Használati útmutató Kärcher NT 65/2 Ap

Kärcher porszívó NT 65/2 Ap

Olvassa el alább 📖 a magyar nyelvű használati útmutatót Kärcher NT 65/2 Ap (180 oldal) a porszívó kategóriában. Ezt az útmutatót 3 ember találta hasznosnak és 2 felhasználó értékelte átlagosan 4.5 csillagra

Oldal 1/180
NT 65/2 Ap
NT 65/2 Ap
NT 65/2 Ap
NT 65/2 ApNT 65/2 Ap
Register and win!
www.kaercher.com
NT 65/2 Ap
NT 75/2 Ap Me Tc
59648610 08/12
Deutsch 6
English 12
Français 18
Italiano 25
Nederlands 31
Español 37
Português 43
Dansk 49
Norsk 55
Svenska 61
Suomi 67
Ελληνικά 73
Türkçe 80
Русский 86
Magyar 93
Čeština 99
Slovenščina 105
Polski 111
Româneşte 117
Slovenčina 123
Hrvatski 129
Srpski 135
Български 141
Eesti 148
Latviešu 154
Lietuviškai 160
Українська 166
2
3
4
5
Deutsch
Deutsch
Deutsch
DeutschDeutsch
– 1
Lesen Sie vor der ersten Benut-
zung Ihres Gerätes diese Origi-
nalbetriebsanleitung, handeln Sie danach
und bewahren Sie diese für späteren Ge-
brauch oder für Nachbesitzer auf.
Vor erster Inbetriebnahme Sicherheits-
hinweise Nr. 5.956-249 unbedingt le-
sen!
Bei Nichtbeachtung der Betriebsanlei-
tung und der Sicherheitshinweise kön-
nen Schäden am Gerät und Gefahren
für den Bediener und andere Personen
entstehen.
Bei Transportschaden sofort Händler
informieren.
Hinweise zu Inhaltsstoffen (REACH)
Aktuelle Informationen zu Inhaltsstoffen fin-
den Sie unter:
www.kaercher.de/REACH
Gefahr
Für eine unmittelbar drohende Gefahr, die
zu schweren rperverletzungen oder zum
Tod führt.
Warnung
Für eine möglicherweise gefährliche Situa-
tion, die zu schweren Körperverletzungen
oder zum Tod führen könnte.
Vorsicht
Für eine möglicherweise gefährliche Situa-
tion, die zu leichten Verletzungen oder zu
Sachschäden führen kann.
Warnung
Das Gerät ist nicht für die Absaugung ge-
sundheitsschädlicher Stäube geeignet.
Dieser Sauger ist zur Nass- und Tro-
ckenreinigung von Boden- und Wand-
flächen bestimmt.
Dieses Gerät ist für den gewerblichen
Gebrauch geeignet, z.B. in Hotels,
Schulen, Krankenhäusern, Fabriken,
Läden, Büros und Vermietergeschäf-
ten.
Inhaltsverzeichnis
Umweltschutz. . . . . . . . . . . DE . . .1
Symbole in der Betriebsanlei-
tung . . . . . . . . . . . . . . . . . . DE . . .1
Bestimmungsgemäße Verwen-
dung . . . . . . . . . . . . . . . . . . DE . . .1
Geräteelemente . . . . . . . . . DE . . .2
Inbetriebnahme . . . . . . . . . DE . . .2
Bedienung . . . . . . . . . . . . . DE . . .3
Transport . . . . . . . . . . . . . . DE . . .3
Lagerung . . . . . . . . . . . . . . DE . . .3
Pflege und Wartung . . . . . . DE . . .4
Hilfe bei Störungen. . . . . . . DE . . .4
Garantie . . . . . . . . . . . . . . . DE . . .4
Zubehör und Ersatzteile . . . DE . . .5
EG-Konformitätserklärung . DE . . .5
Technische Daten. . . . . . . . DE . . .6
Umweltschutz
Die Verpackungsmaterialien
sind recyclebar. Bitte werfen Sie
die Verpackungen nicht in den
Hausmüll, sondern führen Sie
diese einer Wiederverwertung
zu.
Altgeräte enthalten wertvolle re-
cyclingfähige Materialien, die ei-
ner Verwertung zugeführt
werden sollten. Batterien, Öl
und ähnliche Stoffe rfen nicht
in die Umwelt gelangen. Bitte
entsorgen Sie Altgeräte deshalb
über geeignete Sammelsyste-
me.
Symbole in der Betriebsanlei-
tung
Bestimmungsgemäße Ver-
wendung
6 DE
– 2
1 Elektroden
2 Saugschlauch
3 Schubbügel
4 Verriegelung des Saugkopfs
5 Rad
6 Schmutzbehälter
7 Saugkopf
8 Lenkrolle
9 Saugstutzen
10 Lenkrollenbügel
(nur NT 65/2)
11 Bodendüse
12 Saugrohr
13 Hauptschalter
14 Tragegriff
15 Filterabdeckung
16 Taster der Filterabreinigung
17 Schlauchhalter
18 Krümmer
19 Ablassschlauch
20 Ablage für Bodendüse
21 Halter für Saugrohre
22 Netzkabel
23 Halter für Fugendüse
24 Kabelhalter
25 Typenschild
26 Filterabreinigung
27 Flachfaltenfilter
28 Kippfahrgestell
(nur NT 75/2)
29 Handgriff des Behälters
(nur NT 75/2)
Bedienelemente für den Reinigungs-
prozess sind gelb.
Bedienelemente für die Wartung und
den Service sind hellgrau.
Vorsicht
Beim Saugen darf niemals der Flachfalten-
filter entfernt werden.
Beim Aufsaugen von Feinstaub kann
zusätzlich eine Papierfiltertüte, eine
Vliesfiltertüte (Sonderzubehör) oder ein
Membranfilter (Sonderzubehör) ver-
wendet werden.
Abbildung
Saugkopf entriegeln und abnehmen.
Papierfiltertüte, Vliesfiltertüte (Sonder-
zubehör) oder Membranfilter (Sonder-
zubehör) aufstecken.
Saugkopf aufsetzen und verriegeln.
Abbildung
Bürstenstreifen ausbauen.
Gummilippen einbauen.
Hinweis: Die strukturierte Seite der Gum-
milippen muss nach außen zeigen.
Beim Aufsaugen von Nassschmutz
muss immer die Papierfiltertüte, die
Vliesfiltertüte (Sonderzubehör) oder der
Membranfilter (Sonderzubehör) ent-
fernt werden.
Es empfiehlt sich eine Spezialfiltertüte
(nass) zu verwenden (siehe Filtersyste-
me).
Vorsicht
Örtliche Vorschriften zur Abwasserbehand-
lung beachten.
Gerät mit Metallbehälter:
Abbildung
Gerät mit Kunststoffbehälter:
Abbildung
Schmutzwasser über Ablassschlauch
ablassen.
Geräteelemente
Farbkennzeichnung
Inbetriebnahme
Trockensaugen
Papierfiltertüte/Vliesfiltertüte einbauen
Nasssaugen
Einbau Gummilippen
Papierfiltertüte/Vliesfiltertüte entfernen
Schmutzwasser ablassen
7DE
– 3
Nur NT 75/2 Ap Me Tc:
Abbildung
Feststellbremse arretieren.
Behälter am Handgriff festhalten und
durch Anheben kippen.
Behälter vollständig entleeren.
Behälter in Ausgangslage zurückkip-
pen.
Feststellbremse lösen.
Beim Aufsaugen von Nassschmutz mit
der Polsterdüse (Option) oder Fugen-
düse, beziehungsweise wenn überwie-
gend Wasser aus einem Behälter
aufgesaugt wird, empfiehlt es sich, den
Taster der Funktion „Halbautomatische
Filterabreinigung“ nicht zu betätigen.
Bei Erreichen des max. Flüssigkeits-
stands schaltet das Gerät automatisch
ab.
Bei nicht leitenden Flüssigkeiten
(zum Beispiel Bohremulsion, Öle
und Fette) wird das Gerät bei vollem
Behälter nicht abgeschaltet. Der
Füllstand muss ständig überprüft
und der Behälter rechtzeitig entleert
werden.
Nach Beendigung des Nasssaugens:
Flachfaltenfilter mit der Filterabreini-
gung abreinigen. Elektroden mit einer
Bürste reinigen. Behälter mit einem
feuchten Tuch reinigen und trocknen.
Abbildung
Der Saugschlauch ist mit einem Clip-Sys-
tem ausgestattet. Alle C-40/C-DN-40 Zube-
hörteile können angeschlossen werden.
Netzstecker einstecken.
Gerät am Hauptschalter einschalten.
Hinweis: Eine Betätigung der Filterabreini-
gung alle 5-10 Minuten, erhöht die Stand-
zeit des Flachfaltenfilters.
Hinweis: Das Einschalten der halbautoma-
tischen Filterabreinigung ist nur bei einge-
schaltetem Gerät möglich.
Taster der halbautomatischen Filterab-
reinigung 5x betätigen. Der Flachfalten-
filter wird dann durch einen Luftstoß
gereinigt (pulsierendes Geräusch).
Taster der halbautomatischen Filterab-
reinigung 5x betätigen.
Gerät am Hauptschalter ausschalten.
Netzstecker ziehen.
Behälter entleeren.
Gerät innen und außen durch Absau-
gen und Abwischen mit einem feuchten
Tuch reinigen.
Abbildung
Saugschlauch und Netzkabel entspre-
chend Abbildung aufbewahren.
Gerät in einem trockenen Raum abstel-
len und vor unbefugter Benutzung si-
chern.
Behälter vollständig entleeren
Allgemein
Clipverbindung
Bedienung
Gerät einschalten
Halbautomatische Filterabreini-
gung
Gerät ausschalten
Nach jedem Betrieb
Gerät aufbewahren
8 DE
– 4
Vorsicht
Verletzungs- und Beschädigungsgefahr!
Gewicht des Gerätes beim Transport be-
achten.
Saugrohr mit Bodendüse aus der Halte-
rung nehmen. Gerät zum Tragen am
Tragegriff und am Saugrohr fassen.
Gerät zum Verladen am Fahrgestell
bzw. Lenkrollenbügel und am Schubbü-
gel fassen.
Zum Transport über längere Strecken
Gerät am Schubbügel hinter sich her-
ziehen.
Beim Transport in Fahrzeugen Gerät
nach den jeweils gültigen Richtlinien
gegen Rutschen und Kippen sichern.
Vorsicht
Verletzungs- und Beschädigungsgefahr!
Gewicht des Gerätes bei Lagerung beach-
ten.
Dieses Gerät darf nur in Innenräumen gela-
gert werden.
Gefahr
Vor allen Arbeiten am Gerät, Gerät aus-
schalten und Netzstecker ziehen.
Filterabdeckung öffnen.
Flachfaltenfilter wechseln.
Filterabdeckung schließen, muss hör-
bar einrasten.
Saugkopf entriegeln und abnehmen.
Elektroden mit einer Bürste reinigen.
Saugkopf aufsetzen und verriegeln.
Gefahr
Vor allen Arbeiten am Gerät, Gerät aus-
schalten und Netzstecker ziehen.
Steckdose und Sicherung der Strom-
versorgung überprüfen.
Netzkabel, Netzstecker und Elektroden
des Gerätes überprüfen.
Gerät einschalten.
Behälter entleeren.
Gerät ausschalten und 5 Sekunden
warten, nach 5 Sekunden wieder ein-
schalten.
Elektroden sowie den Zwischenraum
der Elektroden mit einer Bürste reini-
gen.
Verstopfungen aus Saugdüse, Saug-
rohr, Saugschlauch oder Flachfaltenfil-
ter entfernen.
Papierfiltertüte wechseln.
Vliesfiltertüte (Sonderzubehör) wech-
seln.
Taster der halbautomatischen Filterab-
reinigung bei eingeschaltetem Gerät 5x
betätigen.
Filterabdeckung richtig einrasten.
Membranfilter (Sonderzubehör) unter
fließendem Wasser reinigen bzw.
wechseln.
Flachfaltenfilter wechseln.
Ablassschlauch auf Dichtheit überprü-
fen.
Korrekte Einbaulage des Flachfaltenfil-
ters überprüfen.
Flachfaltenfilter wechseln.
Transport
Lagerung
Pflege und Wartung
Flachfaltenfilter wechseln
Elektroden reinigen
Hilfe bei Störungen
Saugturbine läuft nicht
Saugturbine schaltet ab
Saugturbine läuft nach Behälterent-
leerung nicht wieder an
Saugkraft lässt nach
Staubaustritt beim Saugen
9DE
– 5
Elektroden sowie den Zwischenraum
der Elektroden mit einer Bürste reini-
gen.
