Használati útmutató Kärcher WD 5 P S V-25/5/22 Workshop
Olvassa el alább 📖 a magyar nyelvű használati útmutatót Kärcher WD 5 P S V-25/5/22 Workshop (104 oldal) a porszívó kategóriában. Ezt az útmutatót 8 ember találta hasznosnak és 2 felhasználó értékelte átlagosan 4.5 csillagra
Oldal 1/104

Renovation / Workshop / Car
59511190 (02/22)
Deutsch 5
English 8
Français 11
Italiano 15
Nederlands 18
Español 21
Português 25
Dansk 28
Norsk 31
Svenska 34
Suomi 37
Ελληνικά 41
Türkçe 44
Русский 47
Magyar 52
Čeština 56
Slovenščina 59
Polski 62
Româneşte 65
Slovenčina 69
Hrvatski 72
Srpski 75
Български 78
Eesti 82
Latviešu 85
Lietuviškai 88
Українська 92
Қазақша 95
ﺔﻴﺑﺮﻌﻟﺍ 102
001
WD 5 / WD 5 S / WD 5 P / WD 5 P S
WD 6 P / WD 6 P S
KWD 5 / KWD 5 S / KWD 5 P / KWD 5 P S
KWD 6 P / KWD 6 P S

A
2

BCD
E F G
H
1.
1.
2.
I J
K L M
3

N O P
Q R S
T U V
W X Y
4

Deutsch
Deutsch
Deutsch
DeutschDeutsch 5
5
5
55
Allgemeine Hinweise
Lesen Sie vor der ersten Benutzung des
Geräts diese Originalbetriebsanleitung
und die beiliegenden Sicherheitshinwei-
se. Handeln Sie danach.
Bewahren Sie beide Hefte für späteren Gebrauch oder
für Nachbesitzer auf.
Bestimmungsgemäße Verwendung
Benutzen Sie das Gerät ausschließlich für den Privat-
haushalt.
Das Gerät ist entsprechend der in dieser Betriebsanlei-
tung gegebenen Beschreibungen und den Sicherheits-
hinweisen zur Verwendung als Nass- und
Trockensauger bestimmt.
Kalte Asche darf nur mit geeignetem Zubehör gesaugt
werden.
Das Gerät vor Regen schützen und nicht im Außenbe-
reich lagern.
Hinweis
Der Hersteller haftet nicht für eventuelle Schäden, die
durch nicht bestimmungsgemäßen Gebrauch oder fal-
sche Bedienung verursacht werden.
Umweltschutz
Die Verpackungsmaterialien sind recyclebar. Bit-
te Verpackungen umweltgerecht entsorgen.
Elektrische und elektronische Geräte enthalten
wertvolle recyclebare Materialien und oft Be-
standteile wie Batterien, Akkus oder Öl, die bei
falschem Umgang oder falscher Entsorgung eine
potentielle Gefahr für die menschliche Gesundheit und
die Umwelt darstellen können. Für den ordnungsgemä-
ßen Betrieb des Geräts sind diese Bestandteile jedoch
notwendig. Mit diesem Symbol gekennzeichnete Gerä-
te dürfen nicht mit dem Hausmüll entsorgt werden.
Hinweise zu Inhaltsstoffen (REACH)
Aktuelle Informationen zu Inhaltsstoffen finden Sie un-
ter: www.kaercher.de/REACH
Zubehör und Ersatzteile
Nur Original-Zubehör und Original-Ersatzteile verwen-
den, sie bieten die Gewähr für einen sicheren und stö-
rungsfreien Betrieb des Geräts.
Informationen über Zubehör und Ersatzteile finden Sie
unter www.kaercher.com.
Lieferumfang
Der Lieferumfang des Geräts ist auf der Verpackung ab-
gebildet. Prüfen Sie beim Auspacken den Inhalt auf
Vollständigkeit. Bei fehlendem Zubehör oder bei Trans-
portschäden benachrichtigen Sie bitte Ihren Händler.
Garantie
In jedem Land gelten die von unserer zuständigen Ver-
triebsgesellschaft herausgegebenen Garantiebedin-
gungen. Etwaige Störungen an Ihrem Gerät beseitigen
wir innerhalb der Garantiefrist kostenlos, sofern ein Ma-
terial- oder Herstellungsfehler die Ursache sein sollte.
Im Garantiefall wenden Sie sich bitte mit Kaufbeleg an
Ihren Händler oder die nächste autorisierte Kunden-
dienststelle.
(Adresse siehe Rückseite)
Gerätebeschreibung
Die Abbildungen zeigen das Gerät mit der bestmögli-
chen Ausstattung (WD 6 P S / KWD 6 P S).
Je nach gewähltem Modell gibt es Unterschiede in der
Ausstattung. Die konkrete Ausstattung wird auf der Ge-
räteverpackung beschrieben.
Abbildungen siehe Grafikseite.
Abbildung A
1Saugschlauchanschluss
2Drehschalter
(mit Leistungsregulierung bei Geräten mit Steckdo-
se)
3Gerätesteckdose
4Blasfunktion
5Filterreinigungstaste
6Parkposition Handgriff
7Tragegriff
8Griffmulde
9Ablagefläche
10 Filterkassette und Entriegelungstaste
11 Kabelhaken
12 Schlauchaufbewahrung (beidseitig)
13 Typenschild mit Technischen Daten (z. B. Behälter-
größe)
14 Zubehöraufnahme
15 Netzanschlussleitung mit Netzstecker
16 Parkposition Bodendüse
17 Lenkrolle
18 Ablassschraube
19 Filterbeutel
20 Flachfaltenfilter
21 Abnehmbarer Handgriff mit elektrostatischem
Schutz
22 Saugschlauch mit Verbindungsstück
23 Saugrohre 2 x 0,5 m
24 Fugendüse
25 Bodendüse
26 Adapter für den Anschluss von Elektrowerkzeugen
27 Grobschmutzschlauch, NW 45 (Renovation)
28 Grobschmutzrohre 2 x 0,5 m, NW 45 (Renovation)
29 Grobschmutzbodendüse, NW 45 (Renovation)
30 Saugpinsel mit weichen Borsten (Workshop / Car)
31 Flexibler Werkzeugschlauch (Workshop)
32 Extra lange Fugendüse (Car)
33 Autodüse (Car)
34 Saugpinsel mit harten Borsten (Car)

6
6
6
66 Deutsch
Deutsch
Deutsch
DeutschDeutsch
Lenkrollen und Halterung für
Zubehöraufnahme montieren
1. Der Tragegriff dient gleichzeitig zur Verriegelung
von Gerätekopf und Behälter. Zum Entriegeln den
Bügel ganz nach vorne schwenken bis die Verriege-
lung frei ist.
Abbildung B
2. Vor erster Inbetriebnahme den Inhalt aus dem Be-
hälter entnehmen und die Lenkrollen montieren.
Abbildung C
Abbildung D
3. Halterung für die Zubehöraufnahme an der Rücksei-
te des Gerätekopfes anklipsen.
Abbildung E
Hinweis
Bei Versionen mit Edelstahlrohren vor erster Inbetrieb-
nahme Schutzkappe abnehmen.
Inbetriebnahme
Filterbeutel einsetzen
1. Den Filterbeutel vollständig auffalten.
2. Filterbeutel auf dem Geräteanschluss anbringen
und fest andrücken.
Abbildung F
3. Den Gerätekopf aufsetzen und verriegeln.
Abbildung G
Schlauch, Rohre, Bodendüse montieren
1. Den Saugschlauch anschließen.
Abbildung H
2. Den Saugschlauch mit dem Handgriff verbinden.
Abbildung I
Hinweis
Für bequemes Saugen auf engstem Raum kann der
Handgriff abgenommen und das Zubehör direkt auf den
Saugschlauch aufgesteckt werden.
Zum Lösen des Handgriffes müssen die grauen Flä-
chen auf beiden Seiten des Handgriffes gedrückt und
der Handgriff vom Schlauch gezogen werden.
3. Die Bodendüse mit den Saugrohren verbinden.
Zum Saugen von trockenem Schmutz Stellung
mit ausgefahrenen Bürststreifen verwenden.
Zum Saugen von feuchtem Schmutz / Wasser
Stellung mit ausgefahrenen Gummilippen ver-
wenden.
Abbildung J
Gerät in Betrieb nehmen
1. Den Netzstecker in die Steckdose stecken.
Abbildung K
Geräte ohne Steckdose
2. Den Geräteschalter in die gewünschte Position stel-
len.
Abbildung L
Stellung “1 ON”: Die Saug- / Blasfunktion wird ak-
tiviert.
Stellung “0 OFF”: Das Gerät wird ausgeschaltet.
Geräte mit Steckdose
3. Den Geräteschalter in die gewünschte Position stel-
len.
Abbildung M
Stellung “MAX”: Die Saug- / Blasfunktion wird ak-
tiviert.
Stellung MAX : Bei angeschlossenem
Elektrowerkzeug wird die Absaugung automa-
tisch aktiviert.
Stellung “0 OFF”: Das Gerät wird ausgeschaltet.
Hinweis
Solange das Gerät mit Strom versorgt ist, kann die Ge-
rätesteckdose als Stromquelle verwendet werden.
Hinweis
Nur für die Schweiz gültig: Die Steckdose darf nur wäh-
rend des Betriebs in trockener Umgebung verwendet
werden.
Betrieb
ACHTUNG
Fehlender Flachfaltenfilter
Geräteschaden
Arbeiten Sie immer mit eingesetztem Flachfaltenfilter.
Hinweis
Achten Sie beim Kauf und Einbau von Filterbeutel und
Flachfaltenfilter auf die aktuellen Teilenummern.
Informationen über Zubehör und Ersatzteile finden Sie
unter www.kaercher.com.
Trockensaugen
ACHTUNG
Saugen von kalter Asche
Geräteschaden
Saugen Sie kalte Asche nur mit einem Aschevorab-
scheider.
ACHTUNG
Defekter oder nasser Flachfaltenfilter
Geräteschaden
Prüfen Sie vor Inbetriebnahme den Flachfaltenfilter auf
Beschädigungen und ersetzen Sie ihn ggf.
Saugen Sie nur mit einem trockenen Flachfaltenfilter.
Hinweis
Den Filterbeutel rechtzeitig ersetzen, da ein zu voller
Filterbeutel beschädigt werden könnte. Der Füllgrad
des Filterbeutels ist abhängig vom aufgesaugten
Schmutz. Bei Feinstaub, Sand usw. sollte der Filterbeu-
tel häufiger ausgetauscht werden.
Nasssaugen
ACHTUNG
Nasssaugen mit Filterbeutel
Geräteschaden
Verwenden Sie beim Nasssaugen keinen Filterbeutel.
ACHTUNG
Betrieb mit vollem Behälter
Ist der Behälter voll, schließt ein Schwimmer die Saug-
öffnung und das Gerät läuft mit erhöhter Drehzahl.
Schalten Sie das Gerät sofort aus und leeren Sie den
Behälter.
Hinweis
Fällt das Gerät um, kann der Schwimmer ebenfalls
schließen. Um das Gerät wieder saugfähig zu machen,
stellen Sie das Gerät auf, schalten es aus, warten 5 Se-
kunden und schalten es dann wieder ein.
Arbeiten mit Elektrowerkzeugen (nur für
Geräte mit eingebauter Steckdose)
몇VORSICHT
Unbeabsichtigtes Anlaufen des Elektrowerkzeugs
Verletzungen oder Sachschaden
Beachten Sie, dass das Elektrowerkzeug betriebsbereit
ist, sobald es an der Gerätesteckdose angeschlossen
ist.
1. Den Saugschlauch anschließen.
Abbildung H

10
10
10
1010 English
English
English
EnglishEnglish
Before initial startup, check the flat pleated filter for
damage and replace it if necessary.
Only vacuum with a dry flat pleated filter.
Note
Replace the filter bag in good time, as a filter bag that is
too full could be damaged. The fill degree of the filter
bag depends on the amount of dirt vacuumed. The filter
bag should be replaced more frequently when vacuum-
ing fine dust, sand, etc.
Wet vacuuming
ATTENTION
Wet vacuuming with a filter bag
Device damage
Do not use a filter bag when vacuuming wet.
ATTENTION
Operation with full container
When the container is full, a float switch closes the suc-
tion opening and the device runs at a higher speed.
Switch off the device immediately and empty the con-
tainer.
Note
If the device falls over, the float can also close. To make
the device capable of vacuuming again, set up the de-
vice, switch it off, wait 5 seconds and then switch it on
again.
Working with power tools (only for devices
with a built-in socket)
CAUTION
Unintentional starting of the power tool
Injury or property damage
Make sure that the power tool is ready for operation as
soon as it is connected to the device socket.
1. Connect the suction hose.
Illustration H
2. If necessary, the adapter can be adjusted to the con-
nection diameter of the power tool with a suitable
tool.
3. Option A) Put the adapter on the handle of the suc-
tion hose. Connect the suction hose to the adapter
on the power tool.
Option B) For more flexibility when working, connect
the adapter to the thin tool hose and the handle of
the suction hose and connect it to the power tool.
Option C) With some power tools, the handle of the
suction hose can be connected directly to the power
tool.
Illustration N
4. Plug the mains plug of the power tool into the device
socket.
Illustration O
5. Set the trigger to MAX Set.
The power can be regulated using the rotary switch.
The suction is activated automatically.
Illustration M
Note
Note the maximum connected load (see information on
the device socket).
Note
As soon as the power tool is switched on, the suction turbine
starts up with a 0.5 second delay. If the power tool is switched
off, the suction turbine continues to run for approx. 5 seconds
in order to suck in the residual dirt in the suction hose.
Integrated filter cleaning system
Note
The filter cleaning system is designed for vacuuming
large quantities of fine dust without a filter bag inserted.
The filter cleaning system allows the soiled flat pleated
filter to be cleaned at the push of a button and the suc-
tion performance to be increased again.
Place the handle of the suction hose in the designat-
ed parking position on the device head. Press the fil-
ter cleaning button three times with the device
switched on, waiting 4 seconds between the individ-
ual actuations.
Illustration P
Note
After pressing the filter cleaning button several times,
check the container for its filling volume. Otherwise dirt
can escape when the container is opened
Blower function
The blower function can be used to clean areas that are
difficult to reach or where vacuuming is not possible,
e.g. leaves in a gravel bed.
Insert the suction hose into the blower connection.
The blower function is now activated.
Illustration Q
Interrupting operation
1. Set the trigger to "0 OFF".
The device is switched off.
2. Variant 1: Place the handle of the suction hose in the
intermediate parking position.
Variant 2: Attach the floor nozzle in the parking po-
sition.
Illustration R
Ending operation
1. Set the trigger to "0 OFF".
The device is switched off.
2. Pull out the mains plug.
3. Remove the device head.
Illustration B
4. Empty the container.
On the devices that have a drain screw, the contain-
er can be emptied via the drain screw.
Illustration S
5. Storage possibility:
Illustration Y
Note
The suction hose can be wrapped around the device
head and attached to the device head with the help of
the hose collar.
6. Store the device in a dry and frost-proof room.
How to use the Accessories
General instructions for use
Connect the coarse dirt hose with the coarse dirt
pipes.
Connect the coarse dirt pipes with the coarse dirt
floor nozzle.
Illustration J
Connect the accessories, such as the suction brush,
to the handle or attach it directly to the suction hose.
Coarse dirt accessories
ATTENTION
Vacuuming coarse dirt with a filter bag
Damage to the filter bag
Only vacuum coarse dirt only the filter bag inserted.

Français
Français
Français
FrançaisFrançais 11
11
11
1111
● Use the coarse dirt hose, the coarse dirt pipes and
the coarse dirt floor nozzle to vacuum coarse dirt
and small stones.
Suction brush with soft bristles
● For gently cleaning sensitive surfaces in the car
such as the dashboard or centre console.
or
● For gently cleaning sensitive surfaces or delicate
items such as those on the workbench.
Suction brush with hard bristles
● For thoroughly cleaning upholstery and carpet in the
car.
Car nozzle
● For quickly cleaning larger textile surfaces in the car,
such as the boot, foot room, back seat.
Extra long crevice nozzle
● For cleaning hard-to-reach places, such as between
the car seats.
Care and service
General care instructions
Clean the device and plastic accessory parts with a
commonly available plastic cleaner.
Rinse the container and accessories with water, as
necessary, and dry them before further use.
Clean the filter box / flat pleated filter
1. Unlock the filter box and fold it out.
Illustration T
2. Remove the filter box.
Illustration U
3. Empty the filter box into a waste container. In the
case of heavy soiling, tap the filter box against the
edge of the waste container. The flat pleated filter
does not have to be removed from the filter box.
Illustration V
If necessary, clean the flat pleated filter separately.
4. To do this, remove the flat pleated filter from the filter
box.
Illustration W
5. Clean the flat pleated filter under running water. Do
not rub or brush off.
Allow the flat pleated filter to dry completely before
reusing.
Illustration X
We recommend cleaning the flat pleated filter after each
use.
Troubleshooting guide
Malfunctions often have simple causes that you can
remedy yourself using the following overview. When in
doubt, or in the case of malfunctions not mentioned
here, please contact your authorised Customer Service.
Declining suction performance
Accessories, the suction hose or the suction tubes are
clogged.
Remove the clog with a suitable aid.
The filter bag is full
Replace the filter bag.
The flat pleated filter is dirty.
Clean the flat pleated filter (see Chapter Clean the
filter box / flat pleated filter).
The flat pleated filter is damaged.
Replace the flat pleated filter.
Technical data
Note
The technical data can be found on the type plate.
Remarques générales
Veuillez lire le présent le manuel d'ins-
tructions original et les consignes de sé-
curité jointes avant la première
utilisation de l'appareil. Suivez ces instructions.
Conservez les deux manuels pour une utilisation ulté-
rieure ou pour le propriétaire suivant.
Utilisation conforme
Utiliser l'appareil uniquement pour un usage ménager privé.
L’appareil est destiné à être utilisé comme aspirateur
d’humidité et de poussières conformément aux descrip-
tions données dans le présent manuel d’utilisation et
aux consignes de sécurité.
Les cendres froides ne peuvent être aspirées qu’avec
des accessoires appropriés.
Protéger l’appareil de la pluie et ne pas le stocker à l’ex-
térieur.
Remarque
Le fabricant décline toute responsabilité pour des dom-
mages éventuels provoqués par une utilisation non-
conforme ou une mauvaise commande.
Protection de l'environnement
Les matériaux d'emballage sont recyclables.
Veuillez éliminer les emballages dans le respect
de l’environnement.
Les appareils électriques et électroniques
contiennent des matériaux précieux recyclables
et souvent des composants tels que des piles,
batteries ou de l’huile représentant un danger po-
tentiel pour la santé humaine et l'environnement, s'ils ne
sont pas manipulés ou éliminés correctement. Ces
composants sont cependant nécessaires pour le fonc-
tionnement correct de l'appareil. Les appareils marqués
par ce symbole ne doivent pas être jetés dans les or-
dures ménagères.
Remarques concernant les matières composantes
(REACH)
Les informations actuelles concernant les matières
composantes sont disponibles sous : www.kaer-
cher.com/REACH
Accessoires et pièces de rechange
Utiliser exclusivement des accessoires et pièces de re-
change originaux. Ceux-ci garantissent le fonctionne-
ment sûr et sans défaut de votre appareil.
Des informations sur les accessoires et pièces de re-
change sont disponibles sur le site Internet www.kaer-
cher.com.
Etendue de livraison
L’étendue de livraison de l’appareil est illustrée sur l'em-
ballage. Lors du déballage, vérifiez que le contenu de la
livraison est complet. Si un accessoire manque ou en
cas de dommage dû au transport, veuillez informer
votre distributeur.
Garantie
Les conditions de garantie publiées par notre société
commerciale compétente s'appliquent dans chaque
pays. Nous remédions gratuitement aux défauts pos-
sibles sur votre appareil dans la durée de garantie dans

12
12
12
1212 Français
Français
Français
FrançaisFrançais
la mesure où la cause du défaut est un vice de matériau
ou de fabrication. En cas de garantie, veuillez vous
adresser à votre distributeur ou au point de service
après-vente autorisé le plus proche avec la facture
d'achat.
(Voir l'adresse au dos)
Description de l'appareil
Les figures montrent l'appareil avec le meilleur équipe-
ment possible (WD 6 P S / KWD 6 P S).
Selon le modèle choisi, il existe des différences d’équi-
pement. L’équipement spécifique est décrit sur l’embal-
lage de l’appareil.
Pour les figures, voir la page des graphiques.
Illustration A
1Raccord de tuyau d'aspiration
2Bouton rotatif
(avec régulation de la puissance pour les appareils
avec prise)
3Fiche de l’appareil
4Fonction soufflage
5Touche de nettoyage de filtre
6Position de rangement poignée
7Poignée de transport
8Poignée encastrée
9Surface de dépose
10 Cassette filtrante et touche de déverrouillage
11 Crochet de câble
12 Rangement pour flexible (des deux côtés)
13 Plaque signalétique avec caractéristiques tech-
niques (p. ex. taille du réservoir)
14 Logement pour les accessoires
15 Câble d’alimentation électrique avec fiche secteur
16 Position de stationnement buse pour sol
17 Roue directionnelle
18 Vis de vidange
19 Sacs filtrants
20 Filtre plat plissé
21 Poignée amovible avec protection électrostatique
22 Tuyau d’aspiration avec raccord
23 Tubes d’aspiration 2 x 0,5 m
24 Suceur fentes
25 Buse pour sol
26 Adaptateur pour le raccordement des outils élec-
triques
27 Flexible pour déchets volumineux, NW 45 (rénova-
tion)
28 Tuyaux pour déchets volumineux 2 x 0,5 m, NW 45
(rénovation)
29 Buse pour salissures tenaces, NW 45 (rénovation)
30 Brosse d’aspiration à poils doux (Workshop/Car)
31 Tuyau flexible pour outils (Workshop)
32 Suceur fentes extra long (Car)
33 Suceur pour véhicule (Car)
34 Brosse d'aspiration à poils durs (Car)
Montage des roues directionnelles
et du support du logement pour
accessoires
1. La poignée de transport sert également à verrouiller
la tête de l’appareil et le réservoir. Pour déverrouil-
ler, faire pivoter l’étrier complètement vers l'avant
jusqu'à ce que le verrouillage soit débloqué.
Illustration B
2. Avant la première mise en service, retirer le contenu
du réservoir et monter les roues directionnelles.
Illustration C
Illustration D
3. Fixer le support du logement pour accessoires à l'ar-
rière de la tête de l'appareil.
Illustration E
Remarque
Pour les versions avec tubes en acier inoxydable, retirer
le capuchon de protection avant la première mise en
service.
Mise en service
Insertion du sac filtrant
1. Déplier complètement le sac filtrant.
2. Placer le sac filtrant sur le raccord de l'appareil et
appuyer fermement.
Illustration F
3. Poser et verrouiller la tête de l’appareil.
Illustration G
Monter le flexible, les tubes, la buse pour sol
1. Raccorder le tuyau d’aspiration.
Illustration H
2. Relier le tuyau d’aspiration à la poignée.
Illustration I
Remarque
Pour faciliter l’aspiration dans les espaces très étroits, il
est possible de retirer la poignée et de brancher les ac-
cessoires directement sur le tuyau d’aspiration.
Pour enlever la poignée, il faut appuyer sur les surfaces
grises des deux côtés de la poignée et retirer la poignée
du flexible.
3. Raccorder la buse pour sol aux tubes d’aspiration.
Utiliser la position avec les bandes de brosse sor-
ties pour aspirer la saleté sèche.
Utiliser la position avec les lèvres en caoutchouc
sorties pour aspirer la saleté humide/l’eau.
Illustration J
Mise en service de l’appareil
1. Brancher la fiche secteur dans la prise de courant.
Illustration K
Appareils sans prise
2. Placer l’interrupteur principal dans la position sou-
haitée.
Illustration L
Position « 1 ON » : La fonction d'aspiration / souf-
flage est activée.
Position « 0 OFF » : L’appareil est mis hors ten-
sion.

Français
Français
Français
FrançaisFrançais 13
13
13
1313
Appareils avec une prise
3. Placer l’interrupteur principal dans la position sou-
haitée.
Illustration M
Position « 0 OFF » : L’appareil est mis hors ten-
sion.
Remarque
Tant que l’appareil est alimenté, la fiche de l’appareil
peut être utilisée comme source de courant.
Remarque
Uniquement valable pour la Suisse : La prise de courant
ne peut être utilisée que lors du fonctionnement dans un
environnement sec.
Utilisation
ATTENTION
Filtre plat plissé manquant
Dommages de l'appareil
Travaillez toujours avec le filtre plat plissé inséré.
Remarque
Lors de l’achat et de l’installation de sacs filtrants et de
filtres plats plissés, faire attention aux références de
pièce actuelles.
Des informations sur les accessoires et pièces de re-
change sont disponibles sur le site www.kaercher.com.
Aspiration à sec
ATTENTION
Aspiration de cendres froides
Dommages de l'appareil
Aspirez les cendres froides uniquement avec un présé-
parateur de cendres.
ATTENTION
Filtre plat plissé défectueux ou humide
Dommages de l'appareil
Avant la mise en service, vérifiez si le filtre plat plissé
n’est pas endommagé et remplacez-le éventuellement.
N’aspirez qu’avec un filtre plat plissé sec.
Remarque
Remplacer le sac filtrant en temps utile, car un sac fil-
trant trop plein pourrait être endommagé. Le degré de
remplissage du sac filtrant dépend des salissures aspi-
rées. Pour la poussière fine, le sable, etc., le sac filtrant
doit être remplacé plus souvent.
Aspiration humide
ATTENTION
Aspiration humide avec sac filtrant
Dommages de l'appareil
N’utilisez pas de sac filtrant pour aspirer de l’eau.
ATTENTION
Fonctionnement avec réservoir plein
Dès que le réservoir est plein, le flotteur ferme l'ouver-
ture d'aspiration et la vitesse de rotation de l’appareil
augmente.
Éteindre immédiatement l’appareil et vider le réservoir.
Remarque
Si l’appareil tombe, le flotteur peut également se fermer.
Pour que l’appareil puisse de nouveau aspirer, mettez
en place l’appareil, éteignez-le, attendez 5 secondes
puis rallumez-le.
Travaux avec des outils électriques
(uniquement pour les appareils avec une
prise intégrée)
PRÉCAUTION
Démarrage intempestif de l’outil électrique
Blessures ou dommages matériels
S’assurer que l’outil électrique est opérationnel dès qu’il
est branché à la prise.
1. Raccorder le tuyau d’aspiration.
Illustration H
2. Si nécessaire, l'adaptateur peut être adapté au dia-
mètre de raccord de l'outil électrique avec un acces-
soire approprié.
3. Option A) Placer l’adaptateur sur la poignée du
tuyau d’aspiration. Monter le tuyau d’aspiration avec
l’adaptateur sur l’outil électrique.
Option B) Pour plus de flexibilité lors du travail, as-
socier l'adaptateur avec le tuyau flexible fin pour ou-
tils à la poignée du tuyau d'aspiration et brancher à
l'outil électrique.
Option C) Avec certains outils électriques, la poi-
gnée du tuyau d'aspiration peut être branchée direc-
tement à l'outil électrique.
Illustration N
4. Brancher la fiche secteur de l’outil électrique dans la
prise de l’appareil.
Illustration O
5. Régler l’interrupteur principal sur MAX .
La puissance peut être réglée à l'aide du bouton ro-
tatif.
L’aspiration est activée automatiquement.
Illustration M
Remarque
Noter la puissance raccordée maximale (voir les infor-
mations sur la prise de l’appareil).
Remarque
Dès que l’outil électrique est mis en marche, la turbine
d’aspiration démarre avec une temporisation de 0,5 se-
conde. Si l’outil électrique est éteint, la turbine d’aspira-
tion continue de fonctionner pendant environ
5 secondes afin d’aspirer les salissures résiduelles
dans le tuyau d’aspiration.
Système de nettoyage de filtre intégré
Remarque
Le système de nettoyage de filtre est conçu pour aspirer
de grandes quantités de poussières fines sans sac fil-
trant inséré. Grâce au système de nettoyage de filtre, il
est possible de nettoyer le filtre plat plissé encrassé en
appuyant sur un bouton et d’augmenter de nouveau la
puissance d’aspiration.
Placer la poignée du tuyau d'aspiration dans la po-
sition de rangement prévue sur la tête de l'appareil.
Appuyer trois fois sur la touche de nettoyage de
filtre alors que l’appareil fonctionne, attendre 4 se-
condes entre chaque actionnement.
Illustration P
Remarque
Après avoir actionné plusieurs fois la touche de net-
toyage de filtre, vérifier le volume de remplissage du ré-
servoir. Sinon, de la saleté peut s’échapper lors de
l’ouverture du réservoir.
Fonction soufflage
La fonction soufflage peut être utilisée pour nettoyer des
zones difficiles à atteindre ou où l’aspiration n’est pas
possible, par ex. Feuilles dans un parterre de gravier.
Position « MAX » : La fonction d'aspiration / souf-
flage est activée.
Position MAX : Lorsque l’outil électrique
est connecté, l’aspiration est activée automati-
quement.

14
14
14
1414 Français
Français
Français
FrançaisFrançais
Insérer le tuyau d’aspiration dans le raccord de
soufflage. La fonction soufflage est maintenant acti-
vée.
Illustration Q
Interruption d’utilisation
1. Mettre l’interrupteur principal en position « 0/OFF ».
L’appareil est mis hors tension.
2. Variante 1 : Placer la poignée du tuyau d’aspiration
en position de rangement intermédiaire.
Variante 2 : Suspendre la buse pour sol en position
de rangement.
Illustration R
Arrêt d’utilisation
1. Mettre l’interrupteur principal en position « 0/OFF ».
L’appareil est mis hors tension.
2. Débrancher la fiche secteur.
3. Retirer la tête de l’appareil.
Illustration B
4. Vider le réservoir.
Pour les appareils avec vis de vidange, le réservoir
peut être vidé à l'aide de la vis de vidange.
Illustration S
5. Possibilité de stockage :
Illustration Y
Remarque
Le tuyau d’aspiration peut être enroulé autour de la tête
de l’appareil et fixé à la tête de l’appareil à l’aide du
manchon de flexible.
6. Stocker l’appareil dans un endroit sec et à l’abri du
gel.
Utilisation des accessoires
Consignes d'utilisation générales
Raccorder le flexible pour déchets volumineux aux
tuyaux pour déchets volumineux.
Raccorder les tuyaux pour déchets volumineux
avec la buse pour salissures tenaces.
Illustration J
Raccorder les accessoires, tels que, p.ex., la brosse
d’aspiration, à la poignée ou les fixer directement au
tuyau d'aspiration.
Accessoires pour déchets volumineux
ATTENTION
Aspirer les salissures volumineuses avec un sac fil-
trant
Dommage du sac filtrant
Aspirer les salissures volumineuses uniquement sans
le sac filtrant inséré.
● Utiliser, pour aspirer des salissures volumineuses et
des petits cailloux, le flexible pour déchets volumi-
neux, les tuyaux pour déchets volumineux et la buse
pour salissures tenaces.
Brosse d'aspiration à poils doux
● Pour le nettoyage en douceur des surfaces sen-
sibles dans le véhicule telles que p.ex. le tableau de
bord ou la console centrale.
ou
● Pour le nettoyage en douceur des surfaces sen-
sibles ou des objets délicats, se trouvant par ex. sur
l'établi.
Brosse d'aspiration à poils durs
● Pour un nettoyage en profondeur des capitonnages
et surfaces des tapis dans le véhicule.
Suceur pour véhicule
● Pour le nettoyage rapide des plus grandes surfaces
textiles dans le véhicule comme p.ex. le coffre à ba-
gages, le plancher, le siège arrière.
Suceur fentes extra long
● Pour nettoyer les zones difficiles d'accès telles que
p.ex. entre les sièges de véhicule.
Entretien et maintenance
Consignes générales d’entretien
Entretenir l’appareil et les accessoires en matière
synthétique à l’aide d’un détergent pour synthétique
du commerce.
Rincer si nécessaire le réservoir et les accessoires
à l’eau et les sécher avant toute réutilisation.
Nettoyage de la cassette filtrante/du filtre plat
plissé
1. Déverrouiller et sortir la cassette filtrante.
Illustration T
2. Retirer la cassette filtrante.
Illustration U
3. Vider la cassette filtrante dans une poubelle. En cas
de fort encrassement, tapoter la cassette filtrante
contre le bord de la poubelle. Pour cela, le filtre plat
plissé ne doit pas être retiré de la cassette filtrante.
Illustration V
Nettoyer séparément le filtre plat plissé si nécessaire.
4. Pour cela, retirer le filtre plat plissé de la cassette fil-
trante.
Illustration W
5. Nettoyer le filtre plat plissé à l’eau courante. Ne pas
frotter ni brosser.
Laisser sécher complètement le filtre plat plissé
avant de le réutiliser.
Illustration X
Nous recommandons de nettoyer le filtre plat plissé
après chaque utilisation.
Dépannage en cas de défaut
Les défauts ont souvent des causes simples que vous
pouvez vous-même éliminer à l'aide de l'aperçu suivant.
En cas de doute, ou en absence de mention des défauts,
veuillez vous adresser au service après-vente autorisé.
Puissance d'aspiration diminuée
Les accessoires, le tuyau d’aspiration ou les tubes d’as-
piration sont colmatés.
Eliminer le colmatage avec un moyen auxiliaire
adapté.
Le sac filtrant est plein.
Remplacer le sac filtrant.
Le filtre plat plissé est encrassé.
Nettoyer le filtre plat plissé (voir chapitre Nettoyage
de la cassette filtrante/du filtre plat plissé).
Le filtre plat plissé est endommagé.
Remplacer le filtre plat plissé.
Caractéristiques techniques
Remarque
Les caractéristiques techniques figurent sur la plaque
signalétique.

