Használati útmutató Kernau KIH 64.1
Olvassa el alább 📖 a magyar nyelvű használati útmutatót Kernau KIH 64.1 (76 oldal) a sütő kategóriában. Ezt az útmutatót 3 ember találta hasznosnak és 2 felhasználó értékelte átlagosan 4.5 csillagra
Oldal 1/76

INSTRUKCJA MONTAŻU ORAZ OBSŁUGI
PŁYTY GRZEWCZEJ
KIH 6412.2-4B / KIH 64-4B / KIH 64.2
www.kernau.com

2

3
SZANOWNY KLIENCIE,
Dziękujemy za zainteresowanie naszą ofertą i gratulujemy wyboru.
Naszym celem jest zaoferowanie Wam produktów o wysokiej jakości, które spełnią
Wasze oczekiwania. Opisywane urządzenie zostało wyprodukowane w nowoczesnych
zakładach i dokładnie przetestowane pod względem jakości. Niniejsza instrukcja została
opracowana w celu ułatwienia obsługi urządzenia, które wyprodukowano z wykorzystaniem
najnowszej technologii gwarantującej zaufanie i maksymalną wydajność. Przed
przystąpieniem do korzystania z urządzenia należy uważnie zapoznać się z niniejszą
instrukcją, ponieważ zawiera podstawowe informacje dotyczące bezpiecznej instalacji,
konserwacji i obsługi. W sprawie instalacji urządzenia należy zwrócić się do najbliższego
autoryzowanego serwisu.
UWAGA:
Instrukcja zawiera ważne informacje dotyczące użytkowania i konserwacji urządzenia,
dlatego prosimy o uważne zapoznanie się z prostymi instrukcjami i o przestrzeganie ich, co
umożliwi Państwu osiąganie znakomitych rezultatów użytkowania. Prosimy także o
przechowywanie poniższej instrukcji w bezpiecznym miejscu, bo można było z niej
skorzystać.
Producent nie ponosi odpowiedzialności za jakiekolwiek uszkodzenia mienia lub osób
powstałe w wyniku błędnego montażu lub niewłaściwego użytkowania urządzenia.

4
SPIS TREŚCI
1. BEZPIECZEŃSTWO ..................................................................................................................................5
ŚRODKI OSTROŻNOŚCI PRZED UŻYCIEM ......................................................................................5
UŻYTKOWANIE URZĄDZENIA............................................................................................... ...........5
ŚRODKI OSTROŻNOŚCI, ABY UNIKNĄĆ USZKODZENIA URZĄDZENIA ..................................6
ŚRODKI OSTROŻNOŚCI W PRZYPADKU AWARII URZĄDZENIA ...............................................6
INNE ŚRODKI OSTROŻNOŚCI ............................................................................................................7
2. OPIS URZĄDZENIA ..................................................................................................................................8
PARAMETRY TECHNICZNE ...............................................................................................................8
3. PANEL STEROWANIA .............................................................................................................................9
4. UŻYTKOWANIE URZĄDZENIA ..........................................................................................................10
WYŚWIETLACZ ...................................................................................................................................10
WENTYLACJA .....................................................................................................................................10
5. URUCHOMIENIE ORAZ OBSŁUGA URZĄDZENIA ........................................................................11
PRZED PIERWSZYM UŻYCIEM ........................................................................................................11
ZASADA INDUKCJI ............................................................................................................................11
STEROWANIE DOTYKIEM ................................................................................................................11
URUCHAMIANIE .................................................................................................................................11
WSKAŹNIK CIEPŁA RESZTKOWEGO .............................................................................................11
FUNKCJA „BOOSTER” .......................................................................................................................12
FUNKCJA „BRIDGE”……………………………………………………………………………...…12
MINUTNIK ............................................................................................................................................12
BLOKADA RODZICIELSKA…………………………………………………………………………12
6. WSKAZÓWKI ...........................................................................................................................................14
JAKOŚĆ GARNKÓW ...........................................................................................................................14
WYMIARY GAR ................................14 NKÓW ......................................................................................
PRZYKŁADY USTAWIEŃ MOCY GOTOWANIA ...........................................................................14
7. CZYSZCZENIE I KONSERWACJA ......................................................................................................15
CO ROBIĆ W RAZIE USTERKI ..........................................................................................................15
OCHRONA ŚRODOWISKA .................................................................................................................16
8. INSTRUKCJE MONTAŻU ......................................................................................................................17
JAK PRZYKLEIĆ USZCZELKĘ ..........................................................................................................17
MONTAŻ - INSTALACJA ....................................................................................................................17
PODŁĄCZENIE ELEKTRYCZNE .......................................................................................................18
PODŁĄCZENIE PŁYTY GRZEWCZEJ ...............................................................................................18
9 9.USUWANIE ZUŻYTYCH URZĄDZEŃ .................................................................................................1

5
1. BEZPIECZEŃSTWO
ŚRODKI OSTROŻNOŚCI PRZED UŻYCIEM
•Odpakuj urządzenie z wszelkich materiałów.
•Instalacja oraz podłączenie urządzenia muszą zostać przeprowadzone przez
wykwalifikowanego elektryka. Producent nie ponosi odpowiedzialności za uszkodzenia
powstałe podczas montażu lub podłączenia elektrycznego.
•To urządzenie musi być zamontowane w odpowiednim blacie kuchennym.
•To urządzenie jest przeznaczone do użytku domowego, z wyłączeniem użytku
komercyjnego lub przemysłowego.
•Usuń wszystkie naklejki oraz samoprzylepne taśmy z powierzchni szkła ceramicznego.
•Płyta kuchenna nie może być używana jako blat roboczy.
•Nie używaj przedłużacza do podłączenia płyty.
•To urządzenie nie może być zainstalowane nad zmywarką lub suszarką bębnową - para
wodna może uszkodzić komponenty elektroniczne.
•Nie zmieniaj lub nie modyfikuj urządzenia.
•To urządzenie musi zostać uziemione oraz podłączone w taki sposób, aby spełniało
wymogi lokalnych administracji.
•Urządzenie nie jest przeznaczone do obsługi za pomocą zegara zewnętrznego lub
oddzielnego systemu zdalnego sterowania.
•UWAGA: Zagrożenie pożarowe: Proszę nie stawiać żadnych przedmiotów na płycie
kuchennej.
•OSTRZEŻENIE: Smażenie na tłuszczu lub oleju na płycie kuchennej bez kontroli może
być niebezpieczne i spowodować pożar.
•UWAGA: Proces gotowania musi być kontrolowany. Krótkotrwały proces gotowania
musi być stale kontrolowany.
UŻYTKOWANIE URZĄDZENIA
•Po zakończeniu gotowania wyłącz wszystkie strefy grzejne.
•Pilnuj gotowania na tłuszczach lub olejach – mogą łatwo się zapalić.
•Uważaj, aby się nie poparzyć w trakcie lub po zakończeniu użytkowania sprzętu.
•Upewnij się, że żadne kable lub sprzęty nie dotykają powierzchni szklanej lub
rozgrzanych garnków.
•Przedmioty zawierające magnes (karty kredytowe, dyskietki, kalkulatory) nie powinny
być pozostawiane w pobliżu działającego urządzenia.
•Przedmioty wykonane z metalu nie powinny być pozostawiane na powierzchni płyty
grzewczej, gdyż mogą się nagrzać.
•Generalnie nie umieszczaj żadnych metalowych przedmiotów oprócz garnków, patelni,
rondli na powierzchni do gotowania.
•Nigdy nie nakrywaj płyty indukcyjnej za pomocą ściereczki lub prześcieradła. Mogą
stać się bardzo gorące i ulec samozapłonowi.
•To urządzenie nie może być użytkowane przez osoby (oraz dzieci) z obniżoną
zdolnością psychiczną, sensoryczną, fizyczną lub bez doświadczenia lub wiedzy, chyba
że są nadzorowane lub zostały przekazane instrukcje dotyczące użytkowania urządzenia
przez osobę odpowiedzialną za ich bezpieczeństwo.

6
•Dzieci powinny pozostawać pod stałym nadzorem, aby upewnić się, że nie bawią się
urządzeniem.
•Urządzenie nie jest przeznaczone do obsługi za pomocą zegara zewnętrznego lub
oddzielnego systemu zdalnego sterowania.
ŚRODKI OSTROŻNOŚCI, ABY UNIKNĄĆ USZKODZENIA URZĄDZENIA
•Niedokończone dna patelni lub uszkodzone rondle (inne niż emaliowane żeliwne
garnki) mogą uszkodzić szkło ceramiczne.
•Piasek lub inne ścierne materiały mogą uszkodzić szkło ceramiczne.
•Unikaj upuszczania przedmiotów (nawet małych) na powierzchnię szkła ceramicznego.
•Nie uderzaj brzegów płyty za pomocą garnków kuchennych.
•Upewnij się, że wentylacja działa odpowiedni zgodnie z zaleceniami producenta.
•Nie kładź lub nie pozostawiaj pustych garnków na płycie indukcyjnej.
•Cukier, materiały syntetyczne lub folia aluminiowa nie mogą dotykać gorącej
powierzchni płyty. Mogą spowodować pęknięcia lub inne uszkodzenia płyty
ceramicznej podczas ochładzania się urządzenia. Wyłącz sprzęt i usuń natychmiast
substancje - UWAŻAJ ABY SIĘ NIE POPARZYĆ.
UWAGA:
Nienadzorowane gotowanie na tłuszczach lub olejach może być groźne oraz spowodować
może pożar.
UWAGA:
Niebezpieczeństwo pożaru: nie przechowuj przedmiotów na powierzchni przeznaczonej do
gotowania.
UWAGA:
Proces gotowania musi być nadzorowany. Krótkie gotowanie musi być nadzorowane przez
cały czas.
•Nigdy nie kładź rozgrzanego naczynia na panelu sterującym.
•Jeżeli szuflada jest umieszczona bezpośrednio pod płyta indukcyjną, upewnij się, iż
odległość między szufladą a komponentami płyty grzewczej wynosi minimum 2 cm.
Jest to ważne, aby zapewnić odpowiednią wentylację.
•Nigdy nie umieszczaj łatwopalnych przedmiotów (np. spraye) w szufladzie pod płytą
grzewczą. Szuflady na sztućce muszą być odporne na wysokie temperatury.
ŚRODKI OSTROŻNOŚCI W PRZYPADKU AWARII URZĄDZENIA
•Jeżeli uszkodzenie/usterka jest zauważalna, wyłącz urządzenie oraz odłącz je od sieci
zasilającej.
•Jeżeli szkło ceramiczne uległo uszkodzeniu luz jest pęknięte, wyłącz urządzenie oraz
skontaktuj się z autoryzowanym serwisem.
•Naprawa urządzenia musi zostać przeprowadzona przez wykwalifikowanych
techników. Nie otwieraj urządzenia samodzielnie.
OSTRZEŻENIE:
Jeżeli powierzchnia płyty jest pęknięta, odłącz urządzenie od sieci zasilającej, aby uniknąć
porażenia prądem.

7
INNE ŚRODKI OSTROŻNOŚCI
•Upewnij się, iż naczynie jest centralnie umieszczone w strefie gotowania.
•Dla użytkowników rozruszników serca. Pole magnetyczne może wpływać na działanie
rozrusznika. Zalecamy uzyskanie informacji od sprzedawcy lub lekarza.
•Nie umieszczaj aluminiowych lub syntetycznych pojemników na powierzchni płyty-
mogą się roztopić pod wpływem ciepła resztkowego stref gotowania.
WYKORZYSTYWANIE ZARÓWNO NISKIEJ JAKOŚCI NACZYŃ LUB
ADAPTERA INDUKCYJNEGO DO NIEMAGNETYCZNYCH NACZYŃ MOŻE
SKUTKOWAĆ NARUSZENIEM GWARANCJI. W TYM PRZYPADKU
PRODUCENT NIE PONOSI ODPOWIEDZIALNOŚCI ZA JAKIEKOLWIEK
SZKODY SPOWODOWANE PŁYTA I / LUB JEJ ŚRODOWISKIEM.

8
2. OPIS URZĄDZENIA
PARAMETRY TECHNICZNE
TYP
KIH 6412.2-4B
KIH 64-4B
KIH 64.2
Moc całkowita
7400 W
7400 W
5600 W
Zużycie energii płyty grzewczej EChob**
168,1 Wh/kg
171,8 Wh/kg
171,8 Wh/kg
POLE GRZEWCZE PRZEDNIE LEWE
Ø 160 mm
Ø200 mm
Ø200 mm
Minimalna średnica detekcji
Ø100 mm
Ø110 mm
Ø110 mm
Moc nominalna*
1400 W
1400 W
1400 W
Moc funkcji Booster*
1850 W
1850 W
-
Kategoria naczynia pomiarowego**
C
C
C
Zużycie energii ECcw**
172,7 Wh/kg
170,7 Wh/kg
170,7 Wh/kg
POLE GRZEWCZE TYLNE LEWE
Ø160 mm
Ø 160 mm
Ø 160 mm
Minimalna średnica detekcji
Ø 100 mm
Ø 100 mm
Ø 100 mm
Moc nominalna*
2300 W
1400 W
1400 W
Moc funkcji Booster*
3000 W
1850 W
-
Kategoria naczynia pomiarowego**
B
A
A
Zużycie energii ECcw**
160 Wh/kg
181,6 Wh/kg
181,6 Wh/kg
POLE GRZEWCZE PRAWETYLNE
Ø200 mm
Ø200 mm
Ø200 mm
Minimalna średnica detekcji
Ø110 mm
Ø110 mm
Ø110 mm
Moc nominalna*
1400 W
1400 W
1400 W
Moc funkcji Booster*
2100 W
1850 W
-
Kategoria naczynia pomiarowego**
C
C
C
Zużycie energii ECcw**
170,7 Wh/kg
170,7 Wh/kg
170,7 Wh/kg
POLE GRZEWCZE PRZEDNIE PRAWE
Ø160 mm
Ø160 mm
Ø160 mm
Minimalna średnica detekcji
Ø 100 mm
Ø 100 mm
Ø 100 mm
Moc nominalna*
1400 W
1400 W
1400 W
Moc funkcji Booster*
1850 W
1850 W
-
Kategoria naczynia pomiarowego**
A
B
B
Zużycie energii ECcw**
168,9 Wh/kg
164 Wh/kg
164 Wh/kg
*Podana moc może ulec zmianie ze względu na rozmiary oraz materiały użyte do wykonania naczyń.
**Obliczone zgodnie z metodą mierzenia działania urządzeń (EN 60350-2).

9
3. PANEL STEROWANIA
Kontrolka
minutnika
Przycisk [ - ]
Przycisk wyboru
Wyświetlacz minutnika
i mocy
Przyciski
minutnika
Przycisk [ + ]
Wyświetlacz
mocy
Przycisk
On/o

10
4. UŻYTKOWANIE URZĄDZENIA
WYŚWIETLACZ
WYŚWIETLACZ
OZNACZENIE
FUNKCJA
0
Zero
Strefa grzewcza jest włączona
1…9
Poziom mocy
Możliwość wyboru poziomu
mocy.
E
Komunikat o błędzie
Usterka elektroniczna
H
Ciepło resztkowe
Strefa grzewcza jest nagrzana.
P
Booster
„Booster” jest włączony.
∏
Bridge
“Bridge” jest włączony
L
Blokowanie
Blokada panelu sterowania
włączona.
WENTYLACJA
System schładzający jest w pełni automatyczny. Wentylator chłodzący zaczyna pracę z małą prędkością, gdy
ciepło wytwarzane przez system elektroniczny osiąga pewien poziom. Wentylacja rozpoczyna swoją pracę na
najwyższej prędkości, gdy płyta jest intensywnie użytkowana. Wentylator chłodzący zmniejsza prędkość i
zatrzymuje się automatycznie, gdy obwód elektroniczny jest wystarczająco schłodzony.