Füllstand bei elektrisch nicht leitender
Flüssigkeit ständig kontrollieren.
Saugschlauch nicht angeschlossen.
Kundendienst benachrichtigen.
Kundendienst benachrichtigen.
In jedem Land gelten die von unserer zu-
ständigen Vertriebsgesellschaft herausge-
gebenen Garantiebedingungen. Etwaige
Störungen an Ihrem Gerät beseitigen wir
innerhalb der Garantiefrist kostenlos, so-
fern ein Material- oder Herstellungsfehler
die Ursache sein sollte. Im Garantiefall
wenden Sie sich bitte mit Kaufbeleg an Ih-
ren Händler oder die nächste autorisierte
Kundendienststelle.
Es dürfen nur Zubehör und Ersatzteile
verwendet werden, die vom Hersteller
freigegeben sind. Original-Zubehör und
Original-Ersatzteile bieten die Gewähr
dafür, dass das Gerät sicher und stö-
rungsfrei betrieben werden kann.
Eine Auswahl der am häufigsten benö-
tigten Ersatzteile finden Sie am Ende
der Betriebsanleitung.
Weitere Informationen über Ersatzteile
erhalten Sie unter www.kaercher.com
im Bereich Service.
Hiermit erklären wir, dass die nachfolgend
bezeichnete Maschine aufgrund ihrer Kon-
zipierung und Bauart sowie in der von uns
in Verkehr gebrachten Ausführung den ein-
schlägigen grundlegenden Sicherheits-
und Gesundheitsanforderungen der EG-
Richtlinien entspricht. Bei einer nicht mit
uns abgestimmten Änderung der Maschine
verliert diese Erklärung ihre Gültigkeit.
5.957-701
Die Unterzeichnenden handeln im Auftrag
und mit Vollmacht der Geschäftsführung.
Dokumentationsbevollmächtigter:
S. Reiser
Alfred Kärcher GmbH & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germany)
Tel.: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2010/07/14
Abschaltautomatik (Nasssaugen)
spricht nicht an
Halbautomatische Filterabreini-
gung arbeitet nicht
Halbautomatische Filterabreini-
gung schaltet nicht ab
Halbautomatische Filterabreini-
gung lässt sich nicht einschalten
Garantie
Zubehör und Ersatzteile
EG-Konformitätserklärung
Produkt: Nass- und Trockensauger
Typ: 1.667-xxx
Einschlägige EG-Richtlinien
2006/42/EG (+2009/127/EG)
2004/108/EG
Angewandte harmonisierte Normen
EN 55014–1: 2006 + A1: 2009
EN 55014–2: 1997 + A2: 2008
EN 60335–1
EN 60335–2–69
EN 61000–3–2: 2006 + A2: 2009
EN 61000–3–3: 2008
EN 62233: 2008
Angewandte nationale Normen
-
CEO Head of Approbation
10 DE
– 6
Technische Daten
NT 65/2 Ap
*EU
*GB
*AU
NT 65/2 Ap
*CH
NT 75/2 Ap
Me Tc
*EU
*GB
*AU
NT 75/2 Ap
Me Tc
*CH
Netzspannung V 220-240 220-240 220-240 220-240
Frequenz Hz 50/60 50/60 50/60 50/60
Max. Leistung W 2760 2300 2760 2300
Nennleistung W 2400 2200 2400 2200
Behälterinhalt l 65 65 75 75
Füllmenge Flüssigkeit l 48 48 52 52
Luftmenge (max.) l/s 2x 74 2x 70 2x 74 2x 70
Unterdruck (max.) kPa
(mbar)
25,4 (254) 24,2 (242) 25,4 (254) 24,2 (242)
Schutzart -- IPX4 IPX4 IPX4 IPX4
Schutzklasse II II II II
Saugschlauchanschluss
(C-DN/C-ID)
mm 40 40 40 40
Länge x Breite x Höhe mm 567 x 482 x
920
567 x 482 x
920
700 x 505 x
995
700 x 505 x
995
Typisches Betriebsgewicht kg 20,0 20,0 26,0 26,0
Umgebungstemperatur
(max.)
°C +40 +40 +40 +40
Ermittelte Werte gemäß EN 60335-2-69
Schalldruckpegel LpA dB(A) 74 75 74 75
Unsicherheit KpA dB(A) 1 1 1 1
Hand-Arm Vibrationswert m/s2<2,5 <2,5 <2,5 <2,5
Unsicherheit K m/s20,2 0,2 0,2 0,2
Netzkabel H07RN-F 2x1,5 mm2
Teile-Nr. Kabellänge
EU 6.650-074.0 10 m
GB 6.650-152.0 10 m
CH 6.650-223.0 10 m
AU 6.650-199.0 10 m
11DE
English
English
English
EnglishEnglish
– 1
Please read and comply with
these original instructions prior
to the initial operation of your appliance and
store them for later use or subsequent own-
ers.
Before first start-up it is definitely nec-
essary to read the safety indications Nr.
5.956-249!
The non-compliance of the operating
and safety instructions may lead to
damages of the appliance and to dan-
gers for the operator and other persons.
In case of transport damage inform ven-
dor immediately
Notes about the ingredients (REACH)
You will find current information about the
ingredients at:
www.kaercher.com/REACH
Danger
Immediate danger that can cause severe
injury or even death.
Warning
Possible hazardous situation that could
lead to severe injury or even death.
Caution
Possible hazardous situation that could
lead to mild injury to persons or damage to
property.
Warning
The appliance is not suitable for vacuuming
dust which endangers health.
The machine is meant for dry and wet
cleaning of floors and walls.
This appliance is suited for the commer-
cial use, e.g. in hotels, schools, hospi-
tals, factories, shops, offices, and rental
companies.
Contents
Environmental protection . . EN . . .1
Symbols in the operating in-
structions . . . . . . . . . . . . . . EN . . .1
Proper use . . . . . . . . . . . . . EN . . .1
Device elements. . . . . . . . . EN . . .2
Start up. . . . . . . . . . . . . . . . EN . . .2
Operation . . . . . . . . . . . . . . EN . . .3
Transport . . . . . . . . . . . . . . EN . . .3
Storage. . . . . . . . . . . . . . . . EN . . .3
Maintenance and care . . . . EN . . .4
Troubleshooting . . . . . . . . . EN . . .4
Warranty. . . . . . . . . . . . . . . EN . . .5
Accessories and Spare Parts EN . . .5
EC Declaration of Conformity EN . . .5
Technical specifications . . . EN . . .6
Environmental protection
The packaging material can be
recycled. Please do not throw
the packaging material into
household waste; please send it
for recycling.
Old appliances contain valuable
materials that can be recycled;
these should be sent for recy-
cling. Batteries, oil, and similar
substances must not enter the
environment. Please dispose of
your old appliances using ap-
propriate collection systems.
Symbols in the operating
instructions
Proper use
12 EN
– 2
1 Electrodes
2 Suction hose
3 Push handle
4 Suction head lock
5 Wheel
6 Dirt receptacle
7 Suction head
8 Steering roller
9 Suction support
10 Steering roller bow
(NT 65/2 only)
11 Floor nozzle
12 Suction tube
13 Main switch
14 Carrying handle
15 Filter cover
16 Button for filter shake off system
17 Hose switch
18 Bender
19 Drain hose
20 Storage for floor nozzle
21 Holder for suction pipes
22 Power cord
23 Holder for crevice nozzle
24 Cable clamp
25 Nameplate
26 Filter dedusting
27 Flat fold filter
28 Tilting chassis
(NT 75/2 only)
29 Container handle
(NT 75/2 only)
The operating elements for the cleaning
process are yellow.
The controls for the maintenance and
service are light gray.
Caution
The flat pleated filter must always be in
place while vacuuming.
To vacuum fine dust, you can also use
an additional paper filter bag, a fleece
filter bag (option) or a membrane filter
(option).
Illustration
Release and remove the suction head.
Insert the paper filter bag, fleece filter
bag (option) or membrane filter (option).
Insert and lock the suction head.
Illustration
Remove the brush strips.
Install the rubber lips.
Note: The structured side of the rubber lips
must point outwards.
If the appliance is used to vacuum wet
dirt, the paper filter bag, the fleece filter
bag (option) or the membrane filter (op-
tion) must always be removed.
It is recommended to use a special filter
bag (wet) (see Filter systems).
Caution
Please observe the local provisions regard-
ing the wastewater treatment.
Appliance with metal container:
Illustration
Appliance with plastic container:
Illustration
Drain off dirty water through the drain-
age hose.
NT 75/2 Ap Me Tc only:
Illustration
Lock parking brake.
Hold the container at the handle and tilt
it by raising it.
Empty the container fully.
Fold the container back into its original
position.
Release parking brake.
Device elements
Colour coding
Start up
Dry vacuum cleaning
Installing the paper filter bag/fleece filter bag
Wet vacuum cleaning
Inserting the rubber lips
Remove the paper filter bag/fleece filter bag
Drain off dirt water
Emptying the container fully
13EN
– 3
If wet dirt is vacuumed with the uphol-
stery or crevice nozzle, or if mostly wa-
ter is suctioned from a container it is
recommended not to activate the "man-
ual filter dedusting" function.
If the maximum liquid level is reached
the appliance will turn off automatically.
In case of non-conductive liquids
(such as emulsion drilling fluids,
oils, and greases) the appliance is
not turned off when the container is
full. The filling level must be continu-
ously monitored and the container
must be emptied in time.
After the wet vacuuming: Clean the flat
folded filter with the filter cleaning.
Clean the electrodes with a brush.
Clean the container with a damp rag
and dry it.
Illustration
The suction hose is equipped with a clip
system. All C-40/C-DN-40 accessories can
be connected.
Plug in the main plug.
Switch on the appliance at the main
switch.
Note: A filter dedusting every 5 to 10 min-
utes will increase the life of the flat folded
filter.
Note: The semi-automatic filter dedusting
function can only be switched on when the
appliance is switched on.
Press the semi-automatic filter dedust-
ing key five times. The flat folded filter is
automatically cleaned through an air jet
(pulsating sound).
Press the semi-automatic filter dedust-
ing key five times.
Switch off the appliance at the main
switch.
Pull out the mains plug.
Empty the container.
Vacuum and wipe the appliance inside
and outside with a damp cloth.
Illustration
Store the suction hose and the mains
cable as shown in the illustration.
Place the appliance in a dry room and
secure it from unauthorized use.
Caution
Risk of injury and damage! Observe the
weight of the appliance when you transport it.
Remove the suction pipe with the floor
nozzle from the holder. Hold the appli-
ance at the handle and at the suction
pipe to transport it.
Grab the appliance by the chassis or
the steering roller bow and by the slid-
ing bow to load it.
Pull the device behind you at the carry-
ing handle for transporting it over longer
distances
When transporting in vehicles, secure
the appliance according to the guide-
lines from slipping and tipping over.
Caution
Risk of injury and damage! Note the weight
of the appliance in case of storage.
This appliance must only be stored in inte-
rior rooms.
General
Clip connection
Operation
Turning on the Appliance
Semi-automatic filter dedusting
Turn off the appliance
After each operation
Storing the Appliance
Transport
Storage
14 EN
– 4
Danger
First pull out the plug from the mains before
carrying out any tasks on the machine.
Open filter door.
Replace the flat pleated filter.
Close the filter door, it must lock into
place.
Release and remove the suction head.
Clean the electrodes with a brush.
Insert and lock the suction head.
Danger
First pull out the plug from the mains before
carrying out any tasks on the machine.
Check the receptacle and the fuse of
the power supply.
Check the power cable, the power plug
and electrodes of the device.
Turn on the appliance.
Empty the container.
Turn off the appliance and wait for 5 sec-
onds, turn it on again after 5 seconds.
Clean the electrodes as well as the
space between the electrodes with a
brush.
Remove blockages in the suction noz-
zle, suction tube, suction hose, or flat
pleated filter.
Exchange the paper filter bag.
Exchange the fleece filter bag (option).
Press the semi-automatic filter dedust-
ing key five times with the appliance
switched on.
Ensure the filter cover properly locks
into place.
Clean or replace the membrane filter
(special accessory) under running water.
Replace the flat pleated filter.
Check drain pipe for leaks.
Check for proper installation of the flat
pleated filter.
Replace the flat pleated filter.
Clean the electrodes as well as the
space between the electrodes with a
brush.
Continuously check the filling level in
case of non-conductive liquid.
Suction hose is not connected.