Italiano
Italiano
Italiano
ItalianoItaliano 15
15
15
1515
Avvertenze generali
Prima di utilizzare l’apparecchio per la
prima volta, leggere le presenti istruzioni
per l’uso originali e le allegate avverten-
ze di sicurezza. Agire secondo quanto indicato nelle
istruzioni.
conservare entrambi i libretti per un uso futuro o per un
successivo proprietario.
Impiego conforme alla destinazione
Questo apparecchio è destinato esclusivamente all’uso
domestico.
L’apparecchio è destinato a essere utilizzato come aspi-
raliquidi e aspiratore a secco conformemente alle de-
scrizioni e alle avvertenze di sicurezza riportate nelle
presenti istruzioni per l’uso.
La cenere fredda può essere aspirata solo con gli ac-
cessori adatti.
Proteggere l’apparecchio da pioggia e conservarlo sol-
tanto in ambienti chiusi.
Nota
Il produttore non risponde di eventuali danni causati da
un utilizzo non conforme alla destinazione d’uso o da
uso errato.
Tutela dell’ambiente
I materiali d'imballaggio sono riciclabili. Smaltire
gli imballaggi nel rispetto dell’ambiente.
Gli apparecchi elettrici ed elettronici contengono
materiali riciclabili preziosi e spesso componenti
come batterie, accumulatori oppure olio che, se
usati o smaltiti scorrettamente, possono costituire
un potenziale pericolo per la salute umana e per l'am-
biente. Questi componenti sono tuttavia necessari per
un corretto funzionamento dell'apparecchio. Gli appa-
recchi contrassegnati con questo simbolo non devono
essere smaltiti con i rifiuti domestici.
Avvertenze sulle componenti contenute (REACH)
Informazioni aggiornate sulle componenti contenute so-
no disponibili all'indirizzo: www.kaercher.com/REACH
Accessori e ricambi
Utilizzando solamente accessori e ricambi originali, si
garantisce un funzionamento sicuro e privo di disturbi
dell'apparecchio.
Si possono trovare informazioni riguardo ad accessori e
ricambi su www.kaercher.com.
Volume di fornitura
Il volume di fornitura dell’apparecchio è riportato sulla
confezione. Disimballare la confezione e controllare che
il contenuto sia completo. In caso di accessori mancanti
o danni dovuti al trasporto si prega di contattare il riven-
ditore.
Garanzia
Le condizioni di garanzia valgono nel rispettivo paese di
pubblicazione da parte della nostra società di vendita
competente. Entro il termine di garanzia eliminiamo gra-
tuitamente eventuali guasti all’apparecchio, se causati
da difetto di materiale o di produzione. Nei casi previsti
dalla garanzia si prega di rivolgersi al proprio rivendito-
re, oppure al più vicino centro di assistenza autorizzato,
esibendo lo scontrino di acquisto.
(Indirizzo vedi retro)
Descrizione dell’apparecchio
Le figure mostrano l’apparecchio con la dotazione mi-
gliore (WD 6 P S / KWD 6 P S).
A seconda del modello selezionato, la dotazione può
variare. L’effettiva dotazione è descritta sulla confezione
dell’apparecchio.
Per le figure vedi pagina dei grafici.
Figura A
1Attacco tubo flessibile di aspirazione
2Interruttore girevole
(con regolazione della potenza per apparecchi con presa)
3Presa dell’apparecchio
4Funzione di soffiatura
5Pulsante per la pulizia del filtro
6Posizione di parcheggio impugnatura
7Maniglia di trasporto
8Portamaniglia
9Scomparto
10 Cartuccia filtrante e tasto di sblocco
11 Gancio del cavo
12 Custodia tubo flessibile (su entrambi i lati)
13 Targhetta con i dati tecnici (ad es. grandezza serba-
toio)
14 Alloggiamento per accessori
15 Cavo di collegamento alla rete con spina
16 Posizione di parcheggio bocchetta per pavimenti
17 Ruota pivottante
18 Tappo a vite di scarico
19 Sacchetto filtro
20 Filtro plissettato piatto
21 Impugnatura estraibile con protezione elettrostatica
22 Tubo flessibile di aspirazione con raccordo
23 Tubi di aspirazione 2 x 0,5 m
24 Bocchetta fessure
25 Bocchetta per pavimenti
26 Adattatore per il collegamento di utensili elettrici
27 Tubo flessibile per sporco grossolano, NW 45 (Re-
novation)
28 Tubi per sporco grossolano 2 x 0,5 m, NW 45 (Re-
novation)
29 Bocchetta pavimenti per sporco grossolano, NW 45
(Renovation)
30 Spazzola aspirapolvere con setole morbide (Work-
shop/Car)
31 Tubo flessibile per utensili (Workshop)
32 Bocchetta fessure extra lunga (Car)
33 Ugello auto (Car)
34 Spazzola aspirapolvere con setole dure (Car)

16
16
16
1616 Italiano
Italiano
Italiano
ItalianoItaliano
Montare le ruote orientabili e il
supporto dell’alloggiamento per
accessori
1. La maniglia di trasporto serve anche per bloccare la
testa dell’apparecchio e del serbatoio. Per sblocca-
re, ruotare completamente la staffa in avanti finché
il bloccaggio non è aperto.
Figura B
2. Prima della prima messa in funzione, estrarre il con-
tenuto dal serbatoio e montare le ruote orientabili.
Figura C
Figura D
3. Agganciare il supporto dell’alloggiamento per ac-
cessori sul retro della testa dell’apparecchio.
Figura E
Nota
Per le versioni con tubi in acciaio inox, rimuovere il cap-
puccio di protezione prima del primo utilizzo.
Messa in funzione
Inserimento del sacchetto filtro
1. Aprire completamente il sacchetto filtro.
2. Inserire il sacchetto filtro nell’attacco dell’apparec-
chio e spingerlo saldamente in posizione.
Figura F
3. Applicare la testa dell’apparecchio e bloccare.
Figura G
Montaggio tubo flessibile, tubi, bocchetta per
pavimenti
1. Collegare il tubo flessibile di aspirazione.
Figura H
2. Collegare il tubo flessibile di aspirazione con l’impu-
gnatura.
Figura I
Nota
Per un utilizzo confortevole in spazi ristretti, è possibile
rimuovere l’impugnatura e collegare gli accessori diret-
tamente al tubo flessibile di aspirazione.
Per estrarre l’impugnatura, premere le aree grigie su
entrambi i lati dell’impugnatura ed estrarla dal tubo fles-
sibile.
3. Collegare la bocchetta per pavimenti con i tubi di
aspirazione.
Utilizzare la posizione con le strisce della spazzo-
la verso l’esterno per aspirare lo sporco secco.
Utilizzare la posizione con le labbra in gomma
verso l’esterno per aspirare lo sporco umido / ac-
qua.
Figura J
Mettere in funzione l’apparecchio.
1. Inserire la spina di rete nella presa.
Figura K
Apparecchi senza presa
2. Ruotare l’interruttore dell’apparecchio nella posizio-
ne desiderata.
Figura L
Posizione “1 ON”: La funzione di aspirazione /
soffiatura si attiva.
Posizione “0 OFF”: L’apparecchio si spegne.
Apparecchi con presa
3. Ruotare l’interruttore dell’apparecchio nella posizio-
ne desiderata.
Figura M
Posizione "MAX": La funzione di aspirazione /
soffiatura si attiva.
Posizione MAX : In caso di utensile elettri-
co collegato, l’aspirazione viene attivata automa-
ticamente.
Posizione “0 OFF”: L’apparecchio si spegne.
Nota
Finché l’apparecchio è alimentato, la presa dell’appa-
recchio può essere utilizzata come fonte di alimentazio-
ne.
Nota
Valido solo per la Svizzera: La presa deve essere usata
solo durante il funzionamento in un ambiente asciutto.
Esercizio
ATTENZIONE
Filtro plissettato piatto assente
Danni all'apparecchio
Lavorare sempre con il filtro plissettato piatto inserito.
Nota
Quando si acquistano e si installano i sacchetti filtro e i
filtri plissettati piatti, prestare attenzione ai numeri com-
ponente.
Si possono trovare informazioni riguardo ad accessori e
ricambi su www.kaercher.com.
Aspirapolvere
ATTENZIONE
Aspirazione di cenere fredda
Danni all'apparecchio
Aspirare la cenere fredda solo con un separatore di ce-
nere.
ATTENZIONE
Filtro plissettato piatto difettoso o bagnato
Danni all'apparecchio
Prima della messa in funzione, controllare che il filtro
plissettato piatto non sia danneggiato e sostituirlo se ne-
cessario.
Aspirare solo con un filtro plissettato piatto asciutto.
Nota
Sostituire per tempo il sacchetto filtro, in quanto un sac-
chetto filtro troppo pieno potrebbe danneggiarsi. Il gra-
do di riempimento del sacchetto filtro dipende dallo
sporco aspirato. In presenza di polvere fine, sabbia,
ecc. il sacchetto filtro deve essere sostituito più spesso.
Aspiraliquidi
ATTENZIONE
Aspirazione liquidi con sacchetto filtro
Danni all'apparecchio
Non utilizzare alcun sacchetto filtro durante l'aspirazio-
ne liquidi.
ATTENZIONE
Esercizio con serbatoio pieno
Se il serbatoio è pieno, un serbatoio galleggiante chiude
l’apertura di aspirazione e l’apparecchio funziona a re-
gime elevato.
Spegnere subito l’apparecchio e svuotare il serbatoio.
Nota
Se l’apparecchio dovesse ribaltarsi, anche il galleggian-
te potrebbe chiudersi. Perché l’apparecchio torni a fun-
zionare, raddrizzare l’apparecchio, spegnerlo,
attendere 5 secondi e quindi riaccenderlo.

Italiano
Italiano
Italiano
ItalianoItaliano 17
17
17
1717
Lavoro con utensili elettrici (solo per
apparecchi con presa incorporata)
PRUDENZA
Avvio imprevisto dell'utensile elettrico
Lesioni o danni materiali
Assicurarsi che l'utensile elettrico sia pronto per l'uso
quando viene collegato alla presa.
1. Collegare il tubo flessibile di aspirazione.
Figura H
2. Se necessario, l'adattatore può essere adattato al
diametro di collegamento dell'utensile elettrico con
uno strumento adatto.
3. Opzione A) Inserire l'adattatore sull'impugnatura del
tubo flessibile di aspirazione. Collegare il tubo fles-
sibile di aspirazione con l'adattatore dell'utensile
elettrico.
Opzione B) Per una maggiore versatilità durante il
lavoro, collegare l'adattatore al tubo sottile dell'uten-
sile e all'impugnatura del tubo flessibile di aspirazio-
ne e collegarlo all'utensile elettrico.
Opzione C) In alcuni utensili elettrici, l'impugnatura
del tubo flessibile di aspirazione può essere collega-
ta direttamente all'utensile elettrico.
Figura N
4. Inserire la spina dell’utensile elettrico nella presa
dell’apparecchio.
Figura O
5. Impostare l'interruttore dell’apparecchio su MAX
.
La potenza può essere regolata utilizzando l'inter-
ruttore girevole.
L'aspirazione si attiva automaticamente.
Figura M
Nota
Rispettare la potenza assorbita dalla rete (vedere le in-
formazioni sulla presa dell’apparecchio).
Nota
Non appena l'utensile elettrico viene acceso, la turbina
di aspirazione si avvia con un ritardo di 0,5 secondi. Se
l'utensile elettrico è spento, la turbina di aspirazione
continua a funzionare per circa 5 secondi per aspirare
lo sporco residuo nel tubo flessibile di aspirazione.
Sistema integrato di pulizia del filtro
Nota
Il sistema di pulizia del filtro è progettato per aspirare
grandi quantità di polvere fine senza un sacchetto filtro
inserito. Grazie al sistema di pulizia del filtro, è possibile
pulire il filtro plissettato piatto sporco premendo sempli-
cemente un pulsante, ripristinando così la potenza di
aspirazione.
Posizionare l’impugnatura del tubo flessibile di aspi-
razione nella posizione di parcheggio prevista sulla
testa dell’apparecchio. All’accensione dell’apparec-
chio, premere 3 x il tasto di pulizia del filtro, facendo
passare 4 secondi tra una volta e l’altra.
Figura P
Nota
Dopo aver premuto più volte il pulsante di pulizia del fil-
tro, controllare il volume di riempimento del contenitore.
In caso contrario, lo sporco potrebbe fuoriuscire
all'apertura del serbatoio
Funzione di soffiatura
La funzione di soffiatura può essere utilizzata per pulire
aree difficili da raggiungere o dove l'aspirazione non è
possibile, ad es. foglie sulla ghiaia.
Inserire il tubo flessibile di aspirazione nel raccordo
di soffiatura. La funzione di soffiatura viene così at-
tivata.
Figura Q
Interruzione del funzionamento
1. Portare l'interruttore dell'apparecchio su "0 OFF".
L’apparecchio si spegne.
2. Variante 1: Posizionare l’impugnatura del tubo fles-
sibile di aspirazione nella posizione di parcheggio
intermedia.
Variante 2: Agganciare la bocchetta per pavimenti in
posizione di parcheggio.
Figura R
Termine del funzionamento
1. Portare l'interruttore dell'apparecchio su "0 OFF".
L’apparecchio si spegne.
2. Estrarre la spina.
3. Rimuovere la testa dell’apparecchio.
Figura B
4. Svuotare il serbatoio.
Per i dispositivi con un tappo a vite di scarico, il ser-
batoio può essere svuotato utilizzando il tappo a vite
di scarico.
Figura S
5. Possibilità di conservazione:
Figura Y
Nota
Il tubo flessibile di aspirazione può essere avvolto attor-
no alla testa dell’apparecchio e fissato con l'aiuto
dell’anello di tenuta del tubo flessibile.
6. Conservare l'apparecchio in un luogo asciutto e pro-
tetto dal gelo.
Uso degli accessori
Avvertenze d’uso generali
Collegare il tubo flessibile per lo sporco grossolano
con i tubi per lo sporco grossolano.
Collegare i tubi per lo sporco grossolano con la boc-
chetta pavimenti per sporco grossolano.
Figura J
Collegare gli accessori come ad es. la spazzola
aspirapolvere, all'impugnatura o inserirli direttamen-
te nel tubo flessibile di aspirazione.
Accessori per lo sporco grossolano
ATTENZIONE
Aspirare lo sporco grossolano con un sacchetto fil-
tro
Danneggiamento del sacchetto filtro
Aspirazione di sporco grossolano solo senza sacchetto
filtro inserito.
● Per aspirare lo sporco grossolano e le piccole pie-
tre, utilizzare il tubo flessibile per lo sporco grosso-
lano, i tubi per lo sporco grossolano e la bocchetta
pavimenti per lo sporco grossolano.
Spazzola aspirapolvere con setole morbide
● Per la pulizia gentile delle superfici delicate dell'auto
come ad esempio il cruscotto o la console centrale.
oppure
● Per la pulizia gentile di superfici delicate o di oggetti
fragili come ad es. B. sono sul banco da lavoro.
Spazzola aspirapolvere con setole dure
● Per la pulizia accurata della tappezzeria e della mo-
quette dell’auto.

18
18
18
1818 Nederlands
Nederlands
Nederlands
NederlandsNederlands
Ugello auto
● Per la pulizia rapida di grandi superfici di tessuto di
un’auto come ad esempio bagagliaio, vano piedi,
sedile posteriore.
Bocchetta per fessure extra lunga
● Per la pulizie di zone difficili da raggiungere come ad
esempio tra i sedili dell'auto.
Cura e manutenzione
Istruzioni generali per la cura
Trattare l’apparecchio e gli accessori in plastica con
un detergente per plastica disponibile in commercio.
Sciacquare serbatoio e accessori all’occorrenza
con acqua e asciugarlo prima del riutilizzo.
Pulizia della cartuccia filtrante / filtro
plissettato piatto
1. Sbloccare la cartuccia filtrante e aprirla.
Figura T
2. Rimuovere la cartuccia filtrante.
Figura U
3. Svuotare la cartuccia filtrante in un secchio dell’im-
mondizia. In presenza di sporco persistente, battere
la cartuccia filtrante contro il bordo del secchio
dell’immondizia. Il filtro plissettato piatto non deve
essere rimosso dalla cartuccia filtrante.
Figura V
Se necessario, pulire il filtro plissettato piatto separata-
mente.
4. A tale scopo, rimuovere il filtro plissettato piatto dalla
cartuccia filtrante.
Figura W
5. Pulire il filtro plissettato piatto sotto acqua corrente.
Non strofinare e non spazzolare.
Lasciare asciugare completamente il filtro plissetta-
to piatto prima del riutilizzo.
Figura X
Si consiglia di pulire il filtro plissettato piatto dopo ogni
utilizzo.
Guida alla risoluzione dei guasti
I guasti hanno spesso cause semplici che possono es-
sere risolte con l’ausilio della panoramica seguente. In
caso di dubbi o di guasti qui non menzionati si consiglia
di rivolgersi al servizio assistenza autorizzato.
Diminuzione della potenza di aspirazione
Gli accessori, il tubo flessibile di aspirazione o i tubi di
aspirazione sono intasati.
Rimuovere l’ostruzione con un ausilio idoneo.
Il sacchetto filtro è pieno
Sostituire il sacchetto filtro.
Il filtro plissettato piatto è sporco.
Pulire il filtro plissettato piatto (vedere il capitolo Pu-
lizia della cartuccia filtrante / filtro plissettato piatto).
Il filtro plissettato piatto è danneggiato.
Sostituire il filtro plissettato piatto.
Dati tecnici
Nota
I dati tecnici sono riportati sulla targhetta.
Algemene instructies
Voordat u het apparaat voor het eerst
gebruikt, dient u deze originele ge-
bruiksaanwijzing en de meegeleverde
veiligheidsinstructies door te lezen en deze in acht te
nemen.
Bewaar beide documenten voor later gebruik of volgen-
de eigenaars.
Reglementair gebruik
Gebruik het apparaat uitsluitend voor de privé-huishou-
ding.
Het apparaat is overeenkomstig de beschrijvingen en
veiligheidsinstructies in deze gebruiksaanwijzing be-
stemd voor gebruik als veelzijdige natte en droge zui-
ger.
Koude as mag alleen worden opgezogen met hiervoor
geschikte accessoires.
Bescherm het apparaat tegen regen en bewaar het niet
buitenshuis.
Instructie
De fabrikant is niet aansprakelijk voor eventuele schade
als gevolg van ondeskundig gebruik of verkeerde bedie-
ning.
Milieubescherming
Het verpakkingsmateriaal is recyclebaar. Gooi
verpakkingen met het gescheiden afval weg.
Elektrische en elektronische apparaten bevatten
waardevolle recyclebare materialen en vaak on-
derdelen zoals batterijen, accu's of olie, die bij on-
juiste omgang of verkeerd weggooien een
mogelijk gevaar voor de gezondheid en het milieu kun-
nen vormen. Voor een correct gebruik van het apparaat
zijn deze onderdelen echter noodzakelijk. Apparaten
met dit symbool mogen niet met het huisvuil worden
weggegooid.
Instructies voor inhoudsstoffen (REACH)
Actuele informatie over inhoudsstoffen vindt u onder:
www.kaercher.nl/REACH
Toebehoren en reserveonderdelen
Gebruik alleen origineel toebehoren en originele reser-
veonderdelen. Deze garanderen een veilige en sto-
ringsvrije werking van het apparaat.
Informatie over toebehoren en reserveonderdelen vindt
u onder www.kaercher.com.
Leveringsomvang
De leveringsomvang van het apparaat is op de verpak-
king afgebeeld. Controleer de inhoud bij het uitpakken
op volledigheid. Bij ontbrekend toebehoren of bij trans-
portschade neemt u contact op met uw distributeur.
Garantie
In elk land gelden de garantievoorwaarden die door on-
ze verantwoordelijke verkoopmaatschappij zijn uitgege-
ven. Mogelijke storingen aan uw apparaat verhelpen we
binnen de garantieperiode gratis, voor zover een mate-
riaal- of fabricagefout de oorzaak is. Als u gebruik wilt
maken van de garantie, neemt u met uw aankoopbon
contact op met uw distributeur of de dichtstbijzijnde ge-
autoriseerde klantenservice.
(adres zie achterzijde)
Beschrijving apparaat
De afbeeldingen tonen het apparaat met de best moge-
lijke uitrusting (WD 6 PS / KWD 6 PS).
Afhankelijk van het gekozen model zijn er verschillen in
de uitrusting. De specifieke apparatuur wordt beschre-
ven op de verpakking van het desbetreffende apparaat.

Nederlands
Nederlands
Nederlands
NederlandsNederlands 19
19
19
1919
Afbeeldingen, zie pagina met grafieken.
Afbeelding A
1Zuigslangaansluiting
2Draaischakelaar
(met vermogensregeling voor apparaten met stop-
contact)
3Apparaatstopcontact
4Blaasfunctie
5Filterreinigingsknop
6Parkeerpositie handgreep
7Handgreep
8Greep
9Opbergvak
10 Filtercassette en ontgrendelingsknop
11 Kabelhaak
12 Slangopslag (beide kanten)
13 Typeplaatje met technische gegevens (bijv. reser-
voirgrootte)
14 Opname toebehoren
15 Stroomleiding met netstekker
16 Vloersproeier parkeerpositie
17 Zwenkwiel
18 Aftapplug
19 Filterzak
20 Vlak harmonicafilter
21 Afneembare handgreep met elektrostatische be-
scherming
22 Zuigslang met verbindingsstuk
23 Zuigbuis 2 x 0,5 m
24 Voegensproeier
25 Vloersproeier
26 Adapter voor het aansluiten van elektrisch gereed-
schap
27 Grofvuilslang, NW 45 (renovatie)
28 Grofvuilbuizen 2 x 0,5 m, NW 45 (renovatie)
29 Sproeier voor grof vuil, NW 45 (renovatie)
30 Zuigborstel met zachte borstelharen (Workshop/
Car)
31 Flexibele gereedschapsslang (Workshop)
32 Extra lang voegensproeier (Car)
33 Autosproeier (Car)
34 Zuigborstel met harde borstelharen (Car)
Zwenkwielen en houder voor de
accessoirehouder monteren
1. De handgreep dient tevens om de apparaatkop en
het reservoir te vergrendelen. Om te ontgrendelen,
de beugel helemaal naar voren zwenken tot de ver-
grendeling vrij is.
Afbeelding B
2. Vóór het eerste gebruik de inhoud uit het reservoir
verwijderen en de zwenkwielen verwijderen.
Afbeelding C
Afbeelding D
3. Houder voor de accessoirehouder op de achterkant
van de apparaatkop klemmen.
Afbeelding E
Instructie
Bij uitvoeringen met roestvrijstalen buizen de be-
schermkap vóór het eerste gebruik verwijderen.
Inbedrijfstelling
Filterzak plaatsen
1. De filterzak volledig openvouwen.
2. De filterzak aan de apparaataansluiting bevestigen
en stevig aandrukken.
Afbeelding F
3. Plaats de apparaatkop en vergrendel deze.
Afbeelding G
Slang, buizen, vloersproeier monteren
1. De zuigslang aansluiten.
Afbeelding H
2. De zuigslang met de handgreep verbinden.
Afbeelding I
Instructie
Voor gemakkelijk stofzuigen in kleine ruimtes kan de
handgreep worden verwijderd en kunnen de accessoi-
res direct op de zuigslang worden bevestigd.
Om de handgreep los te zetten, drukt u op de grijze
vlakken aan beide zijden van de handgreep en trekt u
de greep van de slang.
3. De vloersproeier met de zuigbuizen verbinden.
Om droog vuil op te zuigen, de stand met uitge-
trokken borstelstrips gebruiken.
Om water/vochtig vuil op te zuigen, de stand met
uitgetrokken rubberstrips gebruiken.
Afbeelding J
Apparaat in bedrijf nemen
1. De netstekker in het stopcontact steken.
Afbeelding K
Apparaten zonder stopcontact
2. De apparaatschakelaar in de gewenste stand zet-
ten.
Afbeelding L
Stand “1 AAN”: De zuig-/blaasfunctie is geacti-
veerd.
Stand “0 UIT”: Het apparaat wordt uitgeschakeld.
Apparaten met stopcontact
3. De apparaatschakelaar in de gewenste stand zet-
ten.
Afbeelding M
Stand “MAX”: De zuig-/blaasfunctie is geacti-
veerd.
Stand MAX : Wanneer het elektrische ge-
reedschap is aangesloten, wordt de afzuiging au-
tomatisch geactiveerd.
Stand “0 UIT”: Het apparaat wordt uitgeschakeld.
Instructie
Zolang het apparaat van stroom wordt voorzien, kan het
apparaatstopcontact als stroombron worden gebruikt.

20
20
20
2020 Nederlands
Nederlands
Nederlands
NederlandsNederlands
Werking
LET OP
Ontbrekend vlak harmonicafilter
Schade aan het apparaat
Werk altijd met geplaatst vlak harmonicafilter.
Instructie
Let bij het kopen en plaatsen van filterzakken en vlakke
harmonicafilters op de actuele onderdeelnummers.
Informatie over toebehoren en reserveonderdelen vindt
u op www.kaercher.nl.
Droogzuigen
LET OP
Koude as opzuigen
Schade aan het apparaat
Zuig koude as alleen op met een asvoorafscheider.
LET OP
Defect of nat vlak harmonicafilter
Schade aan het apparaat
Controleer het vlakke harmonicafilter voor inbedrijfstel-
ling op beschadigingen en vervang het indien nodig.
Alleen met een droog vlak harmonicafilter zuigen.
Instructie
Vervang de filterzak op tijd; een te volle filterzak kan be-
schadigd raken. De capaciteit van de filterzak hangt af
van het opgezogen vuil. Bij fijnstof, zand etc. moet de fil-
terzak vaker worden vervangen.
Natzuigen
LET OP
Nat zuigen met een filterzak
Schade aan het apparaat
Gebruik bij nat zuigen geen filterzak.
LET OP
Gebruik met volle container
Wanneer het reservoir vol is, sluit een vlotter de zuigop-
ening en het apparaat draait met verhoogd toerental.
Schakel het apparaat meteen uit en leeg het reservoir.
Instructie
Als het apparaat omvalt, kan de vlotter ook sluiten. Om
het apparaat weer te kunnen laten zuigen, zet u het ap-
paraat neer, schakelt u het uit, en schakelt u het na 5 se-
conden weer in.
Werken met elektrisch gereedschap (alleen
voor apparaten met ingebouwd stopcontact)
VOORZICHTIG
Onbedoeld starten van het elektrische gereedschap
Letsel of materiële schade
Zorg ervoor dat het elektrische gereedschap klaar is
voor gebruik wanneer het op het apparaatstopcontact
wordt aangesloten.
1. Sluit de zuigslang aan.
Afbeelding H
2. Indien nodig kan de adapter met geschikt gereed-
schap aan de aansluitingsdiameter van het elektri-
sche gereedschap worden aangepast.
3. Optie A) De adapter op de handgreep van de
zuigslang plaatsen. De zuigslang met adapter op
het elektrische gereedschap aansluiten.
Optie B) Voor meer flexibiliteit bij het werken, de
adapter met de dunne gereedschapsslang en de
handgreep van de zuigslang verbinden en deze op
het elektrische gereedschap aansluiten.
Optie C) Bij sommige elektrische gereedschappen
kan de handgreep van de zuigslang rechtstreeks op
het elektrische gereedschap worden aangesloten.
Afbeelding N
4. De netstekker van het elektrische gereedschap in
het apparaatstopcontact steken.
Afbeelding O
5. De apparaatschakelaar op MAX zetten zet-
ten.
Het vermogen kan met de draaischakelaar worden
geregeld.
De afzuiging wordt automatisch geactiveerd.
Afbeelding M
Instructie
Let op het maximale aansluitvermogen (zie informatie
op het apparaatstopcontact).
Instructie
Zodra het elektrische gereedschap wordt ingeschakeld,
loopt de zuigturbine met een vertraging van
0,5 seconde. Als het elektrische gereedschap wordt uit-
geschakeld, loopt de zuigturbine nog ca. 5 seconden
door om het resterende vuil in de zuigslang op te zui-
gen.
Geïntegreerd filterreinigingssysteem
Instructie
Het filterreinigingssysteem is ontworpen voor het opzui-
gen van grote hoeveelheden fijnstof zonder geplaatste
filterzak. Dankzij het filterreinigingssysteem kan het vui-
le, vlakke harmonicafilter met een druk op de knop wor-
den gereinigd; de zuigkracht neemt weer toe.
De handgreep van de zuigslang in de daarvoor be-
stemde parkeerpositie op de kop van het apparaat
steken. Filterreinigingsknop bij ingeschakeld appa-
raat 3 x indrukken, hierbij telkens 4 seconden wach-
ten na het indrukken van de knop.
Afbeelding P
Instructie
Nadat u meerdere keren op de filterreinigingsknop hebt
gedrukt, het reservoir op vulvolume controleren. Anders
kan bij het openen van het reservoir vuil uittreden.
Blaasfunctie
De blaasfunctie kan worden gebruikt om gebieden te
reinigen die moeilijk te bereiken zijn of waar zuigen niet
mogelijk is, bijv. bladeren in een grindbed.
De zuigslang in de blaasaansluiting steken. De
blaasfunctie is nu geactiveerd.
Afbeelding Q
Werking onderbreken
1. De apparaatschakelaar op "0/OFF" zetten.
Het apparaat wordt uitgeschakeld.
2. Variant 1: Steek de handgreep van de zuigslang op
de tussenparkeerpositie.
Variant 2: Vloersproeier in de parkeerpositie han-
gen.
Afbeelding R
Werking beëindigen
1. De apparaatschakelaar op "0/OFF" zetten.
Het apparaat wordt uitgeschakeld.
2. Het netsnoer uittrekken.
3. De apparaatkop verwijderen.
Afbeelding B

Español
Español
Español
EspañolEspañol 21
21
21
2121
4. Het reservoir legen.
Voor apparaten met een aftapplug kan het reservoir
worden geleegd met behulp van de aftapplug.
Afbeelding S
5. Opslagmogelijkheid:
Afbeelding Y
Instructie
De zuigslang kan om de apparaatkop worden gewikkeld
en met behulp van de slangmanchet aan de apparaat-
kop worden bevestigd.
6. Het apparaat op een droge en vorstvrije plaats op-
bergen.
Toepassing van accessoires
Algemene gebruiksinstructies
De grofvuilslang verbinden met de grofvuilbuizen.
De grofvuilbuizen verbinden met de sproeier voor
grof vuil.
Afbeelding J
Toebehoren, zoals de zuigborstel, aansluiten op de
handgreep of rechtstreeks op de zuigslang bevesti-
gen.
Toebehoren voor grof vuil
LET OP
Grof vuil opzuigen met een filterzak
Beschadiging van de filterzak
Grof vuil alleen opzuigen zonder geplaatste filterzak.
● De grofvuilslang, de grofvuilbuizen en de sproeier
voor grof vuil gebruiken om grof vuil en steentjes op
te zuigen.
Zuigborstel met zachte borstelharen
● Voor het voorzichtig reinigen van gevoelige opper-
vlakken in de auto zoals dashboard of middencon-
sole.
of
● Voor het voorzichtig reinigen van gevoelige opper-
vlakken of tere voorwerpen die bijv. op de werkbank
staan.
Zuigborstel met harde borstelharen
● Voor het grondig reinigen van stofbekleding en ta-
pijtoppervlakken in de auto.
Autosproeier
● Voor het snel reinigen van grotere textieloppervlak-
ken in de auto zoals kofferruimte, voetruimte, ach-
terbank.
Extra lange voegensproeier
● Voor het reinigen van moeilijk bereikbare plaatsen
zoals tussen de autostoelen.
Onderhoud
Algemene onderhoudsinstructies
Apparaat en kunststof toebehoren met een gewone
kunststofreiniger onderhouden.
Container en toebehoren indien nodig met water uit-
spoelen en voor hergebruik drogen.
Filtercassette / vlak harmonicafilter reinigen
1. De filtercassette ontgrendelen en uitklappen.
Afbeelding T
2. De filtercassette verwijderen.
Afbeelding U
3. De filtercassette boven een vuilnisbak legen. Bij
sterk vervuilde filtercassette tegen de rand van de
vuilnisbak kloppen. Het vlakke harmonicafilter hoeft
niet uit de filtercassette te worden verwijderd.
Afbeelding V
Het vlakke harmonicafilter indien nodig apart reinigen.
4. Hiervoor het vlakke harmonicafilter uit de filtercas-
sette verwijderen.
Afbeelding W
5. Het vlakke harmonicafilter onder stromend water
reinigen. Niet wrijven of afborstelen.
Het vlakke harmonicafilter volledig laten drogen, al-
vorens het opnieuw te gebruiken.
Afbeelding X
We adviseren om het vlakke harmonicafilter na elk ge-
bruik schoon te maken.
Hulp bij storingen
Storingen hebben vaak oorzaken die eenvoudig met be-
hulp van het volgende overzicht kunnen worden verhol-
pen. Neem bij twijfel of storingen die hier niet worden
vermeld contact op met de erkende klantenservice.
Afnemende zuigkracht
De accessoires, de zuigslang of de zuigbuizen zijn ver-
stopt.
De verstopping met een geschikt hulpmiddel verwij-
deren.
De filterzak is vol
Vervang de filterzak.
Het vlakke harmonicafilter is vuil.
Het waterfilter reinigen (zie hoofdstuk Filtercassette
/ vlak harmonicafilter reinigen).
Het vlakke harmonicafilter is beschadigd.
Vervang het vlakke harmonicafilter.
Technische gegevens
Instructie
De technische gegevens staan op het typeplaatje.
Avisos generales
Antes de poner en marcha por primera
vez el equipo, lea este manual de ins-
trucciones y las instrucciones de seguri-
dad adjuntas. Actúe conforme a estos documentos.
Conserve estos dos manuales para su uso posterior o
para propietarios ulteriores.
Uso previsto
Utilice el dispositivo solo en hogares privados.
De acuerdo con las descripciones y la información de
seguridad de estas instrucciones de funcionamiento, el
dispositivo está diseñado para su uso como aspirador
en seco y húmedo.
Las cenizas frías solo se pueden aspirar con los acce-
sorios adecuados.
Proteja el dispositivo contra la lluvia y no lo guarde al ai-
re libre.
Nota
El fabricante no se hace responsable por los posibles
daños causados por un uso inadecuado o un funciona-
miento incorrecto.
Protección del medioambiente
Los materiales del embalaje son reciclables. Eli-
mine los embalajes de forma respetuosa con el
medioambiente.
Los equipos eléctricos y electrónicos contienen
materiales reciclables y, a menudo, componen-
tes, como baterías, acumuladores o aceite, que
suponen un riesgo potencial para la salud de las

22
22
22
2222 Español
Español
Español
EspañolEspañol
personas o el medioambiente en caso de manipularse
o eliminarse de forma inadecuada. Sin embargo, dichos
componentes son necesarios para un servicio adecua-
do del equipo. Los equipos identificados con este sím-
bolo no pueden eliminarse con la basura doméstica.
Avisos sobre sustancias contenidas (REACH)
Encontrará información actual sobre las sustancias
contenidas en: www.kaercher.com/REACH
Accesorios y recambios
Utilice únicamente accesorios y recambios originales,
estos garantizan un servicio seguro y fiable del equipo.
Encontrará información sobre los accesorios y recam-
bios en www.kaercher.com.
Volumen de suministro
El volumen de suministro del equipo se muestra en el
embalaje. Compruebe la integridad del volumen de su-
ministro durante el desembalaje. Póngase en contacto
con su distribuidor si faltan accesorios o en caso de da-
ños de transporte.
Garantía
En cada país se aplican las condiciones de garantía in-
dicadas por nuestra compañía distribuidora autorizada.
Subsanamos cualquier fallo en su equipo de forma gra-
tuita dentro del plazo de garantía siempre que la causa
se deba a un fallo de fabricación o material. En caso de
garantía, póngase en contacto con su distribuidor o con
el servicio de postventa autorizado más próximo pre-
sentando la factura de compra.
(Dirección en el reverso)
Descripción del equipo
Las figuras muestran el equipo con el mejor equipa-
miento posible (WD 6 P S/KWD 6 P S).
Según el modelo seleccionado, existen diferencias en
el equipamiento. El equipamiento específico se descri-
be en el embalaje del equipo.
Véanse las figuras en la página de gráficos.
Figura A
1Conexión para mangueras de aspiración
2Selector giratorio
(con regulación de la potencia para equipos con en-
chufe)
3Enchufe del equipo
4Función de soplado
5Tecla de limpieza de filtros
6Asa de posición de estacionamiento
7Asa de transporte
8Retráctil
9Compartimentos
10 Cartucho filtrante y tecla de desbloqueo
11 Gancho para cables
12 Almacenamiento para mangueras (ambos lados)
13 Placa de características con datos técnicos (por
ejemplo, tamaño del recipiente)
14 Alojamiento de accesorios
15 Cable de conexión de red con conector de red
16 Posición de estacionamiento para boquilla para
suelos
17 Rodillo de dirección
18 Tapón de drenaje
19 Bolsa de filtro
20 Filtro plegado plano
21 Asa desmontable con protección electrostática
22 Manguera de aspiración con conector
23 Tubos de aspiración 2 x 0,5 m
24 Boquilla para ranuras
25 Boquilla para suelos
26 Adaptador para conectar herramientas eléctricas
27 Manguera para suciedad gruesa, diámetro 45 (re-
novación)
28 Tuberías para suciedad gruesa 2 x 0,5 m, diámetro
45 (renovación)
29 Boquilla para suelos con suciedad gruesa, diáme-
tro 45 (renovación)
30 Pincel de aspiración con cerdas suaves (taller/auto-
móvil)
31 Manguera flexible para herramientas (taller)
32 Boquilla para ranuras extralarga (automóvil)
33 Boquilla automática (automóvil)
34 Pincel de aspiración con cerdas duras (automóvil)
Montaje de los rodillos de dirección
y de la sujeción para el alojamiento
de accesorios
1. El asa de transporte también sirve para bloquear el
cabezal del equipo y el recipiente. Para desblo-
quear, gire el estribo completamente hacia adelante
hasta que el cierre se suelte.
Figura B
2. Antes de la primera puesta en funcionamiento, reti-
rar el contenido del recipiente y montar los rodillos
de dirección.
Figura C
Figura D
3. Enganche la sujeción para el alojamiento de acce-
sorios en la parte posterior del cabezal del equipo.
Figura E
Nota
Para las versiones con tubos de acero inoxidable, retire
la tapa protectora antes de la primera puesta en funcio-
namiento.
Puesta en funcionamiento
Colocación de la bolsa de filtro
1. Desplegar la bolsa de filtro por completo.
2. Colocar la bolsa de filtro en la conexión del equipo
y presionarla bien.
Figura F
3. Colocar y bloquear el cabezal del filtro.
Figura G

