.
SIGNIFICATION DES MOTS D’AVERTISSEMENT
AVERTISSEMENT indique des situations potentiellement dangereuses qui, si elles sont ignorées, pourraient entraîner
la mort ou de sérieuses blessures.
PRECAUTION indique des situations dangereuses potentilles qui, si elles ne sont pas évitées, peuvent entraîner de
mineures et légères blessures ou endommager la machine.
REMARQUE met en relief des informations essentielles.
SECURITE
AVERTISSEMENTS DE SÉCURITÉ GÉNÉRAUX CONCERNANT LES OUTILS ÉLECTRIQUES
AVERTISSEMENT
Lire toutes les consignes de sécurité, instructions, illustrations et spécifi cations fournies avec le présent
outil électrique.
Le non-respect de toutes les instructions ci-dessous peut entraîner une décharge électrique, un incendie et/ou de
graves blessures.
Conservez tous les avertissements et toutes les instructions pour vous y référer ultérieurement.
Le terme “outil électrique”, utilisé dans les avertissements, se réfère aux outils électriques (câblé) ou aux outils à
piles (sans l).
1) Sécurité de l’aire de travail
a) Maintenir l’aire de travail propre et bien
éclairée.
Les endroits encombrés ou sombres sont
propices aux accidents.
b) Ne pas utiliser d’outils électriques en
présence de liquides, gaz ou poussière
infl ammables, au risque de provoquer une
explosion.
Les outils électriques créent des étincelles
susceptibles d’en ammer la poussière.
c) Ne pas laisser les enfants et les visiteurs
s’approcher de vous lorsque vous utiliser un
outil électrique.
Les distractions peuvent faire perdre le contrôle.
2) Sécurité électrique
a) Les prises de l’outil électrique doivent
correspondre à la prise secteur.
Ne jamais modifi er la prise.
Ne pas utiliser d’adaptateurs avec les outils
électriques mis à la masse.
Les prises non modi ées et les prises secteurs
correspondantes réduisent les risques de choc
électrique.
b) Eviter tout contact avec les surfaces mises
à la masse telles que les tuyaux, radiateurs,
bandes et réfrigérateurs.
Le risque de choc électrique est accru en cas de
mise à la masse du corps.
25
Français

c) Ne pas exposer les outils électriques à la
pluie ou à des conditions humides.
Si l’eau pénètre dans l’outil, cela augmente les
risques de choc électrique.
d) Ne pas utiliser le cordon à tort. Ne jamais
utiliser le cordon pour transporter ou
débrancher l’outil électrique.
Maintenir le cordon loin de la chaleur, de
l’huile, des bords pointus ou des pièces
mobiles.
Les cordons endommagés ou usés augmentent
les risques de choc électrique.
e) En cas d’utilisation d’un outil électrique à
l’extérieur, utiliser un cordon de rallonge
adapté à un usage extérieur.
L’utilisation d’un cordon adapté à l’usage extérieur
réduit les risques de choc électrique.
f) Si vous devez utiliser un outil électrique dans
un endroit humide, utilisez une alimentation
protégée contre les courants résiduels.
L’utilisation d’un dispositif de protection contre
les courants résiduels réduit le risque de choc
électrique.
3) Sécurité personnelle
a) Restez alerte, regarder ce que vous faites et
usez de votre bon sens en utilisant un outil
électrique.
Ne pas utiliser d’outil électrique si vous êtes
sous l’infl uence de drogues, d’alcool ou de
médicaments.
Pendant l’utilisation d’outils électrique, un instant
d’inattention peut entraîner des blessures graves.
b) Utiliser un équipement de protection
individuelle. Toujours porter des verres de
protection.
Un équipement de protection tel qu'un masque
anti-poussière, des chaussures de sécurité
antidérapantes, un casque de protection ou une
protection auditive, utilisé dans des conditions
appropriées réduira les risques de blessures.
c) Empêcher les démarrages intempestifs.
Veiller à ce que l’interrupteur soit en
position d’arrêt avant de brancher à une
source d’alimentation et/ou une batterie, de
ramasser l’outil au sol ou de le transporter.
Transporter les outils électriques avec le doigt sur
l’interrupteur ou brancher les outils électriques
avec l’interrupteur en position de marche peut
entraîner des accidents.
d) Retirer toute clé de sécurité ou clé avant de
mettre l’outil électrique en marche.
Laisser une clé ou une clé de sécurité sur une
partie mobile de l’outil électrique peut engendrer
des blessures.
e) Ne pas trop se pencher. Toujours garder une
bonne assise et un bon équilibre pendant le
travail.
Cela permet un meilleur contrôle de l’outil
électrique dans des situations imprévisibles.
f) Porter des vêtements adéquats. Ne pas
porter de vêtements amples ni de bijoux. Ne
pas approcher vos cheveux et vos vêtements
des pièces mobiles.
Les vêtements amples ou les cheveux longs
peuvent se prendre dans les pièces mobiles.
g) En cas de dispositifs destinés au
raccordement d’installations d’extraction et
de recueil de la poussière, veiller à ce qu’ils
soient correctement raccordés et utilisés.
L’utilisation d’un dispositif de collecte de la
poussière peut réduire les dangers associés à la
poussière.
h) Ne pas laisser la familiarité due à une
utilisation fréquente des outils vous faire
baisser la garde et ignorer les principes de
sécurité de l’outil.
Une fraction de seconde d’inattention peut causer
de graves blessures.
4) Utilisation et entretien d’un outil électrique
a) Ne pas forcer sur l’outil électrique. Utiliser
l’outil électrique adapté à vos travaux.
Le bon outil électrique fera le travail mieux et en
toute sécurité au régime pour lequel il a été conçu.
b) Ne pas utiliser l’outil électrique si
l’interrupteur ne le met pas en position de
marche et d’arrêt.
Tout outil ne pouvant être contrôlé par l’interrupteur
est dangereux et doit être réparé.
c) Débrancher la fi che de la source d’alimentation
et/ou retirer la batterie, si elle est amovible,
de l’outil électrique avant de procéder à tout
réglage, de changer d’accessoires ou de
ranger les outils électriques.
Ces mesures préventives de sécurité réduisent
les risques de démarrage accidentel de l’outil
électrique.
d) Stockez les outils électriques inutilisés hors
de la portée des enfants et ne pas laisser des
personnes non familiarisées avec l’outil ou
ces instructions utiliser l’outil électrique.
Les outils électriques sont dangereux entre les
mains d’utilisateurs non habilités.
26
Français

e) Ne pas utiliser une batterie ou un outil
endommagé ou modifi é.
Des batteries endommagées ou modifi ées
peuvent se comporter de façon imprévisible,
entraînant un risque d'incendie, d'explosion ou de
blessure.
f) Ne pas exposer une batterie ou un outil au feu
ou à une température excessive.
Une exposition au feu ou à une température
supérieure à 265 °F peut provoquer une explosion.
g) Suivre toutes les instructions de charge et ne
pas charger la batterie ou l'outil en dehors de
la plage de températures spécifi ée dans les
instructions.
Une charge incorrecte ou à des températures en
dehors de la plage spécifi ée peut endommager la
batterie et augmenter le risque d'incendie.
6) Service
a) Faire entretenir l’outil électrique par un
technicien habilité à l’aide de pièces de
rechange identiques exclusivement.
Cela garantira le maintien de la sécurité de l’outil
électrique.
b) Ne jamais réparer les batteries endommagées.
L'entretien des batteries ne doit être eff ectué que
par le fabricant ou un prestataire de service agréé.
– AVERTISSEMENT –
Pour réduire tout risque de blessure, l’utilisateur
doit lire le mode d’emploi.
REGLES DE SECURITE SPECIFIQUES ET
SYMBOLES
1. Tenir l’outil électrique par les surfaces isolées
permettant de l’agripper pour eff ectuer une
opération où coupel’attache peut entrer en
contact avec des fi ls électriques masqués.
Le contact de l’attache avec un fi l sous tension peut
transmettre du courant dans les pièces métalliques
exposées de l’outil et communiquer une décharge
électrique à l'opérateur.
2. TOUJOURS porter des protecteurs d’oreille lors
de l’utilisation de l’outil pendant de
longues périodes.
Une exposition prolongée à un son de
forte intensité peut endommager l’ouïe
de l’utilisateur.
3. NE JAMAIS approcher les mains ni aucune autre
partie du corps de la mèche ou du mandrin pendant
le travail. Tenir la marteau à choc uniquement par sa
poignée.
4. La marteau à choc sans fi l, bien avoir conscience
qu’elle est constamment prête à fonctionner.
e) Entretenir les outils électriques et les
accessoires. Vérifi er l’absence de mauvais
alignement ou d’arrêt, d’endommagement de
pièces ou toute autre condition susceptible
d’aff ecter l’opération de l’outil.
Si l’outil est endommagé, le faire réparer
avant utilisation.
De nombreux accidents sont dus à des outils mal
entretenus.
f) Maintenir les outils coupants aiguisés et
propres.
Des outils coupants bien entretenus avec des
bords aiguisés sont moins susceptibles de se
coincer et plus simples à contrôler.
g) Utiliser l’outil électrique, les accessoires et
les mèches de l’outil, etc. conformément à ces
instructions en tenant compte des conditions
d’utilisation et du travail à réaliser.
L’utilisation de l’outil électrique pour des
opérations diff érentes de celles pour lesquelles il
a été conçu est dangereuse.
h) Conserver les poignées et les surfaces de
prise sèches, propres et exemptes d’huile et
de graisse.
Des poignées et des surfaces de prise glissantes
ne permettent pas une manipulation sûre et la
maîtrise de l’outil en cas de situations imprévues.
5) Utilisation et entretien de la batterie
a) Recharger la batterie uniquement avec le
chargeur recommandé par le fabricant.
Un chargeur inadéquat pour le type de batterie
peut entraîner un risque d’incendie en cas
d’utilisation avec une autre batterie.
b) Utiliser les outils électriques uniquement
avec les batteries spécifi ées.
L’utilisation d’autres batteries peut entraîner un
risque de blessures et d’incendie.
c) Lorsque la batterie est inutilisée, la garder
à l’écart d’objets métalliques comme des
trombones, des pièces de monnaie, des clés,
des clous, des vis ou autres petits objets
métalliques pouvant raccorder les bornes.
La connexion des bornes peut entraîner des
blessures ou un incendie.
d) En cas d’utilisation dans des conditions
extrêmes, du liquide peut être émis de la
batterie. Éviter tout contact. en cas de contact
accidentel, rincer à l’eau. Si le liquide entre en
contact avec les yeux, consulter un médecin.
Le liquide émis par la batterie peut entraîner des
irritations et des brûlures.
27
Français

5. Lors d’un travail en position élevée, évacuer tout
le monde de l’aire de travail et ne pas oublier qu’on
travaille en hauteur.
6. NE JAMAIS toucher les parties mobiles.
NE JAMAIS placer ses mains, ses doigts ou toute
autre partie de son corps près des parties mobiles de
l’outil.
7. NE JAMAIS utiliser l’outil sans que tous les
dispositifs de sécurité ne soient en place.
NE JAMAIS faire fonctionner cet outil sans que tous
les dispositifs et caractéristiques de sécurité ne soient
en place et en état de fonctionnement. Si un entretien
ou une réparation nécessite le retrait d’un dispositif ou
d’une caractéristique de sécurité, s’assurer de bien
remettre en place le dispositif ou la caractéristique de
sécurité avant de recommencer à utiliser l’outil.
8. Utiliser l’outil correct
Ne pas forcer sur un petit outil ou accessoire pour
faire le travail d’un outil de grande puissance. Ne pas
utiliser un outil pour un usage pour lequel il n’a pas été
prévu: par exemple, ne pas utiliser une scie circulaire
pour couper des branches d’arbre ou des bûches.
9. NE JAMAIS utiliser un outil motorisé pour des
applications autres que celles spécifi ées.
NE JAMAIS utiliser un outil motorisé pour des
applications autres que celles spécifi ées dans le
mode d’emploi.
10. Manipuler l’outil correctement
Utiliser l’outil de la façon indiquée dans ce mode
d’emploi. Ne pas laisser tomber ou lancer l’outil.
NE JAMAIS permettre que l’outil soit utilisé par des
enfants, des personnes non familiarisées avec son
fonctionnement ou un personnel non autorisé.
11. Maintenir toutes les vis, tous les boulons et les
couvercles fermement en place.
Maintenir toutes les vis, tous les boulons et les
couvercles fermement montés. Vérifi er leurs
conditions périodiquement.
12. Ne pas utiliser les outils motorisés si le
revêtement de plastique ou la poignée est fendu.
Des fentes dans le revêtement ou la poignée peuvent
entraîner une électrocution. De tels outils ne doivent
pas être utilisés avant d’être réparé.
13. Les lames et les accessoires doivent être
fermement montés sur l’outil.
Eviter les blessures potentielles personnelles et aux
autres. Les lames, les instruments de coupe et les
accessoires qui ont été montés sur l’outil doivent être
fi xés et serrés fermement.
14. NE JAMAIS utiliser un outil défectueux ou qui
fonctionne anormalement.
Si l’outil n’a pas l’air de fonctionner normalement, fait
des bruits étranges ou sans cela paraît défectueux,
arrêter de l’utiliser immédiatement et le faire réparer
par un centre de service metabo HPT autorisé.
15. Manipuler l’outil motorisé avec précaution.
Si un outil motorisé tombe ou frappe un matériau dur
accidentellement, il risque d’être déformé, fendu ou
endommagé.
16. Ne pas essuyer les parties en plastique avec du
solvant.
Les solvants comme l’essence, les diluants, la
benzine, le tétrachlorure de carbone et l’alcool
peuvent endommager et fi ssurer les parties en
plastique. Ne pas les essuyer avec de tels solvants.
Essuyer les parties en plastique avec un chiff on doux
légèrement imbibé d’une solution d’eau savonneuse
et sécher minutieusement.
17. TOUJOURS porter des lunettes des protections
conformes aux exigences des dernières
révisions du standard ANSI Z87.1.
18. N’utilisez pas le produit si l’outil ou les bornes de la
batterie (fi xation de la batterie) sont déformés.
Installer la batterie peut entraîner un court-circuit qui
pourrait provoquer des émissions de fumée ou une
ignition.
19. Gardez les bornes de l’outil (fi xation de la batterie)
exemptes de copeaux et de poussière.
○
Avant toute utilisation, assurez-vous qu’aucun
copeau ou poussière ne s’est accumulé sur la zone
des bornes.
○
Pendant l’utilisation, essayez d’éviter que des
copeaux ou de la poussière provenant de l’outil ne
tombent sur la batterie.
○
Lors de la suspension de l’opération ou après
l’utilisation, ne laissez pas l’outil dans un endroit
où il pourrait être exposé à des copeaux ou de la
poussière.
Le non-respect de cette consigne peut entraîner un
court-circuit qui pourrait provoquer des émissions de
fumée ou une ignition.
20. Défi nitions pour les symboles utilisés sur cet outil
V ............ volts
—
--- ......... courant continu
no .......... vitesse sans charge
---/min .... rotations ou mouvements de va-et-vient par
minute
28
Français