Inform Customer Service
Inform Customer Service
Maintenance and care
Exchanging the flat pleated filter
Cleaning the electrodes
Troubleshooting
Suction turbine does not run
Suction turbine turns off
Suction turbine does not start again
after the container has been
emptied
Suction capacity decreases
Dust comes out while vacuuming
Automatic shut-off (wet vacuum
cleaning) does not react
Semi-automatic filter dedusting
does not work
Semi-automatic filter dedusting
does not shut off
Semi-automatic filter dedusting
cannot be switched on
15EN
– 5
The warranty terms published by the rele-
vant sales company are applicable in each
country. We will repair potential failures of
your appliance within the warranty period
free of charge, provided that such failure is
caused by faulty material or defects in man-
ufacturing. In the event of a warranty claim
please contact your dealer or the nearest
authorized Customer Service centre.
Please submit the proof of purchase.
Only use accessories and spare parts
which have been approved by the man-
ufacturer. The exclusive use of original
accessories and original spare parts
ensures that the appliance can be oper-
ated safely and trouble free.
At the end of the operating instructions
you will find a selected list of spare parts
that are often required.
For additional information about spare
parts, please go to the Service section
at www.kaercher.com.
We hereby declare that the machine de-
scribed below complies with the relevant
basic safety and health requirements of the
EU Directives, both in its basic design and
construction as well as in the version put
into circulation by us. This declaration shall
cease to be valid if the machine is modified
without our prior approval.
5.957-701
The undersigned act on behalf and under
the power of attorney of the company man-
agement.
Authorised Documentation Representative
S. Reiser
Alfred Kärcher GmbH Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germany)
Phone: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2010/07/14
Warranty
Accessories and Spare Parts
EC Declaration of Conformity
Product: Wet and dry vacuum cleaner
Type: 1.667-xxx
Relevant EU Directives
2006/42/EC (+2009/127/EC)
2004/108/EC
Applied harmonized standards
EN 55014–1: 2006 + A1: 2009
EN 55014–2: 1997 + A2: 2008
EN 60335–1
EN 60335–2–69
EN 61000–3–2: 2006 + A2: 2009
EN 61000–3–3: 2008
EN 62233: 2008
Applied national standards
-
CEO Head of Approbation
16 EN
– 6
Technical specifications
NT 65/2 Ap
*EU
*GB
*AU
NT 65/2 Ap
*CH
NT 75/2 Ap
Me Tc
*EU
*GB
*AU
NT 75/2 Ap
Me Tc
*CH
Mains voltage V 220-240 220-240 220-240 220-240
Frequency Hz 50/60 50/60 50/60 50/60
Max. performance W 2760 2300 2760 2300
Rated power W 2400 2200 2400 2200
Container capacity l 65 65 75 75
Filling quantity (liquid) l 48 48 52 52
Air volume (max.) l/s 2x 74 2x 70 2x 74 2x 70
Negative pressure (max.) kPa
(mbar)
25,4 (254) 24,2 (242) 25,4 (254) 24,2 (242)
Type of protection -- IPX4 IPX4 IPX4 IPX4
Protective class II II II II
Suction hose connection
(C-DN/C-ID)
mm 40 40 40 40
Length x width x height mm 567 x 482 x
920
567 x 482 x
920
700 x 505 x
995
700 x 505 x
995
Typical operating weight kg 20,0 20,0 26,0 26,0
Max. ambient temperature °C +40 +40 +40 +40
Values determined to EN 60335-2-69
Sound pressure level LpA dB(A) 74 75 74 75
Uncertainty KpA dB(A) 1 1 1 1
Hand-arm vibration value m/s2<2,5 <2,5 <2,5 <2,5
Uncertainty K m/s20,2 0,2 0,2 0,2
Power cord H07RN-F 2x1,5 mm2
Part no.: Cable
length
EU 6.650-074.0 10 m
GB 6.650-152.0 10 m
CH 6.650-223.0 10 m
AU 6.650-199.0 10 m
17EN
Français
Français
Français
FrançaisFrançais
– 1
Lire ces notice originale avant la
première utilisation de votre ap-
pareil, se comporter selon ce qu'elles re-
quièrent et les conserver pour une
utilisation ultérieure ou pour le propriétaire
futur.
Avant la première mise en service, vous
devez impérativement avoir lu les
consignes de sécurité N° 5.956-249 !
En cas de non-respect des instructions
de service et des consignes de sécuri-
té, l'appareil risque de subir des dom-
mages matériel et l'utilisateur ainsi que
toute tierce personne sont exposés à
des dangers potentiels.
Contactez immédiatement le revendeur
en cas d'avarie de transport.
Instructions relatives aux ingrédients
(REACH)
Les informations actuelles relatives aux in-
grédients se trouvent sous :
www.kaercher.com/REACH
Danger
Pour un danger immédiat qui peut avoir
pour conséquence la mort ou des bles-
sures corporelles graves.
Avertissement
Pour une situation potentiellement dange-
reuse qui peut avoir pour conséquence des
blessures corporelles graves ou la mort.
Attention
Pour une situation potentiellement dange-
reuse qui peut avoir pour conséquence des
blessures légères ou des dommages maté-
riels.
Table des matières
Protection de l’environnement FR . . .1
Symboles utilisés dans le mode
d'emploi . . . . . . . . . . . . . . . FR . . .1
Utilisation conforme . . . . . . FR . . .2
Éléments de l'appareil . . . . FR . . .2
Mise en service . . . . . . . . . FR . . .2
Utilisation . . . . . . . . . . . . . . FR . . .3
Transport . . . . . . . . . . . . . . FR . . .4
Entreposage. . . . . . . . . . . . FR . . .4
Entretien et maintenance . . FR . . .4
Assistance en cas de panne FR . . .4
Garantie . . . . . . . . . . . . . . . FR . . .5
Accessoires et pièces de re-
change . . . . . . . . . . . . . . . . FR . . .5
Déclaration de conformité CE FR . . .6
Caractéristiques techniques FR . . .7
Protection de
l’environnement
Les matériaux constitutifs de
l’emballage sont recyclables.
Ne pas jeter les emballages
dans les ordures ménagères,
mais les remettre à un système
de recyclage.
Les appareils usés contiennent
des matériaux précieux recy-
clables lesquels doivent être ap-
portés à un système de
recyclage. Il est interdit de jeter
les batteries, l'huile et les subs-
tances similaires dans l'environ-
nement. Pour cette raison,
utiliser des systèmes de collecte
adéquats afin d'éliminer les ap-
pareils hors d'usage.
Symboles utilisés dans le
mode d'emploi
18 FR
– 2
Avertissement
Cet appareil n'est pas conçu pour aspirer
des poussières nocives.
Cet aspirateur est destiné au nettoyage
à sec et au nettoyage par voie humide
des sol et murs.
Cet appareil convient à un usage indus-
triel, par exemple dans le cadre d'hô-
tels, d'écoles, d'hôpitaux, d'usines, de
magasins, de bureaux et d'agences de
location.
1 Electrodes
2 Flexible d’aspiration
3 Guidon de poussée
4 Verrouillage de la tête d'aspiration
5 Roue
6 Récipient collecteur
7 Tête d'aspiration
8 Galet de direction
9 Consoles d'aspiration
10 Étrier à roulettes
(uniquement NT 65/2)
11 Buse pour sol
12 Tuyau d'aspiration
13 Interrupteur principal
14 Poignée de transport
15 Recouvrement du filtre
16 Bouton du nettoyage du filtre
17 Porte-tuyau
18 Coude
19 Flexible d'écoulement
20 Rangement pour la buse de sol.
21 Support pour tubes d'aspiration
22 Câble d’alimentation
23 Support pour buse à joint
24 Attache-câble
25 Plaque signalétique
26 Nettoyage du filtre
27 Filtre plat de plis
28 Châssis basculant
(uniquement NT 75/2)
29 Poignée du réservoir
(uniquement NT 75/2)
Les éléments de commande pour le
processus de nettoyage sont jaunes.
Les éléments de commande pour la
maintenance et l'entretien sont en gris
clair.
Attention
Le filtre à plis plats ne doit jamais être retiré
durant l'aspiration.
Pour l'aspiration de poussières fines, il
est possible d'utiliser de surcroît un sac
de filtrage en papier, un sac filtrant en
toile (accessoire spécial) ou un filtre à
membranes (accessoire spécial).
Illustration
Déverrouiller et retirer la tête d'aspiration.
Mettre en place le sac de filtrage en pa-
pier, le sac filtrant en toile (accessoire
spécial) ou le filtre à membranes (ac-
cessoire spécial).
Positionner la tête d'aspiration et la ver-
rouiller.
Illustration
Démonter les bandes de brosse
Monter les lèvres en caoutchouc.
Remarque : la face structurée des lèvres
en caoutchouc doit être dirigée vers l'exté-
rieur.
Pour aspirer des saletés humides, il
faut toujours retirer le sachet filtre en
papier, le sac filtrant en toile (acces-
soire spécial) ou le filtre à membrane
(accessoire spécial).
Il est recommandé d'utiliser un filtre pa-
pier spécial (humide) (voir systèmes de
filtration).
Utilisation conforme
Éléments de l'appareil
Repérage de couleur
Mise en service
Aspiration de poussières
Mettre le sac filtrant en papier/toile en
place
Aspiration humide
Montage des lèvres en caoutchouc
Retirer le sac filtrant en papier/toile
19FR
– 3
Attention
Tenir compte des prescriptions locales
pour le traitement des eaux usées.
Appareil avec réservoir métallique :
Illustration
Appareil avec réservoir en plastique :
Illustration
Laisser l'eau sale s'écouler par le
flexible de vidange.
Uniquement NT 75/2 Ap Me Tc :
Illustration
Serrer le frein de stationnement.
Maintenir la cuve à la poignée et le bas-
culer en le soulevant.
Vider complètement le conteneur.
Ramener le réservoir en position ini-
tiale.
Desserrer le frein.
Pour l'aspiration de saletés humides
avec le suceur plat (en option), ou bien
si l'aspiration consiste surtout à aspirer
de l'eau d'un réservoir, il est recomman-
dé de ne pas activer la fonction "Net-
toyage semi-automatique du filtre".
L'appareil se met automatiquement
hors marche lorsque le niveau de li-
quide maxi est atteint.
En cas de liquides non conducteurs
(par exemple émulsion de perçage,
huiles et graisses), l'appareil n'est
pas mis hors marche lorsque le ré-
servoir est plein. Le niveau de rem-
plissage doit être contrôlé en
permanence et le réservoir doit être
vidé à temps.
À la fin de l'aspiration humide : nettoyer
le filtre à plis plats en même temps que
le filtre. Nettoyer les électrodes avec
une brosse. Nettoyer le réservoir avec
un chiffon humide et le sécher.
Illustration
Le flexible d'aspiration est doté d'un sys-
tème à clip. Il est possible de raccorder
tous les accessoires C-40/C-DN-40.
Brancher la fiche secteur.
Mettre l'appareil en service au niveau
de l'interrupteur principal.
Remarque : un actionnement du net-
toyage du filtre toutes les 5 à 10 minutes
augmente la durée de vie du filtre à plis
plats.
Remarque : la mise en service du net-
toyage de filtre semi-automatique n'est
possible que si l'appareil enclenché.
Actionner 5x le bouton du nettoyage
semi-automatique du filtre. Le filtre à
plis plats est ainsi nettoyé par un cou-
rant d'air (bruit de pulsation).
Actionner 5x le bouton du nettoyage
semi-automatique du filtre.
Mettre l'appareil hors service au niveau
de l'interrupteur principal.
Retirer le connecteur de la prise.
Vider le réservoir.
Nettoyer la partie intérieure et exté-
rieure de l'appareil en l'aspirant et en
l'essuyant avec un chiffon humide.
Vider l'eau sale
Vider complètement la cuve
Généralités
Clip de fixation
Utilisation
Mettre l'appareil en marche
Nettoyage semi-automatique du
filtre
Mise hors service de l'appareil
Après chaque mise en service
20 FR
– 4
Illustration
Conserver le flexible d'aspiration et le
câble d'alimentation de la manière re-
présentée.
Entreposer l’appareil dans un endroit
sec et le sécuriser contre toute utilisa-
tion non autorisée.
Attention
Risque de blessure et d'endommagement !
Respecter le poids de l'appareil lors du
transport.
Retirer le tube d'aspiration avec la buse
de sol du support. Pour transporter l'ap-
pareil, le saisir au niveau de la poitnée
et du tube d'aspiration.
Pour transporter l'appareil, le saisir au
niveau du châssis ou de l'étrier de la
roue directionnelle et du guidon de
poussée.
Pour transporter l’appareil sur de plus
longues distances, le tirer derrière soi
au moyen du guidon de poussée.
Sécuriser l'appareil contre les glisse-
ments ou les basculements selon les di-
rectives en vigueur lors du transport
dans des véhicules.
