Használati útmutató Kärcher MV3

Olvassa el alább 📖 a magyar nyelvű használati útmutatót Kärcher MV3 (207 oldal) a porszívó kategóriában. Ezt az útmutatót 7 ember találta hasznosnak és 2 felhasználó értékelte átlagosan 4.5 csillagra

Oldal 1/207
MV 3
www.kaercher.com/register-and-win
59651040 11/13
MV 3
MV 3 Premium
MV 3 P
MV 3 P Premium
205
΍
Δϳ
ΒήόϠ
219
Deutsch 5
English 12
Français 19
Italiano 27
Nederlands 35
Español 42
Português 50
Dansk 58
Norsk 65
Svenska 72
Suomi 79
Ελληνικά 86
Türkçe 94
Русский 101
Magyar 110
Čeština 117
Slovenščina 124
Polski 131
Româneşte 139
Slovenčina 146
Hrvatski 153
Srpski 160
Български 167
Eesti 175
Latviešu 182
Lietuviškai 189
Українська 196
MV 3
MV 3
Premium
MV 3 P
18
MV 3 P
Premium
2
3
Deutsch
– 5
Sehr geehrter Kunde,
Lesen Sie vor der ersten Be-
nutzung Ihres Gerätes diese
Originalbetriebsanleitung, handeln Sie
danach und bewahren Sie diese für
späteren Gebrauch oder für Nachbe-
sitzer auf.
Das Gerät ist entsprechend der in die-
ser Betriebsanleitung gegebenen Be-
schreibungen und den Sicherheits-
hinweisen zur Verwendung als Mehr-
zwecksauger bestimmt.
Dieses Gerät wurde für den privaten
Gebrauch entwickelt und ist nicht für
die Beanspruchungen des gewerbli-
chen Einsatzes vorgesehen.
Das Gerät vor Regen schützen.
Nicht im Außenbereich lagern.
Asche und Ruß dürfen mit diesem
Gerät nicht gesaugt werden.
Den Mehrzwecksauger nur benutzen
mit:
Original-Filterbeutel.
Original-Ersatzteilen, -Zubehör
oder -Sonderzubehör.
Der Hersteller haftet nicht für eventuel-
le Schäden, die durch nicht bestim-
mungsgemäßen Gebrauch oder fal-
sche Bedienung verursacht werden.
Die Verpackungsmaterialien sind
recyclebar. Bitte werfen Sie die
Verpackungen nicht in den Hausmüll,
sondern führen Sie diese einer Wie-
derverwertung zu.
Altgeräte enthalten wertvolle re-
cyclingfähige Materialien, die ei-
ner Verwertung zugeführt werden
sollten. Bitte entsorgen Sie Altgeräte
deshalb über geeignete Sammelsyste-
me.
Filter und Filterbeutel sind aus umwelt-
verträglichen Materialien hergestellt.
Sofern sie keine eingesaugten Subs-
tanzen enthalten, die für den Hausmüll
verboten sind, können sie über den
normalen Hausmüll entsorgt werden.
Hinweise zu Inhaltsstoffen (REACH)
Aktuelle Informationen zu Inhaltsstof-
fen finden Sie unter:
www.kaercher.de/REACH
In jedem Land gelten die von unserer
zuständigen Vertriebsgesellschaft her-
ausgegebenen Garantiebedingungen.
Etwaige Störungen an Ihrem Gerät be-
seitigen wir innerhalb der Garantiefrist
kostenlos, sofern ein Material- oder
Herstellungsfehler die Ursache sein
sollte. Im Garantiefall wenden Sie sich
bitte mit Kaufbeleg an Ihren Händler
oder die nächste autorisierte Kunden-
dienststelle.
Inhaltsverzeichnis
Allgemeine Hinweise . . . . . . . . DE . . .5
Sicherheitshinweise . . . . . . . . . DE . . .6
Gerätebeschreibung. . . . . . . . . DE . . .7
Bedienung . . . . . . . . . . . . . . . . DE . . .9
Pflege und Wartung . . . . . . . . . DE . . 11
Hilfe bei Störungen. . . . . . . . . . DE . . 11
Technische Daten. . . . . . . . . . . DE . . 11
Allgemeine Hinweise
Bestimmungsgemäße
Verwendung
Umweltschutz
Entsorgung von Filter und
Filterbeutel
Garantie
5DE
– 7
Zur Vermeidung von Elektroun-
fällen empfehlen wir, Steckdo-
sen mit vorgeschaltetem Fehler-
strom-Schutzschalter (max.
30 mA Nennauslöse-Stromstär-
ke) zu benutzen.
Warnung
Bestimmte Stoffe können durch
die Verwirbelung mit der Saug-
luft explosive Dämpfe oder Ge-
mische bilden!
Nachfolgende Stoffe niemals
aufsaugen:
Explosive oder brennbare
Gase, Flüssigkeiten und
Stäube (reaktive Stäube)
Reaktive Metall-Stäube (z.B.
Aluminium, Magnesium,
Zink) in Verbindung mit stark
alkalischen und sauren Reini-
gungsmitteln
Unverdünnte starke Säuren
und Laugen
Organische Lösungsmittel
(z.B. Benzin, Farbverdünner,
Aceton, Heizöl).
Zusätzlich können diese Stoffe
die am Gerät verwendeten Ma-
terialien angreifen.
Gefahr
Für eine unmittelbar drohende
Gefahr, die zu schweren Körper-
verletzungen oder zum Tod
führt.
Warnung
Für eine möglicherweise gefähr-
liche Situation, die zu schweren
Körperverletzungen oder zum
Tod führen könnte.
Vorsicht
Für eine möglicherweise gefähr-
liche Situation, die zu leichten
Verletzungen oder zu Sach-
schäden führen kann.
Abbildungen siehe Aus-
klappseite!
Diese Betriebsanleitung beschreibt
die auf dem vorderen Umschlag
aufgeführten Mehrzwecksauger.
Die Abbildungen zeigen die maxi-
male Ausstattung, je nach Modell
gibt es Unterschiede in Ausstattung
und mitgeliefertem Zubehör.
Prüfen Sie beim Auspacken den Pa-
ckungsinhalt auf fehlendes Zubehör
oder Beschädigungen. Benachrichti-
gen Sie bei Transportschäden bitte Ih-
ren Händler.
im Lieferumfang enthalten
mögliches Zubehör
Abbildung
Zum Anschließen des Saugschlau-
ches beim Saugen.
Abbildung
Stellung I: Saugen oder Blasen.
Stellung 0: Gerät ist ausgeschaltet.
Abbildung
Stellung I: Saugen oder Blasen.
Stellung II: Automatisches Absau-
gen mit angeschlossenem Elektro-
werkzeug
Symbole in der
Betriebsanleitung
Gerätebeschreibung
Saugschlauchanschluss
Geräteschalter (EIN/AUS)
(ohne eingebaute Steckdose)
Geräteschalter (EIN/AUS)
(mit eingebauter Steckdose)
7DE
– 8
Stellung 0: Gerät und angeschlos-
senes Elektrowerkzeug sind ausge-
schaltet.
Hinweis: Maximale Anschlussleistung
beachten (siehe Kapitel „Technische
Daten“).
Abbildung
Zum Anschluss eines Elektrowerk-
zeuges.
Zum Tragen des Gerätes oder zum
Abnehmen des Gerätekopfes nach
dem Entriegeln.
Abbildung
Zum Aufbewahren der Netzan-
schlussleitung.
Abbildung
Saugschlauch in Blasanschluss
einstecken, die Blasfunktion ist da-
mit aktiviert.
Abbildung
Zum Öffnen nach außen ziehen,
zum Verriegeln nach innen drü-
cken.
Abbildung
Zum Abstellen der Bodendüse bei
Arbeitsunterbrechungen.
Abbildung
Die Zubehöraufnahme ermöglicht
die Aufbewahrung von Saugrohren
und Saugdüsen am Gerät.
Abbildung
Die Lenkrollen sind bei Ausliefe-
rung im Behälter untergebracht, vor
Inbetriebnahme montieren.
Hinweis: Zum Nasssaugen darf kein
Filterbeutel eingesetzt werden!
Abbildung
Empfehlung: Zum Saugen von
Feinstaub den Filterbeutel einset-
zen.
Abbildung
Der Patronenfilter muss immer, so-
wohl beim Nasssaugen als auch
beim Trockensaugen eingesetzt
sein.
Hinweis: Nassen Patronenfilter vor
der Weiterverwendung beim Trocken-
saugen trocknen lassen.
Abbildung
Saugschlauch in Anschluss am Ge-
rät eindrücken, er rastet ein.
Zum Entnehmen Raste mit Dau-
men drücken und Saugschlauch
herausziehen.
Hinweis: Zubehöre, wie z. B. Saug-
bürsten (optional) können direkt auf
das Verbindungsstück aufgesteckt und
somit mit dem Saugschlauch verbun-
den werden.
Für bequemes Arbeiten auch auf en-
gen Räumen.
Der abnehmbare Handgriff kann bei
Bedarf zwischen Zubehör und Saug-
schlauch angebracht werden.
Siehe Position 14.
Gerätesteckdose
Tragegriff
Kabelhaken
Blasanschluss
Behälterverschluss
Parkposition
Zubehöraufnahme
Lenkrolle
Filterbeutel
Patronenfilter
Saugschlauch mit Verbindungs-
stück
8 DE
– 9
Empfehlung: Zum Bodensaugen
Handgriff auf Saugschlauch stecken.
Abbildung
Handgriff mit Saugschlauch verbin-
den, bis er einrastet.
Abbildung
Zur Abnahme des Handgriffes von
Saugschlauch, Raste mit Daumen
drücken und Handgriff abziehen.
Hinweis: Durch die Abnahme des
Handgriffes können Zubehöre auch di-
rekt auf den Saugschlauch gesteckt
werden.
Empfehlung: Zum Bodensaugen
Handgriff auf Saugschlauch stecken.
Siehe Position 13.
Abbildung
Beide Saugrohre zusammenste-
cken und mit Handgriff verbinden.
Für Kanten, Fugen, Heizkörper und
schwer zugängige Bereiche.
Abbildung
Bei Geräten mir nur einem Einsatz:
Hinweis: Zum Bodensaugen von
trockenem Schmutz oder Wasser -
immer mit Einsatz (Bürstenstreifen
und Gummilippe) in der Bodendüse
arbeiten.
Bei Geräten mit zwei Einsätzen:
Zum Bodensaugen von trockenem
Schmutz, Einsatz mit zwei Bürsten-
streifen in die Bodendüse einklip-
sen.
Zum Bodensaugen von Wasser
Einsatz, mit zwei Gummilippen in
die Bodendüse einklipsen.
Abbildung
Zum Verbinden des Saugschlau-
ches mit einem Elektrowerkzeug.
Adapter bei Bedarf mit einem Mes-
ser an den Anschlussdurchmesser
des Elektrowerkzeuges anpassen.
Vorsicht
Immer mit eingesetztem Patro-
nenfilter arbeiten, sowohl beim
Nass- als auch beim Trocken-
saugen!
