Használati útmutató Krups Nespresso Pixie Clips YY1206FD

Krups Kávéfőző Nespresso Pixie Clips YY1206FD

Olvassa el alább 📖 a magyar nyelvű használati útmutatót Krups Nespresso Pixie Clips YY1206FD (112 oldal) a Kávéfőző kategóriában. Ezt az útmutatót 4 ember találta hasznosnak és 2 felhasználó értékelte átlagosan 4.5 csillagra

Oldal 1/112
1
*
* Ma machine
2
Consignes de sécurité/Safety precautions 3–7
Vue d’ensemble/Overview 8
Attacher/détacher vos panneaux/Clip/Unclip your side panels 9
Détacher vos panneaux avec la clé spécique / Nespresso
To unclip your panels with the dedicated Nespresso key 10
Premre utilisation/First use 11
Préparation du café/Coee preparation 12
Concept d’économie d’énergie et détection du niveau d’eau/
Energy saving concept and water level detection 13
Programmation du volume deau/Programming the water volume 13
Vidange du système avant une période d’inutilisation, pour la protection contre
le gel ou avant une réparation/Emptying the system before a period of
non-use and for frost protection, or before a repair 14
Restaurer les réglages d’usine/Reset to factory settings 14
Nettoyage machine/Machine cleaning 15
Nettoyage des panneaux/Panels cleaning 15
tartrage/Descaling 16-17
pannage/Troubleshooting 18
Spécications/Specications 18
Contacter le Club Nespresso/Contact the Nespresso Club 18
Recyclage et protection de l’environnement/
Disposal and environmental protection 19
Garantie/Guarantee 19
CONTENT
Please read the instructions and safety precautions before operating the appliance.
Veuillez lire les instructions et les consignes de sécurité avant d’utiliser la machine.
CONTENU/
FR
MANUEL D’INSTRUCTION
EN
2INSTRUCTION MANUAL
DE BEDIENUNGSANLEITUNG IT ISTRUZIONI PER L’USO 20
ES MANUAL DE INSTRUCCIONES PT MANUAL DE INSTRUÇÕES 38
CZ NÁVOD K POUŽITÍ HU HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ 56
GR ΟΔΗΓΊΕΣ ΧΡΗΣΗΣ NL GEBRUIKSAANWIJZING 74
PL INSTRUKCJA OBSŁUGI RU РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ 92
XN302 /
XN303
Nespresso, an exclusive system creating the perfect Espresso, time after time.
All machines are equipped with a unique extraction system that guarantees up to 19 Bar pressure. Each parameter has been calculated with great precision to ensure that
all the aromas can be extracted, to give the coee body and create an exceptionally thick and smooth crema.
Nespresso un système exclusif pour reproduire à l’inni un Espresso parfait.
Toutes les machines Nespresso sont équipées d’un système d’extraction unique à très haute pression (jusqu’à 19 bars). Chaque paramètre est calculé avec précision pour
révéler la totalité des arômes de café, lui donner du corps et lui orir une crema* d’une densité et d’une onctuosité incomparables.
*mousse de café
3
FR
EN
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
AVERTISSEMENT: les
consignes de sécurité font
partie de l’appareil. Veuillez
les lire attentivement avant
d’utiliser votre nouvel
appareil. Gardez-les dans un
endroit où vous pourrez les
retrouver et vous y référer
ultérieurement.
AVERTISSEMENT: lorsque
ce symbole apparaît, veuillez
consulter les mesures
de sécurité pour éviter
d’éventuels dangers et
dommages.
INFORMATION: lorsque ce
symbole apparaît, veuillez
prendre connaissance du
conseil pour une utilisation
sûre et conforme de votre
appareil.
Lappareil est conçu pour préparer
des boissons conformément à ces
instructions.
N’utilisez pas l’appareil pour
d’autres usages que ceux prévus.
Cet appareil a été conçu
seulement pour un usage
intérieur, pour un usage dans des
conditions de températures non
extrêmes.
Protégez votre appareil des eets
directs des rayons du soleil,
des éclaboussures d’eau et de
l’humidité.
Cet appareil est prévu seulement
pour une utilisation domestique
et des utilisations similaires
comme: les espaces cuisine
dans les magasins, les bureaux
ou autres environnements de
travail, les fermes; une utilisation
par les clients dans les hôtels,
les chambres d’hôtes et autres
environnements résidentiels ou
du type bed&breakfast.
Cet appareil peut être utilisé
par des enfants âgés d’au
moins 8 ans, à condition qu’ils
bénécient d’une surveillance
ou qu’ils aient ru des
instructions quant à l’utilisation
de l’appareil en toute sécurité
et quils comprennent bien les
dangers encourus. Le nettoyage
et l’entretien par l’utilisateur ne
doivent pas être eectués par des
enfants, à moins quils ne soient
âgés de plus de 8 ans et qu’ils
soient sous la surveillance d’un
adulte.
Conservez l’appareil et son câble
hors de portée des enfants âgés
de moins de 8 ans.
Cet appareil peut être utilisé par
des personnes dont les capacités
physiques, sensorielles ou
mentales sont réduites ou dont
l’expérience ou les connaissances
ne sont pas susantes, à
condition quils bénécient
d’une surveillance ou quils aient
reçu des instructions quant à
l’utilisation de l’appareil en toute
curité et en comprennent bien
les dangers potentiels.
Les enfants ne doivent pas utiliser
l’appareil comme un jouet.
Le fabricant décline toute
responsabilité et la garantie ne
s’appliquera pas en cas d’usage
commercial, d’utilisations ou de
manipulations inappropriées, de
dommages résultant d’un usage
incorrect, d’un fonctionnement
erroné, d’une réparation par un
non professionnel ou du non
respect des instructions.
Evitez les risques d’incendie
et de choc électrique fatal.
En cas d’urgence: débranchez
immédiatement lappareil de la
prise électrique.
Branchez l’appareil uniquement
à des prises adaptées, facilement
accessibles et reliées à la terre.
Assurez-vous que la tension de
la source d’énergie soit la même
4
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
que celle indiquée sur la plaque
signalétique. L’utilisation d’un
branchement inadapté annule la
garantie.
Lappareil doit être
connecté uniquement après
l’installation.
Ne tirez pas le cordon
d’alimentation sur des bords
tranchants, attachez-le ou laissez-
le pendre.
Gardez le cordon d’alimentation
loin de la chaleur et de l’humidité.
Si le cordon d’alimentation est
endommagé, il doit être remplacé par
le fabricant, son agent après-vente ou
des personnes de même qualication,
an déviter tous risques.
Si le cordon d’alimentation
est endommagé, ne faites pas
fonctionner l’appareil, an déviter
un danger.
Retournez votre appareil au Club
Nespresso ou à un revendeur
Nespresso agréé.
Si une rallonge électrique s’avère
nécessaire, n’utilisez qu’un câble
relié à la terre, dont le conducteur a
une section d’au moins 1.5 mm2.
An déviter de dangereux
dommages, ne placez jamais
l’appareil sur ou à côté de surfaces
chaudes telles que les radiateurs,
les cuisinières, les fours, les brûleurs
à gaz, les feux nus, ou des sources
de chaleur similaires.
Placez-le toujours sur une surface
horizontale, stable et régulière.
La surface doit être résistante à la
chaleur et aux uides comme: leau,
café, le détartrant ou autres.
Débranchez l’appareil de la prise
électrique lorsquil nest pas utili
pendant une période prolongée.
Débranchez en tirant par la che et
non par le cordon d’alimentation ou
il pourrait être endommagé.
Avant le nettoyage et lentretien
de votre appareil, débranchez-le
de la prise électrique et laissez-le
refroidir.
Ne touchez jamais le l électrique
avec des mains mouillées.
Ne plongez jamais lappareil, en
entier ou en partie, dans l’eau ou
dans d’autres liquides.
Ne mettez jamais l’appareil ou une
partie de celui-ci dans un lave-
vaisselle.
Lélectricité et l’eau ensemble sont
dangereux et peuvent conduire à
des chocs électriques mortels.
N’ouvrez pas l’appareil. Voltage
dangereux à l’intérieur.
Ne mettez rien dans les
ouvertures. Cela pourrait
provoquer un incendie ou un choc
électrique!
Évitez les dommages
possibles lors de l’utilisation
de l’appareil.
Ne laissez jamais l’appareil
sans surveillance pendant son
fonctionnement.
N’utilisez pas l’appareil s’il est
endommagé ou ne fonctionne
pas parfaitement. Débranchez-
le immédiatement de la prise
électrique. Contactez le Club
Nespresso ou un revendeur
Nespresso agréé, pour la réparation
ou le réglage de votre appareil.
Cet appareil a été conçu pour être
utilisé avec les panneaux latéraux,
ne pas l’utiliser sans.
Un appareil endommagé peut
provoquer des chocs électriques,
brûlures et incendies.
Refermez toujours bien
complètement le levier et ne
le soulevez jamais pendant le
fonctionnement, des brûlures
peuvent se produire.
Ne mettez pas vos doigts sous
la sortie café, il y a un risque de
brûlure.
Ne mettez pas vos doigts dans
le compartiment à capsules ou
dans le bac de récupération des
capsules. Il existe un risque de
blessure.
Leau peut sécouler autour d’une
5
FR
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
capsule, quand celle-ci n’a pas
été perforée par les lames, et
endommager l’appareil.
N’utilisez jamais une capsule
endommagée ou déformée. Si
une capsule est bloquée dans le
compartiment à capsules, éteignez
l’appareil et débranchez-le avant
toute opération. Appelez le
Club Nespresso ou un revendeur
Nespresso agréé.
Remplissez toujours le réservoir
avec de l’eau fraiche, potable et
froide.
Videz le réservoir d’eau si l’appareil
nest pas utilisé pendant une durée
prolongée (vacances etc…).
Remplacez l’eau du réservoir deau
quand l’appareil nest pas utilisé
pendant un week-end ou une
période de temps similaire.
N’utilisez pas l’appareil sans le bac
d’égouttage et sa grille an d’éviter
de renverser du liquide sur les
surfaces environnantes.
Ne nettoyez jamais votre appareil
avec un produit d’entretien ou un
solvant. Utilisez un chion humide
et un détergent doux pour nettoyer
la surface de l’appareil.
Pour nettoyer votre machine,
utiliser un chion propre et doux.
Lors du déballage de l’appareil,
retirer le lm plastique sur la grille
d’égouttage.
Cet appareil est conçu pour
des capsules de café Nespresso
disponibles exclusivement via le
Club Nespresso ou votre revendeur
Nespresso agréé.
Tous les appareils Nespresso sont
soumis à des contrôles sévères.
Des tests de abilité, dans des
conditions réelles d’utilisation,
sont eectués au hasard sur des
unités sélectionnées. Certains
appareils peuvent donc montrer
des traces d’une utilisation
antérieure.