Attention
Risque de blessure et d'endommagement !
Prendre en compte le poids de l'appareil à
l'entreposage.
Cet appareil doit uniquement être entrepo-
sé en intérieur.
Danger
Avant d'effectuer tout type de travaux sur
l'appareil, le mettre hors service et débran-
cher la fiche électrique.
Ouvrir le recouvrement du filtre.
Remplacer le filtre à plis plats.
Fermer le recouvrement du filtre, il faut
l'entendre s'enclencher.
Déverrouiller et retirer la tête d'aspiration.
Nettoyer les électrodes avec une
brosse.
Positionner la tête d'aspiration et la ver-
rouiller.
Danger
Avant d'effectuer tout type de travaux sur
l'appareil, le mettre hors service et débran-
cher la fiche électrique.
Vérifier la prise et le fusible de l'alimen-
tation électrique.
Vérifier le câble d'alimentation, la fiche
secteur et les électrodes de l'appareil.
Allumer l’appareil.
Vider le réservoir.
Mettre l'appareil hors marche et at-
tendre 5 secondes avant de le remettre
en marche.
Nettoyer les électrodes ainsi que l'es-
pace libre entre les électrodes à l'aide
d'une brosse.
Ranger l’appareil
Transport
Entreposage
Entretien et maintenance
Remplacement du filtre à plis plats
Nettoyage des électrodes
Assistance en cas de panne
La turbine d'aspiration ne
fonctionne pas
Turbine d'aspiration se met hors
marche
Turbine d'aspiration ne se remet
pas en marche après avoir vidé la
cuve
21FR
– 5
Déboucher la buse d'aspiration, le
tuyau d'aspiration, le flexible d'aspira-
tion ou le filtre plat à plis.
Remplacer le sachet filtre en papier.
Remplacer le sac filtrant en toile (ac-
cessoire spécial).
Actionner 5x le bouton du nettoyage
semi-automatique du filtre pendant que
l'appareil est enclenché.
Enclencher correctement le recouvre-
ment de filtre.
Nettoyer le filtre à membrane (acces-
soire spécial) à l'eau courante ou le
remplacer.
Remplacer le filtre à plis plats.
Contrôler l'étanchéité du flexible de vi-
dange.
Vérifier la position de montage du filtre
à plis plats.
Remplacer le filtre à plis plats.
Nettoyer les électrodes ainsi que l'es-
pace libre entre les électrodes à l'aide
d'une brosse.
Contrôler en permanence le niveau de
remplissage en cas de liquides non
conducteurs.
Le flexible d'aspiration n'est pas raccor.
Informer le service après-vente.
Informer le service après-vente.
Dans chaque pays, les conditions de ga-
rantie en vigueur sont celles publiées par
notre société de distribution responsable.
Les éventuelles pannes sur l’appareil sont
réparées gratuitement dans le délai de va-
lidité de la garantie, dans la mesure où
celles-ci relèvent d'un défaut matériel ou
d'un vice de fabrication. En cas de recours
en garantie, adressez-vous à votre reven-
deur ou au service après-vente agréé le
plus proche munis de votre preuve d'achat.
Utiliser uniquement des accessoires et
des pièces de rechange autorisés par le
fabricant. Des accessoires et des
pièces de rechange d’origine garan-
tissent un fonctionnement sûr et parfait
de l’appareil.
Une sélection des pièces de rechange
utilisées le plus se trouve à la fin du
mode d'emploi.
Plus information sur les pièces de re-
change vous les trouverez sous
www.kaercher.com sous le menu Ser-
vice.
La force d'aspiration diminue
De la poussière s'échappe lors de
l'aspiration
Dispositif automatique de coupure
(aspiration humide) ne se
déclenche pas
Le nettoyage semi-automatique de
filtre ne fonctionne pas
Le nettoyage semi-automatique de
filtre ne se coupe pas
Le nettoyage semi-automatique de
filtre ne se laisse pas mettre en
service
Garantie
Accessoires et pièces de
rechange
22 FR
– 6
Nous certifions par la présente que la ma-
chine spécifiée ci-après répond de par sa
conception et son type de construction ain-
si que de par la version que nous avons
mise sur le marché aux prescriptions fon-
damentales stipulées en matière de sécuri-
té et d’hygiène par les directives
européennes en vigueur. Toute modifica-
tion apportée à la machine sans notre ac-
cord rend cette déclaration invalide.
5.957-701
Les soussignés agissent sur ordre et sur
procuration de la Direction commerciale.
Responsable de la documentation:
S. Reiser
Alfred Kärcher GmbH Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germany)
Téléphone : +49 7195 14-0
Télécopieur : +49 7195 14-2212
Winnenden, 2010/07/14
Déclaration de conformité CE
Produit: Aspirateur à sec et par voie
humide
Type: 1.667-xxx
Directives européennes en vigueur :
2006/42/CE (+2009/127/CE)
2004/108/CE
Normes harmonisées appliquées :
EN 55014–1: 2006 + A1: 2009
EN 55014–2: 1997 + A2: 2008
EN 60335–1
EN 60335–2–69
EN 61000–3–2: 2006 + A2: 2009
EN 61000–3–3: 2008
EN 62233: 2008
Normes nationales appliquées :
-
CEO Head of Approbation
23FR
– 7
Caractéristiques techniques
NT 65/2 Ap
*EU
*GB
*AU
NT 65/2 Ap
*CH
NT 75/2 Ap
Me Tc
*EU
*GB
*AU
NT 75/2 Ap
Me Tc
*CH
Tension du secteur V 220-240 220-240 220-240 220-240
Fréquence Hz 50/60 50/60 50/60 50/60
Puissance maxi W 2760 2300 2760 2300
Puissance nominale W 2400 2200 2400 2200
Capacité de la cuve l 65 65 75 75
Plein de liquide l 48 48 52 52
Débit d'air (maxi) l/s 2x 74 2x 70 2x 74 2x 70
Dépression (maxi) kPa
(mbar)
25,4 (254) 24,2 (242) 25,4 (254) 24,2 (242)
Type de protection -- IPX4 IPX4 IPX4 IPX4
Classe de protection II II II II
Raccord du flexible d'aspi-
ration (C-DN/C-ID)
mm 40 40 40 40
Longueur x largeur x hauteur mm 567 x 482 x
920
567 x 482 x
920
700 x 505 x
995
700 x 505 x
995
Poids de fonctionnement
typique
kg 20,0 20,0 26,0 26,0
Temrature ambiante (maxi) °C +40 +40 +40 +40
Valeurs définies selon EN 60335-2-69
Niveau de pression sonore
LpA
dB(A) 74 75 74 75
Incertitude KpA dB(A) 1 1 1 1
Valeur de vibrations bras-
main
m/s2<2,5 <2,5 <2,5 <2,5
Incertitude K m/s20,2 0,2 0,2 0,2
Câble d’ali-
mentation
H07RN-F 2x1,5 mm2
Référence Longueur
de câble
EU 6.650-074.0 10 m
GB 6.650-152.0 10 m
CH 6.650-223.0 10 m
AU 6.650-199.0 10 m
24 FR
Italiano
Italiano
Italiano
ItalianoItaliano
– 1
Prima di utilizzare l'apparecchio
per la prima volta, leggere le
presenti istruzioni originali, seguirle e con-
servarle per un uso futuro o in caso di riven-
dita dell'apparecchio.
Prima di procedere alla prima messa in
funzione leggere tassativamente le nor-
ma di sicurezza n. 5.956-249!
La mancata osservanza delle istruzioni
d'uso e delle norme di sicurezza p
causare danni all'apparecchio e pre-
sentare pericoli per l'utilizzatore e le al-
tre persone.
Eventuali danni da trasporto vanno co-
municati immediatamente al proprio ri-
venditore.
Avvertenze sui contenuti (REACH)
Informazioni aggiornate sui contenuti sono
disponibili all'indirizzo:
www.kaercher.com/REACH
Pericolo
Per un rischio imminente che determina le-
sioni gravi o la morte.
Attenzione
Per una situazione di rischio possibile che po-
trebbe determinare lesioni gravi o la morte.
Attenzione
Per una situazione di rischio possibile che
potrebbe determinare danni leggeri a per-
sone o cose.
Attenzione
L'apparecchio non si adatta all'aspirazione
di polveri dannose alla salute.
Questo aspiratore è destinato alla puli-
zia a secco/umido di pavimenti o pareti.
Questo apparecchio si adatta all'uso
professionale, ad esempio in alberghi,
scuole, ospedali, fabbriche, negozi e uf-
fici.
Indice
Protezione dell’ambiente . . IT . . .1
Simboli riportati nel manuale
d'uso. . . . . . . . . . . . . . . . . . IT . . .1
Uso conforme a destinazione IT . . .1
Parti dell'apparecchio . . . . . IT . . .2
Messa in funzione . . . . . . . IT . . .2
Uso. . . . . . . . . . . . . . . . . . . IT . . .3
Trasporto . . . . . . . . . . . . . . IT . . .3
Supporto. . . . . . . . . . . . . . . IT . . .4
Cura e manutenzione. . . . . IT . . .4
Guida alla risoluzione dei guasti IT . . .4
Garanzia. . . . . . . . . . . . . . . IT . . .5
Accessori e ricambi . . . . . . IT . . .5
Dichiarazione di conformità CE IT . . .5
Dati tecnici . . . . . . . . . . . . . IT . . .6
Protezione dell’ambiente
Tutti gli imballaggi sono ricicla-
bili. Gli imballaggi non vanno
gettati nei rifiuti domestici, ma
consegnati ai relativi centri di
raccolta.
Gli apparecchi dismessi conten-
gono materiali riciclabili preziosi
e vanno consegnati ai relativi
centri di raccolta. Batterie, olio e
sostanze simili non devono es-
sere dispersi nell’ambiente. Si
prega quindi di smaltire gli ap-
parecchi dismessi mediante i si-
stemi di raccolta differenziata.
Simboli riportati nel manuale
d'uso
Uso conforme a destinazione
25IT
– 2
1 Elettrodi
2 Tubo flessibile di aspirazione
3 Archetto di spinta
4 Dispositivo di blocco della testa di aspi-
razione
5 Ruota
6 Contenitore sporcizia
7 Testa aspirante
8 Ruota pivottante
9 Raccordo di aspirazione
10 Staffa per ruote pivottanti
(solo NT 65/2)
11 Bocchetta pavimenti
12 Tubo rigido di aspirazione
13 Interruttore principale
14 Maniglia trasporto
15 Coperchio del filtro
16 Pulsante per la pulizia del filtro
17 Portatubo
18 Gomito
19 Tubo di scarico
20 Alloggio per bocchetta per pavimenti
21 Sostegno per tubi di aspirazione
22 Cavo di alimentazione
23 Sostegno per bocchetta per fughe
24 Reggicavo
25 Targhetta
26 Pulizia del filtro
27 Filtro plissettato piatto
28 Carrello da trasporto
(solo NT 75/2)
29 Maniglia del serbatoio
(solo NT 75/2)
Gli elementi di comando per il processo
di pulizia sono gialli.
Gli elementi di comando per la manu-
tenzione ed il service sono grigio chia-
ro.
Attenzione
Non rimuovere mai il filtro plissettato piatto
durante l'aspirazione.
L'aspirazione di polveri fini prevede la
possibilità di usare un sacchetto filtro di
carta, un sacchetto filtro plissettato (ac-
cessorio speciale) o un filtro a membra-
na (accessorio speciale) addizionale.
Figura
Sbloccare e staccare la testa aspirante.
Inserire il sacchetto filtro di carta, il sac-
chetto filtro plissettato (accessorio spe-
ciale) o il filtro a membrana (accessorio
speciale).
Rimettere la testa aspirante e bloccarla.
Figura
Smontare il nastro con setole.
Montare i labbri di gomma.
Avviso: Il lato dei labbri in gomma con la
trama deve essere rivolto verso l'esterno.
Per l'aspirazione di liquidi occorre ri-
muovere sempre il sacchetto filtro di
carta, il sacchetto filtro plissettato (ac-
cessorio speciale) o il filtro a membrana
(accessorio speciale).
Si consiglia di utilizzare un sacchetto fil-
tro speciale (per liquidi) (vedi sistemi di
filtraggio).
Attenzione
Rispettare le norme vigenti locali sul tratta-
mento delle acque di scarico.
Apparecchio con contenitore di metallo:
Figura
Apparecchio con contenitore di plastica:
Parti dell'apparecchio
Contrassegno colore
Messa in funzione
Aspirazione a secco
Montare il sacchetto filtro di carta/sac-
chetto filtro plissettato
Aspirazione ad umido
Montaggio dei labbri di gomma
Rimuovere il sacchetto filtro di carta/
sacchetto filtro plissettato
Svuotare l'acqua sporca
26 IT
– 3
Figura
Scaricare l'acqua sporca dal tubo di
scarico.