Abbildung
Dem Gerät lose beigelegte Teile
vor Inbetriebnahme montieren.
Abbildung
Zubehör anschließen.
Abbildung
Netzstecker einstecken.
Abbildung
Gerät einschalten.
Vorsicht
Vor dem Einsatz den Filter auf
Beschädigungen prüfen und bei
Bedarf austauschen.
Nur mit trockenem Patronenfil-
ter arbeiten!
Abbildung
Empfehlung: Zum Saugen von
Feinstaub den Filterbeutel einset-
zen.
Abnehmbarer Handgriff
Saugrohre 2 x 0,5 m
Fugendüse
Bodendüse
(mit Einsätzen)
Adapter
Bedienung
Vor Inbetriebnahme
Inbetriebnahme
Trockensaugen
9DE
– 10
Der Füllgrad des Filterbeutels ist
abhängig vom aufgesaugten
Schmutz.
Bei Feinstaub, Sand usw... sollte
der Filterbeutel häufiger ausge-
tauscht werden.
Zugesetzte Filterbeutel können
platzen, deshalb den Filterbeutel
rechtzeitig wechseln!
Vorsicht
Saugen von kalter Asche nur mit
Vorabscheider.
Bestell-Nr. Basic-Ausführung: 2.863-
139.0, Premium-Ausführung: 2.863-
161.0.
Zum Aufsaugen von Feuchtigkeit
bzw. Nässe auf richtigen Bodendü-
seneinsatz achten und entspre-
chendes Zubehör anschließen.
Warnung
Bei Schaumbildung oder Flüs-
sigkeitsaustritt das Gerät sofort
ausschalten oder den Netzste-
cker ziehen!
Keinen Filterbeutel verwenden!
Hinweis: Ist der Behälter voll, schließt
ein Schwimmer die Saugöffnung und
das Gerät läuft mit erhöhter Drehzahl.
Gerät sofort ausschalten und Behälter
entleeren.
Abbildung
Adapter bei Bedarf mit einem Mes-
ser an den Anschlussdurchmesser
des Elektrowerkzeuges anpassen.
Adapter auf den Handgriff des
Saugschlauches stecken und mit
dem Anschluss des Elektrowerk-
zeuges verbinden.
Netzstecker des Elektrowerkzeugs
am Sauger einstecken.
Abbildung
Sauger auf Stellung II schalten und
mit der Arbeit beginnen.
Hinweis: Sobald das Elektrowerkzeug
eingeschaltet wird, läuft die Saugturbi-
ne 0,5 Sekunden verzögert an. Wird
das Elektrowerkzeug ausgeschaltet,
läuft die Saugturbine noch ca. 5 Se-
kunden nach, um den Restschmutz im
Saugschlauch einzusaugen.
Reinigung von schwer erreichbaren
Stellen oder wo das Saugen nicht
möglich ist, z.B Laub aus dem Kies-
beet.
Abbildung
Saugschlauch in Blasanschluss
einstecken, die Blasfunktion ist da-
mit aktiviert.
Gerät ausschalten.
Abbildung
Bodendüse in die Parkposition ein-
hängen.
Gerät ausschalten und Netzstecker
ziehen.
Abbildung
Gerätekopf abnehmen und Behäl-
ter entleeren.
Abbildung
Netzanschlussleitung und Zubehör
am Gerät verstauen. Gerät in tro-
ckenen Räumen aufbewahren.
Hinweise Filterbeutel
Nasssaugen
Arbeiten mit
Elektrowerkzeugen
Blasfunktion
Betrieb unterbrechen
Betrieb beenden
Behälter entleeren
Gerät aufbewahren
10 DE
– 11
Gefahr
Vor allen Pflegeund Wartungs-
arbeiten das Gerät ausschalten
und den Netzstecker ziehen.
Reparaturarbeiten und Arbeiten
an elektrischen Bauteilen dürfen
nur vom autorisierten Kunden-
dienst durchgeführt werden.
Warnung
Keine Scheuermittel, Glas- oder
Allzweckreiniger verwenden!
Gerät niemals in Wasser tau-
chen.
Gerät und Zubehörteile aus Kunst-
stoff mit einem handelsüblichen
Kunststoffreiniger pflegen.
Behälter und Zubehör bei Bedarf
mit Wasser ausspülen und vor der
Weiterverwendung trocknen.
Abbildung
Patronenfilter bei Bedarf nur unter
fließendem Wasser reinigen, nicht
abreiben oder abbürsten. Vor dem
Einbau vollständig trocknen lassen.
Lässt die Saugleistung des Gerätes
nach, bitte folgende Punkte prüfen.
Zubehör, Saugschlauch oder Saug-
rohre sind verstopft, Verstopfung
mit einem Stock entfernen.
Abbildung
Filterbeutel ist voll, neuen Filterbeu-
tel einsetzen.
Abbildung
Patronenfilter ist verschmutzt, Pat-
ronenfilter abklopfen und bei Bedarf
unter fließendem Wasser reinigen.
Beschädigten Patronenfilter wech-
seln.
Die Technischen Daten befinden sich
auf Seite IV. Nachfolgend die Erklä-
rung der dort verwendeten Symbole.
Technische Änderungen vorbehal-
ten!
Pflege und Wartung
Hilfe bei Störungen
Nachlassende Saugleistung
Technische Daten
Spannung
Leistung Pnenn
Max. Anschlussleistung der
Gerätesteckdose
Netzabsicherung (träge)
Behältervolumen
Wasseraufnahme mit Hand-
griff
Wasseraufnahme mit Bo-
dendüse
Netzkabel
Schalldruckpegel
(EN 60704-2-1)
Gewicht (ohne Zubehör)
11DE
English
– 5
Dear Customer,
Please read and comply with
these original instructions
prior to the initial operation of your ap-
pliance and store them for later use or
subsequent owners.
In accordance with the descriptions
and the safety information in these op-
erating instructions the appliance is in-
tended for use as a multi-purpose vac-
uum cleaner.
This appliance has been designed for
use in private households and is not in-
tended for commercial use.
Protect the unit from rain. Do not
store outside.
This device may not be used to
suck in ash and soot.
Use the multi-purpose vacuum cleaner
only with:
Original filter bag.
Original spare parts, accessories
and special accessories.
The manufacturer is not responsible
for any damages that may occur on ac-
count of improper use or wrong opera-
tions.
The packaging material can be
recycled. Please do not place the
packaging into the ordinary re-
fuse for disposal, but arrange for
the proper recycling.
Old appliances contain valuable
materials that can be recycled.
Please arrange for the proper re-
cycling of old appliances. Please
dispose your old appliances using
appropriate collection systems.
Filters and filter bags are made from
environment-friendly materials.
They can therefore be disposed off
through the normal household garbage
provided you have not sucked in sub-
stances that are not permitted to be
thrown into household garbage.
Notes about the ingredients
(REACH)
You will find current information about
the ingredients at:
www.kaercher.com/REACH
The terms of the guarantee applicable
in each country have been published
by our respective national distributors.
We will repair possible faults on your
unit free of charge within the warranty
period, insofar as the faults are caused
by material defects or defective work-
manship. Guarantee claims should be
addressed to your dealer or the near-
est authorized customer service cen-
tre, and supported by documentary ev-
idence of purchase.
Contents
General notes. . . . . . . . . . . . . . EN . . .5
Safety instructions . . . . . . . . . . EN . . .6
Description of the Appliance. . . EN . . .7
Operation . . . . . . . . . . . . . . . . . EN . . .9
Maintenance and care . . . . . . . EN . . 11
Troubleshooting . . . . . . . . . . . . EN . . 11
Technical specifications . . . . . . EN . . 11
General notes
Proper use
Environmental protection
Disposing the filters and filter
bags
Warranty
12 EN
– 6
Our KÄRCHER branch will be pleased
to help you further in the case of ques-
tions or faults.
At the end of the operating instructions
you will find a selected list of spare
parts that are often required.
You can procure the spare parts and
the attachments from your dealer or
your KÄRCHER branch office.
This appliance is not intended
for use by persons with limit-
ed physical, sensory or men-
tal capacities or lacking expe-
rience and/or skills, unless
such persons are accompa-
nied and supervised by a per-
son in charge of their safety
or they have received precise
instructions on the use of this
appliance and have under-
stood the resulting risks.
Children may only use this
appliance if they are over the
age of 8 and supervised by a
person in charge of their safe-
ty, or if they have received in-
structions on the use of this
appliance and have under-
stood the resulting risks.
Children must not play with
this appliance.
Supervise children to prevent
them from playing with the
appliance.
Cleaning and user mainte-
nance must not be performed
by children without supervi-
sion.
Keep packaging film away
from children - risk of suffoca-
tion!
Switch the appliance off after
every use and prior to every
cleaning/maintenance proce-
dure.
Risk of fire. Do not vacuum up
any burning or glowing objects.
The appliance may not be
used in areas where a risk of
explosion is present.
Electrical connection
The appliance may only be con-
nected to alternating current.
The voltage must correspond
with the type plate on the appli-
ance.
Risk of electric shock
Never touch the mains plug and
the socket with wet hands.
Do not pull the plug from the
socket by pulling on the con-
necting cable.
Check the power cord with
mains plug for damage before
every use. If the power cord is
damaged, please arrange im-
mediately for the exchange by
an authorized customer service
or a skilled electrician.
To avoid accidents due to elec-
trical faults we recommend the
use of sockets with a line-side
current-limiting circuit breaker
(max. 30 mA nominal tripping
current).
Customer Service
Ordering spare parts and
special attachments
Safety instructions
13EN
– 7
Warning
Certain materials may produce
explosive vapours or mixtures
when agitated by the suction air!
Never vacuum up the following
materials:
Explosive or combustible
gases, liquids and dust parti-
cles (reactive dust particles)
Reactive metal dust particles
(such as aluminium, magne-
sium, zinc) in combination
with highly alkaline or acidic
detergents
Undiluted, strong acids and
alkalies
Organic solvents (such as
petrol, paint thinners, ace-
tone, heating oil).
In addition, these substances
may cause the appliance materi-
als to corrode.
Danger
Immediate danger that can
cause severe injury or even
death.
Warning
Possible hazardous situation
that could lead to severe injury
or even death.
Caution
Possible hazardous situation
that could lead to mild injury to
persons or damage to property.
Illustrations on fold-out
page!
These operating instructions de-
scribe the multi-purpose vacuum
cleaners listed on the front cover.
The illustrations show the maximum
equipment; depending on the model,
there are differences in equipment
and supplied accessories.
When unpacking the product, make
sure that no accessories are missing
and that none of the package contents
have been damaged. If you detect any
transport damages please contact your
dealer.
included in the scope of delivery
possible accessories
Illustration
To connect the suction hose during
vacuuming.
Illustration
Position I: Suction or blowing
Position 0: Appliance is switched
off
Illustration
Position I: Suction or blowing
Position II: Automatic vacuuming
with connected electric tool
Position 0: Appliance and the con-
nected electric tool are switched off
Note: Observe the maximum connect-
ed load (see Chapter "Technical da-
ta").