Tableau 1
CALIBRE MINIMUM RECOMMANDÉ POUR LES CORDONS
DE RALLONGE DES CHARGEURS DE BATTERIE
Intensité nominale d’entrée CA (ampères)* Calibre du cordon
Egal ou
supérieur à mais non
inférieur à
Longueur de cordon en pieds (mètres)
25 (7,5) 50 (15) 100 (30) 150 (45)
0 2 18 18 18 16
2 3 18 18 16 14
3 4 18 18 16 14
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
IMPORTANTES POUR L'UTILISATION DU
MARTEAU À CHOC SANS FIL
AVERTISSEMENT
Une utilisation incorrecte ou sans sécurité du
marteau à choc sans fi l risque d'entraîner la mort
ou des blessures graves. Pour éviter ces risques,
observer les consignes de sécurité élémentaires
suivantes :
1. NE JAMAIS utiliser ce manche de tournevis pour une
application autre que celles décrites dans le manuel.
2. NE JAMAIS mettre les mains ni aucune autre partie
du corps près du foret ni du mandrin pendant le
fonctionnement. Tenir le marteau à choc uniquement
par son manche.
3. Lors d'un travail en hauteur, toujours s'assurer qu'il
n'y a personne dessous avant de commencer.
4. TOUJOURS porter des protections pour les yeux et
les oreilles pendant le travail.
5. TOUJOURS insérer le foret à fond. Un foret lâche
serait dangereux car il pourrait se détacher pendant
le travail.
6. TOUJOURS utiliser un foret correspondant à la taille
du tournevis.
7. TOUJOURS disposer la vis que l'on veut enfoncer et
le marteau à choc en ligne droite. Avec ce marteau
à choc, le fait de travailler à angle par rapport à la vis
risque d'endommager la tête de la vis et ne permettra
pas d'obtenir le couple de serrage spécifi é.
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
IMPORTANTES POUR LE CHARGEUR DE
BATTERIE
AVERTISSEMENT
Une utilisation incorrecte ou dangereuse des
chargeurs de batterie peut entraîner la mort ou
des blessures graves.
LIRE TOUT CE MODE D'EMPLOI
1. Ce manuel renferme des consignes de sécurité et
d’utilisation importantes pour le chargeur de batterie
modèle UC18YSL3.
2. Avant d’utiliser le chargeur de batterie, lire toutes les
étiquettes d’instruction et de précaution apposées
sur (1) le chargeur de batterie, (2) la batterie, et (3) le
produit utilisant la batterie.
3. Pour réduire les risques de blessures, charger les
modèles de batteries rechargeables Metabo HPT
de la série Multi Volt et de la série BSL18. Les autres
modèles de batterie pourraient exploser et provoquer
des blessures ou des dommages.
4. L’utilisation d’un accessoire non recommandé ou non
vendu par le fabricant du chargeur de batterie risque
de provoquer un feu, une décharge électrique ou des
blessures.
5. Pour réduire tout risque de dommage de la fi che et du
cordon électrique, débrancher le cordon du chargeur
en tirant sur la fi che.
6. Vérifi er que le cordon est placé de façon que
personne ne puisse marcher dessus, se prendre les
pieds dedans, ni l’endommager ou le soumettre à des
contraintes.
7. Ne pas utiliser de cordon de rallonge si cela n’est
pas absolument nécessaire. L’utilisation d’un cordon
de rallonge incorrect pourrait entraîner un feu ou une
décharge électrique. Si l’on doit utiliser un cordon de
rallonge, s’assurer que:
a. Les broches de la rallonge ont les mêmes numéro,
taille et forme que celles de la fi che du chargeur ;
b. Le cordon de rallonge est correctement raccordé
et en bon état électrique ;
c. Le calibre du fi l doit être au moins suffi sant pour
l’intensité nominale CA (ampères) du chargeur de
batterie spécifi ées dans le tableau ci-dessous.
29
Français

5. NE JAMAIS eff ectuer la recharge à l’extérieur.
Eloigner la batterie des rayons directs du soleil et
utiliser exclusivement dans des endroits à faible
humidité et bien aérés.
6. NE JAMAIS eff ectuer la recharge si la température
est inférieure à 32°F (0°C) ou supérieure à 104°F
(40°C).
7. NE JAMAIS raccorder deux chargeurs de batterie
ensemble.
8. NE JAMAIS insérer de corps étrangers dans l’orifi ce
de la batterie ou du chargeur de batterie.
9. NE JAMAIS utiliser de transformateur-élévateur pour
la recharge.
10. NE JAMAIS utiliser l’alimentation CC pour charger.
11. NE JAMAIS ranger la batterie ou le chargeur de
batterie dans un endroit où la température peut
atteindre ou dépasser 104°F (40°C), comme à
l’intérieur d’une boîte métallique ou d’une voiture.
12. NE JAMAIS exposer la batterie ou le chargeur de
batterie à la pluie ou l’humidité.
13. TOUJOURS alimenter le chargeur sur une prise
secteur domestique standard (120 volts). L’utilisation
du chargeur à une autre tension peut entraîner une
surchauff e et endommager le chargeur.
14. TOUJOURS attendre au moins 15 minutes entre deux
recharges pour éviter toute surchauff e du chargeur.
15. TOUJOURS débrancher le cordon d’alimentation de
la prise secteur lorsqu’on ne se sert pas du chargeur.
PRÉCAUTIONS RELATIVES A LA
BATTERIE AU LITHIUM ION
Pour prolonger sa durée de vie, la batterie lithium-ion
est équipée d'une fonction de protection qui coupe
automatiquement l'alimentation.
Dans les cas 1 à 3 décrits ci-dessous, il est possible que
le moteur s'arrête lorsque vous utilisez ce produit, même
si vous actionnez le commutateur. Il ne s'agit pas d'un
dysfonctionnement, mais du fonctionnement normal de la
protection.
1. Lorsque la charge restante de la batterie diminue , le
moteur s'arrête.
Dans ce cas de fi gure, chargez immédiatement la
batterie.
2. En cas de surcharge de l'outil, actionnez le
commutateur de l'outil et éliminez les causes de la
surcharge. Vous pouvez ensuite recommencer à
utiliser l'outil.
3. En cas de surchauff e due à un travail trop intensif,
l’alimentation de la batterie peut se couper.
Dans ce cas, arrêtez toute utilisation de la batterie et
laissez-la refroidir. Vous pouvez ensuite recommencer
à l’utiliser.
En outre, respectez la précaution et l’avertissement
suivants.
* Si l’intensité nominale d’entrée du chargeur de
batterie est donnée en watts et non en ampères,
calculer la capacité en ampères correspondante en
divisant la capacité en ampères par la capacité de
tension, par exemple:
1 250 watts = 10 ampères
125 volts
8. Ne pas utiliser le chargeur si son cordon ou sa fi che
sont endommagés - Le remplacer immédiatement.
9. Ne pas utiliser le chargeur s’il a reçu un coup, s’il
est tombé ou endommagé de toute autre manière.
L’apporter à un réparateur qualifi é.
10. Ne pas démonter le chargeur ni le produit qui reçoit
la batterie ; si un entretien ou des réparations sont
nécessaires, les apporter à un réparateur qualifi é. Un
remontage incorrect pourrait provoquer une décharge
électrique ou un feu.
11. Pour réduire tout risque de décharge électrique,
débrancher le chargeur de la prise secteur avant
tout entretien ou nettoyage. Il ne suffi t pas de sortir la
batterie.
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
IMPORTANTES POUR L’UTILISATION
DE LA BATTERIE ET DU CHARGEUR DE
BATTERIE
Pour pouvoir utiliser la scie circulaire à batterie, il faudra
recharger la batterie. Avant d’utiliser le chargeur de
batterie modèle UC18YSL3., bien lire attentivement
toutes les consignes et les avertissements signalés sur le
chargeur, sur la batterie ou dans ce manuel.
PRECAUTION
UTILISER EXCLUSIVEMENT DES MODÈLES
DE BATTERIES metabo HPT DE SÉRIE MULTI-
VOLT. LES AUTRES MODÈLES DE BATTERIE
POURRAIENT EXPLOSER OU PROVOQUER DES
BLESSURES.
Pour éviter tout risque de blessure, observer les consignes
suivantes:
AVERTISSEMENT
Une utilisation incorrecte de la batterie ou du
chargeur de batterie risque de provoquer des
blessures. Pour éviter tout risque de blessure:
1. NE JAMAIS démonter la batterie.
2. NE JAMAIS jeter la batterie au feu, même si elle est
endommagée ou complètement usée. La batterie
risque d’exploser au feu.
3. NE JAMAIS court-circuiter la batterie.
4. NE JAMAIS insérer d’objets dans les ouïes d’aération
du chargeur. Il pourrait en résulter un choc électrique
ou des dommages du chargeur.
30
Français

AVERTISSEMENT
Afi n d’éviter toute fuite de la batterie, génération de
chaleur, émission de fumée, explosion et infl ammation,
respectez scrupuleusement les précautions suivantes :
1. Assurez-vous que les copeaux et la poussière ne
s’accumulent pas sur la batterie.
○
Lorsque vous travaillez, assurez-vous que les
copeaux et la poussière ne tombent pas sur la
batterie.
○
Assurez-vous que les copeaux et la poussière
qui tombent sur l’outil lorsque vous travaillez ne
s’accumulent pas sur la batterie.
○
Ne conservez pas une batterie inutilisée dans un
endroit qui est exposé aux copeaux et à la poussière.
○
Avant de stocker une batterie, retirez tous les copeaux
et la poussière qui ont pu y adhérer et ne la conservez
pas avec des pièces métalliques (vis, clous, etc.).
2. Ne percez pas la batterie à l’aide d’un objet pointu tel
qu’un clou. Ne la frappez pas à l’aide d’un marteau.
Ne marchez pas dessus, ne la lancez pas et ne la
soumettez pas un à choc physique important.
3. N’utilisez pas une batterie dont l’extérieur est déformé
ou laisse penser qu’elle est défectueuse.
4. N’insérez pas la batterie à l’envers (pôles inversés).
5. Ne raccordez pas directement la batterie à une prise
électrique ou à un allume-cigare.
6. N’utilisez pas la batterie à d’autres fi ns que celle
spécifi ée.
7. En cas d’échec du chargement d’une batterie, même
après un certain délai, arrêtez immédiatement le
rechargement.
8. N’exposez pas la batterie à des températures ou à
une pression élevées (four à micro-ondes, séchoir,
conteneur sous haute pression).
9. Maintenez à la batterie à l’écart de toute fl amme en
cas de détection d’une fuite ou d’une mauvaise odeur.
10. Ne pas utiliser à proximité d’une source puissante
d’électricité statique.
11. En cas de fuite de la batterie, de mauvaise odeur,
de génération de chaleur, de décoloration, de
déformation ou d’anomalie en cours d’utilisation,
de rechargement ou d’entreposage, ôtez
immédiatement la batterie de l’équipement ou du
chargeur de batterie et ne l’utilisez plus.
12. Ne plongez jamais la batterie dans de l’eau ou tout
autre liquide, et ne laissez aucun liquide s’infi ltrer
à l’intérieur de la batterie. L’entrée de liquides
conducteurs, tel que de l’eau, peut causer des
dommages pouvant entraîner un incendie ou une
explosion. Rangez votre batterie dans un endroit frais
et sec, à l’écart d’objets combustibles et infl ammables.
Les atmosphères corrosives doivent être évitées.
PRECAUTION
1. En cas de projection dans les yeux de liquide ayant
fuit de la batterie, ne vous frottez pas les yeux, rincez-
les à l’eau claire et contactez immédiatement un
médecin.
En l’absence de traitement, le liquide peut détériorer
l’oeil.
2. En cas de projection de liquide ayant fuit de la
batterie sur votre peau ou vos vêtements, rincez
immédiatement ces derniers à l’eau claire (au robinet).
Le liquide peut provoquer une irritation de la peau.
3. En cas de détection de rouille, de mauvaise odeur,
de surchauff e, de décoloration, de déformation et/ou
autres anomalies lors de la première utilisation de la
batterie, n’utilisez pas cette dernière et renvoyez-la au
fournisseur ou au fabricant.
AVERTISSEMENT
Un court-circuit risque de se produire et causer un
incendie, si un corps étranger conducteur d’électricité
passe dans les bornes de la pile au lithium-ion. Veuillez
respecter les consignes suivantes pour le rangement de
la pile.
○
Ne pas mettre d’objet conducteur d’électricité,
tels que clous, fi l d’acier, de cuivre ou autre fi l
dans la mallette de rangement.
○
Soit ranger le bloc de pile avec l’outil électrique
ou de manière sécuritaire en l’enfonçant dans
le couvercle jusqu’à ce que les orifi ces de
ventilation soient dissimulés afi n d’éviter les
courts-circuits. (Voir la Fig. 3)
À PROPOS DU TRANSPORT DE LA
BATTERIE LITHIUM-ION
Lors du transport d’une batterie lithium-ion, veuillez
observer les précautions suivantes.
AVERTISSEMENT
Informez la société de transport qu'un paquet
contient une batterie lithium-ion, informez la société
de sa puissance de sortie et suivez les instructions
de la société de transport lors de l'organisation du
transport.
●
Les batteries lithium-ion qui dépassent une
puissance de sortie de 100 Wh font partie de
la classifi cation de transport des produits
dangereux et nécessitent l'application de
procédures spéciales.
●
Pour un transport vers l'étranger, vous devez
vous conformer aux lois internationales et aux
normes et réglementations en vigueur dans le
pays de destination.
31
Français

Wh
Puissance de sortie
Nombre de 2 à 3 chiff res
Fig. 1
PRÉCAUTIONS LORS DE LA CONNEXION
DU DISPOSITIF USB
Lorsqu’un problème inattendu survient, les données sur
un dispositif USB connecté à ce produit risque d’être
endommagées ou perdues. Toujours veiller à sauvegarder
toutes les données contenues dans le dispositif USB
avant de l’utiliser avec ce produit.
Gardez à l’esprit que notre société décline toute
responsabilité relative pour toute donnée enregistrée
sur un dispositif USB qui est corrompue ou perdue, ni
pour tout dommage susceptible de se produire sur un
périphérique raccordé.
CONSERVER CES INSTRUCTIONS
ET
LES METTRE A LA DISPOSITION DES AUTRES
UTILISATEURS
ET
PROPRIETAIRES DE CET OUTIL!
PRÉCAUTIONS RELATIVES AUX FONCTIONS DE RÉSISTANCE À LA POUSSIÈRE ET
D’ÉTANCHÉITÉ À L’EAU
Ce produit est conforme aux indices de classe de protection IP56 (résistance à la poussière et étanchéité à l’eau) pour les
appareils électriques tel que stipulé par les réglementations IEC internationales. (Seule l’unité principale est conforme
aux indices de classe de protection IP56 lorsqu’équipée d’une batterie.)
[Descriptions des codes IP]
IP56
Indice de protection pour la pénétration de l’eau
Pas d’eff ets indésirables pour l’appareil en cas de puissants jets d’eau pulvérisés dans toutes les directions
(étanche à l’eau).
(100 litres d’eau par minute pulvérisés pendant environ trois minutes depuis une distance d’environ trois mètres
au moyen d’une buse de pulvérisation de 12,5 mm de diamètre.)
Indice de protection pour les assauts externes par des corps solides
La poussière susceptible de provoquer des eff ets indésirables sur l’appareil ne doit pas être en mesure de
pénétrer (résistance à la poussière).
(L’appareil sera laissé hors tension dans une chambre d’essais dans laquelle des particules de talc d’un
diamètre inférieur à 75 μm fl ottent dans l’air au moyen d’une pompe d’agitation à un débit de 2 kg par mètre
cube pendant huit heures.)
L’appareil a été conçu pour supporter les eff ets de la poussière et de l’eau, mais il n’est pas garanti qu’il ne subira pas de
dysfonctionnement. Ne pas utiliser ou laisser l’appareil dans les endroits où il est soumis à des quantités excessives de
poussière ou dans des endroits où il est immergé dans l’eau ou exposé à la pluie.
32
Français

DESCRIPTION FONCTIONNELLE
REMARQUE
Les informations contenues dans ce mode d’emploi sont conçues pour assister l’utilisateur dans une utilisation sans
danger et un entretien de l’outil motorisé.
NE JAMAIS utiliser ni entreprendre une révision de l’outil sans avoir d’abord lu et compris toutes les instructions de
sécurité contenues dans ce manuel.
Certaines illustrations dans ce mode d’emploi peuvent montrer des détails ou des accessoires diff érents de ceux de
l’outil motorisé utilisé.
NOM DES PARTIES
1. Marteau à choc sans fi l (WH36DC)
Manchon-guide
Coff ret du marteau
Dispositif de protection
Bouton-poussoir
Gâchette
Batterie
Crochet
Poignée
DEL d’éclairage
Section de
l’éclairage
Tableau de commande
Sélecteur du
mode de serrage
Témoin du mode
de serrage
<WH36DC>
Fig. 2
2. Batterie 3. Chargeur de batterie
Batterie
Orifi ces de
ventilation
Bornes
Couvercle
de batterie
Loquet
Orifi ces de ventilation
Corps
Cordon
Plaque signalétique
Témoin de charge
Rail de guidage
<BSL36A18> <UC18YSL3>
Fig. 3 Fig. 4
33
Français