Solo NT 75/2 Ap Me Tc:
Figura
Bloccare il freno di stazionamento.
Reggere il recipiente dalla maniglia e ri-
baltarlo sollevandolo.
Svuotare completamente il recipiente.
Riportare il serbatoio nella posizione di
partenza.
Sbloccare il freno di stazionamento.
Per l'aspirazione di liquidi con la boc-
chetta per imbottiture (opzionale) o fu-
ghe oppure per aspirare soprattuto
acqua da un recipiente, si consiglia non
azionare il tasto della funzione "Pulizia
semiautomatica del filtro".
Appena raggiunto il livello massimo di
liquido, l'apparecchio si disinserisce au-
tomaticamente.
In caso di liquidi non conduttori (per
esempio emulsioni per lavori con
trapano, oli e grassi) l'apparecchio
non viene spento a serbatoio pieno.
Controllare costantemente il livello
del serbatoio e svuotarlo in tempo.
l termine dell'aspirazione di liquidi: Puli-
re il filtro plissettato piatto con il prodotto
per la pulizia del filtro. Pulire gli elettrodi
con una spazzola. Pulire il serbatoio con
un panno umido ed asciugare.
Figura
Il canale di aspirazione è dotato di un siste-
ma a clip. Tutti gli accessori C-40/C-DN-40
possono essere collegati.
Inserire la spina di alimentazione.
Attivare l'apparecchio dall'interruttore
principale.
Avviso: Una pulizia del filtro ogni 5-10 mi-
nuti aumenta la durata d'uso del filtro plis-
settato piatto.
Avviso: L'attivazione della pulizia semiau-
tomatica del filtro è possibile solo con il di-
spositivo attivato.
Premere per 5 volte il tasto della pulizia
semiautomatica del filtro. In questo
modo il filtro plissettato piatto viene pu-
lito con un colpo d'aria (rumore di pulsa-
zione).
Premere per 5 volte il tasto della pulizia
semiautomatica del filtro.
Disattivare l'apparecchio dall'interrutto-
re principale.
Staccare la spina.
Svuotare il serbatoio.
Pulire l’apparecchio all’interno e
all’esterno aspirando e passando la su-
perficie con un panno umido.
Figura
Conservare il tubo flessibile di aspira-
zione ed il cavo di alimentazione secon-
do quanto illustrato nella figura.
Depositare l’apparecchio in un luogo
asciutto e proteggerlo contro l’uso non
autorizzato.
Attenzione
Pericolo di lesioni e di danneggiamento! Ri-
spettare il peso dell'apparecchio durante il
trasporto.
Rimuovere dal supporto il tubo di aspira-
zione con la bocchetta per pavimenti.
Per trasportare l’apparecchio tenere l'ap-
posito manico ed il tubo di aspirazione.
Per scaricare afferrare l’apparecchio
dal telaio risp. dalla staffa delle rotelle
mobili e dall'archetto di spinta.
Svuotare completamente il recipiente
Norme generali
Collegamento a clip
Uso
Accendere l’apparecchio
Pulizia semiautomatica del filtro
Spegnere l’apparecchio
A lavoro ultimato
Deposito dell’apparecchio
Trasporto
27IT
– 4
Per trasportare l’apparecchio su lunghi
tragitti tirarlo tenendo l’appostito archet-
to di spinta.
Per il trasporto in veicoli, assicurare
l'apparecchio secondo le direttive in vi-
gore affinché non possa scivolare e ri-
baltarsi.
Attenzione
Pericolo di lesioni e di danneggiamento! Ri-
spettare il peso dell'apparecchio durante la
conservazione.
Questo apparecchio può essere conserva-
to solo in ambienti interni.
Pericolo
Disattivare l'apparecchio ed estrarre la spi-
na di alimentazione prima di effettuare in-
terventi sull'apparecchio.
Aprire il coperchio del filtro.
Sostituire il filtro plissettato piatto.
Chiudere il coperchio del filtro; bisogna
sentire lo scatto.
Sbloccare e staccare la testa aspirante.
Pulire gli elettrodi con una spazzola.
Rimettere la testa aspirante e bloccarla.
Pericolo
Disattivare l'apparecchio ed estrarre la spi-
na di alimentazione prima di effettuare in-
terventi sull'apparecchio.
Controllare la presa e il fusibile dell'ali-
mentazione di corrente.
Verificare il cavo e la spina di rete e gli
elettrodi dell'apparecchio.
Accendere l’apparecchio.
Svuotare il serbatoio.
Spegnere l'apparecchio e attendere 5
secondi; riaccenderlo dopo 5 secondi.
Pulire gli elettrodi ed i relativi interstizi
con una spazzola.
Rimuovere eventuali otturazioni dalla
bocchetta di aspirazione, dal tubo rigido
di aspirazione o dal filtro plissettato
piatto.
Sostituire il sacchetto filtro di carta.
Sostituire il sacchetto filtro plissettato
(accessorio speciale).
Premere per 5 volte il tasto della pulizia
semiautomatica del filtro con l'apparec-
chio acceso.
Far innestare correttamente il coper-
chio del filtro.
Pulire ed eventualmente sostituire il fil-
tro a membrana (accessorio optional)
sotto acqua corrente.
Sostituire il filtro plissettato piatto.
Verificare la tenuta stagna del tubo di
scarico.
Controllare che il filtro plissettato piatto
sia montato nella posizione corretta.
Sostituire il filtro plissettato piatto.
Pulire gli elettrodi ed i relativi interstizi
con una spazzola.
Controllare costantemente il livello di ri-
empimento in caso di liquidi non con-
duttori.
Supporto
Cura e manutenzione
Sostituzione del filtro plissettato
piatto
Pulizia degli elettrodi
Guida alla risoluzione dei
guasti
La turbina di aspirazione non
funziona
La turbina di aspirazione si spegne
La turbina di aspirazione non si
reinserisce dopo aver svuotato il
serbatoio
La forza aspirante diminuisce
Fuoriuscita di polvere durante
l'aspirazione
Il dispositivo automatico di
disinserimento (aspirazione di liqui-
di) è difettoso
28 IT
– 5
Tubo flessibile di aspirazione non colle-
gato.
Informare il servizio assistenza clienti.
Informare il servizio assistenza clienti.
Le condizioni di garanzia valgono nel ri-
spettivo paese di pubblicazione da parte
della nostra società di vendita competente.
Entro il termine di garanzia eliminiamo gra-
tuitamente eventuali guasti all’apparecchio,
se causati da difetto di materiale o di produ-
zione. Nei casi previsti dalla garanzia si
prega di rivolgersi al proprio rivenditore, op-
pure al più vicino centro di assistenza auto-
rizzato, esibendo lo scontrino di acquisto.
Impiegare esclusivamente accessori e
ricambi autorizzati dal produttore. Ac-
cessori e ricambi originali garantiscono
che l’apparecchio possa essere impie-
gato in modo sicuro e senza disfunzioni.
La lista dei pezzi di ricambio più comuni
è riportata alla fine del presente manua-
le d'uso.
Maggiori informazioni sulle parti di ri-
cambio sono reperibili al sito www.kaer-
cher.com alla voce “Service”.
Con la presente si dichiara che la macchina
qui di seguito indicata, in base alla sua con-
cezione, al tipo di costruzione e nella ver-
sione da noi introdotta sul mercato, è
conforme ai requisiti fondamentali di sicu-
rezza e di sanità delle direttive CE. In caso
di modifiche apportate alla macchina senza
il nostro consenso, la presente dichiarazio-
ne perde ogni validità.
5.957-701
I firmatari agiscono su incarico e con la pro-
cura dell’amministrazione.
Responsabile della documentazione:
S. Reiser
Alfred Kärcher GmbH & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germany)
Tel.: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2010/07/14
Il dispositivo di pulizia
semiautomatico del filtro non
funziona
Il dispositivo di pulizia
semiautomatico del filtro non si
disattiva
Impossibile attivare la pulizia
semiautomatica del filtro
Garanzia
Accessori e ricambi
Dichiarazione di conformità
CE
Prodotto: Aspiratore solidi-liquidi
Modelo: 1.667-xxx
Direttive CE pertinenti
2006/42/CE (+2009/127/CE)
2004/108/CE
Norme armonizzate applicate
EN 55014–1: 2006 + A1: 2009
EN 55014–2: 1997 + A2: 2008
EN 60335–1
EN 60335–2–69
EN 61000–3–2: 2006 + A2: 2009
EN 61000–3–3: 2008
EN 62233: 2008
Norme nazionali applicate
-
CEO Head of Approbation
29IT
– 6
Dati tecnici
NT 65/2 Ap
*EU
*GB
*AU
NT 65/2 Ap
*CH
NT 75/2 Ap
Me Tc
*EU
*GB
*AU
NT 75/2 Ap
Me Tc
*CH
Tensione di rete V 220-240 220-240 220-240 220-240
Frequenza Hz 50/60 50/60 50/60 50/60
Potenza max. W 2760 2300 2760 2300
Potenza nominale W 2400 2200 2400 2200
Capacità serbatoio l 65 65 75 75
Quantità di riempimento di
liquido
l 48 48 52 52
Quantità d'aria (max.) l/s 2x 74 2x 70 2x 74 2x 70
Sotto pressione (max.) kPa
(mbar)
25,4 (254) 24,2 (242) 25,4 (254) 24,2 (242)
Protezione -- IPX4 IPX4 IPX4 IPX4
Grado di protezione II II II II
Attacco per tubo di aspira-
zione (C-DN/C-ID)
mm 40 40 40 40
Lunghezza x larghezza x
Altezza
mm 567 x 482 x
920
567 x 482 x
920
700 x 505 x
995
700 x 505 x
995
Peso d'esercizio tipico kg 20,0 20,0 26,0 26,0
Temperatura ambiente
(max.)
°C +40 +40 +40 +40
Valori rilevati secondo EN 60335-2-69
Pressione acustica L pA dB(A) 74 75 74 75
Dubbio K pA dB(A) 1 1 1 1
Valore di vibrazione mano-
braccio
m/s2<2,5 <2,5 <2,5 <2,5
Dubbio K m/s 20,2 0,2 0,2 0,2
Cavo di ali-
mentazione
H07RN-F 2x1,5 mm 2
Codice com-
ponente
Lunghezza
cavo
EU 6.650-074.0 10 m
GB 6.650-152.0 10 m
CH 6.650-223.0 10 m
AU 6.650-199.0 10 m
30 IT
Nederlands
Nederlands
Nederlands
NederlandsNederlands
– 1
Lees vóór het eerste gebruik
van uw apparaat deze originele
gebruiksaanwijzing, ga navenant te werk
en bewaar hem voor later gebruik of voor
een latere eigenaar.
Voor de eerste inbedrijfstelling veilig-
heidsinstructies nr. 5.956-249 in elk ge-
val lezen!
Bij veronachtzaming van de gebruiks-
aanwijzing en de veiligheidsaanwijzin-
gen kan schade aan het apparaat
ontstaan, en gevaar voor gebruikers en
andere personen.
Bij transportschade onmiddellijk de
handelaar op de hoogte brengen.
Aanwijzingen betreffende de inhouds-
stoffen (REACH)
Huidige informatie over de inhoudsstoffen
vindt u onder:
www.kaercher.com/REACH
Gevaar
Voor een onmiddellijk dreigend gevaar dat
leidt tot ernstige en zelfs dodelijke lichame-
lijke letsels.
Waarschuwing
Voor een mogelijks gevaarlijke situatie die
zou kunnen leiden tot ernstige en zelfs do-
delijke lichamelijke letsels.
Voorzichtig
Voor een mogelijks gevaarlijke situatie die
kan leiden tot lichte lichamelijke letsels of
materiële schade.
Waarschuwing
Het apparaat is niet geschikt voor het op-
zuigen van voor de gezondheid schadelijke
stoffen.
Deze zuiger is voor het natte en droge
reinigen van vloer- en muuroppervlak-
ken bestemd.
Dit apparaat is geschikt voor industrieel
gebruik, zoals bijvoorbeeld in hotels,
scholen, ziekenhuizen, fabrieken, win-
kels, kantoorgebouwen en verhuurkan-
toren.