12
FUNKCJA „BOOSTER” (dla płyty KIH 64122 -4B oraz KIH 64-4B)
Funkcja „Booster“ [ P ] umożliwia zwiększenie mocy wybranego pola grzewczego. Jeżeli ta funkcja zostanie
włączona, to pole grzewcze przez 5 minut działa na najwyzsyzm poziomie mocy. Jest to przewidziane dla
szybkiego zagotowanie dużej ilośc wody, np. do ugotowania makaronu.
• Włączanie / Wyłączanie funkcji „Booster”
AKCJA
PANEL STERUJĄCY
WYŚWIETLACZ
Wybór strefy grzewczej
Nacisnąć przycisk wybranej strefy
grzewczej
[ 0 ]
Zwiększenie mocy
Nacisnąć przycisk [ + ]
[ 1 ] do [ 9 ]
Włączenie mocy
Nacisnąć przycisk [ + ]
[ P ] przez 5 minut
Wyłączenie mocy
Nacisnąć przycisk [ - ]
[ 9 ]
• Zarzadzanie mocą „Boostera”
Cała płyta kuchenna jest wyposażona w ogólną maksymalną moc „ ”. Gdy funkcja „ ” jest Booster Booster
aktywowana, układ elektroniczny automatycznie reguluje wszystkie wybrane „wzmacniacze”, aby wyrównać
dostępną moc dla każdego elementu wybranego do wzmocnienia. Wyświetlacz miga [9] przez kilka sekund,
a następnie pokazuje maksimum dozwolonego wzmocnienia:
WYBRANA STREFA GRZEWCZA
INNA STREFA GRZEWCZA (NP.
„BOOSTER” NA POZIOMIE [9])
Na wyświetlaczu pojawi się [ P ]
W zależności od strefy grzewczej wyświetlacz
pokaże [ 9 ], a potem zmieni się na [ 7 ].
FUNKCJA „BRIGDE” (dla płyty KIH 6412.2-4B)
Ta funkcja umożliwia jednoczesne korzystanie z 2 stref grzejnych z tymi samymi funkcjami co jedna strefa
grzewcza. Funkcja Booster jest niedozwolona.
AKCJA
PANEL STERUJĄCY
WYŚWIETLACZ
Wybór strefy grzewczej
Nacisnąć przycisk wybranej strefy
grzewczej
[ 0 ] lub [ H ]
Włączenie funkcji „Bridge”
Naciśnij jednocześnie 2 lewe klawisze
wyboru [ O ]
[ 0 ] przód i [ ∏ ] tył
Zwiększenie mocy
Nacisnąć przycisk [ + ]
[ 0 ] na [ P ]
Wyłączenie mocy
Naciśnij jednocześnie 2 lewe klawisze
wyboru [ O ]
[ 0 ] lub [ H ] na obu polach
grzewczych
MINUTNIK
Funkcja minutnika działa niezależnie i może być włączona jednocześnie z wszystkimi strefami grzewczymi
płyty indukcyjnej przy różnych ustawieniach czasu (od 0 do 99 minut) dla każdej strefy grzewczej.
• Ustawianie i modykowanie czasu gotowania
AKCJA
PANEL STERUJĄCY
WYŚWIETLACZ
Wybór strefy grzewczej
Naci śnij przycisk [ O ]
[ 0 ]
Wybór poziomu mocy
Nacisnij przycisk [ + ]
[ 1 ] do [ 9 ]
Wybierz Minutnik
Naciśnij jednocześnie [ - ] I [ + ]
Minutnik [ 00 ] min
Zmniejszenie czasu
Nacisnij przycisk [ - ]
[ 00 ] do 30, 29
Zwiększenie czasu
Nacisnij przycisk [ + ]
Zwiększenie czasu
Czas minutnika został zatwierdzony i rozpoczął się proces gotowania.

13
• Zatrzymanie czasu gotowania
AKCJA PANEL STERUJĄCY WYŚWIETLACZ
Wybór strefy grzewczej
Naci śnij przycisk [ O ]
[ 0 ]
Wybór Minutnika
N aciśnij jednocześnie [ - ] i [ + ]
Pozostały czas
Zatrzymanie czasu
Naciśnij przycisk [ - ]
[ 00 ], wtedy wyłączenie
Jeżeli jest aktywowane kilka minutników, to powtórzyć proces.
• Automatyczne zatrzymanie przy końcu czasu gotowania:
Jak tylko wybrany czas gotowania dobiega końca, minutnik wyświetla migający symbol [ 00 ] i e sięrozlegni
sygnał dźwiękowy. Aby wyłączyć sygnał i miganie, wystarczy nacisnąć dowolny przycisk.
• Funkcja minutnika jajek
AKCJA
PANEL STERUJĄCY
WYŚWIETLACZ
W łącz płytę grzewczą
Naci śnij przycisk [ ]
[ 0 ] lub [ H ]
Wybór Minutnika
N aciśnij jednocześnie [ - ] i [ + ]
Minutnik [ 00 ] min
Zmniejszenie czasu
N aciśnij przycisk [ - ]
[ 00 ] do 30, 29
Z większenie czasu
N aciśnij Przycisk [ + ]
Zwiększenie czasu
Po kilku sekundach, światełko kontrolne gaśnie migając.
Jak tylko wybrany czas gotowania dobiega końca, minutnik wyświetla migający symbol [ 00 ] i słychać sygnał
dźwiękowy. Aby wyłączyć sygnał i miganie, wystarczy nacisnąć dowolny przycisk.
BLOKADA RODZICIELSKA
Aby uniknąć zmian w ustawieniach pól grzewczych, przyciski dotykowe mogą zostać zablokowane (z wyjątkiem
przycisku On/O [ ]).
• Blokowanie płyty
AKCJA
PANEL STERUJĄCY
WYŚWIETLACZ
W łącz płytę grzewczą
Naci śnij przycisk [ ]
[ 0 ] lub [ H ]
Blokowanie płyty
Naciśnij jednocześnie [ - ] oraz [ + ],
z lewej strony z przodu
Brak zmian
Następnie ponownie naciśnij
przycisk wybory strefy gotowania
[ L ]
• Odblokowanie płyty
AKCJA
PANEL STERUJĄCY
WYŚWIETLACZ
W łącz płytę grzewczą
Naci przycisk [ ] śnij
[ L ]
W ciągu 5 sekund po włączeniu panelu kontrolnego:
Odblokowanie płyty
Jednocześnie nacisnąć [ - ] oraz [ + ] z
lewej strony z przodu
Nacisnąć przycisk - ] [
[ 0 ] lub [ H ]
Brak światełek na wyświetlaczach

15
7. CZYSZCZENIE I KONSERWACJA
Wyłącz urządzenie przed czyszczeniem.
Nie należy czyścić płyty kuchennej, jeśli szk jest zbyt gorąc , ponieważ istnieje ryzyko poparzenia. ło e
• Lekkie ślady należy usuwać wilgotną ściereczką z płynem do zmywania rozcieńczonym w
niewielkiej ilości wody. Następnie spłucz zimną wodą i dokładnie osusz powierzchnię.
• Silnie żrące lub ścierne detergenty i urządzenia czyszczące mogą powodować zadrapania i należy ich
absolutnie unikać.
• Nigdy nie używaj żadnych odkurzaczy parowych ani myjek ciśnieniowych.
• Nie używaj żadnych przedmiotów, które mogłyby porysować szkło ceramiczne.
• Upewnij się, że naczynie jest suche i czyste. Upewnij się, że na płycie ceramicznej lub garnku nie ma
ziaren pyłu. Przesuwanie szorstkich rondli porysuje powierzchnię.
• Wycieki cukru, dżemu, galaretki itp. należy natychmiast usunąć. W ten sposób zapobiegniesz
powstawaniu uszkodzeń powierzchni.
CO ROBIĆ W RAZIE USTERKI
Płyta indukcyjna lub wybrana strefa nie włącza się:
• Podłączenie elektryczne jest nie poprawne.
• Bezpiecznik został odłączony.
• Funkcja blokady jest włączona.
• Przyciski czułe na dotyk są zabrudzone tłuszczem lub wodą.
• Obiekt jest umieszczony na przycisku.
Jedna lub wszystkie strefy gotowania są odłączone:
• System bezpieczeństwa jest włączony.
• Zapomniałeś wyłączyć strefy grzewcze przez długi czas.
• Jeden lub więcej przycisków czułych na dotyk są zabrudzone.
• Naczynie jest puste i spód naczynia został zbyt mocno nagrzany.
• Płyta ma także automatyczną redukcję poziomu mocy, aby zapobiec przegrzaniu.
Wentylacja płyty indukcyjnej działa nadal po wyłączeniu jej:
• Nie jest to usterka, wentylator nadal pracuje, aby chronić komponenty elektroniczne.
• Wentylator automatycznie się wyłączy.
Panel sterowania wyświetla [L]:
• Patrz rozdział „Blokada rodzicielska”.
Panel sterowania wyświetla [Er03]:
• Przedmiot lub płyn pokrywa przyciski panelu sterowania. Symbol ten zniknie, gdy przedmiot
zostanie usunięty lub gdy panel sterowania zostanie wyczyszczony.
Panel sterowania wyświetla [E2] lub [ E H ]:
• Płyta jest przegrzana, pozwól się jej schłodzić i włącz ja ponownie.
Panel sterowania wyświetla [ E3 ]:
• Naczynie nie jest odpowiednie, zmienić naczynie.
Panel sterowania wyświetla [ E5 ]:
• Wadliwe zasilanie. Sprawdzić napięcie sieci elektrycznej.

16
Panel sterowania wyświetla [ E6 ]:
•Wadliwe zasilanie. Sprawdzić częstotliwość sieci elektrycznej.
Panel sterowania wyświetla [E8]:
•Wentylacja lub otwór wentylacyjny jest zablokowany. Odblokuj go.
Panel sterowania wyświetla [U400]:
•Płyta nie jest podłączona do sieci zasilającej. Sprawdź podłączenie i podłącz ponownie płytę grzewczą.
JEŚLI JEDEN Z POWYŻSZYCH SYMBOLI NADAL WYSTĘPUJE, ZADZWOŃ PO
AUTORYZOWANY SERWIS.
OCHRONA ŚRODOWISKA
Materiały opakowania są ekologiczne i nadają się do recyklingu. Urządzenia
elektroniczne składają się z materiałów nadających się do recyklingu, a czasem
ze materiałów szkodliwych dla środowiska, ale niezbędn do prawidłowego ych
działania i bezpieczeństwa urządzenia. Nie wyrzucaj urządzenia do śmieci
domowych. Skontaktuj się z centrum zbiórki odpadów w lokalnej administracji,
które jest zaznajomione z recyklingiem urządzeń gospodarstwa domowego.

17
8. INSTRUKCJE MONTAŻU
Instalacja podlega wyłącznej odpowiedzialności specjalistów.
Instalator jest zobowiązany do przestrzegania przepisów i norm obowiązujących w swoim kraju.
JAK PRZYKLEIĆ USZCZELKĘ
Uszczelka dostarczona z płytą kuchenną zapobiega wszelkim infiltracjom płynów w szafce.
Jej instalację należy wykonać ostrożnie, zgodnie z poniższym rysunkiem.
Przyklej uszczelkę (2) o dwa milimetry od zewnętrznej
krawędzi szkła, po usunięciu arkusza ochronnego (3).
MONTAŻ - INSTALACJA:
Rozmiar do wycięcia:
TYP
SZEROKOŚĆ
GŁĘBOKOŚĆ
KIH 6412.2-4B
560 mm
490 mm
KIH 64-4B
560 mm
490 mm
KIH 64.2
560 mm
490 mm
•Upewnij się, że odległość płyty kuchennej od ściany lub boków wynosi 50 mm.
•Płyty grzewcze są sklasyfikowane jako „Y” ze względu na ochronę termiczną. Idealnie płyta powinna
być zainstalowana z dużą ilością miejsca po obu stronach. Z tyłu może znajdować się ściana, a wysokie
jednostki lub ściana po jednej stronie. Z drugiej strony jednak żadna jednostka ani przegroda nie
mogą stać wyżej niż płyta.
•Mebel lub podstawa, w której ma zostać zamontowana płyta, a także krawędzie mebli, powłoki
laminowane i klej użyty do ich zamocowania muszą być odporne na temperaturę do 100°C.
•Nie należy instalować płyty kuchennej w górnej części niewentylowanego piekarnika lub zmywarki do
naczyń.
•Należy zapewnić , aby zapewnić dobrąpod spodem obudowy płyty kuchennej przestrzeń 20 mm
cyrkulację powietrza urządzenia elektronicznego.
•Jeśli szuflada zostanie umieszczona pod płytą kuchenną, unikaj wkładania do niej łatwopalnych
przedmiotów (np. Spraye) lub przedmiotów niepodatnych na ciepło.
•Materiały, które są często używane do blatów roboczych, rozprężają się w kontakcie z wodą. Aby
zabezpieczyć wyciętą krawędź, nałóż warstwę lakieru lub specjalnego uszczelniacza. Należy zachować
szczególną ostrożność podczas nakładania złącza klejowego dostarczonego z płytą, aby zapobiec
wyciekom do mebli wsporczych. Ta uszczelka zapewnia dobre uszczelnienie w połączeniu z gładkimi
powierzchniami roboczymi.
•Odstęp bezpieczeństwa między płytą a okapem kuchennym umieszczony powyżej musi być zgodny z
zaleceniami producenta okapu. W przypadku braku instrukcji należy zastosować odległość co najmniej
760 mm.
•Przewód połączeniowy nie powinien być poddawany żadnym ograniczeniom mechanicznym.
OSTRZEŻENIE:
Należy używać wyłącznie osłon płyt kuchennych zaprojektowanych przez producenta urządzenia kuchennego
lub wskazanych przez producenta urządzenia w instrukcji użytkowania jako odpowiednich lub osłon płyt
kuchennych wbudowanych w urządzenie. Użycie nieodpowiednich osłon może spowodować wypadki.

18
PODŁĄCZENIE ELEKTRYCZNE
•Należy powierzyć instalację tego urządzenia i podłączenie do sieci elektrycznej tylko
wykwalifikowanemu elektrykowi, który przestrzega przepisy normatywne.
•Po wbudowaniu należy zapewnić ochronę naprężonym elementom.
•Niezbędne dane połączenia znajdują się na naklejkach umieszczonych na obudowie płyty w pobliżu
skrzynki przyłączeniowej.
•Podłączenie do sieci musi być wykonane za pomocą uziemionej wtyczki lub przez wielobiegunowy
wyłącznik z otworem stykowym co najmniej 3 mm.
•Obwód elektryczny musi być oddzielony od sieci za pomocą dostosowanych urządzeń, na przykład:
wyłączników, bezpieczników lub styczników.
•Jeśli urządzenie nie jest wyposażone w dostępną wtyczkę, należy zastosować środki odłączające w
instalacji stałej, zgodnie z przepisami instalacyjnymi.
•Wąż dopływowy musi być ustawiony w taki sposób, aby nie dotykał żadnej z gorących części płyty.
OSTRZEŻENIE:
•To urządzenie może być podłączone jedynie do sieci 230V ~50 60 Hz.-
•Zawsze podłączaj urządzenie do uziemienia.
•Przestrzegaj danych podanych w tabeli poniżej.
•Skrzynka przyłączeniowa znajduje się pod spodem obudowy płyty kuchennej. Aby otworzyć
pokrywę, użyj średniego śrubokręta. Umieść go w szczelinach i otwórz pokrywę.
NAPIĘCIE
ELEKTRYCZNE
PODŁĄCZENIE
WYMIARY KABLA
PRZYLĄCZENIOWEGO
KABEL
KALIBER
OCHRONNY
230V~ 50 60Hz -
1 faza + N
3 x 2,5 mm²
H 05 VV - F
H 05 RR - F
25 A *
400V~ 50 60Hz -
2 fazy + N
4 x 1,5 mm²
H 05 VV - F
H 05 RR - F
16 A *
*obliczone przy jednoczesnym współczynniku zgodnym z normą EN 60 335-2-6
PODŁĄCZENIE ELEKTRYCZNE
Do różnych rodzajów połączeń użyj mostków mosiężnych, które znajdują się w skrzynce obok końcówek.
Podłączenie jednofazowe 230 V ~ 1 P + N
Umieść pierwszy most między zaciskami L1 i L2, drugi między N1 i N2.
Podłącz uziemienie do zacisku „uziemienie”, neutralny N do zacisków N1 lub N2, fazę L do jednej z
końcówek L1 lub L2.
Podłączenie dwufazowe 400 V ~ 2P + N
Umieść mostek między zaciskami N1 i N2.
Podłącz uziemienie do końcówki „ziemia”, neutralną N do końcówki N1 lub N2, fazę L1 do końcówki L1 i
fazę L2 do końcówki L2.
UWAGA:
Uważaj, aby kable były prawidłowo zaczepione i dokręcone.
NIE MOŻEMY PONOSIĆ ODPOWIEDZIALNOŚCI ZA JAKIEKOLWIEK INCYDENTY
WYNIKAJĄCE Z NIEPRAWIDŁOWEGO PODŁĄCZENIA LUB KTÓRE MOGĄ
WYNIKNĄĆ Z UŻYTKOWANIA URZĄDZENIA, KTÓRE NIE BYŁO UZIEMIONE LUB
ZOSTAŁO WYPOSAŻONE W WADLIWE POŁĄCZENIE UZIEMIAJĄCE.

19
9.USUWANIE ZUŻYTYCH URZĄDZEŃ
To urządzenie zostało zaprojektowane i wykonane z materiałów oraz komponentów wysokiej
jakości, które nadają się do ponownego wykorzystania.
Symbol przekreślonego kontenera na odpady umieszczony na wyrobie (Rys. A.) oznacza, że produkt
podlega selektywnej zbiórce zgodnie z postanowieniami Dyrektywy Parlamentu Europejskiego
i Rady 2012/19/UE. Jeżeli na wyrobie umieszczony jest symbol przekreślonego kontenera na odpady
(Rys. B) oznacza, że produkt zawiera baterie, które podlegają selektywnej zbiórce
z postanowieniami Dyrektywy Parlamentu Europejskiego i Rady 2006/66/WE. Takie oznakowanie
informuje, że sprzęt elektryczny i elektroniczny oraz baterie (jeżeli występują) po okresie
użytkowania, nie mogą być wyrzucone wraz z innymi odpadami pochodzącymi z gospodarstwa
domowego.
Użytkownik jest zobowiązany do oddania zużytego sprzętu i baterii (jeżeli występują) prowadzącym
punkty zbiórki zużytego sprzętu elektrycznego i elektronicznego oraz baterii (jeżeli występują).
Prowadzący zbieranie takich odpadów, w tym zbierający zużyty sprzęt, prowadzący zakłady
przetwarzania, dystrybutorzy (sklepy), prowadzący punkty selektywnego zbierania odpadów
komunalnych (gminne jednostki) oraz inne jednostki określone ustawowo tworzą odpowiedni system
umożliwiający oddanie tego sprzętu.
Prawidłowa utylizacja zużytego sprzętu oraz baterii (jeżeli występują) przyczynia się do uniknięcia
szkodliwych dla zdrowia i środowiska konsekwencji, wynikających z możliwości obecności
w sprzęcie i bateriach składników niebezpiecznych oraz niewłaściwego składowania i przetwarzania
takiego sprzętu i baterii. Gospodarstwo domowe spełnia ważną rolę w przyczynianiu się
do ponownego użycia i odzysku, w tym recyklingu, zużytego sprzętu, na tym etapie kształtuje się
postawy, które wpływają na zachowanie wspólnego dobra jakim jest czyste środowisko naturalne.
Gospodarstwa domowe są także jednym z większych użytkowników drobnego sprzętu i racjonalne
gospodarowanie nim na tym etapie wpływa na odzyskiwanie surowców wtórnych.
W przypadku niewłaściwej utylizacji tego produktu mogą zostać nałożone kary zgodnie
z ustawodawstwem krajowym.
Jeżeli urządzenie posiada zamek, należy go zdemontować dla bezpieczeństwa, wszystkich osób
mogących mieć późniejszą styczność z urządzeniem.
Niektóre lodówki i zamrażarki posiadają materiał izolacyjny oraz ciecz chłodniczą z CFC. Dlatego
też należy zachować ostrożność, by nie zanieczyścić środowiska, gdy pozbywasz się swojej starej
lodówki.