SPECIFICATIONS
1. Marteau à choc sans fi l
Modèle WH36DC
Vitessa à vide
Mode puissant 0–3 400 /min
Mode boulon/
mode boulon unique 0–2 900 /min
Mode doux 0–900 /min
Mode de vis autoforantes 0–3 700 /min
Capacité
Petite vis 5/32" (M4)–3/8" (M10)
Boulon ordinaire 3/16" (M5)–23/32" (M18)
Boulon hautement extensible 3/16" (M5)–9/16" (M14)
Vis autoforante φ φ3.5– 6
Couple de serrage
Maximum 1 903 in-lbs {215 N
∙
m 2 192 kgf
∙
cm}
Le serrage est un boulon hautement extensible 5/8" (M16),
complètement chargé à une température de 68°F (20°C).
Temps de serrage: 3 sec.
Taille de queue de foret Hexagonale, 1/4" (6,35 mm)
Batterie*
Modèle BSL36A18
Type Batterie au Li-ion
Tension CC 36 V / 18 V
Poids (BSL36A18 attaché) 3,5 lbs. (1,6 kg)
* Les batteries existantes (séries BSL3660/3626/3620, BSL18xx et BSL14xx, etc.) ne peuvent pas être utilisées avec
cet outil.
2. Chargeur de batterie
Modèle UC18YSL3
Source d’alimentation d’entrée Monophasée: CA 120 V 60 Hz
Durée de recharge
(à une température de 68°F (20°C)) BSL36A18 : Environ 32 min
Tension de charge CC 14,4–18 V
Courant de charge CC 8,0 A
Poids 1,3 lbs. (0,6 kg)
REMARQUE: La durée de recharge peut varier en fonction de la température et de la tension de la source d’alimentation.
34
Français

ASSEMBLAGE ET FONCTIONNEMENT
1. Brancher le cordon d’alimentation du chargeur
dans une prise murale. Une fois que le cordon
d’alimentation est branché, le témoin de charge
clignote en rouge.
AVERTISSEMENT
Ne pas utiliser le cordon
électrique s’il est endommagé.
Le faire réparer immédiate ment.
2. Insérer la batterie dans le chargeur de batterie.
Insérer la batterie dans le chargeur de batterie comme
indiqué à la Fig. 6.
Témoin de charge
Rail de
guidage
Batterie
Fig. 6
3. Recharge
Lorsque vous insérez une batterie dans le chargeur,
le témoin de charge clignote en bleu.
Lorsque la batterie est complètement chargée, le
témoin de charge s’allume en vert. (Voir Tableau 2)
(1) Indication du témoin de charge
Les indications du témoin de charge sont expliquées
dans le Tableau 2, en fonction de l’état du chargeur de
batterie ou de la batterie.
UTILISATIONS
○
Enfoncement et extraction de vis mécaniques, vis de
bois, vis de taraudage, etc.
MÉTHODE DE RETRAIT ET
D’INSTALLATION DE LA BATTERIE
1. Retrait de la batterie
Maintenir fermement la poignée et pousser le taquet
de la batterie pour l’enlever (voir Fig. 5).
PRECAUTION
Ne jamais court-circuiter la batterie.
2. Mise en place de la batterie
Insérer la batterie tout en respectant la polarité (voir
Fig. 5).
Batterie
Pousser
Tirer Insérer
Poignée
Loquet
Fig. 5
MÉTHODE DE RECHARGE
REMARQUE:
Avant de brancher le chargeur dans la prise, vérifi er
les points suivants.
○
La tension de la source d’alimentation est indiquée
sur la plaque signalétique.
○
Le cordon n’est pas endommagé.
AVERTISSEMENT
Ne pas eff ectuer de recharge à une tension
supérieure à la tension indiquée sur la plaque
signalétique.
Si la recharge est eff ectuée à une tension
supérieure à la tension indiquée sur la plaque
signalétique, le chargeur sera brûlé.
35
Français

Tableau 2
Indications du témoin de charge
Témoin
de charge
(ROUGE /
BLEU /
VERT /
VIOLET)
Avant la
charge Clignote
(ROUGE)
S’allume pendant 0,5 seconde, Ne s’allume
pas pendant 0,5 seconde, (Éteint pendant
0,5 seconde) Branché à la source
d'alimentation
Pendant la
charge
Clignote
(BLEU)
S’allume pendant 0,5 seconde, Ne s’allume
pas pendant 1 seconde, (Éteint pendant
1 seconde) Capacité de la batterie à
moins de 50%
Clignote
(BLEU)
S’allume pendant 1 seconde, Ne s’allume
pas pendant 0,5 seconde, (Éteint pendant
0,5 seconde) Capacité de la batterie à
moins de 80%
S’allume
(BLEU) S’allume sans interruption Capacité de la batterie à plus
de 80%
Charge
terminée S’allume
(VERT)
S’allume sans interruption
(Signal sonore continu : environ 6 secondes)
Veille de
surchauff e Clignote
(ROUGE)
S’allume pendant 0,3 seconde, Ne s’allume
pas pendant 0,3 seconde, (Éteint pendant
0,3 seconde)
Batterie en surchauff e.
Impossible de charger. (La
charge commencera une fois
que la batterie sera froide).
Charge
impossible Scintille
(VIOLET)
S’allume pendant 0,1 seconde, Ne s’allume
pas pendant 0,1 seconde, (Éteint pendant
0,1 seconde)
(Signal sonore intermittent : environ
2 secondes)
Anomalie de la batterie ou
du chargeur
(2) Au sujet de la température de la batterie rechargeable
Les températures des batteries rechargeables sont
indiquées dans le Tableau 3.
Laisser refroidir les batteries qui ont chauff é avant de
les recharger.
Tableau 3
Batteries
rechargeables Températures de recharge de
la batterie
BSL36A18 32°F–122°F
(0°C–50°C)
(3) Durée de recharge (A 68°F (20°C))
Tableau 4 Temps de recharge
Chargeur
Batterie UC18YSL3
BSL36A18 Env. 32 min
REMARQUE
Le temps de recharge peut varier en fonction de la
température ambiante.
4. Débrancher le chargeur de batterie de la prise.
PRECAUTION
Ne pas débrancher la fi che de la prise en tirant
sur le cordon.
Pour éviter tout dommage lorsqu’on débranche
la fi che de la prise, bien tenir la fi che proprement
dite.
5. Retirer la batterie du chargeur de batterie.
Sortir la batterie du chargeur tout en la soutenant de
la main.
REMARQUE
Bien sortir la batterie du chargeur de batterie après
usage, et la conserver.
36
Français

CHARGEMENT DU DISPOSITIF USB
Lorsqu’un problème inattendu survient, les données sur
un dispositif USB connecté à ce produit risque d’être
endommagées ou perdues. Toujours veiller à sauvegarder
toutes les données contenues dans le dispositif USB
avant de l’utiliser avec ce produit.
Gardez à l’esprit que notre société décline toute
responsabilité relative pour toute donnée enregistrée
sur un dispositif USB qui est corrompue ou perdue, ni
pour tout dommage susceptible de se produire sur un
périphérique raccordé.
AVERTISSEMENT
○
Avant l’utilisation, vérifi ez que le câble USB ne
soit pas défectueux ni endommagé.
L’utilisation d’un câble USB défectueux ou
endommagé peut provoquer des émissions de
fumée ou un départ d’incendie.
○
Lorsque le produit n’est pas utilisé, couvrir le
port USB avec le cache en caoutchouc.
L’accumulation de poussière, etc. dans le port
USB peut provoquer des émissions de fumée ou
un départ d’incendie.
REMARQUE
○
Le temps requis pour la charge sera plus longue
lorsque l’on charge un périphérique USB et la batterie
en même temps.
○
Parfois, il peut y avoir une pause pendant la charge de
l’USB.
○
Lorsqu’un périphérique USB n’est pas en cours de
chargement, mettez le commutateur USB sur arrêt et
retirez le périphérique USB du chargeur.
Le non-respect de cette consigne peut non seulement
réduire la durée de vie de la batterie d’un périphérique
USB, mais aussi peut engendrer des accidents
inattendus.
(1) Sélectionnez une méthode de charge
Selon la méthode de charge sélectionnée, soit la
batterie est insérée dans le chargeur, ou le câble
d’alimentation est branché dans une prise électrique.
○
Chargement d’un périphérique USB à l’aide d’une
batterie (Fig. 7-a)
○
Charger un dispositif USB à partir d’une prise
électrique (Fig. 7-b)
○
Charger un dispositif USB et une batterie à partir
d’une prise électrique (Fig. 7-c)
En ce qui concerne le courant de décharge d’une
batterie neuve
Etant donnée que les substances chimiques internes
sont restées inactives dans le cas des batteries
neuves ou des batteries qui sont restées longtemps
inutilisées, le courant de décharge risque d’être très
faible lors des première et deuxième utilisations. Ce
phénomène est temporaire et le temps de recharge
normal sera rétabli quand les batteries auront été
rechargées 2 ou 3 fois.
Comment prolonger la durée de vie des batteries
(1) Recharger les batteries avant qu’elles ne soient
complètement épuisées.
Quand la puissance de l’outil utilisé faiblit, l’éteindre
et recharger la batterie. Si l’outil continue d’être utilisé
jusqu’à épuisement du courant électrique, la batterie
risque d’être endommagée et sa durée de vie se
raccourcira.
(2) Eviter d’eff ectuer la recharge sous des températures
élevées.
Une batterie est toujours chaude immédiatement
après son utilisation. Si la batterie est rechargée
immédiatement après utilisation, les substances
chimiques internes risquent de se détériorer et la
durée de vie de la batterie se raccourcira. Laisser la
batterie refroidir un moment avant de l’utiliser.
PRECAUTION
●
Si le chargeur a fonctionné pendant longtemps
de suite, il sera chaud, ce qui risque de
provoquer des pannes. Lorsque la recharge est
terminée, laisser le chargeur refroidir pendant
environ 15 minutes avant de passer à la recharge
suivante.
●
Si la batterie est chargée alors qu’elle est chaude
parce qu’elle a été laissée longtemps dans un
endroit en plein soleil ou parce qu’elle vient
d’être utilisée, le témoin de charge du chargeur
s’allume pendant 0,3 seconde, ne s’allume
pas pendant 0,3 seconde (éteint pendant
0,3 seconde). Dans une telle éventualité, laisser
la batterie refroidir, puis procéder à la recharge.
●
Lorsque le témoin de charge clignote (à
intervalles de 0,2 seconde), vérifi er et retirer les
corps étrangers dans l’orifi ce d’installation de
la batterie du chargeur. S’il n’y a pas de corps
étrangers, il s’agit probablement d’une anomalie
de la batterie ou du chargeur. Les porter au
service après-vente agréé.
37
Français

UTILISATION
1. Mise en place de la mèche
Pour installer la mèche, toujours se reporter aux
démarches suivantes. (Fig. 9)
Mèche
Orifi ce hexagonal de la chabotte
Manchon-guide
Mouvement
Fig. 9
(1) Pousser le manchon-guide vers l’avant.
(2) Insérer la mèche dans l’orifi ce hexagonel de la
chabotte.
(3) Relâcher le manchon-guide et le replacer à sa
position originale.
PRECAUTION
Si le manchon-guide n’est pas replacé à sa
position originale, la mèche n’est pas installée
correctement.
2. Retrait de la mèche
Procéder dans le sens inverse de l’installation de la
mèche.
3. Vérifi ez si la batterie a été correctement installée.
4. Vérifi ez le sens de rotation
La mèche tourne dans le sens horaire (vu de l’arrière)
quand on appuie sur le côté R du bouton-poussoir.
En appuyant sur le côté L du bouton-poussoir, la
mèche tourne dans le sens anti-horaire. (Voir Fig. 10).
(Les repères et sont marqués sur le corps).
PousserPousser
indice indice
Bouton-poussoir Gâchette
Fig. 10
PRECAUTION
Il n’est pas possible de commuter le bouton-
poussoir pendant que l’outil électrique
fonctionne. Pour commuter le bouton-poussoir,
arrêter l’outil électrique, puis régler le bouton-
poussoir.
a b c
Fig. 7
(2) Mettez le commutateur d’alimentation USB sur
marche (Fig. 8)
Lorsque vous mettez le commutateur d’alimentation
USB sur marche, le témoin d’alimentation USB
s’allumera.
Commutateur
d’alimentation
USB
Témoin
d’alimentation
USB
Cache en
caoutchouc
Port USB
Câble USB
Fig.8
(3) Connectez le câble USB. (Fig. 8)
Tirez sur le cache en caoutchouc et branchez
fermement un câble USB disponible dans le
commerce (compatible avec le dispositif à recharger)
dans le port USB.
○
Lorsque le câble d’alimentation n’est pas branché
dans une prise électrique, et que la batterie se
décharge, l’énergie de sortie s’arrêtera et le témoin
d’alimentation USB s’éteindra.
○
Lorsque le témoin d’alimentation USB s’éteint,
changez la batterie ou branchez le câble
d’alimentation dans une prise électrique.
(4) Lorsque la charge est terminée
○
Le témoin d’alimentation USB ne s’éteindra pas
lorsque le périphérique USB a été complètement
chargé.
Pour vérifi er l’état de la charge, vérifi ez le périphérique
USB.
○
Mettez le commutateur d’alimentation USB sur arrêt
et débranchez le câble d’alimentation de la prise
électrique. (Fig. 8)
○
Retirez la batterie du chargeur et placez le cache en
caoutchouc sur le port USB.
AVANT L’UTILISATION
Vérifi er l’aire de travail pour s’assurer qu’il n’y a ni débris
ni désordre.
Evacuer toutes les personnes non nécessaires au travail.
S’assurer que l’éclairage et la ventilation sont satisfaisants.
38
Français

5. Fonctionnement de l’interrupteur
AVERTISSEMENT
Veiller à bien tenir l’outil pendant le
fonctionnement. Le non-respect de cette
précaution peut causer des accidents ou des
blessures. (Fig. 11)
Fig. 11
○
Quand on tire sur la gâchette de l’interrupteur, l’outil
tourne. Quand on relâche la gâchette, l’outil s’arrête.
○
La vitesse de rotation peut être contrôlée en faisant
varier la force avec laquelle on appuie sur la gâchette.
Quand on appuie légèrement sur la gâchette, la
vitesse est lente, et elle augmente quand on appuie
plus fort.
○
Lorsque la gâchette est libérée, le frein arrête
immédiatement l’outil.
REMARQUE
Un bruit de vibration se produit quand le moteur est
sur le point de tourner ; il ne s'agit que d'un bruit, et
non d'une anomalie.
6. Utilisation du crochet
Le crochet sert à suspendre l’outil électrique à votre
ceinture pendant le travail.
PRECAUTION
●
Lorsque vous employez le crochet, accrochez
fermement l’outil pour en éviter toute chute
accidentelle.
En cas de chute de l’outil électrique, un accident
pourrait survenir.
●
Lorsque vous choisissez de porter l'outil
accroché à votre ceinture, assurez-vous de
détacher la mèche et la poignée latérale.
Le non-respect de cette consigne peut entraîner
des blessures inattendues.
●
Installez fermement le crochet. Une mauvaise
installation pourrait provoquer des blessures
pendant l’utilisation.
(1) Dépose du crochet.
Enlevez les vis qui maintiennent le crochet, à l’aide
d’un tournevis Philips. (Fig. 12)
Crochet
Vis
Gorge
Fig. 12
(2) Remplacer le crochet et serrer les vis.
Installez le crochet à fond dans la gorge de l’outil
électrique et serrez les vis pour le maintenir
fermement. (Fig. 13)
Vis
Crochet
Gorge
Fig. 13
7. Témoin de batterie résiduelle
Vous pouvez vérifi er la capacité résiduelle de la
batterie en appuyant sur le commutateur d’indicateur
de batterie résiduelle pour allumer le témoin de
l’indicateur. (Fig. 14, Tableau 5)
L’indicateur s’éteindra environ 3 secondes après avoir
appuyé sur le commutateur de l’indicateur de batterie
résiduelle.
Il est préférable d’utiliser l’indicateur de batterie
résiduelle en tant que guide étant donné qu’il existe
de légères diff érentes, par exemple en fonction de la
température ambiante et de l’état de la batterie.
De plus, l’indicateur de batterie résiduelle peut être
diff érent de ceux équipés sur un outil ou un chargeur.
39
Français

