Használati útmutató Kärcher WD 3 P Workshop

Kärcher porszívó WD 3 P Workshop

Olvassa el alább 📖 a magyar nyelvű használati útmutatót Kärcher WD 3 P Workshop (100 oldal) a porszívó kategóriában. Ezt az útmutatót 2 ember találta hasznosnak és 2 felhasználó értékelte átlagosan 4.5 csillagra

Oldal 1/100
WD 3 P
Workshop
59656580 10/15
΍
Δϳ
ΒήόϠ
155
Deutsch 5
English 10
Français 15
Italiano 20
Nederlands 25
Español 30
Português 35
Dansk 40
Norsk 45
Svenska 50
Suomi 55
Ελληνικά 60
Türkçe 66
Русский 71
Magyar 77
Čeština 82
Slovenščina 87
Polski 92
Româneşte 97
Slovenčina 102
Hrvatski 107
Srpski 112
Български 117
Eesti 122
Latviešu 127
Lietuviškai 132
Українська 137
Қазақша 143
11 12 13 14 15
16 17 18 19 20
2
C
3
4
– 5
Sehr geehrter Kunde,
Lesen Sie vor der ersten Benutzung Ihres
Gerätes diese Originalbetriebsanleitung,
handeln Sie danach und bewahren Sie
diese für späteren Gebrauch oder für Nachbesitzer auf.
Das Gerät ist gemäß der in dieser Betriebsanleitung
aufgeführten Beschreibungen und Sicherheitshinweise
zur Verwendung als Mehrzwecksauger bestimmt.
Dieses Gerät wurde für den privaten Gebrauch entwi-
ckelt und ist nicht für die Beanspruchungen des ge-
werblichen Einsatzes vorgesehen.
Das Gerät vor Regen schützen. Nicht im Aussen-
bereich lagern.
Asche und Ruß dürfen mit diesem Gerät nicht ge-
saugt werden.
Den Mehrzwecksauger nur benutzen mit:
Original-Filterbeutel.
Original-Ersatzteilen, -Zubehör oder -Sonderzube-
hör.
Der Hersteller haftet nicht für eventuelle Schäden, die
durch nicht bestimmungsgemäßen Gebrauch oder fal-
sche Bedienung verursacht werden.
Die Verpackungsmaterialien sind recyclebar.
Bitte werfen Sie die Verpackungen nicht in den
Hausmüll, sondern führen Sie diese einer Wie-
derverwertung zu.
Altgeräte enthalten wertvolle recyclingfähige
Materialien, die einer Verwertung zugeführt wer-
den sollten. Bitte entsorgen Sie Altgeräte des-
halb über geeignete Sammelsysteme.
Filter und Filterbeutel sind aus umweltverträglichen Ma-
terialien hergestellt.
Sofern sie keine eingesaugten Substanzen enthalten,
die für den Hausmüll verboten sind, können sie über
den normalen Hausmüll entsorgt werden.
Hinweise zu Inhaltsstoffen (REACH)
Aktuelle Informationen zu Inhaltsstoffen finden Sie un-
ter:
www.kaercher.de/REACH
Bei Fragen oder Störungen hilft Ihnen unsere KÄR-
CHER-Niederlassung gerne weiter.
(Adresse siehe Rückseite)
Eine Auswahl der am häufigsten benötigten Ersatzteile
finden Sie am Ende der Betriebsanleitung.
Ersatzteile und Zubehör erhalten Sie bei ihrem Händler
oder bei ihrer KÄRCHER-Niederlassung.
In jedem Land gelten die von unserer zuständigen Ver-
triebsgesellschaft herausgegebenen Garantiebedin-
gungen. Etwaige Störungen an Ihrem Gerät beseitigen
wir innerhalb der Garantiefrist kostenlos, sofern ein Ma-
terial- oder Herstellungsfehler die Ursache sein sollte.
Im Garantiefall wenden Sie sich bitte mit Kaufbeleg an
Ihren Händler oder die nächste autorisierte Kunden-
dienststelle.
(Adresse siehe Rückseite)
GEFAHR
Das Gerät nur an Wechsel-
strom anschließen. Die Span-
nung muss mit dem Typen-
schild des Gerätes überein-
stimmen.
Netzstecker und Steckdose
niemals mit feuchten Händen
anfassen.
Netzstecker nicht durch Zie-
hen an der Anschlussleitung
aus der Steckdose ziehen.
Anschlussleitung mit Netzste-
cker vor jedem Betrieb auf
Schäden prüfen. Beschädigte
Anschlussleitung unverzüg-
lich durch autorisierten Kun-
dendienst/Elektro-Fachkraft
austauschen lassen, um Ge-
fährdungen zu vermeiden.
Zur Vermeidung von Elekt-
rounfällen empfehlen wir,
Steckdosen mit vorgeschalte-
tem Fehlerstrom-Schutz-
schalter (max. 30 mA Nenn-
Inhaltsverzeichnis
Allgemeine Hinweise . . . . . . . . . . . . . . . . . . . DE 5
Sicherheitshinweise. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . DE 5
Gerätebeschreibung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . DE 7
Bedienung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . DE 8
Pflege und Wartung. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . DE 9
Hilfe bei Störungen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . DE 9
Technische Daten . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . DE 9
Allgemeine Hinweise
Bestimmungsgemäße Verwendung
Umweltschutz
Entsorgung von Filter und Filterbeutel
Kundendienst
Bestellung von Ersatzteilen und
Sonderzubehör
Garantie
Sicherheitshinweise
5DE
– 6
auslöse-Stromstärke) zu be-
nutzen.
Vor allen Pflege– und War-
tungsarbeiten das Gerät aus-
schalten und den Netzstecker
ziehen.
Reparaturarbeiten und Arbei-
ten an elektrischen Bauteilen
dürfen nur vom autorisierten
Kundendienst durchgeführt
werden.
WARNUNG
Dieses Gerät ist nicht dafür
bestimmt, durch Personen
mit eingeschränkten physi-
schen, sensorischen oder
geistigen Fähigkeiten oder
mangels Erfahrungen und/
oder mangels Wissen benutzt
zu werden, es sei denn, sie
werden durch eine für ihre Si-
cherheit zuständige Person
beaufsichtigt oder erhielten
von ihr Anweisungen, wie das
Gerät zu benutzen ist und ha-
ben die daraus resultieren-
den Gefahren verstanden.
Kinder dürfen das Gerät nur
dann verwenden, wenn sie
über 8 Jahre alt sind und
wenn sie durch eine für ihre
Sicherheit zuständige Person
beaufsichtigt werden oder
von ihr Anweisungen erhiel-
ten, wie das Gerät zu benut-
zen ist und die daraus resul-
tierenden Gefahren verstan-
den haben.
Kinder dürfen mit dem Gerät
nicht spielen.
Kinder beaufsichtigen, um si-
cherzustellen, dass sie nicht
mit dem Gerät spielen.
Die Reinigung und Anwen-
derwartung dürfen von Kin-
dern nicht ohne Aufsicht
durchgeführt werden.
Verpackungsfolien von Kin-
dern fernhalten, es besteht
Erstickungsgefahr!
Gerät nach jedem Gebrauch
und vor jeder Reinigung/War-
tung ausschalten.
Brandgefahr. Keine brennen-
den oder glimmenden Ge-
genstände aufsaugen.
Der Betrieb in explosionsge-
fährdeten Bereichen ist unter-
sagt.
Bei Schaumbildung oder
Flüssigkeitsaustritt das Gerät
sofort ausschalten oder den
Netzstecker ziehen!
Keine Scheuermittel, Glas-
oder Allzweckreiniger ver-
wenden! Gerät niemals in
Wasser tauchen.
Bestimmte Stoffe können durch
die Verwirbelung mit der Saug-
luft explosive Dämpfe oder Ge-
mische bilden!
Nachfolgende Stoffe niemals
aufsaugen:
Explosive oder brennbare
Gase, Flüssigkeiten und
Stäube (reaktive Stäube)
Reaktive Metall-Stäube (z.B.
Aluminium, Magnesium,
Zink) in Verbindung mit stark
alkalischen und sauren Reini-
gungsmitteln
6 DE
– 7
Unverdünnte starke Säuren
und Laugen
Organische Lösungsmittel
(z.B. Benzin, Farbverdünner,
Aceton, Heizöl).
Zusätzlich können diese Stoffe
die am Gerät verwendeten Ma-
terialien angreifen.
GEFAHR
Hinweis auf eine unmittelbar
drohende Gefahr, die zu schwe-
ren Körperverletzungen oder
zum Tod führt.
WARNUNG
Hinweis auf eine möglicherwei-
se gefährliche Situation, die zu
schweren Körperverletzungen
oder zum Tod führen kann.
VORSICHT
Hinweis auf eine möglicherwei-
se gefährliche Situation, die zu
leichten Verletzungen führen
kann.
ACHTUNG
Hinweis auf eine möglicherwei-
se gefährliche Situation, die zu
Sachschäden führen kann.
Abbildungen siehe Ausklappseite!
Diese Betriebsanleitung beschreibt den
auf der Titelseite abgebildeten Mehrzwecksauger.
Prüfen Sie beim Auspacken den Packungsinhalt auf
fehlendes Zubehör oder Beschädigungen. Benachrich-
tigen Sie bei Transportschäden bitte Ihren Händler.
Abbildung
Zum Anschließen des Saugschlauches beim Sau-
gen.
Abbildung
Stellung I: Saugen oder Blasen.
Stellung II: Automatisches Absaugen mit ange-
schlossenem Elektrowerkzeug
Stellung 0: Gerät und angeschlossenes Elektro-
werkzeug sind ausgeschaltet.
Hinweis: Maximale Anschlussleistung beachten (siehe
Kapitel „Technische Daten“).
Abbildung
Zum Anschluss eines Elektrowerkzeuges.
Zum Tragen des Gerätes oder zum Abnehmen des
Gerätekopfes nach dem Entriegeln.
Abbildung
Zum Aufbewahren der Netzanschlussleitung.
Abbildung
Saugschlauch in Blasanschluss einstecken, die
Blasfunktion ist damit aktiviert.
Abbildung
Zum Öffnen nach außen ziehen, zum Verriegeln
nach innen drücken.
Abbildung
Zum Abstellen der Bodendüse bei Arbeitsunterbre-
chungen.
Abbildung
Die Zubehöraufnahme ermöglicht die Aufbewah-
rung von Saugrohren und Saugdüsen am Gerät.
Abbildung
Die Lenkrollen sind bei Auslieferung im Behälter
untergebracht, vor Inbetriebnahme montieren.
Hinweis: Zum Nasssaugen darf kein Filterbeutel einge-
setzt werden!
Abbildung
Empfehlung: Zum Saugen von Feinstaub den Fil-
terbeutel einsetzen.
Gefahrenstufen
Gerätebeschreibung
Saugschlauchanschluss
Geräteschalter (EIN/AUS)
Gerätesteckdose
Tragegriff
Kabelhaken
Blasanschluss
Behälterverschluss
Parkposition
Zubehöraufnahme
Lenkrolle
Filterbeutel
7DE
– 8
Abbildung
Der Patronenfilter muss immer eingesetzt sein, so-
wohl beim Nasssaugen als auch beim Trockensau-
gen.
Hinweis: Nassen Patronenfilter vor der Weiterverwen-
dung beim Trockensaugen trocknen lassen.
Abbildung
Saugschlauch in Anschluss am Gerät eindrücken,
er rastet ein.
Zum Entnehmen Raste mit Daumen drücken und
Saugschlauch herausziehen.
Zum Bodensaugen von trockenem Schmutz, Einsatz
mit zwei Bürstenstreifen in die Bodendüse einklipsen.
Für bequemes Arbeiten auch auf engen Räumen.
Der abnehmbare Handgriff kann bei Bedarf zwischen
Zubehör und Saugschlauch angebracht werden.
Siehe Position 14.
Empfehlung: Zum Bodensaugen Handgriff auf Saug-
schlauch stecken.
Abbildung
Handgriff mit Saugschlauch verbinden, bis er ein-
rastet.
Abbildung
Zur Abnahme des Handgriffes von Saugschlauch,
Raste mit Daumen drücken und Handgriff abzie-
hen.
Hinweis: Durch die Abnahme des Handgriffes können
Zubehöre auch direkt auf den Saugschlauch gesteckt
werden.
Empfehlung: Zum Bodensaugen Handgriff auf Saug-
schlauch stecken.
Siehe Position 13.
Abbildung
Beide Saugrohre zusammenstecken und mit
Handgriff verbinden.
Für Kanten, Fugen, Heizkörper und schwer zugän-
gige Bereiche.
Abbildung
Zum Bodensaugen von trockenem Schmutz Ein-
satz mit zwei Bürstenstreifen in die Bodendüse ein-
klipsen.
Zum Bodensaugen von Wasser Einsatz mit zwei
Gummilippen in die Bodendüse einklipsen.
Abbildung
Zum Verbinden des Saugschlauches mit einem
Elektrowerkzeug.
Adapter bei Bedarf mit einem Messer an den An-
schlussdurchmesser des Elektrowerkzeuges an-
passen.
Abbildung
Für mehr Flexibilität beim Arbeiten mit Elektrowerk-
zeugen.
Hinweis: Kann auch mit Adapter verwendet wer-
den.
Für die schonende Reinigung empfindlicher Flä-
chen und filigraner Gegenstände, die sich z. B. auf
einer Werkbank befinden.
ACHTUNG
Immer mit eingesetztem Patronenfilter arbeiten, sowohl
beim Nass- als auch beim Trockensaugen!
Abbildung
Dem Gerät lose beigelegte Teile vor Inbetriebnah-
me montieren.
Abbildung
Zubehör anschließen.
Abbildung
Netzstecker einstecken.
Abbildung
Gerät einschalten.
ACHTUNG
Vor dem Einsatz den Filter auf Beschädigungen prüfen
und bei Bedarf austauschen.
Nur mit trockenem Patronenfilter arbeiten!
Abbildung
Empfehlung: Zum Saugen von Feinstaub den Fil-
terbeutel einsetzen.
Patronenfilter
Saugschlauch mit Verbindungsstück
Abnehmbarer Handgriff
Saugrohre 2 x 0,5 m
Fugendüse
Bodendüse
(mit Einsätzen)
Adapter
Flexibler Werkzeugschlauch
Saugbürste mit weichen Borsten
Bedienung
Vor Inbetriebnahme
Inbetriebnahme
Trockensaugen
8 DE
– 9
Der Füllgrad des Filterbeutels ist abhängig vom
aufgesaugten Schmutz.
Bei Feinstaub, Sand usw... sollte der Filterbeutel
häufiger ausgetauscht werden.
Zugesetzte Filterbeutel können platzen, deshalb
den Filterbeutel rechtzeitig wechseln!
ACHTUNG
Saugen von kalter Asche nur mit Vorabscheider.
Bestell-Nr. Basic-Ausführung: 2.863-139.0, Premium-
Ausführung: 2.863-161.0.
ACHTUNG
Keinen Filterbeutel verwenden!
Zum Aufsaugen von Feuchtigkeit bzw. Nässe auf
richtigen Bodendüseneinsatz achten und entspre-
chendes Zubehör anschließen.
Hinweis: Ist der Behälter voll, schließt ein Schwimmer
die Saugöffnung und das Gerät läuft mit erhöhter Dreh-
zahl. Gerät sofort ausschalten und Behälter entleeren.
Abbildung
Adapter bei Bedarf mit einem Messer an den An-
schlussdurchmesser des Elektrowerkzeuges an-
passen.
Adapter auf den Handgriff des Saugschlauches
stecken und mit dem Anschluss des Elektrowerk-
zeuges verbinden.
Netzstecker des Elektrowerkzeugs am Sauger ein-
stecken.
Abbildung
Sauger auf Stellung II schalten und mit der Arbeit
beginnen.
Hinweis: Sobald das Elektrowerkzeug eingeschaltet
wird, läuft die Saugturbine 0,5 Sekunden verzögert an.
Wird das Elektrowerkzeug ausgeschaltet, läuft die
Saugturbine noch ca. 5 Sekunden nach, um den Rest-
schmutz im Saugschlauch einzusaugen.
Reinigung von schwer erreichbaren Stellen oder wo das
Saugen nicht möglich ist, z.B Laub aus dem Kiesbeet.
Abbildung
Saugschlauch in Blasanschluss einstecken, die
Blasfunktion ist damit aktiviert.
Gerät ausschalten.
Abbildung
Bodendüse in die Parkposition einhängen.
Gerät ausschalten und Netzstecker ziehen.
Abbildung
Gerätekopf abnehmen und Behälter entleeren.
Abbildung
Netzanschlussleitung und Zubehör am Gerät ver-
stauen. Gerät in trockenen Räumen aufbewahren.
Gerät und Zubehörteile aus Kunststoff mit einem
handelsüblichen Kunststoffreiniger pflegen.
Behälter und Zubehör bei Bedarf mit Wasser aus-
spülen und vor der Weiterverwendung trocknen.
Abbildung
Patronenfilter bei Bedarf nur unter fließendem
Wasser reinigen, nicht abreiben oder abbürsten.
Vor dem Einbau vollständig trocknen lassen.
Lässt die Saugleistung des Gerätes nach, bitte folgende
Punkte prüfen.
Zubehör, Saugschlauch oder Saugrohre sind ver-
stopft, Verstopfung mit einem Stock entfernen.
Abbildung
Filterbeutel ist voll, neuen Filterbeutel einsetzen.
Abbildung
Patronenfilter ist verschmutzt, Patronenfilter ab-
klopfen und bei Bedarf unter fließendem Wasser
reinigen.
Beschädigten Patronenfilter wechseln.
Technische Änderungen vorbehalten!
Hinweise Filterbeutel
Nasssaugen
Arbeiten mit Elektrowerkzeugen
Blasfunktion
Betrieb unterbrechen
Betrieb beenden
Behälter entleeren
Gerät aufbewahren
Pflege und Wartung
Hilfe bei Störungen
Nachlassende Saugleistung
Technische Daten
Netzspannung 220 - 240 V
Frequenz 1~50-60 Hz
Leistung Pnenn 1000 W
Max. Anschlussleistung der
Gerätesteckdose
2100 W
Netzabsicherung (träge) 16 A
Behältervolumen 17 l
Wasseraufnahme mit Hand-
griff
10 l
Wasseraufnahme mit Boden-
düse
8 l
Netzkabel H 05VV-F3G1,5
Gewicht (ohne Zubehör) 5,7 kg
Schalldruckpegel
(EN 60704-2-1)
75 dB(A)
9DE
– 5
Dear Customer,
Please read and comply with these origi-
nal instructions prior to the initial opera-
tion of your appliance and store them for
later use or subsequent owners.
In accordance with the descriptions and the safety infor-
mation in these operating instructions the appliance is
intended for use as a multi-purpose vacuum cleaner.
This appliance has been designed for use in private
households and is not intended for commercial use.
Protect the unit from rain. Do not store outside.
This device may not be used to suck in ash and
soot.
Use the multi-purpose vacuum cleaner only with:
Original filter bag.
Original spare parts, accessories and special ac-
cessories.
The manufacturer is not responsible for any damages
that may occur on account of improper use or wrong op-
erations.
The packaging material can be recycled. Please
do not place the packaging into the ordinary re-
fuse for disposal, but arrange for the proper re-
cycling.
Old appliances contain valuable materials that
can be recycled. Please arrange for the proper
recycling of old appliances. Please dispose your
old appliances using appropriate collection sys-
tems.
Filters and filter bags are made from environment-
friendly materials.
They can therefore be disposed off through the normal
household garbage provided you have not sucked in
substances that are not permitted to be thrown into
household garbage.
Notes about the ingredients (REACH)
You will find current information about the ingredients
at:
www.kaercher.com/REACH
Our KÄRCHER branch will be pleased to help you fur-
ther in the case of questions or faults.
(See address on the reverse)
At the end of the operating instructions you will find a se-
lected list of spare parts that are often required.
You can procure the spare parts and the attachments
from your dealer or your KÄRCHER branch office.
The warranty terms published by the relevant sales
company are applicable in each country. We will repair
potential failures of your appliance within the warranty
period free of charge, provided that such failure is
caused by faulty material or defects in manufacturing. In
the event of a warranty claim please contact your dealer
or the nearest authorized Customer Service centre.
Please submit the proof of purchase.
(See address on the reverse)
DANGER
The appliance may only be
connected to alternating cur-
rent. The voltage must corre-
spond with the type plate on
the appliance.
Never touch the mains plug and
the socket with wet hands.
Do not pull the plug from the
socket by pulling on the con-
necting cable.
Check the power cord with
mains plug for damage be-
fore every use. To avoid risks,
arrange immediately the ex-
change by an authorized cus-
tomer service or a skilled
electrician, if the power cord
is damaged.
To avoid accidents due to
electrical faults we recom-
mend the use of sockets with
a line-side current-limiting cir-
cuit breaker (max. 30 mA
nominal tripping current).
Contents
General notes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . EN 5
Safety instructions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . EN 5
Description of the Appliance . . . . . . . . . . . . . EN 7
Operation. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . EN 8
Care and maintenance . . . . . . . . . . . . . . . . . EN 9
Troubleshooting. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . EN 9
Technical specifications. . . . . . . . . . . . . . . . . EN 9
General notes
Proper use
Environmental protection
Disposing the filters and filter bags
Customer Service
Ordering spare parts and special
attachments
Warranty
Safety instructions
10 EN
– 6
Turn off the appliance and re-
move the mains plug prior to
any care and maintenance
work.
Repair works may only be
performed by the authorised
customer service.
WARNING
This appliance is not intended
for use by persons with limit-
ed physical, sensory or men-
tal capacities or lacking expe-
rience and/or skills, unless
such persons are accompa-
nied and supervised by a per-
son in charge of their safety
or they have received precise
instructions on the use of this
appliance and have under-
stood the resulting risks.
Children may only use this
appliance if they are over the
age of 8 and supervised by a
person in charge of their safe-
ty, or if they have received in-
structions on the use of this
appliance and have under-
stood the resulting risks.
Children must not play with
this appliance.
Supervise children to prevent
them from playing with the
appliance.
Cleaning and user mainte-
nance must not be performed
by children without supervi-
sion.
Keep packaging film away
from children - risk of suffoca-
tion!
Switch the appliance off after
every use and prior to every
cleaning/maintenance proce-
dure.
Risk of fire. Do not vacuum up
any burning or glowing ob-
jects.
The appliance may not be
used in areas where a risk of
explosion is present.
Immediately switch the appli-
ance off or pull the power plug
if foam forms or liquids es-
cape!
Do not use abrasives, glass
or universal cleaners! Never
immerse the appliance in wa-
ter.
Certain materials may produce
explosive vapours or mixtures
when agitated by the suction air!
Never vacuum up the following
materials:
Explosive or combustible
gases, liquids and dust parti-
cles (reactive dust particles)
Reactive metal dust particles
(such as aluminium, magne-
sium, zinc) in combination
with highly alkaline or acidic
detergents
Undiluted, strong acids and
alkalies
Organic solvents (such as
petrol, paint thinners, ace-
tone, heating oil).
In addition, these substances
may cause the appliance materi-
als to corrode.
11EN
– 7
DANGER
Pointer to immediate danger,
which leads to severe injuries or
death.
WARNING
Pointer to a possibly dangerous
situation, which can lead to se-
vere injuries or death.
CAUTION
Pointer to a possibly dangerous
situation, which can lead to mi-
nor injuries.
ATTENTION
Pointer to a possibly dangerous
situation, which can lead to
property damage.
Illustrations on fold-out page!
These operating instructions describe the
multi-purpose vacuum cleaner shown on the cover
page.
When unpacking the product, make sure that no acces-
sories are missing and that none of the package con-
tents have been damaged. If you detect any transport
damages please contact your dealer.
Illustration
To connect the suction hose during vacuuming.
Illustration
Position I: Suction or blowing
Position II: Automatic vacuuming with connected
electric tool
Position 0: Appliance and the connected electric
tool are switched off
Note: Observe the maximum connected load (see
Chapter "Technical data").
Illustration
To connect an electric tool.
To carry the appliance or to remove the appliance
head after unlocking.
Illustration
To store the mains cable.
Illustration
Connect the suction hose to the blower connection,
this will activate the blower function.
Illustration
Pull out to open, push in to lock.
Illustration
To rest the floor nozzle during work interruptions.
Illustration
The accessories compartment allows the storage
of suction pipes and suction nozzles on the appli-
ance.
Illustration
The steering rollers are located in the compartment
when the appliance is delivered. These must be at-
tached prior to starting up the appliance.
Note: Do not use a filter bag for wet vacuuming!
Illustration
Recommendation: To vacuum fine dust, use the
filter bag.
Illustration
The cartridge filter must always be installed - with
wet and dry vacuuming.
Note: Let the wet cartridge filter dry prior to using it for
dry vacuuming.
Illustration
Push the suction hose into the connection on the
appliance, it snaps in place.
In order to disconnect it, push down with your
thumb and pull the suction hose out.
When vacuuming dry dirt off the floor, clip an insert with
two brush strips into the floor nozzle.
For convenient working even in tight spaces.
The removable handle can be attached between the ac-
cessories and the suction hose if necessary.
See position 14.
Recommendation: In order to vacuum the floor, attach
the handle to the suction hose.
Hazard levels
Description of the Appliance
Suction hose connection
ON/OFF switch for appliance
Machine socket
Carrying handle
Cable hook
Blowing connection
Container closure
Parking position
Accessory mount
Steering roller
Filter bag
Cartridge filter
Suction hose with connecting piece
12 EN
– 8
Illustration
Connect the handle with the suction hose until it
snaps in place.
Illustration
To remove the handle from the suction hose, press
the notch using your thumb and pull off the handle.
Note: Due to removing the handle, accessories can be
directly attached to the suction hose.
Recommendation: In order to vacuum the floor, attach
the handle to the suction hose.
See position 13.
Illustration
Put both suction tubes together and connect them
with the handle.
For edges, joints, heaters and hard to reach loca-
tions.
Illustration
When vacuuming dry dirt off the floor, clip an insert
with two brush strips into the floor nozzle.
When vacuuming water off the floor, clip an insert
with two rubber lips into the floor nozzle.
Illustration
To connect the suction hose with an electric tool
Adapt the adapter to the connection diameter of the
electric tool using a knife if necessary.
Illustration
For more flexibility when working with electric tools.
Note: Can also be used with an adapter.
For gentle cleaning of sensitive surfaces and deli-
cate objects that are, for example, located on a
work bench.
ATTENTION
Always work with an inserted cartridge filter during wet
as well as dry vacuum cleaning!
Illustration
Mount loose parts delivered with appliance prior to
start-up.
Illustration
Connect accessories.
Illustration
Plug in the mains plug.
Illustration
Turn on the machine.
ATTENTION
Check the filter for damage prior to installation and re-
place as necessary.
Work with a dry cartridge filter only!
Illustration
Recommendation: To vacuum fine dust, use the
filter bag.
The filling level of the filter bag depends on the dirt
that is sucked in.
The filter bag needs to be replaced more frequently
while sucking in fine dust, sand, etc.
Clogged filter bags can burst - therefore make sure
to replace the filter bag in a timely manner!
ATTENTION
Vacuum cold ashes only when using a pre-filter.
Order no. basic design: 2.863-139.0, premium design:
2.863-161.0.
ATTENTION
Do not use a filter bag!
For vacuuming up moisture or wetness pay atten-
tion to the correct floor nozzle insert and connect
the corresponding accessories.
Note: If the container is full, a float closes the suction
opening, and the appliance works at a higher speed.
Switch off the appliance immediately, and empty the
container.
Illustration
Adapt the adapter to the connection diameter of the
electric tool using a knife if necessary.
Connect the adapter to the handle of the suction
hose and connect it to the electric tool connection.
Connect the mains plug of the electric power tool to
the vacuum cleaner.
Illustration
Switch the vacuum cleaner to and start Position II
working.
Note: As soon as the electric tool is switched on, the
suction turbine starts with a 0.5 second delay. If the
electric tool is switched off, the suction turbine contin-
ues to run for approx. 5 seconds in order to vacuum up
the remaining dirt in the suction hose.
Removable handle
Suction tubes 2 x 0.5 m
Crevice nozzle
Floor nozzle
(with inserts)
Adapter
Flexible tool hose
Suction brush with soft bristles
Operation
Before Startup
Start up
Dry vacuum cleaning
Information filter bag
Wet vacuum cleaning
Working with electrical power tools
13EN
– 9
Cleaning hard to reach locations or, where vacuuming
is not possible, like leaves from a gravel bed.
Illustration
Connect the suction hose to the blower connection,
this will activate the blower function.
Turn off the appliance.
Illustration
Hook the floor nozzle into the parking position.
Turn off the appliance and disconnect the mains
plug.
Illustration
Remove the appliance head and empty the reser-
voir.
Illustration
Stow away the mains cable and accessory at the
machine. Store the appliance in a dry room.
Clean the appliance and accessory parts made of
plastic with a commercial plastic cleaner.
If required, rinse the container and accessories
with water properly and dry them before reuse.
Illustration
Only clean the cartridge filter under running water;
do not wipe or brush. Let it dry completely prior to
installation.
If the cleaning power of the appliance deteriorates
please check the following:
Accessories, suction hose or suction pipes are
clogged, please remove the obstruction using a
stick.
Illustration
Filter bag is full, install new filter bag.
Illustration
Cartridge filter is dirty, knock off dirt from cartridge
filter and clean under running water if necessary.
Replace damaged cartridge filter.
Subject to technical modifications!
Blowing function
Interrupting operation
Finish operation
Empty the container
Storing the appliance
Care and maintenance
Troubleshooting
Decreasing cleaning power
Technical specifications
Mains voltage 220 - 240 V
Frequency 1~50-60 Hz
Output Pnom 1000 W
Max. connection output of appli-
ance socket
2100 W
Mains fuse (slow-blow) 16 A
Container capacity 17 l
Water intake with handle 10 l
Water intake with floor nozzle 8 l
Power cord H 05VV-F3G1,5
Weight (without accessories) 5,7 kg
Sound pressure level
(EN 60704-2-1)
75 dB(A)
14 EN
– 5
Cher client,
Lire cette notice originale avant la pre-
mière utilisation de votre appareil, se
comporter selon ce qu'elle requièrt et la
conserver pour une utilisation ultérieure ou pour le pro-
priétaire futur.
L'appareil est conçu pour une aspiration multi-usages,
conformément aux descriptions et consignes de sécuri-
té stipulées dans ce manuel d'utilisation.
Cet appareil ne doit être utilisé que pour un usage do-
mestique.
Protéger l'appareil de la pluie. Ne pas l'entreposer
à extérieur.
Il est interdit d'aspirer des cendres et de la suie
avec cet appareil.
N'utiliser l'aspirateur qu'en association avec :
le sac de filtrage original.
des pièces de rechange, accessoires ou acces-
soires spéciaux originaux.
Le fabricant décline toute responsabilité en cas de dom-
mages dus à une utilisation non conforme ou incorrecte
de l'appareil.
Les matériaux constitutifs de l’emballage sont
recyclables. Ne pas jeter les emballages dans
les ordures ménagères, mais les remettre à un
système de recyclage.
Les appareils usés contiennent des matériaux
précieux recyclables lesquels doivent être ap-
portés à un système de recyclage. Pour cette
raison, utilisez des systèmes de collecte adé-
quats afin d'éliminer les appareils usés.
Le filtre et le sac du filtre sont fabriqués en matériaux re-
cyclables.
S'ils ne contiennent aucune substance aspirée dont
l'élimination est interdite dans les déchets ménagers,
vous pouvez les jeter dans les déchets ordinaires.
Instructions relatives aux ingrédients (REACH)
Les informations actuelles relatives aux ingrédients se
trouvent sous :
www.kaercher.com/REACH
Notre succursale Kärcher
® se tient à votre entière dis-
position pour d'éventuelles questions ou problèmes.
(Adresse au dos)
Une sélection des pièces de rechange utilisées le plus
se trouve à la fin du mode d'emploi.
Vous obtiendrez des pièces détachées et des acces-
soires chez votre revendeur ou auprès d'une filiale
Kärcher ®
.
Dans chaque pays, les conditions de garantie en vi-
gueur sont celles publiées par notre société de distribu-
tion responsable. Les éventuelles pannes sur l’appareil
sont réparées gratuitement dans le délai de validité de
la garantie, dans la mesure où celles-ci relèvent d'un
défaut matériel ou d'un vice de fabrication. En cas de re-
cours en garantie, adressez-vous à votre revendeur ou
au service après-vente agréé le plus proche munis de
votre preuve d'achat.
(Adresse au dos)
DANGER
L'appareil doit être raccordé
uniquement au courant alter-
natif. La tension doit être
identique avec celle indiquée
sur la plaque signalétique de
l’appareil.
Ne jamais saisir la fiche sec-
teur ni la prise de courant
avec des mains humides.
Ne pas debrancher la fiche
secteur en tirant le câble d'ali-
mentation.
Vérifier avant chaque utilisa-
tion que le câble et la fiche
secteur ne sont pas endom-
magés. Un câble d’alimenta-
tion endommagé doit immé-
diatement être remplacé par
le service après-vente ou un
électricien agréé.
Table des matières
Consignes générales. . . . . . . . . . . . . . . . . . . FR 5
Consignes de sécurité. . . . . . . . . . . . . . . . . . FR 5
Description de l’appareil . . . . . . . . . . . . . . . . FR 7
Utilisation. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . FR 8
Entretien et maintenance . . . . . . . . . . . . . . . FR 9
Assistance en cas de panne . . . . . . . . . . . . . FR 9
Caractéristiques techniques . . . . . . . . . . . . . FR 9
Consignes générales
Utilisation conforme
Protection de l’environnement
Elimination du filtre et du sac du filtre
Service après-vente
Commande de pièces détachées et
d'accessoires spécifiques
Garantie
Consignes decuri
15FR
– 6
Pour éviter des accidents
électriques nous recomman-
dons d’utiliser des prises de
courant avec un interrupteur
de protection contre les cou-
rants de fuite placé en amont
(courant de déclenchement
nominal maximal de 30 mA).
Avant tout travail d'entretien
et de maintenance, mettre
l'appareil hors tension et dé-
brancher la fiche secteur.