20

21
DEAR CUSTOMER,
Thank you for considering our oer and congratulations on the selection.
Our goal is to oer you high quality products that exceed your expectations. Your
appliance is produced in state- -the-art facilities and is carefully tested for quality. This of
manual is prepared to help you use your appliance, which has been manufactured using the
most recent technology, with condence and maximum eciency. Before using your
appliance, carefully read this guide which includes basic information on safe installation,
maintenance and use.
Please contact your nearest Authorized Service Centre for the installation of your
product.
WARNING:
This manual contains very important information regarding product’s usage and
maintenance, therefore please read and follow those instruction carefully, which will allow
you to get the best out of this model. Also please keep the manual in accessible place, to be
able to refer to it in the future.
Manufacturer is not responsible for any damages resulting from incorrect mounting or
usage.

22
CONTENTS
1. SAFETY ......................................................................................................................................................22
PRECAUTIONS BEFORE USING .......................................................................................................22
USING THE APPLIANCE ....................................................................................................................22
PRECAUTIONS NOT TO DAMAGE THE APPLIANCE ...................................................................23
PRECAUTIONS IN CASE OF APPLIANCE FAILURE .................................................................... 23
OTHER PRECAUTIONS ......................................................................................................................23
2. DESCRIPTION OF THE APPLIANCE .................................................................................................25
TECHNICAL CHARACTERISTICS ....................................................................................................25
3. CONTROL PANEL ...................................................................................................................................26
4. USE OF THE APPLIANCE ......................................................................................................................27
DISPLAY ...............................................................................................................................................27
VENTILATION .....................................................................................................................................27
5. STARTING-UP AND APPLIANCE MANAGEMENT .........................................................................28
BEFORE THE FIRST USE ....................................................................................................................28
INDUCTION PRINCIPLE .....................................................................................................................28
SENSITIVE TOUCH .............................................................................................................................28
STARTING UP ......................................................................................................................................28
RESIDUAL HEAT INDICATION ........................................................................................................28
BOOSTER FUNCTION……………………………………………………………………………….29
BRIDGE FUNCTION ... ……………………………………………………………………………. …29
TIMER ...................................................................................................................................................29
PARENTAL LOCK................................................................................................................................30
6. COOKING ADVICE .................................................................................................................................31
PAN QUALITY ....................................................................................................................................31
PAN DIMENSION ...............................................................................................................................31
EXAMPLES OF COOKING POWER SETTING ................................................................................31
7. MAINTENANCE AND CLEANING ......................................................................................................32
WHAT TO DO IN CASE OF A PROBLEM ........................................................................................32
ENVIRONMENT PRESERVATION ..................................................................................................33
8. INSTALLATION INSTRUCTIONS ........................................................................................................34
HOW TO STICK THE GASKET .........................................................................................................34
FITTING - INSTALLING ....................................................................................................................34
CONNECTION ....................................................................................................................................34
CONNECTION OF THE HOB .............................................................................................................35
9 EQUIPMENT.DISPOSAL OF USED .......................................................................................................37

23
1. SAFETY
PRECAUTIONS BEFORE USING
• Unpack all the materials.
• The installation and connecting of the appliance must be done by a qualied electrician.
The manufacturer can not be responsible for damage caused by building-in or
connecting errors.
• The appliance must be installed in a proper worktop.
• This domestic appliance is exclusively for the cooking of food, to the exclusion of any
other domestic, commercial or industrial use.
• Remove all labels and self-adhesives from the ceramic glass.
• Do not change or alter the appliance.
• The cooking plate can not be used as a working surface.
• The appliance must be grounded and connected conforming to local standards.
• Do not use an extension cable to connect it.
• The appliance can not be used above a dishwasher or a tumble-dryer: steam may damage
the electronic components.
• The appliance is not intended to be operated by means of external timer or separate
remote-control system.
• CAUTION: Fire Hazard: Please do not place any objects on the hob.
• WARNING: Frying in fat or oil on a hob without control can be dangerous and cause
a re.
• CAUTION: The cooking process must be controlled. The short-lived cooking process
must be constantly monitored.
USING THE APPLIANCE
• Switch the heating zones o after using.
• Keep an eye on cooking using grease or oils: they may quickly ignite.
• Be careful not to burn yourself while or after using the appliance.
• Make sure no cable of any xed or moving appliance contacts with the glass or the hot
saucepan.
• Magnetic objects (credit cards, oppy disks, calculators) should not be placed near to
the operating appliance.
• Metallic objects such as knives, forks, spoons and lids should not be placed on the hob
surface since they can get hot.
• In general, do not place any metallic object except cooking pots on the glass surface.
• Never cover the appliance with a cloth or a protection sheet. This may become very hot
and catch re.
• This appliance is not intended for use by persons (including children) with reduced
physical, sensory or mental capabilities, or lack of experience and knowledge, unless
they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance by a
person responsible for their safety.
• Children should be supervised to ensure that they do not play with the appliance.

24
•This appliance is not intended to be operated by means of an external timer or separate
remote-control system.
PRECAUTIONS NOT TO DAMAGE THE APPLIANCE
•Unnished pan bottoms or damaged saucepans (non enamelled cast iron pots,) may
damage the ceramic glass.
•Sand or other abrasive materials may damage ceramic glass.
•Avoid dropping objects, even small ones, on the vitroceramic glass.
•Do not hit the edges of the glass with saucepans.
•Make sure that the ventilation of the appliance works according to the manufacturer’s
instructions.
•Do not put or leave empty saucepans on the vitroceramic hobs.
•Sugar, synthetic materials or aluminium foil must not contact the heating zones. These
may cause breaks or other alterations of the vitroceramic glass by cooling: switch o
the appliance and take them immediately o the hot heating zone (be careful: do not
burn yourself).
WARNING:
Unattended cooking on a hob with fat or oil can be dangerous and may result in fire.
CAUTION:
The cooking process has to be supervised. A short-term cooking process has to be supervised
continuously.
WARNING:
•Danger of re: do not store items on the cooking surface.
•Never place any hot saucepan over the control panel.
•If a drawer is situated under the installed appliance, make sure the space between the
content of the drawer and the underside of the appliance is at least 2 cm. This is essential
to ensure correct ventilation.
•Never put any ammable object (eg. sprays) into the drawer situated under the
vitroceramic hob. Cutlery drawers must be resistant to heat.
PRECAUTIONS IN CASE OF APPLIANCE FAILURE
•If a defect is noticed, switch o the appliance and turn o the electrical supply.
•If the ceramic glass is cracked or ssured, you must disconnect the appliance at the
switchboard and contact the after sales service.
•Repairing has to be done by specialists. Do not open the appliance by yourself.
WARNING:
If the surface is cracked, switch o the appliance to avoid the possibility of electric shock.
OTHER PRECAUTIONS
•Make sure that the cooking pan is always centred on the cooking zone. The bottom of
the pan should cover as much as possible of the cooking zone.

25
• For the users of cardiac pacemakers. The magnetic eld may inuence the operation.
We recommend getting information from the retailer or the doctor.
• Do not place aluminium or synthetic material containers on the hob; they could melt on
residual hot cooking zones.
• NEVER try to extinguish a re with water but switch o the appliance and then cover
ame e.g. with a lid or a re blanket.
THE USE OF EITHER POOR QUALITY POT OR ANY INDUCTION ADAPTOR
PLATE FOR NON-MAGNETIC COOKWARE RESULTS IN A WARRANTY
BREACH. IN THIS CASE, THE MANUFACTURER CANNOT BE HELD
RESPONSIBLE FOR ANY DAMAGE CAUSED TO THE HOB AND/ OR ITS
ENVIRONMENT.

26
2. DESCRIPTION OF THE APPLIANCE
TECHNICAL CHARACTERISTICS
TYPE
KIH 6412.2-4B
KIH 64-4B
KIH 64.2
Total power
7400 W
7400 W
5600 W
Energy consumption of the heating plate EChob**
168,1 Wh/kg
171,8 Wh/kg
171,8 Wh/kg
FRONT LEFT HEATING ZONE
Ø 160 mm
Ø 200 mm
Ø 200 mm
Minimal detection diameter
Ø 100 mm
Ø 110 mm
Ø 110 mm
Nominal power *
1400 W
1400 W
1400 W
Power of Booster *
1850 W
1850 W
-
Measuring vessel category **
C
C
C
Energy consumption ECcw**
172,7 Wh/kg
170,7 Wh/kg
170,7 Wh/kg
REAR LEFT HEATING ZONE
Ø 160 mm
Ø 160 mm
Ø 160 mm
Minimal detection diameter
Ø 100 mm
Ø 100 mm
Ø 100 mm
Nominal power *
2300 W
1400 W
1400 W
Power of Booster *
3000 W
1850 W
-
Measuring vessel category **
B
A
A
Energy consumption ECcw**
160 Wh/kg
181,6 Wh/kg
181,6 Wh/kg
REAR RIGHT HEATING ZONE
Ø 200 mm
Ø 200 mm
Ø 200 mm
Minimal detection diameter
Ø 110 mm
Ø 110 mm
Ø 110 mm
Nominal power *
1400 W
1400 W
1400 W
Power of Booster *
2100 W
1850 W
-
Measuring vessel category **
C
C
C
Energy consumption ECcw**
170,7 Wh/kg
170,7 Wh/kg
170,7 Wh/kg
FRONT RIGHT HEATING ZONE
Ø 160 mm
Ø 160 mm
Ø 160 mm
Minimal detection diameter
Ø 100 mm
Ø 100 mm
Ø 100 mm
Nominal power *
1400 W
1400 W
1400 W
Power of Booster *
1850 W
1850 W
-
Measuring vessel category **
A
B
B
Energy consumption ECcw**
168,9 Wh/kg
164 Wh/kg
164 Wh/kg
* The given power may change according to the dimensions and material of the pan.
** calculated according to the method of measuring performance (EN 60350-2).

27
3. CONTROL PANEL
Timer indicator
lamp
Button [ - ]
Selection button
Timer and power display
Timer’s
buttons
Button [ + ]
Power display
On/o
Button

28
4. USE OF THE APPLIANCE
DISPLAY
DISPLAY
DESIGNATION
DESCRIPTION
0
Zero
The heating zone is activated.
1…9
Power level
Selection of the cooking level.
E
Error message
Electronic failure.
H
Residual heat
The heating zone is hot.
P
Booster
The Booster function is activated.
∏
Bridge
The Bridge function is activated.
L
Parental lock
Control panel locking.
VENTILATION
The cooling system is fully automatic. The cooling fan starts with a low speed when the heat created by the
electronic system reaches a certain level. The ventilation starts its high speed when the hob is intensively used.
The cooling fan reduces its speed and stops automatically when the electronic circuit is cooled enough.

29
5. STARTING-UP AND APPLIANCE MANAGEMENT
BEFORE THE FIRST USE
Clean your hob with a damp cloth, and then dry the surface thoroughly. Do not use detergent. This may cause
blue-tinted colour on the glass surface.
INDUCTION PRINCIPLE
An induction coil is located under each heating zone. When it is engaged, it produces a variable
electromagnetic eld which produces inductive currents in the ferromagnetic bottom plate of the pan. The
result is a heating-up of the pan located on the heating zone.
Of course, the pan has to be suitable:
•All ferromagnetic pans are recommended (please test to see if it attracts a magnet): cast iron and
steel pans, enamelled pans, stainless-steel pans with ferromagnetic bottoms…
•NOT suitable: copper, pure stainless-steel, aluminium, glass, wood, ceramic, stoneware,…
The induction heating zone adapts automatically to the size of the pan. Pans with too small diameter may not
work. This diameter is varying in relationship to the heating zone diameter.
SENSITIVE TOUCH
Your induction hob is equipped with electronic controls with sensitive touch keys. When your nger presses
the key, the corresponding command is activated. This activation is validated by a control light, a letter or a
number in the display and/or a “beep” sound.
For normal use, press only one key at any time.
STARTING- UP
•Start up / switch o the hob
ACTION
CONTROL PANEL
DISPLAY
To start
Press key [ ]
[ 0 ]
To stop
Press key [ ]
Nothing or [ H ]
•Start up / switch o a heating zone
ACTION
CONTROL PANEL
DISPLAY
Zone selction
Press key [ O ]
[ 0 ]
Power increasing
Press key [ + ]
[ 1 ] to [ 9 ]
Power dereasing
Press key [ - ]
[ 9 ] to [ 1 ]
To stop
Press key [ - ] or at once press [ O ]
and [ - ]
[ 0 ] or [ H ]
If no action is made within 20 seconds the electronics returns to waiting position.
RESIDUAL HEAT INDICATION
After the switching o of a heating zone or the complete stop of the hob, the heating zones are still hot and
indicates [ H ] on the display. The symbol [ H ] disappears when the heating zones may be touched safely. As
long as the residual heat indicators are on, don’t touch the heating zones and don’t put any heat sensitive object
on them. There are risks of burn and re.

30
BOOSTER FUNCTION (for KIH 6412.2-4B and KIH 64-4B)
The "Booster" [P] function allows you to increase the power of the selected hotplate. If this function is
activated, the hotplate operates at the highest power level for 5 minutes. It is intended for quick boiling of a
large amount of water, e.g. for cooking pasta.
ACTION
CONTROL PANEL
DISPLAY
Zone selection
Press key of chosen heating zone
[ 0 ]
Power increasing
Press key [ + ]
[ 1 ] to [ 9 ]
Turn on the power
Press key [ + ]
[ P ] for 5 minutes
Turn o the power
Press key [ - ]
[ 9 ]
•Power management
The total cooking hob is equipped with an overall maximum of Booster power. When the Booster function is
activated, the electronic system automatically regulates all “ ” selected to equalise the available power Boosters
to each element selected for booster. The display is blinking on [ ] for a few seconds and then shows the 9
maximum of Booster allowed:
HEATING ZONE SELECTED
THE OTHER HEATING ZONE
(EXAMPLE: BOOSTER LEVEL 9)
[ P ] is displayed
[ 9 ] goes to a [ 7 ] depending on the type of zone
BRIDGE FUNCTION (for KIH 6412.2-4B)
This function allows the use of 2 cooking zones at the same time with the same features as a single cooking
zone. With this function the Booster function isn’t allowed.
ACTION
CONTROL PANEL
DISPLAY
Zone selection
Press key of chosen heating zone
[ 0 ] or [ H ]
Bridge fuction selection
Press at once 2 left selection keys [
O ]
Front [ 0 ] and rear [ ] ∏
Turn on the power
Press key [ + ]
[ 0 ] on [ P ]
Turn o the power
Press at once 2 left selection keys [
O ]
[ 0 ] or [ H ] on both heating
zones
TIMER
The timer is able to be used simultaneous with all heating zones and this with dierent time settings (from 0
to 99 minutes) for each heating zone.
•Setting and modication of the cooking time
ACTION
CONTROL PANEL
DISPLAY
Zone selection
Press key [ O ]
[ 0 ]
Selection of power level
Press key [ + ]
[ 1 ] to [ 9 ]
S elect Timer
Press at once [ - ] and [ + ]
Timer [ 00 ] min
Decreasing the time
Press key [ - ]
[ 00 ] 30, 29 to
Increasing the time
Press key [ + ]
Increasing the time
The time is conrmed, and the cooking starts.