Panneau d’affi chage
Témoin indicateur
de batterie
résiduelle
Commutateur
d'indicateur de
batterie résiduelle
Fig. 14
Tableau 5
Statut de la
lampe Puissance batterie résiduelle
S’allume ;
La puissance résiduelle de la
batterie est de plus de 75 %.
S’allume ;
La puissance résiduelle de la
batterie se situe entre 50 et 75 %.
S’allume ;
La puissance résiduelle de la
batterie se situe entre 25 et 50 %.
S’allume ;
La puissance résiduelle de la
batterie est de moins de 25 %.
Clignote ;
La puissance résiduelle de
la batterie est presque nulle.
Rechargez la batterie le plus
rapidement possible.
Clignote ;
Sortie suspendue en raison d’une
température élevée. Retirez la
batterie de l’outil et laissez-la
refroidir complètement.
Clignote ;
Sortie interrompue en raison
d’une défaillance ou un
dysfonctionnement. Le problème
ne provient peut-être pas de la
batterie ; veuillez contacter votre
revendeur.
Le témoin lumineux de puissance batterie résiduelle
peut s’allumer diff éremment selon la température
ambiante et les caractéristiques de la batterie. Utilisez
donc ce tableau comme référence.
REMARQUE
Ne pas faire subir de choc violent au panneau
d’affi chage ou l’endommager. Cela peut provoquer
des défaillances.
8. Comment utiliser la DEL d’éclairage
En appuyant sur la section d’éclairage sur le tableau
de commande, le mode DEL d’éclairage change
comme sur le Tableau 6. (Fig. 15)
Pour éviter la consommation de la batterie, éteindre
fréquemment la DEL d’éclairage.
Section de
l’éclairage
Tableau de commande
Fig. 15
Tableau 6
Mode toujours
activé Mode de
verrouillage Mode
toujours
désactivé
État
Toujours activé
(s’éteint
au bout de
10 minutes)
Seul
l’éclairage
est activé
Toujours
désactivé
PRECAUTION
●
N’exposez pas vos yeux directement à la lampe
en la regardant.
Une exposition continue de vos yeux à la lampe
pourrait les blesser.
●
Essuyer toute poussière ou saleté située sur la
lentille du témoin DEL avec un chiff on doux, en
faisant attention de ne pas rayer la lentille.
Des rayures sur la lentille du témoin DEL peuvent
entraîner une baisse de la luminosité.
40
Français

REMARQUE
Pour éviter la consommation de la batterie si l’on
oublie d’éteindre la DEL d’éclairage, la lumière s’éteint
automatiquement au bout de 10 minutes environ.
9. Fonction du sélecteur de mode de serrage (Fig. 16)
PRECAUTION
●
Ne pas soumettre le tableau de commande à des
chocs ou des dommages.
●
Sélectionner le mode de serrage pendant
que la gâchette est relâchée. Autrement, un
dysfonctionnement est possible.
Sélecteur du
mode de serrage
Témoin du mode
de serrage
Tableau de commande
Fig. 16
(1) Sélecteur du mode de serrage
En utilisant le sélecteur du mode de serrage, le couple de
serrage peut être ajusté selon le type de tâche.
Le mode de serrage bascule entre 5 modes diff érents
chaque fois que le sélecteur de mode de serrage est
enfoncé.
En enclenchant la gâchette en mode boulon unique, le
marteau s’arrêtera automatiquement après avoir appliqué
un certain nombre d’impacts.
Le mode doux / puissant / boulon et de vis autoforantes
commence l'impact en enclenchant la gâchette et
appliquera l’impact en continu sans arrêt automatique.
Le mode doux est un mode qui n’endommage pas les
clous fi ns ou les matériaux décoratifs.
Le mode puissant peut être utilisé pour des travaux
normaux jusqu’aux travaux diffi ciles.
Le mode boulon a une faible marge d’enclenchement
pour la gâchette, ce qui fait du marteau l’outil idéal pour
les travaux de serrage à grande vitesse.
Le mode boulon unique contrôle l’impact, ce qui permet
de contrôler la force de serrage. Utilisez ce mode pour
un travail délicat comme le serrage de boulons pour les
crémaillères, les clôtures, les meubles, etc.
Le mode de vis autoforantes est idéal pour serrer les vis
autoforantes en réduisant les risques de serrage excessif
pouvant entraîner la rupture de la tête de vis, la rupture de
la vis ou le glissement.
Témoin du
mode de
serrage Mode doux Mode puissant Mode boulon Mode boulon
unique Mode de vis
autoforantes
Allumé Allumé Allumé Clignotant Allumé
REMARQUE
○
Le mode adéquat dépend de la vis et du matériau à
visser. Faire des essais en enfonçant quelques vis et
ajuster le mode de réglage en conséquence.
○
Le sélecteur du mode de serrage ne peut être réglé
qu’après avoir installé la batterie dans le marteau à
chocs et enclenché la gâchette une fois.
41
Français

Mode doux Mode puissant Mode boulon Mode boulon
unique
Mode de vis
autoforantes
Vitesse de
rotation 0–900 /min 3 400 /min 0–2 900 /min 3 700 /min
Utilisation
“Travail délicat”
Serrage de vis de
petit diamètre
(M6 ou similaire),
etc.
“Travail normal”
Serrage de vis
courtes,
fi xation de
plaques de
plâtres
“Travail diffi cile”
Serrage de
longues vis, tire-
fonds, boulons,
etc.
“Serrage et
desserrage des
écrous et des
boulons”
“Travail délicat”
Boulons
utilisés pour les
crémaillères,
les clôtures, les
meubles, etc.
Serrage de vis
autoforantes
PRECAUTIONS D'UTILISATION
1. Repos de l’appareil après un travail continu
Après un travail de serrage de boulons eff ectué
de façon continue, laisser l’outil reposer pendant
environ 15 minutes lors du remplacement de la
batterie. La température du moteur, de la gâchette,
etc. augmentera si le travail est repris tout de suite
après le remplacement de la batterie, ce qui risque de
provoquer un grillage.
PRECAUTION
Ne pas toucher les pièces métalliques, car
elles deviennent très chaudes lors d’un travail
continu.
2. Précautions d’utilisation du sélecteur de réglage de
vitesse
Ce sélecteur comprend un circuit électronique
intégré qui fait varier à l’infi ni la vitesse de rotation.
Par conséquent, si la gâchette de sélection n’est
tirée que légèrement (faible vitesse de rotation) et le
moteur est arrêté tout en vissant des vis en continu,
les composants du circuit électronique risquent de
chauff er et d’être endommagés.
10. Serrage et desserrage des vis
Installer une mèche correspondant à la vis, faire
coincider la mèche avec les rainures sur la tête de la
vis, puis commencer à serrer.
Appuyer sur la visseuse juste assez pour que la
mèche tienne dans les rainures.
PRECAUTION
●
Si l’on serre trop longtemps une vis, celle-ci peut
se briser.
●
Si l’on serre une vis à un angle inadéquat, la
tête de vis peut être endommagée et de plus, il
est impossible de transmettre à la vis la force
requise.
Dès lors, toujours aligner la visseuse
perpendiculairement aux vis.
11. Serrage et desserrage des boulon
Commencer par sélectionner une douille hexagonale
qui convient pour le boulon ou l’écrou. Puis, monter
la douille sur le piton, et saisir l’écrou à serrer avec la
douille hexagonale. Tout en calant l’outil sur le boulon,
enfoncer l’interrupteur d’alimentation pour frapper
l’écrou pendant plusieurs secondes.
Si l’écrou n’est pas serré à fond sur le boulon, le
boulon risque de tourner en même temps que l’écrou,
empêchant d’obtenir le couple de serrage voulu.
Dans ce cas, cesser de percuter l’écrou et tenir la
tête du boulon avec une clé avant de recommencer
la percussion, ou serrer manuellement le boulon et
l’écrou pour les empêcher de glisser.
42
Français

3. Utiliser le couple de serrage adapté à chaque type de
vis
Le couple optimal d’une vis varie en fonction du
matériau et de la taille de la vis, du matériau à visser,
etc. Par conséquent, veuillez utiliser un temps de
serrage adapté à la vis. Plus particulièrement, si l’on
utilise un long temps de serrage dans le cas de vis
de taiff e inférîeure à 5/16" (8mm), celles-ci peuvent
se briser parce que trop longtemps serrées. Dès lors,
vérifi er, avant toute chose, le couple et le temps de
serrage.
4. Travailler à un couple de serrage convenable pour le
boulon percuté
Le couple de serrage optimal pour écrous et boulons
diff ère en fonction de la matière et de la taille des écrous
et des boulons. Un couple de serrage frop important
pour un petit boulon risque de déformer ou de fendre
lee boulon. Le couple augment proportionnellement
au temps de fonctionnement. Utiliser le réglage
d’échelle et le temps de fonctionnement appropriés
pour le boulon.
5. Maintien de l’outil
Maintenir fermement l’outil des deux mains. Dans ce
cas, caler l’outil sur la vis ou le boulon.
Il n’est pas nécessaire de pousser l’outil très fort.
Maintenir l’outil en exerçant une force suffi sante pour
neutraliser la force de frappe.
6. Vérifi er le couple de serrage
Les facteurs suivants contributent à une réduction du
couple de serrage. Ainsi, vérifi er le couple de serrage
réel désiré en serrage quelques boulons avec une clé
dynamométrique à main avant d’eff ecteur le travail.
Facteurs infl uençant le couple de serrage.
(1) Tension
Si la marge de décharge est atteine, la tension décroît
et le couple e serrage diminue.
(2) Temps de fonctionnement
Le couple de serrage augmente quand le temps de
fonctionnement augmente. Toutefois, le couple de
serrage n’augmente pas au-dessus d’une certaine
valeur, ceci même si l’appareil fonctionne pendant
longtemps.
(3) Diamètre de boulon
Le couple de serrage diff ère selon le diamètre du
boulon. En règle générale, un boulon de diamètre plus
large nécessite un couple de serrage plus important.
(4) Conditions de serrage
Le couple de serrage diff ère selon le rapport de
couple, la classifi cation et la longueur des boulons
et ceci même si des boulons ayant des fi letages de
dimensions identiques sont utilisés. Le couple diff ère
aussi en fonction de l’état du métal à la surface à
travers lequel les boulons doivent être serrés. Quand
le boulon et l’écrou tournent ensemble, le couple est
réduit de façon importante.
(5) Le couple de serrage varie selon l’état de charge de la
batterie.
43
Français

ENTRETIEN ET INSPECTION
PRECAUTION
Sortir la batterie avant toute opération d’inspection ou d’entretien.
1. Vérifi er l’état de la mèche.
Les mèches doivent être vérifi ées régulièrement. Si
elles sont usées ou cassées, elles risquent de glisser
ou de réduire le rendement du moteur et de le brûler.
Remplacer les mèches usées par des neuves.
PRECAUTION
Si l’on utilise une mèche dont la pointe est usée
ou cassée, elle sera dangereuse car elle risque
de glisser. La remplacer par une neuve.
2. Vérifi er les vis
Des vis mal serrées sont dangereuses. Les inspecter
régulièrement et vérifi er qu’elles sont serrées à fond.
PRECAUTION
L'utilisation de l'outil électrique avec des vis
desserrées serait extrêmement dangereuse.
3. Entretien du moteur
Le bobinage de l’ensemble moteur est le “cœur”
même de l’outil électro-portatif. Veiller soigneusement
à ce que ce bobinage ne soit pas endommagé et/ou
mouillé par de l’huile ou de l’eau.
4. Vérifi er s’il y a de la poussière
Enlever la poussière avec un chiff on doux ou un
chiff on humecté d’eau savonneuse. Ne pas utiliser
de décolorant, chlorure, essence ou diluant, car ces
produits pourraient endommager le plastique.
5. Inspection des bornes (outil et batterie)
Assurez-vous qu'il n'y a pas de copeaux ou de
poussières accumulés sur les bornes.
À l’occasion, vérifi er avant, pendant et après le
fonctionnement.
PRÉCAUTION
Retirez tous les copeaux ou la poussière qui se sont
accumulés sur les bornes.
Le non-respect de cette consigne pourrait provoquer
un dysfonctionnement.
6. Mise au rebut d’une batterie usée
AVERTISSEMENT
Ne pas jeter la batterie usée aux ordures
ménagères. La batterie risque d’exploser si elle
est incinérée. L’appareil que vous avez acheté
renferme une batterie rechargeable. La batterie
est recyclable. Lorsqu’elle a atteint sa limite
de service, selon les lois des états et les lois
locales, il peut être illégal de jeter cette batterie
aux ordures ménagères. Vérifi er auprès de son
service de ramassage d’ordures les options de
recyclage et la procédure correcte de mise au
rebut.
7. Rangement
Ranger dans un lieu dont la température est inférieure
à 104°F (40°C), et hors de portée des enfants.
REMARQUE
Stockage des batteries au lithium-ion
Assurez-vous que les batteries au lithium-ion ont été
entièrement chargées avant de les stocker.
Le stockage prolongé (3 mois ou plus) de batteries
faiblement chargées peut entraîner une détérioration
des performances, réduisant considérablement la
durée d’autonomie des batteries alors incapables de
tenir une charge.
Il est cependant possible de recouvrer la capacité
d’autonomie d’une batterie considérablement
endommagée en alternant deux à cinq fois charge et
utilisation.
Si la durée d’autonomie de la batterie reste
extrêmement courte malgré les charges et utilisations
consécutives, considérez la batterie en fi n de vie et
procurez-vous en une neuve.
8. Entretien et réparation
Tous les outils motorisés de qualité auront
éventuellement besoin d’une réparation ou du
remplacement d’une pièce à cause de l’usure
normale de l’outil. Pour assurer que seules des
pièces de rechange autorisées seront utilisées,
tous les entretiens et les réparations doivent être
eff ectués uniquement par UN CENTRE DE SERVICE
metabo HPT AUTORISE.
PRECAUTION
Lors de l’utilisation et de l’entretien d’un outil
électrique, respecter les règlements et les
normes de sécurité en vigueur dans le pays en
question.
44
Français

Avis important sur les batteries pour outils
électriques sans fi l metabo HPT
Toujours utiliser une de nos batteries originales
spécifi ées. Nous ne saurions garantir la sécurité et
la performance de notre outil électrique sans fi l s’il
est utilisé avec une batterie autre que celle que nous
avons spécifi é, ou encore si la batterie est démontée et
modifi ée (par exemple, le démontage et remplacement
des cellules ou autres composants internes).
GUIDE DE DÉPANNAGE
AVERTISSEMENT
●
Afi n d'éviter un démarrage intempestif, placer l'interrupteur à la position d'arrêt (OFF) et débrancher la
fi che de la source d'alimentation avant d'eff ectuer un quelconque ajustement.
●
Toute réparation électrique ou mécanique doit être eff ectuée par un technicien qualifi é. Contacter un
centre de service autorisé de metabo HPT.
1. Outil électrique
Problème Origine possible Solution possible
L'outil ne fonctionne pas Aucune énergie dans la batterie Charger la batterie.
La gâchette était enfoncée pendant
l’insertion de la batterie. La fonction de sécurité a été activée.
Si la gâchette est relâchée une fois, puis
enclenchée, l’outil démarrera.
L'outil s'est arrêté
soudainement L'outil était en surcharge Éliminer le problème provoquant la
surcharge.
La batterie a surchauff é. Laisser la batterie refroidir.
La gâchette était enfoncée pendant 5
minutes ou plus. Il ne s’agit pas d’un dysfonctionnement.
Le moteur électrique a été
automatiquement arrêté pour empêcher
une défaillance de l'outil.
Mèches
- ne peuvent pas être fi xées
- tombent
La forme de la partie de fi xation ne
correspond pas Utiliser un foret avec une tige hexagonale
dont les cotes sur plat sont de 6,35 mm.
Si un foret de type L est utilisé, le
remplacer par un foret de type S.
Le commutateur ne peut
pas être tiré Le bouton de sélection avant/arrière est
positionné à mi-hauteur Appuyer sur le bouton fermement jusqu'à
la position correspondant au sens de
rotation souhaité.
Un bruit aigu inhabituel est
émis lors du déclenchement
de la gâchette.
La gâchette n’est enclenchée que
légèrement. Il ne s’agit pas d’un dysfonctionnement.
Cela ne se produira pas si la gâchette est
enclenchée complètement.
La tête de vis glisse ou se
décroche. Le numéro de mèche ne correspond pas
à la taille de la vis Installer une mèche adaptée.
La mèche est usée La remplacer par une nouvelle.
La batterie ne peut pas être
installée Tentative d'installation d'une batterie d’un
autre type que celui défi ni pour l’outil. Veuillez installer une batterie de type
multi-volt.
45
Français