Symbols in the operating
instructions
Description of the
Appliance
Suction hose connection
ON/OFF switch for appliance
(without built-in socket)
ON/OFF switch for appliance
(with built-in socket)
Machine socket
14 EN
– 8
Illustration
To connect an electric tool.
To carry the appliance or to remove
the appliance head after unlocking.
Illustration
To store the mains cable.
Illustration
Connect the suction hose to the
blower connection, this will activate
the blower function.
Illustration
Pull out to open, push in to lock.
Illustration
To rest the floor nozzle during work
interruptions.
Illustration
The accessories compartment al-
lows the storage of suction pipes
and suction nozzles on the appli-
ance.
Illustration
The steering rollers are located in
the compartment when the appli-
ance is delivered. These must be
attached prior to starting up the ap-
pliance.
Note: Do not use a filter bag for wet
vacuuming!
Illustration
Recommendation: To vacuum fine
dust, use the filter bag.
Illustration
The cartridge filter must always be
installed - with wet and dry vacuum-
ing.
Note: Let the wet cartridge filter dry pri-
or to using it for dry vacuuming.
Illustration
Push the suction hose into the con-
nection on the appliance, it snaps in
place.
In order to disconnect it, push down
with your thumb and pull the suction
hose out.
Note: Accessories, such as suction
brushes (optional) can be directly at-
tached to the connecting piece and
thus connected to the suction hose.
For convenient working even in tight
spaces.
The removable handle can be attached
between the accessories and the suc-
tion hose if necessary.
See position 14.
Recommendation: In order to vacu-
um the floor, attach the handle to the
suction hose.
Illustration
Connect the handle with the suction
hose until it snaps in place.
Illustration
To remove the handle from the suc-
tion hose, press the notch using
your thumb and pull off the handle.
Carrying handle
Cable hook
Blowing connection
Container closure
Parking position
Accessory mount
Steering roller
Filter bag
Cartridge filter
Suction hose with connecting
piece
Removable handle
15EN
– 9
Note: Due to removing the handle, ac-
cessories can be directly attached to
the suction hose.
Recommendation: In order to vacu-
um the floor, attach the handle to the
suction hose.
See position 13.
Illustration
Put both suction pipes together and
connect them with the handle.
For edges, joints, heaters and hard
to reach locations.
Illustration
For appliances with only one insert:
Note: For vacuuming dry dirt or wa-
ter off the floor - always work with
the insert (brush strip and rubber
lip) in the floor nozzle.
For appliances with two inserts:
When vacuuming dry dirt off the
floor, clip an insert with two brush
strips into the floor nozzle.
When vacuuming water off the
floor, clip an insert with two rubber
lips into the floor nozzle.
Illustration
To connect the suction hose with an
electric tool
Adapt the adapter to the connection
diameter of the electric tool using a
knife if necessary.
Caution
Always work with an inserted
cartridge filter during wet as well
as dry vacuum cleaning!
Illustration
Mount loose parts delivered with
appliance prior to start-up.
Illustration
Connect accessories.
Illustration
Plug in the main plug.
Illustration
Turn on the machine.
Caution
Check the filter for damage prior
to installation and replace as
necessary.
Work with a dry cartridge filter
only!
Illustration
Recommendation: To vacuum fine
dust, use the filter bag.
The filling level of the filter bag de-
pends on the dirt that is sucked in.
The filter bag needs to be replaced
more frequently while sucking in
fine dust, sand, etc.
Clogged filter bags can burst -
therefore make sure to replace the
filter bag in a timely manner!
Caution
Vacuum cold ashes only when
using a pre-filter.
Order no. basic design: 2.863-139.0,
premium design: 2.863-161.0.
Suction tubes 2 x 0.5 m
Crevice nozzle
Floor nozzle
(with inserts)
Adapter
Operation
Before Startup
Start up
Dry vacuum cleaning
Information filter bag
16 EN
– 10
For vacuuming up moisture or wet-
ness pay attention to the correct
floor nozzle insert and connect the
corresponding accessories.
Caution:
Immediately switch the appli-
ance off or pull the power plug if
foam forms or liquids escape!
Do not use a filter bag!
Note: If the container is full, a float
closes the suction opening, and the ap-
pliance works at a higher speed.
Switch off the appliance immediately,
and empty the container.
Illustration
Adapt the adapter to the connection
diameter of the electric tool using a
knife if necessary.
Connect the adapter to the handle
of the suction hose and connect it to
the electric tool connection.
Connect the mains plug of the elec-
tric power tool to the vacuum clean-
er.
Illustration
Switch the vacuum cleaner to Posi-
tion II and start working.
Note: As soon as the electric tool is
switched on, the suction turbine starts
with a 0.5 second delay. If the electric
tool is switched off, the suction turbine
continues to run for approx. 5 seconds
in order to vacuum up the remaining
dirt in the suction hose.
Cleaning hard to reach locations or,
where vacuuming is not possible, like
leaves from a gravel bed.
Illustration
Connect the suction hose to the
blower connection, this will activate
the blower function.
Turn off the appliance.
Illustration
Hook the floor nozzle into the park-
ing position.
Turn off the appliance and discon-
nect the mains plug.
Illustration
Remove the appliance head and
empty the reservoir.
Illustration
Stow away the mains cable and ac-
cessory at the machine. Store the
appliance in a dry room.
Wet vacuum cleaning
Working with electrical power
tools
Blowing function
Interrupting operation
Finish operation
Empty the container
Storing the appliance
17EN
Français
– 5
Cher client,
Lire cette notice originale
avant la première utilisation
de votre appareil, se comporter selon
ce qu'elle requièrt et la conserver pour
une utilisation ultérieure ou pour le pro-
priétaire futur.
L'appareil est conçu pour une aspira-
tion multi-usages, conformément aux
descriptions et consignes de sécurité
stipulées dans ce manuel d'utilisation.
Cet appareil ne doit être utilisé que
pour un usage domestique.
Protéger l'appareil de la pluie. Ne
pas l'entreposer à extérieur.
Il est interdit d'aspirer des cendres
et de la suie avec cet appareil.
N'utiliser l'aspirateur qu'en association
avec :
le sac de filtrage original.
des pièces de rechange, acces-
soires ou accessoires spéciaux ori-
ginaux.
Le fabricant décline toute responsabili-
té en cas de dommages dus à une uti-
lisation non conforme ou incorrecte de
l'appareil.
Les mariaux constitutifs de l’em-
ballage sont recyclables. Ne pas je-
ter les emballages dans les or-
dures ménagères, mais les re-
mettre à un sysme de recyclage.
Les appareils usés contiennent
des matériaux précieux recy-
clables lesquels doivent être ap-
portés à un système de recy-
clage. Pour cette raison, utilisez
des systèmes de collecte adé-
quats afin d'éliminer les appareils
usés.
Le filtre et le sac du filtre sont fabriqués
en matériaux recyclables.
S'ils ne contiennent aucune substance
aspirée dont l'élimination est interdite
dans les déchets ménagers, vous pou-
vez les jeter dans les déchets ordi-
naires.
Instructions relatives aux ingré-
dients (REACH)
Les informations actuelles relatives
aux ingrédients se trouvent sous :
www.kaercher.com/REACH
Dans chaque pays, les conditions de
garantie en vigueur sont celles pu-
bliées par notre société de distribution
responsable. Nous éliminons gratuite-
ment d’éventuelles pannes sur l’appa-
reil au cours de la durée de la garantie,
dans la mesure une erreur de maté-
riau ou de fabrication en sont la cause.
En cas de recours en garantie, il faut
s'adresser avec le bon d’achat au re-
vendeur respectif ou au prochain ser-
vice après-vente.
Table des matières
Consignes générales . . . . . . . . FR . . .5
Consignes de sécurité . . . . . . . FR . . .6
Description de l’appareil. . . . . . FR . . .7
Utilisation . . . . . . . . . . . . . . . . . FR . . .9
Entretien et maintenance . . . . . FR . . 11
Assistance en cas de panne . . FR . . 11
Caractéristiques techniques. . . FR . .12
Consignes générales
Utilisation conforme
Protection de
l’environnement
Elimination du filtre et du sac du
filtre
Garantie
19FR
– 6
Notre succursale Kärcher ® se tient à
votre entière disposition pour d'éven-
tuelles questions ou problèmes.
Une sélection des pièces de rechange
utilisées le plus se trouve à la fin du
mode d'emploi.
Vous obtiendrez des pièces détachées
et des accessoires chez votre reven-
deur ou auprès d'une filiale Kärcher ®.
Cet appareil n'est pas destiné
à être utilisé par des per-
sonnes ayant des capacités
physiques, sensorielles ou
mentales réduites ou man-
quant d'expérience et/ou de
connaissances, sauf si ces
mêmes personnes sont sous
la supervision d'une per-
sonne responsable de leur
sécurité ou ont été formées à
l'utilisation de l'appareil.
Des enfants ne peuvent utili-
ser l'appareil que s'ils ont plus
de 8 ans et s'ils sont sous la
surveillance d'une personne
compétence ou s'ils ont reçu
de sa part des instructions
d'utilisation de l'appareil et
s'ils ont compris les dangers
qui peuvent en résulter.
Les enfants ne doivent pas
jouer avec l'appareil.
Surveiller les enfants pour
s'assurer qu'ils ne jouent pas
avec l'appareil.
Le nettoyage et la mainte-
nance par l'utilisateur ne
doivent pas être effectués par
des enfants sans surveil-
lance.
Tenir les films plastiques
d'emballages hors de portée
des enfants, risque d'étouffe-
ment !
Mettre l'appareil hors service
après chaque utilisation et
avant chaque nettoyage/en-
tretien.
Risque d'incendie. N’aspirer
aucun objet enflammé ou in-
candescent.
Il est interdit d’utiliser l’appa-
reil dans des zones présen-
tant des risques d’explosion.
Raccordement électrique
L'appareil doit être raccordé uni-
quement au courant alternatif.
La tension doit être identique
avec celle indiquée sur la plaque
signalétique de l’appareil.
Risque de choc électrique
Ne jamais saisir la fiche secteur
ni la prise de courant avec des
mains humides.
Ne pas debrancher la fiche secteur
en tirant le câble d'alimentation.
Vérifier avant chaque utilisation
que le câble et la fiche secteur
ne sont pas endommagés. Un
câble d’alimentation endomma-
doit immédiatement être rem-
placé par le service après-vente
ou un électricien agréé.
Service après-vente
Commande de pièces
détachées et d'accessoires
spécifiques
Consignes de sécurité
20 FR
– 8
Illustration
Position I : aspirer ou souffler.
Position II : aspiration automatique
avec outil électrique raccordé
Position 0: L'appareil et l'outil
électrique raccordé sont mis hors
service
Remarque : respecter la puissance de
connexion maxi (voir le chapitre
« Données techniques »).
Illustration
Pour le raccord d'un outil électrique.
Pour porter l'appareil ou pour retirer
la tête de l'appareil après le déver-
rouillage.
Illustration
Pour ranger le câble de raccorde-
ment.
