Használati útmutató IWC Reference 5009

IWC óra Reference 5009

Olvassa el alább 📖 a magyar nyelvű használati útmutatót IWC Reference 5009 (68 oldal) a óra kategóriában. Ezt az útmutatót 6 ember találta hasznosnak és 2 felhasználó értékelte átlagosan 4.5 csillagra

Oldal 1/68
B e d i e n u n g s a n l e i t u n g
O p e r a t i n g i n s t r u c t i O n s
M O d e d e M p l O i
i s t r u z i O n i d u s O
i n s t r u c c i O n e s d e M a n e j O
M a n u a l d e i n s t r u ç Õ e s
r e f e r e n z 5 0 0 9
grOsse fliegeruHr
G R O S S E FLIEG E R U H R
3
G R O S S E F L I E G E R U H R
5
B E d I E n U n G S a n L E I t U n G
Deutsch
15
O p E R a t I n G I n S t R U c t I O n S
English
25
M O d E d E M p L O I
Français
3 5
I S t R U z I O n I d U S O
Italiano
45
I n S t R U c c I O n E S d E M a n E j O
Español
5 5
M a n U a L d E I n S t R U ç õ E S
Português
G R O S S E F L I E G E R U H R
5
- Willkommen im kleinen Kreis der Leute, die von ihrer Uhr ge
nau genommen noch etwas mehr verlangen, als dass sie ganz genau geht. Freude
an der Uhr ist mehr als Freude an der genauen Zeit. Es ist die Begeisterung für eine
verbffende Idee. Für das Zusammenspiel von Präzision und Phantasie. Von Zeit und
Zeitlosigkeit. Von Grenzen und Unendlichkeit. Von Gesetzen, an die sich alle Welt zu
halten hat, und von Geschmack, den man niemandem vorschreiben kann. Wir nehmen
uns deshalb seit 1868 etwas mehr Zeit für die Uhr, die nicht nur ganz genau gehen soll,
sondern von der mit jedem Augenblick auch die Faszination handwerklicher Meister-
leistungen ausgeht durch neue Erfindungen technischer, materieller oder formaler
Natur, selbst wenn sie im kleinsten Detail stecken, das vielleicht nicht einmal sichtbar
ist. Ein schönes neues Beispiel dieser IWC-Tradition ist hiermit in Ihrem Besitz: Wir
möchten Ihnen hierzu von Herzen gratulieren, verbunden mit den besten Wünschen für
eine Zeit mit Ihrer Uhr, die man vielleicht gar nicht genauer beschreiben kann als hier.
d I E d I R E k t I O n v O n I W c
G R O S S E F L I E G E R U H R
6
d I E t E c H n I S c H E n F E I n H E I t E n d E R G R O S S E n F L I E G E R U H R
Ihre IWC-Uhr zeigt Ihnen die Zeit in Stunden, Minuten und Sekunden sowie das Datum
und die Gangreserve. Das mechanische Uhrwerk mit automatischem Aufzug hat
42 Steine (synthetische Rubine) und eine Gangreserve nach dem Vollaufzug von ca.
7 Tagen (168 Stunden). Die gravierte Schwungmasse zieht die Uhr in beide Drehrich-
tungen durch den Pellaton-Aufzug auf. Ihre Grosse Fliegeruhr ist geschützt durch ein
gewölbtes Saphirglas des Härtegrades 9 nach Mohs. Das Weicheisen-Innengehäuse
gewährleistet Schutz gegen Magnetfelder bis 32 000 A/m. Ihre Uhr ist stossgesichert,
antimagnetisch und wasserdicht 6 bar. Damit diese aussergewöhnliche Uhr ihre zu-
künftigen Aufgaben erfüllen kann, müssen Sie die wenigen, wichtigen Bedienungs-
hinweise unbedingt beachten.