Español
Español
Español
EspañolEspañol 23
23
23
2323
Montaje de la manguera, los tubos y la
boquilla para suelos
1. Conectar la manguera de aspiración.
Figura H
2. Conectar la manguera de aspiración con el asa.
Figura I
Nota
Para aspirar cómodamente en espacios reducidos, el
asa se puede quitar y los accesorios se pueden conec-
tar directamente a la manguera de aspiración.
Para soltar el asa, presionar las superficies grises en
ambos lados del asa y tirar del asa fuera de la mangue-
ra.
3. Conectar la boquilla para suelos con los tubos de
aspiración.
Utilice la posición con las tiras de cepillo extendi-
das para aspirar la suciedad seca.
Utilice la posición con los labios de goma exten-
didos para aspirar el agua y la suciedad húmeda.
Figura J
Puesta en funcionamiento del equipo
1. Conectar el conector de red a un enchufe.
Figura K
Equipos sin enchufe
2. Colocar el interruptor del equipo en la posición de-
seada.
Figura L
Posición "1 ON": Se activa la función de soplado/
aspiración.
Posición "0 OFF": El equipo se desconecta.
Equipos con enchufe
3. Colocar el interruptor del equipo en la posición de-
seada.
Figura M
Posición "MAX": Se activa la función de soplado/
aspiración.
Posición MAX : Cuando la herramienta
eléctrica está conectada, el sistema de aspira-
ción se activa automáticamente.
Posición "0 OFF": El equipo se desconecta.
Nota
Siempre que el equipo reciba alimentación, el conector
del equipo se puede utilizar como fuente de corriente.
Funcionamiento
CUIDADO
Falta el filtro plegado plano
Daños en el equipo
Trabaje siempre con el filtro plegado plano insertado.
Nota
Al comprar e instalar bolsas de filtro y filtros plegados
planos, preste atención a las referencias actuales.
Encontrará información sobre los accesorios y los re-
cambios en www.kaercher.com.
Aspiración en seco
CUIDADO
Aspiración de cenizas frías
Daño al dispositivo
Aspire únicamente las cenizas frías con un separador
de cenizas.
CUIDADO
Filtro plegado plano mojado o defectuoso
Daños en el equipo
Antes de la puesta en funcionamiento, compruebe si el
filtro plegado plano está dañado y cámbielo si es nece-
sario.
Aspire únicamente con un filtro plegado plano seco.
Nota
Cambiar la bolsa de filtro a su debido tiempo, p23-ya que
una bolsa de filtro demasiado llena podría dañarse. El
nivel de llenado de la bolsa de filtro depende de la su-
ciedad aspirada. En el caso de aspirar polvo fino, arena,
etc. la bolsa de filtro debería cambiarse con mayor fre-
cuencia.
Aspiración de suciedad líquida
CUIDADO
Aspiración de suciedad liquida con una bolsa de fil-
tro
Daño al dispositivo
No utilice una bolsa de filtro al aspirar suciedad líquida.
CUIDADO
Operación con el recipiente lleno
Cuando el recipiente está lleno, un interruptor de flota-
dor cierra la boca de aspiración y el dispositivo funciona
a mayor velocidad.
Apague el dispositivo de inmediato y vacíe el recipiente.
Nota
Si el dispositivo se cae, el flotador también puede ce-
rrarse. Para que el dispositivo pueda aspirar nueva-
mente, colóquelo en posición vertical, apáguelo, espere
5 segundos y luego enciéndalo nuevamente.
Trabajos con herramientas eléctricas (solo
para equipos con enchufe incorporado)
PRECAUCIÓN
Arranque involuntario de la herramienta eléctrica
Lesiones o daños materiales
Asegúrese de que la herramienta eléctrica esté lista pa-
ra su uso tan pronto como se conecte al conector del
equipo.
1. Conectar la manguera de aspiración.
Figura H
2. Si es necesario, el adaptador se puede adaptar al
diámetro de conexión de la herramienta eléctrica
con una herramienta adecuada.
3. Opción A) Coloque el adaptador en el asa de la
manguera de aspiración. Conecte la manguera de
aspiración con adaptador a la herramienta eléctrica.
Opción B) Para una mayor flexibilidad al trabajar,
conecte el adaptador a la manguera delgada para
herramientas y al asa de la manguera de aspiración
y conéctelo a la herramienta eléctrica.
Opción C) Con algunas herramientas eléctricas, el
asa de la manguera de aspiración se puede conec-
tar directamente a la herramienta eléctrica.
Figura N
4. Enchufar el conector de red de la herramienta eléc-
trica en el enchufe del equipo.
Figura O
5. Ponga el interruptor del equipo en MAX .
La potencia se puede regular mediante el selector
giratorio.
El sistema de aspiración se activa automáticamen-
te.
Figura M
Nota
Tenga en cuenta la potencia conectada máxima (véase
la información en el conector del equipo).

24
24
24
2424 Español
Español
Español
EspañolEspañol
Nota
En cuanto se enciende la herramienta eléctrica, la turbi-
na de aspiración se pone en marcha con un retraso de
0,5 segundos. Si la herramienta eléctrica está apagada,
la turbina de aspiración sigue funcionando durante
unos 5 segundos para aspirar la suciedad restante de
la manguera de aspiración.
Sistema de limpieza de filtros integrado
Nota
El sistema de limpieza de filtros está diseñado para as-
pirar grandes cantidades de polvo fino sin una bolsa de
filtro insertada. Gracias al sistema de limpieza de filtros,
el filtro plegado plano sucio puede limpiarse con solo
presionar un botón y la potencia de aspiración volverá
a aumentar.
Coloque el asa de la manguera de aspiración en la
posición de estacionamiento prevista para ello en el
cabezal del equipo. Pulsar tres veces la tecla de lim-
pieza de filtros con el equipo conectado esperando
4 segundos entre cada accionamiento.
Figura P
Nota
Después de pulsar la tecla de limpieza de filtros varias
veces, comprobar el volumen de llenado del recipiente.
De lo contrario, la suciedad podría salir cuando se abra
el recipiente
Función de soplado
La función de soplado se puede utilizar para limpiar
áreas poco accesibles o donde no es posible aspirar,
p. ej. hojas en gravilla.
Inserte la manguera de aspiración en la conexión de
soplado. La función de soplado ahora está activada.
Figura Q
Interrupción del servicio
1. Colocar el interruptor del equipo en la posición "0
OFF".
El equipo se desconecta.
2. Variante 1: Colocar el asa de la manguera de aspi-
ración en la posición intermedia de estacionamien-
to.
Variante 2: Enganchar la boquilla para suelos en la
posición de estacionamiento.
Figura R
Finalización del funcionamiento
1. Colocar el interruptor del equipo en la posición "0
OFF".
El equipo se desconecta.
2. Desenchufar el conector de red.
3. Retirar el cabezal del equipo.
Figura B
4. Vaciar el recipiente.
En el caso de los equipos que cuentan con un tapón
de drenaje, el recipiente se puede vaciar usando di-
cho tapón.
Figura S
5. Posibilidad de almacenaje:
Figura Y
Nota
La manguera de aspiración se puede enrollar alrededor
del cabezal del equipo y fijarse al cabezal del equipo
con la ayuda del manguito de la manguera.
6. Almacenar el equipo en una sala seca y protegida
contra heladas.
Empleo de los accesorios
Información general para el usuario
Conectar la manguera para suciedad gruesa con
los tubos para suciedad gruesa.
Conectar los tubos para suciedad gruesa con la bo-
quilla para suelos con suciedad gruesa.
Figura J
Conectar los accesorios, por ejemplo el pincel de
aspiración, con el asa o directamente con la man-
guera de aspiración.
Accesorios para suciedad gruesa
CUIDADO
Aspiración de suciedad gruesa con una bolsa de fil-
tro
Daños en la bolsa de filtro
La bolsa de filtro no debe utilizarse nunca para aspirar
suciedad gruesa.
●Utilice la manguera para suciedad gruesa, los tubos
para suciedad gruesa y la boquilla para suelos con
suciedad gruesa para aspirar la suciedad más grue-
sa y las piedras más pequeñas.
Pincel de aspiración con cerdas suaves
●Para una limpieza cuidadosa de las superficies de-
licadas del automóvil, p. ej. el salpicadero o la con-
sola central.
o
●Para una limpieza cuidadosa de superficies u obje-
tos delicados, p. ej. los que se encuentran en el
banco de trabajo.
Pincel de aspiración con cerdas duras
●Para una limpieza a fondo de los acolchados y las
alfombrillas del automóvil.
Boquilla automática
●Para una limpieza rápida de superficies textiles más
grandes en el automóvil, como p ej. el maletero, el
espacio para los pies o los asientos traseros.
Boquilla para ranuras extralarga
●Para limpiar áreas de difícil acceso como p. ej. entre
los asientos del automóvil.
Cuidado y mantenimiento
Instrucciones generales de cuidado
Limpie el dispositivo y las piezas de plástico de los
accesorios con un limpiador para plástico de uso
común.
Enjuague el recipiente y los accesorios con agua,
según sea necesario, y séquelos antes de volver a
usarlos.
Limpieza del cartucho filtrante/filtro plegado
plano
1. Desbloquear el cartucho filtrante y empujarlo.
Figura T
2. Retirar el cartucho filtrante.
Figura U
3. Vaciar el cartucho filtrante en un cubo de basura. Si
está muy sucio, golpear el cartucho filtrante contra
el borde del cubo de basura. Para ello, no es nece-
sario retirar el filtro plegado plano del cartucho fil-
trante.
Figura V

Português
Português
Português
PortuguêsPortuguês 25
25
25
2525
Si es necesario, limpiar el filtro plegado plano por sepa-
rado.
4. Para ello, retirar el filtro plegado plano del cartucho
filtrante.
Figura W
5. Limpiar el filtro plegado plano con agua corriente.
No frotar ni cepillar.
Dejar que el filtro plegado plano se seque completa-
mente antes de volver a utilizarlo.
Figura X
Recomendamos limpiar el filtro plegado plano después
de cada uso.
Ayuda en caso de fallos
A menudo, las causas de los fallos son simples y pue-
den solucionarse con ayuda del siguiente resumen. En
caso de duda o fallos no mencionados aquí, póngase
en contacto con el servicio de posventa.
Potencia de aspiración decreciente
El accesorio, la manguera de aspiración y el tubo de as-
piración están obstruidos.
Eliminar la obstrucción con un elemento adecuado.
La bolsa de filtro está llena
Cambiar la bolsa de filtro.
El filtro plegado plano está sucio.
Limpiar el filtro plegado plano (véase el capítulo
Limpieza del cartucho filtrante/filtro plegado plano).
El filtro plegado plano está dañado.
Sustituya el filtro plegado plano.
Datos técnicos
Nota
Los datos técnicos se encuentran en la placa de carac-
terísticas.
Indicações gerais
Antes da primeira utilização do aparelho
leia o manual de instruções original e os
avisos de segurança que o acompa-
nham. Proceda em conformidade.
Conserve as duas folhas para referência ou utilização
futura.
Utilização prevista
Utilize o aparelho exclusivamente na habitação privada.
O aparelho destina-se à utilização como aspirador de lí-
quidos e sólidos em conformidade com as descrições e
os avisos de segurança contidos neste manual de ins-
truções.
As cinzas frias só podem ser aspiradas com acessórios
adequados.
Proteger o aparelho da chuva e não o guardar no exte-
rior.
Aviso
O fabricante não se responsabiliza por eventuais danos
resultantes da utilização para fins não previstos ou da
operação incorrecta do aparelho.
Protecção do meio ambiente
Os materiais de empacotamento são recicláveis.
Elimine as embalagens de acordo com os regula-
mentos ambientais.
Os aparelhos eléctricos e electrónicos contêm
materiais recicláveis de valor e, com frequência,
componentes como baterias, acumuladores ou
óleo que, em caso de manipulação ou recolha er-
rada, podem representar um potencial perigo para a
saúde humana e para o ambiente. Estes componentes
são necessários para o bom funcionamento do apare-
lho. Os aparelhos que apresentem este símbolo não
devem ser recolhidos no lixo doméstico.
Avisos relativos a ingredientes (REACH)
Pode encontrar informações actualizadas acerca de in-
gredientes em: www.kaercher.com/REACH
Acessórios e peças sobressalentes
Ao utilizar apenas acessórios originais e peças sobres-
salentes originais, garante uma utilização segura e o
bom funcionamento do aparelho.
Informações acerca de acessórios e peças sobressa-
lentes disponíveis em www.kaercher.com.
Volume do fornecimento
O volume do fornecimento do aparelho está indicado na
embalagem. Ao abrir a embalagem, confirme a integra-
lidade do conteúdo. Caso faltem acessórios ou em caso
de danos de transporte informe o seu fornecedor.
Garantia
Em cada país são válidas as condições de garantia
transmitidas pela nossa sociedade distribuidora res-
ponsável. Trataremos de possíveis avarias no seu apa-
relho no âmbito do prazo da garantia, sem custos,
desde que estas tenham origem num erro de material
ou de fabrico. Em caso de garantia, contacte o seu re-
vendedor ou a assistência técnica autorizada mais pró-
xima, apresentando o talão de compra.
(endereço consultar o verso)
Descrição do aparelho
As figuras mostram o aparelho com o melhor equipa-
mento possível (WD 6 PS / KWD 6 PS).
Dependendo do modelo seleccionado, existem diferen-
ças no equipamento. O equipamento específico é des-
crito na embalagem do aparelho.
Figuras, ver página de gráficos.
Figura A
1Ligação da mangueira de aspiração
2Interruptor rotativo
(com regulação da potência para aparelhos com to-
mada)
3Tomada do aparelho
4Função de sopro
5Tecla de limpeza do filtro
6Punho da posição de estacionamento
7Pega de transporte
8Punho
9Base de apoio
10 Cassete filtrante e tecla de desbloqueio
11 Braçadeira para cabo
12 Armazenamento da mangueira (ambos os lados)
13 Placa de características com dados técnicos (por
exemplo, dimensão do depósito)
14 Suporte do acessório
15 Cabo de ligação à rede com ficha de rede

26
26
26
2626 Português
Português
Português
PortuguêsPortuguês
16 Posição de estacionamento do bocal para pavi-
mentos
17 Roleto de direcção
18 Parafuso de descarga
19 Saco filtrante
20 Filtro de pregas
21 Punho amovível com protecção electrostática
22 Mangueira de aspiração com peça de ligação
23 Tubos de aspiração 2 x 0,5 m
24 Bocal para juntas
25 Bocal para pavimentos
26 Adaptador para a ligação de ferramentas eléctricas
27 Mangueira para sujidade grosseira, NW 45 (Reno-
vation)
28 Tubos para sujidade grosseira 2 x 0,5 m, NW 45
(Renovation)
29 Bocal para pavimentos com sujidade grosseira, NW
45 (reforma)
30 Escova de aspiração com cerdas macias
(Workshop / Car)
31 Mangueira de ferramenta flexível (Workshop)
32 Bocal para juntas extra longo (Car)
33 Bocal auto (Car)
34 Escova de aspiração com cerdas duras (Car)
Montar os roletos de direcção e o
suporte para a montagem do
acessório
1. A pega de transporte também serve para o bloqueio
da cabeça do aparelho e do depósito. Para desblo-
quear, girar o suporte totalmente para a frente até
que o bloqueio fique livre.
Figura B
2. Antes do primeiro arranque, retirar o conteúdo do
depósito e montar os roletos de direcção.
Figura C
Figura D
3. Engatar o suporte do acessório na parte de trás da
cabeça do aparelho.
Figura E
Aviso
Para versões com tubos de aço inoxidável, remover a
capa de protecção antes do primeiro arranque.
Colocação em funcionamento
Colocar o saco filtrante
1. Desdobrar completamente o saco filtrante.
2. Colocar o saco filtrante na ligação do aparelho e
pressionar bem.
Figura F
3. Colocar a cabeça do aparelho e bloquear.
Figura G
Montar a mangueira, tubos, bocal para
pavimentos
1. Conectar a mangueira de aspiração.
Figura H
2. Unir a mangueira de aspiração ao punho.
Figura I
Aviso
Para uma limpeza confortável em espaços pequenos, o
punho pode ser removido e o acessório montado direc-
tamente na mangueira de aspiração.
Para soltar o punho, as superfícies cinzentas dos dois
lados do punho devem ser pressionadas e o punho re-
tirado da mangueira.
3. Unir o bocal para pavimentos aos tubos de aspira-
ção.
Utilizar a posição com as tiras da escova esten-
didas para aspirar a sujidade seca.
Utilizar a posição com o lábio de borracha esten-
didas para aspirar a sujidade húmida/água.
Figura J
Colocar o aparelho em funcionamento.
1. Ligar a ficha de rede à tomada.
Figura K
Aparelhos sem tomada
2. Colocar o interruptor do aparelho na posição pre-
tendida.
Figura L
Posição “1 ON”: A função de aspiração/sopro é
activada.
Posição “0 OFF”: O aparelho é desligado.
Aparelhos com tomada
3. Colocar o interruptor do aparelho na posição pre-
tendida.
Figura M
Posição "MAX": A função de aspiração/sopro é
activada.
Posição MAX : com a ferramenta eléctrica
conectada, a aspiração é activada automatica-
mente.
Posição “0 OFF”: O aparelho é desligado.
Aviso
Enquanto o aparelho estiver alimentado com corrente,
a tomada do aparelho pode ser utilizada como fonte de
corrente.
Operação
ADVERTÊNCIA
Filtro de pregas em falta
Danos no aparelho
Trabalhe sempre com o filtro de pregas colocado.
Aviso
Ao comprar e instalar sacos filtrantes e filtros de pregas,
observar as referências actuais.
Informações acerca de acessórios e peças sobressa-
lentes disponíveis em www.kaercher.com.
Aspiração de sólidos
ADVERTÊNCIA
Aspiração de cinzas frias
Danos no aparelho
Aspire cinzas frias apenas com um separador prévio de
cinzas.
ADVERTÊNCIA
Filtro de pregas molhado ou com defeito
Danos no aparelho

Português
Português
Português
PortuguêsPortuguês 27
27
27
2727
Antes do arranque, verifique se o filtro de pregas está
danificado e substitua-o, se necessário.
Aspire apenas com um filtro de pregas seco.
Aviso
Substituir atempadamente o saco filtrante, pois um sa-
co filtrante muito cheio pode danificar-se. O grau de en-
chimento do saco filtrante depende da sujidade
aspirada. Em caso de pó fino, areia, etc., o saco filtrante
deve ser substituído frequentemente.
Aspiração de líquidos
ADVERTÊNCIA
Aspiração de líquidos com saco filtrante
Danos no aparelho
Não utilize nenhum saco filtrante para a aspiração de lí-
quidos.
ADVERTÊNCIA
Operação com depósito cheio
Se o depósito estiver cheio, um flutuador fecha a aber-
tura de aspiração e o aparelho funciona a rotações mais
elevadas.
Desligue o aparelho imediatamente e esvazie o depósi-
to.
Aviso
Se o aparelho cair, o flutuador também pode fechar. Pa-
ra o aparelho voltar a tornar-se absorvente, instale-o,
desligue-o, aguarde 5 segundos e volte a ligá-lo.
Trabalhos com ferramentas eléctricas
(apenas para aparelhos com tomada
integrada)
몇CUIDADO
Arranque inadvertido da ferramenta eléctrica
Ferimentos ou danos materiais
Certifique-se de que a ferramenta eléctrica está pronta
a funcionar, assim que for conectada à tomada do apa-
relho.
1. Conectar a mangueira de aspiração.
Figura H
2. Se necessário, o adaptador pode ser adaptado ao
diâmetro da ligação da ferramenta eléctrica usando
uma ferramenta adequada.
3. Opção A) Colocar o adaptador no punho da man-
gueira de aspiração. Unir a mangueira de aspiração
com o adaptador na ferramenta eléctrica.
Opção B) Para maior flexibilidade ao trabalhar, unir
o adaptador à mangueira fina da ferramenta e ao
punho da mangueira de aspiração e ligar à ferra-
menta eléctrica.
Opção C) Com algumas ferramentas eléctricas, o
punho da mangueira de aspiração pode ser ligado
directamente à ferramenta eléctrica.
Figura N
4. Encaixar a ficha de rede da ferramenta eléctrica na
tomada do aparelho.
Figura O
5. Colocar o interruptor do aparelho em MAX .
A potência pode ser regulada usando o interruptor
rotativo.
A aspiração é activada automaticamente.
Figura M
Aviso
Observe a potência máxima da ligação (ver as indica-
ções na tomada do aparelho).
Aviso
Assim que a ferramenta eléctrica é ligada, a turbina de
aspiração arranca com um atraso de 0,5 segundos. Se
a ferramenta eléctrica for desligada, a turbina de aspi-
ração continua a funcionar durante aproximadamente 5
segundos, para aspirar a sujidade residual na manguei-
ra de aspiração.
Sistema integrado de limpeza do filtro
Aviso
O sistema de limpeza do filtro é concebido para aspirar
grandes quantidades de pó fino sem um saco filtrante
inserido. Com o sistema de limpeza do filtro, o filtro de
pregas sujo pode ser limpo através de accionamento
por botão e a potência de aspiração pode ser aumenta-
da novamente.
Coloque o punho da mangueira de aspiração na po-
sição de estacionamento prevista na cabeça do
aparelho. Premir o botão de limpeza do filtro no apa-
relho ligado 3 vezes e aguardar 4 segundos entre
accionamentos individuais.
Figura P
Aviso
Após pressionar o botão de limpeza do filtro várias ve-
zes, verificar o volume de enchimento do depósito. Ca-
so contrário, a sujidade pode escapar quando o
depósito é aberto
Função de sopro
A função de sopro pode ser usada para limpar áreas
que são difíceis de alcançar ou onde a aspiração não é
possível, por exemplo, folhagem numa área de pedras
soltas.
Colocar a mangueira de aspiração na ligação de so-
pro. Assim, a função de sopro é activada.
Figura Q
Interromper a operação
1. Colocar o interruptor do aparelho em "0/OFF".
O aparelho é desligado.
2. Variante 1: Colocar o punho da mangueira de aspi-
ração na posição de estacionamento intermédia.
Variante 2: Pendurar o bocal para pavimentos na
posição de estacionamento.
Figura R
Terminar a operação
1. Colocar o interruptor do aparelho em "0/OFF".
O aparelho é desligado.
2. Retirar a ficha de rede.
3. Retirar a cabeça do aparelho.
Figura B
4. Esvaziar o depósito.
Para aparelhos que possuem um parafuso de des-
carga, o depósito pode ser esvaziado usando o pa-
rafuso de descarga.
Figura S
5. Possibilidade de armazenamento:
Figura Y
Aviso
A mangueira de aspiração pode ser enrolada em torno
da cabeça do aparelho e fixada na cabeça do aparelho
com a ajuda do colar da mangueira.
6. Guardar o aparelho num local seco e sem risco de
congelamento.
Aplicação dos acessórios
Instruções de utilização gerais
Unir a mangueira de sujidade grosseira com os tu-
bos de sujidade grosseira.

28
28
28
2828 Dansk
Dansk
Dansk
DanskDansk
Unir os tubos de sujidade grosseira com o bocal pa-
ra pavimentos com sujidade grosseira.
Figura J
Unir as peças de acessórios, tais como a escova de
aspiração, ao punho ou fixar directamente à man-
gueira de aspiração.
Acessório para sujidade grosseira
ADVERTÊNCIA
Aspiração de sujidade grosseira com um saco fil-
trante
Danos no saco filtrante
Aspiração de sujidade grosseira apenas sem o saco fil-
trante inserido.
●Utilizar a mangueira para sujidade grosseira, os tu-
bos para sujidade grosseira e o bocal para pavimen-
tos com sujidade grosseira para aspirar a sujidade
grosseira e pequenas pedras.
Escova de aspiração com cerdas macias
●Para a limpeza suave de superfícies sensíveis no
automóvel, como p.ex., painel de comandos ou con-
sola central.
ou
●Para a limpeza suave de superfícies sensíveis ou
objectos delicados que estão, p. ex., na bancada de
trabalho.
Escova de aspiração com cerdas duras
●Para uma limpeza completa de estofos e superfí-
cies de tapetes em automóveis.
Bocal auto
●Para a limpeza rápida de grandes superfícies têx-
teis no automóvel, como p. ex., mala de veículo, es-
paço para os pés, banco traseiro.
Bocal para juntas extra longo
●Para a limpeza de zonas de difícil acesso, como p.
ex., entre os assentos de automóveis.
Conservação e manutenção
Instruções gerais de manutenção
Assegurar a conservação do aparelho e das peças
de acessórios de plástico com um produto de limpe-
za para plástico comum.
Se necessário, lavar o depósito e os acessórios
com água e secar antes de reutilizar.
Limpar a cassete filtrante/o filtro de pregas
1. Desbloquear a cassete filtrante e dobrar para fora.
Figura T
2. Retirar a cassete filtrante.
Figura U
3. Esvaziar a cassete filtrante para um balde do lixo.
Se a cassete filtrante estiver muito suja, bater a cas-
sete filtrante contra a borda do balde do lixo. Para
isso, o filtro de pregas não precisa de ser retirado da
cassete filtrante.
Figura V
Se necessário, limpar o filtro de pregas separadamente.
4. Para tal, retirar o filtro de pregas da cassete filtrante.
Figura W
5. Limpar o filtro de pregas sob água corrente. Não es-
fregar nem escovar.
Deixar o filtro de pregas secar completamente antes
de o voltar a usar.
Figura X
Recomendamos a limpeza do filtro de pregas depois de
cada utilização.
Ajuda em caso de avarias
As avarias têm, geralmente, causas simples que po-
dem ser corrigidas por si com a ajuda do seguinte resu-
mo. Em caso de dúvida ou no caso de se tratar de uma
avaria não mencionada aqui, contacte o serviço de as-
sistência técnica autorizado.
Perda de potência de aspiração
Os acessórios, a mangueira de aspiração ou os tubos
de aspiração estão obstruídos.
Desobstruir com um meio auxiliar adequado.
O saco filtrante está cheio
Substituir o saco filtrante.
O filtro de pregas está sujo.
Limpar o filtro de pregas (ver capítulo Limpar a cas-
sete filtrante/o filtro de pregas).
O filtro de pregas está danificado.
Substituir o filtro de pregas.
Dados técnicos
Aviso
Os dados técnicos encontram-se na placa de caracte-
rísticas.
Generelle henvisninger
Læs den originale driftsvejledning og de
vedlagte sikkerhedshenvisninger inden
maskinen tages i brug første gang. Bet-
jen maskinen i overensstemmelse hermed.
Opbevar begge hæfter til senere brug eller til kommen-
de brugere.
Bestemmelsesmæssig anvendelse
Apparatet må kun anvendes i en privat husholdning.
Maskinen er beregnet til brug som våd- og tørsuger i
overensstemmelse med de beskrivelser og sikkerheds-
anvisninger, der fremgår af denne driftsvejledning.
Kold aske må kun opsuges med passende tilbehør.
Beskyt maskinen mod regn, og opbevar den ikke uden-
dørs.
Obs
Producenten hæfter ikke for eventuelle skader, der for-
årsages af ikke korrekt brug eller forkert betjening.
Miljøbeskyttelse
Emballagen kan genbruges. Sørg for at bortskaf-
fe emballagen miljømæssigt korrekt.
Elektriske og elektroniske maskiner indeholder
værdifulde materialer, der kan genbruges, og ofte
dele, såsom batterier, akku-pakker eller olie, der
ved forkert håndtering eller forkert bortskaffelse
kan udgøre en fare for menneskers sundhed og for mil-
jøet. For en korrekt drift af maskinen er disse dele imid-
lertid nødvendige. Maskiner, der er kendetegnet med
dette symbol, må ikke bortskaffes sammen med hus-
holdningsaffaldet.
Henvisninger til indholdsstoffer (REACH)
Aktuelle oplysninger om indholdsstoffer findes på:
www.kaercher.com/REACH

Dansk
Dansk
Dansk
DanskDansk 29
29
29
2929
Tilbehør og reservedele
Anvend kun originaltilbehør og -reservedele. De er en
garanti for en sikker og fejlfri drift af maskinen.
Informationer om tilbehør og reservedele findes på
www.kaercher.com.
Leveringsomfang
Maskinens leveringsomfang er vist på emballagen.
Kontroller ved udpakningen, om indholdet er komplet.
Kontakt venligst forhandleren, hvis der mangler tilbehør
eller ved transportskader.
Garanti
I de enkelte lande gælder de af vore forhandlere fastlag-
te garantibetingelser. Eventuelle fejl på maskinen af-
hjælpes gratis inden for garantien, såfremt fejlen kan
tilskrives en materiale- eller produktionsfejl. Hvis du øn-
sker at gøre garantien gældende, bedes du henvende
dig til sin forhandler eller nærmeste kundeservice med-
bringende kvittering for købet.
(Se adressen på bagsiden)
Maskinbeskrivelse
Illustrationerne viser maskinen med det bedst mulige
udstyr (WD 6 P S / KWD 6 P S).
Udstyret varierer afhængigt af den valgte model. Det
konkrete udstyr er beskrevet på maskinens emballage.
Figurer, se grafikside.
Figur A
1Sugeslangetilslutning
2Drejekontakt
(med effektregulering til maskiner med stik)
3Maskinstik
4Blæsefunktion
5Knap til filterrengøring
6Parkeringsposition håndgreb
7Bæregreb
8Grebfordybning
9Opbevaringsflade
10 Filterkassette og udløserknap
11 Kabelkrog
12 Slangeopbevaring (begge sider)
13 Typeskilt med tekniske data (f.eks. beholderstørrel-
se)
14 Holder til tilbehør
15 Nettilslutningsledning med netstik
16 Parkeringsposition gulvmundstykke
17 Styrerulle
18 Aftapningsskrue
19 Filterpose
20 Fladt foldefilter
21 Aftageligt håndgreb med elektrostatisk beskyttelse
22 Sugeslange med forbindelsesstykke
23 Stænger 2 x 0,5 m
24 Fugedyse
25 Gulvmundstykke
26 Adapter til tilslutning af el-værktøj
27 Grovsnavsslange, NW 45 (renovering)
28 Grovsnavsrør 2 x 0,5 m, NW 45 (renovering)
29 Gulvmundstykke til grovsnavs, NW 45 (renovering)
30 Sugepinsel med bløde børster (Workshop/Car)
31 Fleksibel værktøjsslange (Workshop)
32 Ekstra lang fugedyse (Car)
33 Autodyse (Car)
34 Sugepinsel med hårde børster (Car)
Montering af styrehjul og holder til
tilbehørsholder
1. Håndtaget anvendes samtidigt til at låse maskinens
overdel og beholder. For at låse op skal du dreje bøj-
len helt frem, indtil låsen er fri.
Figur B
2. Fjern indholdet fra beholderen inden første brug, og
montér styrehjulene.
Figur C
Figur D
3. Klik holderen til tilbehørsholderen på bagsiden af
maskinens hoved.
Figur E
Obs
Tag beskyttelseskappen af på versioner med rustfrit
stålrør inden første brug.
Ibrugtagning
Isætning af filterpose
1. Fold filterposen helt ud.
2. Fastgør filterposen til maskintilslutningen, og tryk
den fast.
Figur F
3. Sæt maskinens overdel på, og lås den fast.
Figur G
Montering af slange, rør, gulvmundstykke
1. Tilslut sugeslangen.
Figur H
2. Forbind sugeslangen med håndgrebet.
Figur I
Obs
For praktisk støvsugning i trange rum kan håndgrebet
fjernes, og tilbehøret fastgøres direkte på sugeslangen.
For at løsne håndgrebet skal du trykke på de grå områ-
der på begge sider af håndgrebet og trække håndgreb
af slangen.
3. Forbind gulvmundstykket med stængerne.
Brug positionen med udkørte børstestrimler til
støvsugning af tørt snavs.
Brug positionen med udkørte gummilæber til op-
sugning af fugtigt snavs/vand.
Figur J
Ibrugtagning af maskinen
1. Sæt netstikket i stikkontakten.
Figur K
Maskiner uden stik

30
30
30
3030 Dansk
Dansk
Dansk
DanskDansk
2. Drej kontakten på maskinen til den ønskede positi-
on.
Figur L
Stilling "1 ON": Suge- / blæsefunktionen aktive-
res.
Stilling "0 OFF": Maskinen slukkes.
Maskiner med stik
3. Drej kontakten på maskinen til den ønskede positi-
on.
Figur M
Stilling “MAX”: Suge- / blæsefunktionen aktive-
res.
Stilling MAX : Når el-værktøjet tilsluttes,
aktiveres opsugningen automatisk.
Stilling "0 OFF": Maskinen slukkes.
Obs
Så længe maskinen får strøm, kan maskinstikket an-
vendes som strømkilde.
Drift
BEMÆRK
Manglende fladt foldefilter
Skader på maskinen
Arbejd altid med fladt foldefilter.
Obs
Når du køber og monterer filterposer og flade foldefiltre,
skal du være opmærksom på de aktuelle delnumre.
Informationer om tilbehør og reservedele findes på
www.kaercher.com.
Tørsugning
BEMÆRK
Opsugning af kold aske
Skader på maskinen
Opsug kun kold aske med en aske-forseparator.
BEMÆRK
Defekt eller vådt fladt foldefilter
Skader på maskinen
Kontrollér det flade foldefilter for beskadigelse inden
brug, og udskift det om nødvendigt.
Støvsug kun med et tørt fladt foldefilter.
Obs
Udskift filterposen i god tid, da en filterpose, der er for
fuld, kan blive beskadiget. Filterposens fyldningsgrad
afhænger af det opsugede smuds. Ved opsugning af
finstøv, sand etc. skal filterposen udskiftes hyppigere.
Vådsugning
BEMÆRK
Vådsugning med filterpose
Skader på maskinen
Brug ikke en filterpose, når den vådsuges.
BEMÆRK
Støvsugning med fuld beholder
Når beholderen er fuld, lukkes indsugningsåbningen af
en svømmer, og maskinen kører med forhøjet omdrej-
ningstal.
Sluk omgående maskinen, og tøm beholderen.
Obs
Hvis maskinen vælter, kan flyderen også lukke. Rejs
maskinen op, sluk for den, vent i 5 sekunder og tænd for
den igen for at fortsætte støvsugningen.
Arbejde med el-værktøj (kun til maskiner med
indbygget stik)
몇FORSIGTIG
Utilsigtet start af el-værktøjet
Tilskadekomst eller materielle skader
Vær opmærksom på, at el-værktøj er driftsklart, så snart
det er sluttet til maskinstikket.
1. Tilslut sugeslangen.
Figur H
2. Om nødvendigt kan adapteren tilpasses til el-værk-
tøjets tilslutningsdiameter ved hjælp af et egnet
værktøj.
3. Mulighed A) Sæt adapteren på sugeslangens hånd-
greb. Forbind sugeslangen med adapter med el-
værktøjet.
Mulighed B) For at få mere fleksibilitet under arbejde
kan du forbinde adapteren med den tynde værktøjs-
slange og sugeslangenes håndgreb og tilslutte den
til el-værktøjet.
Mulighed C) Ved nogle el-værktøjer kan sugeslan-
genes håndgreb tilsluttes direkte til el-værktøjet.
Figur N
4. Sæt el-værktøjets netstik i maskinstikket.
Figur O
5. Stil kontakten på maskinen på MAX .
Effekten kan reguleres ved hjælp af drejekontakten.
Opsugningen aktiveres automatisk.
Figur M
Obs
Vær opmærksom på den maksimale tilslutningseffekt
(se angivelse på maskinstikket).
Obs
Så snart el-værktøjet er tændt, starter sugeturbinen
med 0,5 sekunders forsinkelse. Når el-værktøjet sluk-
kes, fortsætter sugeturbinen med at køre i ca. 5 sekun-
der for at opsuge restsnavset i sugeslangen.
Integreret filterrengøringssystem
Obs
Filterrengøringssystemet er beregnet til støvsugning af
store mængder fint støv uden en indsat filterpose. Tak-
ket være filterrengøringssystemet kan det snavsede,
flade foldefilter rengøres med et tryk på en knap, og su-
gekapaciteten øges igen.
Stil sugeslangens håndgreb på den pågældende
parkeringsposition på maskinens hoved. Tryk 3 x på
filterrengøringsknappen, når maskinen er tilkoblet,
og vent 4 sekunder mellem de enkelte aktiveringer.
Figur P
Obs
Kontrollér fyldstanden i beholderen efter flere tryk på
knappen til filterrengøring. Ellers kan snavs slippe ud,
når beholderen åbnes
Blæsefunktion
Blæsefunktionen kan bruges til rengøring af svært til-
gængelige områder, eller hvor det ikke er muligt at suge,
f.eks. blade på grus.
Sæt sugeslangen ind i blæsetilslutningen. Blæse-
funktionen aktiveres.
Figur Q
Afbrydelse af driften
1. Indstil kontakten på maskinen på "0 OFF".
Maskinen slukkes.