Inhoudsopgave
Zorg voor het milieu . . . . . . NL . . .1
Symbolen in de gebruiksaanwij-
zing. . . . . . . . . . . . . . . . . . . NL . . .1
Reglementair gebruik . . . . . NL . . .1
Apparaat-elementen. . . . . . NL . . .2
Inbedrijfstelling . . . . . . . . . . NL . . .2
Bediening . . . . . . . . . . . . . . NL . . .3
Vervoer. . . . . . . . . . . . . . . . NL . . .3
Opslag . . . . . . . . . . . . . . . . NL . . .3
Onderhoud . . . . . . . . . . . . . NL . . .4
Hulp bij storingen . . . . . . . . NL . . .4
Garantie . . . . . . . . . . . . . . . NL . . .5
Toebehoren en reserveonder-
delen . . . . . . . . . . . . . . . . . NL . . .5
EG-conformiteitsverklaring. NL . . .5
Technische gegevens. . . . . NL . . .6
Zorg voor het milieu
Het verpakkingsmateriaal is
herbruikbaar. Deponeer het ver-
pakkingsmateriaal niet bij het
huishoudelijk afval, maar bied
het aan voor hergebruik.
Onbruikbaar geworden appara-
ten bevatten waardevolle mate-
rialen die geschikt zijn voor
hergebruik. Lever de apparaten
daarom in bij een inzamelpunt
voor herbruikbare materialen.
Batterijen, olie en dergelijke
stoffen mogen niet in het milieu
belanden. Verwijder overbodig
geworden apparatuur daarom
via geschikte inzamelpunten.
Symbolen in de
gebruiksaanwijzing
Reglementair gebruik
31NL
– 2
1 Elektroden
2 Zuigslang
3 Duwbeugel
4 Vergrendeling van de zuigkop
5 Wiel
6 Vuilreservoir
7 Zuigkop
8 Zwenkwiel
9 Luchtinlaatleidingen
10 Stuurwielhouder
(alleen NT 65/2)
11 Vloersproeier
12 Zuigbuis
13 Hoofdschakelaar
14 Handgreep
15 Filterafdekking
16 Knop van de filterreiniging
17 Slanghouder
18 Elleboog
19 Aftapslang
20 Houder voor vloerspuitkop
21 Houder voor zuigbuizen
22 Netkabel
23 Houder voor voegsproeier
24 Kabelhouder
25 Typeplaatje
26 Filterreiniging
27 Vlak harmonicafilter
28 Kantelchassis
(alleen NT 75/2)
29 Handgreep van het reservoir
(alleen NT 75/2)
Bedieningselementen voor het reini-
gingsproces zijn geel.
Bedieningselementen voor het onder-
houd en de service zijn lichtgrijs.
Voorzichtig
Bij het zuigen mag de vlakvouwfilter nooit
verwijderd worden.
Bij het opzuigen van fijn stof kan ook
nog een papieren filterzak, een vliesfil-
terzak of een membraanfilter gebruikt
worden.
Afbeelding
Zuigkop ontgrendelen en wegnemen.
Papierfilterzak, vliesfilterzak (bijzoon-
dere accessoires) of membraanfilter
(bijzondere accessoires) monteren.
Zuigkop eropzetten en vergrendelen.
Afbeelding
Borstelstrook demonteren.
Rubber strippen inbouwen.
Aanwijzing: De gestructueerde kant van
de rubber strippen moet naar buiten wijzen.
Bij het opzuigen van nat vuil moet altijd
de papierfilterzak, de vliesfilterzak (bij-
zondere accessoires) of de membraan-
filter (speciale accessoires) verwijderd
worden.
Wij raden u aan een speciale filterzak
(nat) te gebruiken (zie filtersystemen).
Voorzichtig
Lokale voorschriften inzake de behande-
ling van afvalwater in acht nemen.
Gerät mit Metallbehälter:
Afbeelding
Gerät mit Kunststoffbehälter:
Afbeelding
Afvalwater aflaten via de aftapslang.
Alleen NT 75/2 Ap Me Tc:
Afbeelding
Parkeerrem vastzetten.
Reservoir aan de handgreep vasthou-
den en kantelen door het op te tillen.
Reservoir volledig leegmaken.
Vergrendeling terug in de uitgangsposi-
tie kantelen.
Parkeerrem losmaken.
Apparaat-elementen
Kleurmarkering
Inbedrijfstelling
Droogzuigen
Papieren filterzak/vliesfilterzak aanbrengen
Natzuigen
Inbouw rubber lippen
Papieren filterzak/vliesfilterzak verwijderen
Vuil water aflaten
Reservoir volledig leegmaken
32 NL
– 3
Bij het opzuigen van nat vuil met de
kussensproeier (optie) of voegen-
sproeier, meer bepaald wanneer over-
wegend water uit een reservoir
opgezogen wordt, wordt aanbevolen de
toets van de functie "Halfautomatische
Filterreiniging" niet te gebruiken.
Bij het bereiken van de max. vulstand
schakelt het apparaat automatisch uit.
Bij niet geleidende vloeistoffen (b.v.
booremulsie, oliën en vetten) wordt
het toestel bij een volle container
niet uitschakeld. De vulstand moet
voortdurend gecontroleerd worden
en de container moet tijdig geleegd
worden.
Na het stoppen met natzuigen: Vlak-
vouwfilter samen met de filterreiniging
schoonmaken. Elektrodes met een bor-
stel schoonmaken. Reservoir met een
vochtige doek schoonmaken en afdro-
gen.
Afbeelding
De zuigslang is van een clip-systeem voor-
zien. Alle C-40/C-DN-40 accessoires kun-
nen worden aangesloten.
Steek de netstekker in de contactdoos.
Schakel het apparaat aan de hoofd-
schakelaar in.
Instructie: Een activering van de filterreini-
ging alle 5-10 minuten, verhoogt de levens-
duur van de vlakvouwfilter.
Instructie: Het inschakelen van de auto-
matischen filterreiniging is alleen mogelijk
bij een ingeschakeld toestel.
Knop van de halfautomatische filterrei-
niging 5x indrukken. De vlakvouwfilter
wordt dan gereinigd door een luchtstoot
(pulserend geluid).
Toets van de halfautomatische filterrei-
niging 5x gebruiken.
Schakel het apparaat aan de hoofd-
schakelaar uit.
Netstekker uittrekken.
Reservoir leegmaken.
Apparaat aan de binnen- en buitenkant
reinigen door afzuigen en afvegen met
een vochtige doek.
Afbeelding
Zuigslang en stroomkabel bewaren in
overeenstemming met de afbeelding.
Apparaat in een droge ruimte plaatsen
en beveiligen tegen onbevoegd ge-
bruik.
Voorzichtig
Gevaar voor letsels en beschadigingen!
Houd bij het transport rekening met het ge-
wicht van het apparaat.
Zuigbuis met vloerkop uit de houder ne-
men. Draag het apparaat aan de draag-
greep en aan de zuigbuis.
Apparaat voor het verplaatsen aan het
gestel c.q. de zwenkwielbeugel en de
duwbeugel vasthouden.
Voor het transporteren over een langer
stuk het apparaat aan de duwbeugel
achter u aan trekken.
Bij het transport in voertuigen moet het
apparaat conform de geldige richtlijnen
beveiligd worden tegen verschuiven en
kantelen.
Voorzichtig
Gevaar voor letsel en beschadiging! Het
gewicht van het apparaat bij opbergen in
acht nemen.
Het apparaat mag alleen binnen worden
opgeborgen.
Algemeen
Clipverbinding
Bediening
Apparaat inschakelen
Halfautomatische filterreiniging
Apparaat uitschakelen
Na elk bedrijf
Apparaat opslaan
Vervoer
Opslag
33NL
– 4
Gevaar
Bij alle werkzaamheden aan het apparaat,
het apparaat uitschakelen en de netstekker
uittrekken.
Filterafdekking openen.
Vlakvouwfilter vervangen.
Filterafdekking sluiten, moet hoorbaar
in elkaar sluiten.
Zuigkop ontgrendelen en wegnemen.
Elektrodes met een borstel schoonma-
ken.
Zuigkop eropzetten en vergrendelen.
Gevaar
Bij alle werkzaamheden aan het apparaat,
het apparaat uitschakelen en de netstekker
uittrekken.
Stekker en zekering van de stroom-
voorziening controleren.
Stroomkabel, stekker en elektroden van
het apparaat controleren.
Apparaat inschakelen.
Reservoir leegmaken.
Apparaat uitschakelen en 5 seconden
wachten, na 5 seconden weer aanzet-
ten.
Elektrodes en de tussenruimte van de
elektrodes met een borstel schoonma-
ken.
Verstoppingen uit zuigmondstuk, zuigbuis,
zuigslang of vlakvouwfilter weghalen.
Papieren filterzak vervangen.
Vliesfilterzak (speciale accessoires)
vervangen.
Knop van de halfautomatische filterrei-
niging 5x indrukken bij een ingescha-
keld apparaat.
Filterafdekking goed vastklikken.
Membraanfilter (extra toebehoren) met
stromend water reinigen en/of vervangen.
Vlakvouwfilter vervangen.
Aftapslang controleren op dichtheid.
Controleren of de vlakvouwfilter correct
geplaatst is.
Vlakvouwfilter vervangen.
Elektrodes en de tussenruimte van de elek-
trodes met een borstel schoonmaken.
Vulstand bij elektrisch niet leidende
vloeistof voortdurend controleren.
Zuigslang niet aangesloten.
Klantendienst contacteren.
Klantendienst contacteren.
Onderhoud
Vlakvouwfilter vervangen
Elektrodes reinigen
Hulp bij storingen
Zuigturbine start niet
Zuigturbine schakelt uit
Zuigturbine start na het legen van
de container niet opnieuw
Zuigkracht wordt minder
Er ontsnapt stof bij het zuigen
Uitschakelmechanisme (natzuigen)
springt niet aan
Halfautomatische filterreiniging
werkt niet
Halfautomatische filterreiniging
schakelt niet uit
Halfautomatische filterreiniging kan
niet ingeschakeld worden
34 NL
– 5
In ieder land zijn de door ons bevoegde
verkoopkantoor uitgegeven garantiebepa-
lingen van toepassing. Eventuele storingen
aan het apparaat verhelpen wij zonder kos-
ten binnen de garantietermijn, mits een ma-
teriaal of fabrieksfout de oorzaak van deze
storing is. Neem bij klachten binnen de ga-
rantietermijn contact op met uw leverancier
of de dichtstbijzijnde klantenservicewerk-
plaats en neem uw aankoopbewijs mee.
Er mogen uitsluitend toebehoren en re-
serveonderdelen gebruikt worden die
door de fabrikant zijn vrijgegeven. Origi-
nele toebehoren en reserveonderdelen
bieden de garantie van een veilig en
storingsvrije werking van het apparaat.
Een selectie van de meest frequent be-
nodigde reserveonderdelen vindt u ach-
teraan in de gebruiksaanwijzing.
Verdere informatie over reserveonder-
delen vindt u op www.kaercher.com bij
Service.
Hierbij verklaren wij dat de hierna vermelde
machine door haar ontwerp en bouwwijze
en in de door ons in de handel gebrachte
uitvoering voldoet aan de betreffende fun-
damentele veiligheids- en gezondheidsei-
sen, zoals vermeld in de desbetreffende
EG-richtlijnen. Deze verklaring verliest
haar geldigheid wanneer zonder overleg
met ons veranderingen aan de machine
worden aangebracht.
5.957-701
De ondergetekenden handelen in opdracht
en met volmacht van de bedrijfsleiding.
Gevolmachtigde voor de documentatie:
S. Reiser
Alfred Kärcher GmbH & Co. KG
Alfred Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germany)
Tel.: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2010/07/14
Garantie
Toebehoren en
reserveonderdelen
EG-conformiteitsverklaring
Product: Droog- / natzuiger
Type: 1.667-xxx
Van toepassing zijnde EG-richtlijnen
2006/42/EG (+2009/127/EG)
2004/108//EG
Toegepaste geharmoniseerde normen
EN 55014–1: 2006 + A1: 2009
EN 55014–2: 1997 + A2: 2008
EN 60335–1
EN 60335–2–69
EN 61000–3–2: 2006 + A2: 2009
EN 61000–3–3: 2008
EN 62233: 2008
Toegepaste landelijke normen
-
CEO Head of Approbation
35NL
– 6
Technische gegevens
NT 65/2 Ap
*EU
*GB
*AU
NT 65/2 Ap
*CH
NT 75/2 Ap
Me Tc
*EU
*GB
*AU
NT 75/2 Ap
Me Tc
*CH
Netspanning V 220-240 220-240 220-240 220-240
Frequentie Hz 50/60 50/60 50/60 50/60
Max. vermogen W 2760 2300 2760 2300
Nominaal vermogen W 2400 2200 2400 2200
Inhoud reservoir l 65 65 75 75
Vulhoeveelheid vloeistof l 48 48 52 52
Luchthoeveelheid (max.) l/s 2x 74 2x 70 2x 74 2x 70
Onderdruk (max.) kPa
(mbar)
25,4 (254) 24,2 (242) 25,4 (254) 24,2 (242)
Beveiligingsklasse -- IPX4 IPX4 IPX4 IPX4
Beschermingsklasse II II II II
Zuigslangaansluiting
(C-DN/C-ID)
mm 40 40 40 40
Lengte x breedte x hoogte mm 567 x 482 x
920
567 x 482 x
920
700 x 505 x
995
700 x 505 x
995
Typisch bedrijfsgewicht kg 20,0 20,0 26,0 26,0
Omgevingstemperatuur
(max.)