2. Chargeur
Problème Origine possible Solution possible
Le témoin de charge
clignote rapidement en
violet et le chargement de la
batterie ne démarre pas.
La batterie n’est pas insérée à fond. Insérer fermement la batterie.
Un corps étranger se trouve sur la borne
de la batterie ou là où la batterie est fi xée. Retirer le corps étranger.
Le témoin de charge
clignote en rouge et la
charge de la batterie ne
débute pas.
La batterie n’est pas insérée à fond. Insérer fermement la batterie.
La batterie a surchauff é. Si la batterie est laissée en place et
si la température diminue, la charge
débutera automatiquement, mais ceci
peut réduire la durée de vie de la batterie.
Il est recommandé de laisser refroidir la
batterie dans un endroit bien aéré éloigné
des rayons directs du soleil avant de la
charger.
Le temps de
fonctionnement de la
batterie est court alors
même que la batterie est
complètement chargée.
La durée de vie de la batterie est
terminée. Remplacer la batterie par une neuve.
La charge de la batterie
prend du temps. La température de la batterie, du
chargeur ou de l’environnement alentour
est très basse.
Charger la batterie à l’intérieur ou dans un
autre environnement plus chaud.
Les bouches d’aération du chargeur sont
bloquées provoquant la surchauff e de ses
éléments internes.
Éviter de bloquer les bouches d’aération.
Le ventilateur de refroidissement ne
fonctionne pas. Communiquer avec un centre de service
metabo HPT autorisé pour solliciter une
réparation.
Le témoin d’alimentation
USB s’est éteint et le
périphérique USB a cessé
la charge.
La capacité de la batterie est devenue
faible. Remplacer la batterie par une batterie
ayant assez de capacité restante.
Brancher la fi che du cordon d’alimentation
du chargeur dans une prise électrique.
Le témoin d’alimentation
USB ne s’éteint pas alors
même que le périphérique
USB a fi ni la charge.
Le témoin d’alimentation USB s’allume en
vert pour indiquer que la charge USB est
possible.
Il ne s’agit pas d’un dysfonctionnement.
Le statut de charge du
périphérique USB ou la fi n
de la charge est incertain(e).
Le témoin d’alimentation USB ne s’éteint
pas alors même que la charge est
terminée.
Inspecter le périphérique USB en charge
pour confi rmer son statut de charge.
La charge du périphérique
USB s’interrompt à mi-
chemin.
Le chargeur a été branché dans une
prise électrique alors même que le
périphérique USB était chargé au
moyen de la batterie comme source
d’alimentation.
Il ne s’agit pas d’un dysfonctionnement.
Le chargeur interrompt la charge USB
pendant environ 5 secondes lorsqu’il
fait la diff érence entre les sources
d’alimentation.
Une batterie a été insérée dans le
chargeur alors même que le périphérique
USB était chargé au moyen d’une prise
secteur comme source d’alimentation.
46
Français

Problème Origine possible Solution possible
La charge du périphérique
USB s’interrompt à mi-
chemin lorsque la batterie
et le périphérique USB sont
chargés simultanément.
La batterie est complètement chargée. Il ne s’agit pas d’un dysfonctionnement.
Le chargeur interrompt la charge USB
pendant environ 5 secondes alors qu’il
vérifi e si la charge de la batterie est
terminée.
La charge du périphérique
USB ne débute pas lorsque
la batterie et le périphérique
USB sont chargés
simultanément.
La capacité restante de la batterie est
très basse.
Il ne s’agit pas d’un dysfonctionnement.
Lorsque la capacité de la batterie atteint
un certain niveau, la charge USB débute
automatiquement.
ACCESSOIRES
AVERTISSEMENT
TOUJOURS utiliser UNIQUEMENT des pièces de rechange et des accessoires metabo HPT. Ne jamais
utiliser de pièce de rechange ou d’accessoires qui ne sont pas prévus pour être utilissl avec cet outil. En
cas de doute, contacter metabo HPT pour savoir si une pièce de rechange ou un accessoire particulier
peuvent être utilisés en toute sécurité avec votre outil.
L’utilisation de tout autre attachement ou accessoire peut être dangereux et peut causer des blessures
ou des dommages mécaniques.
REMARQUE
Les accessoires sont sujets à changement sans obligation de la part de metabo HPT.
ACCESSOIRES STANDARD
WH36DC
(2XCK)
Batterie (BSL36A18) ............................................................................. 2
Chargeur de batterie (UC18YSL3) ........................................................ 1
Coff ret en plastique (N° de code 339778) ............................................. 1
Couvercle de batterie (N° de code 329897) ......................................... 1
WH36DC
(NN)
La batterie, le chargeur de batterie, l’étui en plastique et le couvercle de la batterie
ne sont pas inclus.
47
Français

ACCESSOIRES EN OPTION.....vendus séparément
1. Batterie (BSL36A18)
2. Mèche Phillips
2"(50mm)
N° de mèche N° de code
N° 2 992671
N° 3 992672
3. Douille hexagonale
Désignation Caractères
gravés L B N° de code
4 mm Douille hexagonale 7 65 7 992689
5 mm Douille hexagonale 8 65 8 996177
6 mm Douille hexagonale 10 65 10 985329
5/16" Douille hexagonale 12 65 12 996178
8 mm Douille hexagonale 13 65 13 996179
10 mm Douille hexagonale (Petits format) 14 65 14 996180
10 mm Douille hexagonale 16 65 16 996181
10 mm Douille hexagonale 17 65 17 996182
1/2" Douille hexagonale longue 21 166 21 996197
B L
Caractères gravés
4. Jeu d’adaptateur de mandrin de foreuse: N° de Code
321823
Utiliser la foreuse en vente.
REMARQUE
Les spécifi cations sont sujettes à modifi cation sans
aucune obligation de la part de metabo HPT.
48
Français

INFORMACIÓN IMPORTANTE SOBRE SEGURIDAD
Antes de utilizar o de realizar cualquier trabajo de mantenimiento de esta herramienta eléctrica, lea y comprenda todas
las precauciones de seguridad, advertencias e instrucciones de funcionamiento de este Manual de instrucciones.
La mayoría de los accidentes producidos en la operación y el mantenimiento de una herramienta eléctrica se deben
a la falta de observación de las normas o precauciones de seguridad. Los accidentes normalmente podrán evitarse
reconociendo una situación potencialmente peligrosa a tiempo y siguiendo los procedimientos de seguridad apropiados.
Las precauciones básicas de seguridad se describen en la sección “SEGURIDAD” de este Manual de instrucciones y
en las secciones que contienen las instrucciones de operación y mantenimiento.
Para evitar lesiones o el daño de la herramienta eléctrica, los riesgos están identifi cados con ADVERTENCIAS en dicha
herramienta y en este Manual de instrucciones.
No utilice NUNCA esta herramienta eléctrica de ninguna forma que no esté específi camente recomendada por metabo HPT.
SIGNIFICADO DE LAS PALABRAS DE SEÑALIZACIÓN
ADVERTENCIA indica situaciones potencialmente peligrosas que, si se ignoran, pueden resultar en la muerte o en
lesiones de gravedad.
PRECAUCIÓN indica situaciones potencialmente peligrosas que, de no evitarse, pueden resultar en lesiones menores
o moderadas, o causar daños en la herramienta eléctrica.
NOTA acentúa información esencial.
SEGURIDAD
ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD GENERAL DE LA HERRAMIENTA ELÉCTRICA
ADVERTENCIA
Lea todas las advertencias de seguridad, instrucciones, ilustraciones y especifi caciones proporcionadas
con esta herramienta eléctrica.
Si no sigue las instrucciones que se indican a continuación, podrían producirse descargas eléctricas, incendios o
lesiones graves.
Guarde todas las advertencias e instrucciones para futura referencia.
El término “herramienta eléctrica” en las advertencias hace referencia a la herramienta eléctrica que funciona con
la red de suministro (con cable) o a la herramienta eléctrica que funciona con pilas (sin cable).
1) Seguridad en el área de trabajo
a) Mantenga la zona de trabajo limpia y bien
iluminada.
Las zonas desordenadas o oscuras pueden
provocar accidentes.
b) No utilice las herramientas eléctricas en
entornos explosivos como, por ejemplo, en
presencia de líquidos infl amables, gases o
polvo.
Las herramientas eléctricas crean chispas que
pueden hacer que el polvo desprenda humo.
c) Mantenga a los niños y transeúntes alejados
cuando utilice una herramienta eléctrica.
Las distracciones pueden hacer que pierda el
control.
2) Seguridad eléctrica
a) Los enchufes de las herramientas eléctricas
tienen que ser adecuados a la toma de
corriente.
No modifi que el enchufe.
No utilice enchufes adaptadores con
herramientas eléctricas conectadas a tierra.
Si no se modifi can los enchufes y se utilizan tomas
de corriente adecuadas se reducirá el riesgo de
descarga eléctrica.
b) Evite el contacto corporal con superfi cies
conectadas a tierra como tuberías, radiadores
y frigorífi cos.
Hay mayor riesgo de descarga eléctrica si su
cuerpo está en contacto con el suelo.
49
Español

c) No exponga las herramientas eléctricas a la
lluvia o a la humedad.
La entrada de agua en una herramienta eléctrica
aumentará el riesgo de descarga eléctrica.
d) No utilice el cable incorrectamente. No
utilice el cable para transportar, tirar de la
herramienta eléctrica o desenchufarla.
Mantenga el cable alejado del calor, del
aceite, de bordes afi lados o piezas móviles.
Los cables dañados o enredados aumentan el
riesgo de descarga eléctrica.
e) Cuando utilice una herramienta eléctrica
al aire libre, utilice un cable prolongador
adecuado para utilizarse al aire libre.
La utilización de un cable adecuado para usarse
al aire libre reduce el riesgo de descarga eléctrica.
f) Si no se puede evitar el uso de una
herramienta eléctrica en un lugar húmedo,
utilice un suministro protegido mediante un
dispositivo de corriente residual (RCD).
El uso de un RCD reduce el riesgo de descarga
eléctrica.
3) Seguridad personal
a) Esté atento, preste atención a lo que hace y
utilice el sentido común cuando utilice una
herramienta eléctrica.
No utilice una herramienta eléctrica cuando
esté cansado o esté bajo la infl uencia de
drogas, alcohol o medicación.
La distracción momentánea cuando utiliza
herramientas eléctricas puede dar lugar a
importantes daños personales.
b) Utilice un equipo de protección. Utilice
siempre una protección ocular.
Usar equipo de protección tal como mascarilla,
zapatos de seguridad antideslizantes, casco
o protección auditiva para las condiciones
adecuadas reducirá el riesgo de sufrir lesiones.
c) Evite un inicio involuntario. Asegúrese de que
el interruptor está en “off ” antes de conectar
la herramienta a una fuente de alimentación
y/o batería, cogerla o transportarla.
El transporte de herramientas eléctricas con
el dedo en el interruptor o el encendido de
herramientas eléctricas con el interruptor
encendido puede provocar accidentes.
d) Retire las llaves de ajuste antes de encender
la herramienta eléctrica.
Si se deja una llave en una pieza giratoria de la
herramienta eléctrica podrían producirse daños
personales.
e) No se extralimite. Mantenga un equilibrio
adecuado en todo momento.
Esto permite un mayor control de la herramienta
eléctrica en situaciones inesperadas.
f) Vístase adecuadamente. No lleve prendas
sueltas o joyas. Mantenga su cabello y ropa
alejados de las partes móviles.
La ropa suelta, las joyas y el pelo largo pueden
pillarse en las piezas móviles.
g) Si se proporcionan dispositivos para
la conexión de extracción de polvo e
instalaciones de recogida, asegúrese
de que están conectados y se utilizan
adecuadamente.
La utilización de un sistema de recogida de polvo
puede reducir los riesgos relacionados con el
polvo.
h) No permita que operar frecuentemente con
herramientas le haga ser complaciente e
ignorar los principios de seguridad de la
herramienta.
Una acción descuidada puede provocar lesiones
severas en una fracción de segundo.
4) Utilización y mantenimiento de las herramientas
eléctricas
a) No fuerce la herramienta eléctrica. Utilice
la herramienta eléctrica correcta para su
aplicación.
La herramienta eléctrica correcta trabajará mejor
y de forma más segura si se utiliza a la velocidad
para la que fue diseñada.
b) No utilice la herramienta eléctrica si el
interruptor no la enciende y apaga.
Las herramientas eléctricas que no pueden
controlarse con el interruptor son peligrosas y
deben repararse.
c) Desconecte el conector de la fuente de
alimentación o desconecte el paquete de
baterías, si puede ser desmontado, de la
herramienta eléctrica antes de realizar
ajustes, cambiar accesorios o almacenar las
herramientas eléctricas.
Estas medidas de seguridad preventivas reducen
el riesgo de que la herramienta eléctrica se ponga
en marcha accidentalmente.
d) Guarde las herramientas eléctricas que no
se utilicen para que no las cojan los niños
y no permita que utilicen las herramientas
eléctricas personas no familiarizadas con las
mismas o con estas instrucciones.
Las herramientas eléctricas son peligrosas si son
utilizadas por usuarios sin formación.
e) Mantenga adecuadamente las herramientas
eléctricas y los accesorios. Compruebe si las
piezas móviles están mal alineadas o unidas,
si hay alguna pieza rota u otra condición
que pudiera afectar al funcionamiento de las
herramientas eléctricas.
50
Español

e) No use paquetes de baterías o herramientas
dañados o modifi cados.
Las baterías dañadas o modifi cadas podrían
comportarse impredeciblemente y causar un
incendio, una explosión o riesgo de lesiones.
f) No exponga los paquetes de batería o
las herramientas al fuego o temperaturas
excesivas.
La exposición al fuego o a temperaturas por
encima de 265 °F pueden causar una explosión.
g) Siga todas las instrucciones de carga
y no cargue el paquete de baterías ni la
herramienta fuera de la gama de temperatura
especifi cada en las instrucciones.
La carga incorrecta o a temperaturas fuera de
la gama especifi cada pueden dañar la batería y
aumentar el riesgo de incendio.
6) Revisión
a) Lleve su herramienta a que la revise un
experto cualifi cado que utilice sólo piezas de
repuesto idénticas.
Esto garantizará el mantenimiento de la seguridad
de la herramienta eléctrica.
b) Nunca dé servicio a paquetes de baterías
dañados.
El servicio de los paquetes de baterías solo debe
ser realizado por el fabricante o proveedores de
servicios autorizados.
– ADVERTENCIA –
Para disminuir el riesgo de lesiones, el usuario
debe leer el manual de instrucciones.
NORMAS Y SÍMBOLOS ESPECÍFICOS DE
SEGURIDAD
1. Sostenga la herramienta eléctrica por las
superfi cies de agarre aisladas cuando realice
una operación en la que el sujetador pueda
entrar en contacto con el cableado oculto.
Si el sujetador entra en contacto con un cable con
corriente, las partes metálicas expuestas de la
herramienta eléctrica pueden transmitir esa corriente
y producir una descarga eléctrica al operador.
2. EMPLEE siempre protectores auditivos cuando
tenga que utilizar la herramienta
durante mucho tiempo.
La exposición prolongada a ruido de
gran intensidad puede causar la pérdida
del sentido del oído.
3. No coloque las manos ni otras partes del cuerpo
cerca de la broca ni del portabrocas durante la
operación.
Sujete el atornillador de impacto solamente por su
empuñadura.
Si la herramienta eléctrica está dañada,
llévela a reparar antes de utilizarla.
Se producen muchos accidentes por no realizar
un mantenimiento correcto de las herramientas
eléctricas.
f) Mantenga las herramientas de corte afi ladas
y limpias.
Las herramientas de corte correctamente
mantenidas con los bordes de corte afi lados son
más fáciles de controlar.
g) Utilice la herramienta eléctrica, los
accesorios y las brocas de la herramienta,
etc. de acuerdo con estas instrucciones,
teniendo en cuenta las condiciones laborales
y el trabajo que se va a realizar.
La utilización de la herramienta eléctrica para
operaciones diferentes a pretendidas podría dar
lugar a una situación peligrosa.
h) Mantenga los asideros y las superfi cies de
agarre secos, limpios y libres de aceite y
grasa.
Los asideros y las superfi cies de agarre
resbaladizas no permiten un manejo y un control
seguros de la herramienta en situaciones
inesperadas.
5) Utilización y cuidado de las herramientas a pilas
a) Recargue sólo con el cargador especifi cado
por el fabricante.
Un cargador que es apto para un tipo de paquete
de pilas podría crear un riesgo de incendio cuando
se utiliza con otro paquete de pilas.
b) Utilice herramientas eléctricas sólo
con paquetes de pilas específi camente
diseñados.
La utilización de otros paquetes de pilas podría
crear riesgo de daños e incendio.
c) Cuando no se utilice el paquete de pilas,
manténgalo alejado de otros objetos
metálicos como clips, monedas, llaves,
clavos, tornillos u otros objetos metálicos
pequeños que puedan hacer una conexión de
un terminal a otro.
Si se acortan los terminales de las pilas podrían
producirse quemaduras o incendios.
d) Bajos condiciones abusivas, podría
expulsarse líquido de la pila; evite todo
contacto. En caso de que se produzca
contacto accidentalmente, enjuague con
agua. Si entra líquido en los ojos, busque
ayuda médica.
El líquido expulsado de la pila podría causar
irritación o quemaduras.
51
Español