Norsk
Norsk
Norsk
NorskNorsk 31
31
31
3131
2. Variant 1: Anbring sugeslangens håndgreb i den
midlertidige parkeringsposition.
Variant 2: Anbring gulvmundstykket i parkeringspo-
sition.
Figur R
Afslutning af driften
1. Indstil kontakten på maskinen på "0 OFF".
Maskinen slukkes.
2. Træk netstikket ud.
3. Fjern overdelen på maskinen.
Figur B
4. Tøm beholderen.
Ved maskiner, der har en aftapningsskrue, kan be-
holderen tømmes via aftagningsskruen.
Figur S
5. Opbevaringsmulighed:
Figur Y
Obs
Sugeslangen kan vikles rundt om maskinens overdel og
fastgøres til maskinens overdel ved hjælp af slange-
manchetten.
6. Opbevar maskinen i et tørt og frostfrit rum.
Brug af tilbehør
Generelle anvendelseshenvisninger
Forbind grovsnavsslangen med grovsnavsrøret.
Forbind grovsnavsrøret med gulvmundstykket til
grovsnavs.
Figur J
Forbind tilbehørsdele, såsom f.eks. sugepinsel,
med håndtaget, eller fastgør dem direkte til suge-
slangen.
Grovsnavstilbehør
BEMÆRK
Opsugning af groft snavs med filterpose
Skader på filterposen
Opsugning af groft snavs kun uden filterpose.
●Til opsugning af groft snavs og småsten anvendes
grovsnavsslange, grovsnavsrør og gulvmundstykke
til grovsnavs.
Sugepinsel med bløde børster
●Til skånsom rengøring af følsomme overflader i bi-
len som f.eks. instrumentbræt eller midterkonsol.
eller
●Til skånsom rengøring af følsomme overflader eller
sarte genstande, der f.eks. befinder sig på arbejds-
bænken.
Sugepinsel med hårde børster
●Til grundig rengøring af polstrede overflader og tæp-
per i bilen.
Autodyse
●Til hurtig rengøring af større tekstiloverflader i bilen
som f.eks. bagagerum, fodrum, bagsæde.
Ekstra lang fugedyse
●Til rengøring af svært tilgængelige områder som
f.eks mellem bilsæderne.
Pleje og vedligeholdelse
Generelle vedligeholdelseshenvisninger
Maskinen og tilbehørsdelene af plast skal vedlige-
holdes med en almindelig plastrenser.
Beholderen og tilbehøret skylles med vand efter be-
hov og tørres før videre anvendelse.
Rengøring af filterkassette/fladt foldefilter
1. Lås filterkassetten op, og vip den ud.
Figur T
2. Tag filterkassetten ud.
Figur U
3. Tøm filterkassetten ned i en skraldespand. Bank fil-
terkassetten mod kanten af skraldespanden, hvis
den er meget snavset. Det er ikke nødvendigt at fjer-
ne det flade foldefilter fra filterkassetten.
Figur V
Rengør om nødvendigt det flade foldefilter separat.
4. Tag forinden det flade foldefilter ud af filterkassetten.
Figur W
5. Rengør det flade foldefilter under rindende vand.
Gnid og børst ikke.
Lad det flade foldefilter tørre helt, inden det bruges
igen.
Figur X
Vi anbefaler at rengøre det flade foldefilter efter hvert
brug.
Hjælp ved fejl
Fejl skyldes ofte enkle årsager, som du selv kan afhjæl-
pe ved hjælp af følgende oversigt. I tvivlstilfælde eller
ved fejl, der ikke nævnes her, skal du kontakte den auto-
riserede kundeservice.
Reduceret sugekraft
Tilbehøret, sugeslangen eller stængerne er tilstoppede.
Fjern tilstopningen med et egnet hjælpemiddel.
Filterposen er fuld
Udskift filterposen.
Det flade foldefilter er snavset.
Rengør det flade foldefilter (se kapitel Rengøring af
filterkassette/fladt foldefilter).
Det flade foldefilter er beskadiget.
Udskift det flade foldefilter.
Tekniske data
Obs
De tekniske data findes på typeskiltet.
Generelle merknader
Les denne oversettelsen av den origina-
le driftsveiledningen før apparatet tas i
bruk første gang, og følg de vedlagte
sikkerhetsanvisningene. Følg anvisningene.
Oppbevar begge heftene til senere bruk eller for annen eier.
Forskriftsmessig bruk
Apparatet skal kun brukes til private formål.
Dette apparatet skal brukes som våt- og tørrsuger i hen-
hold til beskrivelsene og sikkerhetsinstruksene i denne
bruksanvisningen.
Kald aske skal bare støvsuges med passende tilbehør.
Beskytt apparatet mot regn, og ikke oppbevar det uten-
dørs.
Merknad
Produsenten er ikke ansvarlig for eventuelle skader for-
årsaket av ikke-forskriftsmessig eller feil bruk.

32
32
32
3232 Norsk
Norsk
Norsk
NorskNorsk
Miljøvern
Materialet i emballasjen kan resirkuleres. Kvitt
deg med emballasjen på miljøvennlig måte.
Elektriske og elektroniske apparater inneholder
verdifulle resirkulerbare materialer og ofte deler
batterier, batteripakker eller olje. Disse kan utgjø-
re en potensiell fare for helse og miljø ved feil
bruk eller feil avfallsbehandling. Disse delene er imidler-
tid nødvendige for korrekt drift av apparatet. Apparater
merket med dette symbolet skal ikke kastes i hushold-
ningsavfallet.
Anvisninger om innhold (REACH)
Aktuell informasjon om stoffene i innholdet finner du un-
der: www.kaercher.com/REACH
Tilbehør og reservedeler
Bruk bare originalt tilbehør og originale reservedeler; de
garanterer for en sikker og problemfri drift av apparatet.
Informasjon om tilbehør og reservedeler finner du på
www.kaercher.com.
Leveringsomfang
Apparatets leveringsomfang er vist på emballasjen.
Kontroller at innholdet i pakken er komplett når du pak-
ker ut. Manglende tilbehør eller transportskader skal
meldes til forhandleren.
Garanti
Vår ansvarlige salgsorganisasjon for det enkelte land
har utgitt garantibetingelsene som gjelder i det aktuelle
landet. Eventuelle feil på apparatet repareres gratis i ga-
rantitiden dersom disse kan føres tilbake til material- el-
ler produksjonsfeil. Ved behov for garantireparasjoner,
vennligst henvend deg med kjøpskvitteringen til din for-
handler eller nærmeste autoriserte kundeservice.
(Se adresse på baksiden)
Beskrivelse av apparatet
Bildene viser apparatet med best mulig utstyr (WD 6 P
S / KWD 6 P S).
Avhengig av hvilken modell som er valgt, er det forskjel-
ler i utstyret. Det konkrete utstyret er beskrevet på ap-
paratemballasjen.
Bilder, se grafikkside.
Figur A
1Sugeslangetilkobling
2Dreiebryter
(med effektregulering for apparater med stikkon-
takt)
3Apparatstikkontakt
4Blåsing
5Filterrengjøringsknapp
6Parkeringsposisjon håndtak
7Bærehåndtak
8Håndtaksfordypning
9Fraleggingsplass
10 Filterkassett og utløserknapp
11 Kabelkrok
12 Slangeoppbevaring (begge sider)
13 Typeskilt med tekniske data (f.eks. beholderstørrel-
se)
14 Tilbehørsholder
15 Strømledning med strømstøpsel
16 Parkeringsposisjon gulvmunnstykke
17 Styrehjul
18 Tappeskrue
19 Filterpose
20 Flatt foldefilter
21 Avtakbart håndtak med elektrostatisk beskyttelse
22 Sugeslange med koblingsstykke
23 Sugerør 2 x 0,5 m
24 Fugemunnstykke
25 Gulvmunnstykke
26 Adapter for tilkobling av elektroverktøy
27 Grovsmusslange, NW 45 (renovering)
28 Grovsmussrør 2 x 0,5 m, NW 45 (renovering)
29 Grovsmuss-munnstykke, NW 45 (renovering)
30 Sugebørste med myk bust (verksted/bil)
31 Fleksibel verktøyslange (verksted)
32 Ekstra langt fugemunnstykke (bil)
33 Bilmunnstykke (bil)
34 Sugebørste med hard bust (bil)
Monter styrehjul og holder for
tilbehørsfestet
1. Bærehåndtaket brukes også til å låse apparathodet
og beholderen. For å låse opp svinger du bøylen
helt frem til låsen er fri.
Figur B
2. Ta innholdet ut av beholderen og monter styrehjule-
ne før første gangs bruk.
Figur C
Figur D
3. Fest holderen for tilbehørsfestet på baksiden av ap-
parathodet.
Figur E
Merknad
For versjoner med rustfritt stålrør må beskytteseshetten
før første igangkjøring.
Igangsetting
Sette inn filterposen
1. Brett filterposen helt ut.
2. Plasser filterposen på apparattilkoblingen og trykk
den godt fast.
Figur F
3. Sett på apparatdekslet og lås det fast.
Figur G
Montere slange, rør og gulvmunnstykke
1. Koble til sugeslangen.
Figur H
2. Fest sugeslangen på håndtaket.
Figur I

Norsk
Norsk
Norsk
NorskNorsk 33
33
33
3333
Merknad
For praktisk støvsuging i trange omgivelser kan håndta-
ket tas av og tilbehøret festes direkte på sugeslangen.
Løsne håndtaket ved å trykke inn de grå områdene på
begge sider av håndtaket og trekke håndtaket av slan-
gen.
3. Sett gulvmunnstykket i sugerørene.
For å suge opp tørr smuss må du bruke posisjo-
nen med busten ut.
For å suge opp fuktig smuss / vann må du bruke
posisjonen gummileppene ut.
Figur J
Ta i bruk apparatet
1. Sett støpselet inn i stikkontakten.
Figur K
Apparater uten stikkontakt
2. Still apparatbryteren på ønsket stilling.
Figur L
Stilling «1 ON»: Suge-/blåsefunksjonen aktive-
res.
Stilling «0 OFF»: Apparatet slås av.
Apparater med stikkontakt
3. Still apparatbryteren på ønsket stilling.
Figur M
«MAX» -posisjon: Suge-/blåsefunksjonen aktive-
res.
MAX-posisjon : Når elektroverktøy er
koblet til, aktiveres oppsugingen automatisk.
Stilling «0 OFF»: Apparatet slås av.
Merknad
Så lenge apparatet forsynes med strøm, kan stikkontak-
ten brukes som strømkilde.
Bruk
OBS
Manglende flatt foldefilter
Skader på apparatet
Arbeid alltid med det flate foldefilteret satt inn.
Merknad
Når du kjøper og monterer filterposer og foldefiltre, må
du være oppmerksom på aktuelle delenumre.
Informasjon om tilbehør og reservedeler finner du på
www.kaercher.com.
Tørrsuging
OBS
Støvsuge kald aske
Skader på apparatet
Støvsug kald aske kun med en askeseparator.
OBS
Defekt eller vått flatt foldefilter
Skader på apparatet
Før det tas i drift, må du kontrollere det flate foldefilteret
for skader og skifte det ut om nødvendig.
Støvsug bare med et tørt, flatt foldefilter.
Merknad
Skift ut filterposen i god tid, da en for full filterpose kan
bli skadet. Fyllingsgraden på filterposen avhenger av
hvor mye smuss som er sugd opp. Ved finstøv, sand,
osv. bør filterposen skiftes ut oftere.
Våtsuging
OBS
Våtsuging med filterpose
Skader på apparatet
Ikke bruk filterpose ved våtsuging.
OBS
Drift med full beholder
Dersom beholderen er full, stenger flottøren sugeåpnin-
gen og apparatet går med økt turtall.
Slå av apparatet omgående og tøm beholderen.
Merknad
Hvis apparatet velter, kan flottøren også lukke. For at
apparatet skal kunne suge igjen, stiller du det opp, slå
det av, venter i 5 sekunder og slår det så på igjen.
Arbeider med elektroverktøy (bare for
apparater med innebygd stikkontakt)
몇FORSIKTIG
Utilsiktet start av elektroverktøyet
Personskader eller materielle skader
Vær oppmerksom på at elektroverktøyet er driftsklart så
snart det er koblet til stikkontakten på apparat.
1. Koble til sugeslangen.
Figur H
2. Ved behov kan adapteren tilpasses til elektroverk-
tøyets tilkoblingsdiameter ved hjelp av et egnet
verktøy.
3. Alternativ A) Sett adapteren på håndtaket for suge-
slangen. Koble sugeslangen med adapter til elektro-
verktøyet.
Alternativ B) For mer fleksibilitet under arbeidet må
du koble adapteren til den tynne verktøyslangen og
håndtaket for sugeslangen, og koble den til elektro-
verktøyet.
Alternativ C) Ved noen elektroverktøy kan håndtaket
på sugeslangen kobles direkte til elektroverktøyet.
Figur N
4. Sett støpselet for elektroverktøyet inn i apparatstik-
kontakten.
Figur O
5. Sett apparatbryteren på MAX .
Effekten kan reguleres med dreiebryteren.
Oppsugingen aktiveres automatisk.
Figur M
Merknad
Overhold den maksimale tilkoblingseffekten (se infor-
masjon på stikkontakten på apparatet).
Merknad
Så snart elektroverktøyet slås på, starter sugeturbinen
med 0,5 sekunders forsinkelse. Når elektroverktøyet
slås av, fortsetter sugeturbinen å gå i ca. 5 sekunder for
å suge inn det resterende smusset i sugeslangen.
Integrert rammeoverføringssystemet
Merknad
Filterrengjøringssystemet er konstruert for oppsuging
store mengder fint støv uten innsatt filterpose. Takket
være filterrengjøringssystemet kan det tilsmussede fol-
defilteret rengjøres med et tastetrykk og sugeeffekten
øker igjen.
Sett håndtaket på sugeslangen i spesifisert parke-
ringsposisjon på apparathodet. Trykk filtrerren-
gjøringstasten 3 ganger når enheten er slått på,
men vent i 4 sekunder mellom hver gang du trykker.
Figur P
Merknad
Når du har trykket på filterrengjøringsknappen flere
ganger, må du fyllenivået i beholderen. Ellers kan det
slippe ut smuss når beholderen åpnes

34
34
34
3434 Svenska
Svenska
Svenska
SvenskaSvenska
Blåsing
Blåsefunksjonen kan brukes til å rengjøre steder som er
vanskelige å nå eller hvor oppsuging ikke er mulig,
f.eks. løv i grusbed.
Sett sugeslangen inn i blåsetilkoblingen. Dette akti-
verer blåsefunksjonen.
Figur Q
Avbryte driften
1. Sett apparatbryteren på «0 OFF».
Apparatet slås av.
2. Variant 1: Stikk håndtaket på sugeslangen i midtre
parkeringsposisjon.
Variant 2: Hekt gulvmunnstykket i parkeringsposi-
sjon.
Figur R
Avslutte driften
1. Sett apparatbryteren på «0 OFF».
Apparatet slås av.
2. Trekk ut strømstøpselet.
3. Ta av apparatdekslet.
Figur B
4. Tøm beholderen.
For apparater med avløpsskrue kan beholderen
tømmes ved hjelp av avløpsskruen.
Figur S
5. Oppbevaringsmulighet:
Figur Y
Merknad
Sugeslangen kan vikles rundt apparatdekslet og festes
til dette ved hjelp av slangemansjetten.
6. Oppbevar apparatet i et tørt og frostsikkert rom.
Bruk af tilbehør
Generelle instrukser for bruk
Fest grovsmusslangen på grovsmussrøret.
Fest grovsmussrøret på grovsmuss-munnstykket.
Figur J
Sett de forskjellige munnstykkene, som f.eks. suge-
børsten, på håndtaket, eller sett dem rett på suge-
slangen.
Tilbehør for grovsmuss
OBS
Suge opp grovsmuss med filterpose
Skader på filterposen
Sug opp grovsmuss kun uten filterpose.
●For å suge opp grov smuss og små steiner bruker
du grovsmusslangen, grovsmussrørene og grovs-
muss-munnstykket.
Sugebørste med myk bust
●For skånsom rengjøring av ømfintlige overflater i bi-
len som f.eks. dashbord eller midtkonsoll.
eller
●For skånsom rengjøring av ømfintlige overflater eller
skjøre gjenstander f.eks. på arbeidsbenken.
Sugebørste med hard bust
●For grundig rengjøring av møbeltrekk og tepper i bi-
len.
Bilmunnstykke
●For rask rengjøring av større tekstilflater i bilen som
f.eks. bagasjerom, fotbrønn, baksete.
Ekstra langt fugemunnstykke
●For rengjøring av områder som er vanskelig tilgjen-
gelige, f.eks. mellom bilseter.
Stell og vedlikehold
Generelle pleieinstrukser
Rengjør apparatet og tilbehørsdelene av plast med
et vanlig rengjøringsmiddel til plast.
Skyll beholderen og tilbehøret med vann ved behov,
og la alt tørke før apparatet brukes på nytt.
Rengjøre filterkassetten / det flate
foldefilteret
1. Løsne filterkassetten og trekk den ut.
Figur T
2. Ta av filterkassetten.
Figur U
3. Tøm filterkassetten i en søppelbøtte. Hvis det er
sterkt tilsmusset, banker du filterkassetten mot kan-
ten på søppelbøtten. Det er ikke nødvendig å ta det
flate foldefilteret ut av filterkassetten for å gjøre det-
te.
Figur V
Rengjør det flate foldefilteret separat om nødvendig.
4. Ta da det flate foldefilteret ut av filterkassetten.
Figur W
5. Rengjør det flate foldefilteret under rennende vann.
Ikke gni eller børst av det.
La det flate foldefilteret tørke helt før du bruker det
igjen.
Figur X
Vi anbefaler å rengjøre det flate foldefilteret etter hver
bruk.
Bistand ved feil
Feil har oftest enkle årsaker som du selv kan utbedre
ved hjelp av følgende oversikt. I tvilstilfeller, eller ved
driftsforstyrrelser som ikke er nevnt her, kan du kontakte
vår autoriserte kundeservice.
Redusert sugekraft
Tilbehøret, sugeslangen eller sugerørene er tilstoppet.
Fjern tilstopping forsiktig med et egnet hjelpemiddel.
Filterposen er full.
Skift ut filterposen.
Det flate foldefilteret er skittent.
Rengjør det flate foldefilteret (se kapittel Rengjøre
filterkassetten / det flate foldefilteret).
Det flate foldefilteret er skadet.
Skift ut det flate foldefilteret.
Tekniske spesifikasjoner
Merknad
De tekniske dataene finner du på typeskiltet.
Allmän information
Läs igenom den här originalbruksanvis-
ningen och medföljande säkerhetsinfor-
mation innan du använder din apparat
första gången. Följ alla anvisningar.
Förvara båda häftena för framtida bruk eller för nästa
ägare.
Avsedd användning
Denna maskin får endast användas i privata hushåll.
Maskinen är avsedd att användas som grovdammsuga-
re enligt beskrivningarna och säkerhetsanvisningarna i
denna bruksanvisning.

Svenska
Svenska
Svenska
SvenskaSvenska 35
35
35
3535
Kall aska får endast sugas med lämpliga tillbehör.
Skydda maskinen mot regn och förvara den inte utom-
hus.
Hänvisning
Tillverkaren ansvarar inte för skador som orsakas av
annan användning än den avsedda eller genom felaktig
manövrering.
Miljöskydd
Förpackningsmaterialen kan återvinnas. Avfalls-
hantera förpackningar på ett miljövänligt sätt.
Elektriska och elektroniska maskiner innehåller
ofta värdefulla återvinningsbara material och
komponenter såsom engångsbatterier, uppladd-
ningsbara batterier och olja, som vid felaktig an-
vändning eller felaktig avfallshantering kan utgöra en
potentiell risk för människors hälsa och för miljön.
Dessa komponenter är dock nödvändiga för att maski-
nen ska kunna arbeta korrekt. Maskiner som märkts
med denna symbol får inte kastas i hushållssoporna.
Information om ämnen (REACH)
Aktuell information om ämnen finns på: www.kaer-
cher.com/REACH
Tillbehör och reservdelar
Använd endast originaltillbehör och originalreservdelar,
så att en säker och störningsfri drift av maskinen är ga-
ranterad.
Information om tillbehör och reservdelar finns på
www.kaercher.com.
Leveransens omfattning
Maskinens leveransomfattning är avbildad på förpack-
ningen. Kontrollera att innehållet i leveransen är full-
ständigt. Kontakta din försäljare om något tillbehör
saknas eller om det finns transportskador.
Garanti
I respektive land gäller de garantivillkor som publicerats
av våra auktoriserade distributörer. Eventuella fel på
maskinen repareras utan kostnad inom garantifristen,
under förutsättning att det orsakats av ett material- eller
tillverkningsfel. I frågor som gäller garantin ska du vän-
da dig med kvitto till inköpsstället eller närmaste, aukto-
riserad kundtjänst.
(Se baksidan för adress)
Beskrivning av maskinen
Illustrationerna visar maskinen med bästa möjliga ut-
rustning (WD 6 P S/KWD 6 P S).
Det finns skillnader i utrustningen beroende på den val-
da modellen. Den specifika utrustningen beskrivs på
maskinens förpackning.
Bilder se grafiksida.
Bild A
1Sugslangsanslutning
2Vridomkopplare
(med effektreglering för maskiner med eluttag)
3Eluttag på maskinen
4Blåsfunktion
5Knapp för filterrengöring
6Handtag för parkeringsläge
7Bärhandtag
8Greppfördjupning
9Förvaringsfack
10 Filterkassett och upplåsningsknapp
11 Kabelkrok
12 Slangförvaring (båda sidor)
13 Typskylt med tekniska data (t.ex. behållarstorlek)
14 Tillbehörshållare
15 Nätkabel med nätkontakt
16 Parkeringsposition golvmunstycke
17 Styrvals
18 Avtappningsplugg
19 Filterpåse
20 Planfilter
21 Avtagbart handtag med elektrostatiskt skydd
22 Sugslang med anslutningsdel
23 Sugrör 2 x 0,5 m
24 Fogmunstycke
25 Golvmunstycke
26 Adapter för anslutning av elverktyg
27 Grovsmutsslang, NW 45 (Renovation)
28 Grovsmutsrör 2 x 0,5 m, NW 45 (Renovation)
29 Grovsmutsgolvmunstycke, NW 45 (Renovation)
30 Sugborste med mjuka borst (Workshop/Car)
31 Flexibel verktygsslang (Workshop)
32 Extra långt fogmunstycke (bil)
33 Bilmunstycke (bil)
34 Sugborste med hårda borst (bil)
Montera styrhjulen och fästet för
tillbehörshållaren
1. Bärhandtaget används också för att spärra maskin-
huvudet och behållaren. Fäll bygeln helt framåt tills
spärren går fri för att låsa upp.
Bild B
2. Töm behållaren på innehåll och montera styrhjulen
före första användningen.
Bild C
Bild D
3. Kläm fast fästet för tillbehörshållaren på baksidan av
maskinhuvudet.
Bild E
Hänvisning
Ta av skyddslocket före första idrifttagningen på versio-
ner med rör av rostfritt stål.
Idrifttagning
Sätt i filterpåsen
1. Fäll ut filterpåsen helt.
2. Fäst filterpåsen på apparaten anslutning och tryck
fast den ordentligt.
Bild F

36
36
36
3636 Svenska
Svenska
Svenska
SvenskaSvenska
3. Sätt på maskinhuvudet och lås.
Bild G
Montera slang, rör, golvmunstycke
1. Anslut sugslangen.
Bild H
2. Förbind sugslangen med handtaget.
Bild I
Hänvisning
För bekväm sugning i trånga utrymmen kan handtaget
tas av och tillbehöret kan sättas direkt på sugslangen.
För att frigöra handtaget trycker man på de grå område-
na på båda sidor av handtaget och drar av handtaget
från slangen.
3. Anslut golvmunstycket till sugrören.
Använd läget med utkörda borstlister för att suga
upp torr smuts.
Använd läget med utkörda gummiläppar för att
suga upp våt smuts.
Bild J
Ta maskinen i drift
1. Sätt in strömkontakten i eluttaget.
Bild K
Maskiner utan eluttag
2. Vrid maskinens strömbrytare till önskat läge.
Bild L
Läge ”1 ON”: Sug-/blåsfunktionen aktiveras.
Läge ”0 OFF”: Maskinen stängs av.
Maskiner med eluttag
3. Vrid maskinens strömbrytare till önskat läge.
Bild M
Läge ”MAX”: Sug-/blåsfunktionen aktiveras.
Läge MAX : När ett elverktyg är anslutet
aktiveras sugning automatiskt.
Läge ”0 OFF”: Maskinen stängs av.
Hänvisning
Så länge maskinen får ström kan dess eluttag användas
som strömkälla.
Drift
OBSERVERA
Planfilter saknas
Skador på apparaten
Arbeta alltid med insatt planfilter.
Hänvisning
Observera de aktuella artikelnumren vid köp och mon-
tering av filterpåsar och planfilter.
Information om tillbehör och reservdelar finns på
www.kaercher.com.
Torrsugning
OBSERVERA
Suga kall aska
Skador på apparaten
Kall aska ska endast sugas med en askavskiljare.
OBSERVERA
Defekt eller vått planfilter
Skador på apparaten
Kontrollera om planfiltret har skador före starten och byt
det om det behövs.
Sug endast med ett torrt planfilter.
Hänvisning
Byt ut filterpåsen i god tid eftersom en filterpåse som är
för full kan skadas. Filterpåsens uppsamlingsförmåga
beror på smutsen som sugs upp. Vid fint damm, sand
o.s.v. måste filterpåsen bytas oftare.
Våtsugning
OBSERVERA
Våtsugning med filterpåse
Skador på apparaten
Använd inte en filterpåse vid våtsugning.
OBSERVERA
Drift med full behållare
Om behållaren är full stängs sugöppningen av en flottör
och sugturbinen går med högre varvtal.
Stäng genast av maskinen och töm behållaren.
Hänvisning
Om maskinen välter kan flottören också stängas. För att
göra maskinen sugklar igen ställer du upp den, stänger
av den, väntar 5 sekunder och startar den sedan igen.
Arbeta med elverktyg (endast för maskiner
med inbyggt eluttag)
몇FÖRSIKTIGHET
Oavsiktlig start av elverktyget
Risk för personskador eller materiella skador
Observera att elverktyget kan startas när det är anslutet
till eluttaget.
1. Anslut sugslangen.
Bild H
2. Vid behov kan adaptern anpassas till kopplingsdia-
metern för elverktyget med ett lämpligt verktyg.
3. Alternativ A) Sätt adaptern på sugslangens hand-
tag. Anslut sugslangen med adaptern till elverkty-
get.
Alternativ B) För mer flexibilitet vid arbetet kan
adaptern anslutas med den tunna verktygsslangen
och sugslangens handtag, och därefter anslutas till
elverktyget.
Alternativ C) Vid vissa elverktyg kan sugslangens
handtag anslutas direkt till elverktyget.
Bild N
4. Sätt in elverktygets nätkontakt i eluttaget på maski-
nen.
Bild O
5. Ställ maskinens strömbrytare på MAX .
Effekten kan regleras med hjälp av vridomkoppla-
ren.
Sugning aktiveras automatiskt.
Bild M
Hänvisning
Överskrid inte den maximala anslutningseffekten (se
uppgift på maskinens eluttag).
Hänvisning
När elverktyget sätts på startar sugturbinen med 0,5 se-
kunders fördröjning. När elverktyget stängs av fortsätter
sugturbinen att gå i cirka 5 sekunder för att suga in kvar-
varande smuts i sugslangen.
Integrerat filterrengöringssystem
Hänvisning
Filterrengöringssystemet är utformat för att suga stora
mängder findamm utan insatt filterpåse. Med filterren-
göringssystemet kan det smutsiga planfiltret rengöras
(tryck på knappen) så att sugkraften ökas igen.
Placera sugslangens handtag i parkeringsläget på
maskinhuvudet. Tryck på filterrengöringssystemet
tre gånger medan maskinen är påslagen. Vänta fyra
sekunder mellan varje tryckning.
Bild P

Suomi
Suomi
Suomi
SuomiSuomi 37
37
37
3737
Hänvisning
Tryck flera gånger på knappen för filterrengöring och
kontrollera sedan behållarens volym. I annat fall kan
smuts komma ut när behållaren öppnas
Blåsfunktion
Blåsfunktionen kan användas för rengöring av områden
som är svåråtkomliga eller där det inte går att suga, t.ex.
löv på grund.
Sätt in sugslangen i blåsanslutningen. Blåsfunktio-
nen är nu aktiverad.
Bild Q
Avbryta driften
1. Ställ maskinens strömbrytare på ”0 OFF”.
Maskinen stängs av.
2. Variant 1: Placera sugslangens handtag i mellanpar-
kerings-positionen.
Variant 2: Häng in golvmunstycket i parkeringsposi-
tionen.
Bild R
Avsluta driften
1. Ställ maskinens strömbrytare på ”0 OFF”.
Maskinen stängs av.
2. Dra ut nätkontakten.
3. Ta bort maskinhuvudet.
Bild B
4. Töm behållaren.
För maskiner med en avtappningsplugg kan behål-
laren tömmas via denna.
Bild S
5. Förvaringsmöjlighet:
Bild Y
Hänvisning
Sugslangen kan lindas runt maskinhuvudet och fästas
där med hjälp av slangmanschetten.
6. Förvara maskinen i ett torrt och frostsäkert rum.
Använding av tillbehör
Allmänna bruksanvisningar
Förbind grovsmutsslangen med grovsmutsrören.
Förbind grovsmutsrören med golvmunstycket för
grovsmuts.
Bild J
Förbind tillbehörsdelar, som t.ex. sugborste, med
handtaget eller skjut på direkt på sugslangen.
Grovsmutstillbehör
OBSERVERA
Uppsugning av grovsmuts med filterpåse
Skada på filterpåsen
Sugning av grovsmuts endast utan insatt filterpåse.
●Använd grovsmutsslangen, grovsmutsrören och
golvmunstycket för grovsmuts för att suga upp gröv-
re smuts och mindre stenar.
Sugborste med mjuka borst
●För skonsam rengöring av känsliga ytor i bilen, som
t.ex. instrumentpanel eller mittkonsol.
eller
●För skonsam rengöring av känsliga ytor eller ömtå-
liga föremål som t.ex. ligger på arbetsbänken.
Sugborste med hårda borst
●För grundlig rengöring av klädsel och mattor i bilen.
Bilmunstycke
●För snabb rengöring av större textilytor i bilen som
t.ex. bagageutrymme, fotutrymme, baksäten.
Extra långt fogmunstycke
●För rengöring av svåråtkomliga områden som t.ex.
mellan bilsätena.
Skötsel och underhåll
Allmänna skötselanvisningar
Maskinen och tillbehören av plast kan rengöras med
vanligt plastrengöringsmedel.
Spola vid behov ur behållaren och tillbehören med
vatten och torka dem innan de åter används.
Rengör filterkassett/planfilter
1. Lås upp filterkassetten och fäll ut den.
Bild T
2. Ta bort filterkassetten.
Bild U
3. Töm filterkassetten över en sophink. Om den är
kraftigt nedsmutsad så knacka filterkassetten mot
sophinkens kant. Planfiltret behöver inte tas ut ur fil-
terkassetten för detta.
Bild V
Rengör vid behov planfiltret separat.
4. Ta då ut planfiltret ur filterkassetten.
Bild W
5. Rengör planfiltret under rinnande vatten. Gnugga in-
te och borsta inte.
Låt planfiltret torka helt innan det åter används.
Bild X
Vi rekommenderar att planfiltret rengörs efter varje an-
vändning.
Hjälp vid störningar
Störningar har ofta enkla orsaker, som du kan åtgärda
på egen hand med hjälp av översikten nedan. I tvek-
samma fall eller vid störningar som inte anges här, kon-
takta auktoriserad kundtjänst.
Minskande sugkraft
Tillbehöret, sugslangen eller sugrören är blockerade.
Avhjälp blockeringen med ett lämpligt hjälpmedel.
Filterpåsen är full
Byt ut filterpåsen.
Planfiltret är smutsigt.
Rengör planfiltret (se kapitel Rengör filterkassett/
planfilter).
Planfiltret är skadat.
Byt ut planfiltret.
Tekniska data
Hänvisning
Den tekniska datan finns på typskylten.
Yleisiä ohjeita
Lue ennen laitteen ensimmäistä käyttöä
tämä alkuperäinen käyttöohje ja muka-
na toimitetut turvallisuusohjeet. Menet-
tele niiden mukaisesti.
Säilytä molemmat vihkoset myöhempää käyttöä tai seu-
raavaa omistajaa varten.