G R O S S E F L I E G E R U H R
7
1 Stundenzeiger
2 Minutenzeiger
3 Sekundenzeiger
Gangreserveanzeige 4
Datumsanzeige 5
verschraubte Krone 6
3
2
4
6
1
5
G R O S S E F L I E G E R U H R
8
d I E F U n k t I O n E n d E R k R O n E
X Normalstellung (verschraubt)
0 Aufzugsstellung
1 Datumseinstellung
2 Zeiteinstellung
d I E n O R M a L S t E L L U n G
Diese Uhr besitzt eine verschraubte Krone. Die Verschraubung (Normalstellung, Posi-
tion X) verhindert ein unbeabsichtigtes Verstellen der Uhrzeit oder des Datums, und
das Uhrengehäuse ist dadurch zusätzlich gegen eindringendes Wasser gesctzt. Zum
Entsichern wird die Krone durch Linksdrehen losgeschraubt und befindet sich dann
automatisch in Position 0, der Aufzugsstellung. Durch Drücken der Krone in Position X
und gleichzeitiges Rechtsdrehen wird sie wieder festgeschraubt und gesichert.
d I E a U F z U G S S t E L L U n G
In der Aufzugsstellung (Position 0) können Sie das automatische Uhrwerk auch von
Hand aufziehen. Zum Ingangsetzen des Werkes genügen wenige Umdrehungen der
Krone. Wir empfehlen jedoch, die Uhr durch ca. 20 Umdrehungen der Krone auf -
zu ziehen, da dann die maximale Ganggenauigkeit gewährleistet ist.
X 0 1 2
G R O S S E F L I E G E R U H R
9
d I E d a t U M S E I n S t E L L U n G
Hat ein Monat weniger als 31 Tage, müssen Sie das Datum von Hand auf den ersten
Tag des Folgemonats einstellen. Lösen Sie dazu die verschraubte Krone und ziehen Sie
diese in Position 1. Durch Linksdrehen können Sie nun das Datum verstellen (Schnell-
schaltung). In der Zeit zwischen 20 und 2 Uhr dürfen Sie keine Schnell korrektur vor-
nehmen, da in dieser Zeit das Datum automatisch vom Uhrwerk weitergeschaltet wird.
d I E z E I t E I n S t E L L U n G
Ziehen Sie die Krone in Position 2. Dadurch stoppen Sie das Uhrwerk. Für ein se-
kundengenaues Einstellen ist es vorteilhaft, wenn das Uhrwerk beim Durchgang des
Sekundenzeigers über der 60 angehalten wird. Bewegen Sie nun den Minutenzeiger
einige Minutenstriche über die einzustellende Zeit hinaus. Positionieren Sie anschlies-
send den Minutenzeiger durch eine leichte Rückwärtsbewegung exakt über den ein-
zustellenden Minutenstrich. Durch diese Vorgehensweise wird sichergestellt, dass
sich beim Starten des Uhrwerkes der Minutenzeiger ohne Verzögerung fortbewegt.
Zum Starten des Sekundenzeigers drücken Sie die Krone wieder in Position 0. Bitte
beachten Sie bei der Zeiteinstellung die Datumsschaltung, die jeweils um Mitternacht
(24 Uhr) erfolgt. Sollte diese Schaltung schon um 12 Uhr mittags erfolgt sein, müssen
Sie die Zeiger um 12 Stunden vorwärtsdrehen.
Wichtig: In den Positionen 0, 1 und 2 ist die Uhr zwar wasserdicht, die Krone muss
aber für den normalen Gebrauch immer wieder verschraubt werden (Position X).
G R O S S E F L I E G E R U H R
10
d I E G a n G R E S E R v E a n z E I G E
Die Gangreserveanzeige ist in 7 Tage eingeteilt, wobei die Anzeige kontinuierlich er-
folgt. Durch Tragen wird die Uhr über den Aufzugsmechanismus stetig aufgezogen,
was Sie am Gangreservezeiger mitverfolgen können. Die Markierung im Bereich des
letzten Tages weist Sie darauf hin, dass die Gangreserve demchst ablaufen wird.
Sie sollten die Uhr gegebenenfalls von Hand aufziehen, da in diesem Bereich die
Ganggenauigkeit abnehmen kann.
d a S z E I t a B L E S E n B E I d U n k E L H E I t
Das Zifferblatt sowie der Stunden- und Minutenzeiger Ihrer Uhr sind mit Leucht-
elementen versehen, die auch bei völliger Dunkelheit ein einwandfreies Ablesen der
Zeit ermöglichen. Als Orientierungshilfe dient das markante Dreieck bei 12 Uhr.