Illustration
Insérer le flexible d'aspiration dans
le raccord de soufflage pour activer
la fonction de soufflage.
Illustration
Le tirer vers l'extérieur pour l'ouvrir
et le presser vers l'intérieur pour le
verrouiller.
Illustration
Pour déposer la buse de sol pen-
dant les interruptions de travail.
Illustration
Le logement des accessoires per-
met le rangement de tuyaux d'aspi-
ration et de buses d'aspiration sur
l'appareil.
Illustration
À la livraison, les roulettes sont lo-
gées dans le réservoir et doivent
être montées avant la mise en ser-
vice.
Remarque : pour l'aspiration humide,
le sac filtrant ne doit pas être mise en
place !
Illustration
Recommandation : Mettre le sac
filtrant en place pour aspirer les
poussières fines.
Illustration
La cartouche filtrante doit toujours
être mise en place, aussi bien pour
l'aspiration humide que pour l'aspi-
ration à sec.
Remarque : avant de les utiliser pour
l'aspiration à sec, laisser sécher les
cartouches filtrantes mouillées.
Illustration
Enfoncer le flexible d'aspiration
dans le raccord sur l'appareil, jus-
qu'à ce qu'il s'enclenche.
Pour le retirer, presser le cran d'ar-
rêt du pouce et retirer le flexible
d'aspiration.
Interrupteur MARCHE/ARRET
(avec prise de courant montée)
Prise de courant de l'appareil
Poignée de transport
Crochet de câble
Raccord de soufflerie
Dispositif de verrouillage de la
cuve
Position de stationnement
Range-accessoires
Galet de direction
Sac filtrant
Filtre-cartouche
tuyau d'aspiration avec raccord
22 FR
– 9
Remarque : Les accessoires, comme
par ex. les brosses d'aspiration (en o)
peuvent être branchées sur le raccord
et être ainsi raccordées au tuyau d'as-
piration.
Pour un confort de travail dans des es-
paces réduits.
En cas de besoin, la poignée amovible
peut être posée entre l'accessoire et le
tuyau d'aspiration.
Voir position 14.
Recommandation: Pour une aspira-
tion au sol, enficher la poignée sur le
tuyau d'aspiration.
Illustration
Raccorder la poignée au tuyau
d'aspiration jusqu'à ce qu'il s'en-
clenche.
Illustration
Pour retirer la poignée du tuyau
d'aspiration, appuyer sur le cran
avec les pousses et retirer la poi-
gnée.
Remarque : Grâce au retrait de la poi-
gnée, des accessoires peuvent égale-
ment être enfichés directement sur le
tuyau d'aspiration.
Recommandation: Pour une aspira-
tion au sol, enficher la poignée sur le
tuyau d'aspiration.
Voir position 13.
Illustration
Assembler les deux tubes d'aspira-
tion et les relier à la poignée.
Pour les arêtes, les joints, les radia-
teurs et les zones difficilement ac-
cessibles.
Illustration
Pour les appareils équipés d'un seul
insert :
Remarque : Pour l'aspiration au sol
de salissures sèches ou d'eau - tou-
jours travailler avec un insert
(bande de brosse et lèvre en caout-
chouc) dans la buse pour sol.
Pour les appareils avec deux
inserts :
Pour l'aspiration au sol de salis-
sures sèches, clipser l'insert avec
deux bandes de brosse dans la
buse pour sol.
Pour l'aspiration au sol d'eau, clip-
ser l'insert avec deux lèvres en
caoutchouc dans la buse pour sol.
Illustration
Pour relier le flexible d'aspiration à
un outil électrique
Si nécessaire, adapter l'adaptateur
avec un couteau au diamètre de
raccord de l'outil électrique.
Attention
Toujours travailler avec la car-
touche filtrante mise en place,
aussi bien pendant l'aspiration
humide que pendant l'aspiration
à sec !
Illustration
Monter les pièces jointes en vrac à
l'appareil avant la mise en service.
Poignée amovible
Tubes d'aspiration 2 x 0,5 m
Suceur fente
Buse de sol
(avec inserts)
Adaptateur
Utilisation
Avant la mise en service
23FR
– 10
Illustration
Raccorder les accessoires.
Illustration
Brancher la fiche secteur.
Illustration
Allumer l’appareil.
Attention
Avant l'utilisation, vérifier l'état
du filtre et le remplacer en cas
de besoin.
Travailler uniquement avec un
filtre cartouche sec!
Illustration
Recommandation : mettre le sac
filtrant en place pour aspirer les
poussières fines.
Le niveau de remplissage du sac à
poussière dépend de la saleté aspi-
rée.
En cas de poussière fine, sable
etc... le sac à poussière doit être
changé plusieurs fois.
Les sac filtrants colmatés pouvant
éclater, remplacer le sac filtrant à
temps !
Attention
Aspiration de cendres froides
uniquement avec présépara-
teur.
référence du modèle de base : 2.863-
139.0-0, modèle premium : 2.863-
161.0.
Pour l'aspiration d'humidité ou de
particules humides, veiller à la pré-
sence d'un insert correct d'une
buse pour sol et raccorder un ac-
cessoire correspondant.
Attention :
En cas de formation de mousse
ou de fuite, éteindre immédiate-
ment l'appareil ou bien débran-
cher la prise secteur!
Ne pas utiliser de papier filtre!
Remarque : Dès que la cuve est
pleine, un flotteur obture l'ouverture
d'aspiration et la vitesse de rotation
augmente. Arrêter immédiatement
l’appareil et vider la cuve.
Illustration
Si nécessaire, adapter l'adaptateur
avec un couteau au diamètre de
raccord de l'outil électrique.
Fixer l'adaptateur sur la poignée du
flexible d'aspiration et le raccorder
à l'outil électrique.
Brancher la fiche de secteur de l'ou-
til électrique sur l'aspirateur.
Illustration
Positionner l'aspirateur sur la posi-
tion II et commencer avec le travail.
Remarque : Dès que l'outil électrique
est mis en marche, la turbine d'aspira-
tion démarre avec une temporisation
de 0,5 secondes. Si l'outil électrique
est mis hors service, la turbine d'aspi-
ration poursuit encore env. 5 secondes
pour absorber les salissures rési-
duelles dans le tuyau d'aspiration.
Mise en service
Aspiration de poussières
Remarques relatives au sac
filtrant
Aspiration humide
Travailler avec des outils
électriques
24 FR
– 11
Nettoyage d'endroits difficilement ac-
cessibles ou là ou l'aspiration s'avère
impossible, par exemple feuilles sur lit
de cailloux.
Illustration
Insérer le flexible d'aspiration dans
le raccord de soufflage pour activer
la fonction de soufflage.
Mettre l’appareil hors tension.
Illustration
Accrocher la buse de sol en posi-
tion de repos.
Eteindre l'appareil et retirer la fiche
du secteur.
Illustration
Enlever la tête de l'appareil et vider
le réservoir.
Illustration
Ranger le câble de raccordement et
les accessoires sur l'appareil. Stoc-
ker l’appareil dans des locaux secs.
Danger
Avant tout travail d'entretien et
de maintenance, mettre l'appa-
reil hors tension et débrancher
la fiche secteur.
Seul le service après-vente
agréé est autorisé à effectuer
des travaux de réparation ou
des travaux concernant les
pièces électriques de l'appareil.
Avertissement
N'utiliser aucun produit mous-
sant, pour vitres ou multi-
usage ! Ne jamais plonger l'ap-
pareil dans l'eau.
Entretenir l'appareil et les acces-
soires plastique au moyen d'un net-
toyant plastique disponible dans le
commerce.
Rincer cuve et accessoires à l'eau
si nécessaire et les sécher avant
toute réutilisation.
Illustration
Si nécessaire, ne nettoyer la car-
touche filtrante qu'à l'eau claire,
sans la frotter, ni la brosser. La faire
complètement sécher avant le
montage.
Si la puissance d'aspiration baisse,
veuillez vérifier les points suivants.
Accessoires, tuyau d'aspiration ou
tubes d'aspiration colmatés, élimi-
ner le colmatage avec un bâton.
Illustration
Le sac filtrant est plein ; mettre un
nouveau sac filtrant en place.
Illustration
La cartouche filtrante est
encrassée ; la tapper et la nettoyer
à l'eau claire si nécessaire.
Remplacer la cartouche filtrante en-
dommagée.
Soufflage
Interrompre le
fonctionnement
Fin de l'utilisation
Vider le réservoir
Ranger l’appareil
Entretien et maintenance
Assistance en cas de panne
Faible puissance d'aspiration
25FR
– 12
Les caractéristiques techniques se
trouvent à la page IV. Ci-après, l'expli-
cation des symboles qui y sont utilisés.
Sous réserve de modifications
techniques !
Caractéristiques
techniques
Tension
Puissance Pnom
Puissance de raccordement
max. de la prise
Protection du réseau (à ac-
tion retardée)
Volume de la cuve
Arrivée d'eau avec poignée
Arrivée d'eau avec buse de
sol
Câble d’alimentation
Niveau de pression acous-
tique (EN 60704-2-1)
Poids (sans accessoire)
26 FR
Italiano
– 5
Gentile cliente,
Prima di utilizzare l'apparec-
chio per la prima volta, leg-
gere le presenti istruzioni originali, se-
guirle e conservarle per un uso futuro o
in caso di rivendita dell'apparecchio.
L'apparecchio, in conformità alle de-
scrizioni e alle avvertenze di sicurezza
date in queste istruzioni per l'uso, è de-
stinato per essere utilizzato come aspi-
ratore multiuso.
Questo apparecchio è concepito per il
solo uso domestico e non deve essere
adibito ad uso commerciale o indu-
striale.
Proteggere l'apparecchio contro la
pioggia. Depositare l'apparecchio
soltanto in ambienti chiusi.
È vietato aspirare con questo appa-
recchio cenere e fuliggine.
Utilizzare l'aspiratore multiuso solo
con:
sacchetti filtro originali.
Pezzi di ricambio, accessori e ac-
cessori optional originali.
Il produttore non è responsabile per
eventuali danni causati dall'uso impro-
prio e/o uso che non corrisponde a
quello conforme a destinazione.
Tutti gli imballaggi sono riciclabili.
Gli imballaggi non vanno gettati
nei rifiuti domestici, ma conse-
gnati ai relativi centri di raccolta.
Gli apparecchi dimessi contengo-
no materiali riciclabili preziosi e
vanno perciò consegnati ai relati-
vi centri di raccolta. Si prega quin-
di di smaltire gli apparecchi di-
messi mediante i sistemi di rac-
colta differenziata.
Il filtro e il sacchetto filtrante sono rea-
lizzati in materiale ecologico.
Se non contengono sostanze aspirate
vietate per i rifiuti domestici, possono
essere smaltiti con i normali rifiuti do-
mestici.