32
6. COOKING ADVICE
PAN QUALITY
Suitable materials: steel, enamelled steel, cast iron,
ferromagnetic stainless-steel, aluminium with ferromagnetic
bottom.
Not suitable materials: aluminium and stainless-steel without
ferromagnetic bottom, copper, brass, glass, ceramic, porcelain.
The manufacturers specify if their products are compatible with
induction.
To check if pans are compatible:
•Put a little water in a pan placed on an induction heating
zone set at level [ ].This water must heat in a few9
seconds.
•A magnet sticks to the bottom of the pan.
Certain pans can make noise when they are placed on an induction cooking zone. This noise doesn’t mean any
failure of the appliance and doesn’t influence the cooking operation.
PAN DIMENSION
The cooking zones are, within a certain limit, automatically adapted to the diameter of the pan. However, the
bottom of the pan must have a minimum diameter according to the corresponding cooking zone.
To obtain the best eciency of your hob, please place the pan in the centre of the cooking zone.
EXAMPLES OF COOKING POWER SETTING
(the values below are indicative)
1 to 2
Melting
Reheating
Sauces, butter, chocolate, gelatine
Dishes prepared beforehand
2 to 3
Simmering
Defrosting
Rice, pudding, sugar syrup
Dried vegetables, sh, frozen products
3 to 4
Steam
Vegetables, sh, meat
4 to 5
Water
Steamed potatoes, soups, pasta, fresh
vegetables
6 to 7
Medium cooking
Simmering
Meat, liver, eggs, sausages, pancakes
7 to 8
Cooking
Potatoes, fritters, waes
9
Frying, roasting
Boiling water
Steaks, omelettes, fried dishes,
water
P
Frying, roasting
Boiling water
Scallops, steaks
Boiling signicant quantities of water

33
7. MAINTENANCE AND CLEANING
Switch-o the appliance before cleaning.
Do not clean the hob if the glass is too hot because there is a risk of burning.
•Remove light marks with a damp cloth with washing up liquid diluted in a little water. Then rinse with
cold water and dry the surface thoroughly.
•Highly corrosive or abrasive detergents and cleaning equipment are likely to cause scratches and must
be absolutely avoided.
•Do not ever use any steam-cleaner or pressure washer.
•Do not use any object that may scratch the ceramic glass.
•Ensure that the pan is dry and clean. Ensure that there are no grains of dust on your ceramic hob or on
the pan. Sliding rough saucepans will scratch the surface.
•Spillages of sugar, jam, jelly, etc. must be removed immediately. You will thus prevent the surface
being damaged.
WHAT TO DO IN CASE OF A PROBLEM
The hob or the cooking zone doesn’t start-up:
•The connection to the network is wrong.
•The protection fuse has disconnected.
•The locking function is activated.
•The sensitive keys are covered with grease or water.
•An object is put on a key.
One or all cooking zone cut-o:
•The safety system is activated.
•You forgot to turn o the cooking zone for a long time.
•One or more sensitive keys are covered.
•The pan is empty and its bottom overheated.
•The hob also has an automatic reduction of power level to prevent overheating.
Continuous ventilation after turning o the hob:
•This is not a failure; the fan continues to run to protect the electronic components.
•The fan cooling stops automatically.
The control panel displays [ L ]:
•Refer to the chapter “Parental lock” page.
The control panel displays [ Er03 ]:
•An object or liquid covers the control keys. The symbol disappears as soon as the key is released or
cleaned.
The control panel displays [ E2 ] or [ E H ]:
•The hob is overheated, let it cool and then turn it on again.
The control panel displays [ E3 ]:
•The pot is improper, replace the pot.
The control panel displays [ E5 ]:
•Faulty power supply. Check the mains voltage.

34
The control panel displays [ E6 ]:
•Faulty power supply. Check the mains frequency.
The control panel displays [ E8 ]:
•The air inlet of the ventilator is obstructed, release it.
The control panel displays [ U400 ]:
•The hob is not connected to the network. Check the connection and reconnect the hob.
IF ONE OF THE SYMBOLS ABOVE PERSISTS, CALL THE SAV.
ENVIRONMENT PRESERVATION
The materials of packing are ecological and recyclable. The electronic
appliances are composed of recyclable, and sometimes harmful materials for the
environment, but necessary to the proper operation and the safety of the
appliance. Don’t throw your appliance into the household rubbish. Get in touch
with the waste collection centre of your council that is familiar with the
recycling of household appliances.

35
8. INSTALLATION INSTRUCTIONS
The installation comes under the exclusive responsibility of specialists.
The installer is held to respect the legislation and the standards enforce in his home country.
HOW TO STICK THE GASKET
The gasket supplied with the hob avoids all infiltration of liquids in the cabinet.
His installation has to be done carefully, in conformity of the following drawing.
Stick the gasket (2) two millimetres from the external edge of the
glass, after removing the protection sheet (3).
FITTING INSTALLING –
•The cut-out sizes are:
TYPE
WIDTH
DEPTH
KIH 6412.2-4B
560 mm
490 mm
KIH 64-4B
560 mm
490 mm
KIH 64.2
560 mm
490 mm
•Ensure that there is a distance of 50 mm between the hob and the wall or sides.
•The hobs are classified as “Y” class for heat protection. Ideally the hob should be installed with plenty
of space on either side. There may be a wall at the rear and tall units or a wall at one side. On the other
side, however, no unit or divider must stand higher than the hob.
•The piece of furniture or the support in which the hob is to be fitted, as well as the edges of furniture,
the laminate coatings and the glue used to fix them, must be able to resist temperatures of up to 100°C.
•Do not install the hob at the top of a non ventilated oven or a dishwasher.
•Ensure under the bottom of the hob casing a space of 20 mm to ensure good air circulation of the
electronic device.
•If a drawer is placed under the hob, avoid putting into this drawer flammable objects (for example:
sprays) or non heat-resistant objects.
•Materials which are often used to make worktops expand on contact with water. To protect the cut-out
edge, apply a coat of varnish or special sealant. Particular care must be taken when applying the
adhesive joint supplied with the hob to prevent any leakage into the supporting furniture. This gasket
ensures a good seal when used in conjunction with smooth work top surfaces.
•The safety gap between the hob and the cooker hood placed above must comply with the
recommendations of the hood manufacturer. In the case of no instructions, a distance of 760 mm
minimum should apply.
•The connection cord should not be subjected to any mechanical constraint.
WARNING:
Use only hob guards designed by the manufacturer of the cooking appliance or indicated by the manufacturer
of the appliance in the instructions for use as suitable or hob guards incorporated in the appliance. The use of
inappropriate guards can cause accidents.
ELECTRICAL CONNECTION
•The installation of this appliance and the connection to the electrical network should be entrusted only
to an electrician perfectly to the fact of the normative regulations and which respects them
scrupulously.

37
9. DISPOSAL OF USED EQUIPMENT
DISPOSAL OF USED EQUIPMENT
This device has been designed and manufactured of high-quality reusable materials and components.
The symbol of the crossed waste container placed on the product (Fig. A) means that the product
is subject to selective collection in accordance with the provisions of Directive 2012/19/EU of the
European Parliament and of the Council. A crossed-out wheelie bin symbol (Fig. B) placed on the
product means that the product contains batteries that are subject to separate collection in accordance
with the provisions of Directive 2006/66/EC of the European Parliament and of the Council. Such
marking informs that electrical and electronic equipment and batteries (if any) must not be disposed
of with other household waste after the period of use.
The user is obliged to return waste equipment and batteries (if any) to collection points for waste
electrical and electronic equipment and batteries (if any). Collectors of such waste, including waste
equipment collectors, treatment plants, distributors (shops), municipal waste separate collection
points (municipal units), and other entities specified by law form an appropriate system to return this
kind of equipment.
Correct disposal of waste equipment and batteries (if any) allows avoiding consequences that may
be harmful to health and the environment, caused by the possible presence of hazardous components
in the equipment and batteries, and inappropriate storage and processing of such equipment and
batteries. Households play an important role in contributing to the reuse and recovery, including
recycling, of waste equipment. At this stage, attitudes are formed, affecting the common good, which
is a clean natural environment.
Moreover, households are one of the largest users of small equipment and the rational management
thereof at this stage affects the recovery of secondary raw materials.
Penalties may be imposed in accordance with national legislation for improper disposal of this
product.
If the device has a lock, please remove it for the safety of all persons who may later come into contact
with the device.
Some refrigerators and freezers contain insulation material and CFC refrigerant. Therefore, be careful
not to pollute the environment when you dispose of your old refrigerator.

NÁVOD K MONTÁŽI A OBSLUZE
VARNÉ DESKY
KIH 6412.2-4B / KIH 64-4B / KIH 64.2

38

39
VÁŽENÝ ZÁKAZNÍKU,
Děkujeme vám za zájem o naši nabídku a gratulujeme ke správné volbě.
Naším cílem je nabízet vám vysoce jakostní výrobky, které splní vaše očekávání.
Popisované zařízení bylo vyrobeno v moderních závodech a důsledně otestováno z hlediska
jakosti. Tento návod byl vytvořen pro snadnější obsluhu zařízení, které je vyrobeno s použitím
té nejnovější technologie zaručující důvěru a maximální výkon. Než začnete zařízení používat,
přečtěte si pečlivě tento návod, protože obsahuje základní informace týkající se bezpečné
instalace, údržby a obsluhy. Ve věci instalace zařízení se obraťte na váš nejbližší autorizovaný
servis.
POZOR:
Návod obsahuje důležité informace týkající se použití a údržby zařízení, proto prosíme,
abyste se pečlivě seznámili s jednoduchými instrukcemi a tyto dodržovali, což vám umožní
dosažení perfektních výsledků při používání. Prosíme rovněž, abyste si tento návod uchovali
na bezpečném místě, abyste jej mohli používat.
Výrobce nezodpovídá za jakékoliv majetkové škody nebo poranění osob v důsledku
chybné montáže nebo nesprávného používání zařízení.

40
OBSAH
1. BEZPEČNOST ..................................................................................................................39
BEZPEČNOSTNÍ OPATŘENÍ PŘED POUŽITÍM ..............................................................................................39
POUŽITÍ ZAŘÍZENÍ ............................................................................................................................................39
BEZPEČNOSTNÍ OPATŘENÍ PRO ZABRÁNĚNÍ POŠKOZENÍ ZAŘÍZENÍ .................................................40
BEZPEČNOSTNÍ OPATŘENÍ V PŘÍPADĚ PORUCHY ZAŘÍZENÍ ................................................................40
JÍNÁ BEZPEČNOSTNÍ OPATŘENÍ ...................................................................................................................40
2. POPIS ZAŘÍZENÍ ............................................................................................................41
TECHNICKÉ PARAMETRY ...............................................................................................................................41
3. OVLÁDACÍ PANEL ........................................................................................................43
4. POUŽITÍ ZAŘÍZENÍ .......................................................................................................44
DISPLEJ ................................................................................................................................................................44
VENTILACE ........................................................................................................................................................44
5. SPUŠTĚNÍ A OBSLUHA ZAŘÍZENÍ ............................................................................45
PŘED PRVNÍM POUŽITÍM ................................................................................................................................45
ZÁSADA INDUKCE ............................................................................................................................................45
DOTYKOVÉ OVLÁDÁNÍ ...................................................................................................................................45
SPUŠTĚNÍ ............................................................................................................................................................45
INDIKÁTOR ZBYTKOVÉHO TEPLA ...............................................................................................................45
FUNKCE „BOOSTER” ........................................................................................................................................46
FUNKCE “BRIDGE” ……………………………………………………………………………………..…….46
ČASOVAČ............................................................................................................................................................46
RODIČOVSKÝ ZÁMEK......................................................................................................................................47
6. INDIKÁTORY ..................................................................................................................48
KVALITA HRNCŮ ..............................................................................................................................................48
ROZMĚRY HRNCŮ ............................................................................................................................................48
PŘÍKLADY NASTAVENÍ VÝKONU VAŘENÍ ................................................................................................48
7. ČIŠTĚNÍ A ÚDRŽBA .................................................................................................. .....49
PŘED ČIŠTĚNÍM ZAŘÍZENÍ VYPNĚTE ........................................................................................................ 49 ..
CO DĚLAT V PŘÍPADĚ PORUCHY ..................................................................................................................49
OCHRANA ŽIVOTNÍHO PROSTŘEDÍ ..............................................................................................................50
8. MONTÁŽNÍ NÁVOD ................................................................................................. ......51
JAK PŘILEPIT TĚSNĚNÍ ....................................................................................................................................51
MONTÁŽ - INSTALACE .....................................................................................................................................51
ELEKTRICKÉ PŘIPOJENI...................................................................................................................................51
ELEKTRICKÉ PŘIPOJENÍ ..................................................................................................................................52
9.LIKVIDACE OPOTŘEBOVANÝCH ZAŘÍZENÍ ................................................................................53

41
1. BEZPEČNOST
BEZPEČNOSTNÍ OPATŘENÍ PŘED POUŽITÍM
•Rozbalte zařízení ze všech materiálů.
•Instalaci a připojení zařízení musí provést kvalifikovaný elektrikář. Výrobce
nezodpovídá za poškození během montáže nebo elektrického připojení.
•Toto zařízení musí být namontováno ve vhodné kuchyňské desce.
•Toto zařízení je určeno k použití v domácnosti, ne ke komerčnímu nebo průmyslovému
použití.
•Odstraňte všechny nálepky a samolepicí pásky z povrchu keramického skla.
•Kuchyňská deska nesmí být používána jako pracovní deska.
•Nepoužívejte prodlužovací kabel k připojení desky.
•Toto zařízení nemůže být nainstalováno nad myčkou nebo bubnovou sušičkou – vodní
pára může poškodit elektronické komponenty.
•Neměňte ani neupravujte zařízení.
•Toto zařízení musí být uzemněno a připojeno tak, aby splňovalo požadavky lokální
správy.
•Zařízení není určeno k ovládání pomocí externích hodin nebo samostatného systému
dálkového ovládání.
•POZOR: Nebezpečí požáru: Na varnou desku prosím nestavějte žádné předměty.
•VAROVÁNÍ: Smažení tuku nebo oleje na varné desce, která není pod dohledem, může
být nebezpečné a způsobit požár.
•POZOR: Varný proces musí být pod dohledem. Krátkodobý varný proces musí být pod
trvalým dohledem.
POUŽITÍ ZAŘÍZENÍ
•Po vaření vypněte všechny varné zóny.
•Dohlížejte na vaření na tucích nebo olejích – mohou se snadno vznítit.
•Dávejte pozor, abyste se během nebo po použití zařízení neopařila.
•Ujistěte se, že se žádné kabely či přístroje nedotýkají skleněného povrchu nebo horkých
hrnců.
•Předměty obsahující magnet (kreditní karty, diskety, kalkulačky) nesmí být pokládány
poblíž zapnutého zařízení.
•Předměty vyrobené z kovu nesmí být pokládány na povrchu varné desky, protože se
mohou zahřívat.
•Zásadně na varné ploše nepokládejte žádné kovové předměty, krom hrnců, pánví či
rendlíků.
•Nikdy nezakrývejte indukční desku utěrkou nebo prostěradlem. Mohou se velmi
zahřívat a zapálit.
•Toto zařízení by nemělo být používáno osobami (rovněž dětmi) se sníženými fyzickými,
senzorickými a psychickými schopnostmi nebo bez dostatečných zkušeností a znalostí,
ledaže zůstanou pod dohledem nebo byly poučeny, jak zařízení používat osobou, která
je zodpovědná za jejich bezpečnost.
•Děti mějte pod trvalým dohledem, abyste si byli jisti, že si nehrají se zařízením.

43
• Nepokládejte na povrch desky hliníkové nebo syntetické nádoby – mohou se pod vlivem
zbytkového tepla na varné zóně roztopit.
JAK POUŽÍVÁNÍ NEKVALITNÍHO NÁDOBÍ, TAK I INDUKČNÍHO ADAPTÉRU
PRO NEMAGNETICKÉ NÁDOBÍ MŮŽE ZPŮSOBIT ZÁNIK ZÁRUKY. V
TAKOVÉM PŘÍPADĚ VÝROBCE NENESE ODPOVĚDNOST ZA JAKÉKOLIV
ŠKODY ZPŮSOBENÉ DESKOU A/NEBO JEJÍM OKOLÍM.

44
2. POPIS ZAŘÍZENÍ
TECHNICKÉ PARAMETRY
TYP
KIH 6412.2-4B
KIH 64-4B
KIH 64.2
Celkový výkon
7400 W
7400 W
5600 W
Spotřeba energie varné desky EChob**
168,1 Wh/kg
171,8 Wh/kg
171,8 Wh/kg
PŘEDNÍ LEVÁ VARNÁ ZÓNA
Ø 160 mm
Ø200 mm
Ø200 mm
Minimální průměr detekce
Ø100 mm
Ø110 mm
Ø110 mm
Nominální výkon*
1400 W
1400 W
1400 W
Výkon funkce Booster*
1850 W
1850 W
-
Kategorie měřeného nádobí**
C
C
C
Spotřeba energie ECcw**
172,7 Wh/kg
170,7 Wh/kg
170,7 Wh/kg
ZADNÍ LEVÁ VARNÁ ZÓNA
Ø160 mm
Ø 160 mm
Ø 160 mm
Minimální průměr detekce
Ø 100 mm
Ø 100 mm
Ø 100 mm
Nominální výkon*
2300 W
1400 W
1400 W
Výkon funkce Booster*
3000 W
1850 W
-
Kategorie měřeného nádobí**
B
A
A
Spotřeba energie ECcw**
160 Wh/kg
181,6 Wh/kg
181,6 Wh/kg
ZADNÍ PRAVÁ VARNÁ ZÓNA
Ø200 mm
Ø200 mm
Ø200 mm
Minimální průměr detekce
Ø110 mm
Ø110 mm
Ø110 mm
Nominální výkon*
1400 W
1400 W
1400 W
Výkon funkce Booster*
2100 W
1850 W
-
Kategorie měřeného nádobí**
C
C
C
Spotřeba energie ECcw**
170,7 Wh/kg
170,7 Wh/kg
170,7 Wh/kg
PŘEDNÍ PRAVÁ VARNÁ ZÓNA
Ø160 mm
Ø160 mm
Ø160 mm
Minimální průměr detekce
Ø 100 mm
Ø 100 mm
Ø 100 mm
Nominální výkon*
1400 W
1400 W
1400 W
Výkon funkce Booster*
1850 W
1850 W
-
Kategorie měřeného nádobí**
A
B
B
Spotřeba energie ECcw**
168,9 Wh/kg
164 Wh/kg
164 Wh/kg
*Uvedený výkon se může měnit z důvodu rozměru nebo materiálů použitých k vyrobení nádobí.
**Vypočteno v souladu s metodou měření provozu zařízení (EN 60350-2).