Nespresso se réserve le droit de
modier sans préavis la notice
d’utilisation.
Détartrage
Lorsqu’il est utilisé correctement,
le détartrant Nespresso, permet
d’assurer le bon fonctionnement
de votre appareil tout au long de
sa vie et vous permet de maintenir
une expérience café aussi parfaite
quau premier jour.
CONSERVEZ LES INSTRUCTIONS
SUIVANTES
Transmettez-les aux
utilisateurs ultérieurs.
Ce manuel d’instruction est
également disponible en
version PDF sur
nespresso.com
6
SAFETY PRECAUTIONSSAFETY PRECAUTIONS
CAUTION: the safety
precautions are part of the
appliance. Read them carefully
before using your new
appliance for therst time.
Keep them in a place where
you cannd and refer to them
later on.
CAUTION: when you see this
sign, please refer to the safety
precautions to avoid possible
harm and damage.
INFORMATION: when you
see this sign, please take
note of the advice for the
correct and safe usage of your
appliance.
The appliance is intended to prepare
beverages according to these
instructions.
Do not use the appliance for other
than its intended use.
This appliance has been designed for
indoor and non-extreme temperature
conditions use only.
Protect the appliance from direct
sunlight eect, prolonged water
splash and humidity.
This is a household appliance only.
It is not intended to be used in:
sta kitchen areas in shops, oces
and other working environments;
farm houses; by clients in hotels,
motels and other residential type
environments; bed and breakfast
type environments.
This appliance may be used by
children of at least 8 years of age,
as long as they are supervised and
have been given instructions about
using the appliance safely and are
fully aware of the dangers involved.
Cleaning and user maintenance
shall not be made by children unless
they are older than 8 and they are
supervised by an adult.
Keep the appliance and its cord out of
reach of children under 8 years of age.
This appliance may be used by
persons with reduced physical,
sensory or mental capabilities, or
whose experience or knowledge
is not sucient, provided they
are supervised or have received
instruction to use the appliance safely
and understand the dangers.
Children shall not use the appliance
as a toy.
The manufacturer accepts no
responsibility and the guarantee will
not apply for any commercial use,
inappropriate handling or use of the
appliance, any damage resulting
from use for other purposes, faulty
operation, non-professionals repair or
failure to comply with the instructions.
Avoid risk of fatal electric shock
and re.
In case of an emergency:
immediately remove the plug from
the power socket.
Only plug the appliance into
suitable, easily accessible, earthed
mains connections. Make sure that
the voltage of the power source is
the same as that specied on the
rating plate. The use of an incorrect
connection voids the guarantee.
The appliance must only be
connected after installation.
Do not pull the cord over sharp edges,
clamp it or allow it to hang down.
Keep the cord away from heat and
damp.
If the supply cord is damaged, it must
be replaced by the manufacturer, its
service agent or similarly qualied
persons, in order to avoid all risks.
If the cord is damaged, do not
operate the appliance.
Return the appliance to the Nespresso
Club or to a Nespresso authorized
representative.
If an extension cord is required,
use only an earthed cord with a
conductor cross-section of at least
1.5 mm
2
or matching input power.
To avoid hazardous damage, never
place the appliance on or beside hot
surfaces such as radiators, stoves,
ovens, gas burners, open ame, or
similar.
8
2
1
3
4
5
6
7
8
9
10
12
11
Welcome
OVERVIEW
1 Bac d’égouttage
Drip tray
2 Grille d’égouttage + support de tasse
Drip grid + cup support
3 Réservoir à capsules pour 911 capsules
Capsule container for 9 – 11 used
capsules
4 Sortie café
Coee outlet
5 Levier
Lever
6 Bouton Espresso (petite tasse)
Espresso button (small cup)
7 Bouton Lungo (grande tasse)
Lungo button (large cup)
8 Bouton MARCHE/ARRÊT
ON/OFF button
9 Couvercle du réservoir d’eau
Water tank lid
10 Réservoir d’eau
Water tank
11 Un jeu de panneaux
interchangeables
One set of exchangeable
side panels
12 Clé Nespresso
Nespresso Key
Contenu de l’emballage
Packaging content
Machine à café
Coee machine
Coret de dégustation
de capsules Nespresso
Nespresso capsule tasting gift
Pochette de «Bienvenue chez
Nespresso»
«Welcome to Nespresso» folder
Manuel d’utilisation
Quick Start Guide
Un jeu de panneaux additionnels
One set of additional side panels
Clé Nespresso
Nespresso Key
VUE DENSEMBLE/
9
21
5 6
3 4
1
1
3
2
2
FR
EN
CLIP/UNCLIP YOUR SIDE PANELS
Unplug the machine and remove
the water tank and maintenance
unit.
N :OTE an additional set of panels is oered
with your machine.
Take the Pixie Clips machine as
shown in the picture.
Push with the thumb and pull
with the other hand to unclip to
unclip your side panel as shown
in the picture.
Come and discover a wide range of side
panels to style your machine in your
Nespresso Boutiques or online at
nespresso.com
CAUTION: do not change the panels when the machine is hot
(wait 10 minutes after the last brewing).
Position the new side panel, arrows
pointing up.
Clip the new side panel as shown
in the picture.
Ensure the panel is properly
secured.
N :OTE les panneaux latéraux de la machine ont été conçus pour être aisément attachés et détachés sans outil spécique.
Ces panneaux sont conçus pour la machine Pixie Clips. Nespresso N :OTE the machine side panels has been designed to be
easily clipped and unclipped without a specic tool. These panels are designed for the Nespresso Pixie Clips machine.
ATTACHER/DÉTACHER VOS PANNEAUX/
Débranchez la machine et retirez
le réservoir d’eau et l’unité de
maintenance.
un jeu de panneaux supplémentaires N :OTE
vous est oert avec votre machine.
Prendre la machine Pixie Clips
comme indiqué sur l’illustration.
Poussez à laide du pouce et
tirez avec votre autre main pour
détacher le panneau latéral
comme indiqué sur l’illustration.
Venez et découvrez une large gamme
de panneaux pour personnaliser votre
machine, dans vos Boutiques Nespresso
et sur www.nespresso.com
Attacher les panneaux comme
indiqué sur l’illustration.
Assurez-vous que le panneau est
correctement xé.
Positionner le nouveau panneau,
èches intérieures vers le haut.
ATTENTION: ne changez pas les panneaux lorsque votre machine est
encore chaude (patientez 10 minutes après la dernière préparation).
10
5
23 4
1
1
3
2
N :OTE these panels are designed for Pixie Clips machine.Nespresso
TO UNCLIP YOUR PANELS WITH THE DEDICATED NESPRESSO KEY
Unplug the machine and remove
the water tank and maintenance
unit.
Place the machine on the side on a
clean and smooth surface to avoid
damaging your panel.
Use the Nespresso key in the four
holes to unclip the panels.
Unclip the panel by rotating the
Nespresso key as shown in the
picture.
Remove the panel.
N :OTE use only the Nespresso key to unclip your panels.
CAUTION: do not change the panels when the machine is hot
(wait 10 minutes after the last brewing).
DÉTACHER VOS PANNEAUX AVEC LA CLÉ SPÉCIFIQUE NESPRESSO/
Débranchez la machine et retirez
le réservoir d’eau et l’unité de
maintenance.
Placez la machine sur le côté sur une
surface propre et lisse pour éviter
d’endommager votre panneau.
Utilisez la clé Nespresso dans les
quatre orices pour détacher les
panneaux.
Détachez le panneau en tournant
la clé Nespresso comme indiqué sur
l’illustration.
Retirez le panneau.
N :OTE utilisez uniquement la clé Nespresso pour détacher vos panneaux.
CAUTION: ne changez pas les panneaux lorsque votre machine est
encore chaude (patientez 10 minutes après la dernière préparation).
N :OTE ces panneaux sont conçus pour la machine Nespresso Pixie Clips.
11
5 6 7 8
1 2 3 4
FR
EN
Plug the machine into the mains.
Remove the water tank and capsule container.
Adjust the cable length and store the excess
under the machine.
Remove the plastic lm from the drip grid.
Insert the remaining cable in the cable guide
under the machine and put the machine in the
upright position.
FIRST USE
The water tank can be carried by its cover.
Place a container under coee outlet and press
the Lungo button to rinse the machine. Repeat
three times.
Rinse the water tank before lling with fresh
drinking water.
Switch the machine on. Blinking light of both
coee buttons and the capsule container: heating
up for approximately 25 seconds. Steady light:
ready.
Veuillez lire les consignes de sécurité pour éviter les risques de décharges
électriques mortelles et d’incendie/First read the safety precautions to avoid risks of fatal electrical shock
and re
Branchez la machine sur une prise reliée à la terre.Retirez le réservoir deau et le bac à capsules.
Ajustez la longueur du câble en utilisant lespace
range câble sous la machine.
Retirez le lm plastique de la grille d’égouttage. Faites passer le reste du câble dans le guide câble
sous la machine et remettez la machine droite.
PREMIÈRE UTILISATION/
Vous pouvez porter le réservoir d’eau par son
couvercle.
Placez un récipient sous l’orice de sortie du café
et appuyez sur le bouton Lungo pour rincer la
machine. Répétez trois fois l’opération.
Rincez le réservoir d’eau avant de le remplir d’eau
potable.
Mettez la machine en marche. Voyant clignotant
des deux boutons café et du conteneur de
capsules: chauage pendant approx. 25 sec.
Voyant continu: machine prête.
12
56 7 8
21 3 4
For a Latte Macchiato glass fold the cup support
into the upright position. It will automatically fall
down again when removing the glass to avoid any
drips falling on to your kitchen surfaces.
Take the cup. Lift and close the lever to eject the
capsule into the used capsule container.
During heat up, you can press the coee button
when it’s still blinking. The coee will then ow
automatically when the machine is ready.
Press the Espresso (40 ml) or the Lungo
(110 ml) button. Preparation will stop
automatically. To stop the coee ow or top up
your coee, press again.
Switch the machine on. Blinking light: heating up
for approximately 25 seconds. Steady light: ready.
Close the lever and place a cup under the coee
outlet.
COFFEE PREPARATION
Rinse then ll the water tank with fresh drinking
water. The water tank can be carried by its cover.
Lift the lever completely and insert the capsule.
Ne levez jamais le levier pendant le fonctionnement et référez-vous
aux consignes de sécurité pour éviter tout dommage/Never lift lever
during operation and refer to the safety precautions to avoid possible
harm when operating the appliance
Pour un verre à Macchiato, relevez la grille
en position verticale. Celle-ci retombe
automatiquement pour éviter les gouttes sur votre
plan de travail.
Prenez la tasse. Soulevez et fermez le levier pour
éjecter la capsule dans le conteneur de capsules
usagées.
Pendant le chauage vous pouvez presser
le bouton du café désiré lorsqu’il est encore
clignotant. Le café coulera alors automatiquement
lorsque la machine sera prête.