Seul le service après-vente
agréé est autorisé à effectuer
des travaux de réparation ou
des travaux concernant les
pièces électriques de l'appa-
reil.
AVERTISSEMENT
Cet appareil n'est pas destiné
à être utilisé par des per-
sonnes ayant des capacités
physiques, sensorielles ou
mentales réduites ou man-
quant d'expérience et/ou de
connaissances, sauf si ces
mêmes personnes sont sous
la supervision d'une per-
sonne responsable de leur
sécurité ou ont été formées à
l'utilisation de l'appareil.
Des enfants ne peuvent utili-
ser l'appareil que s'ils ont plus
de 8 ans et s'ils sont sous la
surveillance d'une personne
compétence ou s'ils ont reçu
de sa part des instructions
d'utilisation de l'appareil et
s'ils ont compris les dangers
qui peuvent en résulter.
Les enfants ne doivent pas
jouer avec l'appareil.
Surveiller les enfants pour
s'assurer qu'ils ne jouent pas
avec l'appareil.
Le nettoyage et la mainte-
nance par l'utilisateur ne
doivent pas être effectués par
des enfants sans surveil-
lance.
Tenir les films plastiques
d'emballages hors de portée
des enfants, risque d'étouffe-
ment !
Mettre l'appareil hors service
après chaque utilisation et
avant chaque nettoyage/en-
tretien.
Risque d'incendie. N’aspirer
aucun objet enflammé ou in-
candescent.
Il est interdit d’utiliser l’appa-
reil dans des zones présen-
tant des risques d’explosion.
En cas de formation de
mousse ou de fuite, éteindre
immédiatement l'appareil ou
bien débrancher la prise sec-
teur!
N'utiliser aucun produit mous-
sant, pour vitres ou multi-
usage ! Ne jamais plonger
l'appareil dans l'eau.
Des substances déterminées
peuvent provoquer la formation
de vapeurs ou de mélanges ex-
plosifs par tourbillonnement
avec l’air aspiré.
Ne jamais aspirer les subs-
tances suivantes:
16 FR
– 7
Des gazes, liquides et pous-
sières (poussières réactives)
explosifs ou inflammables
Poussières réactives de mé-
tal (p.ex. aluminium, magné-
sium, zinc) en rapport avec
des détergents alcalins et
acides
Acides forts et lessives non
diluées
Solvants organiques (p.ex.
essence, dilutif de couleur,
acétone, fuel).
Par ailleurs, elles peuvent s’avé-
rer agressives pour les maté-
riaux utilisés sur l’appareil.
DANGER
Signale la présence d'un danger
imminent entraînant de graves
blessures corporelles et pou-
vant avoir une issue mortelle.
AVERTISSEMENT
Signale la présence d'une situa-
tion éventuellement dangereuse
pouvant entraîner de graves
blessures corporelles et même
avoir une issue mortelle.
PRÉCAUTION
Remarque relative à une situa-
tion potentiellement dangereuse
pouvant entraîner des blessures
légères.
ATTENTION
Remarque relative à une situa-
tion éventuellement dangereuse
pouvant entraîner des dom-
mages matériels.
Illustrations, cf. côté escamotable !
Ce manuel d'utilisation décrit l'aspirateur
multi-usage décrit sur la page de titre.
Contrôler le matériel lors du déballage pour constater
des accessoires manquants ou des dommages. Si des
dégâts dus au transport sont constatés, il faut en infor-
mer le revendeur.
Illustration
Pour le raccord du tuyau d'aspiration lors de l'aspi-
ration.
Illustration
Position I : aspirer ou souffler.
Position II : aspiration automatique avec outil élec-
trique raccordé
Position 0: L'appareil et l'outil électrique raccordé
sont mis hors service
Remarque : respecter la puissance de connexion maxi
(voir le chapitre « Données techniques »).
Illustration
Pour le raccord d'un outil électrique.
Pour porter l'appareil ou pour retirer la tête de l'ap-
pareil après le déverrouillage.
Illustration
Pour ranger le câble de raccordement.
Illustration
Insérer le flexible d'aspiration dans le raccord de
soufflage pour activer la fonction de soufflage.
Illustration
Le tirer vers l'extérieur pour l'ouvrir et le presser
vers l'intérieur pour le verrouiller.
Illustration
Pour déposer la buse de sol pendant les interrup-
tions de travail.
Niveaux de danger
Description de l’appareil
Raccord du tuyau d'aspiration
Interrupteur MARCHE/ARRET
Prise de courant de l'appareil
Poignée de transport
Crochet de câble
Raccord de soufflerie
Dispositif de verrouillage de la cuve
Position de stationnement
17FR
– 8
Illustration
Le logement des accessoires permet le rangement
de tuyaux d'aspiration et de buses d'aspiration sur
l'appareil.
Illustration
À la livraison, les roulettes sont logées dans le ré-
servoir et doivent être montées avant la mise en
service.
Remarque : pour l'aspiration humide, le sac filtrant ne
doit pas être mise en place !
Illustration
Recommandation : Mettre le sac filtrant en place
pour aspirer les poussières fines.
Illustration
La cartouche filtrante doit toujours être mise en
place, aussi bien pour l'aspiration humide que pour
l'aspiration à sec.
Remarque : avant de les utiliser pour l'aspiration à sec,
laisser sécher les cartouches filtrantes mouillées.
Illustration
Enfoncer le flexible d'aspiration dans le raccord sur
l'appareil, jusqu'à ce qu'il s'enclenche.
Pour le retirer, presser le cran d'arrêt du pouce et
retirer le flexible d'aspiration.
Pour l'aspiration au sol de salissures ches, clipser l'in-
sert avec deux bandes de brosse dans la buse pour sol.
Pour un confort de travail dans des espaces réduits.
En cas de besoin, la poignée amovible peut être posée
entre l'accessoire et le tuyau d'aspiration.
Voir position 14.
Recommandation: Pour une aspiration au sol, enficher
la poignée sur le tuyau d'aspiration.
Illustration
Raccorder la poignée au tuyau d'aspiration jusqu'à
ce qu'il s'enclenche.
Illustration
Pour retirer la poignée du tuyau d'aspiration, ap-
puyer sur le cran avec les pousses et retirer la poi-
gnée.
Remarque : Grâce au retrait de la poignée, des acces-
soires peuvent également être enfichés directement sur
le tuyau d'aspiration.
Recommandation: Pour une aspiration au sol, enficher
la poignée sur le tuyau d'aspiration.
Voir position 13.
Illustration
Assembler les deux tubes d'aspiration et les relier
à la poignée.
Pour les arêtes, les joints, les radiateurs et les
zones difficilement accessibles.
Illustration
Pour l'aspiration au sol de salissures sèches, clip-
ser l'insert avec deux bandes de brosse dans la
buse pour sol.
Pour l'aspiration au sol d'eau, clipser l'insert avec
deux lèvres en caoutchouc dans la buse pour sol.
Illustration
Pour relier le flexible d'aspiration à un outil élec-
trique
Si nécessaire, adapter l'adaptateur avec un cou-
teau au diamètre de raccord de l'outil électrique.
Illustration
Pour davantage de souplesse lors du travail avec
des outils électriques.
Remarque : peut être également utiliser avec
adaptateur.
Pour un nettoyage respectueux des surfaces sen-
sibles et des objets à filigranes qui se trouve par ex.
sur un établi.
ATTENTION
Toujours travailler avec la cartouche filtrante mise en
place, aussi bien pendant l'aspiration humide que pen-
dant l'aspiration à sec !
Illustration
Monter les pièces jointes en vrac à l'appareil avant
la mise en service.
Illustration
Raccorder les accessoires.
Illustration
Brancher la fiche secteur.
Illustration
Allumer l’appareil.
Range-accessoires
Roues directionnelles
Sac filtrant
Filtre-cartouche
tuyau d'aspiration avec raccord
Poignée amovible
Tubes d'aspiration 2 x 0,5 m
Suceur fente
Buse de sol
(avec inserts)
Adaptateur
Flexible d'outil
Brosse d'aspiration avec poils doux
Utilisation
Avant la mise en service
Mise en service
18 FR
– 9
ATTENTION
Avant l'utilisation, vérifier l'état du filtre et le remplacer
en cas de besoin.
Travailler uniquement avec un filtre cartouche sec!
Illustration
Recommandation : mettre le sac filtrant en place
pour aspirer les poussières fines.
Le niveau de remplissage du sac à poussière dé-
pend de la saleté aspirée.
En cas de poussière fine, sable etc... le sac à pous-
sière doit être changé plusieurs fois.
Les sac filtrants colmatés pouvant éclater, rempla-
cer le sac filtrant à temps !
ATTENTION
Aspiration de cendres froides uniquement avec présé-
parateur.
référence du modèle de base : 2.863-139.0-0, modèle
premium : 2.863-161.0.
ATTENTION
Ne pas utiliser de papier filtre!
Pour l'aspiration d'humidité ou de particules hu-
mides, veiller à la présence d'un insert correct
d'une buse pour sol et raccorder un accessoire cor-
respondant.
Remarque : Dès que la cuve est pleine, un flotteur obture
l'ouverture d'aspiration et la vitesse de rotation augmente. Ar-
rêter imdiatement lappareil et vider la cuve.
Illustration
Si nécessaire, adapter l'adaptateur avec un cou-
teau au diamètre de raccord de l'outil électrique.
Fixer l'adaptateur sur la poignée du flexible d'aspi-
ration et le raccorder à l'outil électrique.
Brancher la fiche de secteur de l'outil électrique sur
l'aspirateur.
Illustration
Positionner l'aspirateur sur et com-la position II
mencer avec le travail.
Remarque : Dès que l'outil électrique est mis en
marche, la turbine d'aspiration démarre avec une tem-
porisation de 0,5 secondes. Si l'outil électrique est mis
hors service, la turbine d'aspiration poursuit encore env.
5 secondes pour absorber les salissures résiduelles
dans le tuyau d'aspiration.
Nettoyage d'endroits difficilement accessibles ou là ou
l'aspiration s'avère impossible, par exemple feuilles sur
lit de cailloux.
Illustration
Insérer le flexible d'aspiration dans le raccord de
soufflage pour activer la fonction de soufflage.
Mettre l’appareil hors tension.
Illustration
Accrocher la buse de sol en position de repos.
Eteindre l'appareil et retirer la fiche du secteur.
Illustration
Enlever la tête de l'appareil et vider le réservoir.
Illustration
Ranger le câble de raccordement et les acces-
soires sur l'appareil. Stocker l’appareil dans des lo-
caux secs.
Entretenir l'appareil et les accessoires plastique au
moyen d'un nettoyant plastique disponible dans le
commerce.
Rincer cuve et accessoires à l'eau si nécessaire et
les sécher avant toute réutilisation.
Illustration
Si nécessaire, ne nettoyer la cartouche filtrante
qu'à l'eau claire, sans la frotter, ni la brosser. La
faire complètement sécher avant le montage.
Si la puissance d'aspiration baisse, veuillez vérifier les
points suivants.
Accessoires, tuyau d'aspiration ou tubes d'aspira-
tion colmatés, éliminer le colmatage avec un ton.
Illustration
Le sac filtrant est plein ; mettre un nouveau sac fil-
trant en place.
Illustration
La cartouche filtrante est encrassée ; la tapper et la
nettoyer à l'eau claire si nécessaire.
Remplacer la cartouche filtrante endommagée.
Sous réserve de modifications techniques !
Aspiration de poussières
Remarques relatives au sac filtrant
Aspiration humide
Travailler avec des outils électriques
Soufflage
Interrompre le fonctionnement
Fin de l'utilisation
Vider le réservoir
Ranger l’appareil
Entretien et maintenance
Assistance en cas de panne
Faible puissance d'aspiration
Caractéristiques techniques
Tension du secteur 220 - 240 V
Fréquence 1~50-60 Hz
Puissance Pnom 1000 W
Puissance de raccordement
max. de la prise
2100 W
Protection du réseau (à action
retardée)
16 A
Volume de la cuve 17 l
Arrivée d'eau avec poignée 10 l
Arrivée d'eau avec buse de sol 8 l
Câble d’alimentation H 05VV-F3G1,5
Poids (sans accessoire) 5,7 kg
Niveau de pression acoustique
(EN 60704-2-1)
75 dB(A)
19FR
– 5
Gentile cliente,
Prima di utilizzare l'apparecchio per la pri-
ma volta, leggere le presenti istruzioni ori-
ginali, seguirle e conservarle per un uso
futuro o in caso di rivendita dell'apparecchio.
L'apparecchio, in conformità alle descrizioni e alle av-
vertenze di sicurezza date in queste istruzioni per l'uso,
è destinato per essere utilizzato come aspiratore multiu-
so.
Questo apparecchio è concepito per il solo uso dome-
stico e non deve essere adibito ad uso commerciale o
industriale.
Proteggere l'apparecchio contro la pioggia. Depo-
sitare l'apparecchio soltanto in ambienti chiusi.
È vietato aspirare con questo apparecchio cenere
e fuliggine.
Utilizzare l'aspiratore multiuso solo con:
sacchetti filtro originali.
Pezzi di ricambio, accessori e accessori optional
originali.
Il produttore non è responsabile per eventuali danni
causati dall'uso improprio e/o uso che non corrisponde
a quello conforme a destinazione.
Tutti gli imballaggi sono riciclabili. Gli imballaggi
non vanno gettati nei rifiuti domestici, ma conse-
gnati ai relativi centri di raccolta.
Gli apparecchi dimessi contengono materiali ri-
ciclabili preziosi e vanno perciò consegnati ai re-
lativi centri di raccolta. Si prega quindi di smaltire
gli apparecchi dimessi mediante i sistemi di rac-
colta differenziata.
Il filtro e il sacchetto filtrante sono realizzati in materiale
ecologico.
Se non contengono sostanze aspirate vietate per i rifiuti
domestici, possono essere smaltiti con i normali rifiuti
domestici.
Avvertenze sui contenuti (REACH)
Informazioni aggiornate sui contenuti sono disponibili
all'indirizzo:
www.kaercher.com/REACH
In caso di domande o anomalie la filiale KÄRCHER è fe-
lice di poterla aiutare.
(Indirizzo vedi retro)
La lista dei pezzi di ricambio più comuni è riportata alla
fine del presente manuale d'uso.
I ricambi e gli accessori sono reperibili presso il rivendi-
tore di fiducia o una filiale KÄRCHER.
Le condizioni di garanzia valgono nel rispettivo paese di
pubblicazione da parte della nostra società di vendita
competente. Entro il termine di garanzia eliminiamo gra-
tuitamente eventuali guasti all’apparecchio, se causati
da difetto di materiale o di produzione. Nei casi previsti
dalla garanzia si prega di rivolgersi al proprio rivendito-
re, oppure al più vicino centro di assistenza autorizzato,
esibendo lo scontrino di acquisto.
(Indirizzo vedi retro)
PERICOLO
Collegare l'apparecchio solo
a corrente alternata. La ten-
sione deve corrispondere a
quella indicata sulla targhetta
dell'apparecchio.
Non toccare mai la spina e la
presa con le mani bagnate.
Non staccare la spina dalla
presa tirando il cavo di colle-
gamento.
Prima di ogni utilizzo control-
lare che il cavo di allaccia-
mento e la spina di alimenta-
zione non presentino danni.
Far sostituire immediatamen-
te il cavo di allacciamento
danneggiato dal servizio
clienti autorizzato/da un elet-
tricista specializzato.
Per evitare incidenti elettrici
raccomandiamo di collegare
l'apparecchio a prese elettri-
che dotate di interruttore dif-
ferenziale (con corrente diffe-
renziale nominale I dn non
superiore a 30 mA).
Indice
Avvertenze generali. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . IT 5
Norme di sicurezza . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . IT 5
Descrizione dell’apparecchio. . . . . . . . . . . . . IT 7
Uso . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . IT 8
Cura e manutenzione . . . . . . . . . . . . . . . . . . IT 9
Guida alla risoluzione dei guasti . . . . . . . . . . IT 9
Dati tecnici. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . IT 9
Avvertenze generali
Uso conforme a destinazione
Protezione dell’ambiente
Smaltimento di filtro e sacchetto filtrante
Servizio assistenza
Ordinare ricambi e accessori speciali
Garanzia
Norme di sicurezza
20 IT
– 6
Prima di ogni intervento di
cura e di manutenzione, spe-
gnere l'apparecchio e stacca-
re la spina.
Lavori di riparazione e lavori
sugli impianti elettrici posso-
no essere effettuati solo dal
servizio clienti autorizzato.
AVVERTIMENTO
Questo apparecchio non è in-
dicato per essere usato da
persone con delle limitate ca-
pacità fisiche, sensoriali o
mentali e da persone che ab-
biano poca esperienza e/o
conoscenza dell'apparecchio
a meno che non vengano su-
pervisionati per la loro sicu-
rezza da una persona incari-
cata o che abbiano da questa
ricevuto istruzioni su come
usare l'apparecchio e dei pe-
ricoli da esso derivante.
I bambini possono utilizzare
l'apparecchio solo se maggio-
ri dell'età di 8 anni e a meno
che non vengano supervisio-
nati per la loro sicurezza da
una persona incaricata o che
abbiano da questa ricevuto
istruzioni su come usare l'ap-
parecchio e dei pericoli da
esso derivante.
I bambini non devono giocare
con l'apparecchio.
Sorvegliare i bambini per as-
sicurarsi che non giochino
con l'apparecchio.
La pulitura e la manutenzione
utente non devono essere
eseguiti dai bambini senza
sorveglianza.
Tenere le pellicole di imbal-
laggio fuori dalla portata dei
bambini. Rischio di asfissia!
Disattivare l'apparecchio
dopo ogni impiego e prima di
ogni pulizia/manutenzione.
Pericolo d'incendio. Non aspi-
rare oggetti brucianti o ardenti.
E' vietato l'utilizzo in ambienti
a rischio di esplosione.
In caso di formazione di
schiuma o fuoriuscita di liqui-
do, spegnere immediatamen-
te l'apparecchio o tirare la spi-
na di rete!
Non usare detergenti abrasi-
vi, detergenti per il vetro o de-
tergenti universali! Non im-
mergere mai l'apparecchio in
acqua.
Determinate sostanze possono
formare Insieme all’aria di aspi-
razione vapori e miscele esplo-
sivi
Non aspirare mai le seguenti so-
stanze:
gas esplosivi o infiammabili, li-
quidi e polveri (polveri reattive)
Polveri di metallo reattive (ad
es. alluminio, magnesio, zin-
co) insieme a detergenti for-
temente alcalini ed acidi
Acidi e soluzioni alcaline allo
stato puro
21IT
– 7
Soluzioni organiche (ad es.
benzina, diluenti per vernici,
acetone o gasolio).
Queste sostanze possono inol-
tre corrodere i materiali dell’ap-
parecchio.
PERICOLO
Indica un pericolo imminente
che determina lesioni gravi o la
morte.
AVVERTIMENTO
Indica una probabile situazione
pericolosa che potrebbe deter-
minare lesioni gravi o la morte.
PRUDENZA
Indica una probabile situazione
pericolosa che potrebbe causa-
re lesioni leggere.
ATTENZIONE
Indica una probabile situazione
pericolosa che potrebbe deter-
minare danni alle cose.
Figure riportate sulla pagina pieghevole!
Le presenti istruzioni per l'uso descrivono
l'aspiratore multiuso riportato in copertina.
Durante il disimballaggio controllare l'eventuale man-
canza di accessori o la presenza di danni del contenuto.
Nel caso in cui si riscontrino danni dovuti al trasporto, in-
formare immediatamente il proprio rivenditore.
Figura
Per il collegamento del tubo flessibile per l'aspira-
zione.
Figura
Posizione I: Aspirazione o soffiatura.
Posizione II: Aspirazione automatica con utensile
elettrico collegato
Posizione 0: l’apparecchio e l’utensile elettrico col-
legato sono spenti
Indicazione: Osservare la potenza massima allacciata
(vedi capitolo „Dati tecnici“).
Figura
Per il collegamento di un utensile elettrico.
Per trasportare l'apparecchio o per rimuovere la te-
sta dell'apparecchio dopo lo sblocco.
Figura
Per conservare il cavo di allacciamento alla rete.
Figura
Inserire il tubo flessibile di aspirazione nell'apposito
attacco. In questo modo la funzione di soffiaggio è
attivata.
Figura
Per aprire tirare verso l'esterno, per chiudere pre-
mere verso l'interno.
Figura
Per depositare la bocchetta per pavimenti in caso
di interruzioni di lavoro.
Figura
L'alloggiamento per gli accessori consente di con-
servare i tubi di aspirazione e le bocchette di aspi-
razione.
Figura
Le ruote pivottanti si trovano all’interno del serbato-
io e vanno ancora montate prima della messa in
funzione.
Nota: Per l'aspirazione di liquidi non usare alcun sac-
chetto filtro!
Figura
Suggerimento: Per l'aspirazione di polvere fine in-
serire il sacchetto filtro.
Figura
Il filtro a cartuccia deve essere inserito sempre, sia
per l'aspirazione di liquidi che per l'aspirazione a
secco.
Livelli di pericolo
Descrizione dell’apparecchio
Raccordo tubo flessibile di aspirazione
Interruttore dell'apparecchio (ON/OFF)
Presa dell'apparecchio
Maniglia trasporto
Gancio per cavo
Raccordo di soffiatura
Chiusura serbatoio
Posizione parcheggio
Alloggiamento accessori
Ruota pivottante
Sacchetto filtro
Filtro a cartuccia
22 IT
– 8
Nota: Prima di riutilizzare il filtro a cartuccia per l'aspira-
zione a secco è necessario asciugarlo.
Figura
Inserire il tubo flessibile di aspirazione nell'attacco
dell'apparecchio e si aggancia.
Per la rimozione premere con il pollice ed estrarre
il tubo flessibile di aspirazione.
Per l'aspirazione di pavimenti con sporco secco, aggan-
ciare l'inserto con due strisce di setole nella bocchetta
per pavimenti.
Per lavorare comodi anche in locali angusti.
Il manico estraibile può essere conservato all'occorren-
za tra gli accessori e il tubo flessibile di aspirazione.
Vedi posizione 14.
Raccomandazione: Per aspirare il pavimento, infilare il
manico sul tubo flessibile di aspirazione.
Figura
Collegare il manico con il tubo flessibile, finché si
aggancia.
Figura
Per rimuovere il manico dal tubo flessibile di aspi-
razione, premere il nottolino con il pollice e estrarre
il manico.
Avviso: Togliendo il manico, è possibile infilare diretta-
mente anche gli accessori sul tubo flessibile di aspira-
zione.
Raccomandazione: Per aspirare il pavimento, infilare il
manico sul tubo flessibile di aspirazione.
Vedi posizione 13.
Figura
Infilare uno dentro l'altro i due tubi di aspirazione e
collegarli con il manico.
Per bordi, giunti, radiatori e zone difficilmente ac-
cessibili.
Figura
Per l'aspirazione di pavimenti con sporco secco,
agganciare l'inserto con due strisce di setole nella
bocchetta per pavimenti.
Per l'aspirazione di pavimenti con acqua, aggan-
ciare l'inserto con due labbra di gomma nella boc-
chetta per pavimenti.
Figura
Per il collegamento del tubo flessibile di aspirazio-
ne con l'utensile elettrico
All'occorrenza adattare l'adattatore con un coltello
al diametro di collegamento dell'utensile elettrico.
Figura
Per una maggiore flessibilità durante i lavori con
utensili elettrici.
Nota: Può essere usato anche con l'adattatore.
Per la pulizia delicata di superfici sensibili e oggetti
filigrani, che si trovano ad es. su un banco di lavo-
ro.
ATTENZIONE
Lavorare sempre con il filtro a cartuccia inserito sia du-
rante l'aspirazione di liquidi che l'aspirazione di solidi!
Figura
Prima della messa in funzione montare i compo-
nenti singoli dell'apparecchio.
Figura
Montare gli accessori
Figura
Inserire la spina di alimentazione.
Figura
Accendere l'apparecchio.
ATTENZIONE
Prima di utilizzarlo, verificare se il filtro presenta dan-
neggiamenti e sostituirlo se necessario.
Lavorare solo con il filtro a cartuccia asciutto!
Figura
Suggerimento: Per l'aspirazione di polvere fine in-
serire il sacchetto filtro.
Il livello di riempimento del sacchetto filtrante di-
pende dallo sporco che viene aspirato.
Nel caso di polveri fini, sabbia, ecc. sostituire spes-
so il sacchetto filtrante.
Il sacchetto filtrante usurato può scoppiare, pertan-
to va sostituito in tempo!
ATTENZIONE
Aspirare ceneri raffreddate solo un pre-separatore.
N. ordinazione esecuzione Basic: 2.863-139.0, esecu-
zione Premium: 2.863-161.0.
ATTENZIONE
Non utilizzare il sacchetto filtrante!
Per l'aspirazione di umidità o bagnato, scegliere il
corretto inserto nella bocchetta per pavimenti e col-
legare accessori corrispondenti.
Indicazione: Se il serbatoio è pieno, un galleggiante
chiude l'apertura di aspirazione e l'apparecchio gira con
maggiore velocità. Spegnere subito l'apparecchio e
svuotare il serbatoio.
Tubo flessibile di aspirazione con raccordo
Manico estraibile
Tubi rigidi di aspirazione 2 x 0,5 m
Bocchetta fessure
Bocchetta pavimenti
(con inserti)
Adattatore
Tubo flessibile per utensili
Spazzola aspirante con setole morbide
Uso
Prima della messa in funzione
Messa in funzione
Aspirazione a secco
Indicazioni riguardo al sacchetto filtro
Aspirazione ad umido
23IT
– 9
Figura
All'occorrenza adattare l'adattatore con un coltello
al diametro di collegamento dell'utensile elettrico.
Inserire l'adattatore sulla maniglia del tubo flessibi-
le di aspirazione e collegare con il raccordo
dell'utensile elettrico.
Inserire la spina dell'utensile elettrico nella presa
dell'aspiratore.
Figura
Accendere l'aspiratore dalla e iniziare posizione II
con i lavori.
Avviso: Non appena l'utensile elettrico si accende, la
turbina di aspirazione parte con un ritardo di 0,5 secon-
di. Quando l'utensile elettrico viene spento, la turbina di
aspirazione continua a funzionare per altri 5 secondi cir-
ca per consentire di aspirare lo sporco residuo nel tubo
di aspirazione.
Pulizia di punti difficilmente accessibili o in cui l'aspira-
zione non è possibile, ad es. foglie dal letto di ghiaia.
Figura
Inserire il tubo flessibile di aspirazione nell'apposito
attacco. In questo modo la funzione di soffiaggio è
attivata.
Spegnere l’apparecchio.
Figura
Agganciare la bocchetta per pavimenti nella posi-
zione di parcheggio.
Spegnere l'apparecchio e staccare la spina.
Figura
Rimuovere la testa dell'apparecchio e svuotare il
serbatoio.
Figura
Collocazione cavo di allacciamento alla rete e ac-
cessori sull'apparecchio. Conservare l’apparecchio
in luoghi asciutti.
Pulire l'apparecchio e gli accessori in plastica con
un normale detergente per materiale sintetico.
Sciacquare all'occorrenza il contenitore e gli acces-
sori con dell'acqua ed asciugarli prima del loro riu-
tilizzo.
Figura
All'occorrenza pulire il filtro a cartuccia solo sotto
acqua corrente; non strofinare o spazzolare. Asciu-
garlo completamente prima di inserirlo.
Se la potenza di aspirazione dell'apparecchio diminui-
sce, controllare i seguenti punti.
Accessori, tubo flessibile di aspirazione o tubi di
aspirazione otturati. Eliminare le otturazioni con un
bastoncino.
Figura
Il sacchetto filtrante è pieno. Inserire un nuovo sac-
chetto.
Figura
Il filtro a cartuccia è sporco, battere il filtro a cartuc-
cia ed all'occorrenza pulirlo sotto acqua corrente.
Sostituire il filtro a cartuccia danneggiato.
Con riserva di modifiche tecniche!
Lavori con utensili elettrici
Funzione di soffiatura
Interrompere il funzionamento
Dopo l’uso
Svuotare il contenitore
Deposito dell’apparecchio
Cura e manutenzione
Guida alla risoluzione dei guasti
Diminuzione della potenza di aspirazione
Dati tecnici
Tensione di rete 220 - 240 V
Frequenza 1~50-60 Hz
Potenza Pnom 1000 W
Potenza di collegamento max.
della presa dell'apparecchio
2100 W
Protezione rete (fusibile ritardato) 16 A
Capacità vano raccolta 17 l
Assorbimento di acqua con im-
pugnatura
10 l
Assorbimento di acqua con boc-
chetta per pavimenti
8 l
Cavo di alimentazione H 05VV-F3G1,5
Peso (senza accessori) 5,7 kg
Pressione acustica
(EN 60704-2-1)
75 dB(A)
24 IT
– 5
Beste klant,
Lees vóór het eerste gebruik van uw ap-
paraat deze originele gebruiksaanwijzing,
ga navenant te werk en bewaar deze voor
later gebruik of voor een latere eigenaar.
Het apparaat is volgens de in deze gebruiksaanwijzing
gegeven beschrijvingen en de veiligheidsinstructies be-
stemd voor gebruik als multifunctionele zuiger.
Dit apparaat is voor privé-gebruik ontwikkeld en is niet
bedoeld voor industrieel gebruik.
Het apparaat tegen regen beschermen. Niet buiten
opslaan.
As en roet mogen met dit apparaat niet opgezogen
worden.
Gebruik de multifunctionele zuiger enkel met:
originele filterzakken.
originele onderdelen, -accessoires of extra toebe-
horen
De fabrikant is niet aansprakelijk voor eventuele schade
die ontstaat wanneer het apparaat niet volgens de voor-
schriften of op een verkeerde manier wordt gebruikt.
Het verpakkingsmateriaal is herbruikbaar. De-
poneer het verpakkingsmateriaal niet bij het
huishoudelijk afval, maar bied het aan voor her-
gebruik.
Onbruikbaar geworden apparaten bevatten
waardevolle materialen die geschikt zijn voor
hergebruik. Lever de apparaten daarom in bij
een inzamelpunt voor herbruikbare materialen.
Filters en filterzakken zijn gemaakt van milieuvriendelijk
materiaal.
Voor zover ze geen opgezogen substanties bevatten
die niet via het huishoudelijke afval verwijderd mogen
worden, mogen ze via het normale huisafval afgevoerd
worden.
Aanwijzingen betreffende de inhoudsstoffen
(REACH)
Huidige informatie over de inhoudsstoffen vindt u onder:
www.kaercher.com/REACH
Bij vragen of storingen helpt onze KÄRCHER-filiaal u
graag verder.
(adres zie achterzijde)
Een selectie van de meest frequent benodigde reserve-
onderdelen vindt u achteraan in de gebruiksaanwijzing.
Reserveonderdelen en toebehoren zijn verkrijgbaar bij
uw handelaar of uw KÄRCHER-filiaal.
In ieder land zijn de door ons bevoegde verkoopkantoor
uitgegeven garantiebepalingen van toepassing. Even-
tuele storingen aan het apparaat verhelpen wij zonder
kosten binnen de garantietermijn, mits een materiaal of
fabrieksfout de oorzaak van deze storing is. Neem bij
klachten binnen de garantietermijn contact op met uw
leverancier of de dichtstbijzijnde klantenservicewerk-
plaats en neem uw aankoopbewijs mee.
(adres zie achterzijde)
GEVAAR
Gebruik uitsluitend wissel-
stroom voor het apparaat. De
spanning moet overeenkomen
met de vermelding op het type-
plaatje van het apparaat.
Pak de stekker en wandcon-
tactdoos nooit met vochtige
handen beet.
Netstekker niet verwijderen
door hem aan de netkabel uit
het stopcontact te trekken.
Controleer netsnoer en stekker
vóór gebruik altijd op beschadi-
gingen. Laat een beschadigd
netsnoer onmiddellijk vervan-
gen door een bevoegde klan-
tendienst-/elektromonteur.
We adviseren wandcontactdo-
zen met voorgeschakelde lek-
stroom-veiligheidsschakelaar
(maximaal 30 mA nominale ac-
tiverings-stroomsterkte) te ge-
bruiken, ter vermijding van
elektrische ongelukken.
Inhoud
Algemene instructies . . . . . . . . . . . . . . . . . . . NL 5
Veiligheidsinstructies . . . . . . . . . . . . . . . . . . . NL 5
Beschrijving apparaat . . . . . . . . . . . . . . . . . . NL 7
Bediening . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . NL 8
Onderhoud . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . NL 9
Hulp bij storingen. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . NL 9
Technische gegevens . . . . . . . . . . . . . . . . . . NL 9
Algemene instructies
Doelmatig gebruik
Zorg voor het milieu
Afvoer van filters en filterzakken
Klantenservice
Bestelling van reserveonderdelen en
bijzondere toebehoren
Garantie
Veiligheidsinstructies
25NL
– 6
Bij alle reinigings- en onder-
houdswerkzaamheden altijd
het apparaat uitschakelen en
de stekker uit het stopcontact
trekken.
Reparaties en werkzaamhe-
den aan elektrische compo-
nenten mogen alleen door
bevoegde medewerkers van
de technische dienst worden
uitgevoerd.
WAARSCHUWING
Dit apparaat mag niet gebruikt
worden door personen met be-
perkte fysieke, zintuiglijke of
mentale capaciteiten of met te
weinig ervaring en/of kennis,
tenzij ze onder toezicht staan
van een bevoegde persoon die
instaat voor hun veiligheid of
van die persoon instructies
hebben gekregen over het ge-
bruik van het apparaat en de
daaruit resulterende gevaren
begrijpen.
Kinderen mogen het appa-
raat enkel gebruiken wanneer
ze ouder zijn dan 8 jaar en
onder toezicht staan van een
persoon die verantwoordelijk
is voor hun veiligheid of van
die persoon instructies heb-
ben gekregen over het ge-
bruik van het apparaat en de
daaruit resulterende gevaren
begrijpen.
Kinderen mogen niet met het
apparaat spelen.