45
3. OVLÁDACÍ PANEL
Indikátor
odpočítávání
času
Tlačítko - ] [
Tlačítko výběru
Zobrazení časovače
a moc
Tlačítka
časovače
Tlačítko [ + ]
Zobrazení
napájení
Tlačítko
On/o

46
4. POUŽITÍ ZAŘÍZENÍ
DISPLEJ
IKONA NA
DISPLEJI
VÝZNAM
POPIS
0
Nula
Varná zóna je zapnutá.
1…9
Úroveň výkonu
Možnost výběru úrovně výkonu.
E
Zpráva o chybě
Elektronická závada.
H
Zbytkové teplo
Varná zóna je zahřátá.
P
Booster
„Booster” je zapnutý.
∏
Bridge
„Bridge” je zapnutý.
L
Blokování
Blokování ovládacího panelu je zapnuté.
VENTILACE
Chladicí systém je plně automatický. Chladicí ventilátor začíná práci na malé rychlosti, když teplo vytvářené
elektronickým systémem dosáhne určitou úroveň. Ventilace začíná běžet na nejvyšší rychlosti, když je deska
intenzivně používaná. Chladicí ventilátor sníží rychlost a automaticky se zastaví, když je elektronický obvod
dostatečně vychladlý.

47
5. SPUŠTĚNÍ A OBSLUHA ZAŘÍZENÍ
PŘED PRVNÍM POUŽITÍM
Otřete varnou desku vlhkým hadříkem a následně povrch desky vytřete do sucha. Nepoužívejte žádné čisticí
prostředky. Mohlo by to způsobit modré zabarvení skleněného povrchu desky.
ZÁSADA INDUKCE
Indukční cívka se nachází pod každou varnou zónou. Když je zapnutá, tvoří se střídavé elektromagnetické
pole, které vytváří indukční proudy ve feromagnetické desce na spodní straně. Výsledkem je ohřev nádobí,
které se nachází na magnetické zóně.
Pánev musí být samozřejmě vhodná:
• Jsou doporučovány všechny feromagnetické pánve (zkontrolujte, zda přitahují magnet): litinové
aocelové pánve, smaltované pánve, pánve z nerezové oceli s feromagnetickým dnem.
• Nevhodné: měď, čistá nerezová ocel, hliník, sklo, dřevo, keramika, kamenina, ...
Indukční varná zóna se automaticky přizpůsobí velikosti nádobí. Pánve s velmi malým průměrem nemusí
fungovat. Tento průměr se mění v závislosti na průměru varné zóny.
DOTYKOVÉ OVLÁDÁNÍ
Vaše indukční deska byla vybavena elektronickou kontrolou a citlivými dotykovými tlačítky. Když se vaše
prsty dotknou tlačítka, zapne se příslušná funkce. Tuto aktivaci potvrdí kontrolka, písmeno nebo číslo na
displeji a / nebo pípnutí. K běžnému použití stiskněte jedno tlačítko v libovolném okamžiku.
SPUŠTĚNÍ
• Zapnutí/vypnutí desky
AKCE
OVLÁDACÍ PANEL
DISPLEJ
Zapnut (ON) í
Stiskněte tlačítko [ ]
[ 0 ]
Vypnut (OFF) í
Stiskněte tlačítko [ ]
Nebude nic blikat nebo [ H ]
• Zapnutí / vypnutí varné zóny
AKCE
OVLÁDACÍ PANEL
DISPLEJ
Výběr varné zóny
Stiskněte tlačítko [ O ]
[ 0 ]
Zvýšení výkonu
Stiskněte tlačítko [ + ]
[ 1 ] [ 9 ] až
Snížení výkonu
Stiskněte tlačítko [ - ]
[ 9 ] [ 1 ] až
Vypnutí
Stiskněte tlačítko [ ] - nebo
stiskněte současně [ O ] a [ - ]
[ 0 ] nebo [ H ]
Pokud nebude po dobu 20 sekund provedena žádná akce, ovládací panel se vrátí do pohotovostního režimu.
INDIKÁTOR ZBYTKOVÉHO TEPLA
Po vypnutí varné zóny nebo úplném zastavení varné desky jsou varné zóny stále horké a na displeji se zobrazí
[ ]. Symbol [H H] zhasne, když se můžete varné zóny bezpečně dotknout. Dokud svítí indikátory zbytkového
tepla, nedotýkejte se varných zón a pokládejte na varné zóny žádné předměty citlivé na teplo. Existuje riziko
opaření a požáru.

48
FUNKCE „BOOSTER” (pro KIH 64122-4B a KIH 64-4B)
Funkce „Booster“ [P] vám umožňuje zvýšit výkon zvolené plotýnky. Pokud je tato funkce aktivována, varná
deska pracuje po dobu 5 minut při nejvyšší úrovni výkonu. Je určen k rychlému vaření velkého množství
vody, např. K vaření těstovin.
• Zapnutí/vypnutí zvýšení výkonu:
AKCE
OVLÁDACÍ PANEL
DISPLEJ
Výběr varné zóny
Na varné zóně stiskněte tlačítko
[ 0 ]
Zvýšení výkonu
Stiskněte tlačítko [ + ]
[ 1 ] [ 9 ] až
Snížení výkonu
Stiskněte tlačítko [ + ]
[ P ] během 5 min
Vypněte napájení
Stiskněte tlačítko [ - ]
[ 9 ]
• Ovládání výkonu „Boosteru”
Celá varná deska je vybavena všeobecným maximálním výkonem „ “. Když je aktivována funkce Booster
„ “, reguluje elektronický systém automaticky všechny zvolené „zesilovače“ pro vyrovnání Booster
dostupného výkonu pro každý prvek zvolený k zesílení. Displej bliká [ ] po dobu několika sekund a následně 9
zobrazí maximum, které je možné zesílit:
VYBRANÁ VARNÁ ZÓNA
JINÁ VARNÁ ZÓNA (NAPŘ. „BOOSTER” NA
ÚROVNI [ 9 ])
Na displeji se zobrazí [ P ]
Podle varné zóny zobrazí displej [ 9 ], a poté se
změní na [ 7]
FUNKCE „B ”RIDGE (pro KIH 64122-4B)
Tato funkce umožňuje současné používání 2 varných zón se stejnými funkcemi jako jednu varnou zónu.
Díky této funkci je funkce Booster zakázaná.
AKCJA
PANEL STERUJĄCY
WYŚWIETLACZ
Výběr varné zóny
Na varné zóně stiskněte tlačítko
[ 0 ] nebo [ H ]
Zapněte funkci „Bridge“
Stiskněte současně dvě levé výběrové
klávesy [ O ]
[ 0 ] vpředu a [ ∏ ] vzadu
Zvýšení výkonu
Stiskněte tlačítko [ + ]
[ 0 ] na [ P ]
Vypněte napájení
Stiskněte současně dvě levé výběrové
klávesy [ O ]
[ 0 ] nebo [ H ] na obou varných
zónách
ČASOVAČ
Funkce časovače funguje nezávisle a může být zapnutá zároveň se všemi varnými zónami indukční desky při
různých nastaveních času (0 až 99 minut) pro každou varnou zónu.
• Nastavení a úprava času vaření
AKCE
OVLÁDACÍ PANEL
DISPLEJ
Výběr varné zóny
Stiskněte tlačítko [ O ]
[ 0 ]
Volba úrovně výkonu
Stiskněte tlačítko [ + ]
[ 1 ] [ 9 ] až
Vyberte časovač
Stiskněte současně [ - ] a [ + ]
Časovač [ 00 ] min
Redukce času
Stiskněte tlačítko [ - ]
[ 00 ] 30, 29 až
Prodlužte času
Stiskněte tlačítko [ + ]
Prodlužte času
Čas časovače byl potvrzen a proces vaření začal.

49
• Čas časovače byl potvrzen a proces vaření začal
AKCE
OVLÁDACÍ PANEL
DISPLEJ
Výběr varné zóny
Stiskněte tlačítko [ O ]
[ 0 ]
Vyberte časovač
Stiskněte současně [ - ] a [ + ]
Zbývající čas
Čas zastavení
Stiskněte tlačítko [ - ]
[ 00 ], pak vypněte
Pokud je aktivováno několik časovačů odpočítávání, opakujte tento postup.
• Automatické zastavení při ukončení doby vaření
Jakmile uběhne doba vaření, bude počítadlo času blikat [00] a zazní zvukový signál.
Pro zastavení zvukového signálu a blikání stiskněte tlačítko [00].
• Funkce počítadla vaření vajec
AKCE
OVLÁDACÍ PANEL
DISPLEJ
Zapněte varnou desku
Stiskněte tlačítko [ ]
[ 0 ] nebo [ H ]
Vyberte časovač
Stiskněte současně [ - ] a [ + ]
Časovač [ 00 ] min
Redukce času
Stiskněte tlačítko [ - ]
[ 00 ] 30, 29 až
Prodlužte času
Stiskněte tlačítko [ + ]
Prodlužte času
Po několika sekundách přestane kontrolka blikat.
Po ukončení zvolené doby vaření začne displej časovače blikat [00] a zazní zvukový signál.
Pro zastavení zvukového signálu a blikání stiskněte displej [00]. Deska se vypne
RODIČOVSKÝ ZÁMEK
Pro zabránění změnám v nastavení varných zón mohou být dotyková tlačítka zablokována (s výjimkou tlačítka
On/Off [ ]).
•Blokování
AKCE
OVLÁDACÍ PANEL
DISPLEJ
Zapněte varnou desku
Stiskněte tlačítko [ ]
[ 0 ] nebo [ H ]
Blokování
Stiskněte současně [-] a [+] na
levé přední straně
Žádné změny
Poté znovu stiskněte tlačítko pro
výběr varné zóny
[ L ]
• Odblokování
AKCE
OVLÁDACÍ PANEL
DISPLEJ
Zapněte varnou desku
Stiskněte tlačítko [ ]
[ L ]
Během 5 sekund po zapnutí kontrolního panelu:
Odblokování desky
Stiskněte současně [-] a [+] na
levé přední straně.
Stiskněte tlačítko [ ].-
[ 0 ] nebo [ H ]
Na displeji nejsou žádná světla

50
6. INDIKÁTORY
KVALITA HRNCŮ
Vhodné materiály: ocel, smaltovaná ocel, litina,
feromagnetická nerezová ocel, hliník s feromagnetickým
dnem.
Nevhodné materiály: hliník a nerezová ocel bez
feromagnetického dna, měď, mosaz, sklo, keramika, porcelán.
Výrobci uvádějí, zda jsou jejich výrobky vhodné pro indukci.
Pro zjištění, zda nádobí vyhovuje:
• Nalijte trochu vody do hrnce postaveného na indukční
varné zóně nastavené na úrovni [9]. Voda se musí
zahřát během několika sekund.
• Magnet se přilepí ke dni pánve.
Některé nádobí může vydávat hluk, když bude umístěno na
indukční varné zóně. Tento hluk neznamená žádnou poruchu zařízení a nemá vliv na varný proces.
ROZMĚRY HRNCŮ
Varné zóny se v určitém rozsahu automaticky přizpůsobí průměru hrnce. Dno nádobí však musí mít minimální
průměr v souladu s příslušnou varnou zónou.
Pro získání toho nejlepšího výkonu varné desky dejte nádobí doprostřed varné zóny.
PŘÍKLADY NASTAVENÍ VÝKONU VAŘENÍ
(níže uvedené hodnoty jsou orientač ín )
1 2 až
Rozpouštění
Ohřívání
Omáčky, máslo, čokoláda, želatina
Předvařené pokrmy
2 3 až
Dušení
Rozmrazování
Rýže, puding, cukrový sirup Sušená
zelenina, ryby, mražené výrobky
3 4 až
Vaření na páře
Zelenina, ryby, maso
4 5 až
Vaření ve vodě
Brambory na páře, polévka, těstoviny,
čerstvá zelenina
6 7 až
Volné vaření
Dušení
Maso, játra, vejce, klobásky, palačinky
7 8 až
Vaření
Brambory, placky, vafle
9
Smažení, pečení, vaření
vody
Steaky, omelety, smažené pokrmy, voda
P
Smažení, pečení, vaření
vody
Hřebenatky, steaky, vaření velkého
množství vody

51
7. ČIŠTĚNÍ A ÚDRŽBA
PŘED ČIŠTĚNÍM ZAŘÍZENÍ VYPNĚTE
Nečistěte varnou deskou, pokud je skleněný povrch příliš horký, protože existuje riziko opaření.
• Mírné nečistoty odstraňte vlhkým hadříkem se saponátem zředěným v malém množství vody.
Následně opláchněte studenou vodou a důkladně osušte povrch.
• Silně žíravé a abrazivní čisticí prostředky a čisticí zařízení mohou způsobit poškrábání a je třeba se
jim vyhnout.
• Nikdy nepoužívejte žádné parní vysavače ani tlaková mycí zařízení.
• Nepoužívejte žádné předměty, které by mohly poškodit keramické sklo.
• Ujistěte se, že je nádobí suché a čisté. Ujistěte se, že na keramické desce nebo hrnci není žádný prach.
Přesouváním ostrých rendlíků dojde k poškrábání povrchu.
• Vyteklý cukr, džem, želé atp. okamžitě odstraňte. Zabráníte tak poškození povrchu.
CO DĚLAT V PŘÍPADĚ PORUCHY
Indukční deska nebo vybraná zóna se nezapne:
• Elektrické připojení není správné.
• Byla vypnuta pojistka.
• Funkce blokování je zapnutá.
• Dotyková tlačítka jsou zašpiněná tukem nebo vodou.
• Na tlačítku je umístěn předmět.
Jedna nebo všechny varné zóny jsou odpojené:
• Bezpečnostní systém je zapnutý.
• Zapomněli jste dlouhou dobu vypnout varné zóny.
• Jedno nebo více dotykových tlačítek jsou znečištěny.
• Nádobí je prázdné a dno nádobí je příliš silně zahřáté.
• Deska má také automatickou redukci úrovně výkonu pro zabránění přehřátí.
Ventilace indukční desky nadále funguje i po jejím vypnutí:
• Není to vada, ventilátor nadále pracuje, aby chránil elektronické komponenty.
• Ventilátor se vypne automaticky.
Ovládací panel zobrazuje [L]:
• Viz kapitola „Blokování ovládacího panelu“.
Ovládací panel zobrazuje [Er03]:
• Předmět nebo tekutina pokrývá tlačítka ovládacího panelu. Tento symbol zhasne, když bude předmět
odstraněn nebo ovládací panel vyčištěn.
Ovládací panel zobrazuje [E2] nebo [E H ]:
• Deska je přehřátá, nechte ji vychladnout a zapněte ji znovu.
Ovládací panel zobrazuje [E3]:
•Nádobí není vhodné, vyměňte nádobí.
Ovládací panel zobrazuje [E5]:
• Vadné napájení. Zkontrolujte síťové napětí.
Ovládací panel zobrazuje [E6]:
• Vadné napájení. Zkontrolujte síťovou frekvenci.

52
Ovládací panel zobrazuje [E8]:
• Ventilace nebo ventilační otvor je zablokován. Odblokujte je.
Ovládací panel zobrazuje [U400]:
• Deska není připojená k napájecí síti. Zkontrolujte připojení a připojte znovu varnou desku.
POKUD JE NADÁLE ZOBRAZEN JEDEN Z VÝŠE UVEDENÝCH SYMBOLŮ,
VOLEJTE AUTORIZOVANÝ SERVIS.
OCHRANA ŽIVOTNÍHO PROSTŘEDÍ
Obalový materiál je ekologický a je vhodný k recyklaci. Elektronická zařízení
se skládají z materiálů vhodných k recyklaci, ale i z materiálů, které škodí
životnímu prostředí, ale které jsou nutné pro správné fungování a bezpečnost
zařízení. Nevyhazujte zařízení do domovního odpadu. jte sběrný Kontaktu
dvůr v lokální správě, který se zabývá recyklací zařízení používaných v
domácnostech.