38
38
38
3838 Suomi
Suomi
Suomi
SuomiSuomi
Määräystenmukainen käyttö
Käytä laitetta vain yksityisissä kotitalouksissa.
Laite on tässä käyttöohjeessa mainittujen kuvausten ja
turvallisuusohjeiden mukaisesti tarkoitettu käytettäväksi
märkä- ja kuivaimurina.
Kylmä tuhka voidaan imuroida vain sopivilla lisävarus-
teilla.
Suojaa laitetta sateelta, äläkä säilytä sitä ulkona.
Huomautus
Valmistaja ei vastaa mahdollisista vaurioista, jotka ai-
heutuvat ei-tarkoituksenmukaisen käytön tai virheelli-
sen käytön seurauksena.
Ympäristönsuojelu
Pakkausmateriaalit ovat kierrätettäviä. Hävitä
pakkaukset ympäristöystävällisesti.
Sähkö- ja elektroniikkalaitteet sisältävät arvokkai-
ta kierrätettäviä materiaaleja tai rakenneosia ku-
ten paristoja, akkuja tai öljyjä, jotka väärin
käsiteltyinä tai väärin hävitettyinä voivat aiheuttaa
mahdollisia vaaroja ihmisten terveydelle ja ympäristölle.
Nämä rakenneosat ovat kuitenkin välttämättömiä lait-
teen asianmukaista käyttöä varten. Tällä symbolilla
merkittyjä laitteita ei saa hävittää tavallisena talousjät-
teenä.
Sisältöaineita koskevia ohjeita (REACH)
Päivitettyjä tietoja sisältöaineista löytyy osoitteesta:
www.kaercher.com/REACH
Lisävarusteet ja varaosat
Käytä vain alkuperäisiä lisävarusteita ja alkuperäisiä va-
raosia, sillä ne varmistavat laitteen turvallisen ja häiriöt-
tömän käytön.
Tietoja lisävarusteista ja varaosista löytyy osoitteesta
www.kaercher.com.
Toimituksen sisältö
Laitteen toimituksen sisältö on kuvattu pakkauksessa.
Tarkasta laitetta pakkauksesta purkaessasi pakkauksen
sisällön täydellisyys. Jos lisävarusteita puuttuu tai ha-
vaitset kuljetusvahinkoja, ilmoita tästä jälleenmyyjälle.
Takuu
Jokaisessa maassa ovat voimassa vastaavan myynti-
yhtiön julkaisemat takuuehdot. Korjaamme laitteessa
mahdollisesti ilmenevät häiriöt takuuajan kuluessa mak-
sutta, jos häiriöiden syynä ovat olleet materiaali- tai val-
mistusvirheet. Takuutapauksessa pyydämme ottamaan
yhteyttä ostotositteen kanssa jälleenmyyjään tai lähim-
pään valtuutettuun asiakaspalveluun.
(Osoite, katso takasivu)
Laitekuvaus
Kuvissa näkyy laite, jossa on paras mahdollinen varus-
tus (WD 6 P S/KWD 6 P S).
Valitusta mallista riippuen laitteissa on eroja. Laitteet on
kuvattu laitteen pakkauksessa.
Kuvat, katso kuvasivu.
Kuva A
1Imuletkuliitäntä
2Kiertokytkin
(tehonsäädöllä laitteille, joissa on pistorasia)
3Laitepistoke
4Puhallustoiminto
5Suodattimen puhdistuspainike
6Kahvan pysäköintikohta
7Kantokahva
8Tarttumakohta
9Säilytysalusta
10 Suodatinkasetti ja lukituksen poistonäppäin
11 Johtokoukku
12 Letkun säilytys (molemmat puolet)
13 Tyyppikilpi ja tekniset tiedot (esim. säiliön koko)
14 Lisävarusteiden kiinnitin
15 Verkkoliitäntäjohto ja verkkopistoke
16 Lattiasuuttimen pidike
17 Ohjausrulla
18 Tyhjennystulppa
19 Suodatinpussi
20 Laakasuodatin
21 Irrotettava kahva sähköstaattisella suojauksella
22 Imuletku liitoskappaleella
23 Imuputket 2 x 0,5 m
24 Saumasuutin
25 Lattiasuutin
26 Adapteri sähkötyökalujen liitäntää varten
27 Karkean lian letku, NW 45 (Renovation)
28 Karkean lian putket 2 x 0,5 m, NW 45 (Renovation)
29 Karkean lian lattiasuutin, NW 45 (Renovation)
30 Pehmeäharjaksinen imuharja (Workshop/Car)
31 Joustava työkaluletku (Workshop)
32 Erittäin pitkä saumasuutin (Car)
33 Autosuutin (Car)
34 Kovaharjaksinen imuharja (Car)
Asenna ohjausrullat ja pidike
lisävarustekiinnitykselle
1. Kahva toimii samalla laitepään ja säiliön lukitukse-
na. Avaa lukitus kääntämällä salpa täysin eteen,
kunnes lukitus on vapaa.
Kuva B
2. Poista sisältö pakkauksesta ja asenna rullat ennen
käyttöönottoa.
Kuva C
Kuva D
3. Kiinnitä lisävarustekiinnityksen pidike laitepään ta-
kaosaan.
Kuva E
Huomautus
Versioissa ruostumattomasta teräksestä valmistetuilla
putkilla on suojus poistettava ennen ensimmäistä käyt-
töönottoa.

Suomi
Suomi
Suomi
SuomiSuomi 39
39
39
3939
Käyttöönotto
Suodatinpussin paikalleenasettaminen
1. Avaa suodatinpussi kokonaan.
2. Kiinnitä suodatinpussi laiteliitäntään ja paina se tiu-
kasti kiinni.
Kuva F
3. Aseta laitepää paikalleen ja lukitse se.
Kuva G
Letkun, putkien ja lattiasuuttimen asennus
1. Liitä imuletku.
Kuva H
2. Yhdistä imuletku kahvaan.
Kuva I
Huomautus
Jotta ahtaissa tiloissa olisi helppoa imuroida, kahva voi-
daan irrottaa ja lisävarusteet kiinnittää suoraan imulet-
kuun.
Vapauta kahva painamalla kahvan molemmilla puolilla
olevia harmaita pintoja ja vetämällä kahva irti letkusta.
3. Yhdistä lattiasuutin imuputkiin.
Käytä kuivan lian imuroimiseen asentoa, jossa
harjanauhat ovat ulossiirtyneitä.
Imuroi kostea lika/vesi asennossa, jossa imuku-
mit ovat ulossiirtyneitä.
Kuva J
Laitteen käyttöönotto
1. Yhdistä verkkopistoke pistorasiaan.
Kuva K
Laitteet ilman pistorasiaa
2. Käännä laitekytkin haluttuun asentoon.
Kuva L
Asento ”1 ON”: Imu-/puhallustoiminto aktivoi-
daan.
Asento ”0 OFF”: Laite kytkeytyy pois päältä.
Laitteet, joissa on pistorasia
3. Käännä laitekytkin haluttuun asentoon.
Kuva M
Asento "MAX": Imu-/puhallustoiminto aktivoi-
daan.
Asento MAX : Kun sähkötyökalu on liitetty,
imu aktivoituu automaattisesti.
Asento ”0 OFF”: Laite kytkeytyy pois päältä.
Huomautus
Niin kauan kuin laite saa virtaa, laitepistorasiaa voidaan
käyttää virtalähteenä.
Käyttö
HUOMIO
Laakasuodatin puuttuu
Laitevaurioita
Työskentele vain silloin, kun laakasuodatin on asetettu-
na paikalleen.
Huomautus
Kiinnitä huomiota nykyisiin tuotenumeroihin ostaessasi
ja asentaessasi suodatinpusseja ja HEPA-suodattimia.
Tietoja varusteista ja varaosista löytyy osoitteesta
www.kaercher.com.
Kuivaimurointi
HUOMIO
Kylmän tuhkan imurointi
Laitevaurioita
Imuroi kylmä tuhka vain tuhkan esierottimella.
HUOMIO
Viallinen tai märkä laakasuodatin
Laitevaurioita
Tarkista ennen käyttöönottoa laakasuodatin vaurioiden
varalta ja vaihda se tarvittaessa.
Imuroi ainoastaan kuivalla laakasuodattimella.
Huomautus
Vaihda suodatinpussi hyvissä ajoin, koska liian täynnä
oleva suodatinpussi voi vahingoittua. Suodatinpussin
täyttömäärä on riippuvainen imuroitavasta liasta. Hie-
noa pölyä, hiekkaa yms. imuroitaessa suodatinpussi tu-
lee vaihtaa useammin.
Märkäimurointi
HUOMIO
Märkäimurointi suodatinpussilla
Laitevaurioita
Älä käytä suodatinpussia märkäimuroitaessa.
HUOMIO
Käyttö täydellä säiliöllä
Jos säiliö on täynnä, uimuri sulkee imuaukon ja laite käy
korkeammalla kierrosnopeudella.
Kytke laite heti pois päältä ja tyhjennä säiliö.
Huomautus
Jos laite kaatuu, myös uimuri voi sulkeutua. Laitteen
saa uudelleen imukykyiseksi nostamalla laitteen ylös,
sammuttamalla sen, odottamalla 5 sekuntia ja kytke-
mällä sen sitten uudelleen päälle.
Työskentely sähkötyökaluilla (vain laitteille,
joissa on sisäänrakennettu pistorasia)
몇VARO
Sähkötyökalun tahaton käynnistyminen
Vammat tai omaisuusvahinkoja
Huomaa, että sähkötyökalu on käyttövalmis heti, kun se
on kytketty laitepistorasiaan.
1. Liitä imuletku.
Kuva H
2. Tarvittaessa voidaan sovitin mukauttaa sähkötyöka-
lun liitäntähalkaisijaan soveltuvan työkalun avulla.
3. Vaihtoehto A) Työnnä sovitin imuletkun kahvaan.
Yhdistä imuletku sovittimella sähkötyökaluun.
Vaihtoehto B) Saat lisää joustavuutta työskentelyysi
yhdistämällä sovitin ohueen työkaluletkuun ja imu-
letkun kahvaan ja liittämällä sähkötyökaluun.
Vaihtoehto C) Muutamissa sähkötyökaluissa voi-
daan imuletkun kahva liittää suoraan sähkötyöka-
luun.
Kuva N
4. Yhdistä sähkötyökalun verkkopistoke laitepistok-
keeseen.
Kuva O
5. Aseta laitekytkin asentoon MAX .
Tehoa voidaan säätää kiertokytkimellä.
Imu aktivoituu automaattisesti.
Kuva M
Huomautus
Huomioi suurin sallittu liitäntäteho (katso tieto laitepisto-
rasiasta).
Huomautus
Heti kun sähkötyökalu kytketään päälle, imuturbiini
käynnistyy 0,5 sekunnin viiveellä. Kun sähkötyökalu
kytketään pois päältä, imuturbiini jatkaa toimintaansa
noin 5 sekunnin ajan imuletkussa olevan jäännöslian
imemiseksi sisään.

40
40
40
4040 Suomi
Suomi
Suomi
SuomiSuomi
Integroitu suodattimen puhdistusjärjestelmä
Huomautus
Suodatinpuhdistusjärjestelmä on suunniteltu imemään
suuria määriä hienoa pölyä ilman paikoilleen asetettua
suodatinpussia. Suodatinpuhdistusjärjestelmän ansios-
ta voidaan likainen HEPA-suodatin puhdistaa yhdellä
napin painalluksella, ja imuteho lisääntyy jälleen.
Aseta imuletkun kahva sitä varten olevaan pysä-
köintikohtaan laitepäässä. Paina laitteen ollessa
päällekytkettynä suodatinpuhdistuspainiketta 3 ker-
taa, odota aina 4 sekuntia painallusten välillä.
Kuva P
Huomautus
Kun olet painanut suodattimen puhdistuspainiketta
useita kertoja, tarkista säiliön täyttömäärä. Muuten likaa
voi päästä ulos säiliötä avattaessa.
Puhallustoiminto
Puhallustoimintoa voidaan käyttää vaikeapääsyisten
alueiden puhdistamiseen tai alueille, joissa imurointi ei
ole mahdollista, esim. lehdet sora-alustalla.
Aseta imuletku puhallusliitäntään. Puhallustoiminto
on nyt aktivoitu.
Kuva Q
Käytön keskeyttäminen
1. Käännä laitekytkin asentoon ”0 OFF”.
Laite kytkeytyy pois päältä.
2. Malli 1: Aseta imuletkun kahva välipidikkeeseen.
Malli 2: Ripusta lattiasuutin pidikkeeseen.
Kuva R
Käytön lopettaminen
1. Käännä laitekytkin asentoon ”0 OFF”.
Laite kytkeytyy pois päältä.
2. Irrota verkkopistoke.
3. Irrota laitepää.
Kuva B
4. Tyhjennä säiliö.
Laitteissa, joissa on tyhjennysruuvi, säiliö voidaan
tyhjentää tyhjennysruuvin kautta.
Kuva S
5. Säilytysmahdollisuus:
Kuva Y
Huomautus
Imuletku voidaan kääriä laitepään ympärille ja kiinnittää
laitepäähän letkun kauluksen avulla.
6. Säilytä laitetta kuivassa ja jäätymiseltä suojatussa
paikassa.
Varusteiden käytto
Yleiset käyttöohjeet
Liitä karkean lian letku karkean lian putkiin.
Liitä karkean lian putket karkean lian lattiasuutti-
meen.
Kuva J
Liitä lisävarusteet, kuten imuharja kahvaan tai kiin-
nitä ne suoraan imuletkuun.
Karkean lian varusteet
HUOMIO
Karkean lian imurointi suodatinpussilla
Suodatinpussin vaurio
Karkean lian imurointi ainoastaan ilman paikalleen ase-
tettua suodatinpussia.
●Käytä karkean lian letkua, karkean lian putkia ja kar-
kean lian lattiasuutinta karkeamman lian ja pikkuki-
vien imuroimiseen.
Pehmeäharjaksinen imuharja
●Auton herkkien pintojen, kuten kojelaudan tai keski-
konsolin, hellävaraiseen puhdistukseen.
tai
●Herkkien pintojen tai helposti särkyvien esineiden
hellävaraiseen puhdistamiseen, esim. työpöydällä.
Kovaharjaksinen imuharja
●Auton verhoilun ja mattojen perusteelliseen puhdis-
tamiseen.
Autosuutin
●Auton suurempien tekstiilipintojen, kuten tavarati-
lan, jalkatilan tai takaistuimen, nopeaan puhdistami-
seen.
Erittäin pitkä saumasuutin
●Vaikeasti tavoitettavien alueiden, kuten istuinten vä-
lien, puhdistamiseen.
Hoito ja huolto
Yleiset hoito-ohjeet
Puhdista laite ja varusteosat tavallisella muovinpuh-
distusaineella.
Huuhtele säiliö ja lisävarusteet tarvittaessa vedellä
ja anna kuivua ennen uudelleenkäyttöä.
Suodatinkasetin/laakasuodattimen
puhdistaminen
1. Avaa suodatinkasetti ja käännä se ulos.
Kuva T
2. Poista suodatinkasetti.
Kuva U
3. Tyhjennä suodatinkasetti roskakoriin. Jos se on erit-
täin likainen, kopistele suodatinkasettia roskakorin
reunaa vasten. Laakasuodatinta ei tule poistaa suo-
datinkasetista.
Kuva V
Puhdista tarvittaessa laakasuodatin erikseen.
4. Poista tällöin laakasuodatin suodatinkasetista.
Kuva W
5. Puhdista laakasuodatin juoksevan veden alla. Älä
hankaa tai harjaa.
Anna laakasuodattimen kuivua kokonaan ennen
kuin käytät sitä uudelleen.
Kuva X
Suosittelemme, että puhdistat laakasuodattimen jokai-
sen käyttökerran jälkeen.
Ohjeet häiriötilanteissa
Häiriöillä on usein yksinkertaisia syitä, jotka voit itse
poistaa seuraavan yleiskatsauksen avulla. Ota yhteys
valtuutettuun asiakaspalveluun epäselvissä tapauksis-
sa tai jos häiriöitä ei ole tässä mainittu.
Imutehon heikkeneminen
Lisävarusteet, imuletku tai imuputket ovat tukossa.
Poista tukos soveltuvalla apuvälineellä.
Suodatinpussi on täynnä
Vaihda suodatinpussi.
Laakasuodatin on likainen.
Puhdista laakasuodatin (katso luku Suodatinkase-
tin/laakasuodattimen puhdistaminen).
Laakasuodatin on vaurioitunut.
Vaihda laakasuodatin.
Tekniset tiedot
Huomautus
Tekniset tiedot löytyvät tyyppikilvestä.

Ελληνικά
Ελληνικά
Ελληνικά
ΕλληνικάΕλληνικά 41
41
41
4141
Γενικές υποδείξεις
Πριν από την της πρώτη χρήση
συσκευής, διαβάστε αυτές τις γνήσιες
οδηγίες χρήσης καθώς και τις
συνοδευτικές υποδείξεις ασφαλείας. Εφαρμόζετε αυτές
τις οδηγίες.
Φυλάξτε τα δύο βιβλιαράκια για μεταγενέστερη χρήση ή
για τον επόμενο ιδιοκτήτη.
Προβλεπόμενη χρήση
Χρησιμοποιείτε τη συσκευή αποκλειστικά για την
ιδιωτική σας κατοικία .
Η συσκευή προορίζεται για χρήση όπως περιγράφεται
στις παρούσες οδηγίες χρήσης υποδείξεις και τις
ασφαλείας ως ηλεκτρική σκούπα ξηρής και υγρής
αναρρόφησης.
Οι στάχτες μπορούν να απορροφούνται μόνο με τα
κατάλληλα εξαρτήματα.
Προστατέψτε τη συσκευή από βροχή και μην την
αποθηκεύσετε σε εξω τερικούς χώρους.
Υπόδειξη
Ο κατασκευαστής δεν ευθύνεται για ενδεχόμενες ζημιές,
που οφείλονται σε μη ενδεδειγμένη χρήση ή σε λάθος
χειρισμό.
Προστασία του περιβάλλοντος
Τα υλικά συσκευασίας είναι ανακυκλώσιμα.
Απορρίπτετε τις συσκευασίες με περιβαλλοντικά
ορθό τρόπο.
Οι ηλεκτρικές και ηλεκτρονικές συσκευές
περιέχουν πολύτιμα ανακυκλώσιμα υλικά και,
συχνά, εξαρτήματα όπως μπαταρίες απλές,
επαναφορτιζόμενες ή λάδια, τα οποία σε
περίπτωση λανθασμένης χρήσης ή απόρριψης
μπορούν να θέσουν σε κίνδυνο την ανθρώπινη υγεία
και το περιβάλλον. Ωστόσο, αυτά τα συσ τατικά είναι
απαραίτητα για τη σωστή λειτουργία της συσκευής. Οι
συσκευές που φέρουν αυτό το σύμβολο δεν επιτρέπεται
να απορρίπτονται μαζί με τα οικιακά απορρίμματα.
Υποδείξεις σχετικά με συστατικά (REACH)
Ενημερωμένες πληροφορίες σχετικά με τα συστατικά
είναι διαθέσιμες στη διεύθυνση: www.kaercher.com/
REACH
Παρελκόμενα και ανταλλακτικά
Χρησιμοποιείτε μόνο γνήσια παρελκόμενα και γνήσια
ανταλλακτικά αυτά, καθώς εγγυώνται την ασφαλή και
απρόσκοπτη λειτουργία της συσκευής.
Πληροφορίες σχετικά με τα παρελκόμενα και τα
ανταλλακτικά θα βρείτε στη διεύθυνση
www.kaercher.com.
Παραδοτέος εξοπλισμός
Ο παραδοτέος εξοπλισμός της συσκευής απεικονίζεται
επάνω στη συσκευασία. Κατά την αφαίρεση από τη
συσκευασία ελέγξτε την πληρότητα των περιεχομένων.
Σε έχουν περίπτωση που λείπουν παρελκόμενα ή
προκληθεί ζημιές κατά τη μεταφορά, ενημερώστε τον
προμηθευτή σας.
Εγγύηση
Σε κάθε χώρα ισχύουν οι όροι εγγύησης οι οποίοι
εκδίδονται από την αρμόδια εταιρεία διανομής μας.
Τυχόν βλάβες στη συσκευή σας επιδιορθώνονται από
εμάς εντός χωρίς χρέωση της προθεσμίας εγγύησης,
εφόσον οφείλονται σε σφάλμα υλικού ή κατασκευής. Σε
περίπτωση εγγύησης απευθυνθείτε στον προμηθευτή
σας ή το πλησιέστερο εξουσιοδοτημένο τμήμα
εξυπηρέτησης πελατών, προσκομίζοντας το
παραστατικό της αγοράς.
( )για διευθύνσεις βλέπε την πίσω σελίδα
Περιγραφή συσκευής
Οι εικόνες δείχνουν τη συσκευή με τον καλύτερο δυνατό
εξοπλισμό (WD 6 PS / KWD 6 PS).
Ανάλογα με το επιλεγμένο μοντέλο, υπάρχουν διαφορές
στον εξοπλισμό εξοπλισμός. Ο ειδικός περιγράφεται
στη συσκευασία της συσκευής.
Για τα σχήματα δείτε τη σελίδα διαγραμμάτων.
Εικόνα A
1Σύνδεση ελαστικού σωλήνα αναρρόφησης
2Περιστροφικός διακόπτης
( με ρύθμιση ισχύος για συσκευές με πρίζα)
3Υποδοχή συσκευής
4Λειτουργία εκφύσησης
5Πλήκτρο καθαρισμού φίλτρου
6Χειρολαβή θέσης στάθμευσης
7Λαβή μεταφοράς
8Κοίλωμα χειρολαβής
9Επιφάνεια απόθεσης
10 Κασέτα φίλτρου και πλήκτρο απασφάλισης
11 Στήριγμα καλωδίου
12 Αποθήκευση εύκαμπτου σωλήνα (και στις δύο
πλευρές)
13 Πινακίδα τύπου με τεχνικά δεδομένα (π χ. . μέγεθος
δοχείου)
14 Υποδοχή εξαρτημάτων
15 Ηλεκτρικό καλώδιο με φις
16 Ακροφύσιο δαπέδου θέσης στάθμευσης
17 Οδηγός ιμάντα
18 Τάπα εκροής
19 Σακούλα φίλτρου
20 Λεπτό πτυχωτό φίλτρο
21 Αφαιρούμενη χειρολαβή με ηλεκτροστατική
προστασία
22 Σωλήνας αναρρόφησης με συνδετήρα
23 Σωλήνες αναρρόφησης 2 x 0,5 m
24 Ακροφύσιο αρμών
25 Ακροφύσιο δαπέδου
26 Προσαρμογέας για σύνδεση ηλεκτρικών εργαλείων
27 Εύκαμπτος σωλήνας χονδρόκοκκων ρύπων, NW
45 (Renovation)
28 Σωλήνας χονδρόκοκκων ρύπων 2 x 0,5 m, NW 45
(Renovation)
29 Ακροφύσιο δαπέδου χονδρόκοκκων ρύπων, NW
45 (Renovation)
30 Βούρτσα αναρρόφησης με μαλακές τρίχες
(Workshop / Car)

42
42
42
4242 Ελληνικά
Ελληνικά
Ελληνικά
ΕλληνικάΕλληνικά
31 Εύκαμπτος σωλήνας εργαλείου (Workshop)
32 Εξαιρετικά μακρύ μπεκ αρμών (Car)
33 Μπεκ αυτοκινήτου (Car)
34 Βούρτσα αναρρόφησης σκληρές με τρίχες (Car)
Τοποθετήστε τα άγκιστρα
τροχαλίας και τον βραχίονα για τη
βάση αξεσουάρ
1. Η λαβή χρησιμεύει επίσης για το κλείδωμα της
κεφαλής και του δοχείου της συσκευής. Για
ξεκλείδωμα, περιστρέψτε τον τα βραχίονα προς
εμπρός έως ότου η κλειδαριά είναι ελεύθερη.
Εικόνα B
2. Πριν από την πρώτη χρήση, αφαιρέστε τα
περιεχόμενα από το δοχείο και τοποθετήστε τις
τροχαλίες καθοδήγησης.
Εικόνα C
Εικόνα D
3. Κουμπώστε τη βάση για το βοηθ ητικό δοχείο στο
πίσω μέρος της κεφαλής της συσκευής.
Εικόνα E
Υπόδειξη
Για εκδόσεις με σωλήνες από ανοξείδωτο ατσάλι,
αφαιρέστε το προστατευτικό καπάκι πριν το
χρησιμοποιήσετε για πρώτη φορά.
Θέση σε λειτουργία
Τοποθέτηση σακούλας φίλτρου
1. Ξεδιπλώστε εντελώς τη σακούλα φίλτρου.
2. Τοποθετήστε τη σακούλα φίλτρου στη σύνδεση της
συσκευής και πιέστε τη σταθερά.
Εικόνα F
3. Τοποθετήστε .και ασφαλίστε την κεφαλή συσκευής
Εικόνα G
Συναρμολόγηση μπεκ εδάφους, σωλήνα,
εύκαμπτου σωλήνα
1. Συνδέστε .τον εύκαμπτο σωλήνα αναρρόφησης
Εικόνα H
2. Συνδέστε τον εύκαμπτο σωλήνα αναρρόφησης με
τη χειρολαβή.
Εικόνα I
Υπόδειξη
Για βολική αναρρόφηση σε περιορισμένους χώρους, η
λαβή μπορεί να αφαιρεθεί και τα εξαρτήματα να
συνδεθούν απευθείας στον σωλήνα αναρρόφησης.
Για να απελευθερώσετε τη λαβή, πιέστε τις γκρι περιοχές
και στις δύο πλευρές της λαβής κα ι τραβήξτε τη λαβή
από τον εύκαμπτο σωλήνα.
3. Συνδέστε το ακροφύσιο δαπέδου με τους σωλήνες
αναρρόφησης.
Χρησιμοποιήστε τη θέση με τις λωρίδες
βουρτσών να εκτείνονται για αναρρόφηση ξηρών
ακαθαρσιών.
Χρησιμοποιήστε τη θέση με τα λαστιχένια χείλη
να εκτείνονται για αναρρόφηση υγρών
ακαθαρσιών/νερού.
Εικόνα J
Ενεργοποίηση της συσκευής
1. Συνδέστε το φις ρεύματος στην πρίζα.
Εικόνα K
Συσκευές χωρίς πρίζα
2. Ρυθμίστε τον διακόπτη συσκευής στην επιθυμητή
θέση.
Εικόνα L
Θέση “1 ON”: Η λειτουργία αναρρόφησης /
φυσήματος ενεργοποιείται.
Θέση “0 OFF”: Η συσκευή απενεργοποιείται.
Συσκευές με πρίζα
3. Ρυθμίστε τον διακόπτη συσκευής στην επιθυμητή
θέση.
Εικόνα M
Θέση "MAX": Η λειτουργία αναρρόφησης /
φυσήματος ενεργοποιείται.
Θέση MAX : Όταν το ηλεκτρικό εργαλείο
είναι συνδεδεμένο, η αναρρόφηση ενεργοποιείται
αυτόματα.
Θέση “0 OFF”: Η συσ κευή απενεργοποιείται.
Υπόδειξη
Εφόσον η συσκευή τροφοδοτείται με ρεύμα, η πρίζα της
συσκευής μπορεί να χρησιμοποιηθεί ως πηγή
τροφοδοσίας.
Λειτουργία
ΠΡΟΣΟΧΗ
Λείπει το επίπεδο πτυχωτό φίλτρο
Ζημιές στη συσκευή
Να εργάζεστε πάντα με το επίπεδο πτυχωτό φίλτρο.
Υπόδειξη
Κατά την αγορά και την εγκατάσταση σακουλών φίλτρου
και επίπεδων πτυχωτών φίλτρων, δώστε προσοχή
στους τρέχοντες αριθμούς ανταλλακτικών.
Πληροφορίες σχετικά με τα τα παρελκόμενα και
ανταλλακτικά θα βρείτε στην τοποθεσία
www.kaercher.com.
Ξηρή αναρρόφηση
ΠΡΟΣΟΧΗ
Απορρόφηση σταχτών
Ζημιές στη συσκευή
Πραγματοποιήστε αναρρόφηση στάχτης μόνο με
προδιαχωριστή τέφρας.
ΠΡΟΣΟΧΗ
Ελαττωματικό ή υγρό επίπεδο πτυχωτό φίλτρο
Ζημιές στη συσκευή
Πριν τη θέση σε λειτουργία, ελέγξτε το επίπεδο πτυχωτό
φίλτρο για ζημιά και αντικαταστήστε το εάν είναι
απαραίτητο.
Πραγματοποιήστε αναρρόφηση μόνο με στεγνό επίπεδο
πτυχωτό φίλτρο.
Υπόδειξη
Αντικαταστήστε τον σάκο φίλτρου εγκαίρως, καθώς
μπορεί να υποστεί ζημιά ο σάκος φίλτρου που είναι πολύ
γεμάτος. Ο βα θμός της πλήρωσης σακούλας φίλτρου
εξαρτάται τους από ρύπους που αναρροφώνται. Εάν
πρόκειται για λεπτή σκόνη, άμμο .κ λπ. η σακούλα
φίλτρου πρέπει να αντικαθίσταται συχνότερα.
Υγρή αναρρόφηση
ΠΡΟΣΟΧΗ
Υγρή αναρρόφηση με σάκο φίλτρου
Ζημιές στη συσκευή
Μην χρησιμοποιείτε σακούλα φίλτρου σε υγρή
αναρρόφηση.

Ελληνικά
Ελληνικά
Ελληνικά
ΕλληνικάΕλληνικά 43
43
43
4343
ΠΡΟΣΟΧΗ
Λειτουργία με πλήρες δοχείο
Εάν το δοχείο είναι γεμάτο, ο πλωτήρας κλείνει το
άνοιγμα αναρρόφησης και η συσκευή λειτουργεί με
αυξημένο αριθμό στροφών.
Απενεργοποιήστε αμέσως τη συσκευή και αδειάστε το
δοχείο.
Υπόδειξη
Εάν η συσκευή πέσει πάνω, ο πλωτήρας μπορεί επίσης
να κλείσει . Για να κάνετε ξανά τη συσκευή
απορροφητική, ρυθμίστε τη συσκευή, απ ενεργοποιήστε
τη, περιμένετε δευτερόλεπτα 5 και μετά ενεργοποιήστε
την ξανά.
Εργασία με ηλεκτρικά εργαλεία (μόνο για
συσκευές με ενσωματωμένη πρίζα)
ΠΡΟΣΟΧΗ
Ακούσια εκκίνηση του ηλεκτρικού εργαλείου
Τραυματισμός ή υλική ζημία
Βεβαιωθείτε ότι το ηλεκτρικό εργαλείο είναι έτοιμο για
χρήση μόλις είναι συνδεδεμένο στην πρίζα.
1. Συνδέστε .τον εύκαμπτο σωλήνα αναρρόφησης
Εικόνα H
2. Εάν είναι απαραίτητο, ο προσαρμογέας μπορεί να
προσαρμοστεί στη διάμετρο σύνδεσης του
ηλεκτρικού εργαλείου με ένα κατάλληλο εργαλείο.
3. Επιλογή Α) Τοποθετήστε τον προσαρ μογέα στη
λαβή του σωλήνα αναρρόφησης. Τοποθετήστε τον
εύκαμπτο σωλήνα αναρρόφησης με τον
προσαρμογέα στο ηλεκτρικό εργαλείο.
Επιλογή Β) Για μεγαλύτερη ευελιξία κατά την
εργασία, συνδέστε τον προσαρμογέα στον λεπτό
σωλήνα εργαλείου και λαβή στη του εύκαμπτου
σωλήνα αναρρόφησης και συνδέστε τον στο
ηλεκτρικό εργαλείο.
Επιλογή Γ) Με ορισμένα ηλεκτρικά ερ γαλεία, η λαβή
του σωλήνα αναρρόφησης μπορεί να συνδεθεί
απευθείας στο ηλεκτρικό εργαλείο.
Εικόνα N
4. Συνδέστε το φις του ηλεκτρικού εργαλείου στην
πρίζα.
Εικόνα O
5. Ρυθμίστε τον διακόπτη συσκευής σε MAX .
Η να ισχύς μπορεί ρυθμιστεί χρησιμοποιώντας τον
περιστροφικό διακόπτη.
Η αναρρόφηση ενεργοποιείται αυτόματα.
Εικόνα M
Υπόδειξη
Σημειώστε το μέγιστο συνδεδεμένο φορτίο (δείτε
πληροφορίες στην υπ οδοχή της συσκευής).
Υπόδειξη
Μόλις ενεργοποιηθεί το ηλεκτρικό εργαλείο, ο στρόβιλος
αναρρόφησης ξεκινά με καθυστέρηση 0,5
δευτερολέπτου. Εάν το ηλεκτρικό εργαλείο είναι
απενεργοποιημένο, ο στρόβιλος αναρρόφησης
συνεχίζει να λειτουργεί για για περίπου 5 δευτερόλεπτα
να απορροφήσει την υπολειπόμενη βρωμιά στον
εύκαμπτο σωλήνα αναρρόφησης.
Ολοκληρωμένο σύστημα καθαρισμού
φίλτρου
Υπόδειξη
Το σύστημα καθαρισμού φίλτρου έχει σχεδιαστεί για την
αναρρόφηση μεγάλων ποσοτήτων λεπτής σκόνης χωρίς
τοποθετημένο σάκο φίλτρου Με. το σύστημα
καθαρισμού φίλτρου, το βρώμικο επίπεδο πτυχωτό
φίλτρο μπορεί να καθαριστεί με το πάτημα ενός
κουμπιού και η ισχύς αναρρόφησης μπορεί να αυξηθεί
ξανά.
Τοποθετήστε τη λαβή του σωλήνα αναρρόφησης
στη θέση στάθμευσης που παρέχεται στην κεφαλή
της συσκευής. Με ενεργοποιημένη τη συσκευή
πιέστε 3 x το πλήκτρο καθαρισμού φίλτρου,
περιμένοντας 4 δευτερόλεπτα μετά από κάθε
πάτημα.
Εικόνα P
Υπόδειξη
Αφού πατήσετε αρκετές φορές το κουμπί καθαρισμού
φίλτρου, ελέγξτε το δο χείο για τον όγκο πλήρωσης.
Διαφορετικά, η να βρωμιά μπορεί διαφύγει όταν το
δοχείο είναι ανοιχτό
Λειτουργία εκφύσησης
Η λειτουργία εμφύσησης μπορεί να χρησιμοποιηθεί για
τον καθαρισμό περιοχών που είναι δύσκολο να
προσεγγιστούν ή όπου δεν είναι δυνατή η ηλεκτρική
σκούπα, . π χ. φύλλα σε χαλίκι.
Εισαγάγετε το σωλήνα αναρρόφησης στη σύνδεση
του ανεμιστήρα. Η λειτουργία ανεμιστήρα είναι
πλέον ενεργοποιημένη.
Εικόνα Q
Διακοπή λειτουργίας
1. Ρυθμίστε τον διακόπτη συσκευής στο "0 OFF".
Η συσκευή απενεργοποιείται.
2. Παραλλαγή 1: Τοποθετήστε τη λαβή του σωλήνα
αναρρόφησης στην θέση ενδιάμεση στάθμευσης.
Παραλλαγή 2: Κρεμάστε το ακροφύσιο δαπέδου ση
θέση στάθμευσης.
Εικόνα R
Τερματισμός λειτουργίας
1. Ρυθμίστε τον διακόπτη συσκευής στο "0 OFF".
Η συσκευή απενεργοποιείται.
2. Αποσυνδέστε το ρευματολήπτη.
3. Αφαιρέστε .την κεφαλή της συσκευής
Εικόνα B
4. Αδειάστε .το δοχείο
Για συσκευές που διαθέτουν πώμα αποστράγγισης,
το δοχείο μπορεί αδειάσει να χρησιμοποιώντας το
πώμα αποστράγγισης.
Εικόνα S
5. Επιλογή :αποθήκευσης
Εικόνα Y
Υπόδειξη
Ο σωλήνας αναρρόφησης μπορεί να τυλιχτεί γύρω από
την κεφα λή της συσκευής και να στερεωθεί στην κεφαλή
της τη συσκευής με βοήθεια του του κολάρου σωλήνα.
6. Φυλάξτε τη συσκευή σε ξηρό χώρο που
προστατεύεται από τον παγετό.
Χρήση των εξαρτημάτων
Γενικές υποδείξεις εφαρμογής
Συνδέστε τον εύκαμπτο σωλήνα χονδρόκοκκων
ρύπων με τους σωλήνες χονδρόκοκκων ρύπων.
Συνδέστε τον σωλήνα χονδρόκοκκων ρύπων με το
ακροφύσιο δαπέδου χονδρόκοκκων ρύπων.
Εικόνα J
Συνδέστε στη λαβή ή απευθείας στον εύκαμπτο
σωλήνα αναρρόφησης τα παρελκόμενα, π χ. .
βούρτσα αναρρόφησης.