Kinderen moeten gecontro-
leerd worden om te garande-
ren dat ze niet met het appa-
raat spelen.
De reiniging en het gebrui-
kersonderhoud moegen niet
zonder toezicht door kinderen
uitgevoerd worden.
Verpakkingsfolie buiten het be-
reik van kinderen houden, er
bestaat verstikkingsgevaar!
Apparaat na elk gebruik en
voor elke reiniging / elk on-
derhoud uitschakelen.
Brandgevaar! Geen branden-
de of glimmende voorwerpen
opzuigen.
U mag het apparaat niet in
gebieden met explosiegevaar
gebruiken.
Bij schuimvorming of ontsnap-
pende vloeistof het apparaat
onmiddellijk uitschakelen of de
stekker uittrekken!
Geen schuurmiddelen, glas
of reinigingsmiddelen gebrui-
ken! Dompel het apparaat
nooit in water.
Bepaalde stoffen kunnen door
het opwaaien met de zuiglucht
explosieve dampen of mengsels
vormen!
De volgende stoffen nooit opzui-
gen:
Explosieve of brandbare gas-
sen, vloeistoffen en stof (re-
actief stof)
Reactief metaalstof (bijv. alu-
minium, magnesium, zink) in
verbinding met sterk alkali-
sche en zure reinigingsmid-
delen
26 NL
– 7
Onverdunde sterke zuren en
logen
Organische oplosmiddelen
(bijv. benzine, verfverdunner,
aceton, stookolie).
Bovendien kunnen deze stoffen
de bij het apparaat gebruikte
materialen aantasten.
GEVAAR
Verwijzing naar een onmiddellijk
dreigend gevaar dat tot ernstige
en zelfs dodelijke lichaamsver-
wondingen leidt.
WAARSCHUWING
Verwijzing naar een mogelijke
gevaarlijke situatie die tot ernsti-
ge en zelfs dodelijke lichaams-
verwondingen kan leiden.
VOORZICHTIG
Verwijzing naar een mogelijk ge-
vaarlijke situatie die tot lichte
verwondingen kan leiden.
LET OP
Verwijzing naar een mogelijke
gevaarlijke situatie die tot mate-
riële schade kan leiden.
Afbeeldingen zie uitklapbaar blad!
Deze gebruiksaanwijzing beschrijft de op
de voorpagina afgebeelde multifunctionele zuiger.
Controleer bij het uitpakken de inhoud van de verpak-
king op ontbrekende toebehoren, of beschadigingen.
Neem bij transportschades contact op met uw leveran-
cier.
Afbeelding
Voor het aansluiten van de zuigslang bij het zuigen.
Afbeelding
Stand I: Zuigen of blazen.
Stand II: Automatisch afzuigen met aangesloten
elektrisch gereedschap
Stand 0: apparaat en aangesloten elektrisch werk-
tuig zijn uitgeschakeld
Instructie: Neem het maximale aansluitvermogen in
acht (zie hoofdstuk „Technische gegevens“).
Afbeelding
Voor het aansluiten van elektrisch gereedschap.
Om het apparaat te dragen of om de kop na het
ontgrendelen te verwijderen.
Afbeelding
Voor het opbergen van het netsnoer.
Afbeelding
Zuigslang in blaasaansluiting steken, de blaasfunc-
tie is zo geactiveerd.
Afbeelding
Voor het openen naar buiten trekken, voor het ver-
grendelen naar binnen drukken.
Afbeelding
Voor het afzetten van de vloerkop bij werkonder-
brekingen.
Afbeelding
Het bevestigingspunt voor het toebehoren maakt
het bewaren van zuigbuizen en zuigkoppen aan
het apparaat mogelijk.
Afbeelding
De zwenkwielen zijn bij levering in de houder on-
dergebracht, voor ingebruikneming monteren.
Aanwijzing: Bij het natzuigen mag geen filterzak ge-
bruikt worden!
Afbeelding
Aanbeveling: Voor het zuigen van fijn stof de filter-
zak aanbrengen.
Gevarenniveaus
Beschrijving apparaat
Zuigslangaansluiting
Schakelaar van het apparaat (AAN / UIT)
Stopcontact van het apparaat
Handgreep
Kabelhaak
Blaasaansluiting
Sluiting reservoir
Opbergpositie
Bergruimte toebehoren
Zwenkwiel
Filterzak
27NL
– 8
Afbeelding
Het patroonfilter moet altijd, zowel bij natzuigen als
bij droogzuigen, aangebracht zijn.
Aanwijzing: Nat patroonfilter laten drogen voor u het
weer gebruikt bij het droogzuigen.
Afbeelding
Duw de zuigslang in de aansluiting op het apparaat
tot ze gastklikt.
Om eruit te nemen met duim op pal drukken en
zuigslang eruit trekken.
Om droog vuil van de vloer te zuigen, het inzetstuk met
twee borstelstroken in de vloersproeier klikken.
Voor comfortabel werken, ook op enge plaatsen.
De afneembare handgreep kan indien nodig tussen het
accessoire en de zuigslang aangebracht worden.
Zie positie 14.
Advies: Om de vloer te zuigen steekt u de handgreep
op de zuigslang.
Afbeelding
Handgreep met zuigslang verbinden tot hij vast-
klikt.
Afbeelding
Om de handgreep van de zuigslang te verwijderen,
duwt u met uw duim op de vergrendeling en verwij-
dert u de handgreep.
Instructie: Door het verwijderen van de handgreep
kunnen accessoires ook direct op de zuigslang gesto-
ken worden.
Advies: Om de vloer te zuigen steekt u de handgreep
op de zuigslang.
Zie positie 13.
Afbeelding
Beide zuigbuizen samensteken en met de hand-
greep verbinden.
Voor randen, voegen, radiatoren en moeilijk toe-
gankelijke plaatsen.
Afbeelding
Om droog vuil van de vloer te zuigen, het inzetstuk
met twee borstelstroken in de vloersproeier klik-
ken.
Om water van de vloer te zuigen, het inzetstuk met
twee rubberstrips in de vloersproeier klikken.
Afbeelding
Voor het verbinden van de zuigslang met elektrisch
gereedschap
Adapter indien nodig met een mes aan de diameter
van de aansluiting van het elektrisch gereedschap
aanpassen.
Afbeelding
Voor meer flexibiliteit bij het werken met elektrische
gereedschappen.
Aanwijzing: Kan ook met adapter gebruikt wor-
den.
Voor de zachte reiniging van gevoelige oppervlak-
ken en filigrane voorwerpen die zich bv. op een
werkbank bevinden.
LET OP
Werk altijd met een aangebrachte patronenfilter, zowel
bij nat- als bij droogzuigen!
Afbeelding
Losse onderdelen die bij het apparaat geleverd
werden, moeten voor de inbedrijfstelling gemon-
teerd worden.
Afbeelding
Toebehoren aansluiten.
Afbeelding
Steek de netstekker in de contactdoos.
Afbeelding
Apparaat inschakelen.
LET OP
Controleer de filter voor gebruik op beschadigingen en
vervang hem indien nodig.
Werk enkel met een droge patronenfilter!
Afbeelding
Aanbeveling: Voor het zuigen van fijn stof de filter-
zak aanbrengen.
Het vulpeil van de filterzak is afhankelijk van het
opgezogen vuil.
Bij fijn stof, zand, enz. moet de filterzak vaker ver-
vangen worden.
Volle filterzakken kunnen openbarsten, daarom de
filterzak op tijd vervangen!
LET OP
Opzuigen van koude as enkel met voorafscheider.
Bestel-nr. Basic-uitvoering: 2.863-139.0, Premium-uit-
voering: 2.863-161.0.
Patronenfilter
Zuigslang met verbindingsstuk
Afneembare handgreep
Zuigbuis 2 x 0,5 m
Spleetmondstuk
Vloerkop
(met inzetstukken)
Adapter
Flexibele gereedschapslang
Zuigborstel met zachte haren
Bediening
Voor ingebruikneming
Ingebruikneming
Droogzuigen
Instructies filterzak
28 NL
– 9
LET OP
Geen filterzak gebruiken!
Om vocht c.q. nattigheid op te zuigen, moet gelet
worden op een correct inzetstuk in de vloersproeier
en moet het overeenkomstige accessoire aange-
sloten worden.
Instructie: Wanneer het reservoir vol is, sluit een vlotter
de zuigopening en draait het apparaat met een ver-
hoogd toerental. Schakel het apparaat onmiddellijk uit
en maak het reservoir leeg.
Afbeelding
Adapter indien nodig met een mes aan de diameter
van de aansluiting van het elektrisch gereedschap
aanpassen.
Adapter op de handgreep van de zuigslang steken
en met de aansluiting van het elektrisch gereed-
schap verbinden.
Stroomstekker van het elektrische werktuig aan de
zuiger insteken.
Afbeelding
Zuiger op zetten en met het werk begin-stand II
nen.
Instructie: Zodra het elektrisch gereedschap ingescha-
keld wordt, start de zuigturbine met een vertraging van
0,5 seconden. Wanneer het elektrisch gereedschap uit-
geschakeld wordt, loopt de zuigturbine nog ca. 5 secon-
den na om het resterende vuil in de zuigslang op te zui-
gen.
Reinigen van moeilijk bereikbare plaatsen of waar zui-
gen niet mogelijk is, bijv. bladeren uit het grindbed.
Afbeelding
Zuigslang in blaasaansluiting steken, de blaasfunc-
tie is zo geactiveerd.
Apparaat uitschakelen.
Afbeelding
Vloerkop in de opbergpositie hangen.
Apparaat uitschakelen en de stekker uit de wand-
contactdoos trekken.
Afbeelding
Apparaatkop afnemen en reservoir ledigen.
Afbeelding
Netsnoer en toebehoren in apparaat stoppen. Ap-
paraat in droge ruimtes opbergen.
Apparaat en kunststofaccessoires met een in de
winkel verkrijgbare kunststofreiniger verzorgen.
Reservoir en accessoires indien nodig met water
uitspoelen en laten drogen voor verder gebruik.
Afbeelding
Patroonfilter indien nodig alleen onder stromend
water reinigen; niet afwrijven of afborstelen. Voor
de montage helemaal laten drogen.
Indien de zuigkracht van het apparaat afneemt, moeten
de volgende punten gecontroleerd worden.
Toebehoren, zuigslang of zuigbuizen zijn verstopt,
verstopping met een stok verwijderen.
Afbeelding
Filterzak is vol, nieuwe filterzak aanbrengen.
Afbeelding
Patroonfilter is vuil, patroonfilter afkloppen en in-
dien nodig onder stromend water reinigen.
Beschadigd patroonfilter vervangen.
Technische veranderingen voorbehouden!
Natzuigen
Werken met elektrische werktuigen
Blaasfunctie
Werking onderbreken
De werkzaamheden beëindigen
Reservoir ledigen
Apparaat opbergen
Onderhoud
Hulp bij storingen
Te weinig zuigcapaciteit
Technische gegevens
Netspanning 220 - 240 V
Frequentie 1~50-60 Hz
Vermogen Pnom. 1000 W
Max. aansluitvermogen van de
contactdoos van het apparaat.
2100 W
Netzekering (traag) 16 A
Reservoirvolume 17 l
Wateropneming met handgreep 10 l
Wateropneming met vloerkop 8 l
Netkabel H 05VV-F3G1,5
Gewicht (excl. accessoires) 5,7 kg
Geluidsniveau (EN 60704-2-1) 75 dB(A)
29NL
– 5
Estimado cliente:
Antes del primer uso de su aparato, lea
este manual original, actúe de acuerdo a
sus indicaciones y guárdelo para un uso
posterior o para otro propietario posterior.
El aparato está previsto para el uso como aspirador en
seco conforme a las descripciones e instrucciones de
seguridad de este manual de instrucciones.
Este aparato p30-ha sido diseñado para el uso particular y
no para los esfuerzos del uso industrial.
Proteger el aparato de la lluvia. No depositarlo a la
intemperie.
No se deben aspirar cenizas ni hollín con este apa-
rato.
Utilizar el aspirador de usos múltiples solo con:
bolsas filtrantes originales.
Accesorios y piezas de repuesto o accesorios op-
cionales originales.
El fabricante no asume responsabilidad alguna por los
daños que pudieran derivarse de un uso inadecuado o
incorrecto.
Los materiales de embalaje son reciclables. Por
favor, no tire el embalaje a la basura doméstica;
en vez de ello, entréguelo en los puntos oficiales
de recogida para su reciclaje o recuperación.
Los aparatos viejos contienen materiales valio-
sos reciclables que deberían ser entregados
para su aprovechamiento posterior. Por este
motivo, entregue los aparatos usados en los
puntos de recogida previstos para su reciclaje.
El filtro y la bolsa filtrante están fabricados con materia-
les biodegradables.
Si no aspira sustancias que no estén permitidas en la
basura convencional, los puede eliminar con ella.
Indicaciones sobre ingredientes (REACH)
Encontrará información actual sobre los ingredientes
en:
www.kaercher.com/REACH
En caso de dudas o alteraciones, la sucursal de KÄR-
CHER estará encantada de ayudarle.
(La dirección figura al dorso)
Podrá encontrar una selección de las piezas de repues-
to usadas con más frecuencia al final de las instruccio-
nes de uso.
En su distribuidor o en la sucursal de KÄRCHER podrá
adquirir piezas de repuesto y accesorios.
En todos los países rigen las condiciones de garantía
establecidas por nuestra empresa distribuidora. Las
averías del aparato serán subsanadas gratuitamente
dentro del periodo de garantía, siempre que se deban a
defectos de material o de fabricación. En un caso de ga-
rantía, le rogamos que se dirija con el comprobante de
compra al distribuidor donde adquirió el aparato o al
servicio al cliente autorizado más próximo a su domici-
lio.
(La dirección figura al dorso)
PELIGRO
Conecte el aparato únicamen-
te a corriente alterna. La ten-
sión tiene que corresponder a
la indicada en la placa de ca-
racterísticas del aparato.
No toque nunca el enchufe de
red o la toma de corriente con
las manos mojadas.
No saque el enchufe de la
toma de corriente tirando del
cable.
Antes de cada puesta en ser-
vicio, compruebe si el cable
de conexión y el enchufe de
red presentan daños. Si el ca-
ble de conexión estuviera de-
teriorado, debe solicitar sin
demora a un electricista es-
pecializado del servicio de
atención al cliente autorizado
que lo sustituya.
Índice de contenidos
Indicaciones generales . . . . . . . . . . . . . . . . . ES 5
Indicaciones de seguridad. . . . . . . . . . . . . . . ES 5
Descripción del aparato. . . . . . . . . . . . . . . . . ES 7
Manejo. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ES 8
Cuidados y mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . ES 9
Ayuda en caso de avería. . . . . . . . . . . . . . . . ES 9
Datos técnicos. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ES 9
Indicaciones generales
Uso previsto
Protección del medio ambiente
Eliminación de filtro y bolsa filtrante
Servicio de atención al cliente
Pedido de piezas de repuesto y accesorios
especiales
Garantía
Indicaciones de
seguridad
30 ES
– 6
Para evitar accidentes de ori-
gen eléctrico, recomendamos
utilizar tomas de corriente
con un interruptor protector
de corriente de defecto pre-
conectado (intensidad de co-
rriente de liberación nominal:
máx. 30 mA).
Apague el aparato y desen-
chufe la clavija de red antes
de efectuar los trabajos de
cuidado y mantenimiento.
Los trabajos de reparación y
trabajos en componentes
eléctricos sólo los puede rea-
lizar el Servicio técnico auto-
rizado.
ADVERTENCIA
Este aparato no es apto para
ser manejado por personas
con incapacidades físicas,
sensoriales o intelectuales o
falta de experiencia y/o cono-
cimientos, a no ser que sean
supervisados por una perso-
na encargada o hayan recibi-
do instrucciones de esta so-
bre como usar el aparato y
qué peligros conlleva.
Los niños solo podrán utilizar
el aparato si tienen más de 8
años y siempre que haya una
persona supervisando su se-
guridad o les hayan instruido
sobre como manejar el apa-
rato y los peligros que conlle-
va.
Los niños no pueden jugar
con el aparato.
Supervisar a los niños para
asegurarse de que no jue-
guen con el aparato.
Los niños no pueden realizar
la limpieza ni el mantenimien-
to sin supervisión.
Mantener alejado el plástico
del embalaje de los niños, se
pueden ahogar.
Apagar el aparato después
de cada uso y antes de cada
limpieza/mantenimiento.
Peligro de incendio. No aspi-
re objetos incandescentes,
con o sin llama.
Está prohibido usar el apara-
to en zonas en las que exista
riesgo de explosiones.
¡En caso de que se forme es-
puma o salga líquido, desco-
necte el aparato inmediata-
mente o desenchufar!
No utilice detergentes abrasi-
vos, ni detergentes para cris-
tales o multiuso. No sumerja
jamás el aparato en agua.
Determinadas sustancias pue-
den mezclarse con el aire aspi-
rado debido a las turbulencias
dando lugar a mezclas o vapo-
res explosivos.
No aspirar nunca las siguientes
sustancias:
Gases, líquidos y polvos ex-
plosivos o inflamables, (pol-
vos reactivos)
Polvos de metal reactivos (p.
ej. aluminio, magnesio, zinc)
en combinacn con detergen-
tes muy alcalinos y ácidos
Ácidos y leas fuertes sin diluir
31ES
– 7
Disolventes orgánicos (p.ej.
gasolina, diluyentes cromáti-
cos, acetona, fuel).
Además, esas sustancias pue-
den afectar negativamente a los
materiales empleados en el
aparato.
PELIGRO
Aviso sobre un riesgo de peligro
inmediato que puede provocar
lesiones corporales graves o la
muerte.
ADVERTENCIA
Aviso sobre una situación pro-
pablemente peligrosa que pue-
de provocar lesiones corporales
graves o la muerte.
PRECAUCIÓN
Indicación sobre una situación
que puede ser peligrosa, que
puede acarrear lesiones leves.
CUIDADO
Aviso sobre una situación pro-
bablemente peligrosa que pue-
de provocar daños materiales.
Ilustraciones, véase la contraportada.
Este manual de instrucciones describe la
aspiradora de usos múltiples indicada en la portada.
Cuando desempaque el contenido del paquete, com-
pruebe si faltan accesorios o si el aparato presenta da-
ños. Informe a su distribuidor en caso de detectar daños
ocasionados durante el transporte.
Imagen
Para conectar la manguera de absorción al aspirar.
Imagen
Posición I: Aspirar o soplar.
Posición II: Aspiración automática con herramien-
to eléctrica conectada
Posición 0: El aparato y la herramienta electrónica
conectada están apagados
Indicación: Respetar la potencia de conexión máxima
(véase el capítulo "Datos técnicos“).
Imagen
Para conectar una herramiento eléctrica.
Para transportar el aparato o para extraer el cabe-
zal de aparato tras el desbloqueo.
Imagen
Para almacenar el cable de alimentación.
Imagen
Insertar la manguera de aspiración en la toma de
aire para que se active la función de soplado.
Imagen
Tirar hacia fuera para afrir, presionar hacia dentro
para bloquear.
Imagen
Para colocar la boquilla de suelos cuando se inte-
rrumpa el trabajo.
Imagen
El alojamiento para accesorios permite guardar tu-
berías y boquillas de aspiración en el aparato.
Imagen
Las ruedas de dirección se suministran dentro del
recipiente, montar antes de la puesta en marcha.
Indicación: Para aspirar líquidos no se debe colocar
una bolsa filtrante.
Imagen
Recomendación: Colocar la bolsa filtrante para
aspirar polvo fino.
Imagen
El filtro del cartucho se colocar tanto para aspirar lí-
quidos como sólidos.
Indicación: Dejar secar el filtro del cartucho húmedo
antes de utilizarlo para aspirar sólidos.
Niveles de peligro
Descripción del aparato
Racor de empalme de la manguera de aspira-
ción
Interruptor del aparato (ON / OFF)
Enchufe del aparato
Asa de transporte
Gancho porta cables
Conexión para soplado
Cierre del recipiente
Posición de estacionamiento
Alojamiento del accesorio
Rodillo de dirección
Bolsa del filtro
Filtro de cartuchos
32 ES
– 8
Imagen
Presionar la manguera de aspiración en la toma
del aparato, se encaja.
Para extraer, presionar la lengüeta con el pulgar y
extraer la manguera de aspiración.
Para aspirar suelos con suciedad seca, encajar el ele-
mento con dos tiras de cepillos en la boquilla para sue-
los.
Para trabajar cómodamente también en espacios estre-
chos.
El mango extraíble se puede colocar entre los acceso-
rios y la manguera de aspiración si es necesario.
Véase la posición 14.
Recomendación: Insertar la empuñadura de aspira-
ción de suelos en la manguera de aspiración.
Imagen
Conectar la empuñadura con la manguera de aspi-
ración hasta que encaje.
Imagen
Para extraer la empuñadura de la manguera de as-
piración, presionar las legüetas con el pulgar y ex-
traer la empuñadura.
Indicación: Si se extrae la empuñadura se pueden in-
sertar directamente los accesorios en la manguera de
aspiración.
Recomendación: Insertar la empuñadura de aspira-
ción de suelos en la manguera de aspiración.
Véase la posición 13.
Imagen
Insertar ambos tubos de aspiración y conectar con
la empuñadura.
Para bordes, juntas, radiadores y zonas de difícil
acceso.
Imagen
Para aspirar suelos con suciedad seca, encajar el
elemento con dos tiras de cepillos en la boquilla
para suelos.
Para aspirar suelos con agua, encajar el elemento
con dos racores de goma en la boquilla para sue-
los.
Imagen
Para conectar la manguera de aspiración con una
herramienta eléctrica
Adaptar el adaptador con un cuchillo si es necesa-
rio al diámetro de conexión de la herramienta eléc-
trica.
Imagen
Para mayor flexibilidad al trabajar con herramien-
tas eléctricas.
Indicación: También se puede usar con adapta-
dor.
Para la limpieza cuidadosa de superficies delica-
das y objetos de filigrana, que se encuentren p.ej.
en un banco de trabajo.
CUIDADO
¡Trabajar siempre con cartucho filtrante, tanto para la
aspiración en húmedo como en seco!
Imagen
Antes de la puesta en marcha montar las piezas
sueltas suministradas con el aparato.
Imagen
Conecte el accesorio.
Imagen
Enchufe la clavija de red.
Imagen
Conectar el aparato.
CUIDADO
Antes de usar el filtro, comprobar si está dañado y cam-
biar si es necesario.
¡Trabajar solo con cartucho filtrante seco!
Imagen
Recomendación: Colocar la bolsa filtrante para
aspirar polvo fino.
Cuanto más suciedad de aspira más se llena la
bolsa filtrante.
En caso de aspirar polvo fino, arena etc... se debe
cambiar la bolsa filtrante con más frecuencia.
Las bolsas filtrantes pueden explotar, por eso es
necesario cambiarla a tiempo.
CUIDADO
Aspirar cenizas frías solo con el separador previo.
Nº referencia modelo Basic: 2.863-139.0, modelo Pre-
mium: 2.863-161.0.
CUIDADO
¡No utilizar una bolsa filtrante!
Para aspirar suciedad húmeda o líquida, es impor-
tante colocar el elemento de boquilla para suelos
correcto y conectar el accesorio correspondiente.
Nota: Si el recipiente está lleno, un flotador cierra el ori-
ficio de aspiración y el aparato gira a un mayor número
de revoluciones. Desconecte el aparato de inmediato y
vacíe el recipiente.
Manguera de aspiración con pieza de conexión
Empuñadura extraíble
Tubos de aspiración 2 x 0,5 m
Boquilla para juntas
Boquilla barredora de suelos
(con insertos)
Adaptador
Tubo de herramientas flexible
Cepillo de aspiración con cerdas blandas
Manejo
Antes de la puesta en marcha
Puesta en marcha
Aspiración en seco
Indicaciones sobre la bolsa filtrante
Aspiración de líquidos
33ES
– 9
Imagen
Adaptar el adaptador con un cuchillo si es necesa-
rio al diámetro de conexión de la herramienta eléc-
trica.
Insertar el adaptador al asa de la manguera de as-
piración y conéctelo al conector del instrumento
eléctrico.
Introducir la clavija de red de la herramienta eléc-
trica en el aspirador.
Imagen
Encender el aspirador en y comenzar posición II
el trabajo.
Indicación: Tan pronto se haya encendido la herra-
mienta eléctrica, la turbina de absorción arranca con
0,5 segundos de retraso. Si se apaga la herramienta
eléctrica, la turbina de absorción sigue en funciona-
miento aprox. 5 segundos, para terminar de absorber la
suciedad restante en la manguera de absorción.
Limpieza de zonas de difícil acceso o donde la aspira-
ción no sea posible, p.ej. hojas del lecho de gravilla.
Imagen
Insertar la manguera de aspiración en la toma de
aire para que se active la función de soplado.
Desconexión del aparato
Imagen
Colgar la boquilla para suelos en la posición de
aparcamiento.
Apague el aparato y desenchufe la clavija de red.
Imagen
Quite el cabezal de aparato y vacíe el depósito.
Imagen
Guardar la conexión a la red y los accesorios en el
aparato. Guarde el aparato en un lugar seco.
Limpie el aparato y los accesorios de plástico con
un limpiador de materiales sintéticos de los habi-
tuales en el mercado.
En caso necesario, aclarar el depósito y los acce-
sorios con agua y secar antes de volverlos a utili-
zar.
Imagen
Si es necesario, limpiar el filtro de cartucho bajo
agua corriente, no frotar ni cepillar. Antes del mon-
taje dejar secar totalmente.
Si la potencia de absorción del aparato disminuye, com-
probar los siguientes puntos.
Los accesorios, la manguera de aspiración o los tu-
bos de aspiración están obstruidos; elimine la obs-
trucción con ayuda de una vara.
Imagen
La bolsa filtrante está llena, sustituirla por otra.
Imagen
El filtro del cartucho está sucio, golpearlo para que
caiga la suciedad y limpiarlo con agua corriente si
es necesario.
Cambiar el filtro de cartucho dañado.
Reservado el derecho a realizar modificaciones téc-
nicas.
Trabajar con herramientas eléctricas
Función de soplado
Interrupción del funcionamiento
Finalización del funcionamiento
Vacíe el depósito
Almacenamiento del aparato
Cuidados y mantenimiento
Ayuda en caso de avería
Potencia de aspiración reducida
Datos técnicos
Tensión de red 220 - 240 V
Frecuencia 1~50-60 Hz
Potencia Pnom 1000 W
Potencia máx. de conexión al
enchufe del aparato
2100 W
Fusible de red (inerte) 16 A
Capacidad del depósito 17 l
Absorción de agua con el asa 10 l
Absorción de agua con boquilla
para suelos
8 l
Cable de conexión a la red H 05VV-F3G1,5
Peso sin accesorios 5,7 kg
Nivel de presión acústica
(EN 60704-2-1)
75 dB(A)
34 ES
– 5
Estimado cliente,
Leia o manual de manual original antes
de utilizar o seu aparelho. Proceda con-
forme as indicações no manual e guarde
o manual para uma consulta posterior ou para terceiros
a quem possa vir a vender o aparelho.
O aparelho foi concebido, de acordo com as descrições
constantes nestas Instruções de Serviço e com as indi-
cações sobre segurança, como aspirador polivalente.
Este aparelho foi desenvolvido para o uso privado e não
foi concebido para suster as necessidades de uma uti-
lização industrial.
Proteger o aparelho contra a chuva. Não armaze-
nar fora de casa.
Cinza e fuligem não podem ser aspiradas com este
aparelho.
Utilizar o aspirador polivalente apenas com:
Saco de filtro original.
Peças sobressalentes e acessórios originais e es-
peciais.
O fabricante não se responsabiliza por eventuais danos
causados por uma utilização indevida ou erros de ma-
nuseamento.
Os materiais de embalagem são recicláveis.
Não coloque as embalagens no lixo doméstico,
envie-as para uma unidade de reciclagem.
Os aparelhos velhos contêm materiais precio-
sos e recicláveis e deverão ser reutilizados. Por
isso, elimine os aparelhos velhos através de sis-
temas de recolha de lixo adequados.
O filtro e o saco de filtro são compostos por materiais
compatíveis com o meio-ambiente.
Desde que estes não contenham substâncias aspira-
das que não se destinem ao lixo doméstico, estes po-
dem ser eliminados juntamente com o lixo doméstico.
Avisos sobre os ingredientes (REACH)
Informações actuais sobre os ingredientes podem ser
encontradas em:
www.kaercher.com/REACH
Em caso de dúvidas ou avarias, a nossa filial KÄR-
CHER local está à sua disposição.
(Endereços no verso)
No final das instruções de Serviço encontra uma lista
das peças de substituição mais necessárias.
As peças sobressalentes e acessórios podem ser ad-
quiridos junto do seu revendedor ou em cada filial da
KÄRCHER.
Em cada país vigem as respectivas condições de ga-
rantia estabelecidas pelas nossas Empresas de Co-
mercialização. Eventuais avarias no aparelho durante o
período de garantia serão reparadas, sem encargos
para o cliente, desde que se trate dum defeito de mate-
rial ou de fabricação. Em caso de garantia, dirija-se,
munido do documento de compra, ao seu revendedor
ou ao Serviço Técnico mais próximo.
(Endereços no verso)
PERIGO
Ligar o aparelho à corrente
alternada. A tensão deve cor-
responder à placa de tipo do
aparelho.
Nunca tocar na ficha de rede
e na tomada com as mãos
molhadas.
Não puxar a ficha de rede
pelo cabo para a retirar da to-
mada.
Antes de qualquer utilização
do aparelho, verificar se o
cabo de ligação e a ficha de
rede não apresentam quais-
quer danos. O cabo de liga-
ção danificado tem que ser
imediatamente substituído
pela assistência técnica ou
por um electricista autoriza-
do.
Para evitar acidentes relacio-
nados com a electricidade,
recomendamos utilizar toma-
das com disjuntor de corrente
Índice
Instruções gerais . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . PT 5
Avisos de segurança . . . . . . . . . . . . . . . . . . . PT 5
Descrição da máquina. . . . . . . . . . . . . . . . . . PT 7
Manuseamento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . PT 8
Conservação e manutenção . . . . . . . . . . . . . PT 9
Ajuda em caso de avarias . . . . . . . . . . . . . . . PT 9
Dados técnicos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . PT 9
Instruções gerais
Utilização conforme as disposições
Protecção do meio-ambiente
Eliminação do filtro e do saco de filtro
Serviço de assistência técnica
Encomenda de peças sobressalentes e
acessórios especiais
Garantia
Avisos de segurança
35PT
– 6
de defeito intercalado (máx.
30 mA corrente de activação
nominal).
Antes de efectuar trabalhos
de conservação e de manu-
tenção desligar o aparelho e
retirar a ficha de rede.
Os trabalhos de reparação e
trabalhos em componentes
eléctricos só devem ser exe-
cutados pelo Serviço de As-
sistência Técnica autorizado.
ATENÇÃO
Este aparelho não é adequa-
do para a utilização por pes-
soas com capacidades físi-
cas, sensoriais e psíquicas
reduzidas e por pessoas com
falta de experiência e/ou co-
nhecimentos, excepto se fo-
rem supervisionadas por uma
pessoa responsável pela se-
gurança ou receberam instru-
ções sobre o manuseamento
do aparelho e que tenham
percebido os perigos ineren-
tes.
As crianças só estão autori-
zadas a utilizar o aparelho se
tiverem uma idade superior a
8 anos e se forem supervisio-
nadas por uma pessoa res-
ponsável pela segurança ou
se receberem, por essa pes-
soa, instruções de utilização
do aparelho e que tenham
percebido os perigos ineren-
tes.
Crianças não podem brincar
com o aparelho.
Supervisionar as crianças, de
modo a assegurar que não
brincam com o aparelho.
A limpeza e manutenção de
aplicação não podem ser rea-
lizadas por crianças sem uma
vigilância adequada.
Manter as películas da emba-
lagem fora do alcance das
crianças! Perigo de asfixia!
Desligar o aparelho após
cada utilização e antes de
cada limpeza/manutenção.
Perigo de incêndio. Não aspi-
rar materiais em combustão
nem em brasa.
É proibido pôr o aparelho em
funcionamento em áreas com
perigo de explosão.
Desligar imediatamente o
aparelho em caso de forma-
ção de espuma ou de saída
de líquido ou tirar a ficha da
tomada!
Não utilize produtos abrasi-
vos, produtos para a limpeza
de vidros ou universais! Nun-
ca mergulhe o aparelho em
água.
Determinadas substâncias po-
dem, com o ar aspirado, formar
gáses explosivos ou misturas
por meio de turbulências!
Nunca aspire as seguintes
substâncias:
Gases, líquidos e pós (pó re-
activo) explosivos ou inflamá-
veis
36 PT
– 7
Pós reactivos de metal (p. ex.
alumínio, magnésio, zinco)
em combinação com deter-
gentes altamente alcalinos e
ácidos
Ácidos e soluções alcalinas
fortes não diluídas
Solventes orgânicos (p. ex.
gasolina, diluente de tintas,
acetona, óleo combustível).
Além disso, estes materiais po-
dem ter efeitos negativos sobre
os materiais utilizados no apare-
lho.
PERIGO
Aviso referente a um perigo emi-
nente que pode conduzir a gra-
ves ferimentos ou à morte.
ATENÇÃO
Aviso referente a uma possível
situação perigosa que pode
conduzir a graves ferimentos ou
à morte.
CUIDADO
Aviso referente a uma situação
potencialmente perigosa que
pode causar ferimentos leves.
ADVERTÊNCIA
Aviso referente a uma situação
potencialmente perigosa que
pode causar danos materiais.
Ver figuras na página desdobrável!
Este manual de instruções é relativo ao
aspirador polivalente ilustrado na página principal.
Verifique o conteúdo da embalagem a respeito de aces-
sórios não incluídos ou danos. No caso de danos pro-
vocados durante o transporte, informe o seu revende-
dor.
Figura
Para ligar a mangueira de aspiração para os traba-
lhos de aspiração.
Figura
Posição I: aspirar ou soprar.
Posição II: aspiração automática com ferramenta
eléctrica conectada
Posição 0: O aparelho e a ferramenta eléctrica li-
gada estão desligados.
