Használati útmutató Indesit I5GMHA(W) U
Olvassa el alább 📖 a magyar nyelvű használati útmutatót Indesit I5GMHA(W) U (84 oldal) a sütő kategóriában. Ezt az útmutatót 6 ember találta hasznosnak és 2 felhasználó értékelte átlagosan 4.5 csillagra
Oldal 1/84

English
GB
Operating Instructions
COOKER AND OVEN
Contents
Operating Instructions,1
Description of the appliance-Overall view,5
Description of the appliance-Control Panel,6
Installation,7
Start-up and use,12
Cooking modes,13
Precautions and tips,19
Care and maintenance,20
Assistance,20
Polski
PL
Instrukcja obs ugił
KUCHENKA I PIEKARNIK
Spis tre ciś
Instrukcja obs ugi,1ł
Opis urz dzenia-Widok ogólny,5ą
Opis urz dzenia-Panel sterowania,6ą
Instalacja,23
Uruchomienie i u ytkowanie,29ż
U ytkowanie piekarnika,30ż
Zalecenia i rodki ostro no ci,36ś ż ś
Konserwacja i utrzymanie,37
Serwis Techniczny,37
LT
Lietuviu
Naudojimo instrukcijos
viryklë ir orkaitë
Turinys
Naudojimo instrukcijos,1
Prietaiso aprašymas -Bendras vaizdas,5
Prietaiso aprašymas -Valdymo pultas,6
Montavimas,40
Ájungimas ir naudojimas,45
Orkaitës naudojimas,46
Atsargumo priemonës ir patarimai,52
Techninë prie i ra,53ţ ű
Pagalba,53
LV
Latviešu
Lieto anas instrukcijađ
PLÎTS UN KRASNS
Saturs
Lieto anas instrukcija,1đ
Ierîces apraksts -Vispârîga informâcija,5
Ierîces apraksts - Vadîbas panelis,6
Uzstâdî ana,55đ
Ieslçg ana un lieto ana,60đ đ
Cepe krâsns lieto ana,61đ đ
Piesardzîbas pasâkumi un ieteikum,66
Tehniskâ apkope un kop ana,67đ
Palîdzîba,67
EE Eesti keeles
Kasutusjuhend
PLIIT JA AHI
Sisukord
Kasutusjuhend,1
Seadme kirjeldus - Ülevaade,5
Seadme kirjeldus - Juhtpaneel,6
Paigaldamine,69
Esmakäitamine ja kasutamine, 74
Pliidi kasutamine,75
Ettevaatusabin ud ja soovitused, 81ő
Hooldus,82
Klienditugi,82
LietuviuLietuviu
Spis tre ciś
Instrukcja obs ugił
KUCHENKA I PIEKARNIK
Naudojimo instrukcijos
viryklë ir orkaitë
Turinys
Latviešu
Lieto anas instrukcijađ
PLÎTS UN KRASNS
Saturs
Kasutusjuhend
PLIIT JA AHI
Sisukord
English
WARNING
UWAGA
ĮSPĖJIMAS
BR DINĪ ĀJUMS
HOIATUS
,2
,2
,3
,3
,4
I5TMH6AG U
I5GMH6AG.1 U
I5GMH6AG U
I5TMH5AG.1 U
I5GMH2AG U
I5GMH5AG U
I5GMHA U
I5GMH1A U
I5GMH5AG U
I5GMH6AG U