44
44
44
4444 Türkçe
Türkçe
Türkçe
TürkçeTürkçe
Παρελκόμενα χονδρόκοκκων ρύπων
ΠΡΟΣΟΧΗ
Καθαρίστε χοντρόκοκκους ρύπους με σακούλα
φίλτρου
Ζημιά στη σακούλα φίλτρου
Πραγματοποιήστε αναρρόφηση χοντρόκοκκων ρύπων
μόνο χωρίς εγκατεστημένη σακούλα φίλτρου.
● Χρησιμοποιήστε τον εύκαμπτο σωλήνα
χονδρόκοκκων σωλήνα ρύπων, τον χονδρόκοκκων
ρύπων και το ακροφύσιο δαπέδου χονδρόκοκκων
ρύπων για αναρρόφηση χοντρόκοκκων ρύπων και
μικρών .πετρών
Βούρτσα αναρρόφησης με μαλακές τρίχες
● Για τον απαλό καθαρισμό ευαίσθητων επιφανειών
στο αυτοκίνητο όπως ταμπλό οργάνων ή κεντρική
κονσόλα.
ή
● Για τον απαλό καθαρισμό ευαίσθητων επιφανειών ή
ευαίσθητων αντικειμένων που βρίσκονται στον
πάγκο εργασίας.
Βούρτσα αναρρόφησης με σκληρές τρίχες
● Για ενδελεχή καθαρισμό ταπετσαριών και μοκετών
στο αυτοκίνητο.
Μπεκ αυτοκινήτου
● Για γρήγορο καθαρισμό μεγαλύτερων υφασμάτινων
επιφανειών στο αυτοκίνητο όπως πορτ μπαγκάζ,
χώρος ποδιών, πίσω κάθισμα.
Εξαιρετικά μακρύ μπεκ αρμών
● Για τον καθαρισμό δυσπρόσιτων περιοχών όπως
π χ. . ανάμεσα στα καθίσματα του αυτοκινήτου.
Φροντίδα και συντήρηση
Οδηγίες γενικής φροντίδας
Καθαρίστε τη συσκευή και τα βοηθητικά εξαρτήματα
από συνθετικό υλικό με καθαριστικό για συνθετικά
υλικά του εμπορίου.
Εάν χρειαστεί, ξεπλύνετε το δοχείο και τα
εξαρτήματα με νερό και στεγνώστε τα τα πριν
χρησιμοποιήσετε ξανά.
Καθαρισμός κασέτας φίλτρου / επίπεδου
πτυχωτού φίλτρου
1. Ξεκλειδώστε .την κασέτα φίλτρου και διπλώστε την
Εικόνα T
2. Αφαιρέστε .την κασέτα φίλτρου
Εικόνα U
3. Αδειάστε την κασέτα φίλτρου σε κάδο
απορριμμάτων. Σε βρωμιάς περίπτωση μεγάλης ,
χτυπήστε την κασέτα φίλτρου στην άκρη του κάδου
απορριμμάτων. Το επίπεδο πτυχωτό φίλτρο δεν
χρειάζεται να αφαιρεθεί από την κασέτα φίλτρου.
Εικόνα V
Εάν είναι απαραίτητο, καθαρίστε το επ ίπεδο πτυχωτό
φίλτρο ξεχωριστά.
4. Για να το κάνετε αυτό, αφαιρέστε το επίπεδο
πτυχωτό φίλτρο από την κασέτα φίλτρου.
Εικόνα W
5. Καθαρίστε το επίπεδο πτυχωτό φίλτρο με
τρεχούμενο νερό. Μην τρίβετε.
Αφήστε το επίπεδο πτυχωτό φίλτρο να στεγνώσει
εντελώς πριν το ξαναχρησιμοποιήσετε.
Εικόνα X
Συνιστούμε να καθαρίζετε το επίπεδο πτυχωτό φίλτρο
μετά από κάθε χρήση.
Αντιμετώπιση βλαβών
Οι βλάβες οφείλονται συχνά σε ασήμαντες αιτίες, τις
οποίες μπορείτε να αντιμετωπίσετε τη μόνοι σας με
βοήθεια του παρακάτω πίνακα. Σε περίπτωση
αμφιβολίας ή σε περίπτωση βλάβης που δεν
αναγράφεται εδώ μπορείτε να απευθύνεστε σε
εξουσιοδοτημένο κατάστημα.
Μείωση ισχύος αναρρόφησης
Τα αξεσουάρ, ο εύκαμπτος σωλήνας αναρρόφησης ή οι
σωλήνες αναρρόφησης έχουν μπλοκαριστεί.
Με ένα κα τάλληλο βοήθημα αφαιρέστε τις
ακαθαρσίες.
Η σακούλα φίλτρου είναι γεμάτη
Αντικαταστήστε τη σακούλα φίλτρου.
Το επίπεδο πτυχωτό φίλτρο είναι βρώμικο.
Καθαρίστε το επίπεδο πτυχωτό φίλτρο (βλ.
κεφάλαιο Καθαρισμός κασέτας φίλτρου / επίπεδου
πτυχωτού φίλτρου).
Το επίπεδο πτυχωτό φίλτρο είναι κατεστραμμένο.
Αντικαταστήστε το επίπεδο πτυχωτό φίλτρο.
Τεχνικά χαρακτηριστικά
Υπόδειξη
Τα τεχνικά δεδομένα βρίσκονται στην πινακίδα τύπου.
Genel uyarılar
Cihazı ilk defa kullanmadan önce orijinal
işletim kılavuzunu ve ekli güvenlik bilgi-
lerini okuyun. Bu bilgilere göre hareket
edin.
Her iki kılavuzu daha sonra kullanmak için ve sizden
sonraki kullanı ıc için saklayın.
Amaca uygun kullanım
Cihazı sadece evde kullanın.
Cihaz bu kullanma talimatında belirtilen açıklamalara ve
güvenlik bilgilerine uygun olarak ıslak ve kuru elektrik
süpürgesi olarak kullanılmak üzere tasarlanmı ışt r.
Soğuk kül, sadece uygun aksesuarlarla vakumlanabilir.
Cihazı yağmurdan koruyun ve dış ortamlarda depola-
mayın.
Not
Üretici, belirtilen ihtiyaca uygun olmayan veya yanlış
kullanı ım sonucu oluşan olası hasarlardan sorumlu de-
ğildir.
Çevre koruma
Ambalaj malzemeleri geri dönüştürülebilir. Lütfen
ambalajları çevreye zarar vermeden tasfiye edin.
Elektrikli ve elektronik cihazlar, değerli ve geri dö-
nüştürülebilir malzemelerin yanı sıra yanlış kulla-
nılması veya yanlış imha edilmesi durumunda
insan sağ ğlı ı ve çevre için potansiyel tehlike teşkil
edebilecek piller, aküler veya yağlar içerebilir. Ancak ci-
hazın usulüne uygun şekilde çalı ı ışt r lması için bu parça-
lar gereklidir. Bu sembol ile işaretlenen cihazlar evsel
atık ile birlikte imha edilmemelidir.
İçindekiler hakkı ında uyar lar (REACH)
İçindekiler hakkı ı ı ında ayr nt l bilgileri bulabileceğiniz ad-
res: www.kaercher.com/REACH
Aksesuarlar ve yedek parçalar
Sadece orijinal aksesuarlar ve orijinal yedek parçalar
kullanın. Bu parçalar cihazın güvenli ve arı ızas z çalış-
ması ın sağlar.
Aksesuar ve yedek parçalara ilişkin bilgiler için adres:
www.kaercher.com.

Türkçe
Türkçe
Türkçe
TürkçeTürkçe 45
45
45
4545
Teslimat kapsamı
Cihazı ı ın z n teslimat kapsamı ambalajı üzerinde göste-
rilmiştir. Ambalaj açı ı ıld ğ nda içindeki parçalarda eksiklik
olup olmadı ı ığ n kontrol edin. Aksesuarların eksik olması
durumunda p45-ya da nakliye hasarları ı ı ı ında yetkili sat c n z
bilgilendirin.
Garanti
Her ülkede yetkili distribütörümüz tarafından verilmiş
garanti şartları geçerlidir. Garanti süresi içinde cihazı-
nızda oluşan muhtemel hasarları, arızanın kaynağı üre-
tim veya malzeme hatası olduğu sürece ücretsiz olarak
karşı ıl yoruz. Garanti durumunda satış ş fi i ile satı ıc ya
veya yetkili servise başvurun.
(Adres için Bkz. Arka sayfa)
Cihaz açı ıklamas
Resimler, mümkün olan en iyi donanıma sahip olan ci-
hazı göstermektedir (WD 6 P S / KWD 6 P S).
Seçilen modele bağ ğ şlı olarak donanım de i ir. Spesifik
donanım, cihaz ambalajında açıklanmı ışt r.
Resimler için grafik sayfasına bakın.
Şekil A
1Vakum hortumu bağlantı ıs
2Çevirmeli şalter
(Soketli cihazlar için performans regülasyonlu)
3Cihaz soketi
4Üfleme fonksiyonu
5Filtre temizleme düğmesi
6Park konumu tutamağı
7Taşıma kulpu
8Tutamak yuvası
9Depolama alanı
10 Filtre kartuşu ve kilit açma tuşu
11 Kablo askı ıs
12 Hortum muhafaza yeri (her iki tarafta)
13 Teknik verileri içeren tip levhası (örn. hazne boyutu)
14 Aksesuar girişi
15 Ş ş ş ğebeke fi li ebeke ba lantı hattı
16 Yer süpürme baş ğlı ı park konumu
17 Yürütme tekerlekleri
18 Tahliye cı ıvatas
19 Filtre torbası
20 Düz katlanmış filtre
21 Elektrostatik korumaya sahip çı ıkar labilir tutamak
22 Bağlantı parçalı vakum hortumu
23 Vakum boruları 2 x 0,5 m
24 Derz süpürme baş ğlı ı
25 Zemin Baş ğlı ı
26 Elektrikli aletleri bağlamak için adaptör
27 Kaba kir hortumu, NW 45 (Renovasyon)
28 Kaba kir boruları 2 x 0,5 m, NW 45 (Renovasyon)
29 Kaba kir zemin memesi, NW 45 (Renovasyon)
30 Yumuşak kıllı emme fırçası (Atölye / Araba)
31 Esnek alet hortumu (Atölye)
32 Ekstra uzun derz süpürme baş ğlı ı (otomobil)
33 Otomobil baş ğlı ı (Otomobil)
34 Sert kı ıll emme fı ırças (Otomobil)
Aksesuar montajı için yönlendirme
makaraları ın ve tutucuyu monte
edin
1. Taşıma kulpu, ayrıca cihaz kafası ın ve hazneyi kilit-
lemeye yarar. Kilidi açmak için braketi, kilit serbest
kalana kadar tamamen ileriye doğru döndürün.
Şekil B
2. İlk işletime almadan önce içeriği hazneden çı ıkar n
ve yönlendirme makaraları ın monte edin.
Şekil C
Şekil D
3. Aksesuar yuvası ın n tutucusunu cihaz kafası ın n ar-
kasına klipsleyerek takın.
Şekil E
Not
Paslanmaz çelik borulu modellerde, ilk işletime alımdan
önce koruma kapağı ı ı ın ç kar n.
İşletime alma
Filtre torbası ın n yerleştirilmesi
1. Filtre torbası ın tamamen açın.
2. Filtre torbası ın cihaz bağlantı ıs na takın ve sı ık ca
bastı ır n.
Şekil F
3. Cihaz baş ğlı ı ın yerleştirin ve kilitleyin.
Şekil G
Hortumu, boruları, yer süpürme baş ğlı ı ın
monte edin
1. Vakum hortumunu bağlayın.
Şekil H
2. Vakum hortumunu, tutamak ile bağlayın.
Şekil I
Not
Dar alanlarda rahat bir şekilde çalışmak için tutamak çı-
karılabilir ve aksesuarlar direkt olarak vakum hortumu-
na takılabilir.
Tutamağı serbest bırakmak için sapın her iki yanındaki
gri yüzeylere bastı ır n ve tutamağı hortumdan çekin.
3. Yer süpürme baş ğlı ı ın , vakum borusu ile bağlayın.
Kuru kirleri vakumlamak için, fı ırça şeritlerinin d -
ş ğarı ı ı uzat ld ı ı konumu kullan n.
Nemli kiri / suyu vakumlamak için lastik dudakla-
rın uzatıldı ığ konumu kullanın.
Şekil J
Cihaz tı çalış ırma
1. Şebeke fişini prize takın.
Şekil K
Soketsiz cihazlar
2. Cihaz şalterini istenen konuma çevirin.
Şekil L
Konum "1 ON": Vakum / üfleme fonksiyonu etkin-
leştirilir.
Konum "0 OFF": Cihaz kapatı ıl r.
Soketli cihazlar

46
46
46
4646 Türkçe
Türkçe
Türkçe
TürkçeTürkçe
3. Cihaz şalterini istenen konuma çevirin.
Şekil M
"MAX" konumu: Vakum / üfleme fonksiyonu et-
kinleştirilir.
MAX konumu : Elektrikli alet bağ ğlandı ın-
da emiş sistemi otomatik olarak etkinleştirilir.
Konum "0 OFF": Cihaz kapatı ıl r.
Not
Cihaza elektrik beslendiği sürece cihaz soketi, bir güç
kaynağı olarak kullanılabilir.
İşletim
DIKKAT
Düz katlanmış filtre eksik
Cihazda zarar
Daima düz katlanmış filtre takı ıl iken çalı ış n.
Not
Filtre torbaları ve düz katlanmış filtreleri satın alırken ve
kurarken güncel parça numaralarına dikkat edin.
Aksesuarlar ve yedek parçalara ilişkin bilgiler için:
www.kaercher.com.
Kuru süpürme
DIKKAT
Soğuk küllerin vakumlanması
Cihazda zarar
Soğuk külü, sadece kül ön ayı ı ı ır c s ile vakumlayın.
DIKKAT
Düz katlanmış filtre arı ızal p46-ya da ıslak
Cihazda zarar
Düz katlanmış filtreyi, işletime almadan önce hasara
karşı kontrol edin ve gerekirse filtreyi değ şi tirin.
Vakumlama işlemi, sadece kuru bir düz katlanmış filtre
ile yapı ı ılmal d r.
Not
Çok dolduğunda zarar görebileceğinden filtre torbası ın
zamanında değ şi tirin. Filtre torbasının dolum derecesi
süpürülen kir miktarından bağı ı ıms zd r. Kum gibi ince
toz söz konusu olduğunda filtre torbası daha sık değ şi -
tirilmelidir.
Islak süpürme
DIKKAT
Filtre torbası ıyla slak vakum
Cihazda zarar
Islak vakum işlemleri için filtre torbası kullanmayın.
DIKKAT
Dolu hazne ile işletim
Hazne dolduğunda flatör emme açı ı ı ıkl ğ n kapatır ve ci-
haz yüksek hızda çalı ış r.
Cihaz alt n.ı hemen kapatın ve hazneyi boş ı
Not
Cihaz devrildiğ şinde amandıra da kapanabilir. Cihazın
vakum özelliğini tekrar kullanabilmek için cihazı kurun,
kapatın, 5 saniye bekleyin ve tekrar açın.
Elektrikli aletlerle çalışma (yalnızca yerleşik
soketi olan cihazlar için)
TEDBIR
Elektrikli aletin istem dı ış çalı ışmas
Yaralanma veya maddi hasar
Elektrikli aletin sokete bağlanır bağlanmaz işletime ha-
zır durumda olduğunu unutmayın.
Not
Seçilen modele bağlı olarak, teslimat içeriğine bir adap-
tör veya bir adaptör ile ince bir takım hortumu da dahil-
dir.
1. Vakum hortumunu bağlayın.
Şekil H
2. Gerekirse adaptör, uygun bir takımla elektrikli aletin
bağlantı çapına uyarlanabilir.
3. Seçenek A) Adaptörü vakum hortumunun tutamağı-
na takın. Adaptör ve vakum hortumunu, elektrikli
alete bağlayın.
Seçenek B) Çalışma sırasında daha fazla esneklik
için adaptörü ince takım hortumu ve vakum hortu-
munun tutamağı ile birleştirin ve elektrikli alete bağ-
layın.
Seçenek C) Bazı elektrikli aletlerde, vakum hortu-
munun tutamağı elektrikli alete direkt olarak bağla-
nabilir.
Şekil N
4. Elektrikli aletin şebeke fişini, cihaz soketine takın.
Şekil O
5. Cihaz anahtarı ın MAX konumuna ayarlayın
kademesine getirin.
Güç, düğme kullanılarak ayarlanabilir.
Emiş otomatik olarak etkinleştirilir.
Şeki l M
Not
Maksimum bağlantı gücüne dikkat edin (cihaz soketiyle
ilgili bilgilere bakın).
Not
Elektrikli alet açı ıl r açılmaz vakum türbini, 0,5 saniyelik
bir gecikmeyle çalışmaya başlar. Elektrikli alet kapatı ıl r-
sa vakum hortumundaki artık kiri emmek için vakum tür-
bini yaklaşık 5 saniye daha çalışmaya devam eder.
Entegre filtre temizleme sistemi
Not
Filtre temizleme sistemi, büyük miktarlardaki ince tozun
filtre torbası takılmadan vakumlanması için tasarlanmış-
tır. Filtre temizleme sistemi ile, kirlenen düz katlanmış
filtre düğmeye basılarak temizlenebilir ve vakum gücü
tekrar artı ır labilir.
Vakum hortumunun sapı ın cihaz baş ğlı ında sağla-
nan park konumuna yerleştirin. Filtre temizleme tu-
şunu makine açıkken 3 x basın ve münferit basma
işlemleri arasında 4 saniye bekleyin.
Şekil P
Not
Filtre temizleme düğmesine birkaç kez bastıktan sonra
haznenin dolum hacmini kontrol edin. Aksi takdirde,
hazne açı ı ıld ğ nda dışarıya kir çıkabilir
Üfleme fonksiyonu
Üfleme fonksiyonu, ulaşı ılmas zor veya vakumlamanın
mümkün olmadı ığ alanları temizlemek için kullanılabilir,
örn. çakıl yatağında yapraklar.
Vakum hortumunu üfleme bağlantı ıs na yerleştirin.
Üfleme fonksiyonu böylece etkinleştirilir.
Şekil Q
İşletmeyi duraklatma
1. Cihaz şalterini "0 OFF" konumuna alın.
Cihaz kapatı ıl r.
2. Varyasyon 1: Vakum hortumunun tutamağı ın ara
park konumuna getirin.
Varyasyon 2: Yer süpürme baş ğlı ı ın park konumuna
asın.
Şekil R

Русский
Русский
Русский
РусскийРусский 47
47
47
4747
İşletmenin tamamlanması
1. Cihaz şalterini "0 OFF" konumuna alın.
Cihaz kapatı ıl r.
2. Elektrik fişini çı ıkart n.
3. Cihaz baş ğlı ı ı ı ın ç kar n.
Şekil B
4. Hazneyi boşaltın.
Tahliye tapası olan cihazlar için hazne, tahliye tapası
kullanılarak boşaltılabilir.
Şekil S
5. Depolama olanağı:
Şekil Y
Not
Vakum hortumu, cihaz baş ğlı ı ın n etrafına sarılarak hor-
tum manşonu yardı ım yla cihaz baş ğlı ına takılabilir.
6. Cihazı kuru ve donma tehlikesi bulunmayan bir yer-
de depolayın.
Aksesuarların kullanı ım
Genel kullanım talimatları
Kaba kir hortumunu, kaba kir boruları ına bağlay n.
Kaba kir boruları ın , kaba kir zemin memesine bağ-
layın.
Şekil J
Emme fı ı ı ırças gibi aksesuar parçalar n tutamağa
bağlayın p47-ya da direkt olarak vakum hortumuna ta-
kın.
Kaba kir aksesuarları
DIKKAT
Bir filtre torbası ile kaba kirin vakumlanması
Filtre torbasında hasar
Yalnızca filtre torbası takılmadan kaba kirin vakumlan-
ması.
● Kaba kirleri ve küçük taşları temizlemek için kaba kir
hortumunu, kaba kir boruları ın ve kaba kir zemin
memesini kullanın.
Yumuşak kıll fı emiş ırçası
● ğÖrne in gösterge paneli veya orta konsol gibi oto-
mobil içindeki hassas yüzeylerin hasar vermeden
temizlenmesi için.
ya da
● Hassas yüzeylerin veya örn. atölye tezgahı üzerinde
bulunan hassas nesnelerin hasar vermeden temiz-
lenmesi için.
Sert kı ıll emme fı ırças
● şOtomobil içindeki dö emelerin ve halı ılar n derinle-
mesine temizlenmesi için.
Otomobil baş ğlı ı
● ğOtomobil içinde örne in bagaj, ayak bölmesi, arka
koltuk gibi geniş tekstil yüzeyleri hı ızl ca temizlemek
için.
Ekstra uzun derz süpürme baş ğlı ı
● ğÖrne in otomobil koltukları ı ın n aras ndaki yerler gibi
ulaşılması zor alanları temizlemek için.
Bakım ve koruma
Bakım ile ilgili genel bilgiler
Cihazı ve plastik aksesuar parçaları ın , piyasada bu-
lunan bir plastik temizleyicisi ile temizleyin.
Hazneyi ve aksesuarları ihtiyaç duyulduğunda su ile
durulayın ve tekrar kullanmadan önce kurulayın.
Filtre kartuşunun / düz katlanmış filtrenin
temizlenmesi
1. Filtre kartuşunun kilidini açın ve kartuşu d doışarı ğru
katlayın.
Şekil T
2. Filtre kartuşunu çıkarın.
Şekil U
3. Filtre kartuşunun içeriğini bir çöp tenekesine boşal-
tın. Çok kirliyse filtre kartuşunu çöp kutusunun kena-
rına hafifçe vurun. Düz katlanmış filtrenin filtre
kartu karşundan çı ılmasına gerek yoktur.
Şekil V
Gerekirse, düz katlanmış filtreyi ayrıca temizleyin.
4. Bunun için, düz katlanmış filtreyi filtre kartuşundan
çıkarın.
Şekil W
5. Düz katlanmış filtreyi, akan su altında yı ıkay n. Filtre-
yi ovalamayın p47-ya da fı ırçalamay n.
Yeniden kullanmadan önce düz katlanmış filtrenin
tamamen kuruması ın bekleyin.
Şeki l X
Düz katlanmış filtreyi, her kullanımdan sonra temizle-
menizi öneririz.
Arıza durumunda yardım
Arızaların sebepleri çoğu zaman aş ğa ıdaki genel bakış
yardı ım yla kendiniz giderebileceğiniz kadar basittir. Ka-
rarsı ızl k durumunda veya burada adı geçmeyen arıza-
larda lütfen yetkili müşteri hizmetlerine başvurun.
Azalan vakum gücü
Aksesuarlar, vakum hortumu veya vakum boruları ı t kalı.
Tıkanıklı ığ , uygun bir yardımcı madde ile giderin.
Filtre torbası dolu
Filtre torbası ın değ şi tirin.
Düz katlanmış filtre kirli.
Düz katlanmış filtreyi temizleyin (bkz. Bölüm Filtre
kartuşunun / düz katlanmış filtrenin temizlenmesi).
Düz katlanmış filtre hasarlı.
Düz katlanmış ğ ş filtreyi de i tir in.
Teknik veriler
Not
Teknik veriler, tip levhasında bulunabilir.
Общие указания
Перед первым применением
устройства ознакомиться с данной
оригинальной инструкцией по
эксплуатации и прилагаемыми указаниями по
технике безопасности. Действовать в соответствии с
ними.
Сохранять обе брошюры для дальнейшего
пользования или для следующего владельца.
Использование по назначению
Устройство предназначено только для
использования в домашнем хозяйстве.
Устройство предназначено для использования в
соответствии с описаниями, приведенными в
данном руководстве по эксплуатации, и указаниями
по технике безопасности при работе с пылесосами
для влажной и сухой уборки.
Собирать холодную золу можно только с помощью
подходящих принадлежностей.
Защищать устройство от дождя и не хр анить
устройство под открытым небом.

48
48
48
4848 Русский
Русский
Русский
РусскийРусский
Примечание
Производитель не несет ответственности за
повреждения, полученные в результате
использования не по назначению или
неправильного обращения с устройством.
Защита окружающей среды
Упаковочные материалы поддаются
вторичной переработке. Упаковку необходимо
утилизировать без ущерба для окружающей
среды.
Электрические и электронные устройства
часто содержат ценные материалы,
пригодные для вторичной переработки, и
зачастую такие компоненты, как батареи,
аккумуляторы или масло, которые при
неправильном обращении или ненадлежащей
утилизации представляют потенциальную
опасность для здоровья и экологии. Тем не менее,
данн ые компоненты необходимы для правильной
работы устройства. Устройства, обозначенные этим
символом, запрещено утилизировать вместе с
бытовыми отходами.
Указания по ингредиентам (REACH)
Для получения актуальной информации об
ингредиентах см. www.kaercher.com/REACH
Принадлежности и запасные
части
Использовать только оригинальные
принадлежности и запасные части. Только они
гарантируют безопасную и бесперебойную работу
устройства.
Для получения информации о принадлежностях и
запчастях см. www.kaercher.com.
Комплект поставки
Комплектация устройства указана на упаковке. При
распаковке устройства проверить комплектацию.
При обнаружении недостающих принадлежностей
или повреждений, полученных во время
транспортировки, следует уведомить торговую
организацию, продавшую устройство.
Гарантия
В каждой стране действуют соответствующие
гарантийные условия, установленные
уполномоченной по организацией сбыту нашей
продукции. Возможные неисправности устройства в
течение гарантийного срока мы устраняем
бесплатно, если причина заключается в дефектах
материалов или производственных браке. В случае
возникновения претензий в течение гарантийного
срока просьба обращаться с чеком о покупке в
торговую организацию, продавшую из делие или в
ближайшую уполномоченную службу сервисного
обслуживания.
( Адрес указан на обороте)
Описание устройства
На рисунках показано устройство с наилучшей
комплектацией (WD 6 P S/KWD 6 P S).
Оснащение отличается в зависимости от выбранной
модели. Описание определенного оснащения
приведено на упаковке устройства.
Рисунки см. на страницах с рисунками.
Рисунок A
1Патрубок для подключения всасывающего
шланга
2Поворотный переключатель
( с регулятором мощности для устройств с
розеткой)
3Розетка устройства
4Функция выдувания
5Кнопка очистки фильтра
6Парковочное положение рукоятки
7Ручка для переноски
8Потайная ручка
9Зона для хранения
10 Фильтр- кассета и кнопка разблокировки
11 Крючок для кабеля
12 Хранение шланга (с обеих сторон)
13 Заводская табличка с техническими данными
( )например, размер контейнера
14 Место хранения принадлежностей
15 Сетевой кабель со штепсельной вилкой
16 Парковочное положение насадки для пола
17 Направляющий ролик
18 Резьбовая пробка сливного отверстия
19 Пылесборный мешок
20 Плоский складчатый фильтр
21 Съемная рукоятка с электростатической
защитой
22 Всасывающий шланг с соединительной деталью
23 Всасывающие трубки 2 x 0,5 м
24 Щелевая насадка

Русский
Русский
Русский
РусскийРусский 49
49
49
4949
25 Насадка для пола
26 Адаптер для подключения электроинструментов
27 Шланг для крупного мусора, ном. шир. 45
(Renovation)
28 Трубки для крупного мусора 2 x 0,5 м,
ном. шир. 45 (Renovation)
29 Насадка для пола для крупного мусора,
ном. шир. 45 (Renovation)
30 Всасывающая щетка с мягкой щетиной
(Workshop/Car)
31 Гибкий шланг для инструмента (Workshop)
32 Удлиненная щелевая насадка (Car)
33 Автомобильная насадка (Car)
34 Всасывающая щетка с жесткой щетиной (Car)
Установка направляющих
роликов и держателя места
хранения принадлежностей
1. Ручка для переноски одновременно служит для
блокировки верхней части устройства и
контейнера. Для разблокировки следует
полностью повернуть скобу вперед до
деблокирования.
Рисунок B
2. Перед первым вводом в эксплуатацию извлечь
содержимое из контейнера и установить
направляющие ролики.
Рисунок C
Рисунок D
3. Закрепить держатель места хранения
принадлежностей на задней стороне верхней
части устройства.
Рисунок E
Примечание
Для в ерсий с трубами из высококачественной
стали перед первым вводом в эксплуатацию снять
защитный колпачок.
Ввод в эксплуатацию
Установка пылесборного мешка
1. Полностью развернуть пылесборный мешок.
2. Установить пылесборный мешок на разъем
устройства и сильно прижать.
Рисунок F
3. Установить и зафиксировать верхнюю часть
устройства.
Рисунок G
Установка шланга, трубы, насадки для
пола
1. Подсоединить всасывающий шланг.
Рисунок H
2. Подсоединить всасывающий шланг к рукоятке.
Рисунок I
Примечание
Для удобства сбора в ограниченном
пространстве рукоятку можно снять, а
принадлежности прикрепить непосредственно к
всасывающему шлангу.
Для снятия рукоятки надавить на серые области
по обеим сторонам рукоятки и отсоединить
рукоятку от шланга.
3. Подсоединить насадку для пола к всасывающим
трубкам.
Для сбора сухого мусора применять
положение с выдвинутыми щеточными
полосами.
Для / сбора влажной грязи воды применять
положение с выдвинутыми резиновые кромки.
Рисунок J
Начало работы
1. Вставить штепсельную вилку в розетку.
Рисунок K
Устройства без розетки
2. Установить выключатель устройства в нужное
положение.
Рисунок L
Положение «1/ON»: Активируется функция
всасывания / выдувания.
Положение «0/OFF»: устройство
выключается.
Устройства с розеткой
3. Установить выключатель устройства в нужное
положение.
Рисунок M
Положение «MAX»: Активируется функция
всасывания / выдувания.
Положение MAX : При подключении
электроинструмента функция всасывания
активируется автоматически.
Положение «0/OFF»: у с тройство
выключается.
Примечание
Если устройство получает питание от
источника тока, в качестве такового может
использоваться розетка устройства.
Эксплуатация
ВНИМАНИЕ
Отсутствие плоского складчатого фильтра
Повреждение устройства
Работать следует только с установленным
плоским складчатым фильтром.
Примечание
При покупке и установке пылесборных мешков и
плоских складчатых фильтров необходимо
обращать внимание на действительность
номеров деталей.
Для получения информации принадлежностях о и
запчастях см. www.kaercher.com.
Сухая уборка
ВНИМАНИЕ
Сбор холодной золы
Повреждение устройства
Собирать холодную золу только с помощью
предварительного отделителя золы.
ВНИМАНИЕ
Неисправный или влажный плоский
складчатый фильтр
Повреждение устройства
Перед вводом в эксплуатацию проверить плоский
складчатый фильтр на предмет повреждений и
при необходимости заменить его.