Aviso: ter atenção à potência máxima de conexão (ver
capítulo "Dados técnicos").
Figura
Para a ligação de uma ferramenta eléctrica.
Para transportar o aparelho ou para retirar a cabe-
ça do aparelho após o desbloqueio.
Figura
Para guardar o cabo de alimentação.
Figura
Conectar a mangueira de aspiração na ligação de
sopro, a função de sopro é activada.
Figura
Puxar para fora para abrir e pressionar para dentro
para fechar.
Figura
Para desligar o bocal de pavimentos durante inter-
rupções do trabalho.
Níveis do aparelho
Descrição da máquina
Ligação do tubo flexível de aspiração
Interruptor do aparelho (LIG/DESL)
Tomada do aparelho
Pega para portar
Gancho de cabo
Ligação do sopro
Fecho do recipiente
Posição de estacionamento
37PT
– 8
Figura
O encaixe dos acessórios permite guardar tubos
de aspiração e bocais de aspiração no aparelho.
Figura
No acto de entrega os rolos de guia estão guarda-
dos no recipiente. Estes devem ser montados an-
tes da colocação em funcionamento.
Aviso: para a aspiração húmida não pode ser utilizado
nenhum saco de filtro!
Figura
Recomendação: montar o saco de filtro para aspi-
rar pó fino.
Figura
O filtro de cartucho tem que ser utilizado durante a
aspiração húmida e a aspiração a seco.
Aviso: um filtro de cartucho húmido deve secar antes
de ser utilizado na aspiração a seco.
Figura
Pressionar o tubo de aspiração contra a ligação no
aparelho, até encaixar.
Para retirar basta premir a patilha (com o polegar)
e retirar o tubo de aspiração.
Para a aspiração do chão de sujidade seca, engatar o
encaixe com duas tiras de escova no bocal de chão.
Para trabalhar confortavelmente, mesmo em espaços
apertados.
O punho removível pode, se necessário, ser montado
entre o acessório e a mangueira de aspiração.
Ver posição 14.
Recomendação: para a aspiração do chão, encaixar o
punho na mangueira de aspiração.
Figura
Conectar o punho com a mangueira de aspiração,
até encaixar.
Figura
Para retirar o punho da mangueira de aspiração,
pressionar a patilha com o dedo e puxar o punho.
Aviso: com o retirar do punho, os acessórios podem
também ser encaixados directamente na mangueira de
aspiração.
Recomendação: para a aspiração do chão, encaixar o
punho na mangueira de aspiração.
Ver posição 13.
Figura
Encaixar os dois tubos de aspiração e conectar
com o punho.
Para cantos, juntas, radiadores e áreas de difícil
acesso.
Figura
Para a aspiração do chão de sujidade seca, enga-
tar o encaixe com duas tiras de escova no bocal de
chão.
Para a aspiração do chão de água, engatar o en-
caixe com dois lábios de borracha no bocal de
chão.
Figura
Para ligar o tubo flexível de aspiração com uma fer-
ramenta eléctrica
.
Se necessário deve-se utilizar uma faca para
adaptar o adaptador ao diâmetro de ligação da fer-
ramenta eléctrica.
Figura
Para maior flexibilidade durante os trabalhos com
ferramentas eléctricas.
Aviso: também pode ser utilizado com adaptador.
Para a limpeza suave de superfícies sensíveis e
objectos em filigrana que se encontram, p. ex.,
numa bancada de trabalho.
ADVERTÊNCIA
Trabalhar sempre com o filtro de cartucho, tanto duran-
te os trabalhos de aspiração a húmido como a seco!
Figura
Montar os componentes soltos na embalagem no
aparelho, antes de proceder à colocação em fun-
cionamento.
Figura
Ligar os acessórios.
Figura
Ligar a ficha de rede.
Figura
Ligar o aparelho.
Depósito dos acessórios
Rolo de guia
Saco-filtro
Filtro de cartucho
Mangueira de aspiração com peça de ligação
Punho removível
Tubos de aspiração 2 x 0,5 m
Bocal para juntas
Bocal para pavimentos
(com encaixes)
Adaptador
Tubo de ferramenta flexível
Escova de aspiração com cerdas macias
Manuseamento
Antes de colocar em funcionamento
Colocação em funcionamento
38 PT
– 9
ADVERTÊNCIA
Antes do encaixe, verificar se o filtro apresenta danos
e, se necessário, trocá-lo.
Trabalhar apenas com um filtro de cartucho seco!
Figura
Recomendação: montar o saco de filtro para aspi-
rar pó fino.
O nível de enchimento do saco de filtro depende do
tipo de sujidade aspirada.
Para pó fino, areia, etc. é necessário substituir o
saco de filtro com maior frequência.
Sacos de filtro cheios podem rebentar, pelo que é
necessário que estes sejam substituídos atempa-
damente.
ADVERTÊNCIA
Aspiração de cinza fria apenas com separador prévio.
N.º de encomenda da versão Basic: 2.863-139.0, ver-
são Premium: 2.863-161.0.
ADVERTÊNCIA
Não utilizar um saco de filtro!
Para a aspiração de lixo húmido ou líquido, ter
atenção ao encaixe do bocal de chão correcto e
conectar o acessório correspondente.
Aviso: quando o recipiente estiver cheio, o flutuador fe-
cha a abertura de aspiração e o aparelho funciona com
uma rotação mais elevada. Neste caso deve desligar
imediatamente o aparelho e esvaziar o recipiente.
Figura
Se necessário deve-se utilizar uma faca para
adaptar o adaptador ao diâmetro de ligação da fer-
ramenta eléctrica.
Encaixar o adaptador na pega do tubo flexível de as-
piração e ligar à conexão da ferramenta eléctrica.
Inserir a ficha de rede da ferramenta eléctrica no
aspirador.
Figura
Ajustar o aspirador na posição II e iniciar os traba-
lhos.
Aviso:assim que a ferramenta eléctrica for activada, a
turbina de aspiração entra em funcionamento com um
atraso de 0,5 segundos. Assim que desligar a ferra-
menta eléctrica, a turbina de aspiração continua a tra-
balhar durante cerca de 5 segundos, de modo a aspirar
a sujidade residual.
Limpeza de locais de difícil acesso ou onde não é pos-
sível aspirar (p. ex. folhagem sobre brita).
Figura
Conectar a mangueira de aspiração na ligação de
sopro, a função de sopro é activada.
Desligar o aparelho.
Figura
Engatar o bocal de pavimento na posição de esta-
cionamento.
Desligue o aparelho e retire a ficha de rede.
Figura
Remover a cabeça do aparelho e esvaziar o reci-
piente.
Figura
Arrumar o cabo de rede e os acessórios no apare-
lho. Guarde o aparelho em locais secos.
Limpe o aparelho e os acessórios de plástico com
um produto para limpeza de plásticos corrente.
Lavar o recipiente e os acessórios com água e se-
car antes de utilizar novamente.
Figura
Limpar o filtro de cartucho, se necessário, apenas
sob água corrente, não esfregar nem escovar. Dei-
xar secar totalmente antes de montar.
Verifique os seguintes pontos se o rendimento de aspi-
ração do seu aparelho diminuir.
Os acessórios, os tubos de aspiração e o tubo fle-
xível de aspiração estão entupidos. Remova a obs-
trução com um pau.
Figura
Saco do filtro está cheio; inserir novo saco.
Figura
Filtro de cartucho está sujo; sacudir o filtro de car-
tucho e lavar com água corrente, se necessário.
Trocar um filtro de cartucho danificado.
Reservados os direitos a alterações técnicas!
Aspirar a seco
Avisos relativos ao saco de filtro
Aspirar a húmido
Trabalhar com ferramentas eléctricas
Função de sopro
Interromper o funcionamento
Desligar o aparelho
Esvaziar o recipiente
Guardar a máquina
Conservação e manutenção
Ajuda em caso de avarias
Perda da potência de aspiração
Dados técnicos
Tensão da rede 220 - 240 V
Frequência 1~50-60 Hz
Potência Pnom 1000 W
Potência máx. de ligação da to-
mada do aparelho
2100 W
Protecção de rede (de acção
lenta)
16 A
Volume do recipiente 17 l
Admissão de água com a pega 10 l
Admissão de água com o bocal
de pavimento
8 l
Cabo de rede H 05VV-F3G1,5
Peso (sem acessórios) 5,7 kg
Nível de pressão acústica (EN
60704-2-1)
75 dB(A)
39PT
– 5
Kære kunde
Læs original brugsanvisning inden første
brug, følg anvisningerne og opbevar vej-
ledningen til senere efterlæsning eller til
den næste ejer.
Maskinen er i henhold til beskrivelserne i denne brugs-
vejledning og sikkerhedsanvisningerne beregnet til an-
vendelse som universalsuger.
Denne maskine blev udviklet til privat brug og er ikke
beregnet til erhvervsmæssig brug.
Beskyt damprenseren mod regn. Må ikke opbeva-
res udendørs.
Aske og sod ikke opsuges med denne maskine.
Brug universalsugeren kun med:
originale filterposer.
Original reservedele, tilbehør eller ekstra tilbehør.
Producenten garanterer ikke for eventuelle skader som
blev forårsaget af ikke bestemmelsesmæssigt brug eller
ukorrekt betjening af apparatet.
Emballagen kan genbruges. Smid ikke emballa-
gen ud sammen med det almindelige hushold-
ningsaffald, men aflever den til genbrug.
Udtjente apparater indeholder værdifulde mate-
rialer, der kan og bør afleveres til genbrug. Afle-
ver derfor udtjente apparater på en genbrugs-
station eller lignende.
Filter og filterpose er produceret af miljøvenligt materia-
le.
Såfremt de ikke har indsugede stoffer, som ikke er for-
budt som husholdningsaffald, kan de bortskaffes med
den normale affald.
Henvisninger til indholdsstoffer (REACH)
Aktuelle oplysninger til indholdsstoffer finder du på:
www.kaercher.com/REACH
Vores KÄRCHER-afdeling hjælper gerne, hvis De har
spørgsmål, eller der er fejl på støvsugeren.
(Se adressen på bagsiden)
Et udvalg over de reservedele som bruges meget ofte
finder De i slutningen af betjeningsvejledningen
Reservedele og tilbehør får du ved din forhandler eller i
din KÄRCHER-afdeling.
I de enkelte lande gælder de af vore forhandlere fastlag-
te garantibetingelser. Eventuelle fejl på apparatet af-
hjælpes gratis inden for garantien, såfremt fejlen kan til-
skrives en materiale- eller produktionsfejl. Hvis De øn-
sker at gøre garantien gældende, bedes De henvende
Dem til Deres forhandler eller nærmeste kundeservice
medbringende kvittering for købet.
(Se adressen på bagsiden)
FARE
Højtryksrenseren må kun
sluttes til vekselstrøm. Spæn-
dingen skal svare til angivel-
sen på typeskiltet.
Rør aldrig ved netstik og stik-
kontakt med fugtige hænder.
Træk stikkontakten ikke ud af
stikdåsen ved at trække i led-
ningen.
Kontroller altid tilslutningsled-
ningen og netstikket for ska-
der, før højtryksrenseren ta-
ges i brug. En beskadiget til-
slutningsledning skal udskif-
tes af en autoriseret
kundeserviceafdeling/elektri-
ker med det samme.
For at undgå elektriske uheld
anbefaler vi, at man anvender
stikkontakter med et forkoblet
fejlstrømsrelæ (maks. 30 mA
nom. udløse-strømstyrke).
Før alle service- og vedlige-
holdelsesarbejder skal ma-
skinen afbrydes og stikket
trækkes ud.
Indholdsfortegnelse
Generelle henvisninger . . . . . . . . . . . . . . . . . DA 5
Sikkerhedsanvisninger . . . . . . . . . . . . . . . . . DA 5
Beskrivelse af apparatet . . . . . . . . . . . . . . . . DA 7
Betjening . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . DA 8
Pleje og vedligeholdelse . . . . . . . . . . . . . . . . DA 9
Hjælp ved fejl. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . DA 9
Tekniske data . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . DA 9
Generelle henvisninger
Bestemmelsesmæssig anvendelse
Miljøbeskyttelse
Bortskaffelse af filter og filterpose
Kundeservice
Bestilling af reservedele og ekstratilbehør
Garanti
Sikkerhedsanvisninger
40 DA
– 6
Reparationsarbejder og ar-
bejder på elektriske kompo-
nenter skal altid udføres af
autoriserede servicefolk.
ADVARSEL
Apparatet er ikke beregnet til
at blive brugt af personer (in-
klusive børn), hvis fysiske,
sensoriske eller åndelige ev-
ner er indskrænket eller af
personer med manglende er-
faring og/eller kendskab med
mindre disse personer over-
våges af en person, som er
ansvarlig for deres sikkerhed,
eller blev trænet i apparatets
håndtering og de evt. resulte-
rende farer.
Børn må kun bruge appara-
tet, hvis de er over 8 år under
opsyn af en person, som er
ansvarlig for deres sikkerhed,
eller hvis de blev indlært/træ-
net i brugen af apparatet og
de evt. resulterende farer.
Børn ikke lege med appa-
ratet.
Børn skal være under opsyn
for at sørge for, at de ikke le-
ger med maskinen.
Rengøringen og vedligehol-
delsen ikke gennemføres
af børn uden overvågning.
Emballagefolie skal holdes
væk fra børn p.gr.a. kvæl-
ningsfare!
Efter hver brug og før hver
rengøring/vedligeholdelses
skal maskinen slukkes.
Brandfare. Opsug ikke bræn-
dende eller glødende gen-
stande.
Det er forbudt at bruge høj-
tryksrenseren i områder, hvor
der er eksplosionsfare.
Ved skumdannelse eller hvis
væske træder ud, skal maski-
nen omgående slukkes eller
netstikket trækkes ud!
Undlad at bruge skuremidler,
glas- eller universalrengø-
ringsmiddel! Nedsænk aldrig
apparatet i vand.
De kan danne eksplosive dam-
pe eller blandinger gennem op-
hvirvling med sugeluften!
Efterfølgende stoffer må aldrig
suges op:
Eksplosive eller tændelige
gas, væsker og støv (reaktive
støv)
Reaktive metalstøv (f.eks.
aluminium, magnesium, zink)
i forbindelse med stærk alka-
liske eller sure rengørings-
midler.
Ufortyndede syrer og baser
Organiske opløsningsmidler
(f.eks. lakfortynder, benzin,
acetone, fyringsolie).
Desuden kan disse stoffer angri-
be de materialer, støvsugeren er
fremstillet af.
41DA
– 7
FARE
Henviser til en umiddelbar fare,
der fører til alvorlige kvæstelser
eller til døden
ADVARSEL
Henviser til en mulig farlig situa-
tion, der kan føre til alvorlige
kvæstelser eller til døden.
FORSIGTIG
Henviser til en mulig farlig situa-
tion, der kan føre til lette person-
skader.
BEMÆRK
Henviser til en mulig farlig situa-
tion, der kan føre til materiel ska-
de.
Se figurerne på side 4!
Denne driftsvejledning beskriver den uni-
versalsuger, som vises på forsiden.
Kontroller pakningens indhold for manglende tilbehør
eller beskadigelser, når den pakkes ud. Kontakt Deres
forhandler i tilfælde af transportskader.
Figur
For tilslutning af sugeslangen under sugningen.
Figur
Position I: Suge eller blæse.
Position II: Automatisk sugning med tilsluttet el-
værktøj
Position 0: Apparatet og tilsluttet el-værktøj er
slukket
Bemærk: Tag højde for den maksimale strømkapacitet
(se kapitel „Tekniske data“).
Figur
For tilslutning af el-værktøj.
Til transport af maskinen eller til at fjerne maskin-
hovedet efter åbning af låsemekanismen.
Figur
Til opbevaring af strømledningen.
Figur
Sæt sugeslangen ind i blæsetilslutningen, blæse-
funktionen er så aktiveret.
Figur
Træk ud for at åbne, skub ind for at låse.
Figur
For at stille gulvdysen til side ved arbejdspauser.
Figur
Med tilbehørsholderen kan man opbevare sugerør
og sugedyser på maskinen.
Figur
Ved leverancen er styrerullerne i beholderen. Før
ibrugtagelse skal styreullerne monteres.
Bemærk: Til vådsugningen må man ikke isætte en fil-
terpose!
Figur
Anbefaling: Isæt filterposen til opsugning af fint
støv.
Figur
Patronfilteret skal altid isættes, såvel ved våd- og
tørsugningen.
Bemærk: Et vådt patronfilter skal rres inden det bruge
til tørsugning.
Figur
Tryk sugeslangen ind i tilslutningen, den går i hak.
For at fjerne sugeslangen skal låsetappen trykkes
ind med tommelfingeren og sugeslangen trækkes
ud.
Til sugning af tørt smuds fra gulve skal indsatsen med
to børstestriber klipses fast i gulvdysen.
Til bekvemt arbejde selv i små rum.
Efter behov kan det aftagelige håndtag anbringes mel-
lem tilbehør og sugeslangen.
Se position 14.
Anbefaling: Til sugning af gulve sættes håndtaget på
sugeslangen.
Faregrader
Beskrivelse af apparatet
Sugeslangetilslutning
Startknap (TÆND/SLUK)
Apparatets stikdåse
Bæregreb
Kabelkrog
Blæsetilslutning
Beholderlås
Parkeringsposition
Tilbehørsholder
Styringsrulle
Filterpose
Patronfilter
Sugeslange med forbindelsesstykke
42 DA
– 8
Figur
Forbind håndtaget med sugeslangen indtil det går i
hak.
Figur
Tryk på næsen med tommelfingeren og træk i
håndtaget for at tage håndtaget fra sugeslangen.
Bemærk: Hvis håndtaget tages af kan tilbehør sættes
direkte på sugeslangen.
Anbefaling: Til sugning af gulve sættes håndtaget på
sugeslangen.
Se position 13.
Figur
Sæt begge sugerør sammen og forbind dem med
håndtaget.
Til kanter, fuger, radiatorer og svært tilgængelige
områder.
Figur
Til sugning af tørt smuds fra gulve skal indsatsen
med to børstestriber klipses fast i gulvdysen.
Til sugning af vand skal indsatsen med to gummi-
læber klipses fast i gulvdysen.
Figur
Til forbindelse af sugeslangen med et el-værktøj.
Efter behov justeres el-værktøjet til tilslutnings-
diamteren vha. en kniv.
Figur
Til mere fleksibilitet ved arbejdet med el-værktøj.
Bemærk: Kan også bruges med adapter.
Til skånende rengøring af ømtålelige flader og fine
genstande, som f.eks. ligger på et arbejdsbord.
BEMÆRK
Såvel ved våd- og tørsugning skal der altid arbejdes
med et isat patronfilter!
Figur
Løse komponenter, som er vedlagt maskinen, skal
før brugen monteres.
Figur
Tilslut tilbehøret.
Figur
Sæt netstikket i.
Figur
Tænd for maskinen.
BEMÆRK
Kontroller filteret for skader før det sættes i og udskift
det efter behov.
Arbejd kun med tør patronfilter!
Figur
Anbefaling: It filterposen til opsugning af fint sv.
Filterposens påfyldningsgrad er afhængigt af den
opsugede snavs.
Ved fintstøv, sand osv. skal filterposen udskiftes of-
tere.
Tilstoppede filterposer kan eksplodere, derfor skal
filterposen udskiftes i tide!
BEMÆRK
Sugning af kold aske kun med separator.
Bestillingsnr. Basic-model: 2.863-139.0, Premium-mo-
del: 2.863-161.0.
BEMÆRK
Brug ingen filterpose!
Til opsugning af fugtighed hhv. de gulve skal der
holdes øje med den korrekte gulvdyseindsats og
det tilsvarende tilbehør tilsluttes.
Bemærk: Hvis beholderen er fuld, lukker en svømmer-
ventil sugeåbningen, og støvsugeren kører med forhø-
jet omdrejningstal. Sluk straks for sugeren, og tøm be-
holderen.
Figur
Efter behov justeres el-værktøjet til tilslutnings-
diamteren vha. en kniv.
Sæt den vedlagte adapter på sugeslangens greb
og forbind den med tilslutningen til el-værktøjet.
Sæt el-værktøjets netstik i sugeren.
Figur
Stil sugeren på og start med arbejdet.Position II
Bemærk:Så snart el-værktøjet er tændt, starter suge-
turbinen at køre med en forsinkelse på 0,5 sekunder.
Hvis el-værktøjet slukkes, rer sugeturbinen videre for
ca. 5 sekunder for at indsuge den resterende snavs i su-
geslangen.
Aftageligt håndtag
Sugerør 2 x 0,5 m
Fugemundstykke
Gulvdyse
(med indsats)
Adapter
Bøjelig værktøjsslange
Sugebørste med bløde børster
Betjening
Inden idrifttagning
Ibrugtagning
Tørsugning
Henvisninger filterpose
Vådsugning
Arbejde med el-værktøjer
43DA
– 9
Rengøring af svær tilgængelige steder eller hvor opsug-
ning ikke er muligt, f.eks. løv ud af gruslag.
Figur
Sæt sugeslangen ind i blæsetilslutningen, blæse-
funktionen er så aktiveret.
Sluk for renseren
Figur
Hæng gulvdysen ind i parkeringsholderen.
Sluk for apparatet, og træk netstikket ud.
Figur
Tag maskinens hoved af og tøm beholderen.
Figur
Opbevar strømledningen og tilbehøret på maski-
nen. Opbevar støvsugeren i tørre rum.
Apparat og tilbehørsdele af plast skal rengøres
med et almindeligt plastrengøringsmiddel.
Beholder og tilbehør spoles med vand og tørres in-
den de bruges igen.
Figur
Efter behov må patronfilteret renses under flyden-
de vand; den må ikke gnides eller børstes. Inden
det monteres skal det tørres.
Hvis apparatets sugekapacitet reduceres, kontroller føl-
gende punkter.
Tilbehør, sugeslange eller sugerør er tilstoppet,
fjern tilstopningen.
Figur
Filterposen er fuld, isæt en ny filterpose.
Figur
Patronefilteret er tilsmudset, bank patronfilteret og
rens det efter behov under flydende vand.
Udskift beskadiget patronfilter.
Forbehold for tekniske ændringer!
Blæsefunktion
Afbrydelse af driften
Efter brug
Tøm beholderen
Opbevaring af maskinen
Pleje og vedligeholdelse
Hjælp ved fejl
Aftagende sugeeffekt
Tekniske data
Netspænding 220 - 240 V
Frekvens 1~50-60 Hz
Ydelse Pnom. 1000 W
Stikdåsens maks. kapacitet 2100 W
Netsikring (træg) 16 A
Beholdervolumen 17 l
Vandindtag med håndgreb 10 l
Vandindtag med gulvdyse 8 l
Netkabel H 05VV-F3G1,5
Vægt (uden tilbehør) 5,7 kg
Lydtryksniveau (EN 60704-2-1) 75 dB(A)
44 DA
– 5
Kjære kunde,
Før første gangs bruk av apparatet, les
denne originale bruksanvisningen, følg
den og oppbevar den for senere bruk eller
for overlevering til neste eier.
Maskinen skal brukes iht. de beskrivelser og sikkerhets-
anvisninger som er gitt i denne bruksanvisning for bruk
som multisuger.
Dette apparatet er utviklet for privat bruk og er ikke for-
beredt for kravene som stilles i kommersiell bruk.
Beskytt apparatet mot regn. Det må ikke oppbeva-
res utendørs.
Aske og sot skal ikke suges opp med dette appara-
tet.
Multisugeren skal bare brukes med:
Original-filterposer.
Originale reserverdeler, originalt tilbehør eller origi-
nalt ekstrautstyr
Produsenten er ikke ansvarlig for eventuelle skader for-
årsaket av ikke-tiltenkt eller feil bruk.
Materialet i emballasjen kan resirkuleres. Ikke
kast emballasjen i husholdningsavfallet, men le-
ver den inn til resirkulering.
Gamle maskiner inneholder verdifulle materialer
som kan resirkuleres. Disse bør leveres inn til
gjenvinning. Gamle maskiner skal derfor avhen-
des i egnede innsamlingssystemer.
Filter og filterpose er produsert av miljøvennlige materi-
aler.
Dersom de ikke inneholder oppsugd materiale som ikke
er tillatt i husholdningsavfall, kan alt kastes som normalt
husholdningsavfall.
Anvisninger om innhold (REACH)
Aktuell informasjon om stoffene i innholdet finner du un-
der:
www.kaercher.com/REACH
Våre KÄRCHER-avdelinger hjelper deg gjerne ved feil
eller om du har spørsmål.
(Se adresse på baksiden)
Et utvalg av de vanligste reservedelene finner du bak i
denne bruksanvisningen.
Reservedeler og tilbehør får du hos din forhandler eller
ved en KÄRCHER-avdeling.
Vår ansvarlige salgsorganisasjon for det enkelte land
har utgitt garantibetingelsene som gjelder i det aktuelle
landet. Eventuelle feil på maskinen blir reparert gratis i
garantitiden dersom disse kan føres tilbake til material-
eller produksjonsfeil. Ved behov for garantireparasjo-
ner, vennligst henvend deg med kjøpskvitteringen til din
forhandler eller nærmeste autoriserte kundeservice.
(Se adresse på baksiden)
FARE
Høytrykksvaskeren må kun
kobles til vekselstrøm. Spen-
ningen må stemme overens
med høytrykksvaskerens ty-
peskilt.
Ta aldri i støpselet eller stik-
kontakten med våte hender.
Strømkabelen skal ikke tas ut
av stikkontakten ved at du
trekker i kabelen.
Kontroller strømledningen og
støpselet for skader hver
gang høytrykksvaskeren skal
brukes. En skadet strømled-
ning må skiftes ut umiddel-
bart hos autorisert kundeser-
vice eller autorisert elektriker.
For å unngå el-ulykker anbe-
faler vi at du bruker stikkon-
takter med forankoblede ver-
nebrytere for å beskytte mot
feilstrøm (maks. nominell ut-
løsningsstrøm: 30 mA).
Innholdsfortegnelse
Generelle merknader. . . . . . . . . . . . . . . . . . . NO 5
Sikkerhetsanvisninger . . . . . . . . . . . . . . . . . . NO 5
Beskrivelse av apparatet . . . . . . . . . . . . . . . . NO 7
Betjening . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . NO 8
Pleie og vedlikehold . . . . . . . . . . . . . . . . . . . NO 9
Feilretting. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . NO 9
Tekniske data . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . NO 9
Generelle merknader
Forskriftsmessig bruk
Miljøvern
Deponering av filter og filterpose
Kundetjeneste
Bestilling av reservedeler og spesialtilbehør
Garanti
Sikkerhetsanvisninger
45NO
– 6
Slå av apparatet og ta ut
strømstøpselet innen service
eller vedlikeholdsarbeider på-
begynnes.
Reparasjonsarbeid og arbeid
på elektriske komponenter
må kun utføres av autorisert
kundeservice.
ADVARSEL
Dette apparatet er ikke ment
for bruk av personer med re-
duserte fysiske, sensoriske
eller sjelelige evner, eller som
pga. mangel på erfaring og/
eller kunnskap ikke kan be-
nytte apparatet trygt. De skal
da kun bruke apparatet under
oppsyn av en sikkerhetsan-
svarlig person, eller få in-
struksjoner av vedkommende
om bruk av appratet.
Barn skal bare bruke appara-
tet når barnet er over 8 år og
er under oppsyn av en sikker-
hetsansvarlig person, eller får
anvisninger av en person om
hvordan apparatet fungerer
og forstår hva slags farer det
kan medføre.
Barn skal ikke leke med ap-
paratet.
Barn skal holdes under tilsyn
for å sikre at de ikke leker
med apparatet.
Rengjøring og bruksvedlike-
hold skal ikke utføres av barn
uten under tilsyn.
Emballasjefolien holdes unna
barn, fare for kvelning!
Slå av apparatet etter hver
bruk og før hver rengjøring/
vedlikehold.
Brannfare. Brennene eller
glødende gjenstander må
ikke suges opp.
Bruk i eksplosjonsfarlige om-
råder er forbudt.
Ved skumdannelse eller lek-
kasje av væske apparatet
slås av umiddelbart eller trekk
ut støpselet!
Ikke bruk skuremiddel, glass
eller universalrengjørings-
middel! Dypp aldri apparatet
under vann.
Visse stoffer kan danne eksplo-
sive damper eller blandinger når
de virvles opp med sugeluften.
Sug aldri opp følgende stoffer:
Eksplosive eller brennbare
gasser, væsker og støv (re-
aktivt støv)
Reaktivt metallstøv (f.eks.
aluminium, magnesium, zink)
i forbindelse med sterkt alka-
liske og sure rengjøringsmid-
ler.
Ufortynnede sterke syrer og
lut
Organiske løsemidler (f.eks.
bensin, fargetynner, aceton,
fyringsolje).
I tillegg kan disse stoffene angri-
pe materialet som er brukt i
støvsugeren.
46 NO
– 7
FARE
Anvisning om en umiddelbar tru-
ende fare som kan føre til store
personskader eller til død.
ADVARSEL
Anvisning om en mulig farlig si-
tuasjon som kan føre til store
personskader eller til død.
FORSIKTIG
Anvisning om en mulig farlig si-
tuasjon som kan føre til mindre
personskader.
OBS
Anvisning om en mulig farlig si-
tuasjon som kan føre til materiel-
le skader.
Illustrasjoner se utfoldingssidene!
Denne bruksanvisningen beskriver multi-
sugeren som beskrevet på tittelsiden.
Kontroller ved utpakkingen at innholdet i pakken er
komplett og uskadd. Kontakt din forhandler ved eventu-
elle transportskader.
Figur
For tilkobling av sugeslange ved suging.
Figur
Stilling I: Suging eller blåsing.
Stilling II: Automatisk suging med tilkoblet eletrisk
verktøy
Stilling 0: Maskin og tilkoblet elektroverktøy er nå
avslått
Merknad: Pass maksimal tilkoblet effekt (se kapitter
"Tekniske data").
Figur
For tilkobling av et elektrisk verktøy.
For å bære apparatet eller for at ta av apparathodet
etter opplåsing.
Figur
For oppbevaring av strømkabel.
Figur
Sett sugeslangen i blåsetilkoblingen, derved akti-
veres blåsefunksjonen.
Figur
For åpning, trekk utover - for låsing, trykk innover.
Figur
For parkering av gulvdysen ved arbeidspauser.
Figur
Tilbehørsholderen gir mulighet for oppbevaring av
sugerør og sugedyser på apparatet.
Figur
Styrerullene er ved levering plassert i beholderen,
de må monteres før du tar apparatet i bruk.
Merk: For våtsuging skal det ikke monteres noen filter-
pose!
Figur
Anbefaling: For suging av fint støv skal det settes
inn filterpose.
Figur
Patronfilter skal alltid være montert, både ved våt-
suging og ved tørrsuging.
Merk: Våte patronfilter skal tørke før bruk til tørrsuging
Figur
Sett sugeslangen i tilkoblingen på maskinen, den
går i lås.
For å ta av, trykk låsen med tommelen og trekk ut
sugeslangen.
For suging av gulv med tørt smuss, sett innsats med
to børstestriper i gulvdysen.
For komfortabelt arbeid i trange rom.
Det avtagbare håndtaket kan ved behov settes på mel-
lom tilbehør og sugeslangen.
Se posisjon 14.
Anbefaling: For suging av gulv, sett håndtaket på su-
geslangen.
Risikotrinn
Beskrivelse av apparatet
Sugeslangetilkobling
Hovedbryter (AV/PÅ)
Apparatkontakt
Bærehåndtak
Kabelkroker
Blåsetilkobling
Beholderlåsing
Parkeringsposisjon
Tilbehørsholder
Styrerulle
Filterpose
Patronfilter
Sugeslange med tilkoblingsstykke
47NO
– 8
Figur
Koble håndtaket på sugeslangen til det går i lås.
Figur
For å ta håndtaket av sugeslangen, trykk inn låsen
med tommelen og trekk av håndtaket.
Merk: Ved å ta av håndtaket kan tilbehør også settes di-
rekte på sugeslangen.
Anbefaling: For suging av gulv, sett håndtaket på su-
geslangen.
Se posisjon 13.
Figur
Sett sammen begge sugerørene og koble til hånd-
taket.
For kanter, fuger, radiatorer og vanskelig tilgjenge-
lige områder.
Figur
For suging av gulv med tørt smuss, sett på innsats
med to børstestriper i gulvdysen.
For suging av gulv med vann, sett på innsats med
to gummilepper i gulvdysen.
Figur
For tilkobling av sugeslange med et elektrisk verk-
tøy.
Adapter tilpasses ved behov ved hjelp av en kniv til
tilkoblingsdiameteren på det elektriske verktøyet.
Figur
For mer fleksibilitet ved arbeid med elektroverktøy.
Merk: Kan også brukes med adapter.
For skånsom rengjøring av ømfintlige overflater og
filigrane gjenstander, som f.eks. befinner seg en
arbeidsbenk.
OBS
Arbeid alltid med påsatt patronfilter, både ved tørr og våt
suging!
Figur
De se delene som følger apparatet skal monteres
før det tas i bruk.
Figur
Koble til tilbehør.
Figur
Sett i støpselet.
Figur
Slå apparatet på.
OBS
Før bruk, kontroller filteret for skader og skift ut ved be-
hov.
Arbeide kun med tørt patronfilter!
Figur
Anbefaling: For suging av fint støv skal det settes
inn filterpose.
Fyllingsgraden av filterposen er avhengig av hva
slags smuss som suges opp.
Ved fint støv, sand osv... må filterposen skiftes of-
tere.
Fulle filterposer kan sprekke, pass derfor på å skif-
te filterpose til rett tid!
OBS
Suging av kald aske kun med foravskiller.
Bestillingsnr. Basic-variant: 2.863-139.0, Premium-vari-
ant: 2.863-161.0.
OBS
Ikke bruk filterpose!
For suging ved fuktighet eller vann, pass korrekt
innsats i gulvdysen og koble til aktuelt tilbehør.
Merk: Når beholderen er full, blir sugeåpningen stengt
av en flottør og apparatet går med økt turtall. Slå av
maskinen umiddelbart, og tøm beholderen.