Appuyez sur le bouton Espresso (40 ml) ou
sur le bouton Lungo (110 ml). La préparation
s’arrêtera automatiquement. Pour arrêter ou pour
remplir à ras bord, appuyez de nouveau.
Mettez la machine en marche. Voyant clignotant
des deux boutons café et du conteneur de
capsules: chauage pendant approx. 25 sec.
Voyant continu: machine prête.
Abaissez le levier et placez une tasse.
PRÉPARATION DU CAFÉ/
Rincez, puis remplissez le réservoir à eau d’eau
potable. Vous pouvez porter le réservoir à eau par
son couvercle.
Soulevez le levier entièrement et insérez la
capsule.
13
1 2 3 4
1 2 3 4
FR
EN
PROGRAMMING THE WATER VOLUME
Press and hold the Espresso or Lungo button. Release the button once the desired volume is
served.
ENERGY SAVING CONCEPT AND WATER LEVEL DETECTION
To save energy, switch the machine o when not in use. Automatic power o:
the machine will stop automatically after 9 minutes of non use.
To increase automatic power o from 9 to
30 minutes: switch the machine o, press the
Espresso and Lungo buttons simultaneously then
press the ON/OFF button.
Water volume level is now stored.
Red backlight lights up: water tank is empty.
Rell the water tank with fresh drinking water.
Empty and rinse the used capsule container and
the drip tray.
Fill the water tank and insert
the capsule.
PROGRAMMATION DU VOLUME DEAU/
Appuyez et maintenez l’appui sur le bouton
Espresso ou Lungo.
Relâchez le bouton lorsque le volume désiré est
atteint.
CONCEPT D’ÉCONOMIE DÉNERGIE ET DÉTECTION DU NIVEAU DEAU/
Pour économiser lénergie, éteignez la machine quand vous ne l’utilisez pas.
Mise hors tension automatique: la machine sarrêtera automatiquement après 9 minutes de non
utilisation.
Mise hors tension automatique à 30 minutes
au lieu de 9 minutes: éteignez la machine,
maintenez enfoncés les boutons tasse Espresso et
tasse Lungo simultanément puis appuyez sur le
bouton MARCHE/ARRET.
Le niveau du volume d’eau est à présent
mémorisé.
Lampe de rétroéclairage rouge allumée: Réservoir
d’eau vide. Remplissez de nouveau le réservoir
d’eau potable. Videz et rincez le conteneur de
capsules usagées et le bac d’égouttage.
Remplissez le réservoir d’eau et
insérez la capsule.
14
1 2 3 4
1 2
EMPTYING THE SYSTEM BEFORE A PERIOD OF NON-USE, FOR FROST PROTECTION OR BEFORE A REPAIR
Switch the machine o. Machine switches o automatically.
RESET TO FACTORY SETTINGS
Switch the machine o.
Press and hold the Lungo button and switch the
machine on.
Press and hold the Espresso button and switch
the machine on. Wait until no more water comes
out.
Remove the water tank. Close the Lever. Place a
container under the coee outlet.
Espresso cup: 40 ml; Lungo cup: 110 ml.
VIDANGE DU SYSTEME AVANT UNE PÉRIODE D’INUTILISATION, POUR LA PROTECTION CONTRE LE GEL OU AVANT UNE RÉPARATION/
Arrêtez la machine. La machine s’arrête automatiquement.
RESTAURER LES RÉGLAGES D’USINE/
Arrêtez la machine. Appuyez et maintenez appuyé le bouton tasse
Lungo et mettez la machine en marche.
Appuyez et maintenez lappui sur le bouton
Espresso et mettez la machine en marche.
Patientez jusqu’à ce que l’eau ne s’écoule plus.
Retirez le réservoir deau. Abaissez le levier.
Mettez en place uncipient.
Tasse Espresso: 40 ml; tasse Lungo: 110 ml.
15
FR
EN
MACHINE CLEANING
PANELS CLEANING
To assemble the cup support and the drip tray:
take o the grid, place them side by side and clip
the drip tray to the cup support.
Clean the coee outlet regularly with a damp cloth.
Do not use any strong cleaning agent or solvent cleaner. Do not put in a
dishwasher.
CAUTION
Do not use any cleaning agent or solvent cleaner to clean your panels.
Do not put the side panels in the dishwasher.
Risk of stains or scratches.
Use only a clean damp cloth to clean your panels.
Ne plongez jamais l’appareil ou une partie de celui-ci dans l’eau/
Never immerse the appliance or part of it in water.
NETTOYAGE MACHINE/
NETTOYAGE DES PANNEAUX/
Pour assembler le support de tasse avec le bac
d’égouttage: enlevez la grille, placez-les l’un
contre l’autre. Clipsez le bac dégouttage dans
l’encoche du support de tasse.
Nettoyez régulièrement lorice de sortie du café avec un tissu humide.
N’utilisez pas des produits de nettoyage agressifs ou à base de solvants.
Ne placez pas dans un lave-vaisselle.
AVERTISSEMENT
Ne pas utiliser des produits de nettoyage ou solvants pour nettoyer
les panneaux.
Ne pas mettre les panneaux dans le lave-vaisselle.
Risque de tâches et de rayures.
Utiliser uniquement un chion doux humidié pour nettoyer les
panneaux.
16
1 2 3 4
5 6 7 8
DESCALING
Empty the drip tray and the used capsule
container.
Fill the water tank with 0.5 L of water and add
the Nespresso descaling liquid.
Place a container (minimum volume: 0.6 L) under
the coee outlet.
Remove the capsule and close the lever.
Switch the machine on.
Press both coee buttons simultaneously for
three seconds. They will start blinking.
Blinking light: heating up. Steady light: ready. Press the Lungo button and wait until the water
tank is empty.
CAUTION:
please ensure to remove your
panels before starting a descaling.
La durée approximative est de 15 minutes/Duration approximately 15 minutes
Prenez connaissance des consignes de sécurité indiquées sur le kit de détartrage et consultez le tableau pour
connaître la fréquence d’utilisation (voir page 17)/Read the safety precautions on the descaling package and refer to
the table for the frequency of use (see page 17)
DÉTARTRAGE/
Videz le bac d’égouttage et le conteneur de
capsules usagées.
Remplissez le réservoir deau de 0.5 L d’eau et
ajoutez le liquide de détartrage Nespresso.
Placez un récipient (volume minimum: 0.6 L)
sous l’orice de sortie du café.
Retirez la capsule et abaissez le levier.
Mettez la machine en marche. Pendant trois secondes, appuyez simultanément
sur les deux boutons Café. Ils commenceront à
clignoter.
Voyant clignotant: en cours de chaue.
Voyant allumé en continu: prêt.
Appuyez sur le bouton Lungo et attendez jusqu’à
ce que le réservoir d’eau soit vide.
ATTENTION:
assurez d‘avoir retiré vos panneaux
avant de commencer un détartrage.
17
fH
36
18
0
20
10
0
1000
2000
4000
CaCO3
360 mg/l
180 mg/l
0 mg/l
fh
dh
CaCO3
dH
9 10 11 12
FR
EN
Water hardness: Descale after: French grade
German grade
calcium carbonate
CAUTION
The descaling solution can be harmful. Avoid contact with eyes, skin and surfaces. We recommend the Nespresso descaling kit available from the
Nespresso Club as it is specically adapted to your machine. Do not use other products (such as vinegar) that would aect the taste of the coee.
The following table will indicate the descaling frequency required for the optimum performance of your machine, based on water hardness. For any
additional questions you may have regarding descaling, please contact your Nespresso Club.
Rell the water tank with the used descaling
solution collected in the container and repeat
step 8.
To exit the descaling mode, press both buttons
simultaneously for one second. The machine is
now ready for use.
Empty and rinse the water tank. Fill it with
fresh drinking water.
When ready, press the Lungo button to rinse
machine.
Tasses, Cups (40ml)
Dureté de l’eau: Détartrer après: Degré français
Degré allemand
Carbonate de calcium
AVERTISSEMENT
La solution de détartrage peut être nocive. Évitez le contact avec les yeux, la peau et les surfaces. Nous pconisons le kit de détartrage Nespresso
disponible auprès du Club Nespresso, dans la mesure où il est spécialement adapté à votre machine. Attention à ne pas utiliser d‘autres produits (du
type vinaigre), qui laisserait un goût au café et pourrait endommager la machine. Sur la base de la dureté de l‘eau, le tableau suivant vous indiquera la
fréquence de détartrage requise pour une performance optimale de votre machine. Pour tout renseignement complémentaire sur le détartrage, veuillez
contacter votre Club Nespresso.
Remplissez de nouveau le réservoir d’eau avec la
solution de détartrage usagée, collectée dans le
récipient et répétez une fois l’étape 8.
Pour sortir du mode détartrage, appuyez sur
les deux boutons simultanément pendant
une seconde. La machine est à présent prête à
l’emploi.
Videz et rincez le réservoir d’eau. Remplissez-le
d’eau potable.
Lorsque la machine est prête, appuyez sur le
bouton Lungo pour la rincer.
18
TROUBLESHOOTING SPECIFICATIONS
No light. The machine has switched o฀ automatically; press ON/OFF button.
Check the mains: plug, voltage, fuse.
No co฀ee, no water. Check the water tank, if empty, ฀ll with fresh drinking water. Descale it if necessary.
Lift the lever. Press one co฀ee button and wait until water comes out.
Co฀ee is not hot enough. Preheat cup. Descale the machine if necessary.
The lever cannot be closed completely.
Empty the capsule container/Check that there is not a capsule blocked inside the machine.
Leakage or unusual co฀ee ฀ow.
Check that the water tank is in position.
Lights ฀ash irregularly. Call the Nespresso Club.
Exit descaling procedure (see paragraph on descaling).
No co฀ee, water just comes out
(despite inserted capsule).
In case of di฀culties, call the Nespresso Club.
Machine switches itself o฀. To save energy the machine will turn itself o฀ after 9 minutes of non use. See paragraph on «Energy
saving concept».
Front light is red. Water tank is empty or needs to be cleaned.
Pannel cannot be clipped. Ensure orientation as indicated per the arrows inside the panel. Start to clip from the top.
In case the panel still does not clip, call the Nespresso Club.
CONTACT THE NESPRESSO CL
For any additional information, in case of problem
simply to seek advise, call the Nespresso Club. C
details of the Club can be found in theNespresso
«Welcome to Nespresso» folder in your machine
at nespresso.com
In case of machine pick-up, please remove the
side panels and keep them safely.
220-240 V, 50-60 Hz, <1260 W
max 19 bar
~ 3 kg
0.7 L
11.1 cm 23.5 cm 32.6 cm
DÉPANNAGE/ SPÉ /CIFICATIONS
Pas de voyant lumineux. La machine s’est arrêtée automatiquement ; appuyez sur le bouton MARCHE/ARRÊT.