4. Como el atornillador de impacto inalámbrico
funciona con una batería, tenga en cuenta que puede
comenzar a funcionar en cualquier momento.
5. Cuando trabaje en lugares elevados, despeje el área
de otras personas y tenga en cuenta las condiciones
que haya debajo de usted.
6. NO toque NUNCA las piezas móviles.
NO coloque NUNCA sus manos, dedos, ni demás
partes del cuerpo cerca de las piezas móviles de la
herramienta.
7. NO utilice NUNCA la herramienta sin los
protectores colocados en su lugar.
NO utilice NUNCA esta herramienta sin los
protectores de seguridad correctamente instalados.
Si el trabajo de mantenimiento o de reparación
requiere el desmontaje de un protector de seguridad,
cerciórese de volver a instalarlo antes de utilizar la
herramienta.
8. Utilice la herramienta correcta.
No fuerce herramientas ni accesorios pequeños para
realizar un trabajo pesado.
No utilice las herramientas para fi nes no proyectados,
por ejemplo, no utilice esta amoladora angular para
cortar madera.
9. NO utilice NUNCA una herramienta eléctrica para
aplicaciones que no sean las especifi cadas.
NO utilice NUNCA una herramienta eléctrica para
aplicaciones no especifi cadas en este Manual de
instrucciones.
10. Maneje correctamente la herramienta.
Maneje la herramienta de acuerdo con las
instrucciones ofrecidas aquí. No deje caer ni tire la
herramienta. NO permita NUNCA que los niños ni
otras personas no autorizadas ni familiarizadas con
la operación de la herramienta utilicen ésta.
11. Mantenga todos los tornillos, pernos, y cubiertas
fi rmemente fi jados en su lugar.
Mantenga todos los tornillos, pernos, y cubiertas
fi rmemente montados. Compruebe periódicamente
su condición.
12. No utilice herramientas eléctricas si la carcasa o
la empuñadura de plástico está rajada.
Las rajas en la carcasa o en la empuñadura de
plástico pueden conducir a descargas eléctricas.
Tales herramientas no deberán utilizarse mientras no
se hayan reparado.
13. Las cuchillas y los accesorios deberán montarse
con seguridad en la herramienta.
Evite lesiones personales y de otras personas.
Las cuchillas, los accesorios de corte, y demás
accesorios montados en la herramienta deberán
fi jarse con seguridad.
14. NO utilice NUNCA una herramienta defectuosa o
que funcione anormalmente.
Si la herramienta parece que funciona anormalmente,
produciendo ruidos extraños, etc., deje
inmediatamente de utilizarla y solicite su arreglo a un
centro de reparaciones autorizado por metabo HPT.
15. Maneje con cuidado las herramientas eléctricas.
Si una herramienta eléctrica se ha caído o ha chocado
inadvertidamente contra materiales duros, es posible
que se haya deformado, rajado, o dañado.
16. No limpie las partes de plástico con disolvente.
Los disolventes, como gasolina, diluidor de pintura,
bencina, tetracloruro de carbono, y alcohol pueden
dañar o rajar las partes de plástico. No las limpie con
tales disolventes.
Limpie las partes de plástico con un paño suave
ligeramente humedecido en agua jabonosa y
después séquelas bien.
17. SIEMPRE utilice protección para los ojos que
satisfaga los requisitos de la última
versión de la norma Z87.1 de ANSI.
18. No use el producto si la herramienta o los terminales
de la batería (el soporte de la batería) están
deformados.
Instalar tal batería podría causar un cortocircuito que
podría resultar en emisiones de humo o incendios.
19. Mantenga los terminales de la herramienta (soporte
de la batería) libres de virutas y polvo.
○
Antes de su uso, asegúrese de que no se han
acumulado virutas ni polvo en la zona de los
terminales.
○
Durante el uso, intente evitar que las virutas o el polvo
de la herramienta caigan sobre la batería.
○
Al suspender la operación o tras el uso, no deje la
herramienta en un área donde pueda estar expuesta
a las virutas o al polvo que caen.
De lo contrario, podría causar un cortocircuito que
podría resultar en emisiones de humo o incendios.
20. Defi niciones para los símbolos utilizados en esta
herramienta
V ........... voltios
—
--- ......... corriente continua
no ......... velocidad sin carga
---/min ... revoluciones o reciprocación por minuto
52
Español

* Si la entrada nominal del cargador de baterías se
indica en vatios en vez de amperios, el amperaje
nominal correspondiente se determinará dividiendo
el vataje por la tensión, por ejemplo:
1,250 vatios= 10 amperios
125 voltios
8. No utilice el cargador de baterías con un cable o un
enchufe dañado. Si están dañados, reemplácelos
inmediatamente.
9. No utilice el cargador de baterías si ha recibido un
golpe, si ha caído, o si está dañado de alguna otra
forma. Llévelo a un técnico cualifi cado.
10. No desarme el cargador de baterías. Cuando
necesite reparación, llévelo a un técnico cualifi cado.
El reensamblaje incorrecto podría resultar en el
riesgo de incendios o descargas eléctricas.
11. Para reducir el riesgo de descargas eléctricas,
desenchufe el cargador del tomacorriente antes
de intentar realizar cualquier operación de
mantenimiento o de limpiarlo. La extracción de la
batería no reducirá este riesgo.
INSTRUCCIONES IMPORTANTES DE
SEGURIDAD PARA LA BATERÍA Y EL
CARGADOR DE BATERÍAS
Usted deberá cargar la batería antes de utilizar el
atornilladores de percusion inalámbrico. Antes de utilizar
el cargador de baterías modelo UC18YSL3, cerciórese de
leer todas las instrucciones y precauciones del mismo, de
la batería, y de este manual.
PRECAUCIÓN
¡UTILICE SOLAMENTE MODELOS DE BATERÍAS
metabo HPT DE LA SERIE MULTIVOLTAJE. LOS
DEMÁS MODELOS DE BATERÍAS PODRÍAN
EXPLOTAR Y CAUSAR LESIONES!
Para evitar el riesgo de lesiones, siga las instrucciones
ofrecidas a continuación:
ADVERTENCIA
La utilización inadecuada de la batería o del
cargador de baterías puede conducir a lesiones
serias. Para evitar estas lesiones:
1. NUNCA desarme la batería.
2. NUNCA incinere una batería, aunque esté dañada o
completamen-te agotada.
3. NUNCA cortocircuite la batería.
4. NUNCA inserte ningún objeto en las ranuras de
ventilación del cargador. Si lo hiciese podría recibir
descargas eléctricas o dañar el cargador de baterías.
5. NUNCA cargue en exteriores. Mantenga la batería
alejada de la luz solar directa, y utilícela solamente
donde haya poca humedad y una buena ventilación.
6. NUNCA cargue cuando la temperatura sea inferior
a 32°F (0°C) o superior a 104°F (40°C ).
7. NUNCA conecte dos cargadores de baterías juntos.
8. NUNCA inserte objetos extraños en el orifi cio para la
batería ni en el cargador de baterías.
9. NUNCA utilice un transformador elevador para
cargar.
10. NUNCA utilice una fuente de alimentación de CC
para cargar.
11. NUNCA almacene la batería ni el cargador de
la batería en lugares en los que la temperatura
pueda llegar a los 104 °F (40 °C) o superar dicha
temperatura, como dentro de una caja metálica o un
auto.
12. NUNCA exponga la batería ni el cargador de la
batería a condiciones de lluvia a humedad.
13. SIEMPRE utilice el cargador con un tomacorriente
(120 voltios). La utilización de un cargador con
cualquier otra tensión podría hacer que éste se
recalentase y dañase.
14. SIEMPRE espere 15 minutos por lo menos entre las
cargas para evitar que el cargador se recaliente.
15. SIEMPRE desconecte el cable de alimentación del
tomacorriente cuando no vaya a utilizar el cargador.
ADVERTENCIA DE LA BATERÍA DE LITIO
Para ampliar su duración, la batería de litio está equipada
con la función de protección para detener la salida.
En los casos 1 a 3 descritos más abajo, cuando utilice
este producto, incluso si tira del interruptor, el motor
puede detenerse. No es un problema, sino el resultado de
la función de protección.
1. Cuando la batería restante se agota, el motor se
detiene.
En este caso, cárguela inmediatamente.
2. Si la herramienta se sobrecarga, el motor puede
detenerse. En este caso, suelte el interruptor de la
herramienta y elimine las causas de la sobrecarga. A
continuación, puede volverla a utilizar.
3. Si la batería se calienta excesivamente al realizar
un trabajo de sobrecarga, la potencia de la batería
podría pararse.
En este caso, deje de utilizar la batería y deje que se
enfríe. Posteriormente puede utilizarla de nuevo.
Asimismo, preste atención a las siguientes advertencias
y precauciones.
54
Español

Wh
Potencia de salida
Número de 2 o 3 dígitos
Fig. 1
PRECAUCIONES DE CONEXIÓN DEL
DISPOSITIVO USB
Cuando se produce un problema inesperado, los datos
en un dispositivo USB conectado a este producto podrían
dañarse o perderse. Asegúrese siempre de realizar
una copia de seguridad de los datos contenidos en el
dispositivo USB antes de su uso con este producto.
Tenga en cuenta que nuestra compañía no acepta
ninguna responsabilidad por los datos almacenados en el
dispositivo USB que se hayan dañado o perdido, ni por
ningún daño que pudiera sufrir un dispositivo conectado.
¡GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES
Y
PÓNGALAS A DISPOSICIÓN DE OTROS USUARIOS
Y
PROPIETARIOS DE ESTA HERRAMIENTA!
PRECAUCIONES RELACIONADAS CON LAS FUNCIONES DE RESISTENCIA AL POLVO
E IMPERMEABILIZACIÓN
Este producto cumple los requisitos del grado de protección IP56 (resistencia al polvo e impermeabilización) para
equipos eléctricos según estipulan las normas IEC internacionales (solo la unidad principal cumple los requisitos del
grado de protección IP56 cuando está equipada con una batería).
[Descripciones de los códigos IP]
IP56
Grado de protección para la penetración de agua
El equipo no debe presentar efectos adversos al pulverizarse con chorros de agua desde todas las direcciones
(capacidad impermeable).
(Se pulverizan 100 L de agua por minuto durante aproximadamente tres minutos desde una distancia de
aproximadamente tres metros utilizando un pulverizador con un diámetro de 12.5 mm).
Grado de protección para acometidas externas con objetos sólidos
El polvo que puede provocar efectos adversos en el equipo no debe poder acceder al mismo (resistencia al
polvo).
(El equipo que no va a accionarse en una cámara de pruebas en la que fl otan en el aire partículas de polvo de
talco con un diámetro inferior a 75 μm con el uso de una bomba de agitación a una velocidad de 2 kg por metro
cúbico durante ocho horas).
El equipo se ha diseñado para soportar los efectos del polvo y el agua, pero no existen garantías de que vaya a funcionar
correctamente en todo momento. No utilice ni deje el equipo en lugares en los que esté sujeto a cantidades excesivas
de polvo, ni en lugares en los que esté sumergido en agua o expuesto a agua de lluvia.
56
Español

DESCRIPCIÓN FUNCIONAL
NOTA
La información contenida en este Manual de instrucciones ha sido diseñada para ayudarle a utilizar con seguridad
y mantener esta herramienta eléctrica.
NUNCA haga funcionar ni efectúe el mantenimiento de la herramienta antes de leer y comprender todas las
instrucciones de seguridad contenidas en este manual.
Algunas ilustraciones de este Manual de Instrucciones pueden mostrar detalles o accesorios diferentes a los de la
propia herramienta eléctrica.
NOMENCLATURA
1. Atornillador de impacto inalámbrico (WH36DC)
Manguito guía
Carcasa del martillo
Protector
Botón pulsador
Interruptor
disparador
Panel de interruptores
Batería
Gancho
Asidero
Luz LED
Interruptor selector
del modo de apriete
Indicador luminoso
del modo de apriete
Interruptor de la
sección de luz
<WH36DC>
Fig. 2
2. Batería 3. Cargador de baterías
Batería
Orifi cios de
ventilación
Terminales
Taps de batería
Enganche
Orifi cios de
ventilación
Cuerpo
Cable
Placa de
características
Testigo indicador
de carga
Riel de guía
<BSL36A18> <UC18YSL3>
Fig. 3 Fig. 4
57
Español

ESPECIFICACIONES
1. Atornillador de impacto inalámbrico
Modelo WH36DC
Velocidad sin
carga
Modo potente 0–3,400 /min
Modo de perno/
modo de perno individual 0–2,900 /min
Modo suave 0–900 /min
Modo de tornillo autorroscante 0–3,700 /min
Capacidad
Tornillo pequeño 5/32" (M4)–3/8" (M10)
Perno ordinario 3/16" (M5)–23/32" (M18)
Pernos de gran resistencia a la
tracción 3/16" (M5)–9/16" (M14)
Tornillo autorroscante φ φ3.5– 6
Torsión de apriete
Máxima 1,903 in-lbs {215 N∙m 2,192 kgf∙cm}
La torsión es de pernos 5/8" (M16) de gran resistencia
a la tracción con la batería completamente cargada a
68°F (20°C) de temperatura.
Tiempo de torsión: 3 seg.
Tamaño de la espiga de broca 1/4" (6.35 mm) Hex.
Battería*
Modelo BSL36A18
Tipo Batería de Li-ion
Tensión CC 36 V / 18 V
Peso (BSL36A18 instalada) 3.5 lbs. (1.6 kg)
* Las baterías existentes (series BSL3660/3626/3620, BSL18xx y BSL14xx, etc.) no pueden ser usadas con esta
herramienta.
2. Cargador de baterías
Modelo UC18YSL3
Fuente de alimentación de entrada Monofàsica: 120 V CA, 60 Hz
Tiempo de carga
(A una temperatura de 68°F (20°C)) BSL36A18 : Aprox. 32 min
Tensión de carga CC 14.4–18 V
Corriente de carga CC 8.0 A
Peso 1.3 lbs. (0.6 kg)
NOTA: El tiempo de carga pueda variar de acuerdo con la temperatura y la tensión de la fuente de alimentación.
58
Español

MONTAJE Y OPERACIÓN
1. Conecte el cable de alimentación del cargador a
una toma. Cuando el cable de alimentación esté
conectado, el testigo indicador de carga parpadeará
en color rojo.
ADVERTENCIA
No utilice el cargador si su cable
está dañado. Haga que se lo
reparen inmediatamente.
2. Inserte la batería en el cargador de baterías.
Inserte la batería en el cargador de baterías como
muestra en la Fig 6.
Testigo indicador
de carga
Riel de guía
Batería
Fig. 6
3. Carga
Cuando inserte una batería en el cargador, el testigo
indicador de carga parpadeará en azul.
Cuando la batería esté totalmente cargada, el testigo
indicador de carga se iluminará en verde. (Consulte la
Tabla 2).
(1) Indicaciones del testigo indicador de carga
Las indicaciones del testigo indicador de carga serán
tal y como se muestran en la Tabla 2, de acuerdo con
la condición del cargador de baterías o de la batería.
APLICACIONES
○
Atornillamiento y desatornillamiento de tornillos
para metales, tornillos para madera, tornillos que no
necesitan abrir antes su agujero, etc.
MÉTODO DE EXTRACCIÓN E
INSTALACIÓN DE LA BATERÍA
1. Desmontaje de la batería
Sujetar fi rmemente el asidero y presionar el cierre de
la bataría para desmontarla (Ver la Fig. 5).
PRECAUCIÓN
No cortocircuitar nunca la batería.
2. Instalación de la batería
Insertar la batería observando sus polaridades (ver la
Fig. 5).
Batería
Presionar
Sacar Insertar
Asidero
Enganche
Fig. 5
MÉTODO DE CARGA
NOTA
Antes de enchufar el cargador en un tomacorriente,
tenga en cuenta los puntos siguientes.
○
La tensión de la fuente de alimentación está indicada
en la placa de características.
○
El cable no deberá estar dañado.
ADVERTENCIA
No cargue con una tensión superior a la indicada
en la placa de características.
Si cargase con una tensión superior a la indicada
en la placa de características, el cargador se
quemaría.
59
Español