Figur
Adapter tilpasses ved behov ved hjelp av en kniv til
tilkoblingsdiameteren på det elektriske verktøyet.
Sett adapteret inn håndtaket sugeslangen og
koble det til elektroverktøyet.
Sett inn støpselet fra det elektriske verktøyet i støv-
sugeren.
Figur
Maskinen settes til , start så arbeidet.stilling II
Merk: snart elektroverktøyet er slått vil sugeturbi-
nen starte med 0,5 sekunds forsinkelse. Når elektro-
verktøyet slås av, går sugeturbinen enda 5 sekunder for
å suge opp restsmuss i sugeslangen.
Avtagbart håndtak
Sugerør 2 x 0,5 m
Fugemunnstykke
Gulvmunnstykke
(med innsatser)
Adapter
Fleksibel verktøysslange
Sugebørste med myke børster
Betjening
Før igangsetting
Igangsetting
Støvsuging
Anvisning filterpose
Våtsuging
Arbeide med elektroverktøy
48 NO
– 9
Rengjøring av vanskelig tilgjengelige steder eller der
det ikke er mulig med suging, f. eks. løv fra takrenner.
Figur
Sett sugeslangen i blåsetilkoblingen, derved akti-
veres blåsefunksjonen.
Slå av maskinen.
Figur
Sett gulvdysen i parkeringsholderen.
Slå av apparatet og trekk ut støpselet.
Figur
Ta av apparathodet og tøm beholderen.
Figur
Lagre strømkabel og tilbehør med maskinen. Opp-
bevar maskinen i et tørt tom.
Bruk et alminnelig rengjøringsmiddel for plast
apparatet, og tilbehørsdeler av plast.
Beholder og tilbehør skylles med vann ved behov,
og skal tørke før bruk.
Figur
Patronfilter rengjøres ved behov under rennende
vann, ikke skrubb eller børste. La tørke fullstendig
før montering.
Dersom sugeeffekten er dårlig, kontroller følgende
punkter:
Tilbehøret, sugeslange eller sugerørene er tilstop-
pet. Fjern tilstoppingen med en pinne.
Figur
Filterposen er full, sett inn ny filterpose.
Figur
Patronfilter er tilsmusset, ta av patronfilter og ren-
gjør det ved behov under rennende vann.
Bytt skadet patronfilter.
Det tas forbehold om tekniske endringer!
Blåsefunksjon
Opphold i arbeidet
Etter bruk
Tøm beholderen
Oppbevaring av apparatet
Pleie og vedlikehold
Feilretting
Avtagende sugeeffekt
Tekniske data
Nettspenning 220 - 240 V
Frekvens 1~50-60 Hz
Effekt Pnominell 1000 W
Maks. tilkoblingseffekt for appa-
rat-stikkontakten
2100 W
Strømsikring (trege) 16 A
Beholder, volum 17 l
Vannopptak med håndtak 10 l
Vannopptak med gulvdyse 8 l
Nettledning H 05VV-F3G1,5
Vekt (uten tilbehør) 5,7 kg
Lydtrykksnivå (EN 60704-2-1) 75 dB(A)
49NO
– 5
Bäste kund,
Läs bruksanvisning i original innan aggre-
gatet används första gången, följ anvis-
ningarna och spara driftsanvisningen för
framtida behov, eller för nästa ägare.
Apparaten är avsedd att användas som multifunktions-
sug enligt beskrivningarna och säkerhetsanvisningarna
i denna bruksanvisning.
Denna produkt har konstruerats för privat användning
och är ej avsedd för påfrestande, industriell använd-
ning.
Skydda maskinen från regn. Får inte förvaras ut-
omhus.
Aska och sot får inte sugas upp med detta aggre-
gat.
Använd endast multifunktionssugen med:
Original filterpåse.
Originalreservdelar, -tillbehör eller -specialtillbehör.
Tillverkaren påtar sig inget ansvar för eventuella skador
som uppkommer på grund av felaktig användning eller
felaktig hantering.
Emballagematerialen kan återvinnas. Kasta inte
emballaget i hushållssoporna utan för dem till
återvinning.
Skrotade aggregat innehåller återvinningsbara
material som bör gå till återvinning. Överlämna
skrotade aggregat till ett lämpligt återvinnings-
system.
Filter och filterpåse är tillverkade i miljövänligt material.
Så länge de inte innehåller uppsugna substanser, som
inte får kastas i hushållssoporna, så kan de avyttras på
detta sätt.
Upplysningar om ingredienser (REACH)
Aktuell information om ingredienser finns på:
www.kaercher.com/REACH
Vid frågor eller problem hjälper närmaste KÄRCHER-fi-
lial gärna till.
(Se baksidan för adress)
I slutet av bruksanvisningen finns ett urval av de reserv-
delar som oftast behövs.
Reservdelar och tillbehör finns att inköpsstället, el-
ler från närmaste KÄRCHER-filial.
I respektive land gäller de garantivillkor som publicerats
av våra auktoriserade distributörer. Eventuella fel på
aggregatet repareras utan kostnad under förutsättning
att det orsakats av ett material- eller tillverkningsfel. I
frågor som gäller garantin ska du vända dig med kvitto
till inköpsstället eller närmaste auktoriserade service-
verkstad.
(Se baksidan för adress)
FARA
Aggregatet får endast anslu-
tas till växelström. Spänning-
en ska motsvara den spän-
ning som är angiven på ag-
gregatets typskylt.
Ta aldrig i nätkabeln och nät-
uttaget med fuktiga händer.
Tag inte nätkontakten ur
vägguttaget genom att dra i
anslutningssladden.
Kontrollera före drift att nätka-
beln och tkontakten inte är
skadade. Skadade nätkablar
ska genast bytas ut av aukto-
riserad kundservice eller en
utbildad elektriker.
För att undvika elolyckor re-
kommenderar vi att endast
använda nätuttag som är
kopplade till en jordfelsbryta-
re (max. 30 mA nominella ut-
lösningsströmstyrka).
Stäng av aggregatet och dra ut
nätkontaken innan vård och
stselarbeten ska utföras.
Innehållsförteckning
Allmänna hänvisningar . . . . . . . . . . . . . . . . . SV 5
Säkerhetsanvisningar . . . . . . . . . . . . . . . . . . SV 5
Beskrivning av aggregatet. . . . . . . . . . . . . . . SV 7
Handhavande . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . SV 8
Skötsel och underhåll . . . . . . . . . . . . . . . . . . SV 9
Åtgärder vid störningar . . . . . . . . . . . . . . . . . SV 9
Tekniska data . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . SV 9
Allmänna hänvisningar
Ändamålsenlig användning
Miljöskydd
Hantera filter och filterpåse
Kundservice
Beställning av reservdelar och
specialtillbehör
Garanti
Säkerhetsanvisningar
50 SV
– 6
Reparationsarbeten och ar-
beten på elektriska kompo-
nenter får endast utföras av
auktoriserad kundservice.
VARNING
Denna apparat är ej avsedd
att användas av personer
med begränsade psykiska,
sensoriska eller mentala
egenskaper eller som saknar
erfarenhet och/eller kunskap
att hantera den, såvida de
inte befinner sig under upp-
sikt av en person ansvarig för
deras säkerhet eller har fått
anvisningar från en sådan
person om hur apparaten ska
användas och har förstått vil-
ka faror som kan uppstå vid
användningen av apparaten.
Barn får endast använda ap-
paraten om de är över 8 år
gamla och om de befinner sig
under uppsikt av en person
ansvarig för deras säkerhet
eller har fått anvisningar från
en sådan person om hur ap-
paraten ska användas och
har förstått vilka faror som
kan uppstå vid användningen
av apparaten.
Barn får inte leka med appa-
raten.
Barn ska llas under uppsikt
för att garantera att de inte le-
ker med maskinen.
Rengöringen och använ-
darunderhållet får inte utföras
av barn om de inte står under
uppsikt.
Håll förpackningsfolien borta
från barn, risk för kvävning!
Stäng av maskinen efter varje
användning och före all form
av rengöring/underhåll.
Brandrisk. Sug inte upp brän-
nande eller glödande före-
mål.
Användning av aggregatet i
utrymmen med explosions-
risk är förbjuden.
Stäng omedelbart av maski-
nen och dra ur el-kontakten
om skum bildas eller vätska
tränger ut!
Använd inte skurmedel, glas-
eller allrengöringsmedel!
Doppa aldrig ner apparaten i
vatten.
Vissa ämnen kan, genom upp-
virvling med sugluften, bilda ex-
plosiva ångor eller blandningar!
Sug aldrig upp följande substan-
ser:
explosiva eller antändliga ga-
ser, vätskor eller damm (re-
aktivt damm)
reaktivt metalldamm (ex. alu-
minium, magnesium, zink) till-
sammans med starkt alkalis-
ka och sura rengöringsmedel
outspädda starka syror och
lut
organiska lösningsmedel (ex.
bensin, färgförtunning, ace-
ton, uppvärmningsolja).
Dessutom kan dessa ämnen an-
gripa materialet i aggregatet.
51SV
– 7
FARA
Varnar om en omedelbart över-
hängande fara som kan leda till
sra personskador eller dödsfall.
VARNING
Varnar om en möjligen farlig si-
tuation som kan leda till svåra
personskador eller döden.
FÖRSIKTIGHET
Varnar om en möjligen farlig si-
tuation som kan leda till lättare
personskador.
OBSERVERA
Varnar om en möjligen farlig si-
tuation som kan leda till materi-
ella skador.
Figurer och bilder finns på kartongens
utfällbara sidor!
Denna bruksanvisning beskriver den universalsug, som
är avbildad på titelsidan.
Kontrollera vid uppackningen att inga tillbehör saknas
eller är skadade. Kontakta återförsäljaren om skador
uppkommit vid transporten.
Bild
För att ansluta sugslangen vid uppsugning.
Bild
Position I: Uppsugning eller utblåsning.
Position II: Automatisk uppsugning med anslutet
elverktyg.
Position 0: Aggregat och anslutet elverktyg är
frånkopplade
Observera: Observera maximal anslutningseffekt (se
kapitel "Teknisk data“).
Bild
För att ansluta ett elverktyg-
För att bära maskinen eller för att ta loss maskinhu-
vudet efter att spärren lossats.
Bild
För förvaring av nätkabel.
Bild
Stick in sugslangen i blåsanslutningen, därmed är
utblåsningsfunktionen aktiverad.
Bild
För att öppna, dra utåt, tryck inåt för att stänga.
Bild
För avställning av golvmunstycket vid avbrott i ar-
betet.
Bild
Tillbehörsfästet möjliggör förvaring av sugrör och
sugmunstycken på maskinen.
Bild
Styrrullarna är vid leveransen placerad i behållare.
Montera dessa innan maskinen tas i drift.
Anvisning: Ingen filterpåse får användas vid våtupp-
sugning!
Bild
Rekommendation: Sätt i filterpåsen om maskinen
ska användas för uppsugning av fint damm.
Bild
Patronfiltret måste alltid vara isatt, både vid våt-
och torruppsugning.
Anvisning: Låt blöta patronfilter torka innan de an-
vänds igen vid torruppsugning.
Bild
Tryck in sugslangen i anslutningen på apparaten
så att den hakar fast.
Ta loss den genom att trycka på spärren med tum-
men och dra ut slangen.
För att suga upp torr smuts från golv, knipsa fast insat-
sen med två borstavstrykare i golvmunstycket.
För bekvämt arbete även i trånga utrymmen.
Det avtagbara handtaget kan vid behov placeras mellan
tillbehör och sugslang.
Se position 14.
Rekommendation:r att suga upp smuts från golv,
sätt handtaget på sugslangen.
Risknivåer
Beskrivning av aggregatet
Sugslangsanslutning
Strömbrytare (PÅ/AV)
Aggregatets kontakt
Bärhandtag
Kabelkrok
Blåsanslutning
Förslutning behållare
Parkeringsposition
Tillbehörshållare
Styrrulle
Filterbehållare
Patronfilter
Sugslang med skarvstycke
52 SV
– 8
Bild
Anslut handtaget till sugslangen tills den hakar fast.
Bild
För att ta av handtaget från sugslangen, tryck ner
spärren med tummen och dra av handtaget.
Observera: Genom att man tar av handtaget kan man
sätta på tillbehör direkt på slangen.
Rekommendation:r att suga upp smuts från golv,
sätt handtaget på sugslangen.
Se position 13.
Bild
Sätt ihop båda sugrören och anslut till handtaget.
för kanter, fogar, element och svåråtkomliga stäl-
len.
Bild
För att suga upp torr smuts från golv, knipsa fast in-
satsen med två borstavstrykare i golvmunstycket.
För att suga upp vatten, knipsa fast insatsen med
två gummiläppar i golvmunstycket.
Bild
För anslutning av sugslangen till ett elverktyg
Anpassa vid behov adaptern till anslutningsdiame-
tern på elverktyget med hjälp av en kniv.
Bild
För med flexibilitet vid arbeten med elverktyg.
Anvisning: Kan även användas med adapter.
För skonsam rengöring av känsliga ytor och ömtå-
liga föremål, som t.ex. befinner sig på en arbets-
bänk.
OBSERVERA
Arbeta alltid med isatt patronfilter, både vid våt- och
torruppsugning!
Bild
Montera de bifogade lösa delarna på aggregatet
innan det tas i drift.
Bild
Anslut tillbehör.
Bild
Stick i nätkontakten.
Bild
Starta aggregatet.
OBSERVERA
Innan användning, kontrollera om filtret är skadat och
byt ut det vid behov.
Arbeta endast med torrt patronfilter!
Bild
Rekommendation: Sätt i filterpåsen om maskinen
ska användas för uppsugning av fint damm.
Filterpåsens uppsamlingsförmåga styrs av den
smuts som sugs upp.
Vid fint damm, sand och liknande ... måste filterpå-
sen bytas oftare.
Tilltäppta filterpåsar kan spricka, byt därför filterpå-
sen i god tid!
OBSERVERA
Uppsugning av kall aska endast med avskiljare.
Beställ-Nr. Basic-utförande: 2.863-139.0, Premium-ut-
förande: 2.863-161.0.
OBSERVERA
Använd ingen filterpåse!
För att suga upp fukt eller väta, se till att använda
rätt insats i golvmunstycket och anslut lämplig till-
behör.
Observera: Om behållaren är full stängs sugöppningen
av en flottör och sugturbinen går med högre varvtal.
Koppla omedelbart från apparaten och töm behållaren.
Bild
Anpassa vid behov adaptern till anslutningsdiame-
tern på elverktyget med hjälp av en kniv.
Sätt adaptern på sugslangens handtag och anslut
den till elverktygets anslutning.
Förbind elverktygets nätkontakt med sugen.
Bild
Ställ sugaren till och påbörja arbetet.position II
Observera: Så snart som elverktyget slås på, startar
sugturbinen efter 0,5 sekunders fördröjning. När elverk-
tyget stängs av, löper sugturbinen ytterligare ca 5 sek-
under, för att suga upp resterande smuts i sugslangen.
Avtagbart handtag
Sugrör 2 x 0,5 m
Fogmunstycke
Golvmunstycke
(med insatser)
Adapter
Flexibel verktygsslang
Sugborste med mjuka borstar
Handhavande
Före idrifttagandet
Idrifttagande
Torrsugning
Hänvisningar filterpåse
Våtsugning
Arbeta med elverktyg
53SV
– 9
Rengöring av svåråtkomliga ställen eller på platser där
uppsugning inte kan utföras, t.ex. löv i en grusbädd.
Bild
Stick in sugslangen i blåsanslutningen, därmed är
utblåsningsfunktionen aktiverad.
Stäng av aggregatet.
Bild
Häng i golvmunstycket i förvaringshållaren.
Stäng av apparaten och dra ur nätanslutningen.
Bild
Ta av maskinhuvudet och töm behållaren.
Bild
Förvara nätkabel och tillbehör på aggregatet. För-
vara aggregatet torrt.
Vårda apparaten och tillbehören med ett vanligt i
handeln förekommande plastrengöringsmedel.
Spola vid behov ur behållare och tillbehör med vat-
ten och torka före nästa användningstillfälle.
Bild
Rengör patronfiltret vid behov endast under rinnan-
de vatten, skrubba eller borsta inte av det. Låt det
torka helt innan det sätts tillbaka.
Om sugeffekten hos aggregatet försämras så kontrolle-
ra följande punkter.
Tillbehör, sugslang eller sugrör är igensatta. Tag
bort smutsen med ett skaft.
Bild
Filterpåsen är full, sätt i en ny filterpåse.
Bild
Patronfiltret är smutsigt, slå ur smutsen och rengör
vid behov under rinnande vatten.
Byte skadat patronfilter.
Med reservation för tekniska ändringar!
Blåsfunktion
Avbryta drift
Avsluta driften
Töm behållaren
Förvaring av apparaten
Skötsel och underhåll
Åtgärder vid störningar
Avtagande sugeffekt
Tekniska data
Nätspänning 220 - 240 V
Frekvens 1~50-60 Hz
Effekt Pnominell 1000 W
Max. anslutningseffekt i maskin-
uttaget
2100 W
Nätsäkring (trög) 16 A
Behållarvolym 17 l
Vattenupptagning med handtag 10 l
Vattenupptagning med golv-
munstycke
8 l
Nätkabel H 05VV-F3G1,5
Vikt (utan tillbehör) 5,7 kg
Ljudtrycksnivå (EN 60704-2-1) 75 dB(A)
54 SV
– 5
Arvoisa asiakas,
Lue käyttöohje ennen laitteesi käyttämis-
tä, säilytä yttöohje myöhempää käyttöä
tai mahdollista myöhempää omistajaa
varten.
Laite on tarkoitettu käytettäväksi monitoimi-imurina tä-
män käyttöohjeen kuvausten ja turvaohjeiden mukai-
sesti.
Tämä laite on suunniteltu yksityiskäyttöön eikä vastaa
ammattikäyttöön tarkoituksia vaatimuksia.
Suojaa laite sateelta. Älä säilytä laitetta ulkona.
Tällä laitteella ei saa imuroida tuhkaa eikä nokea.
Käytä monitoimi-imuria vain, kun se on varustettu:
alkuperäisillä pölypusseilla.
alkuperäisillä varaosilla, sealkuperäisillä lisä- tai
erikoistarvikkeilla.
Valmistaja ei vastaa mahdollisista vahingoista, jotka
johtuvat ohjeidenvastaisesta käytöstä.
Pakkausmateriaalit ovat kierrätettäviä. Älä käsit-
telee pakkauksia kotitalousjätteenä, vaan toimi-
ta ne jätteiden kierrätykseen.
Käytetyt laitteet sisältävät arvokkaita kierrätettä-
viä materiaaleja, jotka tulisi toimittaa kierrätyk-
seen. Tästä syystä toimita kuluneet laitteet vas-
taaviin keräilylaitoksiin.
Suodatin ja suodatinpussi on valmistettu ympäristöystä-
vällisestä materiaalista.
Mikäli niihin ei ole imuroitu aineita, joita ei saa laittaa
yleisiin jäteastioihin, ne voidaan hävittää normaalin ko-
tijätteen mukana.
Huomautuksia materiaaleista (REACH)
Ajantasaisia tietoja ainesosista löytyy osoitteesta:
www.kaercher.com/REACH
KÄRCHER -edustustomme vastaa mielellään kysymyk-
siisi ja auttaa mahdollisissa häiriötilanteissa.
(Osoite, katso takasivua)
Tärkeimpien osien varaosaluettelo löytyy tämän käyttö-
ohjeen lopusta.
Varaosat ja erityisvarusteet saat kauppiaaltasi tai lähim-
mältä KÄRCHER tytäryhtiöltä.
Kussakin maassa ovat voimassa valtuuttamamme
myyntiorganisaation julkaisemat takuuehdot. Materiaa-
li- ja valmistusvirheistä aiheutuvat virheet laitteessa kor-
jaamme takuuaikana maksutta. Takuutapauksessa ota
yhteys ostotositteen kanssa jälleenmyyjään tai lähim-
pään valtuutettuun huoltoon.
(Osoite, katso takasivua)
VAARA
Liitä laite vain vaihtovirtaan.
Jännitteen on oltava sama
kuin laitteen tyyppikilvessä il-
moitettu jännite.
Älä koskaan tartu märillä kä-
sillä virtapistokkeeseen.
Älä irrota verkkojohtoa pistok-
keesta vetämällä johdosta.
Tarkasta aina ennen käyttöä,
et liitosjohto ja virtapistoke
ovat ehjät. Anna valtuutetun
asiakaspalvelun/sähköalan
ammattilaisen välittömästi
vaihtaa vaurioitunut liitosjohto.
htapaturmienlttämi-
seksi suosittelemmeyttä-
än pistorasioita, joissa on
esikytketyt virhevirran turva-
kytkimet (maks. 30 mA nimel-
lislaukaisuvirran voimakkuus).
Kytke laite pois päältä ennen
kaikkia hoito- ja huoltotöitä ja
vedä virtapistoke irti pistorasi-
asta.
Vain valtuutettu huoltoliike
saa suorittaa korjaustyöt ja
sähköisiin rakenneosiin koh-
distuvat työt.
Sisällysluettelo
Yleisiä ohjeita . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . FI 5
Turvaohjeet . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . FI 5
Laitekuvaus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . FI 7
Käyttö . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . FI 8
Hoito ja huolto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . FI 9
Häiriöapu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . FI 9
Tekniset tiedot . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . FI 9
Yleisiä ohjeita
Tarkoituksenmukainen käyttö
Ympäristönsuojelu
Suodattimen ja suodatinpussin hävittäminen
Asiakaspalvelu
Varaosien ja erityisvarusteiden tilaaminen
Takuu
Turvaohjeet
55FI
– 6
VAROITUS
Laitetta eivät saa käyttää sel-
laiset henkilöt, joilla on rajoit-
tuneet fyysiset, aistimukselli-
set tai henkiset kyvyt tai, joilta
puuttuu laitteen käyttämiseen
tarvittavaa kokemusta ja/tai
tietoa, paitsi jos heidän turval-
lisuudestaan vastaava henki-
lö valvoo heitä tai on antanut
heille laitteen käyttämiseen
tarvittavat ohjeet.
Lapset saavat käyttää laitetta
vain, kun he ovat yli 8 vuotiai-
ta ja ovat turvallisuudesta
vastaavan henkilön valvon-
nassa tai ovat saaneet nel-
tä opastuksen laitteen käyttä-
miseen.
Lapset eivät saa leikkiä lait-
teen kanssa.
Lapsia on valvottava sen var-
mistamiseksi, että he eivät
leiki laitteella.
Lapset eivät saa ilman valvon-
taa suorittaa laitteen puhdis-
tus- tai huoltotoimenpitei.
Pidä pakkausfoliot lasten
ulottumattomissa, tukehtu-
misvaara!
Laite kytketään pois päältä jo-
kaisen käytön jälkeen ja en-
nen jokaista puhdistusta/
huoltoa.
Palovaara. Älä imuroi mitään
palavia tai hehkuvia kohteita.
Käyttö räjähdysalttiilla alueilla
on kielletty.
Jos muodostuu vaahtoa tai
nestettä pääsee valumaan
ulos, kytke laite heti pois pääl-
tä tai vedä sähköpistoke irti
pistorasiasta!
Älä käytä hankausaineita, la-
sia tai monikäyttöpuhdistusai-
neita! Älä koskaan upota lai-
tetta veteen.
Tietyt aineet voivat muodostaa
räjähdysherkkiä höyryjä tai se-
oksia pyörrevirtauksen seurauk-
sena imuilman kanssa!
Älä koskaan imuroi seuraavia ai-
neita:
Räjähdysherkkiä tai palavia
kaasuja, nesteitä ja pölyjä
(reagoivia pölyjä)
Reagoivia metallipölyjä
(esim. alumiini, magnesium,
sinkki) voimakkaasti alkaalis-
ten ja happamien puhdistus-
aineiden kanssa
Laimentamattomia, voimak-
kaita happoja ja lipeää
Orgaanisia liuottimia (esim.
bensiini, värinohennusaineet,
asetoni,polttoöljy).
Lisäksi nämä aineet voivat syö-
vyttää laitteessa käytettyjä ma-
teriaaleja.
56 FI
– 7
VAARA
Huomautus välittömästi uhkaa-
vasta vaarasta, joka voi aiheut-
taa vakavan ruumiinvamman tai
johtaa kuolemaan.
VAROITUS
Huomautus mahdollisesta vaa-
rallisesta tilanteesta, joka voi ai-
heuttaa vakavan ruumiinvam-
man tai voi johtaa kuolemaan.
VARO
Huomautus mahdollisesta vaa-
rallisesta tilanteesta, joka voi ai-
heuttaa vähäisiä vammoja.
HUOMIO
Huomautus mahdollisesta vaa-
rallisesta tilanteesta, joka voi ai-
heuttaa aineellisia vahinkoja.
Katso avattavalla kansisivulla olevia
kuvia!
Tämä käyttöohje kuvaa otsikkosivulla esitetyt monitoi-
mi-imurit.
Tarkasta purkaessasi pakkauksesta, ovatko kaikki va-
rusteet olemassa ja ovatko osat vaurioituneet Jos ha-
vaitset kuljetusvaurioita ota yhteyttä myyjäliikkeeseen.
Kuva
Imuletkun liittämiseen imuroitaessa.
Kuva
Asento I: Imurointi tai puhallus.
Asento II: Automaattinen imurointi liitettyä sähkö-
työkalua käyttäen
Asento 0: Laite ja siihen liitetty sähkötyökalu on
kytketty pois päältä
Huomautus: Huomioi maksimi liitäntäteho (katso lukua
„Tekniset tiedot“).
Kuva
Sähkötyökalun liittämistä varten.
Laitteen kantamiseen tai laitepään nostamiseen
pois paikaltaan lukituksen irrottamisen jälkeen.
Kuva
Verkkoliitäntäjohdon säilyttämistä varten.
Kuva
Pistä imuletku puhallusliitäntään, se aktivoi puhal-
lustoiminnan.
Kuva
Avaa vetämällä ulos, lukitse painamalla sisään.
Kuva
Lattiasuulakkeen ripustamiseen työtaukojen ajaksi.
Kuva
Varusteiden säilytyspaikka on tarkoitettu imuputki-
en ja imusuulakkeiden säilyttämiseen laitteessa.
Kuva
Ohjausrullat ovat toimitettaessa säiliössä, asenna
ne paikalleen ennen laitteen käyttöönottoa.
Huomautus: Suodatinpussia ei saa käyttää märkäimu-
rointiin!
Kuva
Suositus: Käytä suodatinpussia hienopölyä imu-
roitaessa.
Kuva
Patruunasuodatinta tulee aina käyttää, sekä mär-
käimuroitaessa että kuivaimuroitaessa.
Huomautus: Anna kostean patruunasuodattimen kui-
vua ennen käyttöä kuivaimurointiin.
Kuva
Työnnä imuletku laitteen letkuliittimeen, se nap-
sahtaa lukitukseen.
Irrota imuletku painamalla lukitusnuppia peukalolla
ja vetämällä letku irti.
Kuivan lian imuroimiseksi lattialta, napsauta kahdella
harjakaistalla varustettu sisäke lattiasuulakkeeseen.
Mukavaa imurointia myös ahtaissa tiloissa.
Vaarallisuusasteet
Laitekuvaus
Imuletkuliitäntä
Laitekytkin (PÄÄLLE/POIS)
Laitepistorasia
Kantokahva
Kaapelikoukku
Puhallusliitän
Säiliönlukitus
Pysäköintipidike
Varusteiden säilytyspaikka
Ohjausrulla
Suodatinpussi
Patruunasuodatin
Imuletku liitinkappaleella
57FI
– 8
Irroitettavan käsikahvan voi tarvittaessa kiinnittää lisä-
varusteen ja imuletkun väliin.
Katso kohtaa 14.
Suositus: Pistä lattiaa imuroitaessa käsikahva imulet-
kuun.
Kuva
Työnnä käsikahvaa imuletkuun, kunnes se nap-
sahtaa lukitukseen.
Kuva
Irrota käsikahva imuletkusta painamalla lukitusnuppia
peukalolla ja vellä käsikahva irti letkusta.
Huomautus: Kun käsikahva poistetaan, lisävarusteet
voi pistää suoraan imuletkuun.
Suositus: Pistä lattiaa imuroitaessa käsikahva imulet-
kuun.
Katso kohtaa 13.
Kuva
Yhdistä molemmat imuputket toisiinsa ja liitä käsi-
kahvaan.
Kulmien, rakojen, lämpöpattereiden ja vaikeasti
luoksepäästävien alueiden imurointiin.
Kuva
Kuivan lian imuroimiseksi lattialta, napsauta kah-
della harjakaistalla varustettu sisäke lattiasuulak-
keeseen.
Veden lian imuroimiseksi lattialta, napsauta kah-
della kumihuulella varustettu sisäke lattiasuulak-
keeseen.
Kuva
Imuletkun liittämiseen sähkötyökaluun
Leikkaa sovitin tarvittaessa veistä käyttäen sähkö-
työkalun liittimeen sopivaksi.
Kuva
Enemmän joustavuutta hkötkaluja käytettäessä.
Huomautus: Voi käyttää myös sovittimen kanssa.
Arkojen pintojen ja lankamaisten esineiden, jotka
ovat esim. työpöydällä, varovaiseen imurointiin.
HUOMIO
Imuroi aina patruunasuodatinta käyttäen, tämä koskee
sekä märkä- että kuivaimurointia!
Kuva
Kiinnitä laitteen mukana irtonaisena tulleet osat
laitteeseen ennen käyttöönottamista.
Kuva
Liitä lisävaruste.
Kuva
Työnnä virtapistoke pistorasiaan.
Kuva
Kytke laite päälle.
HUOMIO
Tarkasta ennen käyttämistä, onko suodatin vahingoittu-
nut ja vaihda tarvittaessa uuteen.
Työskentele ainoastaan kuivalla patruunasuodattimella!
Kuva
Suositus: Käytä suodatinpussia hienopölyä imu-
roitaessa.
Suodatinpussin täyttyminen riippuu imuroitavan
lian laadusta.
Hienoa pölyä, hiekka yms. imuroitaessa on suoda-
tinpussi vaihdettava useammin.
Tukkeutunut suodatinpussi voi revetä, vaihda siksi
suodatinpussi hyvissä ajoin!
HUOMIO
Imuroi kylmää tuhkaa vain esierotinta käyttäen.
Basic-version tilausnumero: 2.863-139.0, Premium-ver-
sio: 2.863-161.0.
HUOMIO
Älä käytä suodatinpussia!
Huomioi kosteaa tai märkää likaa imuroitaessa,
että käytät oikeaa lattiasuulakkeen sisäkettä ja liität
vastaavan lisävarusteen.
Huomautus: Jos iliö on ynnä, uimuri sulkee imuau-
kon ja laite käy kohonneella kierrosluvulla. Kytke laite
heti pois päältä ja tyhjennä säiliö.
Kuva
Leikkaa sovitin tarvittaessa veistä käyttäen sähkö-
työkalun liittimeen sopivaksi.
Pistä sovitin imuletkun kahvaan ja liitä se sähkötyö-
kalun liitäntään.
Lii sähtyökalun virtapistoke imuri pistokkeeseen.
Kuva
än imurin kytkin ja aloita imurointi.asentoon II
Huomautus:Kun imuri käynnistetään, imurin imuturbii-
ni käynnistyy 0,5 sekunnin viiveellä. Kun imuri kytke-
tään pois päältä, imuturbiini käy vielä n. 5 sekunttia, jot-
ta imuletku tulee imuroitua puhtaaksi jäännösroskista.
Irrotettava käsikahva
Imuputket 2 x 0,5 m
Rakosuutin
Lattiasuulake
(sisäkkeineen)
Sovitin
Taipuisa työkaluletku
Imuharja pehmeillä harjaksilla
Käyttö
Ennen käyttöönottoa
Käyttöönotto
Kuivaimu
Suodatinpussia koskevat ohjeet
Märkäimu
Työskentely sähkötyökaluilla
58 FI
– 9
Vaikeasti luoksepäästävien paikkojen puhdistamiseen
tai paikkoihin, joissa imurointi ei ole mahdollista, esim.
puun lehdet hiekka-alustalla.
Kuva
Pistä imuletku puhallusliitäntään, se aktivoi puhal-
lustoiminnan.
Kytke laite pois päältä.
Kuva
Ripusta lattiasuulake pysäköintipitimeen.
Kytke laite pois päältä ja vedä virtapistoke irti.
Kuva
Poista laitepää ja tyhjennä säiliö.
Kuva
Säilytä verkkoliitäntäjohto ja varusteet laitteessa.
Säilytä laitetta kuivissa tiloissa.
Hoida laite ja muoviset lisävarusteen osat tavalli-
sella muoville tarkoitetulla puhdistusaineella.
Huuhtele säiliö ja varusteet rarvittaessa vedellä ja
kuivaa ennen uudelleen käyttöä.
Kuva
Puhdista tarvittaessa patruunasuodatin vain juok-
sevalla vedellä, älä hankaa tai käytä harjaa. Anna
suodattimen kuivua täysin ennen takaisin paikal-
leen asettamista.
Jos laitteen imurointikyky heikkenee, tarkasta seuraa-
vat seikat.
Varusteet, imuletku tai imuputki on tukkeutunut,
poista tukos pitkällä esineellä.
Kuva
Suodatinpussi on täynnä, vaihda suodatinpussi uu-
teen.
Kuva
Patruunasuodatin on likaantunut, puhdista pat-
ruunasuodatin kopistelemalla tai tarvittaessa juok-
sevalla vedellä.
Vaihda vahingoittunut patruunasuodatin.
Oikeus teknisiin muutoksiin pidätetään!