Contrôlez le réseau électrique: prise, voltage, fusible.
Pas de café, ni d’eau. Contrôlez létat du réservoir d’eau; s’il est vide, remplissez-le deau potable. Détartrez-le au besoin.
Relevez le levier. Pressez un des boutons café et attendez que l’eau s’écoule.
Café insu฀samment chaud. Préchau฀ez la tasse. Au besoin, détartrez la machine.
Le levier ne peut pas être abaissé
entièrement.
Videz le conteneur de capsules/Véri฀ez qu’aucune capsule n’est bloquée à l’intérieur de la machine.
Fuite ou écoulement anormal du café.
Véri฀ez que le réservoir d’eau est bien positionné.
Clignotement à intervalles irréguliers.
Appelez le Club Nespresso.
Sortie de la procédure de détartrage (voir la rubrique détartrage).
Aucun café ne s’écoule, uniquement
de l’eau (bien qu’une capsule ait été
introduite).
En cas de di฀culté, appelez le Club Nespresso.
La machine s’éteint d’elle-même.
C’est normal après 9 minutes de non utilisation pour économiser lénergie. Voir la rubrique «Concept déconomie
d’énergie».
L’éclairage avant est rouge. Le réservoir d’eau est vide ou doit être nettoyé.
Le panneau ne s’attache pas. Assurez-vous que l’orientation soit celle indiquée à l’intérieur du panneau. Commencez à l’attacher par le haut.
Si le panneau ne s’attache toujours pas, contactez le Club Nespresso.
CONTACTEZ LE CLUB NESPRE
Pour tout renseignement complémentaire, en cas
de di฀culté ou simplement pour demander un
avis, appelez le Club Nespresso. Vous trouverez l
cordonnées de contact du Club Nespresso dans le
«Bienvenue chez Nespresso», dans la boîte de vo
machine ou sur le site web www.nespresso.com
En cas de réparation machine en atelier,
veuillez retirer les panneaux latéraux et
conservez-les soigneusement.
19
FR
EN
This appliance complies with the EU Directive 2012/19/EC. Packaging materials and appliance contain recyclable materials.
Your appliance contains valuable materials that can be recovered or can be recycled. Separation of the remaining waste materials into di฀erent types facilitat
appliance at a collection point. You can obtain information on disposal from your local authorities. To know more about Nespresso sustainability strategy, g
DISPOSAL AND ENVIRONMENTAL PROTECTION
Krups guarantees this product against defects in materials and workmanship for a period of two years from the date of purchase. During this period, Kr
defective product at no charge to the owner. Replacement products or repaired parts will be guaranteed for only the unexpired portion of the original guara
guarantee does not apply to any defect resulting from accident, misuse, improper maintenance, or normal wear and tear. Except to the extent allowed by a
not exclude, restrict or modify, and are in addition to, the mandatory statutory rights applicable to the sale of the product to you. If you believe your produ
to send or bring it for repair.
Cette machine est conforme à la directive européenne 2012/19/CE. Les matériaux demballage et la machine contiennent des matériaux recyclables.
Votre machine contient des matériaux de valeur pouvant être récupérés ou recyclés. La séparation des déchets restants en di฀érentes catégories facilite le rec
machine dans un point de collecte. Renseignez-vous auprès de vos institutions locales sur les méthodes de collecte. Pour en savoir plus sur la stratégie de N
consultez le site www.nespresso.com/positive
RECYCLAGE ET PROTECTION DE L’ENVIRONNEMENT/
Krups garantit ce produit contre tous les défauts matériels et de fabrication pour une période de deux ans à compter de la date d’achat. Pendant cette périod
produit défectueux, sans frais supplémentaires pour son propriétaire. Les produits de remplacement ou les pièces réparées seront exclusivement garanties po
six mois, la durée retenue étant la plus longue. Cette garantie limitée ne s’applique pas à un quelconque défaut résultant d’un accident, d’un usage incorrect,
dans la mesure où cela est prévu par la législation en vigueur, les conditions de cette garantie limitée n’excluent, ni ne restreignent, ni ne modi฀ent les droits l
y sont complémentaires. Si vous estimez que votre produit est défectueux, contactez Krups pour obtenir des précisions sur l’adresse à laquelle il convient de
GUARANTEE
GARANTIE/
20
Sicherheitshinweise/Precauzioni di sicurezza 21–25
Übersicht/Indicazioni generali 26
Befestigen und Lösen Ihrer Seitenpaneelen/Agganciare/sganciare i pannelli laterali 27
Paneelen mit dem Nespresso-Key entfernen/
Sganciare i pannelli con l’apposita chiave Nespresso 28
Erste Inbetriebnahme/Primo utilizzo 29
Ka฀eezubereitung/Preparazione del ca฀è 30
Energiesparkonzept und Wasserstandserkennung/
Risparmio Energetico e controllo del livello d’acqua 31
Programmierung der Wassermenge/Regolazione della quantità d’acqua 31
Leeren des Systems vor längerer Nichtbenutzung, zum Frostschutz oder vor einer
Reparatur/Svuotamento del sistema prima di lunghi periodi di inutilizzo, per la
protezione antigelo o prima di una riparazione 32
Auf Werkseinstellung zurücksetzen/Ripristino delle impostazioni di fabbrica 3
Maschinenreinigung/Pulizia della macchina 33
Reinigung der Paneele/Pulizia dei pannelli 33
Entkalkung/Decalci฀cazione 34-35
Fehlerbeseitigung/Ricerca e risoluzione guasti 36
Technische Daten/Speci฀che tecniche 36
Kontakt Nespresso Club/Contattare il Nespresso Club 36
Entsorgung und Umweltschutz/Smaltimento e protezione ambientale 37
Garantie/Garanzia 37
Prima dell’utilizzo dell’apparecchio leggere le istruzioni per l’uso e le precauzioni di sicurezza.
CONTENUTO
Bitte lesen Sie die Anweisungen und Sicherheitsvorkehrungen vor der Inbetriebnahme des Gerätes.
INHALT/
XN302 /
XN303
FR
MANUEL D’INSTRUCTION
EN
INSTRUCTION MANUAL 2
DE
BEDIENUNGSANLEITUNG
IT ISTRUZIONI PER L’USO 20
ES MANUAL DE INSTRUCCIONES
PT MANUAL DE INSTRÕES 38
CZ
NÁVOD K POUŽITÍ HU
HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ 56
GR
ΟΔΗΓΊΕΣ ΧΡΗΣΗΣ NL
GEBRUIKSAANWIJZING 74
PL INSTRUKCJA OBSŁUGI RU
РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ 92
Nespresso è un sistema esclusivo per la preparazione di un Espresso eccezionale, tazzina dopo tazzina.
Tutte le macchine Nespresso sono dotate di un sistema unico che garantisce lestrazione a 19 bar di pressione. Ogni parametro è stato calcolato con la massim
per dare corpo al ca฀è e ottenere una crema particolarmente densa e morbida.
Nespresso ist ein exklusives System, das zu jeder Zeit den perfekten Espresso zubereitet.
Alle Nespresso Maschinen sind mit einem patentierten Extraktionssystem ausgestattet, das einen Druck von bis zu 19 bar garantiert. Jeder einzelne Paramet
Aromenvielfalt, den Körper sowie die unvergleichbare Crema zum Ausdruck zu bringen.
21
DE
IT
SICHERHEITSHINWEISE
ACHTUNG: Bitte lesen
Sie die Anweisungen und
Sicherheitshinweise vor
der Inbetriebnahme des
Getes. Bewahren Sie die
Sicherheitshinweise auf,
um diese bei Bedarf schnell
einsehen zu können.
VORSICHT: Wenn Sie
dieses Zeichen sehen,
halten Sie sich bitte an die
Sicherheitshinweise, um
mögliche Gefahren und
Scden zu vermeiden.
ZUR INFORMATION: Wenn
Sie dieses Zeichen sehen,
befolgen Sie den Rat für einen
sicheren und einwandfreien
Betrieb Ihrer Ka฀eemaschine.
Das Gerät ist dazu bestimmt,
Getränke nach diesen Anweisungen
zuzubereiten.
Benutzen Sie das Gerät ausschließlich
r den bestimmungsgemäßen
Gebrauch.
Dieses Get wurde ausschließlich
r die Nutzung innerhalb von
Geuden und unter normalen
Temperaturbedingungen entwickelt.
Sctzen Sie das Gerät vor direktem
Sonnenlicht und Spritzwasser.
Dieses Get ist r den
Gebrauch im Haushalt und in
ähnlichen Anwendungen, wie
z.B.: in Mitarbeiterchen, in
Gescften, ros und anderen
Arbeitsumgebungen, Bauernhöfen,
r den Gebrauch durch Gäste
in Hotels, Motels und anderen
Unterkunfts- und Übernachtungs-
Einrichtungen bestimmt.
Dieses Get kann von Kindern ab
mindestens 8 Jahren verwendet
werden, wenn sie bei der
Verwendung beaufsichtigt werden
sowie die Anweisung zum sicheren
Gebrauch des Gerätes erhalten und
die damit verbundenen Gefahren
verstanden haben. Reinigung und
Wartung der Maschine sollte nicht
von Kindern durchgehrt werden,
es sei denn, sie sind älter als 8 Jahre
und werden von einem Erwachsenen
beaufsichtigt.
Halten Sie das Gerät und das Kabel
aerhalb der Reichweite von Kindern
unter 8 Jahren.
Dieses Get darf von Personen
mit eingeschränkten physischen,
sensorischen oder psychischen
Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung
und Kenntnis verwendet werden,
wenn sie bei der Verwendung
beaufsichtigt werden sowie die
Anweisung zum sicheren Gebrauch
des Getes erhalten und die damit
verbundenen Gefahren verstanden
haben.
Kinder rfen nicht mit dem Get
spielen.
Bei kommerziellem Gebrauch,
bei Zweckentfremdung, falscher
Bedienung, unsachgemäßem
Gebrauch, nicht fachgerechter
Reparatur oder bei Nichtbeach
der Anweisungen übernimmt
der Hersteller keine Haftung fü
eventuelle Scden. Ebenso sin
Gehrleistungen in solchen F
ausgeschlossen.
Vermeiden Sie Risiken wie
tödlichen Stromschlag und
Feuer.
Im Notfall: Ziehen Sie sofort
Stecker aus der Steckdose.
Schließen Sie das Get nur a
geeignete, geerdete Netzsteckd
an. Vergewissern Sie sich, dass
Netzspannung dieselbe ist wie
dem Typenschild angegeben. B
falschem Anschluss verfällt die
Gehrleistung.
Das Get darf erst nach
dem korrekten Aufbau
angeschlossen werden.
Ziehen Sie das Kabel nicht üb
scharfe Kanten. Befestigen Sie
lassen Sie es hängen.
22
SICHERHEITSHINWEISE
Halten Sie das Kabel von Hitze und
Feuchtigkeit fern.