Avvertenze sui contenuti (REACH)
Informazioni aggiornate sui contenuti
sono disponibili all'indirizzo:
www.kaercher.com/REACH
In tutti i paesi sono valide le condizioni
di garanzia pubblicate dalla nostra so-
cietà di vendita competente. Entro il
termine di garanzia eliminiamo gratui-
tamente eventuali guasti all’apparec-
chio, se causati da un difetto di mate-
riale o di produzione. Nei casi previsti
dalla garanzia si prega di rivolgersi al
proprio rivenditore, oppure al pvicino
centro di assistenza autorizzato, esi-
bendo lo scontrino di acquisto.
Indice
Avvertenze generali . . . . . . . . . IT . . .5
Norme di sicurezza . . . . . . . . . IT . . .6
Descrizione dell’apparecchio . . IT . . .7
Uso. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . IT . . .9
Cura e manutenzione. . . . . . . . IT . . 11
Guida alla risoluzione dei guasti IT . . 11
Dati tecnici . . . . . . . . . . . . . . . . IT . .12
Avvertenze generali
Uso conforme a destinazione
Protezione dell’ambiente
Smaltimento di filtro e sacchetto
filtrante
Garanzia
27IT
– 6
In caso di domande o anomalie la filia-
le KÄRCHER è felice di poterla aiutare.
La lista dei pezzi di ricambio pcomu-
ni è riportata alla fine del presente ma-
nuale d'uso.
I ricambi e gli accessori sono reperibili
presso il rivenditore di fiducia o una fi-
liale KÄRCHER.
Questo apparecchio non è in-
dicato per essere usato da
persone con delle limitate ca-
pacità fisiche, sensoriali o
mentali e da persone che ab-
biano poca esperienza e/o
conoscenza dell'apparecchio
a meno che non vengano su-
pervisionati per la loro sicu-
rezza da una persona incari-
cata o che abbiano da questa
ricevuto istruzioni su come
usare l'apparecchio e dei pe-
ricoli da esso derivante.
I bambini possono utilizzare
l'apparecchio solo se maggio-
ri dell'età di 8 anni e a meno
che non vengano supervisio-
nati per la loro sicurezza da
una persona incaricata o che
abbiano da questa ricevuto
istruzioni su come usare l'ap-
parecchio e dei pericoli da
esso derivante.
I bambini non devono giocare
con l'apparecchio.
Sorvegliare i bambini per as-
sicurarsi che non giochino
con l'apparecchio.
La pulitura e la manutenzione
utente non devono essere
eseguiti dai bambini senza
sorveglianza.
Tenere le pellicole di imbal-
laggio fuori dalla portata dei
bambini. Rischio di asfissia!
Disattivare l'apparecchio
dopo ogni impiego e prima di
ogni pulizia/manutenzione.
Pericolo d'incendio. Non aspi-
rare oggetti brucianti o arden-
ti.
E' vietato l'utilizzo in ambienti
a rischio di esplosione.
Collegamento elettrico
Collegare l'apparecchio solo a
corrente alternata. La tensione
deve corrispondere a quella in-
dicata sulla targhetta dell'appa-
recchio.
Pericolo di scosse elettri-
che
Non toccare mai la spina e la
presa con le mani bagnate.
Non staccare la spina dalla pre-
sa tirando il cavo di collegamen-
to.
Prima di ogni utilizzo controllare
che il cavo di allacciamento e la
spina di alimentazione non pre-
sentino danni. Far sostituire im-
mediatamente il cavo di allaccia-
mento danneggiato dal servizio
clienti autorizzato/da un elettrici-
sta specializzato.
Servizio assistenza
Ordinare ricambi e accessori
speciali
Norme di sicurezza
28 IT
– 7
Per evitare incidenti elettrici rac-
comandiamo di collegare l'appa-
recchio a prese elettriche dotate
di interruttore differenziale (con
corrente differenziale nominale I
dn non superiore a 30 mA).
Attenzione
Determinate sostanze possono
formare Insieme all’aria di aspi-
razione vapori e miscele esplo-
sivi
Non aspirare mai le seguenti so-
stanze:
gas esplosivi o infiammabili,
liquidi e polveri (polveri reatti-
ve)
Polveri di metallo reattive (ad
es. alluminio, magnesio, zin-
co) insieme a detergenti for-
temente alcalini ed acidi
Acidi e soluzioni alcaline allo
stato puro
Soluzioni organiche (ad es.
benzina, diluenti per vernici,
acetone o gasolio).
Queste sostanze possono inol-
tre corrodere i materiali dell’ap-
parecchio.
Pericolo
Per un rischio imminente che
determina lesioni gravi o la mor-
te.
Attenzione
Per una situazione di rischio
possibile che potrebbe determi-
nare lesioni gravi o la morte.
Attenzione
Per una situazione di rischio
possibile che potrebbe determi-
nare danni leggeri a persone o
cose.
Figure riportate sulla pagi-
na pieghevole!
Le presenti istruzioni per l'uso de-
scrivono gli aspiratori multiuso ri-
portati in copertina.
Le figure illustrano la dotazione
massima. In base al modello sussi-
stono delle differenze nella dotazio-
ne e gli accessori forniti.
Durante il disimballaggio controllare
l'eventuale mancanza di accessori o la
presenza di danni del contenuto. Nel
caso in cui si riscontrino danni dovuti al
trasporto, informare immediatamente il
proprio rivenditore.
compreso nella fornitura
possibile accessorio
Figura
Per il collegamento del tubo flessi-
bile per l'aspirazione.
Figura
Posizione I: Aspirazione o soffiatura.
Posizione 0: l'apparecchio è spento.
Figura
Posizione I: Aspirazione o soffiatura.
Posizione II: Aspirazione automati-
ca con utensile elettrico collegato
Simboli riportati nel manuale
d'uso
Descrizione
dell’apparecchio
Raccordo tubo flessibile di aspi-
razione
Interruttore dell'apparecchio
(ON/OFF)
(senza presa integrata)
Interruttore dell'apparecchio
(ON/OFF)
(con presa integrata)
29IT
– 8
Posizione 0: l’apparecchio e l’uten-
sile elettrico collegato sono spenti
Indicazione: Osservare la potenza
massima allacciata (vedi capitolo „Dati
tecnici“).
Figura
Per il collegamento di un utensile
elettrico.
Per trasportare l'apparecchio o per
rimuovere la testa dell'apparecchio
dopo lo sblocco.
Figura
Per conservare il cavo di allaccia-
mento alla rete.
Figura
Inserire il tubo flessibile di aspira-
zione nell'apposito attacco. In que-
sto modo la funzione di soffiaggio è
attivata.
Figura
Per aprire tirare verso l'esterno, per
chiudere premere verso l'interno.
Figura
Per depositare la bocchetta per pa-
vimenti in caso di interruzioni di la-
voro.
Figura
L'alloggiamento per gli accessori
consente di conservare i tubi di
aspirazione e le bocchette di aspi-
razione.
Figura
Le ruote pivottanti si trovano all’in-
terno del serbatoio e vanno ancora
montate prima della messa in fun-
zione.
Nota: Per l'aspirazione di liquidi non
usare alcun sacchetto filtro!
Figura
Suggerimento: Per l'aspirazione di
polvere fine inserire il sacchetto filtro.
Figura
Il filtro a cartuccia deve essere inse-
rito sempre, sia per l'aspirazione di
liquidi che per l'aspirazione a sec-
co.
Nota: Prima di riutilizzare il filtro a car-
tuccia per l'aspirazione a secco è ne-
cessario asciugarlo.
Figura
Inserire il tubo flessibile di aspira-
zione nell'attacco dell'apparecchio
e si aggancia.
Per la rimozione premere con il pol-
lice ed estrarre il tubo flessibile di
aspirazione.
Avviso: Accessori, come p. es. spaz-
zole aspiranti (in opzione) possono es-
sere infilati direttamente sul raccordo e
quindi collegaröi con il tubo flessibile di
aspirazione.
Per lavorare comodi anche in locali an-
gusti.
Il manico estraibile può essere conser-
vato all'occorrenza tra gli accessori e il
tubo flessibile di aspirazione.
Vedi posizione 14.
Presa dell'apparecchio
Maniglia trasporto
Gancio per cavo
Raccordo di soffiatura
Chiusura serbatoio
Posizione parcheggio
Alloggiamento accessori
Ruota pivottante
Sacchetto filtro
Filtro a cartuccia
Tubo flessibile di aspirazione
con raccordo
30 IT
– 9
Raccomandazione: Per aspirare il pa-
vimento, infilare il manico sul tubo fles-
sibile di aspirazione.
Figura
Collegare il manico con il tubo fles-
sibile, finché si aggancia.
Figura
Per rimuovere il manico dal tubo
flessibile di aspirazione, premere il
nottolino con il pollice e estrarre il
manico.
Avviso: Togliendo il manico, è possibi-
le infilare direttamente anche gli acces-
sori sul tubo flessibile di aspirazione.
Raccomandazione: Per aspirare il pa-
vimento, infilare il manico sul tubo fles-
sibile di aspirazione.
Vedi posizione 13.
Figura
Infilare uno dentro l'altro i due tubi
di aspirazione e collegarli con il ma-
nico.
Per bordi, giunti, radiatori e zone
difficilmente accessibili.
Figura
Per apparecchi con un solo inserto:
Avviso: Per l'aspirazione di pavi-
menti con sporco secco o acqua -
aspirare sempre con l'inserto (stri-
scia di setole e labbro di gomma)
nella bocchetta per pavimenti.
Per apparecchi con due inserti:
Per l'aspirazione di pavimenti con
sporco secco, agganciare l'inserto
con due strisce di setole nella boc-
chetta per pavimenti.
Per l'aspirazione di pavimenti con
acqua, agganciare l'inserto con due
labbra di gomma nella bocchetta
per pavimenti.
Figura
Per il collegamento del tubo flessi-
bile di aspirazione con l'utensile
elettrico
All'occorrenza adattare l'adattatore
con un coltello al diametro di colle-
gamento dell'utensile elettrico.
Attenzione
Lavorare sempre con il filtro a
cartuccia inserito sia durante
l'aspirazione di liquidi che l'aspi-
razione di solidi!
Figura
Prima della messa in funzione mon-
tare i componenti singoli dell'appa-
recchio.
Figura
Montare gli accessori
Figura
Inserire la spina di alimentazione.
Figura
Accendere l'apparecchio.
Attenzione
Prima di utilizzarlo, verificare se
il filtro presenta danneggiamenti
e sostituirlo se necessario.
Lavorare solo con il filtro a car-
tuccia asciutto!
Manico estraibile
Tubi rigidi di aspirazione 2 x 0,5
m
Bocchetta fessure
Bocchetta pavimenti
(con inserti)
Adattatore
Uso
Prima della messa in funzione
Messa in funzione
Aspirazione a secco
31IT
– 10
Figura
Suggerimento: Per l'aspirazione di
polvere fine inserire il sacchetto fil-
tro.
Il livello di riempimento del sacchet-
to filtrante dipende dallo sporco che
viene aspirato.
Nel caso di polveri fini, sabbia, ecc.
sostituire spesso il sacchetto filtran-
te.
Il sacchetto filtrante usurato può
scoppiare, pertanto va sostituito in
tempo!
Attenzione
Aspirare ceneri raffreddate solo
un pre-separatore.