Puhallustoiminto
Käytön keskeytys
Käytön lopetus
Säiliön tyhjennys
Laitteen säilytys
Hoito ja huolto
Häiriöapu
Vähenevä imuteho
Tekniset tiedot
Verkkojännite 220 - 240 V
Taajuus 1~50-60 Hz
Teho Pnenn 1000 W
Laitepistorasian maks. liitantä-
teho
2100 W
Verkkosulake (hidas) 16 A
Astian tilavuus 17 l
Vedenotto käsikahvalla 10 l
Vedenotto lattiasuulakkeella 8 l
Verkkokaapeli H 05VV-F3G1,5
Paino (ilman varusteita) 5,7 kg
Äänen painetaso
(standardi EN 60704-2-1)
75 dB(A)
59FI
60 EL
– 6
Για την αποφυγή ηλεκτρικών
ατυχημάτων συνιστάται η,
χρήση πριζών με προεγκατε -
στημένο προστατευτικό δια -
κόπτη ρεύματος διαρροής
( μέγ. 30 mA ονομαστική
ισχύς ρεύματος απεμπλο -
κής).
Πριν από την εκτέλεση εργα -
σιών περιποίησης και συντή -
ρησης απενεργοποιήστε το
μηχάνημα και αποσυνδέστε
το ρευματολήπτη από την
πρίζα.
Οι εργασίες επισκευών και οι
εργασίες -στα ηλεκτρικά εξαρ
τήματα πρέπει να διεξάγονται
μόνο από την εξουσιοδοτημέ -
νη υπηρεσία εξυπηρέτησης
πελατών.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Η συσκευή αυτή δεν πρέπει
να χρησιμοποιείται από άτομα
με περιορισμένες κινητικές ,
αισθητηριακές ή νοητικές ικα -
νότητες χωρίς σχετική εμπει -
ρία και ή γνώσεις εκτός εάν / ,
επιβλέπονται από ένα αρμό -
διο για την ασφάλειά τους
άτομο ή τους έχουν δοθεί
οδηγίες για τη χρήση της συ -
σκευής και έχουν κατανοήσει
τους κινδύνους που ενδέχεται
να προκύψουν .
Τα παιδιά μπορούν να χρησι -
μοποιούν τη συσκευή μόνο
εάν είναι πάνω από ετών 8 και
επιβλέπονται από ένα αρμό -
διο για την ασφάλειά τους
άτομο ή τους έχουν δοθεί
οδηγίες για τη χρήση της συ -
σκευής και έχουν κατανοήσει
τους κινδύνους που ενδέχεται
να προκύψουν .
Τα παιδιά δεν πρέπει να παί -
ζουν με τη συσκευή .
Τα παιδιά πρέπει να βρίσκο -
νται υπό επιτήρηση ώστε να ,
εξασφαλιστεί ότι δεν θα παί -
ζουν με τη συσκευή .
Ο καθαρισμός και η συντήρη -
ση δεν πρέπει να εκτελούνται
από παιδιά χωρίς επίβλεψη .
Κρατάτε τα παιδιά μακριά από
τα πλαστικά φύλλα συσκευα -
σίας υφίσταται κίνδυνος,
ασφυξίας!
Απενεργοποιείτε τη συσκευή
έπειτα από κάθε χρήση και
πριν από τον καθαρισμό τη /
συντήρηση.
Κίνδυνος πυρκαγιάς Μην .
αναρροφάτε καιγόμενα ή καυ-
τά αντικείμενα .
Απαγορεύεται η χρήση σε ση-
μεία όπου υφίσταται κίνδυ, -
νος έκρηξης .
Εάν εμφανιστεί αφρός ή
εκρεύσει υγρό απενεργοποι , -
ήστε αμέσως το μηχάνημα ή
βγάλτε το φις από την πρίζα !
Μην χρησιμοποιείτε λειαντικά
μέσα γυαλί ή καθαριστικά γε, -
νικής χρήσης Ποτέ μην βυθί ! -
ζετε τη συσκευή μέσα σε νε -
ρό.
Ορισμένες ουσίες όταν αναμει , -
χθούν με τον αέρα αναρρόφη -
σης μπορεί να δημιουργήσουν,
εκρηκτικούς ατμούς ή μείγματα !
Μην αναρροφάτε ποτέ τα ακό -
λουθα υλικά :
61EL
– 7
Εκρηκτικά ή καύσιμα αέρια ,
υγρά και σκόνες σκόνες ( που
προκαλούν αντίδραση )
Αντιδραστικές μεταλλικές
σκόνες π χ αλουμίνιο μα ( . . , -
γνήσιο ψευδάργυρος σε, )
συνδυασμό με ισχυρά αλκαλι-
κά και όξινα απορρυπαντικά
Συμπυκνωμένα ισχυρά οξέα
και αλκαλικά διαλύματα
Οργανικά διαλυτικά μέσα
( . . , -π χ βενζίνη διαλυτικά χρω
μάτων ακετόνη πετρέλαιο, ,
θέρμανσης).
Επιπλέον οι ουσίες αυτές μπο, -
ρεί να διαβρώσουν τα υλικά που
χρησιμοποιούνται στη συσκευή .
ΚΙΝΔΥΝΟΣ
Υποδείξεις για άμεσα επαπει -
λούμενο κίνδυνο ο οποίος μπο , -
ρεί να έχει ως συνέπεια σοβαρό
ή θανάσιμο τραυματισμό .
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Υποδείξεις για μια δυνητικά επι -
κίνδυνη κατάσταση η οποία ,
μπορεί να έχει ως συνέπεια σο -
βαρό ή θανάσιμο τραυματισμό .
ΠΡΟΣΟΧΗ
Υπόδειξη για μια ενδεχομένως
επικίνδυνη κατάσταση η οποία ,
μπορεί να οδηγήσει σε ελαφρό
τραυματισμό.
ΠΡΟΣΟΧΗ
Υπόδειξη για μια δυνητικά επι -
κίνδυνη κατάσταση η οποία ,
μπορεί να έχει ως συνέπεια υλι -
κές ζημίες .
Εικόνες βλ αναδιπλούμενη σελίδα, . !
Οι παρούσες οδηγίες λειτουργίας περι -
γράφουν την πολυλειτουργική ηλεκτρική σκούπα που
βλέπετε στο εξώφυλλο .
Κατά τον άνοιγμα της συσκευασίας , ελέγξτε το περιεχό-
μενο για τυχόν ελλείψεις σε εξαρτήματα ή γιαβλάβες . Σε
περίπτωση ζημιών που προκλήθηκαν από τη μεταφο -
ρά παρακαλείσθε να, πληροφορήσετε αμέσως το κατά -
στημα από το οποίο αγοράσατε το μηχάνημα, .
Εικόνα
Για τη σύνδεση του ελαστικού σωλήνα αναρρόφη -
σης κατά την αναρρόφηση .
Εικόνα
Θέση I: .Αναρρόφηση ή εκφύσηση
Θέση II: Αυτόματη αναρρόφηση με συνδεδεμένο
ηλεκτρικό εργαλείο
Θέση 0: Η συσκευή και το συνδεδεμένο εργαλείο
είναι απενεργοποιημένα
Υπόδειξη: Λάβετε υπόψη τη μέγιστη ισχύ σύνδεσης
( " ").ανατρέξτε στο κεφάλαιο Τεχνικά χαρακτηριστικά
Εικόνα
Για τη σύνδεση ενός ηλεκτρικού εργαλείου .
Για τη μεταφορά της συσκευής ή για την αφαίρεση
της κεφαλής μετά την απασφάλιση .
Εικόνα
Για τη φύλαξη του αγωγού σύνδεσης με το δίκτυο .
Εικόνα
Τοποθετήστε τον ελαστικό σωλήνα αναρρόφησης
στη σύνδεση εκφύσησης, ώστε να ενεργοποιηθεί η
λειτουργία εκφύσησης .
Εικόνα
Για το άνοιγμα τραβήξτε προς τα έξω και για το
κλείδωμα πιέστε προς τα μέσα .
Εικόνα
Για την απόθεση του ακροφυσίου δαπέδου στα δι -
αλείμματα από την εργασία .
Επίπεδα ασφαλείας
Περιγραφή συσκευής
Σύνδεση εύκαμπτου σωλήνα αναρρόφησης
Διακόπτης συσκευής ΟΝ Ο ( / FF)
Πρίζα ηλεκτρικών συσκευών
Λαβή μεταφοράς
Άγκιστρο καλωδίου
Σύνδεση εμφύσησης αέρα
Καπάκι δοχείου
Θέση στάθμευσης
62 EL
– 8
Εικόνα
Η θήκη εξαρτημάτων επιτρέπει τη φύλαξη των σω -
λήνων και των ακροφυσίων αναρρόφησης μέσα
στη συσκευή .
Εικόνα
Κατά την παράδοση, οι τροχίσκοι βρίσκονται μέσα
στο δοχείο και πρέπει να συναρμολογηθούν πριν
την έναρξη της λειτουργίας .
Υπόδειξη: Κατά την υγρή αναρρόφηση δεν πρέπει να
χρησιμοποιείται σακούλα φίλτρου !
Εικόνα
Σύσταση: Χρησιμοποιείτε τη σακούλα φίλτρου για
την αναρρόφηση λεπτής σκόνης .
Εικόνα
Το φίλτρο κασέτας πρέπει να βρίσκεται πάντα στη
θέση τού τόσο κατά την υγρή όσο και κατά την ,
ξηρή αναρρόφηση .
Υπόδειξη: -Αφήστε το υγρό φίλτρο κασέτας αν στεγνώ
σει πριν το ξαναχρησιμοποιήσετε για ξηρή αναρρόφη, -
ση.
Εικόνα
Σπρώξτε τον ελαστικό σωλήνα αναρρόφησης στη
σύνδεση ώσπου να κλειδώσει, .
Για να τον αφαιρέσετε, πιέστε το κλικ με τον αντίχει-
ρα και τραβήξτε το σωλήνα .
Για αναρρόφηση ξηρών ρύπων από το δάπεδο συνδέ, -
στε το ένθετο με δύο επιμήκεις βούρτσες στο ακροφύ -
σιο δαπέδου .
Για άνετη εργασία ακόμα και σε στενούς χώρους .
Η αφαιρούμενη χειρολαβή μπορεί εάν είναι αναγκαίο , ,
να τοποθετηθεί ανάμεσα στο εξάρτημα και τον ελαστικό
σωλήνα αναρρόφησης .
Βλ θέση. 14.
Σύσταση: Για αναρρόφηση στο δάπεδο τοποθετήστε
τη χειρολαβή στον ελαστικό σωλήνα αναρρόφησης .
Εικόνα
Συνδέστε τη χειρολαβή με τον ελαστικό σωλήνα
αναρρόφησης ώστε να κλειδώσει, .
Εικόνα
Για την αφαίρεση της χειρολαβής από τον ελαστικό
σωλήνα αναρρόφησης, πιέστε την ασφάλεια με τον
αντίχειρα και τραβήξτε τη χειρολαβή .
Υπόδειξη: Μετά την αφαίρεση της χειρολαβής μπορείτε
να συνδέσετε εξαρτήματα απευθείας στον ελαστικό σω-
λήνα αναρρόφησης .
Σύσταση: Για αναρρόφηση στο δάπεδο τοποθετήστε
τη χειρολαβή στον ελαστικό σωλήνα αναρρόφησης .
Βλ θέση. 13.
Εικόνα
Ενώστε τους δύο σωλήνες αναρρόφησης και συν -
δέστε τους με τη χειρολαβή .
Για άκρα , αρμούς καλοριφέρ και, σημεία με δύσκο-
λη πρόσβαση .
Εικόνα
Για αναρρόφηση ξηρών ρύπων από το δάπεδο ,
συνδέστε το ένθετο με δύο επιμήκεις βούρτσες στο
ακροφύσιο δαπέδου .
Για αναρρόφηση νερού από το δάπεδο συνδέστε ,
το ένθετο με δύο ελαστικά χείλη στο ακροφύσιο δα-
πέδου.
Εικόνα
Για τη σύνδεση του ελαστικού σωλήνα αναρρόφη -
σης με ένα ηλεκτρικό εργαλείο
Εάν είναι απαραίτητο προσαρμόστε τον προσαρ , -
μογέα στη διάμετρο της σύνδεσης του ηλεκτρικού
εργαλείου με ένα μαχαίρι .
Εικόνα
Για περισσότερη ευελιξία κατά την εργασία με ηλε -
κτρικά εργαλεία .
Υπόδειξη: -Μπορεί να χρησιμοποιηθεί και με προ
σαρμογέα.
Για τον απαλό καθαρισμό ευαίσθητων επιφανειών
και αντικειμένων που , βρίσκονται π χ στον . . πάγκο
εργασίας.
ΠΡΟΣΟΧΗ
Χρησιμοποιείτε πάντα το τοποθετημένο φίλτρο κασέτας
τόσο κατά την υγρή όσο και κατά την ξηρή αναρρόφηση!
Εικόνα
Πριν την ενεργοποίηση συναρμολογήστε στο μη -
χάνημα τα μη συνδεδεμένα συνοδευτικά εξαρτήμα -
τα.
Εικόνα
Σύνδεση εξαρτημάτων .
Εικόνα
Συνδέστε το ρευματολήπτη στην πρίζα .
Εικόνα
Ενεργοποιήστε το μηχάνημα .
Υποδοχή εξαρτημάτων
Τροχίσκος οδήγησης
Σακούλα φίλτρου
Φίλτρο φυσιγγίου
Ελαστικός σωλήνας αναρρόφησης με σύνδε -
σμο
Αφαιρούμενη χειρολαβή
Σωλήνες αναρρόφησης 2 x 0,5 m
Ακροφύσιο αρμών
Ακροφύσιο δαπέδου
( )με εξαρτήματα
Προσαρμογέας
Ευέλικτος ελαστικός σωλήνας εργαλείων
Βούρτσα αναρρόφησης με μαλακές τρίχες
Χειρισμός
Πριν τη θέση σε λειτουργία
Ενεργοποίηση
63EL
– 9
ΠΡΟΣΟΧΗ
Πριν από τη χρήση ελέγξτε το φίλτρο για βλάβες και αντι-
καταστήστε το κατά περίπτωση .
Κατά τη χρήση , η κασέτα φίλτρου πρέπει να είναι πάντα
στεγνή!
Εικόνα
Σύσταση: Χρησιμοποιείτε τη σακούλα φίλτρου για
την αναρρόφηση λεπτής σκόνης .
-Ο βαθμός πλήρωσης της σακούλας φίλτρου εξαρ
τάται από τους ρύπους που αναρροφώνται .
Εάν πρόκειται για λεπτή σκόνη, άμμο κτλ. ... η σακούλα
φίλτρου πρέπει να αντικαθίσταται συχνότερα .
, Όταν μια σακούλα φίλτρου γεμίσει υπερβολικά
μπορεί να σπάσει Γι αυτό αντικαθιστάτε έγκαιρα . '
τη σακούλα φίλτρου .
ΠΡΟΣΟΧΗ
Αναρρόφηση κρύας στάχτης μόνο με προδιαχωριστή .
Κωδ παραγγελίας Παραλλαγή Πα. Basic: 2.863-139.0, -
ραλλαγή Premium: 2.863-161.0.
ΠΡΟΣΟΧΗ
Μην χρησιμοποιείτε σακούλα φίλτρου !
Για την αναρρόφηση υγρασίας και ή υγρών φρο / , -
ντίστε να χρησιμοποιείτε το σωστό ένθετο ακροφυ-
σίου δαπέδου και να συνδέετε το αντίστοιχο εξάρ -
τημα.
Υπόδειξη: Εάν το δοχείο είναι γεμάτο ο πλωτήρας ,
κλείνει το άνοιγμα αναρρόφησης και η συσκευή λειτουρ-
γεί με αυξημένο αριθμό στροφών . Θέστε αμέσως τη συ-
σκευή εκτός λειτουργίας και αδειάστε το δοχείο .
Εικόνα
Εάν είναι απαραίτητο προσαρμόστε τον προσαρ , -
μογέα στη διάμετρο της σύνδεσης του ηλεκτρικού
εργαλείου με ένα μαχαίρι .
Τοποθετήστε τον προσαρμογέα στη χειρολαβή του
ελαστικού σωλήνα αναρρόφησης και συνδέστε τον
με τη σύνδεση του ηλεκτρικού εργαλείου .
Συνδέστε το φις του ηλεκτρικού εργαλείου με την
ηλεκτρική σκούπα .
Εικόνα
Ενεργοποιήστε την ηλεκτρική σκούπα στη Θέση II
και αρχίστε να εργάζεστε .
Υπόδειξη: Μόλις τεθεί σε λειτουργία το ηλεκτρικό εργα-
λείο ο στρόβιλος αναρρόφησης ενεργοποιείται με κα, -
θυστέρηση δευτερολέπτων Εάν το 0,5 . ηλεκτρικό εργα -
λείο απενεργοποιηθεί, ο στρόβιλος αναρρόφησης συνε -
χίζει να λειτουργεί για περίπου δευτερόλεπτα 5 , προκει-
μένου να απορροφήσει τα υπολείμματα των ρύπων
που παραμένουν στον ελαστικό σωλήνα αναρρόφησης.
Καθαρισμός δύσκολα προσβάσιμων σημείων ή σημεί -
ων όπου δεν είναι δυνατή η αναρρόφηση π χ φύλλα , . .
από χαλίκια .
Εικόνα
Τοποθετήστε τον ελαστικό σωλήνα αναρρόφησης
στη σύνδεση εκφύσησης, ώστε να ενεργοποιηθεί η
λειτουργία εκφύσησης .
Απενεργοποιήστε τη συσκευή .
Εικόνα
Αναρτήστε το ακροφύσιο δαπέδου στο στήριγμα
φύλαξης.
Απενεργοποιήστε τη συσκευή και βγάλτε το καλώ -
διο από την πρίζα .
Εικόνα
Αφαιρέστε την κεφαλή της συσκευής και αδειάστε
το δοχείο .
Εικόνα
Αποθηκεύστε το καλώδιο τροφοδοσίας και τα εξαρ-
τήματα στη συσκευή Διατηρείτε τη συσκευή σε .
στεγνό περιβάλλον .
Φροντίζετε τη συσκευή και τα πλαστικά εξαρτήματα
με ένα κοινό καθαριστικό πλαστικών .
Εάν είναι απαραίτητο ξεπλύνετε τον κάδο και τα
εξαρτήματα με νερό και στεγνώστε τα πριν τα χρη -
σιμοποιήσετε ξανά .
Εικόνα
Εάν είναι αναγκαίο καθαρίστε το φίλτρο κασέτας
μόνο με τρεχούμενο νερό Μην το τρίβετε και μην .
το πλένετε με βούρτσα Αφήστε το να στεγνώσει .
πριν το τοποθετήσετε στη θέση του .
Εάν μειωθεί η αναρροφητική ισχύς της συσκευής ελέγ , -
ξτε τα ακόλουθα .
Κάποιο εξάρτημα ή ο σωλήνας αναρρόφησης είναι
φραγμένα Απομακρύνετε. το αντικείμενο που προ -
καλεί τη φραγή με μια ράβδο .
Εικόνα
Η σακούλα φίλτρου είναι γεμάτη Τοποθετήστε. μια
νέα σακούλα .
Εικόνα
Το φίλτρο κασέτας είναι λερωμένο Τινάξτε το φίλ . -
τρο και εάν , είναι απαραίτητο καθαρίστε το με , τρε-
χούμενο νερό .
Αντικαταστήστε την ελαττωματική κασέτα φίλτρου .
Ξηρή αναρρόφηση
Υποδείξεις για σακούλα φίλτρου
Υγρή αναρρόφηση
Εργασία με ηλεκτρικά εργαλεία
Λειτουργία εμφύσησης αέρα
Διακοπή λειτουργίας
Τερματισμός λειτουργίας
Εκκένωση του δοχείου
Φύλαξη της συσκευής
Φροντίδα και συντήρηση
Αντιμετώπιση βλαβών
Ανεπαρκής ισχύς αναρρόφησης
64 EL
– 10
Με την επιφύλαξη τεχνικών αλλαγών !
Τεχνικά χαρακτηριστικά
Τάση ηλεκτρικού δικτύου 220 - 240 V
Συχνότητα 1~50-60 Hz
Ισχύς P ονομ 1000 W
Μέγ. ισχύς σύνδεσης της πρίζας 2100 W
Ασφάλεια δικτύου βραδείας τή ( -
ξης)
16 A
Χωρητικότητα κάδου 17 l
Υποδοχή νερού με χειρολαβή 10 l
Υποδοχή νερού με ακροφύσιο
δαπέδου
8 l
Καλώδιο τροφοδοσίας H 05VV-F3G1,5
Βάρος χωρίς παρελκόμενα ( ) 5,7 kg
Στάθμη ακουστικής πίεσης
(EN 60704-2-1)
75 dB(A)
65EL
– 5
Say n terimiz,ış
Cihaz mın ilk kullanı ından önce bu orijinal
kullanma kılavuzunu okuyun, bu kılavuza
göre davran n ve daha sonra kullan m ı ı
veya cihaz n sonraki sahiplerine vermek için bu k lavu-ı ı
zu saklay n.ı
Cihaz, bu kullanım kılavuzunda yer alan ıklamalar ve
kullan ma yönelik güvenlik uyar lar na uygun ekilde ı ı ı ş
çok amaçl süpürge olarak belirlenmi tir.ış
Bu cihaz özel kullanım için geliş ştirilmi tir ve cihazın tica-
ri kullan m taleplerini kar lamas öngörülmemi tir.ışı ı ş
Cihaz ya murdan koruyun. Aç k alanda saklama-ığı
y n.ı
Küller ve kurumlar bu cihazla süpürülmemelidir.
Çok amaçlı
süpürgeyi sadece aş ğaı
dakilerle birlikte kul-
lan n:ı
Orijinal filtre torbas .ı
Orijinal yedek parçalar, aksesuarlar p66-ya da özel ak-
sesuarlar.
Üretici, amac na uygun olmayan p66-ya da hatal kullanı ı ım
sonucu olu an hasarlar için sorumluluk üstlenmez.ş
Ambalaj malzemeleri geri dönü -türülebilir. Am-ş
balaj malzemelerini evinizin çöpüne atmak yeri-
ne lütfen tekrar kullan labilecekleri yerlere gön-
derin.
Eski cihazlarda, yeniden de erlendirme i lemi-ğ ş
ne tabi tutulması
gereken değ
erli geri dönüşüm
malzemeleri bulunmaktad r. Bu nedenle eski ci-ı
hazlar lütfen öngörülen toplama sistemleri ara-ı
c l yla imha edin.ı ı ığ
Filtre ve filtre torbas çevreye uyumlu malzemelerden ı
üretilmi tir.ş
Ev çöiçin yasak olan emilmiş maddeler içermedikleri
sürece, bu parçalar normal ev çöpünde imha edilebilir.
İçindekiler hakk nda uyar lar (REACH)ı ı
İ ğçindekiler hakkı ı ı ında ayr nt l bilgileri bulabilece iniz ad-
res:
www.kaercher.com/REACH
Sorular nı ız veya arızalar söz konusu olursa KÄRCHER
distribütörümüz size seve seve yard mc olacakt r.ı ı ı
(Adres için Bkz. Arka sayfa)
En sık kullanılan yedek parça çeşitlerini kullanım kılavu-
zunun sonunda bulabilirsiniz.
Yedek parçalar ve aksesuarlar yetkili sat c n z p66-ya dı ı ı ı
KÄRCHER temsilcili inden temin edebilirsiniz.ğ
Her ülkede yetkili distribütörümüz tarafı
ndan verilmi ş
garanti artlar geçerlidir. Garanti süresi içinde cihaz -şı ı
n zanızda oluşan muhtemel hasarları, arı ın kaynağı üre-
tim veya malzeme hatası
olduğ
u sürece ücretsiz olarak
kar l yoruz. Garanti hakk n zdan yararlanman z ge-şı ı ı ı ı ı
rektiren bir durum olduğu zaman, ilgili faturanız ile birlik-
te sat c n za veya size en yak n yetkili servisimize ba -ı ı ı ı ş
vurunuz.
(Adres için Bkz. Arka sayfa)
TEHLIKE
Cihaz sadece alternatif ak -ı ı
ma bağlay n ın. Gerilim, cihazı
tip plaketiyle ayn olmal d r.ı ı ı
Fişi ve prizi kesinlikle ıslak
veya nemli elle temas etmeyin.
Ş ş ğebeke fi ini, ba lant kablo-ı
sundan çekerek prizden ç -ı
kartmay n.ı
Ba lant kablosuna, elektrik ğı
fi mdan şiyle birlikte her kullanı
önce hasar kontrol yapın. Ha-
sar gör ba lant kablosu-ş ğ ı
nu derhal yetkili mü teri hiz-ş
metleri/elektronik teknisteni
taraf ndan de i tirilmesini ığ ş
sa lay n.ğı
Elektronik kazalardan sak n-ı
mak için, önceden devreye
sokulmu eksik ak m koruyu-şı
cu alterini (maks. 30 mA no-ş
minal ak m seviyesi) kullan-ı
man z tavsiye ederiz.ı ı
Bütün bakım ve temizlik çalış-
malar nda cihaz kapat lmal ı ı ı
şebeke kablosu prizden ç -ı
kart lmal d r.ı ı ı
İçindekiler
Genel bilgiler . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . TR 5
Güvenlik uyar lar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . TR 5ı ı
Cihaz tan m . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . TR 7ı ı
Kullan m . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . TR 8ı ı
Koruma ve Bak m . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . TR 9ı
Ar zalarda yard m . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . TR 9ı ı
Teknik Bilgiler . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . TR 9
Genel bilgiler
Kurallara uygun kullan mı
Çevre koruma
Filtre ve filtre torbas n n imha edilmesiı ı
teri hizmetiş
Yedek parça ve özel aksesuar sipari iş
Garanti
Güvenlik uyar ları ı
66 TR
– 6
Elektrik parçalardaki onar m ı
çal malar ve di er çal ma-ışığış
lar sadece yetkili mü teri hiz-ş
meti taraf ndan uygulanmal -ı ı
d r.ı
UYARI
Bu cihaz, güvenlikten sorum-
lu bir ki inin gözetimi alt nda şı
veya cihaz l kullanın nası ılma-
sı gerektiği konusunda ve bu
kullan m neticesinde ortaya ı
ç kan tehlikeler hakk nda tali-ı ı
matlar almış olmayan kıııs tl
fi-
ziksel, duyusal p67-ya da ruhsal
yeteneklere sahip, deneyimi
ve/veya bilgisi az olan ki iler ş
tarafından kullanım için üretil-
memi tir. ş
Çocuklar, sadece 8 ya n üs-şı
tünde olmalar ve güvenlikle-ı
rinden sorumlu bir ki inin gö-ş
zetimi alt ndayken veya ciha-ı
z n nas l kullan laca na ve ı ı ı ğı
cihazı ı ın kullan m neticesinde
ortaya ç kan tehlikelere dair ı
talimatlar alm duru-ış olmalar
ı
munda cihaz kullanmal d r.ı ı ı
Çocuklar cihazla oynamama-
l d r.ı ı
Cihazla oynamamaları ın sağ-
lamak için çocuklar gözetim
alt nda tutulmal d r.ı ı ı
Çocuklar gözetim olmadan
temizlik ve kullan c bak m ı ı ı ı
yapmamal d r.ı ı
Ambalaj folyolar n çocuklar-ı ı
dan uzak tutun, bo ulma teh-ğ
likesi bulunmaktad r!ı
Her kullanımdan sonra ve her
temizlik/bak mdan önce ciha-ı
z kapat n.ı ı
Yangın tehlikesi. Yanan veya
kor halindeki maddeleri te-
mizlemeyin.
Patlama tehlikesi olan bölge-
lerde cihaz n çal t r lması ışı ı ı
yasakt r.ı
Köpük olu mas p67-ya da s vşı ı
ç kmas durumunda cihaz ı ı ı
hemen kapatın p67-ya da elek
fi ini çekin!ş
A nd r c maddeler, cam şı ı ı ı
veya çok amaçlı temizleyiciler
kullanmay n z! Cihaz asla ı ı ı
suya dald rmay n z.ı ı ı
Belirli maddeler, emilen hava ile
girdap olu mas nedeniyle pat-şı
lay c buharlar ve kar mlar ı ı ı ış
olu turabilir!ş
A a daki maddeleri kesinlikle ş ğı
emmeyin:
Patlay c cı ı p67-ya da yanı ı gaz
s vı ılar ve tozlar (reaktif tozlar)
A r alkali ve asidik temizlik şı ı
maddeleri ile bağlant lı ı olarak
reaktif metal tozlar (Örn; Alü-ı
minyum, magnezyum, çinko)
İ şnceldilmemi güçlü asitler ve
eriyikler
Organik çözücü maddeler
(Örn; Benzin, tiner, aseton,
s cak ya ).ığ
Bu maddeler, ek olarak cihazda
kullanılan malzemelere etki ede-
bilir.
67TR
– 7
TEHLIKE
A r bedensel yaralanmalar p68-ya ğı
da ölüme neden olan direkt bir
tehlikeye yönelik uyar .ı
UYARI
Ağır bedensel yaralanmalar p68-ya da
ölüme neden olabilecek olası teh-
likeli bir duruma yönelik uyarı.
TEDBIR
Hafif yaralanmalara neden ola-
bilecek olası tehlikeli bir duruma
yönelik uyar .ı
DIKKAT
Maddi hasarlara neden olabile-
cek olası tehlikeli bir duruma yö-
nelik uyar .ı
Şekiller Bkz. Katlan r sayfa!ı
Bu kullan m k lavuzu, ba l k sayfas nda ı ı şı ı
gösterilen çok amaçl süpürgeyi aç klar.ı ı
Ambalaj ç kart rken, ambalaj n içinde bulunan malze-ı ı ı ı
melerde eksik aksesuar p68-ya da hasar olup olmad n ı ığı
kontrol edin. Nakliye hasarlar nda yetkili sat c n z bilgi-ı ı ı ı ı
lendirin.
Şekil
Süpürme s ras nda süpürme hortumunun ba lan-ı ı ğ
mas için.ı
Şekil
Konum I: Süpürme veya üfleme.
Konum II: Ba l elektrikli aletle otomatik süpürmeğı
Konum 0: Cihaz ve bağlı bulunan elektrikli alet ka-
pal d rı ı
Uyarı: Maksimum ba lant gücüne dikkat edin (bkz. ğı
"Teknik bilgiler" bölümü).
Şekil
Elektrikli aleti ba lamak için.ğ
Cihazı ta
şı ı ımak ve kilidi açt ktan sonra cihaz kafas -
n ç kartmak için.ı ı
Şekil
Ş ğebeke ba lant kablosunu saklamak için.ı
Şekil
Süpürme hortumunu üfleme bağlant sı ına takın, üf-
leme fonksiyonu devreye sokulur.
Şekil
Açmak için d ar çekin, kilitlemek için içeri do ru ışığ
bast r n.ı ı
Şekil
Çal ma molalar nda taban memesini durdurmak ışı
için.
Şekil
Aksesuar yuvas , süpürme borular ve süpürme ı ı
memelerinin cihazda saklanmas na olanak sa lar.ığ
Şekil
Yönlendirme makaraları ı ı teslimat s ras nda depoya
yerle tirilmi durumdad r, i letime almadan önce ş ş ış
monte edin.
Uyarı: Sulu süpürme için filtre torbas tak lmamalı ı ı
d r!ı
Şekil
Öneri: İnce tozları
süpürmek için filtre torbas
ı ın
takı
n.
Şekil
Kartu lu filtre, hem sulu süpürme hem de kuru sü-ş
pürme s ras nda her zaman kullan lmal d r.ı ı ı ı ı
Uyarı: Islanmı ı ış ş kartu lu filtreyi, kuru pürme s ras nda
tekrar kullanmadan önce kurutun.
Şekil
Süpürme hortumunu cihazdaki bağlant r n, ıya bastı ı
yerine kilitlenir.
Ç kartmak için mandal ba parma n zla bast r n ı ı ş ğı ı ı ı
ve süpürme hortumunu d ar çekin.ışı
Zemindeki kuru kirleri süpürmek için, iki f rça eridiyle ış
birlikte adaptörü taban memesine klipsleyin.
Dar mekanlarda da rahat çal mak için.ış
Ç kart labilir el tutama , ihtiyaç anı ı ğıında aksesuarlar ve
süpürme hortumu aras na tak labilir.ı ı
Bkz. Pozisyon 14.
Öneri: Zemini süpürmek için el tutama n süpürme ğı ı
hortumuna tak n.ı
Tehlike kademeleri
Cihaz tan mı ı
Emme hortumu ba lant sğı ı
Cihaz alteri (AÇIK/KAPALI)ş
Cihaz prizi
Ta ma koluşı
Kablo kancası
Püskürtme ba lant sğı ı
Hazne kilidi
Park pozisyonu
Aksesuar donan mı ı
Yönlendirme makarası
Filtre torbası
Kartu Filtreş
Ba lant parçal sürme hortumuğı ı
68 TR
– 8
Şekil
El tutama n süpürme hortumuna ba lay n, otur-ğı ı ğı
du u duyulmal d r.ğı ı
Şekil
El tutamağ ş ğı ı ı ın ç kartmak için mandal ba parma ı-
n zla bast r n ve el tutama n çekerek ç kart n.ı ı ı ğı ı ı ı
Not: El tutama n n ç kart lmas yla birlikte aksesuarlar ğı ı ı ı ı
direkt olarak süpürme hortumuna da tak labilir. ı
Öneri: Zemini süpürmek için el tutama n süpürme ğı ı
hortumuna tak n.ı
Bkz. Pozisyon 13.
Şekil
Her iki süpürme borusunu birbirine takın ve el tuta-
ma na ba lay n.ğığı
şeler, ek yerleri, kalorifer radyatörleri ve zor ula-
şılan bölgeler için.
Şekil
Zemindeki kuru kirleri süpürmek için, iki f rça eri-ış
diyle birlikte adaptörü taban memesine klipsleyin.
Zemindeki suyu süpürmek için, iki kauçuk dudakla
birlikte adaptörü taban memesine klipsleyin.
Şekil
Süpürme hortumunu elektrikli alete ba lamak içinğ
Gerekirse, adaptörü bir b çak kullanarak elektrikli ı
aletin ba lant çap na adapte edin.ğı ı
Şekil
Elektrikli aletlerle çal ma s ras nda daha fazla es-ışı ı
neklik için.