Wenn das Kabel bescdigt ist,
muss es vom Hersteller, seinem
Kundendienst oder einer ähnlich
quali฀zierten Person ersetzt werden,
um Risiken zu verhindern.
Das Gerät nicht in Betrieb nehmen,
wenn das Netzkabel beschädigt ist.
Sollte Ihr Get einen Defekt
aufweisen, wenden Sie sich an den
Nespresso Club.
Falls Sie ein Verlängerungskabel
benötigen, verwenden Sie nur
ein geerdetes Kabel mit einem
Leitungsdurchmesser von mindestens
1,5 mm
2
.
Um gehrliche Scden zu
vermeiden, stellen Sie das Get nie
auf oder neben eine hee Ober฀äche
wie Heizkörper, Kochplatten,
Gaskocher, o฀ene Flammen oder
ähnliches.
Stellen Sie das Get immer auf eine
stabile und ebene Ober฀äche. Die
Ober฀äche muss gegen Hitze und
Fssigkeiten wie Wasser, Ka฀ee,
Entkalkersung o. resistent sein.
Ziehen Sie den Netzstecker, falls
Sie das Get r längere Zeit nicht
benutzen.
Ziehen Sie den Stecker,
um das Gerät vom Netz zu trennen.
Ziehen Sie nicht am Kabel, es könnte
bescdigt werden.
Ziehen Sie vor der Reinigung den
Netzstecker und lassen Sie das Get
abkühlen.
Berühren Sie das Kabel nie mit
feuchten Händen.
Tauchen Sie das Get oder Teile
davon niemals in Wasser oder andere
Fssigkeiten.
Stellen Sie das Get oder Teile davon
niemals in die Spülmaschine.
Die Verbindung von Elektrizität und
Wasser ist gehrlich und kann zu
tödlichen Stromschlägen führen.
Ö฀nen Sie das Gerät nicht. Die im
Inneren vorhandene Spannung ist
gefährlich!
Stecken Sie nichts in die Ö฀nungen.
Wenn Sie es tun, nnen Sie einen
Brand oder Stromschlag aussen.
Vermeiden Sie gliche
Schäden bei der Bedienung
des Geräts.
Lassen Sie das Get hrend der
Anwendung nicht unbeaufsichtigt.
Nehmen Sie das Get nicht in
Betrieb, wenn es bescdigt ist oder
nicht ordnungsgeß funktioniert.
Ziehen Sie sofort den Stecker aus
der Steckdose. Wenden Sie sich zur
Pfung, Reparatur oder Einstellung
des Gerätes an den Nespresso Club.
Diese Maschine wurde r die
Nutzung mit Seitenpaneelen
entwickelt, nutzen Sie sie nicht ohne
Paneele.
Ein beschädigtes Gerät kann zu
Stromschlag, Verbrennungen und
Brand führen.
Schlien Sie immer den Hebel und
ö฀nen Sie diesen niemals, wenn das
Gerät in Betrieb ist. Dies könnte zu
Verbrühungen hren.
Halten Sie den Finger nicht unter den
Ka฀eeauslauf - Verbrühungsgefah
Stecken Sie den Finger nicht in d
Kapselfach oder den Kapselgang
Verletzungsgefahr!
Wasser nnte um die Kapselie
falls sie nicht von den Klingen
durchstochen wurde, und das Ger
bescdigen.
Verwenden Sie niemals eine
bescdigte oder deformierte
Kapsel. Sollte eine Kapsel im Sys
feststecken, schalten Sie die Masc
aus und ziehen Sie den Netzsteck
Kontaktieren Sie den Nespresso C
Füllen Sie den Wassertank ledig
mit frischem Leitungswasser.
Leeren Sie den Wassertank, wen
das Gerät r einen ngeren Zeitr
nicht benutzen (Urlaub, usw.).
Ersetzen Sie das Wasser im
Wassertank, wenn Sie das Gerät
während des Wochenendes oder
einen längeren Zeitraum nicht
benutzt haben.
Verwenden Sie das Get nicht o
Tropfschale und Tropfgitter, um
23
DE
IT
SICHERHEITSHINWEISE/PRECAUZIONI DI SICUREZZA
jegliche Fssigkeit auf umliegenden
Fchen zu vermeiden.
Verwenden Sie keine starken
Reinigungs- oder sungsmittel.
Benutzen Sie ein weiches,
feuchtes Tuch zur Reinigung der
Geräteober฀äche.
Zur Reinigung Ihrer Maschine
verwenden Sie bitte lediglich saubere
Reinigungsmaterialien.
Wenn Sie die Maschine auspacken,
entfernen Sie die Kunststo฀folie vom
Tropfgitter und entsorgen Sie diese.
Diese Maschine wurde speziell r
die Verwendung mit Nespresso
Kapseln entwickelt, die nur über den
Nespresso Club erltlich sind.
Alle Nespresso Maschinen
durchlaufen strenge
Qualitätskontrollen. Belastungstests
unter realen Bedingungen werden
im Zufallsbetrieb mit ausgewählten
Produktionseinheiten durchgehrt.
Einige Geräte nnen daher Spuren
eines vorherigen Gebrauchs
aufweisen.
Nespresso belt sich das Recht
vor, Anweisungen ohne vorherige
Ankündigung zu ändern.
Entkalkung
Das Nespresso Entkalkerset hilft
bei korrekter Anwendung, die
einwandfreie Funktion Ihrer
Maschine und ein perfektes
Ka฀eeerlebnis wie am ersten
Tag während ihrer gesamten
Lebensdauer zu erhalten.
BEWAHREN SIE DIESE
GEBRAUCHSANWEISUNG AUF.
Geben Sie sie an alle weiteren
Benutzer weiter.
Diese Bedienungsanleitung
ist ebenfalls als PDF-Datei
auf www.nespresso.com
verfügbar.
ATTENZIONE: le
precauzioni di sicurezza
sono parte dell’apparecchio.
Leggere attentamente le
precauzioni di sicurezza
prima di usare l’apparecchio
per la prima volta.
Conservarle in un posto
dove possono essere trovate
facilmente per consultarle in
seguito.
ATTENZIONE: in presenza
di questo simbolo, leggere le
precauzioni di sicurezza per
evitare eventuali danni.
INFORMAZIONI: in
presenza di questo simbolo,
leggere le indicazioni per
un uso sicuro e adeguato
dell’apparecchio.
• Lapparecchio è destinato a
preparare bevande conformi a
queste istruzioni.
Non usare l’apparecchio per un
diverso da quello previsto.
Questo apparecchio è stato
progettato per uso interno e solo
per condizioni termiche non
estreme.
Proteggere l’apparecchio dalla
diretta del sole, da schizzi dacq
dall’umidità.
Lapparecchio è destinato a un
uso esclusivamente domestico o
similare: cucina di negozi, u฀ci e
altri ambienti lavorativi; agrituri
per clienti di alberghi, motel, BB
altri tipi di strutture daccoglienz
Questo apparecchio può essere
utilizzato da bambini di almeno
8 anni, purché siano controllati
e abbiano ricevuto istruzioni
sull’utilizzo sicuro dell’apparecc
e siano pienamente consapevoli
dei pericoli inerenti. La pulizia e
la manutenzione non dovranno
essere fatte da bambini a meno c
non abbiano unetà superiore ag
24
PRECAUZIONI DI SICUREZZA
anni e non siano controllati da un
adulto.
Tenere l’apparecchio e il cavo fuori
dalla portata dei bambini sotto gli
8 anni di età.
• Questo apparecchio può essere
utilizzato da persone con ridotte
capacità ฀siche, sensoriali o
mentali o da coloro privi di
una su฀ciente conoscenza o
esperienza, purché siano controllati
o abbiano ricevuto istruzioni
sull’utilizzo sicuro dell’apparecchio
e abbiano compreso i pericoli
inerenti.
• I bambini non dovrebbero
utilizzare questo apparecchio come
un giocattolo.
In caso di uso commerciale, di
uso non conforme alle istruzioni,
di eventuali danni derivanti
dall’uso per altri scopi, di cattivo
funzionamento, di riparazione non
professionale o di inosservanza
delle istruzioni, il produttore
declina qualsiasi responsabilità
ed è autorizzato a non applicare i
termini di garanzia.
Evitare rischi di scosse
elettriche letali e incendi.
In caso di emergenza: scollegare
l’apparecchio dalla presa di
alimentazione.
Collegare lapparecchio solo
alle prese con la messa a terra
adeguate e facilmente accessibili.
Veri฀care che la tensione riportata
sull’apparecchio corrisponda alla
tensione di alimentazione. L’uso di
collegamenti errati rende nulla la
garanzia.
Lapparecchio deve essere
collegato solo dopo
l’installazione.
Non accostare il cavo a bordi
taglienti, non ฀ssarlo o lasciarlo
pendere.
Tenere il cavo lontano da fonti di
calore e umidi.
Se il cavo di alimentazione è
danneggiato, deve essere sostituito
dal produttore o da personale
quali฀cato, per evitare rischi.
Se il cavo è danneggiato, non
utilizzare lapparecchio.
Portare l’apparecchio al Nespresso
Club oppure a un rappresentante
autorizzato di Nespresso.
Nel caso in cui occorra una
prolunga, utilizzare solo un cavo
con conduttore di messa a terra
con sezione di almeno 1,5 mm
2
o
potenza di ingresso corrispondente.
Per evitare eventuali danni, non
posizionare mai lapparecchio
accanto o su ripiani caldi come
caloriferi, piano cottura, ฀amme o
simili.
Posizionare l’apparecchio su una
super฀cie orizzontale, piana e
stabile. La super฀cie deve essere
resistente al calore e ai liquidi come
acqua, ca฀è, decalci฀canti e simili.
Durante lunghi periodi di non
utilizzo, scollegare l’apparecchio
dalla presa di alimentazione. Per
evitare di provocare danni al cav
scollegare lapparecchio tirando
spina e non il cavo.
Prima della pulizia e della
manutenzione, togliere la spina
dalla presa di corrente e lasciare
ra฀reddare lapparecchio.
Non toccare mai la spina con le
bagnate.
Non immergere mai lapparecch
parti di esso in acqua o altro liqu
Non mettere mai l’apparecchio
parti di esso in lavastoviglie.
Lacqua in presenza di elettricit
genera pericolo e può essere cau
di scariche elettriche.
Non aprire l’apparecchio. Perico
scariche elettriche!
Non inserire alcun oggetto nelle
aperture dell’apparecchio. Perico
d’incendio o di scariche elettrich
Evitare eventuali danni
durante il funzionamento
dell’apparecchio.
Non lasciare mai l’apparecchio
25
IT
IT
PRECAUZIONI DI SICUREZZA
incustodito durante il
funzionamento.
Non usare l’apparecchio in caso di
danni o di funzionamento anomalo.