Tabla 2
Indicaciones del testigo indicador de carga
Testigo
indicador
de carga
(ROJO/
AZUL/
VERDE/
PÚRPURA)
Antes de
la carga Parpadea
(ROJO)
Se enciende durante 0.5 segundos.
No se enciende durante 0.5 segundos
(apagada durante 0.5 segundos). Conectada a la fuente de
alimentación
Durante
la carga
Parpadea
(AZUL)
Se enciende durante 0.5 segundos.
No se enciende durante 1 segundo.
(apagado durante 1 segundo) Capacidad de la batería a
menos del 50%
Parpadea
(AZUL)
Se enciende durante 1 segundo. No
se enciende durante 0.5 segundos
(apagada durante 0.5 segundos). Capacidad de la batería a
menos del 80%
Se enciende
(AZUL) Se enciende de forma continua Capacidad de la batería a
más del 80%
Carga
completada Se enciende
(VERDE)
Se enciende de forma continua
(Sonido continuo de la señal acústica:
alrededor de 6 segundos)
Espera por
sobrecalentamiento
Parpadea
(ROJO)
Se enciende durante 0.3 segundos.
No se enciende durante 0.3 segundos
(apagada durante 0.3 segundos).
Batería recalentada. No
puede cargarse (la carga
comenzará cuando la
batería se enfríe).
Carga imposible Destellos
(PÚRPURA)
Se enciende durante 0.1 segundos.
No se enciende durante 0.1 segundos
(apagada durante 0.1 segundos).
(Señal acústica intermitente: alrededor
de 2 segundos)
Fallo de funcionamiento
de la batería o del
cargador
NOTA
El tiempo de recarga puede variar de acuerdo con la
temperatura ambiental.
4. Desconecte el cargador de baterías del tomacorriente.
PRECAUCIÓN
No desconecte el cable del tomacorriente tirando
delmismo.
Cerciórese de tirar del enchufe para
desconectarlo del tomacorriente a fi n de evitar
dañar el cable.
5. Extraiga la batería del cargador de baterías.
Sujetando el cargador de baterías con una mano,
extraiga la batería del mismo.
NOTA
Asegúrese de extraer la batería del cargador de
baterías después del uso, y guárdela después.
(2) Temperatura de las baterías
La temperatura de las baterías se muestra en la
Tabla 3, y las baterías que se hayan calentado
deberán dejarse enfriar durante cierto tiempo antes
de cargarlas.
Table 3
Baterías Temperatura con la que podrá
cargarse la batería
BSL36A18 32°F–122°F
(0°C–50°C)
(3) Tiempo de carga (A 68°F (20°C))
Tabla 4 Tiempo de carga
Cargador
Batería UC18YSL3
BSL36A18 Aprox. 32 min
60
Español

CÓMO RECARGAR EL DISPOSITIVO USB
Cuando se produce un problema inesperado, los datos
en un dispositivo USB conectado a este producto podrían
dañarse o perderse. Asegúrese siempre de realizar
una copia de seguridad de los datos contenidos en el
dispositivo USB antes de su uso con este producto.
Tenga en cuenta que nuestra compañía no acepta
ninguna responsabilidad por los datos almacenados en el
dispositivo USB que se hayan dañado o perdido, ni por
ningún daño que pudiera sufrir un dispositivo conectado.
ADVERTENCIA
○
Antes de usar, compruebe el cable de conexión
USB en busca de cualquier defecto o daño.
Usar un cable USB defectuoso o dañado puede
provocar emisiones de humo o incendios.
○
Cuando no se está usando el producto, cubra el
puerto USB con la cubierta de goma.
Acumulación de polvo, etc. en el puerto USB
puede provocar emisiones de humo o incendios.
NOTA
○
El tiempo necesario para la carga será más largo
cuando un dispositivo USB y la batería se carguen
simultáneamente.
○
Podría haber una pausa ocasional durante la recarga
USB.
○
Cuando no se esté cargando un dispositivo USB,
apague la alimentación USB y retire el dispositivo
USB del cargador.
De lo contrario, podría no solo reducir la vida de la
batería de un dispositivo USB, pero también podría
ocasionar accidentes imprevistos.
(1) Seleccione un método de carga
Dependiendo del método de carga seleccionado,
tanto si la batería se ha insertado en el cargador o si
el cable de alimentación está enchufado a una toma
de corriente.
○
Carga de un dispositivo USB mediante batería
(Fig. 7-a)
○
Cargar un dispositivo USB desde una toma de
corriente eléctrica (Fig. 7-b)
○
Cargar un dispositivo USB y su batería desde una
toma de corriente eléctrica (Fig. 7-c)
a b c
Fig. 7
Descarga eléctrica en caso de baterías nuevas, etc.
Como la substancia química interna de las baterías
nuevas o las que no se hayan utilizado durante mucho
tiempo no está activada, la descarga eléctrica puede
ser inferior cuando se utilicen por primera y segunda
vez. Este fenómeno es temporal, y el tiempo normal
requerido para la recarga se restablecerá recargando
las baterías 2–3 veces.
Forma de hacer que las baterías duren más
(1) Recarque las baterías antes de que se hayan agotado
completamente.
Si siente que la potencia de la herramienta eléctrica
se debilita, deje de utilizarla y recargue su batería.
Si continuase utilizando la herramienta hasta agotar
la capacidad de la batería, ésta podría dañarse y su
duración útil podría acortarse.
(2) Evite realizar la recarga a altas temperaturas.
Una batería se calentará inmediatamente después
de haberla utilizado. Si recargase tal batería
inmediatamente después de haberla utilizado, su
substancia química interna se deterioraría, y la
duración útil de la batería se acortaría. Deje la batería
y recárguela después de que se haya enfriado
durante cierto tiempo.
PRECAUCIÓN
●
Si utiliza continuamente el cargador de baterías,
éste se calentará, lo que puede causar averías.
Después de haber fi nalizado la carga, espere
15 minutos antes de realizar la carga siguiente.
●
Si la batería se carga mientras está caliente
debido a que se ha dejado durante mucho
tiempo en un lugar expuesto a la luz solar directa
o porque la batería acaba de utilizarse, el testigo
indicador de carga del cargador se iluminará
durante 0.3 segundos y no se iluminará durante
0.3 segundos (permanecerá apagado durante
0.3 segundos). En tales casos, deje primero que
se enfríe la batería e inicie luego la carga.
●
Cuando el testigo indicador de carga parpadee
(a intervalos de 0.2 segundos), compruebe si
hay objetos extraños en el orifi cio de instalación
de la batería del cargador y extráigalos si los
hubiera. Si no hay objetos extraños, es probable
que la batería o que el cargador de baterías
esté funcionando mal. Llévelos a un centro de
reparaciones autorizado.
61
Español

OPERACIÓN
1. Instalación de la punta del atornillador
Para instalar la punta del atornillador, realice siempre
el procedimiento siguiente. (Fig. 9)
Punta del atornillador
Orifi cio hexagonal en el yunque
Manguito guía
Movimiento
Fig. 9
(1) Tire del manguito guía hacia delante.
(2) Inserte la punta del atornillador en el orifi cio hexagonal
en el yunque.
(3) Suelte el manguito guía y devuélvalo a su posición
original.
PRECAUCIÓN
Si el manguito guía no vuelve a su posición
original, signifi cará que la punta del atornillador
no está correctamente instalada.
2. Extracción de la broca
Realice la operación contraria a la de instalación de la
broca.
3. Confi rmar que la batería está puesta correctamente.
4. Examinar la dirección de rotación
El manguito girará hacia la derecha (mirándola desde
atrás) al oprimir el lado R (der.) del botón pulsador.
El lado L (izq.) del botón pulsador se usa para hacer
girar el manguito hacia la izquierda. (Vea la Fig. 10).
(Las marcas y están en el cuerpo del taladro.)
Presionar Presionar
Marcas Marcas
Botón pulsador Interruptor
disparador
Fig. 10
PRECAUCIÓN
El botón pulsador no podrá utilizarse mientras
la herramienta eléctrica esté girando. Para
accionarlo, pare en primer lugar la herramienta
eléctrica y, después, ajuste el botón pulsador.
(2) Encienda el enchufe de alimentación USB (Fig. 8)
Cuando encienda el enchufe de alimentación USB, el
testigo indicador de alimentación USB se encenderá.
Interruptor de
alimentación USB
Testigo de
alimentación USB
Cubierta de goma
Puerto
USB
Cable USB
Fig. 8
(3) Conecte el cable USB. (Fig. 8)
Retire la cubierta de goma y enchufe con fi rmeza un
cable USB disponible en comercios (apropiado para
el dispositivo que se está cargando) en el puerto
USB.
○
Cuando el cable de alimentación no esté enchufado
a una toma eléctrica y se agote la batería, la salida
de alimentación eléctrica se detendrá y el testigo de
alimentación USB se apagará.
○
Cuando el testigo indicador de alimentación USB
se apague, cambie la batería o enchufe el cable de
alimentación a una toma eléctrica.
(4) Cuando se haya completado la carga
○
El testigo indicador de alimentación USB no se
activará cuando un dispositivo USB se haya cargado
por completo.
Para verifi car el estado de carga, compruebe el
dispositivo USB.
○
Apague el interruptor de alimentación USB y
desenchufe el cable de alimentación de la toma de
alimentación eléctrica. (Fig. 8)
○
Extraiga la batería del cargador y coloque la tapa de
goma sobre el puerto USB.
ANTES DE LA UTILIZACIÓN
Compruebe el área de trabajo para cerciorarse de que
esté libre de escombros y bien ordenada.
Despeje el área de personal innecesario. Cerciórese de
que la iluminación y la ventilación sean adecuadas.
62
Español

5. Operación de conmutación
ADVERTENCIA
Asegúrese de sujetar correctamente la
herramienta durante la operación. De lo
contrario, podrían producirse accidentes o
lesiones. (Fig. 11)
Fig. 11
○
Cuando tire del interruptor disparador, la herramienta
girará.
Cuando suelte el gatillo, la herramienta se detendrá.
○
La velocidad de rotación podrá controlarse variando
la presión con la que tire del interruptor disparador.
La velocidad será baja cuando se tire ligeramente del
interruptor disparador, y aumentará a medida que se
tire más de él.
○
Cuando presione el interruptor disparador, el freno se
aplicará inmediatamente.
NOTA
Se produce un ruido de zumbido antes de que el
motor empíece a girar, lo cual no indica problema
alguno de la máquina.
6. Uso del gancho
El gancho se usa para colgarse la herramienta con
alimentación eléctrica del cinturón mientras se
trabaja.
PRECAUCIÓN
●
Cuando se utiliza el gancho, se debe sujetar la
herramienta con fi rmeza para que no se caiga
por accidente.
Al caer, puede provocar un accidente.
●
Cuando elija transportar la herramienta
enganchada a su cinturón, asegúrese de
desensamblar el taladro de la herramienta y el
asa lateral.
De lo contrario podrían producirse lesiones
imprevistas.
●
Instale el gancho de forma segura. Si no está
correctamente colocado, puede provocar
lesiones durante su uso.
(1) Retirada del gancho.
Extraiga los tornillos que sujetan el gancho con un
destornillador Philips. (Fig. 12)
Gancho
Tornillo
Ranura
Fig. 12
(2) Colocación del gancho y ajuste de los tornillos.
Instale el gancho en la ranura de la herramienta de
alimentación eléctrica de forma segura y apriete los
tornillos de manera que el gancho quede fi rmemente
sujeto. (Fig. 13)
Tornillo
Gancho
Ranura
Fig. 13
7. Indicador de batería restante
Puede comprobar la capacidad restante de la batería
presionando el interruptor del indicador de batería
restante para encender la lámpara indicadora.
(Fig. 14, Tabla 5)
El indicador se apaga aproximadamente 3 segundos
después de pulsar el interruptor del indicador de
batería restante.
Se recomienda utilizar el indicador de batería
restante como guía dado que hay ligeras diferencias
tales como la temperatura ambiente y el estado de la
batería.
Asimismo, el indicador de batería restante podría
variar de aquellos equipados en la herramienta o en
el cargador.
63
Español

Panel de visualización
Lámpara
indicadora de
batería restante
Interruptor del
indicador de
batería restante
Fig. 14
Tabla 5
Estado de la
lámpara Carga de batería restante
Se enciende;
La carga restante de la batería
se encuentra por encima del
75%.
Se enciende;
La carga restante de la batería
es del 50%–75%.
Se enciende;
La carga restante de la batería
es del 25%–50%.
Se enciende;
La carga restante de la batería
es menos del 25%.
Parpadea;
La carga restante de la batería
está prácticamente agotada.
Cargue la batería lo antes
posible.
Parpadea;
La salida se suspendió debido
a una alta temperatura. Extraiga
la batería de la herramienta y
deje que se enfríe.
Parpadea;
Salida suspendida debido a
un fallo o mal funcionamiento.
El problema puede estar
relacionado con la batería,
contáctese con su distribuidor.
Dado que el indicador de batería restante muestra
resultados ligeramente diferentes según la
temperatura ambiental y las características de la
batería, utilice su lectura como referencia.
NOTA
Tenga cuidado de no dar sacudidas fuertes al
panel de la pantalla o romperlo. Pueden producirse
problemas.
8. Cómo utilizar la luz LED
Si presiona el interruptor de la sección de luz en el
panel de interruptores, el modo de luz LED cambiará
como en la Tabla 6. (Fig. 15)
Para evitar que se consuma la batería, apague la luz
LED con frecuencia.
Interruptor de la
sección de luz
Panel de interruptores
Fig. 15
Tabla 6
Modo siempre
encendido
Modo de
interruptor
enclavado
Modo
siempre
apagado
Estado
Siempre
encendido (se
apaga después
de 10 minutos)
Luz con el
interruptor
encendido
Siempre
apagado
PRECAUCIÓN
●
No exponga los ojos directamente a la luz; evite
mirar hacia ella directamente.
Si los ojos están expuestos de manera continua
a la luz, pueden resultar lesionados.
●
Limpie cualquier resto de polvo o suciedad
enganchado al objetivo de la luz LED con un
paño suave, procurando no rayar la lente.
Los arañazos en la lente de la luz LED pueden
resultar en una reducción de brillo.
NOTA
Para evitar que se consuma la batería por haberse
olvidado de apagar la luz LED, la luz se apaga de
forma automática en unos 10 minutos.
64
Español

9. Función del selector de modo de apriete (Fig. 16)
PRECAUCIÓN
●
No someta el panel de interruptores a impactos
ni daños.
●
Seleccione el modo de apriete mientras el
interruptor disparador está liberado. De
lo contrario, podrían producirse fallos de
funcionamiento.
Interruptor selector
del modo de apriete
Indicador luminoso
del modo de apriete
Panel de interruptores
Fig. 16
(1) Interruptor selector del modo de apriete
Si utiliza el interruptor selector del modo de apriete, podrá
ajustar el par de apriete según el tipo de trabajo.
El modo de apriete cambia entre 5 modos diferentes cada
vez que se presiona el interruptor selector del modo de
apriete.
Luego de oprimir el interruptor disparador en el
modo de perno individual, el atornillador se detendrá
automáticamente luego de aplicar un número de impactos.
El modo suave/potente/perno y de tornillo autorroscante
comenzarán el impacto luego de oprimir el interruptor
disparador, y aplicará impacto continuamente sin parada
automática.
El modo suave es un modo que no infringe daños en
clavos fi nos ni materiales decorativos.
El modo potente puede ser usado para trabajos normales
hasta trabajos de cargas pesadas.
El modo perno tiene un margen de presión corto para
el interruptor disparador, lo que convierte el atornillador
en la opción ideal para los trabajos de apretado a alta
velocidad.
El modo de perno individual controla el impacto, lo que
permite el control de la fuerza de apriete. Use este modo
para trabajos delicados, como apriete de pernos para
bastidores, vallas, muebles, etc.
El modo de tornillo autorroscante es ideal para apretar
tornillos autorroscantes al reducir las opciones de un
apriete excesivo que pueda resultar en daños severos en
el cabezal del tornillo, romper el tornillo o resbalones.
Indicador
luminoso
del modo de
apriete Modo suave Modo potente Modo de perno Modo de perno
individual
Modo de tornillo
autorroscante
Luz iluminada Luz iluminada Luz iluminada Luz destellante Luz iluminada
NOTA
○
El modo adecuado variará según el tornillo y el
material atornillado. Utilice algunos tornillos de
prueba y ajuste el modo según corresponda.
○
El interruptor selector del modo de apriete solo puede
ajustarse una vez instalada la batería en el atornillador
y presionado el interruptor disparador.
65
Español