G R O S S E F L I E G E R U H R
11
d I E W a S S E R d I c H t H E I t
Die Wasserdichtheitsangabe erfolgt bei IWC-Uhren in bar und nicht in Metern. Meter-
angaben, wie sie sonst häufig in der Uhrenindustrie zur Angabe der Wasserdicht-
heit verwendet werden, können aufgrund der oftmals verwendeten Testverfahren
nicht mit der Tiefe eines Tauchganges gleichgesetzt werden. Meterangaben lassen
deshalb auch keine Rückschlüsse auf die tatsächlichen Gebrauchsmöglich keiten
bei Feuchtigkeit, Nässe und im bzw. unter Wasser zu. Gebrauchsempfehlungen
im Zusammenhang mit der Wasserdichtheit Ihrer Uhr finden Sie im Internet unter
www.iwc.com/water-resistance. Gerne informiert Sie auch Ihr autorisierter IWC-Fach-
händler (Official Agent).
Um eine einwandfreie Funktion Ihrer Uhr sicherzustellen, muss diese mindestens ein-
mal jährlich durch eine IWC-Servicestelle geprüft werden. Eine solche Prüfung muss
auch nach aussergewöhnlichen Belastungen durchgeführt werden. Werden diese Prü-
fungen nicht ordnungsgemäss durchgeführt oder wird die Uhr von nicht autorisierten
Personen geöffnet, so lehnt IWC jegliche Garantie- oder Haftungsansprüche ab.
Empfehlung: Nach jedem Öffnen und Service Ihrer IWC-Uhr muss Ihr autorisierter
IWC-Fachhändler (Official Agent) wieder eine Wasserdichtheitsprüfung durchführen.
G R O S S E F L I E G E R U H R
12
H I n W E I S
Leder ist ein natürliches und durchlässiges Material. Vermeiden Sie deshalb den Kon-
takt Ihres hochwertigen Lederarmbandes mit Wasser, öligen Stoffen, Lösungs- und
Reinigungsmitteln oder kosmetischen Produkten. Auf diese Weise können Sie Verfär-
bungen und einer schnellen Alterung des Materials vorbeugen.
d E R S E R v I c E a n I H R E R G R O S S E n F L I E G E R U H R
Alle Bestandteile dieser Uhr sind aus bestem Material gefertigt. Trotzdem unter liegen
einige Teile einer natürlichen Abnutzung. Wichtig ist vor allem, dass die Abnutzungs-
stellen immer optimal geölt sind und dass die Verschmutzung des Öles durch metal-
lischen Abrieb rechtzeitig beseitigt wird. Wir empfehlen deshalb, an Ihrer Uhr ca. alle
fünf Jahre einen Unterhaltsservice durchführen zu lassen. Wenden Sie sich dazu an
einen autorisierten IWC-Fachhändler (Official Agent) oder direkt an den IWC-Kunden-
dienst in Schaffhausen.
Stand: Oktober 2011.
Technische Änderungen vorbehalten.
15
B I G p I L O t S W a t c H
Welcome to the small circle of individuals who, if we are to be
absolutely precise, demand slightly more of a watch than absolute precision. Appre-
ciation of a watch is more than mere appreciation of the correct time. It is enthusiasm
for an ingenious idea. For the interplay between precision and imagination. Between
time and timelessness. Between boundaries and infinity. Between laws to which the
entire world is subject, and taste, which cannot be dictated to anyone. That is why,
since 1868, we have been devoting rather more of our time to watches that must not
only run with absolute precision but which also, with every passing second, exert a fas-
cination with the great achievements of master craftsmanship: a fascination with new
inventions of a technical, material or formal nature, even if they are concealed in minute
details that are perhaps not even visible. You are now the owner of a beautiful new
example of this IWC tradition. We would like to congratulate you on your choice and
send you our best wishes for the time you will spend with your watch, which perhaps
cannot be described with any greater accuracy than it is here.
I W c M a na G E M E n t
16
B I G p I L O t S W a t c H
t H E t E c H n I c a L R E F I n E M E n t S O F t H E B I G p I L O t S W a t c H
Your IWC watch shows you the time in hours, minutes and seconds, together with the
date and the power reserve. The mechanical movement with automatic winding has
42 jewels (synthetic rubies) and a power reserve of approximately 7 days (168 hours)
when fully wound. The engraved rotor winds the watch in both directions of rotation
via the Pellaton winding mechanism. Your Big Pilots Watch is protected by a convex
sapphire glass of hardness grade 9 on Mohs scale. The soft-iron inner case provides
protection against magnetic fields up to 32,000 A/m. Your watch is shockproof, anti-
magnetic and water-resistant 6 bar. To ensure that this extraordinary watch continues
to perform faultlessly in future, it is essential to observe a few important operating
instructions.