°C +40 +40 +40 +40
Bepaalde waarden conform EN 60335-2-69
Geluidsdrukniveau L pA dB(A) 74 75 74 75
Onzekerheid K pA dB(A) 1 1 1 1
Hand-arm vibratiewaarde m/s 2<2,5 <2,5 <2,5 <2,5
Onzekerheid K m/s 20,2 0,2 0,2 0,2
Stroomkabel H07RN-F 2x1,5 mm 2
Onderdeelnr. Lengte
snoer
EU 6.650-074.0 10 m
GB 6.650-152.0 10 m
CH 6.650-223.0 10 m
AU 6.650-199.0 10 m
36 NL
Español
Español
Español
EspañolEspañol
– 1
Antes del primer uso de su apa-
rato, lea este manual original,
actúe de acuerdo a sus indicaciones y
guárdelo para un uso posterior o para otro
propietario posterior.
¡Antes de la primera puesta en marcha
lea sin falta las instrucciones de uso y
las instrucciones de seguridad n.°
5.956-249!
El incumplimiento de las instrucciones
de uso y de las indicaciones de seguri-
dad puede provocar daños en el apara-
to y poner en peligro al usuario y a otras
personas.
En caso de daños de transporte infor-
me inmediatamente al fabricante.
Indicaciones sobre ingredientes
(REACH)
Encontrará información actual sobre los in-
gredientes en:
www.kaercher.com/REACH
Peligro
Para un peligro inminente que acarrea le-
siones de gravedad o la muerte.
Advertencia
Para una situación que puede ser peligro-
sa, que puede acarrear lesiones de grave-
dad o la muerte.
Precaución
Para una situación que puede ser peligro-
sa, que puede acarrear lesiones leves o
daños materiales.
Advertencia
El aparato no es apto para aspirar polvos
nocivos para la salud.
Este aspirador está diseñado para la
limpieza de pisos y superficies murales.
Este aparato es apto para el uso en
aplicaciones industriales, como en ho-
teles, escuelas, hospitales, fábricas,
tiendas, oficinas y negocios de alquiler.
Índice de contenidos
Protección del medio ambiente ES. . . 1
Símbolos del manual de instruc-
ciones. . . . . . . . . . . . . . . . . ES. . . 1
Uso previsto . . . . . . . . . . . . ES. . . 1
Elementos del aparato . . . . ES. . . 2
Puesta en marcha . . . . . . . ES. . . 2
Manejo . . . . . . . . . . . . . . . . ES. . . 3
Transporte . . . . . . . . . . . . . ES. . . 3
Almacenamiento . . . . . . . . ES. . . 4
Cuidados y mantenimiento. ES. . . 4
Ayuda en caso de avería . . ES. . . 4
Garantía . . . . . . . . . . . . . . . ES. . . 5
Accesorios y piezas de repuesto ES. . . 5
Declaración de conformidad CE ES. . . 5
Datos técnicos . . . . . . . . . . ES. . . 6
Protección del medio
ambiente
Los materiales empleados para
el embalaje son reciclables y re-
cuperables. No tire el embalaje
a la basura doméstica y entré-
guelo en los puntos oficiales de
recogida para su reciclaje o re-
cuperación.
Los aparatos viejos contienen
materiales valiosos reciclables
que deberían ser entregados
para su aprovechamiento pos-
terior. Evite el contacto de bate-
rías, aceites y materias
semejantes con el medioam-
biente. Por este motivo, entre-
gue los aparatos usados en los
puntos de recogida previstos
para su reciclaje.
Símbolos del manual de
instrucciones
Uso previsto
37ES
– 2
1 Electrodos
2 Manguera de aspiración
3 Estribo de empuje
4 Bloqueo del cabezal de absorción
5 Rueda
6 Recipiente acumulador de suciedad
7 Cabezal de aspiración
8 Rodillo de dirección
9 Tubuladura de aspiración
10 Estribo de ruedas giratorias
(sólo NT 65/2)
11 Boquilla barredora de suelos
12 Tubo de aspiración
13 Interruptor principal
14 Asa de transporte
15 Cubierta del filtro
16 Botón de la limpieza del filtro
17 Portamangueras
18 Codo
19 Manguera de salida
20 Soporte para boquilla para suelos
21 Soporte para la tubería de absorción
22 Cable de conexión a la red
23 Soporte para la boquilla para juntas
24 Portacables
25 Placa de características
26 Limpieza de filtro
27 filtro plano de papel plegado
28 Chasis basculante
(sólo NT 75/2)
29 Asa del recipiente
(sólo NT 75/2)
Los elementos de control para el proce-
so de limpieza son amarillos.
Los elementos de control para el man-
tenimiento y el servicio son de color gris
claro.
Precaución
Al aspirar no retirar nunca el filtro plano de
papel plegado.
Para la aspiración de polvo fino tam-
bién se puede utilizar una bolsa filtrante
de papel, una bolsa de fieltro filtrante
(accesorio especial) o un filtro de mem-
brana (accesorios especiales).
Figura
Desbloquear y extraer el cabezal de as-
piración.
Insertar la bolsa filtrante de papel, bolsa
de fieltro filtrante (accesorio especial) o
el filtro de membrana (accesorios espe-
ciales).
Colocar y bloquear el cabezal de aspi-
ración.
Figura
Desmontar la tira de cerdas.
Montar los labios de goma.
Nota: El lateral estructurado del borde de
goma tiene que estar para afuera.
Para aspirar suciedad líquida se debe
retirar la bolsa filtrante de papel, la bol-
sa de fieltro filtrante (accesorio espe-
cial) o el filtro de membrana (accesorios
especiales).
Se recomienda utilizar una bosa filtran-
te especial (húmeda) (véase sistemas
filtrantes).
Precaución
Respetar la normativa local vigente en ma-
teria de tratamiento de aguas residuales.
Aparato con depósito de metal:
Elementos del aparato
Identificación por colores
Puesta en marcha
Aspiración en seco
Montar bolsa filtrante de papel/bolsa de
fieltro
Aspiración de líquidos
Montaje del borde de goma
Quitar la bolsa filtrante de papel/bolsa
de fieltro
Purgue el agua sucia
38 ES
– 3
Figura
Aparato con depósito de plástico:
Figura
Suelte el agua residual a través de la
manguera de salida.
Sólo NT 75/2 Ap Me Tc:
Figura
Active el freno de estacionamiento.
Sujetar el depósito por el mango y ele-
var para bascular.
Vaciar totalmente el depósito.
Volver a volcar el recipiente en la posi-
ción inicial.
Suelte el freno de estacionamiento.
Al aspirar suciedad húmeda con la bo-
quilla para tapicerías (opcional) o jun-
tas, o cuando se aspira principalmente
agua de un recipiente, se recomienda
no pulsar la tecla de la función "Limpie-
za semiautomática del filtro".
Al alcanzar el máx. nivel de líquido se
apaga automáticamente el aparato.
En el caso de líquidos no conducto-
res (como emulsión de taladro, acei-
tes y grasas), no se apaga el aparato
cuando el recipiente esté lleno. Se
debe comprobar el nivel continua-
mente y vaciar a tiempo el recipiente.
Tras finalizar la aspiración de líquidos:
limpiar el filtro plano de papel plegado
con la limpieza de filtros. Limpiar los
electrodos con un cepillo. Limpiar y se-
car el recipiente con un paño húmedo.
Figura
La manguera de aspiración está equipada
con un sistema de clip. Se pueden conectar
todos los accesorios C-40/C-DN-40.
Enchufe la clavija de red.
Conectar el aparato con el interruptor
principal.
Nota: Si se activa la limpieza de filtro cada
5-10 minutos, se aumenta la duración del
filtro plano de papel plegado.
Indicación: Sólo se puede encender la lim-
pieza semiautomática de filtro con el apara-
to apagado.
Activar 5 veces la tecla de la limpieza
semiautomática del filtro. El filtro plano
de papel plegado se limpia con un so-
plo de aire (ruido vibrante).
Activar 5 veces la tecla de la limpieza
semiautomática del filtro.
Desconectar el aparato con el interrup-
tor principal.
Extraer el enchufe de la red.
Vacíe el recipiente.
Limpie el aparato por dentro y por fuera
aspirándolo y frotar con un paño húmedo.
Figura
Almacene la manguera de aspiración y
el cable de acuerdo con la ilustración.
Coloque el aparato en un cuarto seco y
protéjalo frente a un uso no autorizado.
Precaución
¡Peligro de lesiones y daños! Respetar el
peso del aparato para el transporte.
Sacar el tubo de aspiración con la bo-
quilla para suelos del soporte. Coger el
aparato por el asa y la tubería de aspi-
ración para el transporte.
Para cargar el aparato cogerlo por el
chasis o el estribo de la ruedas de di-
rección y el estribo de empuje.
Para transportar el aparato por trayec-
tos largos, tire de él mediante el estribo
de empuje.
Vaciar totalmente el depósito
General
Enganche de clip
Manejo
Conexión del aparato
Limpieza semiautomática de filtro
Desconexión del aparato
Después de cada puesta en marcha
Almacenamiento del aparato
Transporte
39ES
– 4
Al transportar en vehículos, asegurar el
aparato para evitar que resbale y vuel-
que conforme a las directrices vigentes.
Precaución
¡Peligro de lesiones y daños! Respetar el
peso del aparato en el almacenamiento.
Este aparato sólo se puede almacenar en
interiores.
Peligro
Antes de efectuar cualquier trabajo en el
aparato, hay que desconectarlo de la red
eléctrica.
Abrir la cubierta del filtro.
Cambiar el filtro plano de papel plega-
do.
Cerrar la cubierta del filtro, se debe oír
cómo encaja.
Desbloquear y extraer el cabezal de as-
piración.
Limpiar los electrodos con un cepillo.
Colocar y bloquear el cabezal de aspi-
ración.
Peligro
Antes de efectuar cualquier trabajo en el
aparato, hay que desconectarlo de la red
eléctrica.
Comprobar la clavija y el seguro del su-
ministro de corriente.
Comprobar el cable, enchufe y electro-
dos del aparato.
Conexión del aparato
Vacíe el recipiente.
Apagar el aparato, esperar 5 segundos
y volver a encender tras 5 segundos.
Limpiar los electrodos y el espacio en-
tre los electrodos con un cepillo.
Eliminar las obstrucciones de la boqui-
lla, tubo o manguera de aspiración o el
filtro plano de papel plegado.
Cambiar la bolsa filtrante de papel.
Cambiar la bolsa de fieltro filtrante (ac-
cesorio especial).
Activar 5 veces la tecla de la limpieza
semiautomática del filtro con el aparato
conectado.
Encajar correctamente la cubierta del
filtro.
Limpiar o cambiar el filtro de la mem-
brana (accesorios especiales) con
agua corriente.
Cambiar el filtro plano de papel plega-
do.
Comprobar si la tubería de salida es es-
tanca.
Comprobar si el filtro plano de papel
plegado está montado correctamente.
Cambiar el filtro plano de papel plegado.
Limpiar los electrodos y el espacio en-
tre los electrodos con un cepillo.
Controlar el nivel del líquido no conduc-
tor de electricidad permanentemente.
Almacenamiento
Cuidados y mantenimiento
Cambiar el filtro plano de papel
plegado
Limpiar los electrodos
Ayuda en caso de avería
La turbina de aspiración no
funciona
La turbina de aspiración se
desconecta
La turbina de aspiración no
funciona tras vaciar el recipiente
La capacidad de aspiración
disminuye
Pérdida de polvo durante la
aspiración
El sistema automático de
desconexión (aspiración en
húmedo) no arranca
40 ES
– 6
Datos técnicos
NT 65/2 Ap
*EU
*GB
*AU
NT 65/2 Ap
*CH
NT 75/2 Ap
Me Tc
*EU
*GB
*AU
NT 75/2 Ap
Me Tc
*CH
Tensión de red V 220-240 220-240 220-240 220-240
Frecuencia Hz 50/60 50/60 50/60 50/60
Potencia Máx. W 2760 2300 2760 2300
Potencial nominal W 2400 2200 2400 2200
Capacidad del depósito l 65 65 75 75
Cantidad de líquido l 48 48 52 52
Cantidad de aire (máx.) l/s 2x 74 2x 70 2x 74 2x 70
Depresión (máx.) kPa
(mbar)
25,4 (254) 24,2 (242) 25,4 (254) 24,2 (242)
Categoria de protección -- IPX4 IPX4 IPX4 IPX4
Clase de protección II II II II
Toma de tubo flexible de
aspiración (C-DN/C-ID)
mm 40 40 40 40
Longitud x anchura x altura mm 567 x 482 x
920
567 x 482 x
920
700 x 505 x
995
700 x 505 x
995
Peso de funcionamiento
típico
kg 20,0 20,0 26,0 26,0
Temperatura ambiente
(máx.)