Ejemplos de los ajustes de la función del selector de modo de apriete
Modo suave Modo potente Modo de perno Modo de perno
individual
Modo de tornillo
autorroscante
Velocidad de
rotación 0–900 /min 3,400 /min 0–2,900 /min 3,700 /min
Uso
“Trabajo delicado”
Apriete de
tornillos con un
diámetro pequeño
(M6 o similar), etc.
“Trabajo normal”
Apriete de
tornillos cortos,
fi jación de cartón
de yeso, etc.
“Trabajo pesado”
Apriete de
tornillos largos,
tirafondos,
pernos, etc.
“Apretar y afl ojar
tuercas y pernos”
“Trabajo delicado”
Pernos usados
para bastidores,
vallas, muebles,
etc.
Apriete de
tornillos
autorroscantes
PRECAUCIONES OPERACIONALES
1. Reposo de la herramienta después de un
funcionamiento prolongado
Tras una tarea de apriete de pernos de larga
duración, deje la unidad en reposo durante unos
15 minutos al reemplazar la batería. Si reinicia la tarea
inmediatamente después de reemplazar la batería,
aumentaría la temperatura del motor, del interruptor,
etc., con los consiguientes riesgos de quemadura.
PRECAUCIÓN
No toque las partes metálicas, debido a que
pueden alcanzar altas temperaturas durante el
trabajo continuo.
2. Precauciones sobre el empleo del interruptor de
control de velocidad
Este interruptor posee un circuito electrónico
incorporado que varía la velocidad de rotación.
Por consiguiente, cuando apriete el interruptor
disparador sólo ligeramente (baja velocidad de
rotación) y el motor se pare mientras esté insertando
continuamente tornillos, los componentes de dicho
circuito electrónico pueden recalentar y dañarse.
10. Apretado y afl ojado de pernos (Llave de impacto)
Instale la punta de destornillador adecuada al tornillo,
alinéela con las ranuras de la cabeza del mismo, y
después apriételo.
Empuje el atornillador de percusión lo sufi cientemente
como para que la punta de destornillador encaje en la
cabeza del tornillo.
PRECAUCIÓN
●
Si aplica demasiado tiempo el atornillador
de impacto sobre el tornillo, éste se apretará
demasiado y se romperá.
●
Apriete los tornillos con el atornillador de impacto
a un ángulo que no dañe sus cabezas y de forma
que se pueda aplicar la fuerza apropiada.
Apriete con el atornillador de impacto alineado
conel tornillo.
11. Apretado y afl ojado de pernos.
En primer lugar tendrá que seleccionar un manguito
hexagonal que coincida con el perno o la tuerca.
Después tendrá que montar el manguito en la boca y
sujetar la tuerca que desee apretar con el manguito
hexadecimal. Sujetando la herramienta en línea con
el perno, presione el interruptor de alimentación para
empotrar la tuerca durante varios segundos.
Si la tuerca quedase poco fi jada al perno, éste podría
girar con ella e impediría el apriete adecuado. En este
caso, deje de apretar con impacto a la tuerca y sujete
la cabeza del perno con una llave antes de reanudar
el apriete con impacto, o apriete manualmente el
perno y la tuerca para evitar que se deslicen.
66
Español

3. Emplee el tiempo de apriete adecuado al tornillo
El par de apriete óptimo para un tornillo difi ere según
el material y el tamaño del tornillo, el material que
está siendo atornillado y otros factores; por tanto,
use un tiempo de apriete adecuado para el tornillo.
En especial, en caso de tornillos menores a 5/16"
(8 mm) si utiliza un tiempo de apriete largo, existe el
peligro de rotura de los tornillos, motivo por el que se
le aconseja confi rmar con antelación el tiempo y el
par de apriete.
4. Tensiónde apriete apropiada para los pernos y
tuercas
La tensión de apriete óptima para pernos y tuercas
difi ere según su material y tamaño.
Una tensión de apriete excesiva para un perno
pequeño podría deformarlo o romperlo. La tensión
de apriete aumenta proporcionalmente al teimpo
de operación. Utilice la indicación de la escala y el
tiempo de operación adecuados a cada perno.
5. Sujetar la herramienta
Sujete la herramienta con fi rmeza con ambas manos.
En este caso, sujete la herramienta en línea con el
tornillo o el perno.
No es necesario presionar la herramienta con
demasiada fuerza. Sujete la herramienta con la fuerza
sufi ciente para contrarrestar la fuerza del impacto.
6. Confi rmación de la tensión de apriete
Los factores que se mencionen a continuación
contribuyen a reducir la tensión de apriete.
Comprobar por ello la tensión de apriete necesaria
atornillando previamente algunos tornillos con una
llave de tuercas manual. Factores que afectan a la
tensión de apriete.
(1) Tensión
Cuando se alcance el margen de descarga, la tensión
se reducirá y la torsión de apriete disminuirá.
(2) Tiempo de operación
La tensión de apriete aumenta al aumentar el tiempo
de operación. La tensión de apriete sin embargo no
supera cierto valor a pesar de que la herramienta
funcione durante un largo periodo de tiempo.
(3) Diámetro del perno
La tensión de apriete diffi ere según el diámetro del
perno. Generalmente, cuanto mayor sea el diámetro
del perno, mayor será la tensión de apriete.
(4) Condiciones de apriete
El par de apriete difi ere según la relación de par,
la clase y el largo de los pernos, a pesar de que se
utilicen pernos con roscas del mismo tamaño. El par
de apriete difi ere también según las condiciones de la
superfi cie de la pieza de trabajo sobre la cual se van a
apretar los pernos. Cuando el perno y la tuerca giran
conjuntamente, el par se reduce considerablemente.
(5) La torsión de apriete variará de acuerdo con el nivel
de cauga de la batería.
MANTENIMIENTO E INSPECCIÓN
PRECAUCIÓN
Extraiga la batería antes de realizar cualquier trabajo de inspección o de mantenimiento.
1. Comprobación de las condiciones de la broca.
Las brocas deberán comprobarse regularmente. Si
una broca está desgastada o rota, puede patinar o
reducir la efi cacia del motor, o hacer que se queme.
Reemplace las brocas gastadas por otras nuevas.
PRECAUCIÓN
Si utiliza una broca de destornillador con su punta
desgastada o rota, puede resultar peligroso,
porque patinará. Por lo tanto reemplácela por
otra nueva.
2. Comprobación de los tornillos
Los tornillos son peligrosos. Inspecciónelos
regularmente y cerciórese de que estén bien
apretados.
PRECAUCIÓN
La utilización de esta herramienta eléctrica con
tornillos fl ojos es extremadamente peligroso.
3. Mantenimiento de motor
La unidad de bobinado del motor es el verdadero
“corazón” de las harramientas eléctrias. Prestar el
mayor cuidado a asegurarse de que el bobinado no
se dañe y/o se humedezca con aceite o agua.
4. Comprobación del polvo
El polvo podrá eliminarse con un paño suave y seco o
ligeramente humedecido en agua jabonosa.
No utilice lejía, cloro, gasolina, ni diluidor de pintura,
porque podrían dañar el plástico.
67
Español

5. Inspección de los terminales (herramienta y batería)
Compruebe para asegurarse de que no se han
acumulado virutas ni polvo en los terminales.
En ocasiones verifi que antes, durante y después de la
operación.
PRECAUCIÓN
Retire las virutas o el polvo que pudiera haberse
acumulado en los terminales.
De lo contrario puede producirse un fallo en el
funcionamiento.
6. Eliminación de las baterías agotadas
ADVERTENCIA
No tire las baterías agotadas. Las baterías
pueden explotar si se incineran. El producto que
ha adquirido contiene una batería. La batería
es reciclable. Cuando se agote su duración útil,
de acuerdo con las leyes estatales y locales,
puede ser ilegal tirar esta batería a la basura.
Solicite a las autoridades locales los detalles
sobre las opciones de reciclado o de la forma de
deshacerse apropiadamente de la batería.
7. Almacenamiento
Guarde la herramienta en un lugar con menos de
104°F (40°C) y fuera del alcance de niños.
NOTA
Almacenar baterías de ion-litio
Compruebe que las baterías de ion-litio se han
cargado completamente antes de almacenarlas.
Un almacenamiento prolongado de las baterías (3
meses o más) con carga baja podría deteriorar su
funcionamiento, reduciendo en gran medida el tiempo
de uso de la batería o haciendo que las baterías no
puedan mantener una carga.
No obstante, la reducción en gran medida del tiempo
de uso de la batería puede recuperarse si se carga y
utiliza de dos a cinco veces.
Si el tiempo de uso de la batería es extremadamente
corto a pesar de haber cargado y utilizado la batería
varias veces, deberá considerarla agotada y comprar
una nueva.
8. Mantenimiento y reparación
Todas las herramientas eléctricas de calidad
requieren de vez en cuando el servicio de
mantenimiento o el reemplazo de piezas debido al
desgaste producido durante la utilización normal.
Para asegurarse de que solamente se utilicen piezas
de reemplazo autorizadas, todos los servicios de
mantenimiento y reparación deberán realizarse
SOLAMENTE EN UN CENTRO DE REPARACIONES
AUTORIZADO POR metabo HPT.
PRECAUCIÓN
En el manejo y el mantenimiento de las
herramientas eléctricas, se deberán observar
las normas y reglamentos vigentes en cada país.
Aviso importante sobre las pilas de las
herramientas inalámbricas de metabo HPT
Utilice siempre una de nuestras pilas genuinas. No
podemos garantizar la seguridad y el funcionamiento
de nuestra herramienta eléctrica inalámbrica cuando
se utiliza con pilas diferentes a las indicadas por
nosotros o cuando la pila se desmonta y modifi ca
(como cuando se desmontan y sustituyen celdas u
otras piezas internas).
68
Español

GUIA DE IDENTIFICACION DE PROBLEMAS
ADVERTENCIA
●
Para evitar sufrir lesiones debido a un arranque accidental, ponga el interruptor en la posición OFF
(apagado) y retire el enchufe de la lijadora de la fuente de alimentación antes de hacer cualquier ajuste.
●
Todas las reparaciones eléctricas o mecánicas deberán ser realizadas únicamente por técnicos de
servicio califi cados. Póngase en contacto con un Centro de Servicio Autorizado de metabo HPT.
1. Herramienta eléctrica
Problema Posible Causa Posible Solución
La herramienta no funciona No hay carga restante en la batería Cargue la batería.
El interruptor disparador se mantuvo
presionado mientras la batería estaba
insertada.
La función de seguridad estaba activada.
Si el interruptor disparador se suelta una
vez y se vuelve a presionar, la herramienta
funcionará.
La herramienta se ha
detenido repentinamente
La herramienta se ha sobrecargado Solucione el problema provocando la
sobrecarga.
La batería se ha sobrecalentado. Deje que se enfríe.
El interruptor disparador se mantuvo
presionado durante 5 minutos o más.
Esto no es un fallo de funcionamiento.
El motor se paró automáticamente para
evitar fallos en la herramienta.
Las brocas de la
herramienta
-no se pueden ensamblar
-se caen
La forma de la parte a ensamblar no
coincide
Utilice una broca con un eje hexagonal
que tenga un ancho de llave de 6.35 mm.
Si utiliza una broca de tipo L, sustitúyala
por una de tipo S.
No se puede tirar del
interruptor
El botón de selección hacia adelante/
atrás está situado en la mitad
Pulse el botón fi rmemente en la posición
de dirección de rotación deseada.
Cuando se presiona el
interruptor disparador se
produce un ruido extraño de
tono alto.
El interruptor disparador se está
presionando ligeramente.
Esto no es un fallo de funcionamiento.
Esto no ocurrirá si el interruptor disparador
se presiona con más fuerza.
La cabeza del tornillo se
cae o se afl oja.
El número de broca no coincide con el
tamaño del tornillo
Instale una broca adecuada.
La broca está gastada Sustitúyala por una nueva.
No se puede instalar la
batería
Intentar instalar otra batería que no sea la
especifi cada para la herramienta.
Instale una batería de tipo voltio múltiple.
69
Español
Termékspecifikációk
Márka: | Metabo |
Kategória: | fúrógép |
Modell: | WH36DC |
Szüksége van segítségre?
Ha segítségre van szüksége Metabo WH36DC, tegyen fel kérdést alább, és más felhasználók válaszolnak Önnek
Útmutatók fúrógép Metabo

13 Január 2025

31 December 2025

7 Október 2024

5 Október 2024

5 Október 2024

3 Október 2024

27 Szeptember 2024

25 Augusztus 2024

25 Augusztus 2024

25 Augusztus 2024
Útmutatók fúrógép
- fúrógép Milwaukee
- fúrógép Parkside
- fúrógép Worx
- fúrógép Bosch
- fúrógép Panasonic
- fúrógép AEG
- fúrógép Einhell
- fúrógép Stihl
- fúrógép Ozito
- fúrógép Makita
- fúrógép Hyundai
- fúrógép Flex
- fúrógép Scheppach
- fúrógép Ergotools Pattfield
- fúrógép Ribimex
- fúrógép Mafell
- fúrógép Kraftixx
- fúrógép Cecotec
- fúrógép Genesis
- fúrógép Güde
- fúrógép Hitachi
- fúrógép Toolcraft
- fúrógép Proviel
- fúrógép Hilti
- fúrógép Black & Decker
- fúrógép Workzone
- fúrógép Global
- fúrógép Kawasaki
- fúrógép Fieldmann
- fúrógép GO/ON
- fúrógép PowerPlus
- fúrógép DEDRA
- fúrógép Handwerk
- fúrógép Powerfix
- fúrógép Biltema
- fúrógép BaseTech
- fúrógép Bavaria
- fúrógép RYOBI
- fúrógép Proxxon
- fúrógép HiKOKI
- fúrógép Festool
- fúrógép Yato
- fúrógép Velleman
- fúrógép Baumr-AG
- fúrógép McKenzie
- fúrógép Trotec
- fúrógép Delta
- fúrógép Zipper
- fúrógép Bavaria By Einhell
- fúrógép Herkules
- fúrógép Porter-Cable
- fúrógép Tanaka
- fúrógép DeWalt
- fúrógép Stanley
- fúrógép Silverline
- fúrógép Vonroc
- fúrógép Cotech
- fúrógép Alpha Tools
- fúrógép Luxor
- fúrógép Holzmann
- fúrógép Fein
- fúrógép Max Bahr
- fúrógép Cocraft
- fúrógép Craftsman
- fúrógép Laserliner
- fúrógép Maestro
- fúrógép Graphite
- fúrógép Hazet
- fúrógép Ferm
- fúrógép Tryton
- fúrógép Skil
- fúrógép Meec Tools
- fúrógép Sun Joe
- fúrógép Dremel
- fúrógép Tacklife
- fúrógép Ferrex
- fúrógép Maktec
- fúrógép Steren
- fúrógép Bort
- fúrógép Malmbergs
- fúrógép Power Craft
- fúrógép Eibenstock
- fúrógép Topcraft
- fúrógép Festo
- fúrógép Sparky
- fúrógép Gamma
- fúrógép Clas Ohlson
- fúrógép Carat
- fúrógép Kress
- fúrógép Duro
- fúrógép Berner
- fúrógép Varo
- fúrógép Defort
- fúrógép Max
- fúrógép Truper
- fúrógép Kinzo
- fúrógép Bruder Mannesmann
- fúrógép Powerblade
- fúrógép Meister Craft
- fúrógép RIDGID
- fúrógép Rupes
- fúrógép Batavia
- fúrógép Protool
- fúrógép Westfalia
- fúrógép Economy
- fúrógép Huvema
- fúrógép Black Decker
- fúrógép Stomer
- fúrógép Fe Powertools
- fúrógép Elu
- fúrógép Blucave
- fúrógép Ecomac
- fúrógép Lux Tools
- fúrógép Wolfcraft
- fúrógép Kreg
- fúrógép Sthor
- fúrógép Verto
- fúrógép Wurth
- fúrógép Spit
- fúrógép King Craft
- fúrógép Rok
- fúrógép Profitech
- fúrógép Narex
- fúrógép Rikon
- fúrógép Duro Pro
- fúrógép Baier
- fúrógép RUKO
- fúrógép Toolson
- fúrógép Felisatti
- fúrógép MSW
- fúrógép Robust
- fúrógép Einhell Bavaria
- fúrógép MyTool
- fúrógép G-Technology
- fúrógép Rodcraft
- fúrógép Stalco
- fúrógép Total
- fúrógép Netter Vibration
- fúrógép Kraftronic
Legújabb útmutatók fúrógép

2 Április 2025

2 Április 2025

2 Április 2025

1 Április 2025

30 Március 2025

30 Március 2025

30 Március 2025

30 Március 2025

28 Március 2025

28 Március 2025