17
B I G p I L O t S W a t c H
1 Hour hand
2 Minute hand
3 Seconds hand
Power reserve display 4
Date display 5
Screw-in crown 6
3
2
4
6
1
5
18
B I G p I L O t S W a t c H
F U n c t I O n S O F t H E c R O W n
X Normal position (screwed in)
0 Winding position
1 Date setting
2 Time setting
n O R M a L p O S I t I O n
This watch has a screw-in crown. Screwing the crown in to its normal position (X) pre-
vents the inadvertent adjustment of the time or date and also acts as a double seal to
prevent water from seeping into the case. To release the crown, unscrew it by turning it
to the left, where it automatically assumes position 0, the winding position. By depres-
sing the crown in position X and turning it to the right at the same time, it is screwed
down firmly again and secured.
W I n d I n G p O S I t I O n
With the crown in the winding position (0), you can also wind the automatic movement
by hand. A few revolutions of the crown are enough to start the movement. However, it
is better to wind the watch by turning the crown through approximately 20 revolutions
as this will ensure maximum accuracy.
X 0 1 2
19
B I G p I L O t S W a t c H
d a t E S E t t I n G
If a month has fewer than 31 days, you will need to set the date manually to the first
day of the following month. Release the screw-in crown and pull it out to position 1.
You can now set the date by turning the crown to the left (rapid advance). You should
not use the rapid-advance function between 8 p.m. and 2 a.m. because the move-
ment automatically advances the date during this period.
t I M E S E t t I n G
Pull out the crown to position 2. This will stop the movement. To set the time accurate-
ly to the second, it is best to stop the movement as the seconds hand passes 60. Now
move the minute hand a few minute strokes beyond the time to be set. Then position
the minute hand by moving it gently backwards until it is exactly above the correct
minute stroke. This ensures that the minute hand begins to move immediately when
you restart the movement. To start the seconds hand, push in the crown to position 0.
When setting the time, please be aware of the date change, which always takes place
at 12 midnight. If this change has already taken place at 12 noon, you must move the
hands forwards by 12 hours.
Important: Although the watch is water-resistant in positions 0, 1 and 2, the crown
should always be screwed in again for normal use (position X).
21
B I G p I L O t S W a t c H
W a t E R - R E S I S t a n c E
The water-resistance of IWC watches is stated in bar and not in metres. Metres, which
are often used elsewhere in the watch industry to indicate water-resistance, cannot
be equated with dive depth because of the test procedures that are frequently used.
Water-resistance shown in metres provides no indication as to actual use of the watch
in the presence of moisture and wetness, and in or under water. Recommendations
for use in connection with the water-resistance of your watch can be found on the
Internet at www.iwc.com/water-resistance. Your authorized IWC Official Agent will
also be pleased to provide you with information.
To ensure that your watch continues to function perfectly, you should have it checked
by an IWC service centre at least once a year. Your watch should also be tested after
exposure to unusually harsh conditions. If the tests are not carried out as stipulated,
or if the watch is opened by unauthorized persons, IWC will accept no warranty or
liability claims.
Recommendation: Your authorized IWC Official Agent must carry out a water-
resistance test whenever your IWC watch is opened and serviced.
22
B I G p I L O t S W a t c H
n O t E
Leather is a natural and permeable material. Make sure, therefore, that the high-
quality leather strap does not come into contact with water, oily substances, solvents,
cleaning agents or cosmetic products. This way you can prevent discoloration and
premature ageing of the material.
S E R v I c I n G y O U R B I G p I L O t S W a t c H
Although the parts in this watch are all manufactured from top-quality materials, a
number of components are subject to natural wear and tear. It is particularly important
to ensure that the points at which wear occurs are always well lubricated and that oil
contaminated by metal abrasion is regularly removed. For this reason, we recommend
that you have your watch serviced Please contact approximately every five years.
an authorized IWC Official Agent or send your watch directly to the IWC Customer
Service Department in Schaffhausen.
Effective from October 2011.
Technical specifications subject to change.