50
50
50
5050 Русский
Русский
Русский
РусскийРусский
Собирать только с применением плоского сухого
складчатого фильтра.
Примечание
Своевременно заменять пылесборный мешок, так
как пылесборный переполненный мешок может
быть поврежден. Степень заполнения
пылесборного мешка от зависит всасываемой
грязи. При мелкой пыли, песке и пр. пылесборный
мешок необходимо менять чаще.
Влажная уборка
ВНИМАНИЕ
Влажная уборка с помощью пылесборного
мешка
Повреждение устройства
Во время влажной уборки запрещается
использовать пылесборный мешок.
ВНИМАНИЕ
Режим работы с полным контейнером
При полном контейнере входное отверстие
закрывается поплавком, а прибор начинает
работать с повышенным числом оборотов.
Незамедлительно выключить устройство и
опорожнить контейнер.
Примечание
Если устройство опрокинется, поплавок тоже
может закрыться. Чтобы вернуть устройству
функцию всасывания влаги, установить
устройство, выключить его, подождать 5 секунд,
а затем снова включить его.
Работа с электроинструментом (только
для устройств со встроенной розеткой)
ОСТОРОЖНО
Непреднамеренное включение
электроинструмента
Травмы или материальный ущерб
Сразу после подключения электроинструмента к
розетке следует убедиться, что он готов к
работе.
1. Подсоединить всасывающий шланг.
Рисунок H
2. При необходимости подогнать адаптер под
диаметр разъема для подсоединения
электроинструмента с помощью подходящего
приспособления.
3. Вариант А) Установить адаптер на рукоятку
всасывающего шланга. Соединить
всасывающий шланг с адаптером с
э лектроинструментом.
Вариант B) Для большей гибкости во время
работы соединить адаптер с тонким шлангом
для инструмента и с рукояткой всасывающего
шланга и подсоединить его к
электроинструменту.
Вариант C) Для некоторых электроинструментов
рукоятку всасывающего шланга можно
подсоединить непосредственно к
электроинструменту.
Рисунок N
4. Вставить штепсельную вилку
электроинструмента в розетку устройства.
Рисунок O
5. Установить выключатель устройства на MAX
.
Мощность можно регулировать с помощью
поворотного переключателя.
Пылесос активируется автоматически.
Рисунок M
Примечание
Необходимо учитывать максимальную мощность
подключаемых устройств (см. данные на розетке
устройства).
Примечание
При включении электроинструмента
всасывающая турбина запускается с задержкой
0,5 секунды. После отключения
электроинструмента всасывающая турбина
продолжает работать еще примерно 5 секунд,
чтобы втянуть остатки грязи из всасывающего
шланга.
Встроенная система очистки фильтра
Примечание
Система очистки фильтра предназначена для
сбора большого количества мелкой пыли без
установленного пылесборного мешка. Благодаря
системе очистки фильтра, загрязненный плоский
складчатый фильтр можно очистить одним
нажатием кнопки, и мощность всасывания снова
увеличится.
Вставить рукоятку всасывающего шланга в
предусмотренное для нее парковочное
положение на верхней части устройства. Нажать
3 раза кнопку очистки филь тра при включенном
устройстве с интервалом в 4 секунды.
Рисунок P
Примечание
После неоднократного нажатия кнопки очистки
фильтра проверить контейнер на предмет
заполнения. В противном случае при открытии
контейнера может вытечь грязь
Функция выдувания
Функцию выдувания можно использовать для
очистки труднодоступных мест или мест, где уборка
пылесосом невозможна, например при уборке
листвы посыпки с гравийной .
Вставить всасывающий шланг в патрубок
нагнетателя. При этом активируется функция
выдувания.
Рисунок Q
Приостановка работы
1. Установить выключатель в положение «0 OFF».
Устройство выключается.
2. Версия 1: вставить ручку всасывающего шланга
в промежуточное парковочное положение.
Версия 2: повесить насадку для пола в
парковочное положение.
Рисунок R
Окончание работы
1. Установить выключатель в положение «0 OFF».
Устройство выключается.
2. Извлечь штепсельную вилку из розетки.
3. Извлечь .верхнюю часть устройства
Рисунок B
4. Опорожнить резервуар.
Для устройств, имеющих резьбовую пробку
сливного отверстия, опорожнение контейнера
может осуществляться через резьбовую пробку
сливного отверстия.
Рисунок S
5. Возможность :хранения
Рисунок Y

Русский
Русский
Русский
РусскийРусский 51
51
51
5151
Примечание
всасывающий шланг можно обернуть вокруг
верхней части устройства и прикрепить к верхней
части устройства с помощью манжеты для
шланга.
6. Хранить устройство в сухом и защищенном от
морозов помещении.
Использование принадлежностей
Общие по указания применению
Соединить шланг для крупного мусора с
трубками для крупного мусора.
Подсоединить трубки для крупного мусора к
насадке для пола для крупного мусора.
Рисунок J
Подсоединить принадлежности, например
всасывающую щетку, к рукоятке или насадить ее
непосредственно на всасывающий шланг.
Принадлежности для удаления крупного
мусора
ВНИМАНИЕ
Сбор крупного мусора с помощью
пылесборного мешка
Повреждение пылесборного мешка
Собирать крупный мусор только без
установленного пылесборного мешка.
● Для сбора более крупного мусора и небольших
камней следует использовать шланг для
крупного мусора, трубки для крупного мусора и
насадку для для пола крупного мусора.
Всасывающая щетка с мягкой щетиной
● Для бережной очистки чувствительных
поверхностей в автомобиле, таких как
приборная панель или центральная консоль.
или
● Для бережной очистки чувствительных
поверхностей или хрупких предметов, которые,
например, расположены на станке.
Всасывающая щетка щетиной с жесткой
● Для тщательной очистки мягкой обивки и
ковровых покрытий в автомобиле.
Автомобильная насадка
● Для быстрой очистки больших текстильных
поверхностей в автомобиле, таких как багажник,
пространство для ног, заднее сиденье.
Удлиненная насадка щелевая
● Для очистки труднодоступных мест, например,
между автомобильными сиденьями.
Уход и техническое
обслуживание
Общие указания по уходу
Устройства и пластмассовые принадлежности
чистить обычными средствами для чистки
пластмассы.
При необходимости промыть водой контейнер и
принадлежности, и просушить их перед
дальнейшим применением .
Очистка фильтр-кассеты/плоского
складчатого фильтра
1. Разблокировать и откинуть фильтр-кассету.
Рисунок T
2. Извлечь фильтр-кассету.
Рисунок U
3. Опорожнить фильтр- кассету над мусорным
ведром. При более сильном загрязнении выбить
фильтр-кассету о край мусорного ведра. При
этом плоский складчатый фильтр не нужно
вынимать из фильтр- .кассеты
Рисунок V
При необходимости очистить плоский складчатый
фильтр отдельно.
4. Для этого вынуть плоский складчатый фильтр из
фильтр-кассеты.
Рисунок W
5. Промыть плоский складчатый фильтр под
проточной водой. Не тереть и не чистить щеткой.
Перед повторным использованием дать фильтру
полностью высохнуть.
Рисунок X
Мы рекомендуем чистить плоский складчатый
фильтр после каждого .применения
Помощь при неисправностях
Зачастую неисправности имеют простые причины,
поэтому помощью с следующего обзора их можно
устранить самостоятельно. В случае сомнения или
возникновения не описанных здесь неисправностей
следует обращаться в авторизованную сервисную
службу.
Ослабевающая мощность всасывания
Принадлежности, всасывающий шланг или
всасывающие трубки засорены.
Удалить засорение с помощью подходящего
вспомогательного средства.
Пылесборный мешок заполнен
Заменить .пылесборный мешок
Плоский складчатый фильтр загрязнен.
Очистить плоский складчатый фильтр (см. главу
Очистка фильтр-кассеты/плоского
складчатого фильтра).
Плоский складчатый фильтр поврежден.
Заменить плоский складчатый фильтр.
Технические характеристики
WD 5,
KWD 5
WD 5 S,
KWD 5 S
WD 5 P,
KWD 5 P
Электрическое подключение
Напряжение
сети
В 220 - 240
Частота сети Гц 1~50 - 60
Сетевой
предохранител
ь (инертный)
A 10 10 16
Номинальная
мощность
Вт 1100
Тип сетевого
кабеля
H 05VV-
F2x0,75
H 05VV-
F2x0,75
H 05VV-
F3G1,5
Длина шнура м * 5/6/8/10

52
52
52
5252 Magyar
Magyar
Magyar
MagyarMagyar
* Значения - в зависимости от типа устройства
Сохраняется внесение право на технических
изменений.
Általános utasítások
A készülék első használata előtt olvassa
el az eredeti kezelési útmutatót és a
mellékelt biztonsági tanácsokat. Ezek-
nek megfelelően járjon el.
Őrizze meg mindkét tájékoztatót későbbi használatra
vagy a következő tulajdonos számára.
Rendeltetésszerű alkalmazás
Kizárólag magánháztartásban használja a készüléket.
A készülék az ebben a használati utasításban foglalt le-
írásnak és biztonsági tanácsoknak megfelelően nedves
és száraz szívásra alkalmas.
A hideg hamut csak a megfelelő tartozékkal lehet fel-
szívni.
Óvja a készüléket az eső őt l, és ne tárolja a szabadban.
Megjegyzés
A gyártó nem vállal felelősséget a nem rendeltetéssze-
rű használatból vagy hibás kezelésből eredő esetleges
károkért.
Környezetvédelem
A csomagolóanyag újrahasznosítható. Kérjük,
környezetbarát módon semmisítse meg a csoma-
golást.
Az elektromos és elektronikus készülékek érté-
kes, újrahasznosítható anyagokat, és gyakran
olyan alkotóelemeket, például elemeket, akku-
mulátorokat vagy olajat is tartalmaznak, melyek
nem megfelelő kezelése vagy helytelen megsemmisíté-
se potenciális veszélyt jelenthet az emberek egészség-
re és a környezetre. Ezek az alkotóelemek azonban a
készülék rendeltetésszerű üzemeléséhez szüksége-
sek. Az ezzel a szimbólummal jelölt készülékeket nem
szabad a háztartási hulladékkal együtt megsemmisíte-
ni.
Максимальная
мощность
прибора,
включенного в
розетку для
электроинстру
мента
Вт 2100
Рабочие характеристики устройства
Объем бака л 25 * 25/30 25
Максимальный
объем
собранной
воды с
помощью
рукоятки
л 15 * 15/20 15
Максимальный
объем
собранной
воды с
помощью
насадки для
пола
л 13 * 13/18 13
Размеры и вес
Вес (без
принадлежностей)
кг * 8,4 - 9,9
Уровень
звукового
давления
(EN 60704-2-1)
дБ(А) 71
WD 5 P S,
KWD 5 P S
WD 6 P,
KWD 6 P
WD 6 P S,
KWD 6 P S
Электрическое подключение
Напряжение
сети
В 220 - 240
Частота сети Гц 1~50 - 60
Сетевой
предохранител
ь (инертный)
A 16
Номинальная
мощность
Вт 1100 1300 1300
Тип сетевого
кабеля
H 05VV-F3G1,5
Длина шнура м * 5/6/8/10
Максимальная
мощность
прибора,
включенного в
розетку для
электроинстру
мента
Вт 2100
Рабочие характеристики устройства
Объем бака л * 25/30 25 * 25/30
WD 5,
KWD 5
WD 5 S,
KWD 5 S
WD 5 P,
KWD 5 P
Максимальный
объем
собранной
воды с
помощью
рукоятки
л * 15/20 20 * 15/20
Максимальный
объем
собранной
воды с
помощью
насадки для
пола
л * 13/18 18 * 13/18
Размеры и вес
Вес (без
принадлежност
ей)
кг * 8,4 - 9,9
Уровень
звукового
давления
(EN 60704-2-1)
дБ(А) 71
WD 5 P S,
KWD 5 P S
WD 6 P,
KWD 6 P
WD 6 P S,
KWD 6 P S

Magyar
Magyar
Magyar
MagyarMagyar 53
53
53
5353
Összetevőkre vonatkozó utasítások (REACH)
Az összetevőkre vonatkozó aktuális információkat itt ta-
lálja: www.kaercher.com/REACH
Tartozékok és pótalkatrészek
Csak eredeti tartozékot és eredeti pótalkatrészt alkal-
mazzon; ezek garantálják a készülék biztonságos és
zavarmentes üzemelését.
A tartozékokra és pótalkatrészekre vonatkozóan infor-
mációkat itt talál: www.kaercher.com.
Szállított tartozékok
A készülékkel szállított tartozékok fel vannak tüntetve a
csomagoláson. Kicsomagolásnál ellenőrizze, hogy
megvan-e minden tartozék. Hiányzó tartozékok vagy
szállítási sérülések esetén kérjük, értesítse a kereske-
dőt.
Garancia
Minden országban az illetékes értékesítő társaságunk
által megadott garanciális feltételek vannak érvényben.
A készüléknél felmerülő esetleges zavarokat a garanci-
aidőn belül díjmentesen orvosoljuk, amennyiben anyag-
, illetve gyártási hibáról van szó. Garanciális esetben
kérjük, a számlával együtt forduljon kereskedőjéhez
vagy a legközelebbi, arra jogosult ügyfélszolgálati iro-
dához.
(A címet lásd a hátoldalon)
A készülék leírása
Az ábrákon megtekinthetők a lehető legjobb felszerelt-
séggel rendelkező készülékek (WD 6 P S/KWD 6 P S).
A felszereltség függ a kiválasztott típustól. A konkrét fel-
szereltség leírását a készülék csomagolása tartalmaz-
za.
Lásd az ábrákat tartalmazó oldalakat.
Ábra A
1Szívótömlőcsatlakozás
2Forgókapcsoló
(csatlakozóaljzattal rendelkező készülékek teljesít-
ményének szabályozásával)
3Készülék csatlakozó
4Fúvó funkció
5Szű őr tisztító gomb
6A fogantyú parkolási pozíciója
7Hordozófogantyú
8Süllyesztett fogantyú
9Tartófelület
10 Szű őr kazetta és kioldógomb
11 Kábelkampó
12 Tömlőtartó (kétoldalú)
13 Műszaki adatokat (pl. tartályméret) tartalmazó adat-
tábla
14 Tartozéktartó
15 Hálózati csatlakozóaljzattal rendelkező hálózati
csatlakozókábel
16 Padlófúvóka parkoló pozíciója
17 Kormánygörgő
18 Leeresztőcsavar
19 Porzsák
20 Lapos redő ű ős sz r
21 Elektrosztatikus védelemmel rendelkező eltávolít-
ható fogantyú
22 Csatlakozódarabbal rendelkező szívótömlő
23 2 x 0,5 m-es szívócső
24 Fúgafej
25 Padlótisztító fúvóka
26 Elektromos szerszámok csatlakoztatásához hasz-
nált adapter
27 Durvaszennyeződés tömlő, NW 45 (felújítás)
28 2 x 0,5 m-es durvaszennyeződés csövek, NW 45
(felújítás)
29 Durvaszennyeződés padlófúvóka, NW 45 (felújítás)
30 Puha sörtéjű szívókefe (mű űhelygépjárm )
31 Rugalmas szerszámtömlő (műhely/gépjármű)
32 Extra hosszú fúgafej (gépjármű)
33 Automatikus fúvóka (gépjármű)
34 Kemény sörtéjű szívókefe (gépjármű)
Telepítse a kormánygörgőket és a
tartozéktartó tartóját
1. Használja a fogantyút a készülékfej és a tartály egy-
idejű reteszeléséhez. A kengyel feloldásához bil-
lentse előre, a retesz megnyitásáig.
Ábra B
2. Üzembe helyezés előtt ürítse ki a tartályt és telepít-
se a kormánygörgőket.
Ábra C
Ábra D
3. A tartozéktartó tartójának karját rögzítse a készülék-
fej hátsó részéhez.
Ábra E
Megjegyzés
A rozsdamentes acélból készült verziók esetében távo-
lítsa el a védősapkát az első üzembe helyezés előtt.
Üzembe helyezés
A szű őr zsák telepítése
1. Nyissa szét teljesen a szű őr zsákot.
2. Csatlakoztassa a szű őr zsákot a készülék csatlako-
zójára és telepítse rányomással.
Ábra F
3. Telepítse és rögzítse a készülékfejet.
Ábra G
Telepítse a tömlőt, a csöveket, a
padlófúvókát
1. Csatlakoztassa a szívótömlőt.
Ábra H
2. Csatlakoztassa a szívótömlőt a kézi fogantyúhoz.
Ábra I
Megjegyzés
A zárt térben történő kényelmes porszívózás érdeké-
ben a kézi fogantyút eltávolíthatjuk, és a tartozékokat
közvetlenül a szívótömlőhöz rögzíthetjük.

54
54
54
5454 Magyar
Magyar
Magyar
MagyarMagyar
A kézi fogantyú kioldásához nyomja meg a fogantyú
mindkét oldalán lévő szürke területeket, és húzza le a
fogantyút a tömlő őr l.
3. Csatlakoztassa a padlókefét a szívócsövekhez.
Száraz szennyeződések felszívásához szüksé-
ges a kefecsíkok kinyújtása.
Nedves szennyeződések/víz felszívásához szük-
séges a gumiajkak kinyújtása.
Ábra J
A készülék üzembe helyezése
1. Csatlakoztassa a hálózati dugaszcsatlakozót az al-
jzathoz.
Ábra K
Csatlakozóaljzat nélküli eszközök
2. Fordítsa el a készülék kapcsolóját a kívánt pozíció-
ba.
Ábra L
Az „1 BE” állás: A szívó / fúvó funkció aktiválódik.
A „0 OFF” állás: A készülék kikapcsol.
Csatlakozóaljzattal rendelkező eszközök
3. Fordítsa el a készülék kapcsolóját a kívánt pozíció-
ba.
Ábra M
„MAX" pozíció: A szívó / fúvó funkció aktiválódik.
MAX pozíció : Az elektromos szerszám
csatlakoztatása után az elszívórendszer automa-
tikusan aktiválódik.
A „0 OFF” állás: A készülék kikapcsol.
Megjegyzés
Amennyiben biztosított a készülék áramellátása, a ké-
szülék csatlakozója is használható mint áramforrás.
Üzemeltetés
FIGYELEM
Hiányzik a lapos redős szű őr
Készülékkárosodás
Munka közben a lapos redő ű ős sz r mindig legyen behe-
lyezve.
Megjegyzés
A porzsákok és lapos redő ű ős sz r k beszerzésekor és
telepítésekor figyeljen az adott alkatrész számokra.
További információkért a tartozékokról és a pótalkatré-
szekről lásd: www.kaercher.com.
Száraz szívás
FIGYELEM
Hideg hamu felszívása
Készülékkárosodás
Hideg hamu felszívásához mindig használjon hamuelő-
választót.
FIGYELEM
Hibás vagy nedves lapos redős szű őr
Készülékkárosodás
Üzembe helyezés előtt ellenőrizze, hogy a lapos redős
szű őr nem sérült-e, és szükség esetén cserélje ki.
Szívási műveletet csak száraz lapos, redő ű ős sz r vel vé-
gezzen.
Megjegyzés
Időben cserélje ki a porzsákot, mert a porzsák megsé-
rülhet, p54-ha nagyon tele van. A porzsák töltési foka függ a
felszívott szennyező ődést l. Finom por, homok stb. ese-
tén a porzsákot gyakrabban kell cserélni.
Nedves szívás
FIGYELEM
Nedves szívás porzsákkal
Készülékkárosodás
Nedves szíváshoz ne használjon porzsákot.
FIGYELEM
Működtetés tele tartállyal
Ha a tartály tele van, egy úszó elzárja a szívónyílást, és
a készülék magasabb fordulatszámon működik.
Azonnal kapcsolja ki a készüléket, és ürítse ki a tartályt.
Megjegyzés
Ha a készülék felborul, az úszó is bezáródhat. Ahhoz,
hogy a készülék ismét szívási üzemmódra kész legyen,
állítsa fel a készüléket, kapcsolja ki, várjon 5 másodper-
cet, majd kapcsolja be újra.
Elektromos szerszámok használata
(kizárólag beépített csatlakozóaljzattal
rendelkező készülékek esetében)
VIGYÁZAT
Az elektromos szerszám véletlenszerű beindítása
Sérülés vagy anyagi kár
Kérjük, vegye figyelembe, hogy a készülék csatlakozó-
jához történő csatlakoztatás után az elektromos szer-
szám azonnal használható.
1. Csatlakoztassa a szívótömlőt.
Ábra H
2. Szükség esetén az adapter, megfelelő szerszám-
mal az elektromos szerszám csatlakozási átmérőjé-
hez igazítható.
3. A) opció: Helyezze az adaptert a szívótömlő kézi fo-
gantyújára. Telepítse a szívótömlőt az adapterrel az
elektromos szerszámra.
B opció) A nagyobb rugalmasság érdekében, mun-
kavégzéskor csatlakoztassa az adaptert a vékony
szerszámtömlőhöz és a szívótömlő kézi fogantyújá-
hoz, majd csatlakoztassa az elektromos szerszám-
hoz.
C opció) Néhány elektromos szerszámmal a szívó-
tömlő fogantyúja közvetlenül az elektromos kézi-
szerszámhoz csatlakoztatható.
Ábra N
4. Csatlakoztassa az elektromos szerszám hálózati
dugaszát a készülék csatlakozójába.
Ábra O
5. Állítsa a készülék kapcsolót MAX állásba fo-
kozatra.
A teljesítmény szabályozásához használja a forgó-
kapcsolót.
Az elszívás automatikusan aktiválódik.
Ábra M
Megjegyzés
Figyeljen a maximális csatlakozási teljesítményre (lásd
a készülék csatlakozójának adatait).
Megjegyzés
Az elektromos szerszám bekapcsolását követően, 0,5
másodperces késéssel aktiválódik a szívóturbina is. Az
elektromos szerszám kikapcsolását követően, a szívó-
turbina még 5 másodpercig működik, a szívótömlőben
lévő maradék szenny eltávolításának céljából.
Beépített sz tisztító rendszerű őr
Megjegyzés
A szű őr tisztító rendszer támogatja a nagy finom por-
mennyiségek felszívását, telepített porzsák nélkül. A
sz rű őtisztító rendszer támogatja a szennyezett lapos

Magyar
Magyar
Magyar
MagyarMagyar 55
55
55
5555
redő ű ős sz r gombnyomással történő tisztítását és a szí-
vóteljesítmény növelését.
Telepítse a szívótömlő kézi fogantyúját a készülék
fején megadott parkolási pozícióba. Bekapcsolt ké-
szülék mellett nyomja meg 3x a szű őr tisztító gom-
bot, az egyes nyomások között várjon 4
másodpercet.
Ábra P
Megjegyzés
A szű őr tisztító gomb többszöri megnyomása után elle-
nőrizze a tartály töltöttségi szintjét. Ellenkező esetben a
tartály megnyitásakor a szennyeződés kiszivároghat.
Fúvó funkció
A fúvási funkcióval nehezen elérhető területek is tisztít-
hatók, ill. az olyan helyek is, ahol a porszívózás nem le-
hetséges, pl. sóderágyban.
Telepítse a szívótömlőt a fúvó csatlakozásába. A fú-
vó funkció aktív.
Ábra Q
Az üzem megszakítása
1. A készülék kapcsolót állítsa „0 OFF” állásba.
A készülék kikapcsol.
2. 1. változat: Helyezze a szívótömlő kézi fogantyúját
a közbenső parkolási helyzetbe.
2. változat: A padlókefét akassza a parkoló állásba.
Ábra R
Az üzem befejezése
1. A készülék kapcsolót állítsa „0 OFF” állásba.
A készülék kikapcsol.
2. Húzza ki a hálózati csatlakozót.
3. Távolítsa el a készülék fejét.
Ábra B
4. Ürítse ki a tartályt.
A leeresztő csavarral rendelkező készülékek eseté-
ben a tartály a leereszt dugóval üríthető ő.
Ábra S
5. Tárolási lehetőség:
Ábra Y
Megjegyzés
A szívótömlő a készülék feje köré csavarható, és a töm-
lő gallérja segítségével a készülék fejéhez rögzíthető.
6. Tárolja a készüléket száraz, fagymentes helyen.
A tartozékok használata
Általános használati utasítás
Csatlakoztassa a durva szennyező ődés töml t a dur-
va szennyeződés csövekhez.
Csatlakoztassa a durva szennyeződés csöveket a
durva szennyeződés padlófúvókájához.
Ábra J
A tartozékokat, pl. szívókefe, csatlakoztassa a fo-
gantyúhoz, vagy közvetlenül a szívótömlőhöz.
Durva szennyeződés tartozékok
FIGYELEM
A durva szennyeződések felszívásakor használjon
porzsákot
A porzsák sérülése
A durva szennyeződések eltávolításakor a porzsák
használata kötelező.
● A durva szennyeződések és a kisebb kavicsok eltá-
volításakor használja a durva szennyező ődés öml t,
a durva szennyeződés csöveket és a durva szen-
nyeződés padlófúvókát.
Szívóecset puha sörtékkel
● űA járm érzékeny felületének kíméletes tisztításá-
hoz, pl. a műszerfal vagy középkonzol tisztításához.
vagy
● Az érzékeny felületek vagy kényes tárgyak kíméle-
tes tisztításához, pl. a munkapadon lévő tárgyak
tisztításához.
Szívóecset kemény sörtékkel
● ű őA járm kárpitfelületeinek és sz nyegének alapos
tisztításához.
Járm fúvókaű
● ű őA járm vekben lév nagyobb textilfelületek gyors
tisztításához, pl. csomagtartó, lábtér, hátsó ülés
tisztításához.
Extra hosszú réstisztító fej
● ő űNehezen hozzáférhet területek, pl. a járm ülések
között, tisztításához.
Ápolás és karbantartás
Általános ápolási utasítások
A készüléket és a műanyag tartozék alkatrészeket
kereskedelmi forgalomban kapható műanyagtisztí-
tóval ápolja.
Szükség esetén a tartályt és a tartozékot öblítse ki
vízzel, és szárítsa meg, mielőtt újra használná.
A szű őr kazetta / lapos redős szű őr tisztítása
1. Oldja ki és hajtsa ki a szű őr kazettát.
Ábra T
2. Vegye ki a szű őr kazettát.
Ábra U
3. Ürítse a szű őr kazettát egy szemétvödörbe. Ha a szű-
rő kazetta erősen szennyezett, koppintsa a szű őr ka-
zettát a szemetesvödör széléhez. A lapos redős szűrő
eltávolítása a szű őr kazettából nem szükséges.
Ábra V
Amennyiben szükséges, a lapos redős szű őr t külön
tisztítsa.
4. Távolítsa el a lapos redő ű ős sz r t a szű őr kazettából.
Ábra W
5. A lapos redő ű ős sz r t folyó víz alatt tisztítsa. Ne dör-
zsölje le és ne kefélje le.
Újrahasználat előtt hagyja a lapos redő ű ős sz r t tel-
jesen megszáradni.
Ábra X
Javasoljuk, hogy a lapos redő ű ős sz r t minden használat
után tisztítsa.
Segítség üzemzavarok esetén
Az üzemzavarok gyakran egyszerű okokra vezethetők
vissza, amelyeket az alábbi áttekintés segítségével a
kezelő maga is könnyen elháríthat. Kétség esetén vagy
az itt meg nem nevezett üzemzavarok esetén, kérjük,
forduljon a hivatalos ügyfélszolgálathoz.
Csökkenő szívóteljesítmény
A tartozékok, a szívótömlő vagy a szívócsövek el van-
nak dugulva.
Megfelelő segédeszközzel távolítsa el a dugulást.
A porzsák tele van.
Cserélje ki a porzsákot.
A lapos redő ű ős sz r szennyezett.
Tisztítsa meg a lapos redős szű őr t (lásd a A szű őr
kazetta / lapos redő ű ős sz r tisztítása fejezetet).
A lapos redő ű ős sz r sérült.
Cserélje ki a lapos szű őr t.

56
56
56
5656 Čeština
Čeština
Čeština
ČeštinaČeština
Műszaki adatok
Megjegyzés
A műszaki adatok a típustáblán találhatók.
Obecné pokyny
Před prvním použitím přístroje si
p e tř č ěte tento překlad originálního
návodu k použití a přiložené
bezpečnostní pokyny. Ř ďi te se jimi.
Uschovejte obě ř č p íru ky pro pozd jší použití nebo pro ě
dalšího vlastníka.
Použití v souladu s určením
Přístroj používejte výhradně pro soukromé domácí
použití.
Tento přístroj je na základě popisů a bezpečnostních
pokynů uvedených v tomto návodu k použití a
bezpečnostních pokynech urč čen k použití jako vysava
pro vysávání mokrých nečistot a vysávání za sucha.
Studený popel lze vysávat pouze pomocí vhodného
příslušenství.
Chraňte přístroj př ěed dešt m a neskladujte jej ve
venkovních prostorách.
Upozornění
Výrobce neručí za případné škody, které jsou
zapř čí iněny nesprávným použitím nebo chybnou
obsluhou.
Ochrana životního prostředí
Obalové materiály jsou recyklovatelné. Obaly
prosím likvidujte ekologickým způsobem.
Elektrické a elektronické přístroje obsahují
hodnotné recyklovatelné materiály a často
součásti, jako baterie, akumulátory nebo olej,
které mohou při chybném zacházení nebo
likvidaci představovat potenciální nebezpečí pro lidské
zdraví nebo pro životní prostředí. Pro řádný provoz
přístroje jsou však tyto součásti nezbytné. Přístroje
označené tímto symbolem se nesmí likvidovat
s domovním odpadem.
Informace k obsaženým látkám (REACH)
Aktuální informace k obsaženým látkám naleznete na
stránkách: www.kaercher.com/REACH
Příslušenství a náhradní díly
Používejte pouze originální příslušenství a náhradní
díly, které Vám zaručují bezpečný a bezporuchový
provoz přístroje.
Informace o příslušenství a náhradních dílech
naleznete na stránkách www.kaercher.com.
Rozsah dodávky
Rozsah dodávky přístroje je vyobrazen na obalu. Při
vybalení zkontrolujte úplnost obsahu. V př ěípad
chybějícího př říslušenství nebo výskytu poškození p i
přepravě informujte prosím Vašeho prodejce.
Záruka
V každé zemi platí záruční podmínky vydané naší
příslušnou odbytovou společností. Případné závady
Vašeho přístroje odstraníme během záruční lhůty
bezplatně, pokud jsou zaviněny vadou materiálu nebo
výrobní vadou. V záručním př ěípad se prosím obraťte
s dokladem o koupi na Vašeho prodejce nebo na
nejbližší autorizované servisní středisko.
(Adresa viz zadní stranu)
Popis přístroje
Ilustrace ukazují přístroj s nejlepším možným
vybavením (WD 6 PS / KWD 6 PS).
V závislosti na vybraném modelu existují rozdíly ve
vybavení. Konkrétní vybavení je popsáno na obalu
přístroje.
Ilustrace viz strana s obrázky.
Ilustrace A
1Přípojka sací hadice
2Otočný spínač
(s regulací výkonu pro přístroje se zásuvkou)
3Zásuvka přístroje
4Funkce odfukování
5Tlačítko čištění filtru
6Rukojeť parkovací polohy
7Držadlo
8Zapuštěné madlo
9Odkládací plocha
10 Filtrační kazeta a tlačítko na odjištění (odblokování)
11 Držák kabelu
12 Ukládání hadice (obě strany)
13 Typový štítek s technickými údaji (např. velikost
nádrže)
14 Uchycení příslušenství
15 Síťové přívodní vedení se síťovou zástrčkou
16 Parkovací poloha podlahové hubice
17 Ř čiditelné kole ko
18 Vypouštěcí šroub
19 Filtrační sáčky
20 Plochý skládaný filtr
21 Odnímatelná rukojeť s elektrostatickou ochranou
22 Sací hadice se spojovacím kusem
23 Sací hubice 2 x 0,5 m
24 Štěrbinová hubice
25 Podlahová hubice
26 Adaptér pro připojení elektrického nářadí
27 Hadice na hrubé nečistoty, jmenovitá světlost 45
(Renovation)
28 Trubky na hrubé nečistoty 2 x 0,5 m, jmenovitá
světlost 45 (Renovation)
29 Podlahová hubice na hrubé nečistoty, jmenovitá
světlost 45 (Renovation)
30 Savý štětec s měkkými štětinami (Workshop / Car)
31 Flexibilní hadice nářadí (Workshop / Car)
32 Extra dlouhá štěrbinová hubice (Car)
33 Autohubice (Car)
34 Savý štětec s tvrdými štětinami (Car)

Čeština
Čeština
Čeština
ČeštinaČeština 57
57
57
5757
Namontujte řiditelná kolečka a
držák pro upevnění příslušenství
1. Držadlo slouží také k zajištění hlavy přístroje a
nádrže. K odjištění otoč řte t men úplně dopředu,
dokud se zajištění neuvolní.
Ilustrace B
2. Před prvním uvedení do provozu vyjměte obsah z
nádrže a namontujte říditelná kolečka.
Ilustrace C
Ilustrace D
3. Připněte držák pro uchycení příslušenství na zadní
stranu hlavy zařízení.
Ilustrace E
Upozornění
U verzí s trubkami z nerezové oceli odstraň řte p ed
prvním uvedením do provozu ochrannou č čepi ku.
Uvedení do provozu
Vložení filtračního sáčku
1. Filtrační sáček úplně rozložte.
2. Umístěte filtrační sáček na přípojku přístroje a
pevně jej přitlačte.
Ilustrace F
3. Nasaďte a zajistěte hlavu přístroje.
Ilustrace G
Namontujte hadici, trubku, podlahovou
hubici
1. Připojte sací hadici.
Ilustrace H
2. Sací hadici spojte s rukojetí.
Ilustrace I
Upozornění
Pro pohodlné vysávání ve stísněných prostorech lze
odejmout rukojeť a příslušenství připojit přímo k sací
hadici.
Chcete-li rukojeť uvolnit, stiskněte šedé oblasti na obou
stranách rukojeti a stáhněte rukojeť z hadice.
3. Podlahovou hubici spojte se sacími hubicemi.
K vysávání suchých nečistot použijte polohu s
vysunutými proužky kartáče.
Pro vysávání vlhkých nečistot / vody použijte
polohu s vysunutými pryžovými chlopněmi.
Ilustrace J
Uvedení přístroje do provozu
1. Zastrčte síťovou zástrčku do zásuvky.
Ilustrace K
Přístroje bez zásuvky
2. Natočte hlavní spínač do požadované pozice.
Ilustrace L
Poloha „1 ON”: Je aktivována funkce sání /
ofukování.
Poloha „0 OFF”: Přístroj se vypne.
Přístroje se zásuvkou
3. Natočte hlavní spínač do požadované pozice.
Ilustrace M
Pozice „MAX“: Je aktivována funkce sání /
ofukování.
Pozice MAX : Po připojení elektrického
nářadí se automaticky aktivuje systém odsávání.
Poloha „0 OFF”: Přístroj se vypne.
Upozornění
Dokud je přístroj napájen proudem, lze zásuvku
přístroje použít jako zdroj el. proudu.
Provoz
POZOR
Chybějící plochý skládaný filtr
Poškození přístroje
Vždy pracujte s vloženým plochým skládaným filtrem.
Upozornění
P kři nákupu a instalaci filtračních sáč ů a plochého
skládaného filtru dejte pozor na aktuální objednací
číslo.
Informace o příslušenství a náhradních dílech
naleznete na www.kaercher.com.
Vysávání za sucha
POZOR
Vysávání studeného popelu
Poškození přístroje
Studený popel vysávejte pouze předseparátorem
popela.
POZOR
Vadný nebo mokrý plochý skládaný filtr
Poškození přístroje
Před uvedením do provozu zkontrolujte plochý
skládaný filtr, zda není poškozen, a v případě potřeby jej
vyměňte.
Vysávejte pouze suchým plochým skládaným filtrem.
Upozornění
Vyměňte filtrační sáček včas, protože by se příliš plný
filtrační sáček mohl poškodit. Stupeň naplnění
filtračních sáč ůk závisí na typu vysávaných nečistot. Při
vysávání jemného prachu, písku atd. musí být filtrační
sá nček mě ěn častěji.
Vysávání mokrých nečistot
POZOR
Vysávání mokrých nečistot pomocí filtračního
sáčku
Poškození přístroje
Při vysávání mokrých nečistot nepoužívejte filtrační
sáček.
POZOR
Provoz s plnou nádrží
Když je nádrž plná, plovák uzavře sací otvor a přístroj
b ky.ěží na vyšší otáč
Přístroj hned vypněte a nádrž vyprázdněte.
Upozornění
Pokud se př řístroj p eklopí, plovák se může také zavřít.
Chcete-li, aby přístroj zase vysával, postavte přístroj,
vypněte jej, počkejte 5 sekund a poté jej znovu zapněte.
Práce s elektrickým nářadím (pouze pro
přístroje s vestavěnou zásuvkou)
UPOZORNĚNÍ
Neúmyslné rozběhnutí elektrického nářadí
Zranění nebo poškození na majetku
Vezměte na vědomí, že jakmile je elektrické nářadí
připojeno do zásuvky přístroje, je připraveno k použití.
1. Připojte sací hadici.
Ilustrace H
2. V př ěípad pot eby lze adaptér pomocí vhodného ř
nářadí přizpůsobit prů ěm ru přípojky elektrického
nářadí.