N. ordinazione esecuzione Basic:
2.863-139.0, esecuzione Premium:
2.863-161.0.
Per l'aspirazione di umidità o ba-
gnato, scegliere il corretto inserto
nella bocchetta per pavimenti e col-
legare accessori corrispondenti.
Attenzione:
In caso di formazione di schiu-
ma o fuoriuscita di liquido, spe-
gnere immediatamente l'appa-
recchio o tirare la spina di rete!
Non utilizzare il sacchetto filtran-
te!
Indicazione: Se il serbatoio è pieno,
un galleggiante chiude l'apertura di
aspirazione e l'apparecchio gira con
maggiore velocità. Spegnere subito
l'apparecchio e svuotare il serbatoio.
Figura
All'occorrenza adattare l'adattatore
con un coltello al diametro di colle-
gamento dell'utensile elettrico.
Inserire l'adattatore sulla maniglia
del tubo flessibile di aspirazione e
collegare con il raccordo dell'utensi-
le elettrico.
Inserire la spina dell'utensile elettri-
co nella presa dell'aspiratore.
Figura
Accendere l'aspiratore dalla posi-
zione II e iniziare con i lavori.
Avviso: Non appena l'utensile elettrico
si accende, la turbina di aspirazione
parte con un ritardo di 0,5 secondi.
Quando l'utensile elettrico viene spen-
to, la turbina di aspirazione continua a
funzionare per altri 5 secondi circa per
consentire di aspirare lo sporco resi-
duo nel tubo di aspirazione.
Pulizia di punti difficilmente accessibili
o in cui l'aspirazione non è possibile,
ad es. foglie dal letto di ghiaia.
Figura
Inserire il tubo flessibile di aspira-
zione nell'apposito attacco. In que-
sto modo la funzione di soffiaggio è
attivata.
Spegnere l’apparecchio.
Figura
Agganciare la bocchetta per pavi-
menti nella posizione di parcheg-
gio.
Indicazioni riguardo al
sacchetto filtro
Aspirazione ad umido
Lavori con utensili elettrici
Funzione di soffiatura
Interrompere il
funzionamento
32 IT
– 11
Spegnere l'apparecchio e staccare
la spina.
Figura
Rimuovere la testa dell'apparec-
chio e svuotare il serbatoio.
Figura
Collocazione cavo di allacciamento
alla rete e accessori sull'apparec-
chio. Conservare l’apparecchio in
luoghi asciutti.
Pericolo
Prima di ogni intervento di cura
e di manutenzione, spegnere
l'apparecchio e staccare la spi-
na.
Lavori di riparazione e lavori su-
gli impianti elettrici possono es-
sere effettuati solo dal servizio
clienti autorizzato.
Attenzione
Non usare detergenti abrasivi,
detergenti per il vetro o deter-
genti universali! Non immergere
mai l'apparecchio in acqua.
Pulire l'apparecchio e gli accessori
in plastica con un normale deter-
gente per materiale sintetico.
Sciacquare all'occorrenza il conte-
nitore e gli accessori con dell'acqua
ed asciugarli prima del loro riutiliz-
zo.
Figura
All'occorrenza pulire il filtro a car-
tuccia solo sotto acqua corrente;
non strofinare o spazzolare. Asciu-
garlo completamente prima di inse-
rirlo.
Se la potenza di aspirazione dell'appa-
recchio diminuisce, controllare i se-
guenti punti.
Accessori, tubo flessibile di aspira-
zione o tubi di aspirazione otturati.
Eliminare le otturazioni con un ba-
stoncino.
Figura
Il sacchetto filtrante è pieno. Inseri-
re un nuovo sacchetto.
Figura
Il filtro a cartuccia è sporco, battere
il filtro a cartuccia ed all'occorrenza
pulirlo sotto acqua corrente.
Sostituire il filtro a cartuccia dan-
neggiato.
Dopo l’uso
Svuotare il contenitore
Deposito dell’apparecchio
Cura e manutenzione
Guida alla risoluzione dei
guasti
Diminuzione della potenza di
aspirazione
33IT
– 12
I dati tecnici sono riportati a pagina IV.
Di seguito la spiegazione dei simboli
usati.
Con riserva di modifiche tecniche!
Dati tecnici
Tensione
Potenza Pnom
Potenza di collegamento
max. della presa dell'appa-
recchio
Protezione rete (fusibile ritar-
dato)
Capacità vano raccolta
Assorbimento di acqua con
impugnatura
Assorbimento di acqua con
bocchetta per pavimenti
Cavo di alimentazione
Pressione acustica (EN
60704-2-1)
Peso (senza accessori)
34 IT
– 6
Bij vragen of storingen helpt onze KÄ-
RCHER-filiaal u graag verder.
Een selectie van de meest frequent be-
nodigde reserveonderdelen vindt u
achteraan in de gebruiksaanwijzing.
Reserveonderdelen en toebehoren
zijn verkrijgbaar bij uw handelaar of uw
KÄRCHER-filiaal.
Dit apparaat mag niet ge-
bruikt worden door personen
met beperkte fysieke, zintuig-
lijke of mentale capaciteiten
of met te weinig ervaring en/
of kennis, tenzij ze onder toe-
zicht staan van een bevoeg-
de persoon die instaat voor
hun veiligheid of van die per-
soon instructies hebben ge-
kregen over het gebruik van
het apparaat en de daaruit re-
sulterende gevaren begrij-
pen.
Kinderen mogen het appa-
raat enkel gebruiken wanneer
ze ouder zijn dan 8 jaar en
onder toezicht staan van een
persoon die verantwoordelijk
is voor hun veiligheid of van
die persoon instructies heb-
ben gekregen over het ge-
bruik van het apparaat en de
daaruit resulterende gevaren
begrijpen.
Kinderen mogen niet met het
apparaat spelen.
Kinderen moeten gecontro-
leerd worden om te garande-
ren dat ze niet met het appa-
raat spelen.
De reiniging en het gebrui-
kersonderhoud moegen niet
zonder toezicht door kinderen
uitgevoerd worden.
Verpakkingsfolie buiten het
bereik van kinderen houden,
er bestaat verstikkingsge-
vaar!
Apparaat na elk gebruik en
voor elke reiniging / elk on-
derhoud uitschakelen.
Brandgevaar! Geen branden-
de of glimmende voorwerpen
opzuigen.
U mag het apparaat niet in
gebieden met explosiegevaar
gebruiken.
Elektrische aansluiting
Gebruik uitsluitend wissel-
stroom voor het apparaat. De
spanning moet overeenkomen
met de vermelding op het type-
plaatje van het apparaat.
Gevaar voor elektrische
schokken
Pak de stekker en wandcontact-
doos nooit met vochtige handen
beet.
Netstekker niet verwijderen door
hem aan de netkabel uit het
stopcontact te trekken.
Controleer netsnoer en stekker
vóór gebruik altijd op beschadi-
gingen.
Klantenservice
Bestelling van
reserveonderdelen en
bijzondere toebehoren
Veiligheidsinstructies
36 NL
– 7
Laat een beschadigd netsnoer
onmiddellijk vervangen door
een bevoegde klantendienst-/
elektromonteur.
We adviseren wandcontactdo-
zen met voorgeschakelde lek-
stroom-veiligheidsschakelaar
(maximaal 30 mA nominale acti-
verings-stroomsterkte) te ge-
bruiken, ter vermijding van elek-
trische ongelukken.
Waarschuwing
Bepaalde stoffen kunnen door
het opwaaien met de zuiglucht
explosieve dampen of mengsels
vormen!
De volgende stoffen nooit opzui-
gen:
Explosieve of brandbare gas-
sen, vloeistoffen en stof (re-
actief stof)
Reactief metaalstof (bijv. alu-
minium, magnesium, zink) in
verbinding met sterk alkali-
sche en zure reinigingsmid-
delen
Onverdunde sterke zuren en
logen
Organische oplosmiddelen
(bijv. benzine, verfverdunner,
aceton, stookolie).
Bovendien kunnen deze stoffen
de bij het apparaat gebruikte
materialen aantasten.
Gevaar
Voor een onmiddellijk dreigend
gevaar dat leidt tot ernstige en
zelfs dodelijke lichamelijke let-
sels.
Waarschuwing
Voor een mogelijks gevaarlijke
situatie die zou kunnen leiden
tot ernstige en zelfs dodelijke li-
chamelijke letsels.
Voorzichtig
Voor een mogelijks gevaarlijke
situatie die kan leiden tot lichte
lichamelijke letsels of materiële
schade.
Afbeeldingen zie uitklap-
baar blad!
Deze gebruiksaanwijzing beschrijft
de op de voorpagina vermelde mul-
tifunctionele zuiger.
De afbeeldingen tonen de maxima-
le uitvoering, al naar model zijn er
verschillen in uitvoering en meege-
leverd toebehoren.
Controleer bij het uitpakken de inhoud
van de verpakking op ontbrekende toe-
behoren, of beschadigingen. Neem bij
transportschades contact op met uw
leverancier.
Behoort tot het leveringspakket
Mogelijke accessoires
Afbeelding
Voor het aansluiten van de zuig-
slang bij het zuigen.
Symbolen in de
gebruiksaanwijzing
Beschrijving apparaat
Zuigslangaansluiting
Schakelaar van het apparaat
(AAN / UIT)
(zonder ingebouwd stopcontact)
37NL
– 8
Afbeelding
Stand I: Zuigen of blazen.
Stand 0: Apparaat is uitgescha-
keld.
Afbeelding
Stand I: Zuigen of blazen.
Stand II: Automatisch afzuigen met
aangesloten elektrisch gereed-
schap
Stand 0: apparaat en aangesloten
elektrisch werktuig zijn uitgeschakeld
Instructie: Neem het maximale aan-
sluitvermogen in acht (zie hoofdstuk
„Technische gegevens“).
Afbeelding
Voor het aansluiten van elektrisch
gereedschap.
Om het apparaat te dragen of om
de kop na het ontgrendelen te ver-
wijderen.
Afbeelding
Voor het opbergen van het net-
snoer.
Afbeelding
Zuigslang in blaasaansluiting ste-
ken, de blaasfunctie is zo geacti-
veerd.
Afbeelding
Voor het openen naar buiten trek-
ken, voor het vergrendelen naar
binnen drukken.
Afbeelding
Voor het afzetten van de vloerkop
bij werkonderbrekingen.
Afbeelding
Het bevestigingspunt voor het toe-
behoren maakt het bewaren van
zuigbuizen en zuigkoppen aan het
apparaat mogelijk.
Afbeelding
De zwenkwielen zijn bij levering in
de houder ondergebracht, voor in-
gebruikneming monteren.
Aanwijzing: Bij het natzuigen mag
geen filterzak gebruikt worden!
Afbeelding
Aanbeveling: Voor het zuigen van
fijn stof de filterzak aanbrengen.
Afbeelding
Het patroonfilter moet altijd, zowel
bij natzuigen als bij droogzuigen,
aangebracht zijn.
Aanwijzing: Nat patroonfilter laten
drogen voor u het weer gebruikt bij het
droogzuigen.