°C +40 +40 +40 +40
Valores calculados conforme a la norma EN 60335-2-69
Nivel de presión acústica
LpA
dB(A) 74 75 74 75
Inseguridad K pA dB(A) 1 1 1 1
Valor de vibración mano-
brazo
m/s2<2,5 <2,5 <2,5 <2,5
Inseguridad K m/s 20,2 0,2 0,2 0,2
Cable de co-
nexión a la
red
H07RN-F 2x1,5 mm 2
No. de pieza Longitud
del cable
EU 6.650-074.0 10 m
GB 6.650-152.0 10 m
CH 6.650-223.0 10 m
AU 6.650-199.0 10 m
42 ES
Português
Português
Português
PortuguêsPortuguês
– 1
Leia o manual de manual origi-
nal antes de utilizar o seu apare-
lho. Proceda conforme as indicações no
manual e guarde o manual para uma con-
sulta posterior ou para terceiros a quem
possa vir a vender o aparelho.
Antes de colocar em funcionamento
pela primeira vez é imprescindível ler
atentamente as indicações de seguran-
ça n.º 5.956-249!
A não-observância deste Manual de
Instruções e dos avisos de segurança
poderá levar a danos no aparelho e pe-
rigos tanto para o utilizador como para
terceiros.
No caso de danos provocados pelo
transporte, informe imediatamente o re-
vendedor. Avisos sobre os ingredientes (REACH)
Informações actuais sobre os ingredientes
podem ser encontradas em:
www.kaercher.com/REACH
Perigo
Para um perigo eminente que pode condu-
zir a graves ferimentos ou à morte.
Advertência
Para uma possível situação perigosa que
pode conduzir a graves ferimentos ou à
morte.
Atenção
Para uma possível situação perigosa que
pode conduzir a ferimentos leves ou danos
materiais.
Advertência
O aparelho não é apropriado para a aspira-
ção de poeiras nocivas para a saúde.
O aspirador serve para limpar pavimen-
tos ou paredes a seco e a húmido.
Este aparelho destina-se ao uso indus-
trial, p.ex. em hotéis, escolas, hospitais,
fábricas, lojas, escritórios e lojas à ex-
ploração.
Índice
Protecção do meio-ambiente PT . . .1
Símbolos no Manual de Instru-
ções . . . . . . . . . . . . . . . . . . PT . . .1
Utilização conforme o fim a que
se destina a máquina . . . . . PT . . .1
Elementos do aparelho . . . PT . . .2
Colocação em funcionamento PT . . .2
Manuseamento . . . . . . . . . PT . . .3
Transporte . . . . . . . . . . . . . PT . . .4
Armazenamento. . . . . . . . . PT . . .4
Conservação e manutenção PT . . .4
Ajuda em caso de avarias . PT . . .4
Garantia . . . . . . . . . . . . . . . PT . . .5
Acessórios e peças sobressa-
lentes . . . . . . . . . . . . . . . . . PT . . .5
Declaração de conformidade
CE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . PT . . .5
Dados técnicos. . . . . . . . . . PT . . .6
Protecção do meio-ambiente
Os materiais da embalagem
são recicláveis. Não coloque as
embalagens no lixo doméstico,
envie-as para uma unidade de
reciclagem.
Os aparelhos velhos contêm
materiais preciosos e reciclá-
veis e deverão ser reutilizados.
Baterias, óleo e produtos simila-
res não podem ser deitados fora
ao meio ambiente. Por isso, eli-
mine os aparelhos velhos atra-
vés de sistemas de recolha de
lixo adequados.
Símbolos no Manual de
Instruções
Utilização conforme o fim a
que se destina a máquina
43PT
– 2
1 Eléctrodos
2 Tubo flexível de aspiração
3 Alavanca de avanço
4 Bloqueio da cabeça de aspiração
5 Roda
6 Recipiente de sujidades
7 Cabeçote de aspiração
8 Rolo de guia
9 Bocal de aspiração
10 Estribo dos rolos de guia
(apenas NT 65/2)
11 Bico para o chão
12 Tubo de aspiração
13 Interruptor principal
14 Pega para portar
15 Tampa do filtro
16 Botão da limpeza do filtro
17 Suporte para mangueiras
18 Tubo curvado
19 Mangueira de descarga
20 Depósito para o bico de pavimentos
21 Suporte para tubos de aspiração
22 Cabo de rede
23 Suporte para bico de juntas
24 Braçadeira para cabo
25 Placa de tipo
26 Limpeza do filtro
27 Filtro de pregas
28 Quadro basculante
(apenas NT 75/2)
29 Pega do recipiente
(apenas NT 75/2)
Os elementos de comando para o pro-
cesso de limpeza são amarelos.
Os elementos de comando para a ma-
nutenção e o serviço são cinza claros.
Atenção
Nunca retirar o filtro de pregas plano duran-
te a aspiração.
Durante a aspiração de poeira fina
pode ser utilizado adicionalmente um
saco de papel de filtro, um saco filtrante
de velo (acessório especial) ou um filtro
de membrana (acessório especial).
Figura
Destravar e retirar o cabeçote de aspi-
ração.
Colocar o saco de papel de filtro, saco fil-
trante de velo (acessório especial) ou o
filtro de membrana (acesrio especial).
Montar e travar o cabeçote de aspiração.
Figura
Desmontar as tiras da escova.
Montar lábios de borracha.
Aviso: a parte estruturada dos lábios de
borracha deve ser virada para fora.
Para a aspiração de sujidade húmida é
necessário retirar sempre o saco de fil-
tro de papel, o saco filtrante de velo
(acessório especial) ou o filtro de mem-
brana (acessório especial).
Recomenda-se a utilização de um saco
filtro especial (húmido, veja sistemas
de filtro).
Atenção
Respeitar as normas locais sobre trata-
mento de esgotos.
Aparelho com recipiente metálico:
Figura
Aparelho com recipiente plástico:
Figura
Evacuar a água suja através do tubo de
descarga.
Elementos do aparelho
Identificação da cor
Colocação em funcionamento
Aspirar a seco
Montar o filtro de saco de papel/de velo
Aspirar a húmido
Montar os lábios de borracha
Retirar o filtro de saco de papel/de velo
Escoar água suja
44 PT
– 3
Apenas NT 75/2 Ap Me Tc:
Figura
Activar o travão de imobilização.
Segurar o recipiente no manípulo e le-
vantá-lo para o inclinar.
Esvaziar completamente o recipiente.
Virar o recipiente para a posição inicial.
Soltar o travão de imobilização.
Durante a aspiração de sujidade mo-
lhada com o bocal para almofadas (op-
ção) ou para juntas, e quando se aspira
na sua maioria água a partir de um re-
cipiente, recomenda-se a não utilização
da função "Limpeza semi-automática
do filtro".
Ao atingir o nível de líquido máximo, o
aparelho desliga automaticamente.
Com líquidos não conductíveis (por
exemplo, emulsões de rectificação,
óleos e graxas) o aparelho não se
desliga quando o recipiente estiver
cheio. O nível de enchimento deve
ser permanentemente controlado e o
recipiente esvaziado a tempo.
Após terminar a aspiração a húmido:
limpar o filtro de pregas plano com o
dispositivo de limpeza de filtros. Limpar
os eléctrodos com uma escova. Limpar
o recipiente com um pano húmido e se-
car.
Figura
A mangueira de aspiração está equipada
com um sistema clipe. Todos os acessórios
C-40/C-DN-40 podem ser conectados.
Ligar a ficha de rede.
Ligar o aparelho no interruptor principal.
Aviso: a activação da função de limpeza
do filtro em intervalos regulares de 5-10 mi-
nutos aumenta a vida útil do filtro de pregas
plano.
Aviso: a activação da limpeza semi-auto-
mática do filtro só é possível com o apare-
lho ligado.
Premir 5x o botão da limpeza semi-au-
tomática do filtro. O filtro de pregas pla-
no é limpo por um jacto de ar (ruído
pulsante).
Premir 5x o botão da limpeza semi-au-
tomática do filtro.
Desligar o aparelho no interruptor prin-
cipal.
Desligue a ficha da tomada.
Esvaziar o recipiente.
Aspirar e esfregar o aparelho por dentro
e por fora para lim-lo (pano mido).
Figura
Guardar o tubo flexível do aspirador e o
cabo de rede de acordo com a ilustra-
ção.
Colocar o aparelho num local seco e to-
mar as medidas necessárias para evi-
tar uma utilização por parte de pessoas
não autorizadas.
Esvaziar completamente o recipiente
Generalidades
Conexão clipe
Manuseamento
Ligar a máquina
Limpeza semi-automática do filtro
Desligar o aparelho
Sempre depois de utilizar a
máquina
Guardar a máquina
45PT
– 4
Atenção
Perigo de ferimentos e de danos! Ter aten-
ção ao peso do aparelho durante o trans-
porte.
Retirar o tubo de aspiração com o bico
de juntas do apoio. Para transportar o
aparelho deve-se agarrá-lo na pega e
no tubo de aspiração.
Para transportar o aparelho deve-se
agarrá-lo no quadro/estribo das rodas
guia e na alavanca de avanço.
Para transportar o aparelho para lon-
gas distâncias, puxe-o pela alavanca
de avanço.
Durante o transporte em veículos, pro-
teger o aparelho contra deslizes e tom-
bamentos, de acordo com as directivas
em vigor.
Atenção
Perigo de ferimentos e de danos! Ter aten-
ção ao peso do aparelho durante o arma-
zenamento.
Este aparelho pode ser armazenado em
espaços fechados e cobertos.
Perigo
Desligar o aparelho e retirar a ficha de rede
antes de efectuar quaisquer trabalhos no
aparelho.
Abrir a cobertura do filtro.
Mudar o filtro de pregas plano.
Fechar a cobertura do filtro; deve enga-
tar de forma audível.
Destravar e retirar o cabeçote de aspi-
ração.
Limpar os eléctrodos com uma escova.
Montar e travar o cabeçote de aspira-
ção.
Perigo
Desligar o aparelho e retirar a ficha de rede
antes de efectuar quaisquer trabalhos no
aparelho.
Verificar a tomada e o fusível da ali-
mentação eléctrica.
Verificar o cabo de rede, ficha e os eléc-
trodos do aparelho.
Ligar o aparelho.
Esvaziar o recipiente.
Desligar o aparelho e esperar 5 segun-
dos; religar após 5 segundos.
Limpar os eléctrodos e o espaço entre
os mesmos com uma escova.
Retirar entupimentos do bocal de aspi-
ração, tubo de aspiração, mangueira de
aspiração ou filtro de dobras planas.
Mudar o saco filtro de papel.
Substituir o saco filtrante de velo (aces-
sório especial).
Premir 5x o botão da limpeza semi-au-
tomática do filtro com o aparelho ligado.
Encaixar bem a cobertura do filtro.
Limpar ou substituir o filtro de membra-
na (acessório especial) sob água cor-
rente.
Mudar o filtro de pregas plano.
Controlar a estanqueidade da manguei-
ra de escape.
Verificar a posição correcta do filtro de
pregas plano.
Mudar o filtro de pregas plano.
Transporte
Armazenamento
Conservação e manutenção
Mudar o filtro de pregas plano
Limpar os eléctrodos
Ajuda em caso de avarias
A turbina de aspiração não funciona
A turbina de aspiração desliga
A turbina de aspiração não torna a
arrancar depois de esvaziar o
recipiente
A força de aspiração diminui
Durante a aspiração sai pó
46 PT

Termékspecifikációk

Márka: Kärcher
Kategória: porszívó
Modell: NT 65/2 Ap

Szüksége van segítségre?

Ha segítségre van szüksége Kärcher NT 65/2 Ap, tegyen fel kérdést alább, és más felhasználók válaszolnak Önnek




Útmutatók porszívó Kärcher

Útmutatók porszívó

Legújabb útmutatók porszívó