53
8. MONTÁŽNÍ NÁVOD
Instalace musí být provedena na výhradní zodpovědnost odborníka.
Instalátor je povinen dodržovat předpisy a normy závazné v dané zemi.
JAK PŘILEPIT TĚSNĚNÍ
Těsnění dodané s varnou deskou brání vniknutí tekutin do skříňky.
Jeho instalace musí být provedena opatrně v souladu s níže uvedeným výkresem.
Přilepte těsnění (2) dva milimetry od vnější hrany skla po
odstranění ochranného archu (3).
MONTÁŽ - INSTALACE:
• Rozměr k vystřižení
TYP
ŠÍŘKA
HLOUBKA
KIH 6412.2-4B
560 mm
490 mm
KIH 64-4B
560 mm
490 mm
KIH 64.2
560 mm
490 mm
• Ujistěte se, že vzdálenost kuchyňské desky od stěny nebo od stran činí 50 mm.
• Varné desky jsou z důvodu termické ochrany klasifikovány jako „Y“. Ideálně by měla být deska
nainstalována s dostatečným místem z obou stran. Zezadu se může nacházet stěna a vyšší díl nebo stěna
z jedné strany. Z druhé strany však nesmí stát žádný díl či zábrana výše než deska.
• Nábytek nebo podstavec, ve kterém má být nainstalovaná deska, a také hrany nábytku, laminované
povlaky a lepidlo použité k jejich uchycení musí být odolné proti teplotě do 100°C.
• Neinstalujte kuchyňskou desku v horní části neventilované trouby nebo myčky na nádobí.
• Pod spodní stranou krytu kuchyňské desky nechte prostor 20 mm, aby byla zajištěna dobrá cirkulace
vzduchu elektronického zařízení.
• Pokud bude pod kuchyňskou deskou umístěn šuplík, nevkládejte do něj snadno zápalné předměty (např.
spreje) nebo předměty neodolné proti teplu.
• Materiály, které bývají používány pro pracovní desky, se při kontaktu s vodou rozpínají. Pro ochranu
vyřezané hrany naneste vrstvu laku nebo speciálního těsnícího prostředku. Během nátěru lepeného spoje
dodaného s deskou buďte zvláště opatrní, abyste zabránili vytečení do podpěrného nábytku. Toto těsnění
zajišťuje ve spojení s hladkými pracovními povrchy dobré utěsnění.
• Bezpečnostní odstup mezi deskou a kuchyňskou digestoří umístěný výše musí odpovídat doporučením
výrobce digestoře. V případě chybějícího návodu nechte odstup minimálně 760 mm.
• Spojovací vedení nesmí být nikterak mechanicky omezováno.
VAROVÁNÍ:
Použijte výhradně kryty kuchyňských desek navržené výrobcem kuchyňského zařízení nebo uvedené
výrobcem zařízení v návodě k použití jako vhodné nebo kryty kuchyňských desek vestavěných do zařízení.
Použití nevhodných krytů může způsobit nehody.
ELEKTRICKÉ PŘIPOJENÍ
• Instalací tohoto zařízení a připojením k elektrické síti pověřte jen kvalifikovaného elektrikáře, který
dodržuje normativní předpisy.
• Po instalaci zajistěte ochranu napnutých prvků.
• Nezbytné údaje pro připojení se nachází na nálepkách umístěných na krytu desky poblíž rozvodné
skříňky.

55
9. LIKVIDACE OPOTŘEBOVANÝCH ZAŘÍZENÍ
Toto zařízení bylo navrženo a vyrobeno z vysoce jakostních materiálů a komponent, které jsou
vhodné k opakovanému využití.
Symbol přeškrtnuté popelnice umístěný na výrobku (obr. A) znamená, že výrobek musí být před
odevzdáním do sběrny roztříděn v souladu s ustanoveními Směrnice Evropského parlamentu a Rady
2012/19/EU. Pokud je na výrobku umístěn symbol přeškrtnuté popelnice (obr. B), znamená to,
že výrobek obsahuje baterie, které musí být před odevzdáním do sběrny vyjmuty v souladu
s ustanovením Směrnice Evropského parlamentu a Rady 2006/66/ES. Taková značka informuje,
že elektrická a elektronická zařízení i baterie (pokud jsou použity) nemohou být po použití
zlikvidovány společně s jinými odpady pocházejícími z domácností.
Uživatel je povinen předat spotřebované zařízení a baterie (pokud jsou použity) do sběrem použitého
elektrického a elektronického odpadu a baterií (pokud se vyskytují). Sběrny takových odpadů, včetně
sběren opotřebovaného zařízení, provozovatelé zpracujících provozů, distributoři (obchody),
provozovatelé sběren tříděných komunálních odpadů (obecní jednotky) a jiné jednotky stanovené
v zákonech tvoří příslušný systém umožňující odevzdání takového zařízení.
Správná likvidace spotřebovaného zařízení a baterií (v případě použití) zabrání škodlivému působení
na zdraví a životní prostředí vlivem obsahu nebezpečných látek a nesprávného skladování
a zpracování takového spotřebiče. Domácnosti hrají důležitou roli při přispívání k opětovnému použití
a využití, včetně recyklace spotřebovaného zařízení a v této fázi se formují základy, které mají vliv
na zachování spolčených hodnot, jakým je čisté životní prostředí. Domácnosti jsou také jedním z
větších uživatelů drobného zařízení a rozumné zacházení s nimi má v této fázi vliv na získávání
druhotných surovin.
V případě nevhodné likvidace tohoto zařízení mohou být uloženy pokuty v souladu s lokální
legislativou.
Pokud má zařízení zámek, je nutné ho pro zachování bezpečnosti všech osob, které mohou mít
kontakt se zařízením, demontovat.
Některé ledničky a mrazničky mají izolační materiál a chladicí médium z CFC. Proto je nutné
zachovat zvláštní opatrnost, aby nedošlo ke znečištění životního prostředí, když budete svou starou
ledničku likvidovat.

ІНСТРУКЦІЯ З МОНТАЖУ ТА ОБСЛУГОВУВАННЯ
НАГРІВАЛЬНОЇ ПЛИТИ
KIH 6412.2-4B / KIH 64-4B / KIH 64.2

56
ШАНОВНИЙ КЛІЄНТЕ ,
Дякуємо цікавість нашої пропозиції вітаємо з вибором за до та .
Наша мета полягає у тому щоб пропонувати Вам продуктів високої якості які , ,
здійснять Ваші очікування Описаний пристрій був виготовлений сучасних . на
підприємствах ретельно протестований щодо якості Дана інструкція була та .
розроблена для полегшення обслуговування пристрою який був виготовлений з ,
використанням найновішої технології гарантує довіру і максимальну , що
продуктивніс Перед початком використання пристрою слід уважно ознайомитися зть.
даною інструкцією оскільки в міститься основна інформація стосується , ній , що
безпечного встановлення, догляду та обслуговування. З питань встановлення пристрою
слід звернутися у найближчий авторизований сервісний центр .
УВАГА:
Інструкція містить важливу інформацію про користування пристроєм про та
догляд ним тому просимо уважно ознайомитися з простими порадами за , та
дотримуватися дозволить Вам досягти відмінних результатів під час їх. Це
використання Просимо також зберігати дану інструкцію у безпечному місці щоб нею. ,
можна було користуватися й надалі .
Виробник несе відповідальність будь пошкодження майна або осіб не за -які , що
виникли в результаті помилкового монтажу або невідповідного використання
пристрою.

58
1. БЕЗПЕКА
ЗАСОБИ ОБЕРЕЖНОСТІ ПЕРЕД ВИКОРИСТАННЯМ
• Розпакуйте пристрій з усіх матеріалів.
• Встановлення та під’єднання пристрою повинно бути проведене кваліфікованим
електриком. Виробник не несе відповідальність за пошкодження, які виникли
під час монтажу або електричного під’єднання.
• Цей пристрій повинен бути встановлений у відповідній кухонній стільниці.
• Цей пристрій призначений для побутового використання, з виключенням
комерційного або промислового використання.
• Усуньте всі наклейки та самоклеючі стрічки з поверхні керамічного скла.
• Кухонна плита не може використовуватися як робоча стільниця.
• Не використовуйте подовжувач для під’єднання плити.
• Цей пристрій не може бути встановлений над посудомийною машиною або
барабанною сушкою водна пара може пошкодити електронні компоненти.-
• Не змінюйте і не модифікуйте пристрій.
• Цей пристрій повинен бути заземлений та під’єднаний таким чином, щоб
виконувалися вимоги місцевих адміністрацій.
• Пристрій не призначений до обслуговування за допомогою зовнішнього таймера
або окремої системи дистанційного керування.
•УВАГА: Пожежна небезпека: Прошу не ставити жодних предметів на кухонну
плиту.
•ЗАСТЕРЕЖЕННЯ: Смаження на жирі або олії на кухонній плиті без контролю
може бути небезпечне та спричинити пожежу.
•УВАГА: Процес готування потрібно контролювати. Короткотривалий процес
готування потрібно постійно контролювати.
ВИКОРИСТАННЯ ПРИСТРОЮ
• Після закінчення готування вимкніть всі нагрівальні зони.
• Стежте за готуванням з використанням жиру або оливи вони можуть легко-
загорітися.
• Вважайте, щоб не обпектися в процесі або після закінчення користування
устаткуванням.
• Переконайтеся, що жодні кабелі або устаткування не торкаються скляної
поверхні або розігрітих каструль.
• Предмети, які містять магніт (кредитні картки, дискети, калькулятори), не
повинні знаходитися поблизу діючого пристрою.
• Предмети, виконані з металу, не повинні знаходитися на поверхні нагрівальної
плити, тому що вони можуть теж нагрітися.
• Загалом не поміщайте жодних металевих предметів, окрім каструль, сковорідок
чи сотейників на поверхні для готування.
• Ніколи не накривайте індукційну плиту за допомогою ганчірки або простирадла.
Вони можуть дуже нагрітися та піддатися самозайманню.
• Цим пристроєм не можуть користуватися особи (в тому числі діти) зі зниженою
психічною, сенсорною чи фізичною здатністю, або без досвіду чи знань, окрім

59
випадків, коли таких осіб було навчено або їм було передано інструкції, що
стосуються користування пристрою, особою, відповідальною за їх безпеку.
•Діти повинні залишатися під постійним наглядом, щоб бути певним, що вони не
граються з пристроєм.
•Пристрій не призначений до обслуговування за допомогою зовнішнього таймера
або окремої системи дистанційного керування.
ЗАСОБИ ОБЕРЕЖНОСТІ ДЛЯ УНИКНЕННЯ ПОШКОДЖЕННЯ ПРИСТРОЮ
•Незавершене дно сковорідки або пошкоджені сотейники (інші, ніж емальовані
чавунні каструлі) можуть пошкодити керамічне скло.
•Пісок або інші абразивні матеріали можуть пошкодити керамічне скло. \
•Уникайте випускання з рук предметів (навіть малих) на поверхню керамічного
скла.
•Не вдаряйте в край плити кухонними каструлями.
•Переконайтеся, що вентиляція діє належним чином, згідно з рекомендаціями
виробника.
•Не кладіть або не залишайте порожні каструлі на індукційній плиті.
•Цукор, синтетичні матеріали або алюмінієва плівка не можуть торкатися гарячої
поверхні плити. Вони можуть спричинити тріщини або інші пошкодження
керамічної плити під час охолодження пристрою. Вимкніть устаткування та
негайно усуньте ці речовини ВВАЖАЙТЕ, ЩОБ НЕ ОБПЕКТИСЯ.-
УВАГА:
Готування без нагляду на жирі або оливі може бути небезпечним, а також може
спричинити пожежу.
УВАГА:
Небезпека пожежі: не зберігайте предмети на поверхні, яка призначена для готування.
УВАГА:
За процесом готування потрібно наглядати. За коротким готуванням потрібно наглядати
впродовж всього часу.
•Ніколи не кладіть розігріту посудину на панель управління.
•Якщо шухляда розміщена безпосередньо під індукційною плитою, то
переконайтеся, що відстань між шухлядою і компонентами нагрівальної плити
становить щонайменше 2 см. Це важливо, щоб забезпечити відповідну
вентиляцію.
•Ніколи не поміщайте легкозаймисті предмети (наприклад, спреї) в шухляду під
нагрівальною плитою. Шухляди для столових приборів повинні бути стійкі до
високих температур..
ЗАСОБИ ОБЕРЕЖНОСТІ ПРИ АВАРІЇ ПРИСТРОЮ
•Якщо пошкодження/неполадка помітна, то вимкніть пристрій і від’єднайте його
від мережі живлення.
•Якщо керамічне скло було пошкоджене або уже тріснуте, то вимкніть пристрій і
зверніться у авторизований сервісний центр.

60
• Ремонт пристрою повинен бути проведений кваліфікованими техніками. Не
відкривайте пристрій самостійно.
ЗАСТЕРЕЖЕННЯ:
Якщо поверхня плити тріснута, то від’єднайте пристрій від мережі живлення, щоб
уникнути ураження струмом.
ІНШІ ЗАСОБИ ОБЕРЕЖНОСТІ
• Переконайтеся, що посудина поміщена по центру в зоні готування.
• Для користувачів електрокардіостимуляторів. Магнітне поле може впливати на
дію стимулятора. Ми рекомендуємо отримати інформацію від продавця або
лікаря.
• Не кладіть алюмінієві або синтетичні контейнери на поверхню плити вони -
можуть розтопитися під впливом залишкового тепла зон готування.
ВИКОРИСТАННЯ ПОСУДУ НИЗЬКОЇ ЯКОСТІ АБО ІНДУКЦІЙНОГО
АДАПТЕРА ДЛЯ НЕМАГНІТНОГО ПОСУДУ МОЖЕ ПРИЗВЕСТИ ДО
ПОРУШЕННЯ ГАРАНТІЇ. У ЦЬОМУ ВИПАДКУ ВИРОБНИК НЕ НЕСЕ
ВІДПОВІДАЛЬНІСТЬ ЗА БУДЬ ЯКУ ШКОДУ, СПРИЧИНЕНУ ПЛИТОЮ -
І/АБО ЇЇ СЕРЕДОВИЩЕМ.

61
2. ОПИС ПРИСТРОЮ
ТЕХНІЧНІ ПАРАМЕТРИ
ТИП
KIH 6412.2-4B
KIH 64-4B
KIH 64.2
Повна потужність
7400 Вт
7400 Вт
5600 Вт
Споживання енергії нагрівальної
плити EChob**
168,1 Вт год./кг
171,8 Вт год./кг
171,8 Вт год./кг
ПЕРЕДНЄ ЛІВЕ НАГРІВАЛЬНЕ
ПОЛЕ
Ø 160 мм
Ø200 мм
Ø200 мм
Мінімальний діаметр детекції
Ø100 мм
Ø110 мм
Ø110 мм
Номінальна потужність*
1400 Вт
1400 Вт
1400 Вт
Потужність функції Booster*
1850 Вт
1850 Вт
-
Категорія вимірювального посуду**
C
C
C
Споживання енергії ECcw**
172,7 Вт год./кг
170,7 Вт год./кг
170,7 Wh/kg
ЗАДНЄ ЛІВЕ НАГРІВАЛЬНЕ
ПОЛЕ
Ø160 мм
Ø 160 мм
Ø 160 мм
Мінімальний діаметр детекції
Ø 100 мм
Ø 100 мм
Ø 100 мм
Номінальна потужність*
2300 Вт
1400 Вт
1400 Вт
Потужність функції Booster*
3000 Вт
1850 Вт
-
Категорія вимірювального посуду**
B
A
A
Споживання енергії ECcw**
160 Вт год./кг
181,6 Вт год./кг
181,6 Вт год./кг
ЗАДНЄ ПРАВЕ НАГРІВАЛЬНЕ
ПОЛЕ
Ø200 мм
Ø200 мм
Ø200 мм
Мінімальний діаметр детекції
Ø110 мм
Ø110 мм
Ø110 мм
Номінальна потужність*
1400 Вт
1400 Вт
1400 Вт
Потужність функції Booster*
2100 Вт
1850 Вт
-
Категорія вимірювального посуду**
C
C
C
Споживання енергії ECcw**
170,7 Вт год./кг
170,7 Вт год./кг
170,7 Вт год./кг
ПЕРЕДНЄ ПРАВЕ НАГРІВАЛЬНЕ
ПОЛЕ
Ø160 мм
Ø160 мм
Ø160 мм
Мінімальний діаметр детекції
Ø 100 мм
Ø 100 мм
Ø 100 мм
Номінальна потужність*
1400 Вт
1400 Вт
1400 Вт
Потужність функції Booster*
1850 Вт
1850 Вт
-
Категорія вимірювального посуду**
A
B
B
Споживання енергії ECcw**
168,9 Вт год./кг
164 Вт год./кг
164 Вт год./кг
*Вказана потужність може змінитися з огляду на розміри та матеріали, використані для виконання
посуду.
**Підраховане згідно з методом вимірювання дії пристроїв (EN 60350-2).

62
3. ПАНЕЛЬ УПРАВЛІННЯ
Індикатор
таймера
зворотного
відліку
Кнопка [ - ]
Кнопк виборуa
Дисплей таймера
і потужність
Кнопки
таймера
Кнопка [ + ]
Дисплей
живлення
Кнопка
On/o

63
4. ВИКОРИСТАННЯ ПРИСТРОЮ
ДИСПЛЕЙ
СИМВОЛ НА
ДИСПЛЕЇ
ЗНАК
ОПИС
0
Нуль
Нагрівальна зона увімкнена.
1…9
Рівень потужності
Можливість вибору рівня потужності.
E
Повідомлення про
помилку
Електронна неполадка.
H
Залишкове тепло
Нагрівальна зона нагріта.
P
Booster
„Booster” увімкнений.
∏
Brigde
„B ” ridge увімкнений.
L
Блокування
Блокування панелі управління
увімкнене.
ВЕНТИЛЯЦІЯ
Система охолодження повністю автоматична. Охолоджувальний вентилятор починає роботу з малою
швидкістю, коли тепло, утворюване електронною системою, досягає певного рівня. Вентиляція
розпочинає свою роботу на найвищій швидкості, коли плита інтенсивно використовується.
Охолоджувальний вентилятор зменшує швидкість і зупиняється автоматично, коли електронний
контур достатньо охолоджений.