Afbeelding
Duw de zuigslang in de aansluiting
op het apparaat tot ze gastklikt.
Om eruit te nemen met duim op pal
drukken en zuigslang eruit trekken.
Instructie: Accessoires zoals zuigborstels
(optioneel) kunnen direct op het verbin-
dingsstuk gestoken en op die manier met
de zuigslang verbonden worden.
Schakelaar van het apparaat
(AAN / UIT)
(met ingebouwd stopcontact)
Stopcontact van het apparaat
Handgreep
Kabelhaak
Blaasaansluiting
Sluiting reservoir
Opbergpositie
Bergruimte toebehoren
Zwenkwiel
Filterzak
Patronenfilter
Zuigslang met verbindingsstuk
38 NL
– 9
Voor comfortabel werken, ook op enge
plaatsen.
De afneembare handgreep kan indien
nodig tussen het accessoire en de
zuigslang aangebracht worden.
Zie positie 14.
Advies: Om de vloer te zuigen steekt
u de handgreep op de zuigslang.
Afbeelding
Handgreep met zuigslang verbin-
den tot hij vastklikt.
Afbeelding
Om de handgreep van de zuigslang
te verwijderen, duwt u met uw duim
op de vergrendeling en verwijdert u
de handgreep.
Instructie: Door het verwijderen van
de handgreep kunnen accessoires ook
direct op de zuigslang gestoken wor-
den.
Advies: Om de vloer te zuigen steekt
u de handgreep op de zuigslang.
Zie positie 13.
Afbeelding
Beide zuigbuizen samensteken en
met de handgreep verbinden.
Voor randen, voegen, radiatoren en
moeilijk toegankelijke plaatsen.
Afbeelding
Bij apparaten met slechts één inzet-
stuk:
Instructie: Om droog vuil of water
van de grond te zuigen - altijd met
inzetstuk (borstelstrook en rubber-
strip) in de vloersproeier werken.
Bij apparaten met twee inzetstukken:
Om droog vuil van de vloer te zui-
gen, het inzetstuk met twee borstel-
stroken in de vloersproeier klikken.
Om water van de vloer te zuigen,
het inzetstuk met twee rubberstrips
in de vloersproeier klikken.
Afbeelding
Voor het verbinden van de zuig-
slang met elektrisch gereedschap
Adapter indien nodig met een mes
aan de diameter van de aansluiting
van het elektrisch gereedschap
aanpassen.
Voorzichtig
Werk altijd met een aangebrach-
te patronenfilter, zowel bij nat-
als bij droogzuigen!
Afbeelding
Losse onderdelen die bij het appa-
raat geleverd werden, moeten voor
de inbedrijfstelling gemonteerd
worden.
Afbeelding
Toebehoren aansluiten.
Afbeelding
Steek de netstekker in de contact-
doos.
Afbeelding
Apparaat inschakelen.
Afneembare handgreep
Zuigbuis 2 x 0,5 m
Spleetmondstuk
Vloerkop
(met inzetstukken)
Adapter
Bediening
Voor ingebruikneming
Ingebruikneming
39NL
Español
– 5
Estimado cliente:
Antes del primer uso de su
aparato, lea este manual ori-
ginal, actúe de acuerdo a sus indica-
ciones y guárdelo para un uso poste-
rior o para otro propietario posterior.
El aparato está previsto para el uso
como aspirador en seco conforme a
las descripciones e instrucciones de
seguridad de este manual de instruc-
ciones.
Este aparato p42-ha sido diseñado para el
uso particular y no para los esfuerzos
del uso industrial.
Proteger el aparato de la lluvia. No
depositarlo a la intemperie.
No se deben aspirar cenizas ni ho-
llín con este aparato.
Utilizar el aspirador de usos múltiples
solo con:
bolsas filtrantes originales.
Accesorios y piezas de repuesto o
accesorios opcionales originales.
El fabricante no asume responsabili-
dad alguna por los daños que pudieran
derivarse de un uso inadecuado o in-
correcto.
Los materiales de embalaje son
reciclables. Por favor, no tire el
embalaje a la basura doméstica;
en vez de ello, entréguelo en los
puntos oficiales de recogida para
su reciclaje o recuperación.
Los aparatos viejos contienen
materiales valiosos reciclables
que deberían ser entregados
para su aprovechamiento poste-
rior. Por este motivo, entregue los
aparatos usados en los puntos de
recogida previstos para su reci-
claje.
El filtro y la bolsa filtrante están fabrica-
dos con materiales biodegradables.
Si no aspira sustancias que no estén
permitidas en la basura convencional,
los puede eliminar con ella.
Indicaciones sobre ingredientes
(REACH)
Encontrará información actual sobre
los ingredientes en:
www.kaercher.com/REACH
En todos los países rigen las condicio-
nes de garantía establecidas por nues-
tra sociedad distribuidora. Las averías
del aparato serán subsanadas gratui-
tamente dentro del período de garan-
tía, siempre que las causas de las mis-
mas se deban a defectos de material o
de fabricación. En un caso de garantía,
le rogamos que se dirija con el com-
probante de compra al distribuidor
donde adquirió el aparato o al Servicio
al cliente autorizado más próximo a su
domicilio.
Índice de contenidos
Indicaciones generales . . . . . . ES . . .5
Indicaciones de seguridad . . . . ES . . .6
Descripción del aparato . . . . . . ES . . .7
Manejo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ES . . .9
Cuidados y mantenimiento. . . . ES . . 11
Ayuda en caso de avería . . . . . ES . . 11
Datos técnicos . . . . . . . . . . . . . ES . .12
Indicaciones generales
Uso previsto
Protección del medio
ambiente
Eliminación de filtro y bolsa
filtrante
Garantía
42 ES
– 6
En caso de dudas o alteraciones, la
sucursal de KÄRCHER estará encan-
tada de ayudarle.
Podrá encontrar una selección de las
piezas de repuesto usadas con más
frecuencia al final de las instrucciones
de uso.
En su distribuidor o en la sucursal de
KÄRCHER podrá adquirir piezas de
repuesto y accesorios.
Este aparato no es apto para
ser manejado por personas
con incapacidades físicas,
sensoriales o intelectuales o
falta de experiencia y/o cono-
cimientos, a no ser que sean
supervisados por una perso-
na encargada o hayan recibi-
do instrucciones de esta so-
bre como usar el aparato y
qué peligros conlleva.
Los niños solo podrán utilizar
el aparato si tienen más de 8
años y siempre que haya una
persona supervisando su se-
guridad o les hayan instruido
sobre como manejar el apa-
rato y los peligros que conlle-
va.
Los niños no pueden jugar
con el aparato.
Supervisar a los niños para
asegurarse de que no jue-
guen con el aparato.
Los niños no pueden realizar
la limpieza ni el mantenimien-
to sin supervisión.
Mantener alejado el plástico
del embalaje de los niños, se
pueden ahogar.
Apagar el aparato después
de cada uso y antes de cada
limpieza/mantenimiento.
Peligro de incendio. No aspi-
re objetos incandescentes,
con o sin llama.
Está prohibido usar el apara-
to en zonas en las que exista
riesgo de explosiones.
Conexión eléctrica
Conecte el aparato únicamente
a corriente alterna. La tensión
tiene que corresponder a la indi-
cada en la placa de característi-
cas del aparato.
Peligro de descarga eléctri-
ca
No toque nunca el enchufe de
red o la toma de corriente con
las manos mojadas.
No saque el enchufe de la toma
de corriente tirando del cable.
Antes de cada puesta en servi-
cio, compruebe si el cable de
conexión y el enchufe de red
presentan daños. Si el cable de
conexión estuviera deteriorado,
debe solicitar sin demora a un
electricista especializado del
servicio de atención al cliente
autorizado que lo sustituya.
Servicio de atención al cliente
Pedido de piezas de repuesto
y accesorios especiales
Indicaciones de seguridad
43ES
– 8
Imagen
Posición I: Aspirar o soplar.
Posición 0: El aparato está apaga-
do.
Imagen
Posición I: Aspirar o soplar.
Posición II: Aspiración automática
con herramiento eléctrica conecta-
da
Posición 0: El aparato y la herra-
mienta electrónica conectada están
apagados
Indicación: Respetar la potencia de
conexión máxima (véase el capítulo
"Datos técnicos“).
Imagen
Para conectar una herramiento
eléctrica.
Para transportar el aparato o para
extraer el cabezal de aparato tras el
desbloqueo.
Imagen
Para almacenar el cable de alimen-
tación.
Imagen
Insertar la manguera de aspiración
en la toma de aire para que se acti-
ve la función de soplado.
Imagen
Tirar hacia fuera para afrir, presio-
nar hacia dentro para bloquear.
Imagen
Para colocar la boquilla de suelos
cuando se interrumpa el trabajo.
Imagen
El alojamiento para accesorios per-
mite guardar tuberías y boquillas de
aspiración en el aparato.
Imagen
Las ruedas de dirección se sumi-
nistran dentro del recipiente, mon-
tar antes de la puesta en marcha.
Indicación: Para aspirar líquidos no
se debe colocar una bolsa filtrante.
Imagen
Recomendación: Colocar la bolsa
filtrante para aspirar polvo fino.
Imagen
El filtro del cartucho se colocar tan-
to para aspirar líquidos como sóli-
dos.
Indicación: Dejar secar el filtro del
cartucho húmedo antes de utilizarlo
para aspirar sólidos.
Imagen
Presionar la manguera de aspira-
ción en la toma del aparato, se en-
caja.
Interruptor del aparato (ON /
OFF)
(sin clavija integrada)
Interruptor del aparato (ON /
OFF)
(con clavija integrada)
Enchufe del aparato
Asa de transporte
Gancho porta cables
Conexión para soplado
Cierre del recipiente
Posición de estacionamiento
Alojamiento del accesorio
Rodillo de dirección
Bolsa del filtro
Filtro de cartuchos
Manguera de aspiración con pie-
za de conexión
45ES
– 9
Para extraer, presionar la lengüeta
con el pulgar y extraer la manguera
de aspiración.
Indicación: Los accesorios, como los
cepillos aspiradores (opcional), se
pueden insertar directamente a la pie-
za de conexión para unir con la man-
guera de aspiración.
Para trabajar cómodamente también
en espacios estrechos.
El mango extraíble se puede colocar
entre los accesorios y la manguera de
aspiración si es necesario.
Véase la posición 14.
Recomendación: Insertar la empuña-
dura de aspiración de suelos en la
manguera de aspiración.
Imagen
Conectar la empuñadura con la
manguera de aspiración hasta que
encaje.
Imagen
Para extraer la empuñadura de la
manguera de aspiración, presionar
las legüetas con el pulgar y extraer
la empuñadura.
Indicación: Si se extrae la empuñadu-
ra se pueden insertar directamente los
accesorios en la manguera de aspira-
ción.
Recomendación: Insertar la empuña-
dura de aspiración de suelos en la
manguera de aspiración.
Véase la posición 13.
Imagen
Insertar ambos tubos de aspiración
y conectar con la empuñadura.