26
G R a n d E M O n t R E d a v I a t E U R
L E S R a F F I n E M E n t S t E c H n I q U E S d E L a
G R a n d E M O n t R E d a v I a t E U R
Votre montre IWC vous indique le temps en heures, minutes et secondes ainsi que la
date et la réserve de marche. Le mouvement mécanique à remontage automatique
possède 42 pierres (rubis synthétiques) et a une serve de marche denviron 7 jours
(168 heures) après remontage complet. La masse oscillante gravée remonte la mon-
tre dans les deux sens de rotation grâce au remontage automatique Pellaton. Votre
Grande Montre dAviateur est protégée par un verre saphir bombé dun deg 9 selon
léchelle de dureté de Mohs. Le boîtier interne en fer doux assure la protection contre
les champs magnétiques jusquà 32 000 A/m. Votre montre est résistante aux chocs,
antimagnétique et étanche 6 bar. Afin que cette montre exceptionnelle remplisse à la
perfection ses futurs offices, nous vous recommandons de respecter scrupuleuse-
ment les quelques instructions importantes de ce mode demploi.
27
G R a n d E M O n t R E d a v I a t E U R
1 Aiguille des heures
2 Aiguille des minutes
3 Aiguille des secondes
Affichage de la serve de marche 4
Affichage de la date 5
Couronne vissée 6
3
2
4
6
1
5
28
G R a n d E M O n t R E d a v I a t E U R
L E S F O n c t I O n S d E L a c O U R O n n E
X Position normale (couronne vissée)
0 Position de remontage
1 Réglage de la date
2 Réglage de l’heure
L a p O S I t I O n n O R M a L E
Cette montre possède une couronne vissée. Ce dispositif (position normale, X) emche
de dérégler involontairement l’heure ou la date et, de surcroît, il assure une double pro-
tection du boîtier contre les infiltrations d’eau. Pour lirer la couronne, il faut la tourner
à gauche, ce qui la met automatiquement en position 0, la position de remontage. Vous
revisserez la couronne en exerçant une pression pour la ramener en position X tout en
la tournant à droite, ce qui la verrouille.
L a p O S I t I O n d E R E M O n t a G E
Dans la position de remontage (0), vous pouvez aussi remonter manuellement le
mouvement automatique. Quelques tours de la couronne suffisent à actionner le
mouvement. Toutefois, nous recommandons de remonter la montre en faisant tourner
environ 20 fois la couronne afin de garantir une précision maximale.
X 0 1 2
29
G R a n d E M O n t R E d a v I a t E U R
L E R é G L a G E d E L a d a t E
Si le mois compte moins de 31 jours, vous devez avancer manuellement la date au
premier jour du mois suivant. Pour ce faire, libérez la couronne vissée et tirez-la en
position 1. En la tournant à gauche, vous pouvez maintenant régler la date (correction
rapide). Ne procédez jamais à cette correction entre 20 et 2 heures du matin, car,
durant cette période, le mouvement fait avancer automatiquement la date.
L E R é G L a G E d E L HE U R E
Tirez la couronne en position 2. Cette opération arrête le mouvement. Pour un gla-
ge à la seconde près, il est pférable darrêter le mouvement lorsque laiguille des
secondes se trouve sur 60. Avancez alors laiguille des minutes de quelques traits
au-delà de lheure à régler. Positionnez ensuite laiguille des minutes par un léger
mouvement en arrière exactement sur le trait des minutes dési. Ce mode de réglage
garantit que laiguille des minutes se déplacera immédiatement lors du redémarrage
du mouvement. Pour faire démarrer laiguille des secondes, il faut remettre la cou-
ronne en position 0. Lors du réglage de lheure, veuillez tenir compte du changement
de date qui intervient à chaque fois à minuit (24 heures). Si ce changement est dé
intervenu à midi (12 heures), vous devez avancer les aiguilles de 12 heures.
Important: dans les positions 0, 1 et 2, la montre est certes étanche, mais la couron-
ne doit toujours être revissée (position X) avant toute utilisation normale.
3 0
G R a n d E M O n t R E d a v I a t E U R
L a F F I c H a G E d E L a R é S E R v E d E M a R c H E
Laffichage de la réserve de marche est divisé en 7 jours avec un affichage en conti-
nu. En étant portée, la montre sera remontée en permanence par le mécanisme de
remontage, ce que vous pouvez suivre sur laffichage de la réserve de marche. Le
marquage dans la zone du dernier jour indique que la réserve de marche est pratique-
ment épuisée. Le cas échéant, vous devriez remonter votre montre à la main puisque,
dans cette zone, elle peut perdre de sa précision de marche.
L a L E c t U R E d E L H E U R E d a n S L O B S c U R I t é
Le cadran, laiguille des heures et celle des minutes de votre montre sont munis
déléments luminescents vous permettant de lire parfaitement lheure, me dans
lobscurité la plus totale. Le triangle marqué à 12 heures sert à vous orienter.