64
5. УВІМКНЕННЯ ТА ОБСЛУГОВУВАННЯ ПРИСТРОЮ
ПЕРЕД ПЕРШИМ ВИКОРИСТАННЯМ
Протріть кухонну плиту вогкою ганчіркою, а потім поверхню плити витріть насухо. Не
використовуйте жодних детергентів. Це може спричинити синє забарвлення на скляній поверхні
плити.
ПРИНЦИП ІНДУКЦІЇ
Індукційна котушка знаходиться під кожною нагрівальною зоною. Коли зона увімкнена, то вона
виробляє змінне електромагнітне поле, яке продукує індукційні струми у феромагнітній плиті нижньої
шальки. Результатом є нагрів посудини, що знаходиться на нагрівальній зоні.
Без сумніву, сковорідка повинна бути відповідна:
•Рекомендуються всі феромагнітні сковорідки (перевірте, чи притягає магніт): чавунні і сталеві,
емальовані сковорідки, сковорідки з нержавіючої сталі з феромагнітним дном.
•Не відповідні: мідні, з чистої нержавіючої сталі, алюмінію, скла, деревини, кераміки, з кам’яної
маси,...
Індукційна нагрівальна зона пристосовується автоматично до величини посудини.
Сковорідки із занадто малим діаметром можуть не працювати. Цей діаметр змінюється залежно від
діаметру нагрівальної зони.
СЕНСОРНЕ УПРАВЛІННЯ
Ваша індукційна плита була обладнана електронним контролем та чутливими сенсорними клавішами.
Коли Ваші пальці натиснуть кнопку, то відповідна функція буде увімкнена. Ця активація
підтверджується контрольною лампочкою, літерою або цифрою на дисплеї і/або звуком „біп”. Для
нормального використання натисніть тільки одну клавішу в будь який момент.-
УВІМКНЕННЯ
•Увімкнення / Вимкнення плити
АКЦІЯ
ПАНЕЛЬ УПРАВЛІНН
ДИСПЛЕЙ
Увімкнення (ON)
Натисніть кнопку [ ]
[ 0 ]
Вимкнення (OFF)
Натисніть кнопку [ ]
Нічого не буде миготіти або
символ [ H ]
•Увімкнення / Вимкнення нагрівальної зони
АКЦІЯ
ПАНЕЛЬ УПРАВЛІНН
ДИСПЛЕЙ
Вибір нагрівальної зони
Натисніть кнопку [ O ]
[ 0 ]
Збільшення потужності
Натисніть кнопку [ + ]
[ 1 ] 9 ]до [
Зниження потужності
Натисніть кнопку [ - ]
[ 9 ] 1 ] до [
Вимкнення
Натисніть кнопку [ ] - або
одночасно натисніть [O] і [-]
[ 0 ] [ H ] або
Якщо не буде розпочата жодна акція, то через 20 секунд панель управління повернеться в режим
очікування.
ПОКАЗНИК ЗАЛИШКОВОГО ТЕПЛА
Після вимкнення нагрівальної зони або повної зупинки нагрівальної плити нагрівальні зони надалі є
гарячі і про це вказує [ ] на дисплеї. Символ [ ] зникає, коли нагрівальних зон можна безпечно H H

65
торкатися. Поки світяться показники залишкового тепла, не торкайтеся нагрівальних зон і не кладіть
на нагрівальні зони жодні чутливі до тепла предмети. Існує ризик опіку і пожежі.
ФУНКЦІЯ "BOOSTER" (для дощок 4B та KIH 64 KIH 64122- -4B)
Функція "Бустер" [P] дозволяє збільшити потужність вибраної конфорки. Якщо цю функцію
активовано, конфорка працює на найвищому рівні потужності протягом 5 хвилин. Він призначений
для швидкого кипіння великої кількості води, наприклад для приготування макаронних виробів.
•Увімкнення / Вимкнення функції перший „ ”Booster
АКЦІЯ
ПАНЕЛЬ УПРАВЛІНН
ДИСПЛЕЙ
Вибір нагрівального поля
Натисніть кнопку для вибраної
зони обігріву
[ 0 ]
збільшення потужності
Натисніть кнопку [ + ]
[ 1 ] [ 9 ] до
увімкнення потужності
Натисніть кнопку [ + ]
[ P ] протягом 5 хвилин
вимкнення потужності
Натисніть кнопку [ - ]
[ 9 ]
•Управління потужністю „Booster”
Вся кухонна плита обладнана загальною максимальною потужністю „ ”. Коли функція Booster
„ ” активується, електронна система автоматично регулює всі обрані „підсилювачі”, щоб Booster
вирівняти доступну потужність для кожного елементу, обраного для підсилення. Дисплей мигає [9]
впродовж кількох секунд, а потім показує максимум дозволеного підсилення.
ОБРАНА НАГРІВАЛЬНА ЗОНА
ІНША НАГРІВАЛЬНА ЗОНА
( [ 9 ]) НАПРИКЛАД, „BOOSTER” НА РІВНІ
На дисплеї з’явиться [ P ]
Залежно від нагрівальної зони, дисплей покаже [
9 ], а потім зміниться на [ 7 ].
ФУНКЦІЯ "BRIGDE" (для KIH 6412.2-4B)
Ця функція дозволяє одночасно використовувати 2 зони приготування їжі з тими ж функціями, що і
одна зона приготування. Функція підсилювача не дозволена.
АКЦІЯ
ПАНЕЛЬ УПРАВЛІНН
ДИСПЛЕЙ
Вибір нагрівального поля
Натисніть кнопку для вибраної зони
обігріву
[ 0 ] [ H ] або
Увімкніть функцію "Bridge"
Натисніть одночасно дві ліві
клавіші вибору [ O ]
[ 0 ] спереду та [ ∏ ] ззаду
Збільшення потужності
Натисніть кнопку [ + ]
[ 0 P ]] від [
Вимкнути живлення
Натисніть одночасно дві ліві
клавіші вибору [ O ]
[ 0 H ] або [ ] в обох зонах
обігріву
ТАЙМЕР
Функція таймера працює незалежно і може бути увімкнена одночасно зі всіма нагрівальними зонами
індукційної плити при різних налаштуваннях часу від хвилин кожної ( 0 до 99 ) для нагрівальної зони .
•Налаштування і модифікація часу готування
АКЦІЯ
ПАНЕЛЬ УПРАВЛІНН
ДИСПЛЕЙ
Вибір нагрівального поля
Натисніть кнопку [ O ]
[ 0 ]
Вибір рівня потужності
Натисніть кнопку [ + ]
[ 1 ] [ 9 ] до

66
Виберіть таймер зворотного
відліку
Натисніть [ ] та [+] одночасно- Таймер хвилин [ 00 ]
Скорочення часу
Натисніть кнопку [ - ]
[ 00 ] 30, 29 до
Збільшити час
Натисніть кнопку [ + ]
Збільшити час
Час таймера був підтверджений і розпочався процес готування.
• Зупинка часу готування:
АКЦІЯ
ПАНЕЛЬ УПРАВЛІНН
ДИСПЛЕЙ
Вибір нагрівального поля
Натисніть кнопку [ O ]
[ 0 ]
Виберіть таймер зворотного
відліку
Натисніть [ ] та [+] одночасно-
Залишився час
Зупинка часу
Натисніть кнопку [ - ]
[00] потім вимкнено
• Автоматична зупинка при закінченні часу готування
Як тільки обраний час готування добіжить кінця, лічильник часу буде мигати [00] і прозвучить сигнал.
Щоб зупинити сигнал і миготіння, натисніть клавішу [00].
• Функція лічильника готування яйця
АКЦІЯ
ПАНЕЛЬ УПРАВЛІНН
ДИСПЛЕЙ
Увімкніть варильну поверхню
Натисніть кнопку [ ]
[ 0 ] [ H ] або
Вибір таймера зворотного
відліку
Натисніть [ ] та [+] одночасно-
Таймер хвилин [ 00 ]
Скорочення часу
Натисніть кнопку [ - ]
[ 00 ] 30, 29 до
Збільшити час
Натисніть кнопку [ + ]
Збільшити час
Після декількох секунд контрольна лампочка перестає мигати.
Після закінчення обраного часу готування дисплей таймера почне мигати [ ] і прозвучить сигнал. 00
Щоб зупинити сигнал і миготіння, натисніть дисплей [ ]. Плита вимкнеться.00
БАТЬКІВСЬКИЙ ЗАМОК
Щоб уникнути змін в налаштуваннях нагрівальних полів, сенсорні кнопки можуть бути заблоковані (за
винятком кнопки On/Off [ ]).
• Блокування
АКЦІЯ
ПАНЕЛЬ УПРАВЛІНН
ДИСПЛЕЙ
Увімкніть варильну поверхню
Натисніть кнопку [ ]
[ 0 ] [ H ] або
Блокування диска
Натисніть [ ] та [ - + ]
одночасно ліворуч спереду
Ніяких змін
Потім знову натисніть кнопку
вибору зони готування
[ L ]
• Розблокування
АКЦІЯ
ПАНЕЛЬ УПРАВЛІНН
ДИСПЛЕЙ
Увімкніть варильну поверхню
Натисніть кнопку [ ]
[ L ]
Впродовж 5 секунд після увімкнення контрольної панелі:
Розблокування диска
Натисніть [ ] та [ ] одночасно - +
ліворуч спереду.
Натисніть кнопку [ - ]
[ 0 ] [ H ] або
На дисплеях немає
індикаторів

67
6. НАСТАНОВИ
ЯКІСТЬ КАСТРУЛЬ
Відповідні матеріали: сталь, емальована сталь, чавун,
феромагнітна нержавіюча сталь, алюміній з феромагнітним
дном.
Невідповідні матеріали: алюміній і нержавіюча сталь без
феромагнітного дна, мідь, латунь, скло, кераміка,
порцеляна.
Виробники визначають, чи їх продукти сумісні з індукцією.
Щоб перевірити, чи посуд відповідний:
•Налийте трохи води у каструлю, поміщену на
індукційну нагрівальну зону, яка налаштована на
рівні [ ]. Ця вода повинна нагрітися впродовж декількох секунд.9
•Магніт приклеюється до дна сковорідки.
Деякий посуд може шуміти, коли він буде поміщений на індукційній зоні готування. Цей шум не є
ознакою жодної аварії пристрою і не впливає на операцію готування
РОЗМІРИ КАСТРУЛЬ
Нагрівальні зони в певній області автоматично пристосовувані до діаметру каструлі. Однак дно посуду
повинне мати мінімальний діаметр згідно з відповідною зоною готування.
Щоб отримати найкращу продуктивність кухонної плити, помістіть посуд посередині зони.
ПРИКЛАДИ НАЛАШТУВАННЯ ПОТУЖНОСТІ ГОТУВАННЯ
(нижчезазначені показники є орієнтовними)
1 2 до
Розчинення Підігрів
Соуси, масло, шоколад, желатин
Страви, приготовлені раніше
2 3 до
Тушкування
Розморожування
Рис, пудинг, цукровий сироп
Сушені овочі, риби, морожені
продукти
3 4 до
Готування на парі
Овочі, риби, м’ясо
4 5 до
Готування у воді
Картопля на парі, супи,
макарони, свіжі овочі
6 7 до
Вільне готування
Тушкування
М’ясо, печінка, яйця, ковбаски,
налисники
7 8 до
Готування
Картопля, оладки, гофри
9
Смаження, запікання,
кип’ятіння води
Стейки, омлети, смажені страви,
вода
P
Смаження, запікання,
кип’ятіння води
Гребінці, стейки, кип’ятіння
значної кількості води

68
7. ЧИСТКА ТА ДОГЛЯД
ВИМКНІТЬ ПРИСТРІЙ ПЕРЕД ЧИСТКОЮ
•Не слід чистити кухонну плиту, якщо скло є надто гарячим, оскільки існує ризик опіку.
•Легкі сліди потрібно усувати вогкою ганчіркою з рідиною для миття, розведеною в невеликій
кількості води. Потім змийте холодною водою і ретельно висушіть поверхню.
•Сильно їдкі або абразивні детергенти і очисні пристрої можуть спричиняти подряпини і їх
потрібно обов’язково уникати.
•Ніколи не використовуйте жодні парові пилососи або напірні мийки.
•Не використовуйте жодні предмети, які могли б подряпати керамічне скло.
•Переконайтеся, що посуд сухий і чистий. Переконайтеся, що на керамічній плиті або на
каструлі немає зерен пилу. Пересування шорстких каструль подряпає поверхню.
•Витоки цукру, джему, желе і т.п. слід негайно усунути. Таким чином Ви запобіжите
виникненню пошкоджень поверхні.
ЩО РОБИТИ В РАЗІ НЕПОЛАДКИ
Індукційна плита або обрана зона не вмикається:
•Електричне підключення не правильне.
•Запобіжник був відімкнений.
•Функція блокування увімкнена.
•Сенсорні кнопки забруднені жиром або водою.
•Об’єкт поміщений на кнопці.
Одна або всі зони готування відімкнені:
•Включена система безпеки.
•Ви забули вимкнути нагрівальні зони впродовж тривалого часу.
•Одна або більше сенсорних кнопок забруднені.
•Посуд порожній і низ посуду занадто сильно нагрівся.
•Плита має також автоматичну редукцію рівня потужності, щоб запобігти перегріву.
Вентиляція індукційної плити діє далі після її вимкнення:
•Це не є неполадка, вентилятор далі працює, щоб захищати електронні компоненти.
•Вентилятор автоматично відключиться
Панель управління висвітлює [L]:
•Дивіться розділ „ ”.батьківський замок
Панель керування висвітлює [Er03]:
•Предмет або рідина покриває кнопки панелі управління. Цей символ зникне, коли предмет
буде усунений або коли панель управління буде почищена.
Панель керування висвітлює [E2] або [E H]:
•Варочна поверхня перегріта, дайте їй охолонути і знову увімкніть її.
Панель керування висвітлює [E3]:
•Посуд не підходить, поміняйте посуд.
Панель керування висвітлює [E5]:
•несправне джерело живлення. Перевірте напругу мережі.

69
Панель керування висвітлює [E6]:
•несправне джерело живлення. Перевірте мережеву частоту.
Панель управління висвітлює [E8]:
•Вентиляція або вентиляційний отвір заблокований. Розблокуйте його.
Панель управління висвітлює [U400]:
•Плита не під’єднана до мережі живлення. Перевірте під’єднання та під’єднайте знову
нагрівальну плиту.
ЯКЩО ОДИН З ВИЩЕЗГАДАНИХ СИМВОЛІВ ДАЛІ З’ЯВЛЯЄТЬСЯ,
ЗАТЕЛЕФОНУЙТЕ В АВТОРИЗОВАНИЙ СЕРВІСНИЙ ЦЕНТР.
ОХОРОНА НАВКОЛИШНЬОГО СЕРЕДОВИЩА
Матеріали упаковки є екологічні і надаються до переробки. Електронні
пристрої складаються з матеріалів, придатних до переробки, а часом з
матеріалів, шкідливих для середовища, але необхідних для правильної дії
і безпеки пристрою. Не викидайте пристрій разом з побутовим сміттям.
Зверніться у центр збору відходів в місцевій адміністрації, яке
ознайомлене з переробкою пристроїв побутового господарства.

70
8. ІНСТРУКЦІЇ З МОНТАЖУ
Відповідальність за встановлення лежить виключно на фахівцях.
Встановлювач зобов’язаний дотримуватися положень і норм, які діють у країні, де встановлюється
пристрій.
ЯК ПРИКЛЕЇТИ ПРОКЛАДКУ
Прокладка, доставлена з кухонною плитою, запобігає різноманітним інфільтраціям рідин в тумбі.
Її встановлення слід виконати обережно, згідно з
нижчезазначеним малюнком.
Приклейте прокладку (2) на два міліметри від зовнішнього
краю скла після усунення захисного аркуша (3).
МОНТАЖ ВСТАНОВЛЕННЯ -
•Розмір для вирізу:
ТИП
ШИРИНА
ГЛИБИНА
KIH 6412.2-4B
560 мм
490 мм
KIH 64-4B
560 мм
490 мм
KIH 64.2
560 мм
490 мм
•Переконайтеся, що відстань від кухонної плити до стіни або боків становить 50 мм.
•Нагрівальні плити класифікуються як „Y” з огляду на термічний захист. У найкращому випадку
плита повинна бути встановлена з великою кількістю місця з обох сторін. Ззаду може
знаходитися стіна, а високі елементи або стіна з однієї сторони. З іншого боку жодний елемент
чи перегородка не можуть бути вищими, ніж плита.
•Меблі або підставка, в якій повинна бути встановлена плита, а також краї меблів, ламіноване
покриття та клей, використаний для їх закріплення, повинні бути стійкі до температури до
100°C.
•Не слід встановлювати кухонну плиту у верхній частині не вентильованої духовки або
посудомийної машини.
•Слід забезпечити під низом корпусу кухонної плити простір 20 мм, щоб була хороша
циркуляція повітря електронного пристрою.
•Якщо шухляда буде поміщена під кухонною плитою, то не кладіть у неї легкозаймисті
предмети (наприклад, спреї) або предмети, які піддаються впливу тепла.
•Матеріали, які часто використовуються для робочих стільниць, розтискаються при контакті з
водою. Щоб захистити вирізаний край, накладіть на нього шар лаку або спеціального
ущільнювача. Потрібно дотримуватися особливої обережності під час накладання клейового
з’єднання, доставленого з плитою, щоб запобігти витіканням на опорні меблі. Ця прокладка
забезпечує добре ущільнення у поєднанні з гладкими робочими поверхнями.
•Проміжок безпеки між плитою і кухонною витяжкою, яка розміщена вище, повинен
відповідати рекомендаціям виробника витяжки. В разі відсутності інструкції слід застосувати
відстань не менше 760 мм.
•Провід з’єднання не повинен піддаватися жодним механічним обмеженням.
ЗАСТЕРЕЖЕННЯ:
Слід використовувати виключно прикриття кухонних плит, які спроектовані виробником кухонного
пристрою або вказані ним в інструкції з експлуатації як відповідні, або ж прикриття кухонних плит,
що вбудовані в пристрій. Використання невідповідного прикриття може бути причиною нещасних
випадків.