Uyarı: Adaptörle de kullan labilir.ı
Örn. bir atölye sehpas nda bulunan hassas yüzey-ı
ler ve tel eklindeki nesnelerin koruyucu temizlen-ş
mesi için.
DIKKAT
Hem sulu hem de kuru süpürme s ras nda, her zaman ı ı
kartu filtre tak lm durumdayken çal n!şı ışı ış
Şekil
Cihazla birlikte gelen gev ek parçalar i letime al-şış
madan önce yerine tak n.ı
Şekil
Aksesuar ba lay n z.ığı ı
Şekil
Şebeke fi ini tak n.şı
Şekil
Cihaz aç n.ı ı
DIKKAT
Kullanmadan önce filtreye hasar kontrolü yap n ve ge-ı
rekirse filtreyi de i tirin.ğ ş
Sadece kuru kartu lu filtreyle çal n!şı ış
Şekil
Öneri: nİnce tozlarıpürmek için filtre torbası ı ta-
k n.ı
Filtre torbası ın n doluluk derecesi emilen kire bağl -ı
d r.ı
i tiril-İnce toz, kumda, vb filtre torbası daha sık değ ş
melidir.
Dolan filtre torbalar patlayabilir, bu nedenle filtre ı
torbas n zaman nda de i tirin!ı ı ı ğ ş
DIKKAT
So uk külleri sadece ön ay r c yla süpürün.ğı ı ı
Basic model sipariş No.: 2.863-139.0, Premium model:
2.863-161.0.
DIKKAT
Filtre torbas kullanmayı ın!
Nem veya slakl klar süpürmek için do ru taban ı ı ı ğ
memesi adaptörü kullanmaya dikkat edin ve uygun
aksesuar ba lay n.ığı
Uyar : ıCihaz s un-ın alt kı ımdaki hazne tamamen dolduğ
da, amand z nşıra cihazın süpürme ağı ı otomatik olarak
kapat r ve süpürmeyi sa layan cihaz yüksek devir ile ığ
çal maya ba lar. Bu durumda cihaz derhal kapat n z ış ş ı ı ı
ve kab bo alt n z.ışı ı
Şekil
Gerekirse, adaptörü bir b çak kullanarak elektrikli ı
aletin ba lant çap na adapte edin.ğı ı
Adaptörü süpürme hortumunun tutama na tak n ğı ı
elektrikli elektronik aletin ba lant s na ba lay n.ğı ı ğı
Elektrikli aletin elektrik fişini emiciye tak n.ı
Şekil
Süpürgeyi Konum II'ye getirin ve çalış
maya başla-
y n.ı
Ç kart labilir el tutamaı ı ğı
Vakum borular 2 x 0,5 mı
Derz ucu
Taban memesi
(soketlerle birlikte)
Adaptör
Esnek alet hortumu
Yumu ak k ll pürme f rçasşı ı ı ı
Kullan mı ı
Cihaz çal t rmaya ba lamadan önceı ışış
İşletime alma
Kuru emme
Filtre torbas hakk nda uyar ları ı ı
Islak temizlik
Elektrikli aletlerle çal maış
69TR
– 9
Not: Elektrikli alet çal t r l rsa, süpürme türbini 0,5 sa-ışı ı ı
niyelik bir gecikmeyle çal maya ba lar. Elektrikli alet ış ş
kapat l rsa, süpürme hortumunda kalan kiri süpürmek ı ı
için emme türbini yaklaşık 5 saniye daha çalışmaya de-
vam eder.
Zor ulaşılan veya süpürmenin imkansız olduğu yerlerin
temizlenmesi için, örn. kum yata ndaki yapraklar.ğı
Şekil
Süpürme hortumunu üfleme bağlant sı ına takın, üf-
leme fonksiyonu devreye sokulur.
Cihaz kapat n. ı ı
Şekil
Taban memesini park pozisyonuna as n.ı
Cihaz kapat n z ve fi i ç kart n z.ı ı ı şı ı ı
Şekil
Cihaz kafas n ç kart n ve hazneyi bo alt n.ı ı ı ı şı
Şekil
Ş ğebek ba lant kablosunu ve aksesuarlar cihaza ı ı
yerleştirin. Cihazı kuru bir mekanda muhafaza edi-
niz.
Cihaz ve plastik aksesuarlar n piyasadan temin ı ı ı
edilen bir plastik temizleyicisiyle temizleyiniz.
İhtiyaç anı ı ı ında hazne ve aksesuarlar suyla y kay n
ve tekrar kullanmadan önce kurutun.
Şekil
Gerekirse, kartu lu filtreyi sadece akar su alt nda şı
y kay n; silmeyin veya f rçalamay n. Takmadan ı ı ı ı
önce tamamen kurutun.
Cihaz a ın emme gücü azalırsa lütfen aş ğıdaki noktaları
kontrol edin.
Aksesuar, emme hortumu veya emme borular t -ı ı
kanm t r, bir sopa kullanarak t kanmay giderin.ışı ı ı
Şekil
Filtre torbas dolu, yeni filtre torbas tak n.ı ı ı
Şekil
Kartu lu filtre kirlenmi , kartuş ş şlu filtreye vurun ve
gerekirse akar su alt nda temizleyin.ı
Kartu lu filtreyi de i tirin.ş ğ ş
Teknik de i iklik yapma hakk sakl d r!ğ ş ı ı ı
Püskürtme fonksiyonu
Çal may yar da kesmeışı ı
Cihaz n kapat lması ı ı
Kab bo alt n zışı ı
Cihaz n saklanması ı
Koruma ve Bak mı
Ar zalarda yard mı ı
Emme gücünün azalması
Teknik Bilgiler
Şebeke gerilimi 220 - 240 V
Frekans 1~50-60 Hz
Güç P NOM NALİ 1000 W
Cihaz prizinin maksimum ba -ğ
lant gücüı
2100 W
Şebeke sigortas (gecikmeli) 16 Aı
Kap hacmi 17 l
Tutamakl su bölmesi 10 lı
Taban memeli su bölmesi 8 l
Elektrik kablosu H 05VV-F3G1,5
A rl k (aksesuar hariç) 5,7 kgğı ı
Ses iddeti seviyesi ş
(EN 60704-2-1)
75 dB(A)
70 TR
– 5
Уважаемый покупатель !
Перед первым применением вашего
прибора прочитайте эту оригинальную
инструкцию по эксплуатации после ,
этого действуйте соответственно и сохраните ее
для дальнейшего пользования или для следующего
владельца.
Устройство предназначено для использования в со-
ответствии с описаниями приведенными в данном ,
руководстве по эксплуатации и указаниями по тех , -
нике безопасности при работе с универсальными
пылесосами.
Данный прибор разработан для личного использо -
вания и не расчитан на требования для профессио -
нального применения .
-Защищайте прибор от попадания на него до
ждя Не хранить на открытом воздухе. .
Прибор не предназначен для уборки сажи и пепла.
Использовать универсальный пылесос только с :
.оригинальным пылесборным мешком
оригинальными запчастями, стандартными или
специальными принадлежностями .
Изготовитель не несет ответственности за повре -
ждения, полученные в результате использования не
по назначению или неправильного обращения с
прибором.
Упаковочные материалы пригодны для вто -
ричной обработки Поэтому не выбрасывай . -
те упаковку вместе с домашними отходами, а
сдайте ее в один из пунктов приема вторич -
ного сырья .
Старые приборы содержат ценные перера -
батываемые материалы подлежащие пере , -
даче в пункты приемки вторичного сырья. По-
этому утилизируйте старые приборы через
соответствующие системы приемки отходов .
Фильтр и пылесборный мешок изготовлены из эко -
логически безвредных материалов .
Если они не содержат никаких веществ которые , за-
прещены для утилизации домашнего мусора они ,
могут быть утилизированы с обычным домашним
мусором.
Инструкции по применению компонентов
(REACH)
Актуальные сведения о компонентах приведены на
веб узле по следующему адресу- :
www.kaercher.com/REACH
В случае возникновения вопросов или поломок наш
филиал фирмы поможет вам KÄRCHER разрешить
их.
( )Адрес указан на обороте
Выбор наиболее часто необходимых запчастей вы
найдете в конце инструкции по эксплуатации .
Запасные части и принадлежности Вы можете полу-
чить у Вашего дилера или в филиале фирмы
KÄRCHER.
В каждой стране действуют соответственно гаран -
тийные условия , изданные уполномоченной органи-
зацией сбыта нашей продукции в данной стране .
Возможные неисправности прибора в течение га -
рантийного срока мы устраняем бесплатно если ,
причина заключается в дефектах материалов или
ошибках при изготовлении. В случае возникновения
претензий в течение гарантийного срока просьба
обращаться имея при себе чек о покупке в торго, , -
вую организацию, продавшую вам прибор или в бли-
жайшую уполномоченную службу сервисного обслу-
живания.
( )Адрес указан на обороте
ОПАСНОСТЬ
Прибор следует включать
только в сеть переменно -
го тока Напряжение. долж-
но соответствовать ука -
заниям в заводской та -
бличке прибора .
Не прикасаться к сетевой
вилке и розетке мокрыми
руками.
Оглавление
Общие указания . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . RU 5
Указания по технике безопасности . . . . . . . RU 5
Описание прибора . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . RU 7
Управление . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . RU 9
Уход . . . . . . . RU 10и техническое обслуживание
Помощь в случае неполадок . . . . . . . . . . . RU 10
Технические данные . . . . . . . . . . . . . . . . . . RU 10
Общие указания
Использование по назначению
Охрана окружающей среды
Утилизация фильтра и пылесборного
мешка
Сервисная служба
Заказ запасных частей и специальных
принадлежностей
Гарантия
Указания по технике
безопасности
71RU
– 6
Не вытаскивать сетевую
штепсельную вилку путем
подтягивания за сетевой
шнур.
Перед началом работы с
прибором проверять сете-
вой шнур и штепсельную
вилку на повреждения По . -
врежденный сетевой шнур
должен быть незамадли -
тельно заменен уполномо -
ченной службой сервисного
обслуживания специали/ -
стом электриком- .
Во избежание несчастных
случаев связанных с элек, -
тричеством, мы рекомен -
дуем использование розе -
ток с предвключенным
устройством защиты от
тока повреждения макс ( .
номинальная сила тока
срабатывания мА: 30 ).
При проведении любых ра -
бот по уходу и техническо-
му обслуживанию аппарат
следует выключить а се , -
тевой шнур вынуть - из ро-
зетки.
Ремонтные работы и ра -
боты с электрическими уз-
лами -могут производить
ся только уполномоченной
службой сервисного обслу -
живания.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Данное устройство не
предназначено для исполь -
зования людьми с ограни -
ченными физическими ,
сенсорными или умствен -
ными возможностями а ,
также лиц с отсутствием
опыта и или отсутстви / -
ем необходимых знаний, за
исключением случаев ког , -
да они находятся под над -
зором ответственного за
безопасность лица или по -
лучают от него указания
по применению устройст -
ва а также осознают вы, -
текающие отсюда риски .
Допускается применение
устройства детьми до , -
стигшими летнего 8- возра-
ста и находящимися под
присмотром лица ответ , -
ственного за их безопа -
сность или получившими,
инструкции о применении
устройства от такого ли -
ца, а также осознающими
вытекающие отсюда ри-
ски.
Не разрешайте детям иг -
рать с .устройством
Следить за тем чтобы ,
дети не играли с устрой -
ством.
Не разрешайте детям
проводить очистку и об -
служивание устройства
без присмотра .
Упаковочную пленку дер -
жите подальше от детей,
существует опасность
удушения!
Прибор следует отклю -
чать после каждого приме-
нения и перед проведением
очистки технического об/ -
служивания.
72 RU
– 7
Опасность пожара Не до . -
пускать всасывания горя -
щих или тлеющих предме -
тов.
Эксплуатация прибора во
взрывоопасных зонах за -
прещается.
При образовании пены или
вытекании жидкости при -
бор надлежит незамедли -
тельно выключить или
отсоединить от электро -
сети!
Не использовать чистя -
щих паст моющих ,
средств для стекла и уни -
версальных моющих
средств Запрещается по! -
гружать прибор в воду .
Некоторые вещества при
смешении со всасываемым
воздухом могут образовы -
вать взрывоопасные пары
или смеси !
Никогда не всасывать следу -
ющие вещества :
Взрывчатые или горючие
газы жидкости, и пыль ре ( -
активная пыль )
Реактивная металличе -
ская пыль например алю ( , -
миний магний цинк в сое, , ) -
динении с сильными ще -
лочными и кислотными мо-
ющими средствами
Неразбавленные сильные
кислоты и щелочи
Органические раствори -
тели например бензин ( , ,
растворитель ацетон, ,
мазут).
Кроме того эти вещества
могут разъедать использо -
ванные в приборе материа -
лы.
ОПАСНОСТЬ
Указание относительно не -
посредственно грозящей
опасности которая приво, -
дит к тяжелым увечьям или к
смерти.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Указание относительно воз -
можной потенциально опа -
сной ситуации которая мо , -
жет привести к тяжелым
увечьям или к смерти .
ОСТОРОЖНО
Указание на потенциально
опасную ситуацию которая ,
может привести к получению
легких травм .
ВНИМАНИЕ
Указание относительно воз -
можной потенциально опа -
сной ситуации которая мо , -
жет повлечь материальный
ущерб.
Изображения см на развороте . !
Настоящая инструкция по эксплуата -
ции описывает изображенный на титульной страни -
це универсальный пылесос .
При распаковке прибора проверьте его комплек -
тность а также его целостность При обнаружении, .
повреждений полученных, во время транспортиров-
ки следует уведомить торговую организацию про, , -
давшую прибор .
Рисунок
Для подсоединения всасывающего шланга во
время работы .
Степень опасности
Описание прибора
Элемент подключения всасывающего
шланга
73RU
– 8
Рисунок
Позиция I: Всасывание или нагнетание воздуха .
Позиция II: Автоматическое отсасывание с под-
ключенными электроинструментами
Позиция 0: Прибор и присоединенные электро-
инструменты выключены
Указание: -Учитывать максимальную общую потре
бляемую мощность см главу Технические дан ( . -
ные“).
Рисунок
Для подключения электроинструментов .
Для переноски устройства или удаления крыш -
ки устройства после разблокировки .
Рисунок
Для хранения сетевого шнура .
Рисунок
Присоединить всасывающий шланг к подключе-
нию для подачи воздуха Тем самым активиру . -
ется функция продувки .
Рисунок
Вытянуть наружу для того чтобы открыть и на , -
жать внутрь чтобы закрыть , .
Рисунок
Для выключения насадки для пола во время пе-
рерыва в работе .
Рисунок
Место для хранения принадлежностей предназ-
начено для хранения всасывающих трубок и
всасывающих насадок на устройстве .
Рисунок
Перед началом эксплуатации следует устано -
вить направляющие ролики которые при по , -
ставке размещаются в резервуаре .
Указание: Для чистки во влажном режиме не следу-
ет применять мешок для сбора пыли !
Рисунок
Рекомендация: Для всасывания мелкой пыли
следует применять мешок для сбора пыли .
Рисунок
Патронный фильтр должен быть установлен
как при работе во влажном так и в сухом режи , -
ме.
Указание: Перед дальнейшим применением для
чистки в сухом режиме патронный фильтр следует
просушить.
Рисунок
Вставить всасывающий шланг в устройство до
фиксации.
Для извлечения шланга следует нажать паль -
цами на стопор и вытащить всасывающий
шланг.
При уборке сухой грязи в насадку для пола следует
вставить две щеточные планки .
Для комфортной работы даже в условиях ограни -
ченного пространства .
При необходимости съемную ручку можно разме -
щать между принадлежностями и всасывающим
шлангом.
См положение. 14.
Рекомендация: При уборке пола следует вставить
ручку во всасывающий шланг .
Рисунок
Соединить ручку со всасывающим шлангом до
фиксации.
Рисунок
Чтобы снять ручку со всасывающего шланга
следует нажать на фиксатор большим пальцем
и потянуть за ручку .
Указание: После снятия ручки принадлежности так-
же можно вставлять непосредственно во всасываю -
щий шланг .
Рекомендация: При уборке пола следует вставить
ручку во .всасывающий шланг
См положение. 13.
Рисунок
Соединить обе всасывающие трубки и подсое -
динить их к ручке .
Для углов стыков радиаторов отопления и , ,
труднодоступных поверхностей .
Выключатель прибора вкл выкл ( ./ .),
Розетка аппарата
рукоятка для ношения прибора
Крючки для кабеля
Выход для подачи воздуха
Крышка резервуара
Парковочное положение
место хранения принадлежностей
Направляющий ролик
Фильтровальный мешок
Фильтровальный патрон
Всасывающий шланг с соединительным
элементом
Съемная ручка
Всасывающие трубки х м 2 0,5
Форсунка для чистки швов и стыков
74 RU
– 9
Рисунок
При уборке сухой грязи в насадку для пола сле-
дует вставить две щеточные планки .
При уборке воды в насадку для пола следует
вставить две резиновые кромки .
Рисунок
Для соединения всасывающего шланга с элек -
трооборудованием
При необходимости прикрепить к электрообо -
рудованию адаптер с ножом, соответствующим
диаметру подключения .
Рисунок
Для большей гибкости при работе с электроин -
струментом.
Указание: Также можно использовать с адапте -
ром.
Для бережной очистки чувствительных повер -
хностей и мелких предметов которые находят , -
ся к примеру на верстаке. , .
ВНИМАНИЕ
Работать всегда только с установленным па -
тронным фильтром как при влажной так и при , ,
сухой уборке !
Рисунок
Перед началом эксплуатации аппарата устано -
вить прилагаемые незакрепленные части .
Рисунок
Присоединить принадлежности
Рисунок
Вставьте штепсельную вилку в электророзетку .
Рисунок
Выключите прибор .
ВНИМАНИЕ
Перед применением следует проверить фильтр
на наличие повреждений и , при необходимости , за-
менить.
Работать только с сухим патронным фильтром !
Рисунок
Рекомендация: При всасывании мелкой пыли
следует применять мешки для сбора пыли .
Степень заполнения пылесборного мешка зави-
сит от всасываемой грязи .
, . -При мелкой пыли песке итд пылесборный ме
шок необходио менять чаще .
Установленный мешок для сбора пыли может
лопнуть поэтому, его следует своевременно за -
менить!
ВНИМАНИЕ
Всасывание холодного пепла осуществлять толь-
ко с применением предварительного отсекателя .
Номер для заказа, базовое исполнение: 2.863-139.0,
премиум исполнение- : 2.863-161.0.
ВНИМАНИЕ
Не использовать никакого пылесборного мешка !
При всасывании влаги следует использовать
подходящую вставку насадки для пола и присо-
единять соответствующие принадлежности .
Указание: при полном резервуаре всасывающее от-
верстие закрывается поплавком , а устройство начи-
нает работать с повышенным числом оборотов .
Устройство следует незамедлительно выключить и
опорожнить резервуар .
Рисунок
При необходимости прикрепить к электрообо -
рудованию адаптер с ножом, соответствующим
диаметру подключения .
Надеть на рукоятку всасывающего шланга вхо -
дящий в комплект адаптер и соединить его с ме-
стом подключения электроинструмента .
Вставить сетевую вилку электрического инстру -
мента в пылесос .
Рисунок
Переключить пылесос в положение II и начать
работу.
Указание: После включения электроинструмента
всасывающая турбина запускается с секундной 0,5-
задержкой При выключении электроинструмента.
всасывающая турбина продолжает работать по
инерции еще примерно секунд чтобы всосать 5 ,
остатки мусора из шланга .
Очистка труднодоступных мест или мест, где всасы-
вание не возможно , например, удаление листьев из
гравия.
Рисунок
Присоединить всасывающий шланг к подключе-
нию для подачи воздуха Тем самым активиру . -
ется функция продувки .
Выключите прибор .
Рисунок
Установить насадку для пола в парковочное по -
ложение.
Насадка для пола
( )со вставками
Адаптер
Гибкий шланг инструмента
Щетка пылесоса с мягкой щетиной
Управление
Перед началом работы
Ввод в эксплуатацию
Сухая чистка
Указания относительно фильтровального
мешка
Влажная чистка
Работа с электрическими инструментами
Функция подачи воздуха
Перерыв в работе
75RU
– 10
Выключить прибор и вытащить сетевую вилку .
Рисунок
Снять крышку устройства и удалить содержи -
мое из резервуара .
Рисунок
Сложить кабель питания от электросети и при -
надлежности на устройстве Хранить устройст . -
во в сухих помещениях .
Прибор и принадлежности из искусственных
материалов следует чистить стандартными мо -
ющими средствами для искусственных матери -
алов.
При необходимости бак и детали прополоскать
водой и высушить для последующего использо-
вания.
Рисунок
В случае необходимости проводить очистку па -
тронного фильтра под струей воды Не выти . -
рать и не чистить с применением щетки . Перед
установкой полностью высушить .
Если мощность всасывания аппарата снижается ,
пожалуйста проверить следующие пункты, .
Засор принадлежностей всасывающих трубок ,
или шланга удалить засор палкой - .
Рисунок
Мешок для сбора пыли заполнен вставить но , -
вый мешок .
Рисунок
Патронный фильтр загрязнен Вытряхнуть со . -
держимое фильтра и промыть патронный
фильтр под струей воды .
Заменить поврежденный патронный фильтр .
Изготовитель оставляет за собой право вне -
сения технических изменений !
Окончание работы
Опорожнить резервуар
Хранение устройства
Уход и техническое обслуживание
Помощь в случае неполадок
Падающая мощность всасывания
Технические данные
Напряжение сети В 220 - 240
Частота Гц1~50-60
Мощность Р ном 1000 Вт
Максимальное напряжение в
розетке устройства
2100 Вт
Сетевой предохранитель
( )инертный
16 A
Вместимость резервуара л 17
Потребление воды рукояткой л 10
Потребление воды насадкой
для пола
8 л
Сетевой шнур H 05VV-F3G1,5
Вес без принадлежностей кг ( ) 5,7
Уровень звукового давления
(EN 60704-2-1)
75 ( )дБ А
76 RU
– 5
Tisztelt Vásárló,
A készülék els használata el tt olvassa ő ő
el ezt az eredeti használati utasítást, ez
alapján járjon el és tartsa meg a kés bbi ő
használatra vagy a következ tulajdonos számára.ő
A készülék jelen üzemeltetési útmutatóban foglalt leírá-
soknak és a biztonsági utasításoknak megfelel en ő
többcélú porszívóként használható.
Ezt a készüléket háztartási használatra fejlesztettük ki,
és nem ipari használat igénybevételére terveztük.
A készüléket védje az es t l. Ne tárolja kültéren.ő ő
Hamut és kormot nem szabad ezzel a készülékkel
felszívni.
A többcélú porszívót csak ezekkel használja:
Eredeti porzsákkal.
Eredeti alkatrészekkel, tartozékokkal és külön tar-
tozékokkal.
A gyártó nem vállal felel sséget esetleges károkért, ő
amelyek a nem rendeltetésszer használatból vagy hi-ű
bás kezelésb l származnak.ő
A csomagolóanyagok újrahasznosíthatók. Ne
dobja a csomagolóanyagokat a háztartási sze-
métbe, hanem gondoskodjék azok újrahaszno-
sításról.
A régi készülékek értékes újrahasznosítha
anyagokat tartalmaznak, amelyeket tanácsos
újra felhasználni. Ezért a régi készülékeket az
arra alkalmas gy jt rendszerek igénybevételé-ű ő
vel ártalmatlanítsa!
A sz r k és porzsákok környezetbarát anyagokból ké-ű ő
szültek.
Amennyiben nem tartalmaznak olyan felszívott anyago-
kat, amelyeket tilos a házi szemétben elhelyezni, akkor
a háztartási hulladékba kidobható.
Megjegyzések a tartalmazott anyagokkal kapcsolat-
ban (REACH)
Aktuális információkat a tartalmazott anyagokkal kap-
csolatosan a következ címen talál: ő
www.kaercher.com/REACH
Kérdések vagy üzemzavar esetén KÄRCHER-telephe-
lyünk szívesen segít Önnek.
(A címet lásd a hátoldalon)
Az üzemeltetési útmutató végén talál egy válogatást a
legtöbbször szükséges alkatrészekr l.ő
Alkatrészeket és tartozékokat keresked nél vagy ő
KÄRCHER-telephelyen kaphat.
Minden országban az illetékes forgalmazónk által ki-
adott garancia feltételek érvényesek. Az esetleges
üzemzavarokat az Ön készülékén a garancia lejártáig
költségmentesen elhárítjuk, amennyiben anyag- vagy
gyártási hiba az oka. Garanciális esetben kérjük, fordul-
jon a vásárlást igazoló bizonylattal keresked jéhez ő
vagy a legközelebbi hivatalos szakszervizhez.
(A címet lásd a hátoldalon)
VESZÉLY
A készüléket csak váltóáram-
mal szabad üzemeltetni. A fe-
szültségnek meg kell egyez-
nie a készülék típustábláján
található tápfeszültséggel.
Ne fogja meg nedves kézzel
a hálózati csatlakozót és du-
galjat.
A hálózati dugót ne a csatla-
kozókábel húzásával távosít-
sa el a hálózati dugaljból.
A hálózati kábel és a hálózati
dugasz épségét minden
használat előtt ellenőrizze. A
sérült hálózati kábelt hala-
déktalanul ki kell cseréltetni
egy jogosult ügyfélszolgála-
tos vagy elektromos szakem-
berrel.
Az elektromos balesetek el-
kerülése érdekében javasol-
juk, hogy a dugaljat el kap-ő
csolt FI véd kapcsolóval ő
(max. 30 mA névleges kioldó
áramer sség) használják.ő
Tartalomjegyzék
Általános megjegyzések . . . . . . . . . . . . . . . . HU 5
Biztonsági tanácsok . . . . . . . . . . . . . . . . . . . HU 5
Készülék leírása . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . HU 7
Használat . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . HU 8
Ápolás és karbantartás . . . . . . . . . . . . . . . . . HU 9
Segítség üzemzavar esetén . . . . . . . . . . . . . HU 9
M szaki adatok . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . HU 9ű
Általános megjegyzések
Rendeltetésszer használatű
Környezetvédelem
Sz r k és porzsákok hulladék kezeléseű ő
Szerviz
Alkatrészek és különleges tartozékok
megrendelése
Garancia
Biztonsági tanácsok
77HU
– 6
Minden ápolási- és karban-
tartási munka megkezdése
előtt kapcsolja ki a készüléket
és húzza ki a hálózati csatla-
kozót.
Elektromos alkatrészeken
történő javításokat és munká-
kat csak jóváhagyott szerviz
szolgálat végezhet el.
FIGYELMEZTETÉS
Ez a készülék nem alkalmas
arra, hogy korlátozott fizikai,
érzékel vagy szellemi ké-ő
pességgel rendelkez vagy ő
tapasztalat és/vagy ismeret
hiányában lév személyek ő
használják, kivéve, ha a biz-
tonságukért felel s személy ő
felügyeli őket, vagy betanítot-
ták őket a készülék használa-
tára és megértették az ebb l ő
ered veszélyeket. ő
Gyermekek a készüléket
csak akkor használhatják, ha
8 év felettiek, és ha a bizton-
ságukért felel s személy fel-ő
ügyeli őket, vagy ha megtaní-
tották ket a készülék hasz-ő
nálatára és megértették az
ebb l ered veszélyeket.ő ő
Gyermekeknek nem szabad
a készülékkel játszani!
Gyerekeket felügyelni kell,
annak biztosításáért, hogy a
készülékkel ne játszanak.
Tisztítást és felhasználó általi
karbantartást nem szabad
gyermekeknek felügyelet nél-
kül elvégezni.
A csomagolófóliát tartsa
gyermekekt l távol, fulladás ő
veszélye áll fenn!
A készüléket minden haszná-
lat után, és minden tisztítás/
karbantartás el tt kapcsolja ő
ki.
Égésveszély. Ne szívjon fel
ég vagy parázsló tárgyat.ő
Tilos a t zveszélyes helyisé-ű
gekben történ üzemeltetés.ő
A készüléket hab képzőse
vagy folyadék kifolyása ese-
tén azonnal ki kell kapcsolni
vagy ki kell húzni a hálózati
dugót!
Ne használjon súrolószert,
üveget vagy univerzális tisztí-
tószert! A készüléket tilos víz-
be meríteni.
Bizonyos anyagok a beszívott
levegővel robbanékony gőzöket
vagy keverékeket alkothatnak!
A következő anyagokat soha ne
szívja fel:
Robbanékony vagy éghet ő
gázok, folyadékok és por (re-
aktív por)
Reaktív fémport (pl. alumíni-
um, magnézium, cink) er s ő
lúgos és savas tisztítószerek-
kel összekapcsolva.
Hígítatlan er s savakat és lú-ő
gokat
Organikus oldószereket (pl.
benzin, hígító, aceton, f t -ű ő
olaj).
Ezek az anyagok továbbá a ké-
szülékben használt anyagokat
is megtámadhatják.
78 HU
– 7
VESZÉLY
Közvetlenül fenyeget veszély-ő
re való figyelmeztetés, amely
súlyos testi sérüléshez vagy ha-
lálhoz vezet.
FIGYELMEZTETÉS
Lehetséges veszélyes helyzetre
való figyelmeztetés, amely sú-
lyos testi sérüléshez vagy halál-
hoz vezethet.
VIGYÁZAT
Figyelmeztetés esetlegesen ve-
szélyes helyzetre, amely kön-
ny sérüléshez vezethet.ű
FIGYELEM
Lehetséges veszélyes helyzetre
való figyelmeztetés, amely
anyagi kárhoz vezethet.
Az ábrákat lásd a kihajtható oldalon!
Jelen üzemeltetési útmutató a címlapon
található többcélú porszívót írja le.
Ellenőrizze kicsomagoláskor a csomag tartalmának tel-
jességét és sértetlenségét. Szállítás közben keletkezett
sérülés esetén értesítse az eladót.
Ábra
A scső csatlakoztatásához porszívós esetén.
Ábra
I. állás: Szívás vagy fújás.
II. állás: Automatikus leszívás csatlakoztatott
elektromos szerszámmal
0. állás: A szülék és a csatlakoztatott elektromos
szerszámok ki vannak kapcsolva
Megjegyzés: Vegye figyelembe a maximális csatlako-
zási teljesítményt (lásd a „M szaki adatok“ fejezetet).ű
Ábra
Elektromos szerszám csatlakoztatásához.
A készülék hordozásánál vagy a készülékfej levé-
telekor a kioldás után.
Ábra
A hálózati csatlakozókábel tárolására.
Ábra
Helyezze a szívótömlőt a fújócsatlakozásba, ezzel
aktiválja a fújás funkciót .
Ábra
Kinyitáshoz húzza ki, lezáráshoz tolja be,
Ábra
A padlófej leállításához munka megszakítása ese-
tén.
Ábra
A tartozéktarszívócsövek és szívófejek tárolását
teszi lehet a készüléken.ő
Ábra
A kormánygörg k a szállításkor a tartályban talál-ő
hatók, üzembevétel el tt ezeket fel kell szerelni.ő
Megjegyzés: Nedves porszívózás esetén nem szabad
porzsákot behelyezni!
Ábra
Ajánlás: Finom por felszívása esetén helyezzen
be porzsákot.
Ábra
A patronsz r t mindig be kell helyezni, neves por-ű ő
szívózás és száraz porszívózás esetén is.
Megjegyzés: A nedves patronsz r t hagyja megszá-ű ő
radni miel tt száraz porszívózást végezne.ő
Ábra
A szívócsövet nyomja készüléken a csatlakozóba,
bepattan.
Kivételnél nagyujjal nyomja meg a rögzít pecket, ő
és húzza ki a szívócsövet.
Száraz szennyeződés padlóról felszívása esetén, a két
kefecsíkkal ellátott betétet kapcsolja a padlófejre.
Kényelmes munkához sz k helyen is.ű
Veszély fokozatok
Készülék leírása
Szívótöml -csatlakozóő
Készülék (BE/KI)
Készülék hálózati dugalj
Fogant
Kábel tartó
Kifúvás csatlakozója
Tartály zár
Parkolóállás
Tartozék tartó
Kormánygörgő
Porzsák
Patron sz rű ő
Szívótöml összeköt darabbalő ő
79HU
– 8
A levehető fogantyút igény szerint a tartozék és a szívó-
töml közé lehet felhelyezni.ő
Lásd a 14. pozíciót
Ajánlás: Padló szívásához a fogantyút helyezze a szí-
vótöml re.ő
Ábra
Kösse össze a fogantyút a szívótömlővel, kattintsa
be a helyére.
Ábra
A fogantyú szívótömlő őr l valevételénél nagyujjal
nyomja meg a rögzít pecket, és húzza le a fogan-ő
tyút.
Megjegyzés: A fogantyú levétele által a tartozékokat
közvetlenül a szívótöml re is fel lehet helyezni. ő
Ajánlás: Padló szívásához a fogantyút helyezze a szí-
vótöml re.ő
Lásd a 13. pozíciót
Ábra
Rakja össze a t szívócsövet és kösse össze a fo-
gantyúval.
Sarkokhoz, fugákhoz, f t testekhez és nehezen ű ő
elérhet területekhez.ő
Ábra
Száraz szennyez dés padlóról felszívása esetén, ő
a két kefecsíkkal ellátott betétet kapcsolja a padló-
fejre.
Víz padlóról felszívása esetén a két gumiéllel ellá-
tott betétet kapcsolja a padlófejre.
Ábra
A szívótöml összekötése elektromos szerszám-ő
mal
Az adaptert szükség esetén késsel igazítsa az
elektromos szerszám csatlakozójának átmér jé-ő
hez.
Ábra
Több rugalmasság érdekében elektromos szer-
számmal történ munka esetén.ő
Megjegyzés: Adapterrel is használható.
Kényes felületek és apró tárgyak, amelyek pl. egy
munkapadon találhatók, kíméletes tisztításához.
FIGYELEM
Mindig behelyezett patronszű őr vel dolgozzon, csakúgy
a nedves, mint a száraz porszívózásnál!
Ábra
Üzembevétel előtt szerelje fel a mellékelt különálló
alkatrészeket.
Ábra
Csatlakoztassa a tartozékot.