Staccare subito la spina dalla presa
di corrente. Contattare il Nespresso
Club o un rappresentante autorizzato
Nespresso, a฀nc l’apparecchio sia
esaminato, riparato o regolato.
L’apparecchio è stato progettato
per essere utilizzato con i pannelli
laterali montati, non utilizzarlo
senza.
Un apparecchio danneggiato p
causare scariche elettriche, ustioni e
incendi.
Richiudere sempre la leva
completamente e non aprirla
quando l’apparecchio è in funzione.
Rischio di scottature.
Non inserire le dita sotto lerogatore
di ca฀è, rischio di scottature.
Non inserire le dita nello spazio
destinato al contenitore di capsule.
Rischio di lesioni!
Qualora la capsula non sia
correttamente perforata l’acqua
potrebbe scorrere attorno
alla capsula e causare danni
all’apparecchio.
Non utilizzare capsule danneggiate
o deformate. Se una capsula fosse
bloccata nel vano capsula, spegnere
la macchina e staccare la spina
prima di qualsiasi operazione.
Chiamare il Nespresso Club o
un rappresentante autorizzato
Nespresso.
Riempire il serbatoio dellacqua con
acqua fresca e potabile.
Svuotare il serbatoio dell’acqua se
l’apparecchio non verrà utilizzato
per un periodo prolungato (vacanze,
ecc).
Cambiare lacqua del serbatoio se la
macchina non viene utilizzata da più
di due giorni.
Non utilizzare l’apparecchio senza
il vassoio raccogligocce e la griglia,
per evitare fuoriuscite di liquidi sulle
super฀ci circostanti.
Non utilizzare detersivi abrasivi o
solventi. Usare un panno umido e
un detergente delicato per pulire la
super฀cie della macchina.
Per la pulizia della macchina, usare
solo strumenti di pulizia adeguati.
Quando si apre limballo della
macchina, rimuovere la pellicola di
plastica presente sulla griglia.
Questo apparecchio è progettato
per capsule Nespresso, disponibili
esclusivamente al Nespresso Club.
Tutti gli apparecchi Nespresso
passano attraverso controlli severi.
Devono superare test rigorosi
in condizioni reali che vengono
eseguiti, su selezionate unità, in
modo casuale. Per questo motivo,
possono essere presenti tracce di
utilizzo.
Nespresso si riserva il diritto di
cambiare le istruzioni senza avviso.
Decalci฀cazione
La soluzione decalci฀cante
Nespresso, se usata correttamente,
contribuisce a garantire il corretto
funzionamento della macchina
durante la sua vita e unesperien
di degustazione sempre eccezio
come il primo giorno.
CONSERVARE QUESTE
ISTRUZIONI
Consegnarle a qualsiasi
consumatore successivo.
Queste istruzioni sono
disponibili anche in PDF sul
sito www.nespresso.com
26
2
1
3
4
5
6
7
8
9
10
12
11
Welcome
1 Tropfschale
Vaschetta raccogligocce
2 Tropfgitter + Tassenhalter
Griglia raccogligocce + supporto per tazzina
3 Kapselbehälter für 9 – 11 gebrauchte Kapseln
Contenitore capsule usate (per 9 – 11 capsule)
4 Ka฀eeauslauf
Erogatore di ca฀è
5 Hebel
Leva
6 Espressotaste (kleine Tasse)
Pulsante ca฀è Espresso (tazzina)
7 Lungotaste (große Tasse)
Pulsante ca฀è Lungo (tazza)
8 EIN/AUS Taste
Pulsante ON/OFF
9 Wassertankdeckel
Coperchio serbatoio acqua
10 Wassertank
Serbatoio acqua
11 Ein Set austauschbarer Seitenpaneele
Set di pannelli laterali sostituibili
12 Nespresso-Schlüssel
Chiave Nespresso
Packungsinhalt
Contenuto della confezione
Ka฀eemaschine
Macchina da ca฀è
Nespresso Kapselset
Set degustazione di capsule
Nespresso
Ordner «Willkommen bei » Nespresso
Cofanetto «Benvenuto in Nespresso»
Bedienungsanleitung
Istruzioni per l’uso
Ein Set zusätzlicher Seitenpaneele
Set di pannelli laterali supplementari
Nespresso-Key
Chiave Nespresso
INDICAZIONI GENERALI
ÜBERSICHT/
27
21
5 6
3 4
1
1
3
2
2
DE
IT
HINWEIS: Die Seitenpaneelen wurden designed, um einfach und ohne zusätzliche Werkzeuge angebracht
und entfernt werden zu können. Die Paneelen wurden für die Nespresso Pixie Clips Maschine designed.
N :OTA i pannelli laterali della macchina sono stati creati per agganciarsi e sganciarsi facilmente, senza
l’utilizzo di uno strumento speci฀co. Questi pannelli sono stati disegnati per la macchina Pixie Clips d
AGGANCIARE/SGANCIARE I PANNELLI LATERALI
NOTA:
in questa confezione è già compreso
un set di pannelli supplementari.
Per un ulteriore tocco di design, scopra
l’ampia gamma di pannelli laterali
disponibili nelle Boutique Nespresso
o sul sito nespresso.com
Scollegare la macchina e
rimuovere il serbatoio dell’acqua e
l’unità di manutenzione.
Prendere la macchina Pixie Clips
come mostrato in ฀gura.
Per sganciare il pannello
laterale, premere con il pollice
e tirare con l’altra mano come
mostrato in ฀gura.
ATTENZIONE: non cambiare i pannelli quando la macch
(attendere 10 minuti dopo l’ultima erogazione di ca฀è).
Posizionare il nuovo pannello laterale
con le frecce rivolte verso l’alto.
Agganciare i nuovi pannelli
laterali come illustrato.
Assicurarsi che il pannello sia
฀ssato correttamente.
BEFESTIGEN UND LÖSEN IHRER SEITENPANEELEN/
Ein zusätzliches Set ANMERKUNG:
Seitenpaneelen wird mit Ihrer Maschine
ausgeliefert.
Entdecken Sie eine große Auswahl von
Paneelen zur Gestaltung Ihrer Maschine
in Ihrer Nespresso Boutique oder online
unter nespresso.com
Ziehen Sie den Netzstecker und
entfernen Sie den Wassertank
und die Wartungseinheit.
Positionieren Sie die Pixie Clips
Maschine wie im Bild dargestellt.
Drücken Sie mit dem Daumen und
ziehen Sie mit der anderen Hand,
um das Paneel wie dargestellt
abzunehmen.
Befestigen sie das neue
Seitenpaneel wie auf dem Bild
dargestellt. Stellen Sie sicher,
dass das Paneel ordnungsgemäß
befestigt ist.
Positionieren Sie das neue
Seitenpaneel, die Pfeile zeigen
nach oben.
ACHTUNG: Wechseln Sie die Paneelen nicht aus, wenn
heiß ist. Warten Sie 10 Minuten nach dem letzten Brühvorg
28
5
23 4
1
1
3
2
N :OTA questi pannelli sono sono stati ideati per la macchina Pixie Clip
SGANCIARE I PANNELLI CON L’APPOSITA CHIAVE NESPRESSO
Scollegare la macchina e
rimuovere il serbatoio dell’acqua e
l’unità di manutenzione. Posizionare la macchina sul lato,
su una super฀cie pulita e liscia per
evitare di danneggiare il pannello.
Per sganciare i pannelli,
utilizzare la chiave Nespresso
inserendola in ciascuno nei
quattro fori.
Sganciare il pannello ruotando la
chiave Nespresso come mostrato
in ฀gura.
Rimuovere il pannello.
N :OTA utilizzare solo la chiave Nespresso per sganciare i pannelli.
ATTENZIONE: non cambiare i pannelli quando la macchina è calda
(attendere 10 minuti dopo l’ultima erogazione di ca฀è).
PANEELEN MIT DEM NESPRESSO-KEY ENTFERNEN/
Ziehen Sie den Netzstecker und
entfernen Sie den Wassertank
und die Wartungseinheit.
Legen Sie die Maschine auf die
Seite auf eine trockene und weiche
Ober฀äche, um Beschädigungen
am Paneel zu vermeiden.
Benutzen Sie den Nespresso-Key
in den vier Löchern, um das
Paneel zu entfernen.
Entfernen Sie das Paneel, indem
Sie den -Key wie im Bild Nespresso
dargestellt drehen.
Entfernen Sie das Paneel.
HINWEIS
: Benutzen Sie nur den Nespresso-Key, um die Paneelen zu entfernen.
ACHTUNG: Wechseln Sie die Paneelen nicht aus, wenn die Maschine heiß ist.
Warten Sie 10 Minuten nach dem letzten Brühvorgang ab.
HINWEIS: Die Paneelen wurden für die Nespresso Pixie Clips Maschine designed.
29
5 6 7 8
1 2 3 4 DE
IT
Lesen Sie zuerst die Sicherheitsmaßnahmen, um Risiken, wie tödlichen Stromschlag und Brand zu
vermeiden/
Leggere le precauzioni di sicurezza per evitare rischi di scariche elettriche e incendi
Inserire la spina nella presa.
Rimuovere la pellicola
di plastica dalla griglia raccogligocce.
Rimuovere il serbatoio dell’acqua ed il contenitore
delle capsule. Regolare la lunghezza del cavo
usando il vano apposito situato sotto la macchina.
Inserire il cavo rimanente nella guida-cavo sotto
la macchina e posizionare la macchina.
PRIMO UTILIZZO
Il serbatoio dell’acqua può essere rimosso
prendendolo dal coperchio. Posizionare un contenitore sotto l’erogatore d
ca฀è e premere il pulsante Lungo per risciacq
la macchina. Ripetere tre volte.
Sciacquare il serbatoio d’acqua prima di riempirlo
con acqua potabile.
Accendere la macchina. Pulsanti ca฀è e
contenitore capsule lampeggianti: fase di
riscaldamento per circa 25 sec. Pulsante acceso:
macchina pronta.
Schließen Sie die Maschine an das
elektrische Netz an.
Entfernen Sie die Plastikfolie vom Tropfgitter. Entfernen Sie den Wassertank und den
Kapselbehälter. Passen Sie die Kabellänge an,
indem Sie das Kabel unter die Maschine schieben.
Führen Sie das restliche Kabel durch die
Kabelführung unter der Maschine und stellen Sie
die Maschine in die aufrechte Position.
ERSTE INBETRIEBNAHME/
Der Wassertank kann an seiner Abdeckung
entnommen werden. Stellen Sie einen Behälter unter den Ka฀eeau
und drücken Sie die Lungotaste, um die Masc
zu spülen. Drei Mal wiederholen.
Spülen Sie den Wassertank, bevor Sie ihn mit
Wasser füllen.
Schalten Sie die Maschine ein. Blinken
beider Ka฀eetasten: Aufheizvorgang von ca.
25 Sekunden. Permanentes Licht: Maschine ist
betriebsbereit.