Para bordes, juntas, radiadores y
zonas de difícil acceso.
Imagen
Para aparatos con solo un elemento:
Indicación: Para aspirar suelos
con suciedad seca o agua - trabajar
siempre con elemento (tiras de ce-
pillo y racor de goma) en la boquilla
para suelos.
Para aparatos con dos elementos:
Para aspirar suelos con suciedad
seca, encajar el elemento con dos
tiras de cepillos en la boquilla para
suelos.
Para aspirar suelos con agua, en-
cajar el elemento con dos racores
de goma en la boquilla para suelos.
Imagen
Para conectar la manguera de aspi-
ración con una herramienta ectrica
Adaptar el adaptador con un cuchillo
si es necesario al diámetro de co-
nexn de la herramienta eléctrica.
Precaución
¡Trabajar siempre con cartucho
filtrante, tanto para la aspiración
en húmedo como en seco!
Imagen
Antes de la puesta en marcha mon-
tar las piezas sueltas suministradas
con el aparato.
Imagen
Conecte el accesorio.
Imagen
Enchufe la clavija de red.
Imagen
Conectar el aparato.
Empuñadura extraíble
Tubos de aspiración 2 x 0,5 m
Boquilla para juntas
Boquilla barredora de suelos
(con insertos)
Adaptador
Manejo
Antes de la puesta en marcha
Puesta en marcha
46 ES
– 10
Precaución
Antes de usar el filtro, compro-
bar si está dañado y cambiar si
es necesario.
¡Trabajar solo con cartucho fil-
trante seco!
Imagen
Recomendación: Colocar la bolsa
filtrante para aspirar polvo fino.
Cuanto más suciedad de aspira
más se llena la bolsa filtrante.
En caso de aspirar polvo fino, arena
etc... se debe cambiar la bolsa fil-
trante con más frecuencia.
Las bolsas filtrantes pueden explo-
tar, por eso es necesario cambiarla
a tiempo.
Precaución
Aspirar cenizas frías solo con el
separador previo.
Nº referencia modelo Basic: 2.863-
139.0, modelo Premium: 2.863-161.0.
Para aspirar suciedad húmeda o lí-
quida, es importante colocar el ele-
mento de boquilla para suelos co-
rrecto y conectar el accesorio co-
rrespondiente.
Atención:
¡En caso de que se forme espu-
ma o salga líquido, desconecte
el aparato inmediatamente o
desenchufar!
¡No utilizar una bolsa filtrante!
Nota: Si el recipiente está lleno, un flo-
tador cierra el orificio de aspiración y el
aparato gira a un mayor número de re-
voluciones. Desconecte el aparato de
inmediato y vacíe el recipiente.
Imagen
Adaptar el adaptador con un cuchi-
llo si es necesario al diámetro de
conexión de la herramienta eléctri-
ca.
Insertar el adaptador al asa de la
manguera de aspiración y conécte-
lo al conector del instrumento eléc-
trico.
Introducir la clavija de red de la he-
rramienta eléctrica en el aspirador.
Imagen
Encender el aspirador en posición
II y comenzar el trabajo.
Indicación:Tan pronto se haya encen-
dido la herramienta eléctrica, la turbina
de absorción arranca con 0,5 segun-
dos de retraso. Si se apaga la herra-
mienta eléctrica, la turbina de absor-
ción sigue en funcionamiento aprox. 5
segundos, para terminar de absorber
la suciedad restante en la manguera
de absorción.
Limpieza de zonas de difícil acceso o
donde la aspiración no sea posible,
p.ej. hojas del lecho de gravilla.
Imagen
Insertar la manguera de aspiración
en la toma de aire para que se acti-
ve la función de soplado.
Aspiración en seco
Indicaciones sobre la bolsa
filtrante
Aspiración de líquidos
Trabajar con herramientas
eléctricas
Función de soplado
47ES
– 12
Los datos técnicos está en la página
IV. A continuación aparece la explica-
ción de los símbolos allí utilizados.
Reservado el derecho a realizar mo-
dificaciones técnicas.
Datos técnicos
Tensión
Potencia Pnom
Potencia máx. de conexión al
enchufe del aparato
Fusible de red (inerte)
Capacidad del depósito
Absorción de agua con el
asa
Absorción de agua con bo-
quilla para suelos
Cable de conexión a la red
Nivel de presión acústica
(EN 60704-2-1)
Peso sin accesorios
49ES
– 8
Aviso: ter atenção à potência máxima
de conexão (ver capítulo "Dados técni-
cos").
Figura
Para a ligação de uma ferramenta
eléctrica.
Para transportar o aparelho ou para
retirar a cabeça do aparelho após o
desbloqueio.
Figura
Para guardar o cabo de alimenta-
ção.
Figura
Conectar a mangueira de aspira-
ção na ligação de sopro, a função
de sopro é activada.
Figura
Puxar para fora para abrir e pres-
sionar para dentro para fechar.
Figura
Para desligar o bocal de pavimen-
tos durante interrupções do traba-
lho.
Figura
O encaixe dos acessórios permite
guardar tubos de aspiração e bo-
cais de aspiração no aparelho.
Figura
No acto de entrega os rolos de guia
estão guardados no recipiente. Es-
tes devem ser montados antes da
colocação em funcionamento.
Aviso: para a aspiração húmida não
pode ser utilizado nenhum saco de fil-
tro!
Figura
Recomendação: montar o saco de
filtro para aspirar pó fino.
Figura
O filtro de cartucho tem que ser uti-
lizado durante a aspiração húmida
e a aspiração a seco.
Aviso: um filtro de cartucho húmido
deve secar antes de ser utilizado na
aspiração a seco.
Figura
Pressionar o tubo de aspiração
contra a ligação no aparelho, até
encaixar.
Para retirar basta premir a patilha
(com o polegar) e retirar o tubo de
aspiração.
Aviso: acessórios como, p. ex., esco-
vas de aspiração (opcional) podem ser
encaixados directamente na peça de
ligação e, deste modo, ser conectados
com a mangueira de aspiração.
Para trabalhar confortavelmente, mes-
mo em espaços apertados.
O punho removível pode, se necessá-
rio, ser montado entre o acessório e a
mangueira de aspiração.
Ver posição 14.
Tomada do aparelho
Pega para portar
Gancho de cabo
Ligação do sopro
Fecho do recipiente
Posição de estacionamento
Depósito dos acessórios
Rolo de guia
Saco-filtro
Filtro de cartucho
Mangueira de aspiração com
peça de ligação
53PT
– 8
Til transport af maskinen eller til at
fjerne maskinhovedet efter åbning
af låsemekanismen.
Figur
Til opbevaring af strømledningen.
Figur
Sæt sugeslangen ind i blæsetilslut-
ningen, blæsefunktionen er så akti-
veret.
Figur
Træk ud for at åbne, skub ind for at
låse.
Figur
For at stille gulvdysen til side ved
arbejdspauser.
Figur
Med tilbehørsholderen kan man op-
bevare sugerør og sugedyser på
maskinen.
Figur
Ved leverancen er styrerullerne i
beholderen. Før ibrugtagelse skal
styreullerne monteres.
Bemærk: Til vådsugningen må man
ikke isætte en filterpose!
Figur
Anbefaling: Isæt filterposen til op-
sugning af fint støv.
Figur
Patronfilteret skal altid isættes, så-
vel ved våd- og tørsugningen.
Bemærk: Et vådt patronfilter skal tør-
res inden det bruge til tørsugning.
Figur
Tryk sugeslangen ind i tilslutningen,
den går i hak.
For at fjerne sugeslangen skal lå-
setappen trykkes ind med tommel-
fingeren og sugeslangen trækkes
ud.
Bemærk: Tilbehør som f.eks. suge-
børster (option) kan direkte sættes på
forbindelsesstykket og således forbin-
des med sugeslangen.
Til bekvemt arbejde selv i små rum.
Efter behov kan det aftagelige håndtag
anbringes mellem tilbehør og suge-
slangen.
Se position 14.
Anbefaling: Til sugning af gulve sæt-
tes håndtaget på sugeslangen.
Figur
Forbind håndtaget med sugeslan-
gen indtil det går i hak.
Figur
Tryk på næsen med tommelfinge-
ren og træk i håndtaget for at tage
håndtaget fra sugeslangen.
Bemærk: Hvis håndtaget tages af kan
tilbehør sættes direkte på sugeslan-
gen.
Anbefaling: Til sugning af gulve sæt-
tes håndtaget på sugeslangen.
Se position 13.
Bæregreb
Kabelkrog
Blæsetilslutning
Beholderlås
Parkeringsposition
Tilbehørsholder
Styringsrulle
Filterpose
Patronfilter
Sugeslange med forbindelses-
stykke
Aftageligt håndtag
61DA
– 9
Figur
Sett sammen begge sugerørene og
koble til håndtaket.
For kanter, fuger, radiatorer og van-
skelig tilgjengelige områder.
Figur
For apparater med kun en innsats:
Merk: For suging av gulv ved tørt
smuss eller vann - brukes alltid med
innsats (børstestriper og gummilep-
pe) i gulvdysen.
For apparater med to innsatser:
For suging av gulv med tørt smuss,
sett innsats med to børstestriper
i gulvdysen.
For suging av gulv med vann, sett
på innsats med to gummilepper i
gulvdysen.
Figur
For tilkobling av sugeslange med et
elektrisk verktøy.
Adapter tilpasses ved behov ved
hjelp av en kniv til tilkoblingsdiame-
teren på det elektriske verktøyet.
Forsiktig!
Arbeid alltid med påsatt patron-
filter, både ved tørr og våt su-
ging!
Figur
De løse delene som følger appara-
tet skal monteres før det tas i bruk.
Figur
Koble til tilbehør.
Figur
Sett i støpselet.
Figur
Slå apparatet på.
Forsiktig!
Før bruk, kontroller filteret for
skader og skift ut ved behov.
Arbeide kun med tørt patronfil-
ter!
Figur
Anbefaling: For suging av fint støv
skal det settes inn filterpose.
Fyllingsgraden av filterposen er av-
hengig av hva slags smuss som su-
ges opp.
Ved fint støv, sand osv... må filter-
posen skiftes oftere.
Fulle filterposer kan sprekke, pass
derfor på å skifte filterpose til rett
tid!
Forsiktig!
Suging av kald aske kun med
foravskiller.
Bestillingsnr. Basic-variant: 2.863-
139.0, Premium-variant: 2.863-161.0.
Sugerør 2 x 0,5 m
Fugemunnstykke
Gulvmunnstykke
(med innsatser)
Adapter
Betjening
Før igangsetting
Igangsetting
Støvsuging
Anvisning filterpose
69NO

Termékspecifikációk

Márka: Kärcher
Kategória: porszívó
Modell: MV3

Szüksége van segítségre?

Ha segítségre van szüksége Kärcher MV3, tegyen fel kérdést alább, és más felhasználók válaszolnak Önnek




Útmutatók porszívó Kärcher

Útmutatók porszívó

Legújabb útmutatók porszívó