Ábra
Dugja be a hálózati csatlakozót.
Ábra
Kapcsolja be a készüléket.
FIGYELEM
Használat el tt ellen rizze, hogy nem rongálódott-e ő ő
meg a sz r és szükség esetén cserélje ki.ű ő
Csak száraz patronsz r vel dolgozzon!ű ő
Ábra
Ajánlás: Finom por felszívása esetén helyezzen
be porzsákot.
A porzsák töltési szintje a felszívandó szennyez -ő
dést l függ.ő
Finom por, homok stb. esetén... a porzsákot gyak-
rabban ki kell cserélni.
A behelyezett porzsákok kiszakadhatnak, ezért
id ben cserélje ki a porzsákot!ő
FIGYELEM
Hideg hamu felszívását csak porleválasztóval szabad
végezni.
Megrendelési szám, Basic kivitel: 2.863-139.0, Premi-
um kivitel: 2.863-161.0.
FIGYELEM
Ne használjon porzsákot!
Nedvesség vagy nyirkosság felszívásánál ügyeljen
a megfelelő
padlófej betétre és az annak megfelel
ő
tartozékot csatlakoztassa.
Megjegyzés: Ha a tartály megtelik, akkor az úszó lezár-
ja a szívónyílást és a szülék megnövelt fordulatszám-
mal dolgozik. Azonnal kapcsolja ki a készüléket és ürít-
se ki a tartályt.
Ábra
Az adaptert szükség esetén késsel igazítsa az
elektromos szerszám csatlakozójának átmér jé-ő
hez.
Az adaptert a szívótöml fogantyújára kell felhe-ő
lyezni, és az elektromos szerszám csatlakozójával
kell összekapcsolni.
Dugja be az elektromos szerszám hálózati dugóját
a porszívóba.
Levehet fogantő
Szívócsövek 2 x 0,5 m
Réstisztító fej
Padlófej
(betétekkel)
Adapter
Rugalmas szerszámtömlő
Szívókefe puha sörtékkel
Használat
Üzembevétel el ttő
Üzembevétel
Száraz porszívózás
Megjegyzések a porzsákhoz
Nedves porszívózás
Munka elektromos szerszámokkal
80 HU
– 9
Ábra
Állítsa a porszívót II. állásra és kezdje el a munkát.
Megjegyzés: Amint az elektromos szerszámot bekap-
csolja, a szívóturbina 0,5 másodperces késleltetéssel
beindul. Ha az elektromos szerszámot kikapcsolja, ak-
kor a szívóturbina még kb. 5 másodpercig tovább forog,
hogy a maradék szennyet a szívócs b l beszívja.ő ő
Nehezen hozzáférhető helyek tisztításához, vagy olyan
helyen, ahol nem lehet porszívózni, pl. lombot a kavics-
ágyból.
Ábra
Helyezze a szívótömlőt a fújócsatlakozásba, ezzel
aktiválja a fújás funkciót .
A készüléket ki kell kapcsolni.
Ábra
A padlófejet a parkoló állásba beakasztani.
Kapcsolja ki a készüléket és húzza ki a hálózati
csatlakozó dugót.
Ábra
Vegye le a készülékfejet, és ürítse ki a tartályt.
Ábra
A hálózati csatlakozóvezetéket és a tartozékokat
tárolja a készüléken. A készüléket száraz helyiség-
ben kell tárolni.
A m anyagból készült készüléket és tartozékré-ű
szeket a kereskedelemben kapható műanyagtisztí-
tóval kell ápolni.
A tartályt és a tartozékokat szükség esetén vízzel
öblítse ki és a további használat előtt szárítsa meg.
Ábra
A patronszű őr t szükség esetén folyóvíz alatt tisztít-
sa; ne dörzsölje vagy kefélje le. Behelyezés el tt ő
hagyja teljesen megszáradni.
Ha a készülék szívóteljesítménye alábbhagy, akkor ké-
rem ellen rizze a következ pontokat.ő ő
Tartozékok, szívótöml vagy szívócs el van zá-ő ő
ródva, az elzáródást egy pálcával távolítsa el.
Ábra
A porzsák megtelt, helyezzen be új porzsákot.
Ábra
A patronsz r szennyez dött, rázza le a patron-ű ő ő
sz r t, és amennyiben szükséges folyóvíz alatt ű ő
tisztítsa ki.
Cserélje ki a megrongálódott patronsz r t.ű ő
A műszaki adatok módosításának jogát fenntartjuk!
Kifúvás funkc
A használat megszakítása
Az üzemeltetés befejezése
A tartályt ürítse ki
A készülék tárolása
Ápolás és karbantartás
Segítség üzemzavar esetén
Csökken szívóteljesítményő
M szaki adatokű
Hálózati feszültség 220 - 240 V
Frekvencia 1~50-60 Hz
Teljesítmény Pnévl 1000 W
A készülék dugalj max. csatla-
kozási teljesítménye
2100 W
Hálózati biztosító (lomha) 16 A
Tartály térfogata 17 l
Vízfelvétel fogantyúval 10 l
Vízfelvétel padlófejjel 8 l
Hálózati kábel H 05VV-F3G1,5
Tartozékok nélküli súly 5,7 kg
Hangnyomás szint
(EN 60704-2-1)
75 dB(A)
81HU
– 5
Vážený zákazníku,
P ed prvním použitím svého za ízení si ř ř
p e t te tento p vodní návod k používá-ř č ě ů
ní, ř ď ěi te se jím a uložte jej pro pozd jší po-
užití nebo pro dalšího majitele.
Přístroj slouží jako víceúčelový vysavač a lze s m pra-
covat pouze v souladu s pokyny a bezpečnostními upo-
zorn ními uvedenými v návodu na použití.ě
Tento přístroj byl navržen pro domácí použití a není ur-
čen pro nároky profesionálního používání.
– Př ň ř ěístroj chra te p ed dešt m. Neskladujte venku.
Tímto za ízením se nesmí vysávat popílek a saze.ř
Víceú elový vysava používejte pouze ve spojení s:č č
originálním filtra ním sá kem.č č
originálními náhradními díly, p íslušenstvím nebo ř
speciálním p íslušenstvím.ř
Výrobce neručí za případné škody způsobené nespráv-
ným používáním nebo nesprávnou obsluhou.
Obalové materiály jsou recyklovatelné. Obal ne-
zahazujte do domácího odpadu, nýbrž jej ode-
vzdejte k op tovnému zužitkování.ě
P ístroj je vyroben z hodnotných recyklovatel-ř
ných materiál , které se dají dobů ře znovu využít.
Likvidujte proto staré p rnách k to-řístroje ve sbě
muto ú elu ur ených.č č
Filtr i filtračček jsou vyrobeny z ekologického mate-
riálu.
Pokud neobsahují substance, které nesmí p ijít do do-ř
movního odpadu, m žete je vyhodit do b žného do-ů ě
movního odpadu.
Informace o obsažených látkách (REACH)
Aktuální informace o obsažených látkách naleznete na
adrese:
www.kaercher.com/REACH
Budete-li mít otázky nebo v př ěípad poruchy Vám naše
zastoupení KÄRCHER rádo pom že.ů
(Adresy pobo ek najdete na zadní stran )č ě
Výb astěr nejč ěji vyžadovaných náhradních díků najdete
na konci návodu k obsluze.
Náhradní díly a p íslušenství dostanete u Vašeho pro-ř
dejce nebo na pobo ce KÄRCHER.č
V kažzemi platí záru podmínky vydané pč říslušnou
distribu ní spole ností. P ípadné poruchy za ízení od-č č ř ř
straníme b hem záru ní lh ty bezplatn , pokud byl je-ě č ů ě
jich př čí inou vadný materiál nebo výrobní závady. V pří-
padě uplatňování roku na záruku se s dokladem o za-
koupení obraťte na prodejce nebo na nejbližší oddělení
služeb zákazník m.ů
(Adresy pobo ek najdete na zadní stran )č ě
NEBEZPE ÍČ
P ístroj zapojujte pouze na ř
st ídavý proud. Nap musí ř ě
být shodné s údaji o napěna
typovém štítku p ístroje.ř
Zástrčky a zásuvky se nikdy
nedokejte mokrýma rukama.
ovou zástr ku neodpojuje ť č
ze zásuvky taháním za síťový
kabel.
P ed každým použitím p í-ř ř
stroje zkontrolujte, zda napá-
jecí vedení a zástrčka nejsou
poškozeny. Poškozené napá-
jecí vedení je nutné nechat
neprodlen vym nit autorizo-ě ě
vanou servisní službou, resp.
odborníkem na elektrické p í-ř
stroje.
Abyste zabránili úraz m vli-ů
vem el. proudu, doporu uje-č
me používat zásuvky s
p ed azeným proudovým ř ř
chráni em (jmenovitá hodno-č
ta ly proudu vypínacího me-
chanismu max. 30 mA).
Obsah
Obecná upozorn . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . CS 5ě
Bezpe nostní pokyny . . . . . . . . . . . . . . . . . . CS 5č
Popis za ízení . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . CS 7ř
Obsluha . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . CS 8
Ošet ování a údržba . . . . . . . . . . . . . . . . . . . CS 9ř
Pomoc p i poruchách . . . . . . . . . . . . . . . . . . CS 9ř
Technické údaje. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . CS 9
Obecná upozorn ě
Správné používání p ístrojeř
Ochrana životního prost edíř
Likvidace filtru a filtra ního sá kuč č
Odd lení služeb zákazník mě ů
Objednávka náhradních díl a zvláštního ů
p íslušenstvíř
Záruka
Bezpe nostní pokynyč
82 CS
– 6
Než za nete provád t jakou-č ě
koliv pé i nebo údržbu, za í-č ř
zení vypn te a vytáhn te zá-ě ě
str ku ze sít .č ě
Veškeré opravářské práce na
elektrických č řástech p ístroje
smí provád t pouze autorizo-ě
vaný zákaznický servis.
VAROVÁNÍ
Toto za ízení není ur eno k ř č
tomu, aby je používaly osoby
s omezenými fyzickými,
smyslovými nebo duševními
schopnostmi nebo osoby
zcela bez zkušeností a/nebo
znalostí, ledaže by tak inily č
pod dohledem osoby pov e-ěř
né zajišt ním jejich bezpe -ě č
nosti nebo poté, co od ní ob-
držely instruktáž, jak se za í-ř
zením zacházet a uvědomují
si nebezpe ích, která s pou-č
žíváním p ístroje souvisí. ř
D ti smí p ístroj používat ě ř
pouze tehdy, pokud jsou star-
ší 8 let a pokud na jejich bez-
pe nost dohlíží p íslušná č ř
osoba nebo pokud o získali
pokyny, jak se p ístroj použí-ř
vá a uv domují si nebezpe-ě
č řím, která s používáním p í-
stroje souvisí.
Není dovoleno, aby si d ti s ě
p ístrojem hrály.ř
Na dě řti je t eba dohlížet, aby
bylo zajiště řno, že si se za íze-
ním nebudou hrát.
Č ě řišt ní a údržbu p ístroje ne-
smí provádět děti bez dozoru.
Balicí fólii udržujte mimo do-
sah d tí, hrozí nebezpe í ě č
udušení!
Po každém použití a vždy
p ed t ním / údržbou za í-ř č ě ř
zení vypn te.ě
Nebezpe í požáru. Nevysá-č
vejte hořící č ři doutnající p ed-
m ty.ě
Nikdy nepracujte s vysokotla-
kým č čisti em v prostorách, ve
kterých hrozí nebezpe í ex-č
ploze!
P ístroj bezpodmíne n oka-ř č ě
mžit vypn te, za ne-li se ě ě č
tvo na řit pě č ři uniká-li z p ístro-
je kapalina!
Nepoužívejte abrazivní čisticí
prost edky, isti e na sklo ř č č
nebo víceúč č č řelo isti e! P í-
stroj nikdy nesmíte ponořit do
vody.
V kontaktu s nasávaným vzdu-
chem m že u urů čitých látek dojít
ke tvorb explozivních par i ě č
sm sí.ě
Níže uvedené látky se nesmí
nasávat:
výbušné nebo hořlavé plyny, te-
kutiny a prach (reaktivní prach)
reaktivní kovový prach (např.
hliník, hořčík, zinek) ve spoje-
se silně alkalickými a kyse-
lými isticími prost edkyč ř
nezředěné silné kyseliny a louhy
organická rozpoušt dla (na-ě
př. benzin, ředidla barev, ace-
ton, topný olej).
Krom toho mohou tyto látky ě
zp sobit nežádoucí škody na ů
materiálu p ístroje.ř
83CS
– 7
NEBEZPE ÍČ
Upozorn ní na bezprost edn ě ř ě
hrozící nebezpečí, které vede k
těžkým fyzickým zraněním nebo
k usmrcení.
VAROVÁ
Upozorn ní na potencionáln ě ě
nebezpe nou situaci, která by č
mohla vést k t žkým fyzickým ě
zran ním nebo usmrcení.ě
UPOZORN NÍĚ
Upozorn ní na p ípadnou ne-ě ř
bezpe nou situaci, která m že č ů
vést k lehkým fyzickým zran -ě
ním.
POZOR
Upozorn ní na potenciáln ne-ě ě
bezpe nou situaci, která m že č ů
mít za následek poškození ma-
jetku.
Ilustrace najdete na rozkládací stránce!
Tento provozní návod popisuje víceúčelový
vysava zobrazený na titulní stran .č ě
P í-ři vybalení zkontrolujte obsah zásilky, zda nechybí př
slušenst i zda dodaný p ístroj není poškozen. P i č ř ř
škodách způsobených dopravou informujte laskavě Va-
šeho obchodníka.
ilustrace
K p ipojení sací hadice p i sátí.ř ř
ilustrace
Poloha I: sání nebo odfukování.
Poloha II: Automatické odsávání se zapojeným
elektrickým ná adímř
Poloha 0: Přístroj i zapojené elektrické řadí jsou
vypnuty.
Upozorn níě: Prosíme dbejte na maximální p íkon (viz ř
kapitola „Technické údaje“).
ilustrace
K p ipojení elektrického ná adí.ř ř
K p enášení p ístroje nebo k sejmutí p ístrojové ř ř ř
hlavy po odjišt ní.ě
ilustrace
K uskladn ní sí ové p ípojky.ě ť ř
ilustrace
Sací hadici nasa te na ofukovací p ípojku, ofuko-ď ř
vací funkce je tím aktivována.
ilustrace
Otev ete tahem ven, uzamknutí provedete stla e-ř č
ním dovnitř.
ilustrace
Vypnutí podlahové trubice p i pracovních p estáv-ř ř
kách.
ilustrace
Úchyty pro p íslušenstí umož ují uskladn ní sa-ř ň ě
cích potrubí a sacích trysek na p ístroji.ř
ilustrace
Kole ka jsou p i expedici umíst né v zásobníku, č ř ě
před uvedením do provozu proveďte jejich montáž.
Upozorn níě: Př či mokrém sání nesmíte používat filtra
sá ek!č
ilustrace
Doporu eníč: Př ďi vysávání jemného prachu nasa -
te filtra ní sá ek.č č
ilustrace
Patronový filtr musí být nasazen vždy, při mokrém
vysávání jakož i p i suchém vysávání.ř
Upozorn níě: Mokrý patronový filtr je nezbytné před su-
chým vysáváním vysušit.
Stupn nebezpe íě č
Popis za ízeníř
Koncovka sací hadice
Hlavní spína EIN/AUS (ZAP/VYP)č
Zástr ka p ístroječ ř
Držadlo
Kabelový hák
Přípojka pro hadici k odfuku proudem vzduchu
Uzáv r nádržeě
Parkovací poloha
Uložení p íslušenstř
Řídicí válec
Filtra ní sá ekč č
Patronový filtr
84 CS
– 8
ilustrace
Sací hadici zasuň ř řte do p ípojky na p ístroji tak, aby
zapadla.
Odpojení provedete tak, že stla íte západku pal-č
cem a sací hadici vytáhnete.
P i vysávání suchých ne istot na podlaze upn te do ř č ě
podlahové hubice násadu se dvěma kartáčovými prouž-
ky.
Pro pohodlnou práci v úzkých prostorech.
Snímatelnou rukojeť
lze v př ěípad
potř
eby zapojit mezi
p íslušenství a sací hadici.ř
Viz poloha 14.
Doporu ení:č Př ď ťi vysávání podlahy nasa te rukoje na
sací hadici.
ilustrace
Spojte rukojeť se sahadicí tak, aby se zaaretova-
la.
Ilustrace
Chcete-li rukojeť ě od sací hadice sejmout, stiskn te
západku palcem a rukoje vytáhn te.ť ě
Upozorn ní:ě Po sejmurukojeti je možné příslušenství
nasazovat p ímo na sací hadici. ř
Doporu ení:č Př ď ťi vysávání podlahy nasa te rukoje na
sací hadici.
Viz poloha 13.
ilustrace
Obě ň sací trubky zasu te do sebe a spojte s rukoje.
Na išt ní hran, štč ě ěrbin, topných t les a t žko p í-ě ě ř
stupných míst.
ilustrace
P i vysávání suchých ne istot na podlaze upn te ř č ě
do podlahové hubice násadu se dvěma kartáčový-
mi proužky.
Při vysávání vody z podlahy upněte do podlahové
hubice násadu se dv ma gumovými manžetami.ě
ilustrace
Pro p ipojení sací hadice k elektrickému p ístrojiř ř
.
P evodník p izp sobte v p ípad pot eby na pr -ř ř ů ř ě ř ů
m r p ípojky elektrického p ístroje pomocí nože. ě ř ř
ilustrace
Slouží pro vě řtší flexibilitu p i práci s elektrickými ná-
stroji.
Upozorn níě: Je možné ji použít ve spojení s adap-
téry.
Na šetr išt ní citlivých ploch a k ehkých p ed-č ě ř ř
m t , které jsou nap . na pracovním stole.ě ů ř
POZOR
Pracujte vždy s nasazeným patronovým filtrem, a to jak
p i mokrém išt tak př č ě ř
i mokrém / suchém sání!
ilustrace
P ed uvedením do provozu namontujte díly voln ř ě
p iložené k za ízení.ř ř
ilustrace
P ipojte p íslušenství.ř ř
ilustrace
Zasu te sít'ovou zástr ku do zásuvky.ň č
ilustrace
Zapn te p ístroj.ě ř
POZOR
P ed použitím filtru zkontrolujte p ípadná poškození a ř ř
je-li pot eba filtr vym te.ř ěň
Nikdy nepracujte s p ístrojem bez vsazeného patrono-ř
vého filtru!
ilustrace
Doporu eníč: Př ďi vysávání jemného prachu nasa -
te filtra ní sá ek.č č
Stupe napln ní filtra ního sá ku závisí na ne is-ň ě č č č
totách, které byly nasáty.
U jemného prachu, písku atd. se musí filtra ní sá-č
č ěň č ěek vym ovat ast ji.
– Př ě č čepln filtra ní sá ky mohou prasknout, proto
filtra ní sá ek vč č č ěňas vym te!
POZOR
Vysávání studeného popela pouze s odlu ova em.č č
Objednací č. verze basic: 2.863-139.0, verze premium:
2.863-161.0.
POZOR
Nepoužívejte filtra ní sá ek!č č
Při vysávání vlhkosti resp. tekutiny dbejte na správ-
nou násadu v podlahové hubici a p ipojte vhodné ř
p íslušenství.ř
Upozorn ní: ěJe-li nádoba pl, uzavře se sací otvor plo-
kem a zaříze běží na zvýšené obrátky. Přístroj v tomto
případ okamžitě ě vypn te a nádobu vypzdně ěte.
ilustrace
P evodník p izp sobte v p ípad pot eby na pr -ř ř ů ř ě ř ů
m r p ípojky elektrického p ístroje pomocí nože. ě ř ř
Převodník nasaďte na rukojeť sací hadice a spojte
s p ípojkou elektrického adí.ř ř
Zasu te sí ovou zástr ku elektrického ná adí do ň ť č ř
zásuvky na vysavači.
Sací hadice se spojovacím lánkemč
Snímatelná rukojeť
Sací trubice 2 x 0,5 m
Hubice na št rbinyě
Podlahová hubice
(s násadami)
Adaptér
Pružná pracovní hadice
Sací kartá s m kkými št tinamič ě ě
Obsluha
Pokyny p ed uvedením p ístroje do provozuř ř
Uvedení p ístroje do provozuř
Vysávání za sucha
Pokyny pro filtra kyč č
Vysávání za mokra
Práce s elektrickým ná adímř
85CS
– 9
ilustrace
Vysava zapn te do polohy a za n te č ě Poloha II č ě
pracovat.
Upozorn ní:ě Jakmile se elektrický p ístroj zapne, se ř
zpožd ním 0,5 s nab hne sací turbína. Pokud se elek-ě ě
trický p ístroj vypne, pob ží sací turbína ješt asi 5 ř ě ě
sekund a nasaje zbytky ne istot do sací hadice.č
Na išt ní t žce p ístupných míst nebo v místech, kde č ě ě ř
není možné vysávat, např. listí ze štěrkového podkladu.
ilustrace
Sací hadici nasa te na ofukovací p ípojku, ofuko-ď ř
vací funkce je tím aktivována.
Vypn te p ístroj. ě ř
ilustrace
Podlahovou hubici zav ste do parkovací pozice.ě
P ístroj vypn te a sí ovou zástr ku vytáhn te ze ř ě ť č ě
zásuvky.
ilustrace
Sejm te hlavu p ístroje a vyprázdn te nádobu.ě ř ě
ilustrace
ové napájecí vedení a p íslušenství uložte na ť ř
za ízení. Př řístroj uchovávejte v suchých prosto-
rách
P ístroj a díly p íslušenství z plastu ošet ujte b ž-ř ř ř ě
nými isti i na plasty.č č
Nádržku a p íslušenství dle pot eby vypláchn te ř ř ě
vodou a p ed dalším použitím osušte.ř
ilustrace
Č ě ě ř ěišt ní patronového filtru provád jte v p ípad po-
třeby pouze pod tekoucí vodou; neškrábejte ani ne-
kartá ujte. P ed zamontováním nechejte zcela vy-č ř
schnout.
Pokud je sací výkon p ístroje nižší, zkontrolujte násle-ř
dující body.
P íslušenství, sací hadice nebo sací trubka jsou ř
ucpané, ucpávku odstra te pomocí ty ky.ň č
ilustrace
Filtra ní sá ek je plný, vložte nový filtra ní sá ek.č č č č
ilustrace
Patronový filtr je zneč ěišt ný, vyklopte patronový filtr
a je-li pot eba o ist te pod tekoucí vodou.ř č ě
Poškozený patronový filtr vym te za nový. ěň
Technické zm ny vyhrazeny.ě
Odfukování ne istot proudem vzduchuč
P erušení provozuř
Ukon ení provozuč
Nádobu vyprázdn teě
Uložení p ístrojeř
Ošet ování a údržbař
Pomoc p i porucháchř
Snížení sacího výkonu
Technické údaje
Nap tí sít 220 - 240 Vě ě
Frekvence 1~50-60 Hz
Výkon Pjmen 1000 W
Max. p ístrojové zástrřikon př čky 2100 W
ová pojistka (pomalá) 16 Ať
Objem sb rné nádoby 17 lě
Nasávání vody pomocí rukojeti 10 l
Nasávání vody pomocí podla-
hové trysky
8 l
Sít'ový kabel H 05VV-F3G1,5
Hmotnost (bez p íslušenství) 5,7 kgř
Hladina akustického tlaku
(EN 60704-2-1)
75 dB(A)
86 CS
– 5
Spoštovani kupec,
Pred prvo uporabo Vaše naprave preberi-
te to originalno navodilo za uporabo, rav-
najte se po njem in shranite ga za morebi-
tno kasnejšo uporabo ali za naslednjega lastnika.
Naprava je v skladu z opisom in varnostnimi napotki v
tem navodilu za uporabo namenjena za uporabo kot
ve namenski sesalnik.č
Ta naprava je razvita za privatno uporabo in ne izpolnju-
je zahtev za uporabo v industriji.
Napravo zaščitite pred dežjem. Ne hranite je na od-
prtem.
S to napravo se ne sme sesati pepela in saj.
Ve namenski sesalnik uporabljajte le z:č
originalno filtrsko vre ko.č
originalnimi nadomestnimi deli, originalnim pribo-
rom ali specialnim priborom.
Proizvajalec ne odgovarja za morebitno škodo, ki je na-
stala zaradi nenamenske uporabe ali napa nega roko-č
vanja.
Embalažo je mogoče reciklirati. Prosimo, da em-
balaže ne odlagate med gospodinjski odpad,
pa pa jo oddajte v ponovno predelavo.č
Stare naprave vsebujejo pomembne materiale,
ki so namenjeni za nadaljnjo predelavo. Zato
stare naprave zavrzite s pomo jo ustreznih zbi-č
ralnih sistemov.
Filtri in filtrske vre ke so izdelani iz okolju prijaznih ma-č
terialov.
V kolikor ne vsebujejo snovi, ki so v gospodinjskih od-
padkih prepovedane, jih lahko odvržete v obi ajen go-č
spodinjski odpad.
Opozorila k sestavinam (REACH)
Aktualne informacije o sestavinah najdete na:
www.kaercher.com/REACH
V primeru vprašanj ali motenj se obrnite na našo KÄR-
CHER podružnico.
(naslov glejte na hrbtni strani)
Izbor najpogosteje potrebnih nadomestnih delov najde-
te na koncu navodila za obratovanje.
Nadomestne dele in pribor dobite pri svojem trgovcu ali
pri podružnici podj. KÄRCHER.
V vsaki državi veljajo garancijski pogoji, ki jih dolo a č
naše prodajno predstavništvo. Morebitne motnje na na-
pravi, ki so posledica materialnih ali proizvodnih napak,
v asu garancije brezpla no odpravljamo. V primeru č č
uveljavljanja garancije, se z originalnim ra unom obrni-č
te na prodajalca oziroma najbližji uporabniški servis.
(naslov glejte na hrbtni strani)
NEVARNOST
Stroj priklju ujte samo na iz-č
meni ni tok. Napetost se č
mora ujemati s tipsko ploš i-č
co stroja.
Omrežnega vti a in vti nice č č
nikoli ne prijemajte z mokrimi
rokami.
Omrežnega vtiča ne vlecite iz
vti nice z vle enjem priklju -č č č
nega kabla.
Pred vsako uporabo preverite
ali na priklju nem kablu z č
omrežnim vit em obstajajo č
poškodbe. Poškodovani pri-
ključni kabel takoj dajte na za-
menjavo pooblaščeni servisni
službi/elektri arju.č
Za izogibanje elektri nim ne-č
srečam priporočamo, da upo-
rabljate vti nice s predvklo-č
pljenim zaš itnim stikalom č
(maks. 30 mA nazivne jakosti
sprožilnega toka).
Pred vsemi istilnimi in vzdr-č
ževalnimi deli izklopite napra-
vo in omrežni vti izvlecite iz č
vti nice.č
Vsebinsko kazalo
Splošna navodila . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . SL 5
Varnostna navodila . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . SL 5
Opis naprave . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . SL 7
Uporaba. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . SL 8
Nega in vzdrževanje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . SL 9
Pomo pri motnjah . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . SL 9č
Tehni ni podatki. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . SL 9č
Splošna navodila
Namenska uporaba
Varstvo okolja
Odstranitev filtrov in filtrskih vre kč
Uporabniški servis
Naročanje nadomestnih delov in posebnega
pribora
Garancija
Varnostna navodila
87SL
– 6
Popravila in posege na elek-
tri nih sestavnih delih sme č
opravljati le pooblaščena ser-
visna služba.
OPOZORILO
Ta naprava ni namenjena
uporabi oseb z omejenimi fi-
zi nimi, senzori nimi ali du-č č
ševnimi sposobnostmi ali po-
manjkljivimi izkušnjami in/ali
pomanjkljivim znanjem, razen
če jih nadzoruje oseba, pri-
stojna za njihovo varnost, ali
so od nje prejeli navodila,
kako napravo uporabljati, ter
so razumeli nevarnosti, ki iz
tega izhajajo.
Otroci smejo napravo upora-
bljati le, če so stari nad 8 let in
jih nadzoruje oseba, pristojna
za njihovo varnost, ali so od
nje prejeli navodila, kako na-
pravo uporabljati, ter so razu-
meli nevarnosti, ki iz tega iz-
hajajo.
Otroci se z napravo ne smejo
igrati.
Nadzorujte otroke, da zagoto-
vite, da se z napravo ne igra-
jo.
Č č enja in uporabniškega
vzdrževanja otroci ne smejo
izvajati brez nadzora.
Embalažne folije hranite proč
od otrok, obstaja nevarnost
zadušitve!
Napravo izklopite po vsaki
uporabi ter pred vsakim i-č
š enjem/vzdrževanjem.č
Nevarnost požara. Ne sesajte
gore ih ali tlilnih predmetov.č
Prepovedano je obratovanje
v podro jih, kjer obstaja ne-č
varnost eksplozij.
Pri penjenju ali iztekanju te-
ko ine aparat takoj izklopite č
ali izvlecite omrežni vti !č
Ne uporabljajte sredstev za
poliranje, enje stekla ali č č
ve namenskih č čistil! Naprave
nikoli ne potapljajte pod vo-
dno gladino.
Dolo e-čene snovi lahko pri vrtinč
nju s sesalnim zrakom tvorijo ek-
splozivne pare ali mešanice!
Slede ih snovi nikoli ne vsesa-č
vajte:
eksplozivne ali vnetljive pline,
teko ine in prah (reaktivni č
prah)
reaktivni kovinski prah (npr.
aluminij, magnezij, cink) v po-
vezavi z mo no alkalnimi in č
kislimi istilnimi sredstvič
nerazred ene mo ne kisline č č
in lug
organska topila (npr. bencin,
barvno razredčilo, aceton, ku-
rilno olje).
Te snovi lahko dodatno uni uje-č
jo materiale uporabljene na stro-
ju.
NEVARNOST
Opozorilo na neposredno nevar-
nost, ki vodi do težkih telesnih
poškodb ali smrti.
OPOZORILO
Opozorilo na možno nevarno si-
tuacijo, ki lahko vodi do težkih
telesnih poškodb ali smrti.
Stopnje nevarnosti
88 SL
– 7
PREVIDNOST
Opozorilo na možno nevarno si-
tuacijo, ki lahko vodi do lažjih
poškodb.
POZOR
Opozorilo na možno nevarno si-
tuacijo, ki lahko vodi do premo-
ženjskih škod.
Slike glejte na razklopni strani!
To navodilo za uporabo opisuje ve na-č
menski sesalnik, prikazan na naslovni strani.
Pri razpakiranju preverite ali v vsebini paketa manjka
pribor oz. ali obstajajo poškodbe. V primeru transportnih
poškodb obvestite svojega prodajalca.
Slika
Za priklju itev gibke sesalne cevi pri sesanju.č
Slika
Položaj I: Sesanje ali izpihovanje.
Položaj II: Avtomatsko sesanje s priklju enim ele-č
ktri nim orodjemč
Položaj 0: naprava in priključeno električno orodje
sta izklopljena
Napotek: Upoštevajte maksimalno priključ čno mo (glej-
te poglavje „Tehni ni podatki“).č
Slika
Za priklju itev elektri nega orodja.č č
Za nošenje naprave ali za snemanje glave naprave
po deblokadi.
Slika
Za shranjevanje omrežnega priklju nega kabla.č
Slika
Gibko sesalno cev vtaknite v priključek za pihanje,
s tem se aktivira funkcija izpihovanja.
Slika
Za odpiranje potegnite navzven, za zapiranje poti-
snite navznoter.
Slika
Za odstavljanje talne šobe pri prekinitvah dela.
Slika
Nastavek za pribor omogoča shranjevanje sesalnih
cevi in sesalnih šob na napravi.
Slika
Vodilna kolesa so ob dobavi spravljena v posodi,
pred zagonom jih montirajte.
Opozorilo: Za mokro sesanje se ne sme uporabljati fil-
trske vre ke!č
Slika
Priporo iloč: Za sesanje finega prahu uporabite fil-
trsko vre ko.č
Slika
Patronski filter je potrebno vedno uporabljati, tako
pri mokrem sesanju kot tudi pri suhem sesanju.
Opozorilo: Pustite, da se moker patronski filter pred na-
daljnjo uporabo pri suhem sesanju posuši.
Slika
Gibko sesalno cev pritisnite v priključek na aparatu,
cev se zaskoči.
Za odstranitev stisnite zaskočko s palci in izvlecite
sesalno cev.
Za talno sesanje suhe umazanije vložek z dvojnimi šče-
tinami vpnite v talno šobo.
Za udobno delo tudi na ozkih prostorih.
Snemljiv ročaj se lahko po potrebi namesti med pribor in
gibko sesalno cev.
Glejte položaj 14.
Priporo ilo:č Za talno sesanje ročaj nataknite na gibko
sesalno cev.
Slika
Ro aj spojite z gibko sesalno cevjo, dokler se ne č
zasko i.č
Slika
Za snemanje roč čaja z gibke sesalne cevi, zasko ko
stisnite s palci in snemite ro aj.č
Napotek: S snetjem ro aja se lahko pribori nataknejo č
tudi neposredno na gibko sesalno cev.
Priporo ilo:č Za talno sesanje ročaj nataknite na gibko
sesalno cev.
Glejte položaj 13.
Opis naprave
Priklju ek sesalne cevič
Stikalo na stroju (ON/OFF)
Vti nica na napravič
Nosilni ro ajč
Kljuka za kabel
Priklju ek za pihanječ
Zapiralo posode
Parkirni položaj
Sprejem pribora
Vrtljiva kolesca
Filtrska vre kač
Patronski filter
Gibka sesalna cev s spojnikom
Snemljiv ro ajč
89SL

Termékspecifikációk

Márka: Kärcher
Kategória: porszívó
Modell: WD 3 P Workshop

Szüksége van segítségre?

Ha segítségre van szüksége Kärcher WD 3 P Workshop, tegyen fel kérdést alább, és más felhasználók válaszolnak Önnek




Útmutatók porszívó Kärcher

Útmutatók porszívó

Legújabb útmutatók porszívó