30
56 7 8
21 3 4
Hebel nie während des Zubereitungsvorgangs ö฀nen und
Sicherheitsmaßnahmen beachten, um Verletzungen beim Ge
vermeiden/Non sollevare mai la leva quando l’apparecchio è
leggere le precauzioni di sicurezza per evitare eventuali dan
In caso di utilizzo di bicchiere per Latte Macchiato,
sollevare la griglia in posizione verticale.
Per evitare lo sgocciolamento sul piano di
cucina, la griglia ritornerà in posizione spostando
semplicemente il bicchiere.
Togliere la tazzina prima di sollevare la leva pe
espellere la capsula (cade nel contenitore per l
capsule usate).
Durante la fase di riscaldamento è possibile
premere il pulsante del ca฀è desiderato ฀nchè
lampeggia. Il ca฀è sarà erogato automaticamente
appena la macchina sarà pronta per l’uso.
Premere ca฀è Espresso (40 ml) oppure
ca฀è Lungo (110 ml). Il ฀usso si arresterà
automaticamente. Per interrompere
manualmente o per riempire ancora la
tazzina, premere di nuovo.
Accendere la macchina. Pulsante lampeggiante:
fase di riscaldamento per ca. 25 sec. Pulsante
acceso: macchina pronta per l’uso.
Chiudere la leva e posizionare
una tazzina sotto l’erogatore del ca฀è.
PREPARAZIONE DEL CAF
Sciacquare il serbatoio dell’acqua e riempirlo con
acqua potabile. Il serbatoio può essere rimosso
prendendolo dal coperchio.
Sollevare la leva completamente e inserire la
capsula.
Für die Verwendung eines Latte Macchiato Glases
bringen Sie das Abtropfgitter in die aufrechte
Position. Es fällt automatisch wieder herunter, wenn
Sie das Glas entfernen, damit ein Nachtropfen auf
Arbeitsober฀ächen vermieden wird.
Entfernen Sie die Tasse. Ö฀nen und schließen
Sie den Hebel, um die Kapsel in den Behälter f
gebrauchte Kapseln auszuwerfen.
Die Ka฀eetaste kann während des
Aufheizvorgangs und des Blinkens betätigt
werden. Der Ka฀ee ฀ießt erst dann, wenn die
Maschine betriebsbereit ist.
Drücken Sie die Espresso- (40 ml) oder
Lungotaste (110 ml). Die Zubereitung stoppt
automatisch. Um den Wasser฀uss zu stoppen
oder um Ka฀ee aufzufüllen, drücken Sie die Taste
nochmals.
Schalten Sie die Maschine ein. Blinkendes Licht:
Aufheizvorgang, ca. 25 Sekunden, permanentes
Licht: Maschine ist betriebsbereit.
Hebel schließen und Tasse unter den
Ka฀eeauslauf stellen.
KAFFEEZUBEREITUNG/
Spülen Sie den Wassertank und füllen Sie ihn mit
Wasser für den Ka฀ee. Der Wassertank kann an
seiner Abdeckung wieder eingesetzt werden.
Ö฀nen Sie den Hebel vollständig und legen Sie
die Kapsel ein.
31
1 2 3 4
1 2 3 4
DE
IT
REGOLAZIONE DELLA QUANTID’ACQUA
Tenere premuto il pulsante ca฀è Espresso oppure
ca฀è Lungo. Rilasciare il pulsante al volume di ca฀è
desiderato.
RISPARMIO ENERGETICO E CONTROLLO DEL LIVELLO D’ACQUA
Per risparmiare energia, spegnere la macchina quando non utilizzata. Spegnimento automatico: la
macchina si spegne automaticamente dopo 9 minuti.
Per impostare lo spegnimento automatico dopo
30 minuti anziché 9 minuti: Controllare che la
macchina si sia spenta; E฀ettuare l’accensione
tenendo premuti contemporaneamente i pulsanti
per il ca฀è Espresso e per il ca฀è Lungo.
Il volume di ca฀è è impostato.
Riempire il serbatoio d’acqua e inserire una
capsula.
Luce retroilluminata rossa accesa: serbatoio
dell’acqua vuoto. Riempire il serbatoio con a
potabile. Allo stesso tempo, svuotare e sciac
il contenitore per le capsule usate e la vasche
raccogligocce.
PROGRAMMIERUNG DER WASSERMENGE/
Halten Sie die Espresso- oder Lungotaste
gedrückt. Lassen Sie die Taste bei ge wünschter
Ka฀eemenge los.
ENERGIESPARKONZEPT UND WASSERSTANDSERKENNUNG/
Um Energie zu sparen, schalten Sie die Maschine bei Nichtgebrauch aus. Automatischer
Energiesparmodus: die Maschine schaltet sich nach 9 Minuten Nichtgebrauch automatisch ab.
Verlängerung der Zeitspanne/einstellbarer
Energiesparmodus von 9 auf 30 Minuten:
schalten Sie die Maschine aus, drücken Sie
zunächst gleichzeitig die Tassentasten und
anschließend die EIN/AUS Taste.
Die Wassermenge ist jetzt gespeichert.
Füllen Sie Wasser in den Tank und legen Sie eine
Kapsel ein.
Das rote, rückseitige Licht blinkt: der Wasse
ist leer. Füllen Sie ihn mit Trinkwasser auf. L
und spülen Sie den Kapselcontainer und die
Abtropfschale.
32
1 2 3 4
1 2
SVUOTAMENTO DEL SISTEMA PRIMA DI LUNGHI PERIODI DI INUTILIZZO, PER LA PROTEZIONE ANTIGELO O PRIMA DI UNA RIPARAZIONE
Spegnere la macchina. La macchina si spegne automaticamente.
RIPRISTINO DELLE IMPOSTAZIONI DI FABBRICA
Spegnere la macchina.
Tenere premuto il pulsante Lungo e accendere la
macchina.
Tenere premuto il pulsante Espresso
e accendere la macchina. Attendere ฀no al
completo svuotamento dell’acqua.
Rimuovere il serbatoio d’acqua.
Abbassare la leva. Posizionare un contenitore.
Tazzina Espresso: 40 ml; Tazza Lungo:
110 ml.
LEEREN DES SYSTEMS VOR LÄNGERER NICHTBENUTZUNG, ZUM FROSTSCHUTZ ODER VOR EINER REPARATUR/
Schalten Sie die Maschine aus. Die Maschine schaltet sich automatisch ab.
AUF WERKSEINSTELLUNG ZURÜCKSETZEN/
Schalten Sie die Maschine aus. Halten Sie die Lungotaste gedrückt und schalten
Sie die Maschine ein.
Halten Sie die Espressotaste gedrückt und
schalten Sie die Maschine ein. Warten Sie, bis
kein Wasser mehr heraus฀ießt.
Entfernen Sie den Wassertank. Schließen Sie
den Hebel. Stellen Sie einen Behälter unter den
Ka฀eeauslauf.
Espressotasse: 40 ml; Lungotasse: 110 ml.
33
DE
IT
Tauchen Sie das Gerät oder Teile* davon nie in Wasser ein.
*Ausgenommen sind gekennzeichnete Teile, die spülmaschinen-
tauglich sind/Non inserire l’apparecchio o parti di esso in acqua
PULIZIA DEI PANNELLI
PULIZIA DELLA MACCHINA
ATTENZIONE
Non utilizzare detersivi abrasivi o solventi per pulire i pannelli.
Non lavare i pannelli laterali in lavastoviglie.
Rischio di macchie o gra฀.
Per la pulizia dei pannelli, usare solo un panno umido.
Per assemblare il supporto per la tazzina e
il vassoio raggogligocce: togliere la griglia e
accostarli, incastrare il vassoio raccogligocce nella
tacca del supporto per la tazza.
Pulire regolarmente l’erogatore di ca฀è con un panno umido.
Non utilizzare detersivi abrasivi o solventi. Non lavare in lavastoviglie.
REINIGUNG DER PANEELE/
MASCHINENREINIGUNG/
ACHTUNG
Verwenden Sie keine Reinigungs- oder Lösungsmittel, um die
Seitenpaneelen zu reinigen.
Legen Sie die Seitenpaneelen nicht in die Geschirrspülmaschine.
Risiko von Flecken oder Kratzern.
Nutzen Sie ein trockenes, weiches Tuch, um die Paneelen zu reinigen.
Montage der Tassenau฀age und der
Abtropfschale: entfernen Sie das Gitter,
bringen Sie beide Teile zusammen und lassen
Sie die Abtropfschale in die Einkerbung der
Tassenau฀age einrasten.
Reinigen Sie den Ka฀eeauslauf regelmäßig mit einem feuchten Tuch.
Verwenden Sie keine aggressiven Reinigungs- oder Lösungsmittel. Stellen Sie das
Gerät nie in die Spülmaschine.
34
1 2 3 4
5 6 7 8
Dauer: ca. 15 Minuten/Durata: circa 15 min
Lesen Sie die Sicherheitsmaßnahmen auf der Verpackung des Entkalkungsmittels und beachten Sie die
Tabelle über die Anwendungshäu฀gkeit (Siehe Seite 35)/
Leggere le precauzioni di sicurezza sul kit
decalci฀cazione e consultare la tabella della frequenza d’uso (p. 35)
DECALCIFICAZIONE
Svuotare il vassoio raccogligocce e il contenitore
delle capsule usate. Riempire il serbatoio con 0.5 L dacqua e
aggiungere la soluzione decalci฀cante Nespresso.
Posizionare un contenitore (volume minimo:
0.6 L) sotto l’erogatore di ca฀è.
Rimuovere la capsula e chiudere la leva.
Premere simultaneamente entrambi i pulsanti
ca฀è per tre secondi. Iniziano a lampeggiare.
Premere il pulsante Lungo e aspettare che il
serbatoio dacqua si svuoti.
ATTENZIONE
:
assicurarsi di rimuovere i pannelli
prima di iniziare la decalci฀cazione.
ENTKALKUNG/
Leeren Sie die Tropfschale und den Behälter für
gebrauchte Kapseln.
Füllen Sie den Wassertank mit 0.5 L Wasser und
gen Sie die Nespresso Entkalkungs฀üssigkeit
hinzu.
Stellen Sie einen Behälter (Mindestvolumen:
0.6 L) unter den Ka฀eeauslauf.
Entfernen Sie die Kapsel und schließen Sie den
Hebel.
Drücken Sie beide Ka฀eetasten gleichzeitig für
drei Sekunden, bis sie anfangen zu blinken.
Drücken Sie die Lungotaste und warten Sie, b
der Wassertank leer ist.
ACHTUNG:
Bitte entfernen Sie die Paneelen vor
dem Beginn der Entkalkung.
Schalten Sie die Maschine ein. Blinkendes Licht: Aufheizvorgang. Permanentes
Licht: Maschine ist betriebsbereit.
Accendere la macchina.