3 1
G R a n d E M O n t R E d a v I a t E U R
L ’ é t a n c H é I t é
Pour les montres IWC, lindication de létanchéité est faite en bar et non en mètres.
Fréquemment utilisées dans l’industrie horlogère pour indiquer létanchéité, les
indications métriques ne coïncident pas avec la profondeur de plongée en raison des
processus de tests souvent mis en œuvre. Cest pourquoi les indications métriques
ne permettent pas, non plus, une extrapolation quant aux possibilités dutilisation
réelles en cas dhumidité, ainsi que dans ou sous leau. Vous trouverez sur Inter-
net les recommandations dutilisation relatives à létanchéité de votre montre sous
www.iwc.com/water-resistance. Votre concessionnaire IWC agé (Official Agent) se
fera également un plaisir de vous informer.
Pour garantir un fonctionnement parfait de votre montre, celle-ci doit être contlée
au minimum une fois par an par un point service IWC. Un tel contrôle doit aussi être
réalisé aps toute sollicitation exceptionnelle. Si ces contrôles ne sont pas alisés
correctement ou si la montre est ouverte par des personnes non autorisées, IWC
rejette alors toute revendication au titre de la garantie ou de la responsabilité.
Recommandation: après chaque ouverture et service de votre montre IWC, votre
concessionnaire IWC agé (Official Agent) doit de nouveau procéder à un contrôle
de létanchéité.
3 2
G R a n d E M O n t R E d a v I a t E U R
R E M a R q U E
Le cuir est une matière naturelle et perméable. Cest la raison pour laquelle nous vous
recommandons déviter tout contact de votre bracelet en cuir de grande qualité avec
leau, les matières grasses, les produits solvants et détergents ou les cosmétiques.
De cette manière, vous pouvez pvenir les modifications de couleur et une altération
rapide du cuir.
L E S E R v I c E d E v O t R E G R a n d E M O n t R E d a v I a t E U R
Toutes les pièces de cette montre sont fabriquées dans les meilleures matières. Néan-
moins, certaines pièces sont soumises à une usure naturelle. Il est surtout important
que ces pièces soient toujours parfaitement huilées et que les pôts dhuile dus
au frottement métallique soient élimis à temps. Nous vous recommandons pour
cette raison de prévoir une vision de votre montre Pour tous les cinq ans environ.
ce faire, veuillez vous adresser à un concessionnaire IWC agé (Official Agent) ou
directement au service aps-vente IWC à Schaffhausen.
Situation: octobre 2011.
Sous réserve de modifications techniques.
3 5
B I G p I L O t S W a t c H
Benvenuto nella ristretta cerchia di coloro che dal loro orologio
esigono qualcosa in più della sola precisione. La gioia che procura un orologio va al
di là del piacere di conoscere lora esatta. È lentusiasmo per unidea stupefacente.
Per il gioco dassieme di precisione e fantasia. Di tempo e di eternità. Di limitatezza
e di immensità. Di leggi alle quali tutto il mondo si attiene, e di gusto che a nessuno
p essere imposto. È per questo che dal 1868 ci impegniamo affinché l’orologio non
solo indichi lora esatta, ma abbia anche il fascino che sotto ogni profilo emana dai
capolavori dellartigianato, attraverso nuove invenzioni di natura tecnica, materiale o
formale, racchiuse talvolta in dettagli così minuti da rimanere forse per sempre celati.
Un esempio nuovo e affascinante di questa tradizione IWC è ora in suo possesso. Le
porgiamo le nostre p vive congratulazioni, unitamente all’augurio di trascorrere col
suo orologio tempi segnati da momenti così felici da non poter essere descritti con la
stessa precisione con cui presentiamo questo modello.
La d I RE z I O n E d I I W c
3 7
B I G p I L O t S W a t c H
1 Lancetta delle ore
2 Lancetta dei minuti
3 Lancetta dei secondi
Indicazione della riserva di carica 4
Datario 5
Corona a vite 6
3
2
4
6
1
5

Termékspecifikációk

Márka: IWC
Kategória: óra
Modell: Reference 5009

Szüksége van segítségre?

Ha segítségre van szüksége IWC Reference 5009, tegyen fel kérdést alább, és más felhasználók válaszolnak Önnek




Útmutatók óra IWC

Útmutatók óra

Legújabb útmutatók óra