72
9.УТИЛІЗАЦІЯ ВИКОРИСТАНИХ ПРИСТРОЇВ
Цей пристрій розроблено та виготовлено з високоякісних матеріалів і компонентів, які можуть
бути повторно використані.
Символ перекресленого контейнера для відходів, розміщений на пристрої (Мал. А) означає,
що продукт підлягає сортуванню відповідно до положень Директиви Європейського
Парламенту та Ради 2012/19/ЄС. Якщо на пристрої розміщено символ перекресленого
контейнера для відходів (Мал. B) - це означає, що продукт містить акумулятор, який підлягає
сортуванню сміття, відповідно до положень Директиви Європейського Парламенту та Ради
2006/66/ЄС. Таке маркування інформує, що електронне та електричне обладнання
та акумулятори (якщо наявні) після періоду використання не можна викидати разом з іншими
комунальним відходами.
Користувач зобов’язаний віддати використаний пристрій та акумулятор (якщо наявний) у пункт
збору використаного електронного та електричного обладнання та акумуляторів (якщо наявні).
Збирачі таких відходів, у тому числі збирачі використаних пристроїв, підприємства
з переробки, дистриб’ютори (магазини), пункти роздільного збору комунальних відходів
(муніципальні одиниці) та інші суб’єкти, визначені законодавством, створюють відповідну
систему, яка дозволяє повернути таке обладнання.
Правильна утилізація використаного обладнання та акумуляторів (якщо наявні) призводить до
уникнення шкідливих для здоров’я та середовища наслідків, що виникають з можливої
наявності в пристроях та акумуляторах небезпечних складників та невідповідного зберігання та
переробки таких пристроїв та акумуляторів. Домашні господарства виконують важливу роль
у сприянні повторного використання та відновлення включаючи переробку вживаного
обладнання, на цьому етапі формується поведінка, яка впливає на збереження спільного блага,
яким є чисте навколишнє середовище. Домашні господарства є також одним з найбільших
користувачів дрібного обладнання і раціональне управління ним на цьому етапі впливає
на відновлення вторинної сировини.
Невідповідна утилізація цього продукту може тягнути за собою відповідальність згідно
з чинним національним законодавством.
Якщо пристрій має замок, його слід демонтувати для безпеки усіх осіб, які в подальшому
можуть мати контакт з пристроєм.
Деякі холодильники та морозильники містять ізоляційний матеріал та CFC-охолоджуючу
рідину. Тому будьте обережні, щоб не забруднити навколишнє середовище, коли утилізуєте
старий холодильник.
Termékspecifikációk
Márka: | Kernau |
Kategória: | sütő |
Modell: | KIH 64.1 |
Szüksége van segítségre?
Ha segítségre van szüksége Kernau KIH 64.1, tegyen fel kérdést alább, és más felhasználók válaszolnak Önnek
Útmutatók sütő Kernau

31 December 2025

31 December 2025

30 Szeptember 2024

13 Szeptember 2024

1 Szeptember 2024

25 Augusztus 2024

19 Augusztus 2024

5 Augusztus 2024

3 Augusztus 2024

3 Augusztus 2024
Útmutatók sütő
- sütő Mestic
- sütő Ikea
- sütő Samsung
- sütő Beko
- sütő Dometic
- sütő Electrolux
- sütő Moulinex
- sütő Whirlpool
- sütő Nedis
- sütő LG
- sütő Grundig
- sütő Ariston Thermo
- sütő Husqvarna
- sütő Candy
- sütő Lamona
- sütő Philips
- sütő Gorenje
- sütő Euro Appliances
- sütő Adler
- sütő Princess
- sütő SilverCrest
- sütő Bosch
- sütő Indesit
- sütő Panasonic
- sütő Zanussi
- sütő MPM
- sütő AEG
- sütő Emerio
- sütő Sharp
- sütő Teka
- sütő Hoover
- sütő Neff
- sütő Toshiba
- sütő Ardo
- sütő Bartscher
- sütő Hyundai
- sütő Hisense
- sütő Cookology
- sütő Scarlett
- sütő Tefal
- sütő Siemens
- sütő Medion
- sütő Exquisit
- sütő Corbero
- sütő Miele
- sütő Camry
- sütő V-Zug
- sütő Danby
- sütő DeLonghi
- sütő Insignia
- sütő Krups
- sütő Classique
- sütő Liebherr
- sütő Heinner
- sütő Infiniton
- sütő Sunbeam
- sütő Cramer
- sütő Ariete
- sütő Wilfa
- sütő Klarstein
- sütő Amica
- sütő VOX
- sütő Instant
- sütő Gourmetmaxx
- sütő Tripp Lite
- sütő Vivax
- sütő Omega
- sütő Thomson
- sütő Esperanza
- sütő Smeg
- sütő Fagor
- sütő Unold
- sütő DPM
- sütő Sage
- sütő Brentwood
- sütő Bifinett
- sütő Ardes
- sütő Cuisinart
- sütő Baumatic
- sütő Orima
- sütő Rommelsbacher
- sütő Kenwood
- sütő Jocel
- sütő Duronic
- sütő Bimar
- sütő Etna
- sütő Café
- sütő Ribimex
- sütő Clatronic
- sütő Bomann
- sütő Bauknecht
- sütő Amana
- sütő Ambiano
- sütő Ninja
- sütő Hotpoint
- sütő Haier
- sütő Bröhn
- sütő Frigidaire
- sütő Mitsubishi
- sütő Cecotec
- sütő Dacor
- sütő Navitel
- sütő Sencor
- sütő Pelgrim
- sütő Qlima
- sütő Privileg
- sütő Benavent
- sütő Küppersbusch
- sütő CATA
- sütő Innoliving
- sütő Brother
- sütő Summit
- sütő Rowenta
- sütő TurboTronic
- sütő Westinghouse
- sütő Thomas
- sütő Güde
- sütő Hitachi
- sütő Inventum
- sütő Xblitz
- sütő Aurora
- sütő Continental Edison
- sütő Eta
- sütő Atag
- sütő Izzy
- sütő Telefunken
- sütő Nevir
- sütő Hiberg
- sütő Cambridge
- sütő Domo
- sütő Russell Hobbs
- sütő Roadstar
- sütő Helkama
- sütő Thor
- sütő Emilia
- sütő Caso
- sütő Solac
- sütő JennAir
- sütő Coyote
- sütő Create
- sütő Edesa
- sütő Nextbase
- sütő Mora
- sütő Bush
- sütő Black & Decker
- sütő G3 Ferrari
- sütő Hamilton Beach
- sütő Severin
- sütő Orbegozo
- sütő Respekta
- sütő Hanseatic
- sütő Daewoo
- sütő Lenoxx
- sütő GYS
- sütő Livoo
- sütő Tesla
- sütő Viking
- sütő Dash
- sütő Gram
- sütő Elica
- sütő Balay
- sütő Hotpoint Ariston
- sütő OK
- sütő GE
- sütő Guzzanti
- sütő Concept
- sütő SVAN
- sütő Bellini
- sütő Caple
- sütő CDA
- sütő KitchenAid
- sütő Asko
- sütő Rosieres
- sütő Consul
- sütő TriStar
- sütő Biltema
- sütő Zelmer
- sütő ELIN
- sütő Novy
- sütő Rommer
- sütő Atlantic
- sütő Tower
- sütő Ignis
- sütő Wolkenstein
- sütő Hobart
- sütő Koenic
- sütő Nodor
- sütő Artusi
- sütő Midea
- sütő Steba
- sütő Eudora
- sütő Trisa
- sütő Electroline
- sütő Heller
- sütő Blomberg
- sütő Progress
- sütő Kogan
- sütő Profilo
- sütő Falmec
- sütő PKM
- sütő Stirling
- sütő Mesko
- sütő PowerXL
- sütő Furrion
- sütő Dimplex
- sütő Aspes
- sütő Avanti
- sütő ProfiCook
- sütő Saturn
- sütő Fisher & Paykel
- sütő Kenmore
- sütő Cylinda
- sütő Thermex
- sütő DCG
- sütő Hestan
- sütő Melissa
- sütő Sauter
- sütő Efbe-Schott
- sütő Bourgini
- sütő Manta
- sütő Blaupunkt
- sütő Chefman
- sütő SIBIR
- sütő Veripart
- sütő Ilve
- sütő Witt
- sütő Korona
- sütő Conrad
- sütő Bertazzoni
- sütő Foster
- sütő Studio
- sütő Hansa
- sütő Thetford
- sütő Elektra Bregenz
- sütő Taurus
- sütő Comfee
- sütő Cosori
- sütő Signature
- sütő Delta
- sütő Logik
- sütő Junker
- sütő Fiap
- sütő Hendi
- sütő Finlux
- sütő Maytag
- sütő AFK
- sütő KKT Kolbe
- sütő Fulgor Milano
- sütő BEEM
- sütő Barazza
- sütő Konig
- sütő H.Koenig
- sütő Seiki
- sütő Everdure
- sütő Sôlt
- sütő Kalorik
- sütő Morphy Richards
- sütő Sanyo
- sütő Constructa
- sütő Frilec
- sütő Laica
- sütő Rangemaster
- sütő Vedette
- sütő Alpina
- sütő Schneider
- sütő Gastroback
- sütő Linarie
- sütő Philco
- sütő ECG
- sütő Gaggenau
- sütő Technika
- sütő Arctic Cooling
- sütő Romo
- sütő Kaiser
- sütő Esatto
- sütő Franke
- sütő Element
- sütő Ufesa
- sütő Meireles
- sütő Proctor Silex
- sütő Ernesto
- sütő Thane
- sütő Silverline
- sütő BlueStar
- sütő Trebs
- sütő Galanz
- sütő Scandomestic
- sütő New Pol
- sütő Rinnai
- sütő Cotech
- sütő AYA
- sütő MBM
- sütő WMF
- sütő Wolf
- sütő Brandt
- sütő Edilkamin
- sütő Chef
- sütő RCA
- sütő Mach
- sütő Arendo
- sütő Outwell
- sütő Axis
- sütő Capital
- sütő Bestron
- sütő Breville
- sütő Lofra
- sütő Imperial
- sütő Ravanson
- sütő BLANCO
- sütő Bizerba
- sütő Rex
- sütő Luxor
- sütő Flavel
- sütő Emeril Lagasse
- sütő Scancool
- sütő Becken
- sütő Sirius
- sütő Weber
- sütő OneConcept
- sütő Haeger
- sütő ILive
- sütő Comelec
- sütő Zerowatt
- sütő De Dietrich
- sütő Belling
- sütő Mistral
- sütő Maxxmee
- sütő Orava
- sütő Arçelik
- sütő Eurom
- sütő Campingaz
- sütő Zenith
- sütő Magic Chef
- sütő Sauber
- sütő IFB
- sütő Sogo
- sütő Crosley
- sütő George Foreman
- sütő Nutrichef
- sütő Apelson
- sütő Techwood
- sütő Glem Gas
- sütő Euromaid
- sütő Tepro
- sütő Char-Broil
- sütő Flama
- sütő ARC
- sütő Emax
- sütő Quigg
- sütő Zanker
- sütő Acec
- sütő Airlux
- sütő Aga
- sütő Ariston
- sütő Aroma
- sütő Salton
- sütő Arthur Martin
- sütő Tiger
- sütő Zanussi-electrolux
- sütő Waring Commercial
- sütő Tomado
- sütő Thermador
- sütő Oster
- sütő Vestel
- sütő Sinbo
- sütő Jata
- sütő Swan
- sütő Fritel
- sütő Landmann
- sütő Mabe
- sütő Monogram
- sütő Iberna
- sütő Valberg
- sütő Scholtes
- sütő Gemini
- sütő Berg
- sütő Mellerware
- sütő Castor
- sütő Termozeta
- sütő Bella
- sütő Palson
- sütő Eldom
- sütő Hoover-Helkama
- sütő Juno
- sütő Nabo
- sütő Defy
- sütő Maginon
- sütő Premium
- sütő Blokker
- sütő Ferroli
- sütő First Austria
- sütő Nordmende
- sütő Friac
- sütő Binatone
- sütő Boretti
- sütő Eico
- sütő Drew & Cole
- sütő Kubo
- sütő Elba
- sütő Proline
- sütő WLA
- sütő Kelvinator
- sütő SEB
- sütő Champion
- sütő Everglades
- sütő Steel Cucine
- sütő Buffalo
- sütő Jenn-Air
- sütő Limit
- sütő Freggia
- sütő Listo
- sütő Milectric
- sütő Leonard
- sütő Presto
- sütő Zavor
- sütő New World
- sütő Leisure
- sütő Kayoba
- sütő Bompani
- sütő FriFri
- sütő Viva
- sütő Nova
- sütő M-System
- sütő Koblenz
- sütő Primo
- sütő Barbecook
- sütő German Pool
- sütő Creda
- sütő Clas Ohlson
- sütő Falcon
- sütő Saro
- sütő Airforce
- sütő Godrej
- sütő Matrix
- sütő Ices
- sütő Mx Onda
- sütő Napoleon
- sütő Kleenmaid
- sütő Essentiel B
- sütő RGV
- sütő Montiss
- sütő Team
- sütő Schock
- sütő Stoves
- sütő Faber
- sütő Edy
- sütő Tracer
- sütő Altus
- sütő CaterChef
- sütő Kambrook
- sütő Parmco
- sütő Zephir
- sütő Eurotech
- sütő Cadac
- sütő Carrefour Home
- sütő Equator
- sütő Brixton
- sütő Vestfrost
- sütő Superior
- sütő Kunft
- sütő Day
- sütő Dualit
- sütő Koenig
- sütő Outdoorchef
- sütő Smev
- sütő Upo
- sütő ZLine
- sütő Grunkel
- sütő Belion
- sütő Nesco
- sütő Waves
- sütő Unox
- sütő Coline
- sütő White And Brown
- sütő Eccotemp
- sütő Home Electric
- sütő Bora
- sütő Ellrona
- sütő Lynx
- sütő Optimum
- sütő Bluesky
- sütő Burco
- sütő Tecnolux
- sütő Micromaxx
- sütő Fratelli Onofri
- sütő Ronco
- sütő Eurochef
- sütő Premier
- sütő Weasy
- sütő Atlas
- sütő Marynen
- sütő Opera
- sütő Therma
- sütő La Germania
- sütő Luxell
- sütő Krefft
- sütő Westfalia
- sütő Solitaire
- sütő Oranier
- sütő Leventi
- sütő Rösle
- sütő James
- sütő Roadeyes
- sütő Jamie Oliver
- sütő Globe
- sütő Esmaltec
- sütő Riviera And Bar
- sütő Dominox
- sütő Thermomate
- sütő Redmond
- sütő Melchioni
- sütő Fine Dine
- sütő Venga
- sütő OBU
- sütő Rival
- sütő Tisira
- sütő Steelmatic
- sütő Supra
- sütő Wells
- sütő Kucht
- sütő Avantco
- sütő Mibrasa
- sütő Vulcan
- sütő Lacanche
- sütő Traeger
- sütő Sam Cook
- sütő Verona
- sütő Riviera Bar
- sütő Khind
- sütő LERAN
- sütő LotusGrill
- sütő APW Wyott
- sütő Ursus Trotter
- sütő Cuckoo
- sütő General Electric
- sütő MSR
- sütő SPT
- sütő Pit Boss
- sütő Hatco
- sütő High One
- sütő WestBend
- sütő Companion
- sütő XO
- sütő NU-VU
- sütő Curtiss
- sütő Blodgett
- sütő Nemco
- sütő K&H
- sütő Winia
- sütő Bakers Pride
- sütő Alto-Shaam
- sütő TurboChef
- sütő Simfer
- sütő Firefriend
- sütő Merrychef
- sütő Robinhood
- sütő LAFE
- sütő Promis
- sütő Inno-Hit
- sütő Fisher Paykel
- sütő Brock
- sütő Arda
- sütő Casselin
- sütő Girmi
- sütő Ferrari
- sütő Campart
- sütő Americana
- sütő Petromax
- sütő YUNA
- sütő Spring USA
- sütő BioChef
- sütő Cosmo
- sütő Elements
- sütő Forge Adour
- sütő Blow
- sütő Chef-Master
- sütő UGo
- sütő Eltac
- sütő Kitchenware
- sütő FAURE
- sütő Novamatic
- sütő VENINI
- sütő Buschbeck
- sütő Blackstone
- sütő Beautiful
- sütő BSK
- sütő New.Up!
- sütő Roller Grill
- sütő Germanica
- sütő Adora
- sütő Sunpentown
- sütő Backyard Pro
- sütő Brastemp
- sütő Royal Catering
- sütő BAXTER
- sütő Atosa
- sütő Vitrokitchen
- sütő Gasmate
- sütő Arthur Martin-Electrolux
- sütő Triomph
- sütő PITT
- sütő KB Elements
- sütő InAlto
- sütő TZS First Austria
- sütő Porter & Charles
- sütő Pyramis
- sütő Pando
- sütő Wiggo
- sütő Nestor Martin-Electrolux
- sütő Kluge
- sütő Imarflex
- sütő Mayer
- sütő Acros
- sütő Thermarest
- sütő HomeCraft
- sütő La Cornue
- sütő Master Kitchen
- sütő Goldbrunn
- sütő Platypus
- sütő Yamazen
- sütő Masterpro
- sütő Fratelli
- sütő St George
- sütő Pitsos
- sütő Lacunza
- sütő Globe Fire
- sütő Radiola
- sütő Premiere
Legújabb útmutatók sütő

10 Április 2025

10 Április 2025

10 Április 2025

10 Április 2025

10 Április 2025

10 Április 2025

10 Április 2025

10 Április 2025

9 Április 2025

9 Április 2025