58
58
58
5858 Čeština
Čeština
Čeština
ČeštinaČeština
3. Možnost A) Nasaďte adaptér na rukojeť sací hadice.
Spojte sací hadici s adaptérem s elektrickým
nářadím.
Možnost B) Pro větší flexibilitu při práci připojte
adaptér k tenké hadici nástroje a rukojeti sací
hadice a připojte ji k elektrickému nářadí.
Možnost C) U některých elektrických nářadí lze
rukojeť sací hadice připojit přímo k elektrickému
nářadí.
Ilustrace N
4. Síťovou zástrčku elektrického nářadí zapojte do
zásuvky přístroje.
Ilustrace O
5. Nastavte hlavní spínač na MAX .
Výkon lze regulovat pomocí otoč čného spína e.
Odsávání se aktivuje automaticky.
Ilustrace M
Upozornění
Dodržujte maximální příkon (viz informace na zásuvce
přístroje).
Upozornění
Jakmile je elektrické nářadí zapnuto, sací turbína běží
se zpožděním 0,5 sekundy. Je-li elektrické nářadí
vypnuté, sací turbína běží ještě asi 5 sekund, aby
nasála zbytkové nečistoty v sací hadici.
Integrovaný systém č ěišt ní filtrů
Upozornění
Systém čištění filtru je navržen pro vysávání velkého
množství jemného prachu bez vloženého filtračního
sáčku. Díky systému čištění filtru lze znečištěný plochý
skládaný filtr stisknutím tlačítka vy t zvýšit čistit a opě
sací výkon.
Umístěte rukojeť sací hadice do k tomu určené
parkovací polohy na hlavě ř p ístroje. Na zapnutém
přístroji stiskněte 3 x za sebou tlačítko čištění filtru a
po každém stisknutí vyčkejte 4 vteřiny.
Ilustrace P
Upozornění
Po vícenásobném stisknutí tlač č ěítka išt ní filtru
zkontrolujte objem nápln nádoby. Jinak mě ůže při
otevření nádrže dojít k úniku nečistoty
Funkce odfukování
Funkci ofukování lze použít k č ěišt ní obtížně
přístupných míst nebo míst, kde není možné sání, např.
listí z oblázkových záhonů.
Zasuňte sací hadici do ofukovací přípojky. Funkce
ofukování je nyní aktivována.
Ilustrace Q
Přerušení provozu
1. Hlavní spínač ř ě p epn te do polohy „0 OFF“.
Přístroj se vypne.
2. Varianta 1: Rukojeť sací hadice zastrčte do
meziparkovací pozice.
Varianta 2: Podlahovou hubici zavěste do parkovací
polohy.
Ilustrace R
Ukončení provozu
1. Hlavní spínač ř ě p epn te do polohy „0 OFF“.
Přístroj se vypne.
2. Odpojte síťovou zástrčku.
3. Sejměte hlavu přístroje.
Ilustrace B
4. Vyprázdněte nádrž.
U př ůístroj s vypouštěcím šroubem lze nádobu
vyprázdnit pomocí vypouštěcího šroubu.
Ilustrace S
5. Možnost uložení:
Ilustrace Y
Upozornění
Sací hadici lze omotat kolem hlavy přístroje a připevnit
k hlavě ř p ístroje pomocí objímky hadice.
6. Přístroj skladujte na suchém místě zabezpečeném
proti mrazu.
Používání příslušenství
Všeobecné pokyny k použití přístroje
Připojte hadici na hrubé nečistoty k trubkám na
hrubé nečistoty.
Spojte trubku na hrubé nečistoty s podlahovou
hubicí na hrubé nečistoty.
Ilustrace J
Díly př ř č říslušenství, jako nap . sací kartá , p ipojte k
rukojeti nebo připojte přímo k sací hadici.
Příslušenství pro hrubé nečistoty
POZOR
Vysávání hrubých nečistot pomocí filtračního
sáčku
Poškození filtračního sáčku
Vysávejte hrubé nečistoty pouze bez vloženého
filtračního sáčku.
● čPomocí hadice na hrubé ne istoty, trubek na hrubé
nečistoty a hubice na hrubé nečistoty vysajte hrubé
nečistoty a malé kamínky.
Sací kartáč s mě ěkkými št tinami
● č ěPro jemné išt ní citlivých povrchů v autě, např.
palubní desky nebo středové konzoly.
nebo
● č ě ůK jemnému išt ní citlivých povrch nebo
choulostivých př ě ůedm t , které se např. nacházejí na
pracovním stole.
Sací kartáč s tvrdými štětinami
● ů č ě č ě ů ěPro d kladné išt ní aloun ní a koberc v aut .
Autohubice
● č ě ě ů ěPro rychlé išt ní v tších textilních povrch v aut ,
jako je např, zavazadlový prostor, nožní prostor,
zadní sedadlo.
Extra dlouhá štěrbinová hubice
● č ě ě ř řK išt ní t žko p ístupných oblastí, nap . mezi
sedadly autě.
Péče a údržba
Obecné pokyny pro péči
Přístroj a díly příslušenství z plastu ošetřujte
komerč ěn dostupným čističem na plasty.
Nádrž a př ř ě ř ěíslušenství v p ípad pot eby vypláchn te
vodou a před opětovným použitím vysušte.
Č ě čišt ní filtra ní kazety / plochého skládaného
filtru
1. Odjistěte a rozložte filtrační kazetu.
Ilustrace T
2. Vyjměte filtrační kazetu.
Ilustrace U
3. Vyprázdně čte filtra ní kazetu do odpadkového koše.
V př ěípad silnějšího zneč ěišt ní klepejte filtrační

Slovenščina
Slovenščina
Slovenščina
SlovenščinaSlovenščina 59
59
59
5959
kazetou o okraj odpadkového koše. Plochý
skládaný filtr k tomu nemusí být vyjmut z filtrační
kazety.
Ilustrace V
V př ěípad potřeby plochý skládaný filtr vyč ěist te
samostatně.
4. Za tímto účelem vyjměte plochý skládaný filtr z
filtrační kazety.
Ilustrace W
5. Plochý skládaný filtr oč ěist te pod tekoucí vodou.
Filtr ani neotírejte ani nekartáčujte.
Před opětovným použitím nechte plochý skládaný
filtr úplně vyschnout.
Ilustrace X
Po každém použití doporučujeme plochý skládaný filtr
vyčistit.
Nápověda při poruchách
Poruchy mají často jednoduché př čí iny, které můžete
sami odstranit pomocí následujícího přehledu. V
případě pochybností nebo při zde neuvedených
poruchách se prosím obraťte na autorizovaný
zákaznický servis.
Ubývající sací výkon
Příslušenství, sací hadice nebo sací trubky jsou
ucpané.
Odstraň řte ucpání p íslušným pomocným
prostředkem.
Filtrač ční sá ek je plný
Vyměňte filtrač ční sá ek.
Plochý skládaný filtr je zneč ěišt ný.
Vyč ěist te plochý skládaný filtr (viz kapitola Čištění
filtrační kazety / plochého skládaného filtru).
Plochý skládaný filtr je poškozený.
Vyměňte plochý skládaný filtr.
Technické údaje
Upozornění
Technické údaje najdete na typovém štítku.
Splošna navodila
Pred prvo uporabo naprave preberite ta
originalna navodila za uporabo in prilo-
žena varnostna navodila ter jih upošte-
vajte.
Obe knjižici shranite za poznejšo uporabo ali za nasled-
njega uporabnika.
Namenska uporaba
Napravo uporabljajte izključno v zasebnem gospodinj-
stvu.
Naprava je primerna za uporabo v skladu z opisi, nave-
denimi v teh navodilih za uporabo, in varnostnimi navo-
dili za uporabo sesalnika za suho in mokro sesanje.
Hladen pepel lahko sesate samo z ustreznim priborom.
Napravo zaščitite pred dežjem in je ne shranjujte na
prostem.
Napotek
Proizvajalec ni odgovoren za morebitno škodo, ki nas-
tane zaradi nenamenske uporabe ali napačnega
upravljanja.
Varovanje okolja
Materiali embalaže se lahko reciklirajo. Embalažo
odstranite na okolju varen način.
Električne in elektronske naprave vsebujejo dra-
gocene materiale z možnostjo recikliranja, pogos-
to pa tudi sestavne dele, kot so baterije,
akumulatorske baterije ali olja, ki lahko pri napač-
ni uporabi ali napačnem odstranjevanju škodujejo
zdravju ljudi in okolju. Navedeni sestavni deli so kljub te-
mu potrebni za pravilno delovanje naprave. Naprave,
označene s tem simbolom, ne smete odvreči med go-
spodinjske odpadke.
Napotki o sestavinah (REACH)
Aktualne informacije najdete na spletnem naslovu:
www.kaercher.com/REACH
Pribor in nadomestni deli
Uporabljajte samo originalni pribor in originalne nado-
mestne dele, ki zagotavljajo varno in nemoteno delova-
nje naprave.
Informacije o priboru in nadomestnih delih najdete na
spletnem naslovu www.kaercher.com.
Obseg dobave
Obseg dobave je upodobljen na embalaži. Pri odstra-
njevanju embalaže preverite, ali je vsebina popolna. Če
manjka pribor ali če so med transportom nastale po-
škodbe, obvestite prodajalca.
Garancija
V vsaki državi veljajo garancijski pogoji, ki jih je izdala
naša pristojna prodajna družba. V garancijskem roku
bodo morebitne motnje v delovanju naprave odpravlje-
ne brezplač čno, e je njihov vzrok napaka v materialu ali
napaka pri proizvodnji. Pri uveljavljenju garancije zago-
tovite dokazilo o nakupu in stopite v stik s prodajalcem
ali z najbližjo servisno službo.
Naslov najdete na hrbtni strani.
Opis naprave
Na slikah je prikazana naprava z najboljšo možno opre-
mo (WD 6 P S/KWD 6 P S).
Oprema se razlikuje glede na izbrani model. Konkretna
oprema je opisana na embalaži naprave.
Glejte slike na strani s slikami.
Slika A
1Priključek za gibko sesalno cev
2Vrtljivo stikalo
(z regulacijo moči pri napravah z vtičnico)
3Vtičnica naprave
4Funkcija pihanja
5Tipka za č čiš enje filtra
6Ročaj za parkirni položaj
7Nosilni ročaj
8Prijemna vdolbina
9Predal za odlaganje
10 Filtrska kaseta in tipka za sprostitev
11 Kavelj za kabel
12 Hramba gibke cevi (obojestranska)
13 Tipska ploščica s tehničnimi podatki (npr. velikost
posode)
14 Nosilec za pribor

60
60
60
6060 Slovenščina
Slovenščina
Slovenščina
SlovenščinaSlovenščina
15 Električni priključni kabel z električnim vtičem
16 Parkirni položaj talna šoba
17 Krmilno kolesce
18 Izpustni vijak
19 Filtrirna vrečka
20 Ploski nagubani filter
21 Odstranljiv ročaj z elektrostatično zaščito
22 Sesalna gibka cev s povezovalnim kosom
23 Sesalna cev 2 x 0,5 m
24 Šoba za stike
25 Talna šoba
26 Adapter za priključitev električnega orodja
27 Cev za grobo umazanijo, NW 45 (prenova)
28 Cev za grobo umazanijo 2 x 0,5 m, NW 45 (preno-
va)
29 Talna šoba za grobo umazanijo, NW 45 (prenova)
30 Sesalni čopič z mehkimi ščetinami (delavnica/avto-
mobil)
31 Prilagodljiva gibka cev orodja (delavnica)
32 Izjemno dolga šoba za stike (avtomobil)
33 Avto-šoba (avtomobil)
34 Sesalni čopič s trdimi ščetinami (avtomobil)
Namestitev krmilnih kolesc in držala
nosilca za pribor
1. Nosilni ročaj hkrati služi za zapahnitev glave napra-
ve in posode. Za sprostitev obrnite zaponko do kon-
ca v smeri naprej, dokler se zapahnitev ne sprosti.
Slika B
2. Pred prvo uporabo odstranite vsebino iz posode in
namestite krmilna kolesca.
Slika C
Slika D
3. Držalo nosilca za pribor pritrdite na hrbtno stran gla-
ve naprave.
Slika E
Napotek
Pred prvim zagonom odstranite zaščitni pokrov pri raz-
ličicah s cevmi iz nerjavečega jekla.
Zagon
Vstavljanje filtrirne vrečke
1. Filtrsko vrečko popolnoma razgrnite.
2. Na priključek naprave namestite filtrirno vrečko in jo
močno pritisnite.
Slika F
3. Namestite glavo naprave in jo zapahnite.
Slika G
Namestitev gibke cevi, cevi, talne šobe
1. Priključite sesalno gibko cev.
Slika H
2. Sesalno gibko cev povežite z ročajem.
Slika I
Napotek
Za priročno sesanje v tesnih prostorih lahko ročaj od-
stranite in pribor pritrdite neposredno na sesalno gibko
cev.
Č če želite sprostiti ro aj, pritisnite sivi površini na obeh
straneh ročaja in povlecite ročaj z gibke cevi.
3. Talno šobo povežite s sesalnimi cevmi.
Za sesanje suhe umazanije uporabite položaj s
izvlečenimi krtačami.
Za sesanje vlažne umazanije/vode uporabite po-
ložaj z izvlečenim gumijastim tesnilom.
Slika J
Vklop naprave
1. Priključite električni vtič v vtičnico.
Slika K
Naprave brez vtičnice
2. Stikalo naprave premaknite v želeni položaj.
Slika L
Položaj »1 ON«: Aktivirana je funkcija pihanja/se-
sanja.
Položaj »0 OFF«: Naprava je izklopljena.
Naprave z vtičnico
3. Stikalo naprave premaknite v želeni položaj.
Slika M
Položaj »MAX«: Aktivirana je funkcija pihanja/se-
sanja.
Položaj MAX : Sesanje se samodejno akti-
vira, ko je priključeno električno orodje.
Položaj »0 OFF«: Naprava je izklopljena.
Napotek
Dokler je naprava napajana, lahko vtičnico naprave
uporabljate kot vir energije.
Obratovanje
POZOR
Manjka ploski nagubani filter
Poškodbe naprave
Vedno opravljajte dela z vstavljenim ploskim nagubanim
filtrom.
Napotek
Pri nakupu in vgradnji filtrirnih vre k in ploskih naguba-č
nih filtrov bodite pozorni na trenutne številke delov.
Informacije o priboru in nadomestnih delih najdete na
spletnem naslovu www.kaercher.com.
Suho sesanje
POZOR
Sesanje hladnega pepela
Poškodbe naprave
Hladen pepel sesajte samo s predfiltrom za pepel.
POZOR
Poškodovan ali moker ploski nagubani filter
Poškodbe naprave
Pred zagonom preverite, ali je ploski nagubani filter po-
škodovan in ga po potrebi zamenjajte.
Sesajte samo s suhim ploskim nagubanim filtrom.
Napotek
Pravočasno zamenjajte filtrirno vrečko, saj se preveč
polna filtrirna vrečka lahko poškoduje. Stopnja napol-
njenosti filtrirne vrečke je odvisna od posesane umaza-
nije. Pri sesanju finega prahu, peska ipd. je treba filtrirno
vrečko pogosteje zamenjati.

Slovenščina
Slovenščina
Slovenščina
SlovenščinaSlovenščina 61
61
61
6161
Mokro sesanje
POZOR
Mokro sesanje s filtrirno vrečko
Poškodbe naprave
Med mokrim sesanjem ne uporabljajte filtrirne vrečke.
POZOR
Delovanje s polno posodo
Č če je vre ka polna, plovec zapre sesalno odprtino in
število vrtljajev v napravi je večje.
Nemudoma izklopite napravo in izpraznite posodo.
Napotek
Če se naprava prevrne, jo lahko plovec prav tako zapre.
Če želite napravo ponovno usposobiti za sesanje, jo po-
berite, izklopite, počakajte 5 sekund in jo nato znova
vklopite.
Delo z električnimi orodji (samo za naprave z
vgrajeno vtičnico)
PREVIDNOST
Nenamerni zagon električnega orodja
Telesne poškodbe ali materialna škoda
Prepričajte se, da je električno orodje pripravljeno za
obratovanje, takoj ko je priključeno v vtičnico naprave.
1. Priključite sesalno gibko cev.
Slika H
2. Po potrebi lahko z ustreznim orodjem prilagodite
adapter na premer priključka električnega orodja.
3. Možnost A) Vstavite adapter na ročaj sesalne gibke
cevi. Sesalno gibko cev z adapterjem povežite z ele-
ktričnim orodjem.
Možnost B) Za večjo prilagodljivost pri delu povežite
adapter s tanko gibko cevjo orodja in ročajem sesal-
ne gibke cevi ter ga priključite na električno orodje.
Možnost C) Pri nekaterih elektri nih orodjih lahko č
ročaj sesalne gibke cevi priključite neposredno na
električno orodje.
Slika N
4. Električni vtič električnega orodja vstavite v vtičnico
naprave.
Slika O
5. Stikalo naprave nastavite na MAX .
Moč lahko regulirate z vrtljivim stikalom.
Sesanje se aktivira samodejno.
Slika M
Napotek
Upoštevajte največjo priključeno moč (glejte podatke na
vtičnici naprave).
Napotek
Takoj ko se električno orodje vklopi, se sesalna turbina
zažene z zakasnitvijo 0,5 sekunde. Če je električno
orodje izklopljeno, sesalna turbina deluje še približno 5
sekund, da vsesa ostalo umazanijo v sesalni gibki cevi.
Integriran sistem č čiš enja filtra
Napotek
Sistem čiščenja filtra je zasnovan za sesanje velikih ko-
ličin finega prahu brez vstavljene filtrirne vrečke. S sis-
temom čiščenja filtra lahko umazan ploski nagubani
filter očistite s pritiskom na gumb ter tako znova pove-
č čate mo sesanja.
Ročaj sesalne gibke cevi vstavite v predviden par-
kirni položaj na glavi naprave. Ko je naprava vklo-
pljena, trikrat pritisnite tipko za č čiš enje filtra, med
posameznimi pritiski počakajte 4 sekunde.
Slika P
Napotek
Po večkratnem pritisku tipke za č čiš enje filtra preverite,
ali je posoda napolnjena. V nasprotnem primeru lahko
ob odprtju posode umazanija uide
Funkcija pihanja
Funkcija pihanja omogoč č ča iš enje težko dostopnih
mest ali kjer sesanje ni mogoče, npr. listje na gramozni
površini.
Vstavite sesalno gibko cev v pihalni priključek. S
tem je aktivirana funkcija pihanja.
Slika Q
Prekinitev obratovanja
1. Stikalo naprave preklopite v položaj »0 OFF«.
Naprava je izklopljena.
2. Različica 1: Ročaj sesalne gibke cevi postavite v
vmesni parkirni položaj.
Različica 2: Talno šobo vpnite v parkirni položaj.
Slika R
Konec uporabe
1. Stikalo naprave preklopite v položaj »0 OFF«.
Naprava je izklopljena.
2. Izvlecite omrežni vtič.
3. Odstranite glavo naprave.
Slika B
4. Izpraznite posodo.
Pri napravah z izpustnim vijakom lahko posodo
izpraznite prek izpustnega vijaka.
Slika S
5. Možnost hrambe:
Slika Y
Napotek
Sesalno gibko cev lahko ovijete okoli glave naprave in
jo pritrdite na glavo naprave s pomočjo manšete gibke
cevi.
6. Napravo hranite v suhem prostoru, ki je zaščiten
pred zmrzaljo.
Uporaba pribora
Splošna navodila za uporabo
Gibko cev za grobo umazanijo povežite s cevmi za
grobo umazanijo.
Cevi za grobo umazanijo povežite s talno šobo za
grobo umazanijo.
Slika J
Pribor, kot je npr. sesalni č čopi , povežite z ročajem
ali ga pritrdite neposredno na sesalno gibko cev.
Pribor za grobo umazanijo
POZOR
Sesanje grobe umazanije s filtrirno vrečko
Poškodovanje filtrirne vrečke
Sesanje grobe umazanije samo brez vstavljene filtrirne
vrečke.
●Za sesanje grobe umazanije in drobnih kamnov
uporabite gibko cev za grobo umazanijo, cevi za
grobo umazanijo in talno šobo za grobo umazanijo.
Sesalni etinami čopič z mehkimi šč
● č č čZa manj agresivno iš enje ob utljivih površin v av-
tomobilu, npr. armaturne plošče ali sredinske konzo-
le.
ali
● č č čZa manj agresivno iš enje ob utljivih površin ali
predmetov, ki so npr. nahajajo na delovni mizi.

62
62
62
6262 Polski
Polski
Polski
PolskiPolski
Sesalni čopič s trdimi ščetinami
● č čZa temeljito iš enje oblazinjenih površin in preprog
v avtomobilu.
Avto-šoba
● č čZa hitro iš enje večjih tekstilnih površin v avtomo-
bilu, kot so npr. prtljažnik, spodnji del kabine, zadnji
sedeži.
Izjemno dolga šoba za stike
● č čZa iš enje težko dostopnih predelov, npr. med av-
tomobilskimi sedeži.
Nega in vzdrževanje
Splošna navodila za nego
Napravo in plastič č č čni pribor istite z obi ajnim isti-
lom za plastiko.
Posodo in pribor po potrebi izperite z vodo in posu-
šite pred ponovno uporabo.
Očistite filtrsko kaseto/ploski nagubani filter
1. Sprostite filtrsko kaseto in jo razprostrite.
Slika T
2. Odstranite filtrsko kaseto.
Slika U
3. Filtrsko kaseto izpraznite v koš za smeti. Če je moč-
no umazana, s filtrsko kaseto potrkajte ob rob koša
za smeti. Ploskega nagubanega filtra ni treba
odstraniti iz filtrske kasete.
Slika V
Po potrebi ploski nagubani filter očistite ločeno.
4. V ta namen odstranite ploščati nagubani filter iz filtr-
ske kasete.
Slika W
5. Ploski nagubani filter o istite pod tekoč čo vodo. Ne
drgnite in ne krtačite.
Pred ponovno uporabo pustite, da se ploski naguba-
ni filter povsem posuši.
Slika X
Priporočamo čiščenje ploskega nagubanega filtra po
vsaki uporabi.
Pomoč pri motnjah
Motnje imajo pogosto enostaven vzrok, ki ga lahko
odpravite sami s pomočjo naslednjega seznama. V pri-
meru dvoma ali pri motnjah, ki niso navedene tukaj, sto-
pite v stik s pooblaščeno servisno službo.
Zmanjšanje zmogljivosti sesanja
Pribor, sesalna gibka cev ali sesalne cevi so zamašeni.
Odstranite zamašitev z ustreznim orodjem.
Filtrirna vrečka je polna
Zamenjajte filtrirno vrečko.
Ploski nagubani filter je umazan.
Očistite ploski nagubani filter (glejte poglavje Očis-
tite filtrsko kaseto/ploski nagubani filter).
Ploski nagubani filter je poškodovan.
Zamenjajte ploski nagubani filter.
Tehnični podatki
Napotek
Tehnične podatke najdete na tipski ploščici.
Wskazówki ogólne
Przed rozpocz ciem uę żytkowania urzą-
dzenia należy przeczytać oryginalną in-
strukcję obsługi oraz załączone
wskazówki dotyczące bezpieczeństwa. Postę ćpowa
zgodnie z podanymi instrukcjami.
Oba zeszyty przechować do późniejszego wykorzysta-
nia lub dla następnego użytkownika.
Zastosowanie zgodne z
przeznaczeniem
Urządzenie jest przeznaczone wyłącznie do stosowania
w gospodarstwach domowych.
Zgodnie z opisami podanymi w niniejszej instrukcji ob-
sługi i zasadami bezpieczeństwa urządzenie jest prze-
znaczone do stosowania jako odkurzacz do pracy na
mokro i na sucho.
Zimny popiół można odkurzać tylko przy użyciu odpo-
wiednich akcesoriów.
Chronić urządzenie przed deszczem i nie przechowy-
wać go na zewnątrz.
Wskazówka
Producent nie ponosi odpowiedzialności za ewentualne
szkody powstałe w wyniku użytkowania niezgodnego z
przeznaczeniem lub nieprawidłowej obsługi.
Ochrona środowiska
Materiały, z których wykonano opakowania, na-
dają ę si do recyklingu. Opakowania poddać utyli-
zacji przyjaznej dla środowiska naturalnego.
Elektryczne i elektroniczne urządzenia zawierają
cenne surowce wtórne, a często również takie
części składowe jak baterie, akumulatory lub olej,
które w razie niewł śa ciwej obsługi lub nieprawi-
dłowej utylizacji mogą stanowić potencjalne zagrożenie
dla zdrowia ludzkiego i środowiska naturalnego. Jednak
te części składowe są niezbędne do prawidłowej pracy
urządzenia. Urządzeń oznaczonych tym symbolem nie
można wyrzucać do odpadów z gospodarstw domo-
wych.
Wskazówki dotyczące składników (REACH)
Aktualne informacje dotyczące składników można zna-
leźć na stronie: www.kaercher.com/REACH
Akcesoria i części zamienne
Należy stosować tylko oryginalne akcesoria i części za-
mienne, ponieważ gwarantują one bezpieczną i beza-
waryjną pracę urządzenia.
Informacje dotyczące akcesoriów i części zamiennych
można znaleźć na stronie www.kaercher.com.
Zakres dostawy
Zakres dostawy urządzenia jest przedstawiony na opa-
kowaniu. Podczas rozpakowywania urządzenia należy
sprawdzić, czy w opakowaniu znajdują ę si wszystkie
elementy. W przypadku stwierdzenia braków w akceso-
riach lub szkód powstałych w transporcie należy zwró-
cić się do dystrybutora.
Gwarancja
W każdym kraju obowią ązuj warunki gwarancji określo-
ne przez dystrybutora. Ewentualne usterki urządzenia
usuwane są w okresie gwarancji bezpłatnie, o ile spo-
wodowane są błędem materiałowym lub produkcyjnym.
W sprawach napraw gwarancyjnych prosimy kierować
się z dowodem zakupu do dystrybutora lub do autoryzo-
wanego punktu serwisowego.
(Adres znajduje się na odwrocie)
Opis urządzenia
Ilustracje przedstawiają urządzenie z możliwie najlep-
szym wyposażeniem (WD 6 P S / KWD 6 P S).
Termékspecifikációk
Márka: | Kärcher |
Kategória: | porszívó |
Modell: | WD 5 P S V-25/5/22 Workshop |
Szüksége van segítségre?
Ha segítségre van szüksége Kärcher WD 5 P S V-25/5/22 Workshop, tegyen fel kérdést alább, és más felhasználók válaszolnak Önnek
Útmutatók porszívó Kärcher

15 Január 2025

24 December 2024

7 Október 2024

24 Szeptember 2024

18 Szeptember 2024

17 Szeptember 2024

13 Szeptember 2024

5 Szeptember 2024

2 Szeptember 2024

30 Augusztus 2024
Útmutatók porszívó
- porszívó Mestic
- porszívó Samsung
- porszívó Beko
- porszívó Dometic
- porszívó Electrolux
- porszívó Moulinex
- porszívó Nedis
- porszívó Milwaukee
- porszívó LG
- porszívó Grundig
- porszívó Parkside
- porszívó Candy
- porszívó Worx
- porszívó Philips
- porszívó Gorenje
- porszívó Adler
- porszívó Princess
- porszívó SilverCrest
- porszívó Bosch
- porszívó Honda
- porszívó Panasonic
- porszívó Zanussi
- porszívó MPM
- porszívó AEG
- porszívó Emerio
- porszívó Sharp
- porszívó Einhell
- porszívó Stihl
- porszívó Lenovo
- porszívó Hoover
- porszívó Evolveo
- porszívó Neff
- porszívó Ozito
- porszívó Bartscher
- porszívó HP
- porszívó Makita
- porszívó Hyundai
- porszívó Hisense
- porszívó Scarlett
- porszívó Tefal
- porszívó Bestway
- porszívó Siemens
- porszívó TP-Link
- porszívó Medion
- porszívó Exquisit
- porszívó Miele
- porszívó Camry
- porszívó TCL
- porszívó Xiaomi
- porszívó Flex
- porszívó DeLonghi
- porszívó AL-KO
- porszívó EZVIZ
- porszívó Heinner
- porszívó Infiniton
- porszívó Sunbeam
- porszívó Ariete
- porszívó Klarstein
- porszívó Amica
- porszívó VOX
- porszívó Dreame
- porszívó Vivax
- porszívó Prixton
- porszívó DS
- porszívó Thomson
- porszívó Intex
- porszívó Fagor
- porszívó DPM
- porszívó Vileda
- porszívó Aiwa
- porszívó Hammersmith
- porszívó Roidmi
- porszívó Baumatic
- porszívó AEG-Electrolux
- porszívó Proscenic
- porszívó Cleanmaxx
- porszívó Jocel
- porszívó Duronic
- porszívó Bimar
- porszívó EGO
- porszívó Ribimex
- porszívó Starlyf
- porszívó Clatronic
- porszívó Roborock
- porszívó Bomann
- porszívó Mafell
- porszívó Dyson
- porszívó JIMMY
- porszívó Ambiano
- porszívó Hotpoint
- porszívó Haier
- porszívó Mitsubishi
- porszívó Cecotec
- porszívó Sencor
- porszívó Qlima
- porszívó Privileg
- porszívó Innoliving
- porszívó Rowenta
- porszívó TurboTronic
- porszívó Westinghouse
- porszívó Thomas
- porszívó Güde
- porszívó Hitachi
- porszívó Inventum
- porszívó IRobot
- porszívó Continental Edison
- porszívó Eta
- porszívó Izzy
- porszívó Telefunken
- porszívó Nevir
- porszívó Hiberg
- porszívó V-TAC
- porszívó Domo
- porszívó Russell Hobbs
- porszívó Zepter
- porszívó Caso
- porszívó Toolcraft
- porszívó Solac
- porszívó ECOVACS
- porszívó E.ziclean
- porszívó Hilti
- porszívó Bush
- porszívó Black & Decker
- porszívó G3 Ferrari
- porszívó Gardena
- porszívó Global
- porszívó Severin
- porszívó Fieldmann
- porszívó Livington
- porszívó Orbegozo
- porszívó Hanseatic
- porszívó GO/ON
- porszívó Daewoo
- porszívó Lenoxx
- porszívó Livoo
- porszívó Tesla
- porszívó PowerPlus
- porszívó Hotpoint Ariston
- porszívó OK
- porszívó Guzzanti
- porszívó Concept
- porszívó DEDRA
- porszívó Niceboy
- porszívó Metabo
- porszívó SPC
- porszívó Alaska
- porszívó Polti
- porszívó Asko
- porszívó OBH Nordica
- porszívó Bissell
- porszívó TriStar
- porszívó Hoberg
- porszívó Zelmer
- porszívó Bavaria
- porszívó Eufy
- porszívó RYOBI
- porszívó ProfiCare
- porszívó Tower
- porszívó Koenic
- porszívó Overmax
- porszívó Midea
- porszívó HiKOKI
- porszívó Trisa
- porszívó MaxCom
- porszívó Progress
- porszívó Kogan
- porszívó Profilo
- porszívó Texas
- porszívó Festool
- porszívó Honeywell
- porszívó Broan
- porszívó Imou
- porszívó Yato
- porszívó Mesko
- porszívó Levoit
- porszívó Budget
- porszívó Dimplex
- porszívó Avanti
- porszívó Vorwerk
- porszívó Saturn
- porszívó Kenmore
- porszívó Hayward
- porszívó DCG
- porszívó Leifheit
- porszívó Melissa
- porszívó Trotec
- porszívó Efbe-Schott
- porszívó Nilfisk
- porszívó Manta
- porszívó Blaupunkt
- porszívó Veripart
- porszívó Viper
- porszívó Gre
- porszívó Easy Home
- porszívó Hozelock
- porszívó Conrad
- porszívó Taurus
- porszívó Delta
- porszívó Zipper
- porszívó Airflo
- porszívó Logik
- porszívó Tineco
- porszívó Ritter
- porszívó Finlux
- porszívó AFK
- porszívó Infinity
- porszívó BEEM
- porszívó Herkules
- porszívó Porter-Cable
- porszívó H.Koenig
- porszívó 3M
- porszívó Gtech
- porszívó Pyle
- porszívó Shark
- porszívó DeWalt
- porszívó Kalorik
- porszívó Morphy Richards
- porszívó Sanyo
- porszívó Hacienda
- porszívó Laica
- porszívó Mamibot
- porszívó Sanitaire
- porszívó Alpina
- porszívó Schneider
- porszívó Philco
- porszívó Brandson
- porszívó ECG
- porszívó Stanley
- porszívó Rotel
- porszívó Armor All
- porszívó Element
- porszívó Ufesa
- porszívó Silverline
- porszívó Vonroc
- porszívó Cotech
- porszívó Dirt Devil
- porszívó Oase
- porszívó WAGAN
- porszívó Nintendo
- porszívó Beper
- porszívó Bestron
- porszívó Vacmaster
- porszívó Orion
- porszívó Tesvor
- porszívó Alpha Tools
- porszívó SereneLife
- porszívó Teesa
- porszívó Rex
- porszívó Pontec
- porszívó Lavorwash
- porszívó Lux
- porszívó Genius
- porszívó Becken
- porszívó Fein
- porszívó Anker
- porszívó OneConcept
- porszívó Haeger
- porszívó HTE Erfolg
- porszívó Maxxmee
- porszívó Orava
- porszívó Arçelik
- porszívó Vitek
- porszívó Eurom
- porszívó Doffler
- porszívó Sauber
- porszívó Cocraft
- porszívó Craftsman
- porszívó Sebo
- porszívó Maestro
- porszívó Graphite
- porszívó Eureka
- porszívó Sogo
- porszívó Maytronics
- porszívó Kokido
- porszívó Techwood
- porszívó Snow Joe
- porszívó Oreck
- porszívó Zaco
- porszívó Flama
- porszívó Quigg
- porszívó Aquavac
- porszívó Alto-WAP
- porszívó Aroma
- porszívó Clarke
- porszívó Arthur Martin
- porszívó Tomado
- porszívó Kernau
- porszívó Tevion
- porszívó Skil
- porszívó VAX
- porszívó Sinbo
- porszívó Jata
- porszívó Swan
- porszívó Auto Joe
- porszívó Sun Joe
- porszívó EWT
- porszívó Gemini
- porszívó Aigostar
- porszívó Mellerware
- porszívó Termozeta
- porszívó Palson
- porszívó Eldom
- porszívó Defy
- porszívó Campomatic
- porszívó Numatic
- porszívó Sunny
- porszívó Redline
- porszívó First Austria
- porszívó Nordmende
- porszívó Inventor
- porszívó Perel
- porszívó Bort
- porszívó Kubo
- porszívó Elba
- porszívó Proline
- porszívó Starmix
- porszívó King
- porszívó Malmbergs
- porszívó Champion
- porszívó Limit
- porszívó Eibenstock
- porszívó Imetec
- porszívó Topcraft
- porszívó Arzum
- porszívó Lümme
- porszívó Nova
- porszívó Koblenz
- porszívó Gamma
- porszívó Primo
- porszívó Grixx
- porszívó Ices
- porszívó Beam
- porszívó Kress
- porszívó Neato
- porszívó Mx Onda
- porszívó Arnica
- porszívó Harper
- porszívó Waeco
- porszívó Montiss
- porszívó Team
- porszívó Duro
- porszívó Gallet
- porszívó Prime3
- porszívó Altus
- porszívó Kambrook
- porszívó Vaddio
- porszívó Tornado
- porszívó Varo
- porszívó Kranzle
- porszívó Superior
- porszívó Kunft
- porszívó Day
- porszívó Fakir
- porszívó Truper
- porszívó JCB
- porszívó Grunkel
- porszívó Waves
- porszívó Lervia
- porszívó Coline
- porszívó Echo
- porszívó Optimum
- porszívó Zoef Robot
- porszívó Voltage
- porszívó Bluesky
- porszívó Titan
- porszívó Ghibli
- porszívó Neato Robotics
- porszívó Meister Craft
- porszívó Micromaxx
- porszívó RIDGID
- porszívó Weasy
- porszívó Riccar
- porszívó Pure Clean
- porszívó Protool
- porszívó Robomop
- porszívó Westfalia
- porszívó Holland Electro
- porszívó AirRobo
- porszívó Mia
- porszívó Onson
- porszívó Sinji
- porszívó Redmond
- porszívó Di4
- porszívó Global Tronics
- porszívó Sanli
- porszívó Husky
- porszívó Velda
- porszívó Venga
- porszívó Huvema
- porszívó Sichler
- porszívó Black Decker
- porszívó Domena
- porszívó Rotho
- porszívó Stomer
- porszívó Aspiromatic
- porszívó ProTeam
- porszívó Bissel
- porszívó Nilfisk-ALTO
- porszívó Moneual
- porszívó Minuteman
- porszívó Hobot
- porszívó Rainbow
- porszívó Shop-Vac
- porszívó Dibea
- porszívó Hutt
- porszívó Wurth
- porszívó Spit
- porszívó Rexair
- porszívó Ubbink
- porszívó Khind
- porszívó Berlinger Haus
- porszívó Home Comfort
- porszívó Ursus Trotter
- porszívó Berger & Schröter
- porszívó Rovus
- porszívó King Craft
- porszívó Simplicity
- porszívó Ilife
- porszívó Kyvol
- porszívó Zeegma
- porszívó Leman
- porszívó Aerian
- porszívó Sandia
- porszívó Maxxworld
- porszívó Kompernass - Lidl
- porszívó Lidl
- porszívó Salente
- porszívó JAP
- porszívó Dustless
- porszívó Xsquo
- porszívó JASHEN
- porszívó CleanMax
- porszívó Just Perfecto
- porszívó Djive
- porszívó CrossTools
- porszívó Deerma
- porszívó Winia
- porszívó Monzana
- porszívó Stilevs
- porszívó Full Boar
- porszívó Taski
- porszívó Duro Pro
- porszívó Baier
- porszívó Girmi
- porszívó Viomi
- porszívó Powerstar
- porszívó FlinQ
- porszívó Enkho
- porszívó Felisatti
- porszívó Robot
- porszívó Envirotect
- porszívó Toledo
- porszívó Easy Home - Aldi
- porszívó JML
- porszívó Rowi
- porszívó EST
- porszívó Valet
- porszívó I-Vac
- porszívó Kobold
- porszívó Royal
- porszívó One Concept
- porszívó Ideen Welt
- porszívó Hamron
- porszívó Robust
- porszívó P3 International
- porszívó CleanStar
- porszívó Symbo
- porszívó G-Technology
- porszívó Volta
- porszívó Workshop
- porszívó NuTone
- porszívó Morrison
- porszívó Narwal
- porszívó Ultenic
- porszívó RugDoctor
- porszívó Yeedi
- porszívó SPRiNTUS
- porszívó WOOZOO
- porszívó Magivaac
- porszívó Trifo
- porszívó TESLA Electronics
- porszívó Clever Clean
- porszívó Heissner
- porszívó Imarflex
- porszívó Ghibli & Wirbel
- porszívó MetroVac
- porszívó Ulsonix
- porszívó Beldray
- porszívó Puppyoo
- porszívó Zigma
- porszívó Kraftronic
- porszívó HSP Hanse
Legújabb útmutatók porszívó

8 Április 2025

8 Április 2025

8 Április 2025

8 Április 2025

7 Április 2025

7 Április 2025

7 Április 2025

7 Április 2025

7 Április 2025

7 Április 2025