Luce lampeggiante: riscaldamento. Luce accesa:
macchina pronta.
35
fH
36
18
0
20
10
0
1000
2000
4000
CaCO
3
360 mg/l
180 mg/l
0 mg/l
fh
dh
CaCO
3
dH
9 10 11 12
DE
IT
Tassen, Tazzine (40ml)
Durezza dell’acqua: Decalci฀care dopo: Gradi francesi
Gradi tedeschi
Carbonato di calcio
ATTENZIONE
La soluzione di decalci฀cazione può essere nociva. Evitare il contatto con gli occhi, la pelle e altre super฀ci. Per
utilizzare prodotti diversi (per esempio aceto bianco) dal kit di decalci฀cazione Nespresso Nespres disponibile al
base alla durezza dell’acqua, la frequenza di decalci฀cazione necessaria per un funzionamento ottimale della ma
decalci฀cazione contattare il Nespresso Club.
Riempire il serbatoio d’acqua con la soluzione
decalci฀cante raccolta nel contenitore e ripetere
l’operazione 8.
Per uscire dalla modalità decalci฀cazione,
premere entrambi i pulsanti ca฀è per un seco
La macchina è pronta per l’uso.
Svuotare e sciacquare il serbatoio d’acqua.
Riempirlo con acqua potabile.
Premere il pulsante Lungo per sciacquare la
macchina.
Wasserhärte: Entkalkung nach: Französische Grade
Deutsche Grade
Kalziumkarbonat (Kalkstein)
ACHTUNG
Die Entkalkungslösung kann schädlich sein. Vermeiden Sie Kontakt mit Auge, Haut und Ober฀ächen. Wir empf
Entkalkungsmittels, das Sie im Nespresso Club bestellen können, da es speziell für Ihre Maschine entwickelt wu
Produkte (z.B. Essig), die den Geschmack des Ka฀ees beeinträchtigen können. Die folgende Tabelle bestimmt d
optimalen Betrieb Ihrer Maschine basierend auf der Wasserhärte. Für zusätzliche, weiterführende Informationen
sich bitte an Ihren Nespresso Club.
Füllen Sie die im Behälter aufgefangene
gebrauchte Entkalkungslösung wieder in den
Wassertank und wiederholen Sie Schritt 8.
Um den Entkalkungsmodus zu verlassen, drü
Sie beide Tasten für eine Sekunde. Die Masc
ist jetzt betriebsbereit.
Leeren und spülen Sie den Wassertank. Füllen Sie
ihn mit Trinkwasser. Wenn die Maschine bereit ist, drücken Sie die
Lungotaste, um die Maschine zu spülen.
36
220-240 V, 50-60 Hz, <1260 W
max 19 bar
~ 3 kg
0.7 L
11.1 cm 23.5 cm 32.6 cm
RICERCA E RISOLUZIONE GUASTI SPECIFICHE TECNICHE
CONTATTARE IL NESPRESSO C
Per ulteriori informazioni, in caso di problemi o
assistenza, chiamare il Nespresso Club. Le inform
per contattare il Nespresso Club si trovano nel co
di benvenuto Nespresso oppure su www.nespress
In caso di ritiro della macchina per invio in
assistenza, rimuovere i pannelli laterali e
conservarli con cura.
Nessuna luce. La macchina si è spenta automaticamente; premere pulsante ON/OFF.
Controllare le prese: spina, tensione e fusibile.
Nessuna erogazione di ca฀è o acqua.
Controllare il serbatoio d’acqua, se è vuoto, riempirlo con acqua potabile. Se necessario, eseguire la decalci฀cazione.
Abbassare la leva. Premere uno dei pulsanti e attendere che l’acqua esca.
Il ca฀è non è abbastanza caldo. Preriscaldare la tazzina. Se necessario, eseguire la decalci฀cazione.
La leva non si chiude completamente.
Svuotare il contenitore delle capsule/Controllare che non vi siano capsule bloccate nel contenitore della macchina.
Flusso del ca฀è non regolare. Veri฀care che il serbatoio dell’acqua sia posizionato in modo corretto.
Luce intermittente irregolare. Chiamare il Nespresso Club.
Uscire dalla modalità decalci฀cazione(vedere il paragrafo per la decalci฀cazione).
Fuoriuscita di acqua ma non di ca฀è (la
capsula è inserita).
In caso di problemi, chiamare il Nespresso Club.
La macchina si è spenta da sola.
Per risparmiare energia la macchina si spegne dopo 9 minuti di non utilizzo . Vedere il paragrafo «risparmio
energetico».
La luce è rossa. Il serbatoio dellacqua è vuoto o deve essere pulito.
Impossibile agganciare il pannello.
Assicurarsi di agganciare il pannello seguendo l’orientamento delle frecce al suo interno. Agganciare iniziando
dall’alto. Se ancora non fosse possibile agganciare il pannello, rivolgersi al Nespresso Club.
FEHLERBESEITIGUNG/ TECHNISCHE DATEN/
KONTAKT NESPRESSO CLUB/
Für jegliche weiterführende Information, bei
auftretenden Problemen sowie für alle Ihre
Fragen, kontaktieren Sie den Nespresso Club.
Kontaktinformationen zum Nespresso Club ฀nden
Sie im Ordner «Willkommen bei » im Nespresso
Maschinenkarton oder auf www.nespresso.com
Im Falle einer Maschinenreparatur entfernen
Sie bitte die Paneelen und bewahren Sie sie
sicher auf.
Kein Licht. Die Maschine hat sich automatisch ausgeschaltet, drücken Sie die EIN/AUS-Taste.
Überprüfen Sie die Anschlüsse: Netz, Spannung, Sicherung.
Kein Ka฀ee, kein Wasser. Überprüfen Sie den Wassertank, wenn er leer ist, füllen Sie ihn mit Trinkwasser auf. Entkalken Sie ihn falls nötig.
Ö฀nen Sie den Hebel. Drücken Sie eine Ka฀eetaste und warten Sie, bis Wasser austritt.
Der Ka฀ee ist nicht heiß genug. Heizen Sie die Tasse vor. Entkalken Sie die Maschine, falls nötig.
Der Hebel kann nicht vollständig
geschlossen werden.
Leeren Sie den Kapselbehälter/Stellen Sie sicher, dass keine Kapsel im Inneren der Maschine eingeklemmt ist.
Undichtigkeit oder ungewöhnlicher
Ka฀ee฀uss.
Überprüfen Sie den Wassertank auf korrekte Position.
Blinken in unregelmäßigen Abständen.
Kontaktieren Sie den Nespresso Club.
Entkalkungsvorgang verlassen (siehe Kapitel zur Entkalkung).
Kein Ka฀ee, nur Wasser rinnt aus dem
Ka฀eeauslauf (trotz eingeführter Kapsel).
Falls Schwierigkeiten auftreten, kontaktieren Sie den Nespresso Club.
Die Maschine schaltet sich automatisch ab.
Um Energie zu sparen schaltet sich die Maschine nach 9 Minuten Nichtgebrauch automatisch ab. Siehe
entsprechendes Kaptitel zum Energiesparkonzept.
Licht vorne leuchtet rot. Der Wassertank ist leer oder muss gereinigt werden.
Seitenpaneel kann nicht angebracht
werden.
Stellen Sie sicher, dass die Pfeile auf der Innsenseite des Seitenpaneels nach oben zeigen. Beginnen Sie von oben, es
anzubringen. Sollte es noch immer nicht einrasten, wenden Sie sich bitte an den Nespresso Club.
37
DE
IT
SMALTIMENTO E PROTEZIONE AMBIENTALE
ENTSORGUNG UND UMWELTSCHUTZ/
Krups gewährt eine Garantie von 2 Jahren ab dem Kauf des Geräts gegen Materialdefekte und Fehler in der handwerklichen Ausführung. Während dieser Ze
Ermessen reparieren oder austauschen, ohne Kosten für den Besitzer. Die Austauschprodukte oder reparierten Einzelteile unterstehen der noch verbleibende
sechs Monaten, je nachdem, was länger ist. Diese beschränkte Garantie kommt nicht zur Anwendung bei Beschädigungen, die durch einen Unfall, Missbr
verursacht wurden. Ausgenommen im durch das anwendbare Rechts zulässigen Umfang, nehmen die Bestimmungen dieser eingeschränkten Garantie kei
oder Ergänzungen bezüglich des auf Ihren Maschinenkauf zwingend anwendbaren Rechts vor. Wenn Sie der Meinung sind, dass Ihr Produkt fehlerhaft ist, k
erhalten, wohin Sie es senden oder zur Reparatur bringen können.
Krups garantisce questo prodotto contro eventuali difetti di fabbricazione o dei materiali per un periodo di due anni dalla data d’acquisto. Durante tale pe
discrezione, qualunque prodotto difettoso. I prodotti sostituiti o i componenti riparati saranno garantiti solamente per la parte di garanzia originale non scad
periodo più lungo. Nei limiti e termini previsti dalla legge vigente, questa garanzia limitata non vale per difetti dovuti a incidenti, uso non corretto, manutenzi
garanzia non escludono, riducono o modi฀cano quanto previsto dalla legge vigente applicabile alla vendita del prodotto al consumatore. In caso si ritenga ch
che Le indicherà come procedere per la riparazione.
GARANZIA
GARANTIE/
Questo apparecchio è conforme alla direttiva 2012/19/UE. I materiali dell‘imballaggio e il contenuto dell’apparecchio sono materiali riciclabili.
Il Suo apparecchio contiene materiali di valore che possono essere recuperati o riciclati. La separazione dei ri uti rimanenti nei diversi materiali facilita il ric
un‘isola ecologica. Può ottenere maggiori informazioni contattando le autorità locali. Per sapere di più sulla strategia di sostenibilità di Nespresso, visitare il
Dieses Gerät entspricht der EU-Richtlinie 2012/19/EC. Verpackungsmaterialien und Geräte enthalten recycelfähige Sto฀e.
Ihr Gerät enthält wertvolle Materialien, die wiedergewonnen und recycelt werden können. Die Trennung der verschiedenen Abfallmaterialien erleichtert da
Bringen Sie das Gerät zu einem Recycling- bzw. Wertsto฀hof. Mehr Informationen zur Wiederverwertung erhalten Sie bei Ihren örtlichen Behörden.
Erfahren Sie mehr über die Nespresso Nachhhaltigkeitsstrategie «The Positive Cup» auf www.nespresso.com/positive

Termékspecifikációk

Márka: Krups
Kategória: Kávéfőző
Modell: Nespresso Pixie Clips YY1206FD

Szüksége van segítségre?

Ha segítségre van szüksége Krups Nespresso Pixie Clips YY1206FD, tegyen fel kérdést alább, és más felhasználók válaszolnak Önnek




Útmutatók Kávéfőző Krups

Útmutatók Kávéfőző

Legújabb útmutatók Kávéfőző