GB
PL
WARNING: The appliance and its
accessible parts become hot during
use.
Care should be taken to avoid
touching heating elements.
Children less than 8 years of age shall
be kept away unless continuously
supervised.
This appliance can be used by
children aged from 8 years and
above and persons with reduced
physical, sensory or mental
capabilities or lack of experience
and knowledge if they have been
given supervision or instruction
concerning use of the appliance in a
safe way and understand the hazards
involved. Children shall not play with
the appliance. Cleaning and user
maintenance shall not be made by
children without supervision.
WARNING: Unattended cooking on a
hob with fat or oil can be dangerous
and may result in fire.
NEVER try to extinguish a fire with
water, but switch off the appliance
and then cover flame e.g. with a lid or
a fire blanket.
Do not use harsh abrasive cleaners
or sharp metal scrapers to clean
the oven door glass since they can
scratch the surface, which may result
in shattering of the glass.
The internal surfaces of the
compartment (where present) may
become hot.
Never use steam cleaners or pressure
cleaners on the appliance.
Remove any liquid from
the lid before opening it.
Do not close the glass cover (if present)
when the gas burners or electric
hotplates are still hot.
WARNING: Ensure that the appliance is
switched off before replacing the lamp
to avoid the possibility of electric shock.
CAUTION: the use of inappropriate hob
guards can cause accidents.
WARNINGWARNING
UWAGA: To urządzenie oraz jego dostępne
części silnie się rozgrzewają podczas użyt-
kowania.
Należy uważać, aby nie dotknąć elementów
grzejnych.
Nie pozwalać, aby dzieci poniżej 8 roku
życia zbliżały się do urządzenia, jeśli nie są
pod stałym nadzorem dorosłych.
Z niniejszego urządzenia mogą korzystać
dzieci powyżej 8 roku życia i osoby o ogra-
niczonych zdolnościach zycznych, zmy-
słowych bądź umysłowych, jak również
osoby nieposiadające doświadczenia lub
znajomości urządzenia, jeśli znajdują się
one pod nadzorem innych osób lub jeśli
zostały pouczone na temat bezpiecznego
sposobu użycia urządzenia oraz zdają sobie
sprawę ze związanych z nim zagrożeń.
Dzieci nie powinny bawić się urządzeniem.
Prace związane z czyszczeniem i konserwa-
cją nie mogą być wykonywane przez dzieci,
jeśli nie są one nadzorowane.
UWAGA: Pozostawienie bez nadzoru na
kuchence tłuszczów i olejów może być nie-
bezpieczne i może spowodować pożar.
Nie należy NIGDY próbować ugasić pło-
mieni/pożaru wodą; należy wyłączyć urzą-
dzenie i przykryć płomień np. pokrywką
lub ognioodpornym kocem.
UWAGAUWAGA
2
! When you place the rack inside,
make sure that the stop is directed
upwards and in the back of the cavity.

LT
LV
Nie stosować środków ściernych ani
ostrych łopatek metalowych do czyszczenia
szklanych drzwiczek piekarnika, ponieważ
mogłyby porysować powierzchnię i spowo-
dować pęknięcie szyby.
Wewnętrzne powierzchnie szu ady (jeśli
jest w danym modelu) mogą się nagrzewać.
Nie stosować nigdy oczyszczaczy parowych
lub ciśnieniowych do czyszczenia urządze-
nia.
Usunąć ewentualne płyny na pokrywie
przed jej otwarciem. Nie zamykać szklanej
pokrywy (jeśli jest częścią wyposażenia),
jeśli palniki gazowe lub płyta elektryczna są
jeszcze rozgrzane.
UWAGA: Przed wymianą żarówki, należy
się upewnić, że urządzenie jest wyłączone,
aby uniknąć ryzyka porażenia prądem.
UWAGA: użycie niewłaściwych zabezpie-
czeń płyty może być przyczyną wypadków.
Į ĖSP JIMAS! Naudojamo prietaiso pavi-
ršiai ir pasiekiamos dalys kaista.į
B kite atsarg s ir neprisilieskite prie ū ū
į ų ųkaitusi prietaiso dali .
Jaunesni nei 8 met vaikai gali b ti ų ū
prileidžiami prie prietaiso tik priži rimi ū
suaugusi j .ų ų
Vyresni nei 8 met vaikai ir asmenys, tu-ų
rintys zinių ų ų, jutimo ar psichini sutrikim
arba nepakankamai žini ar patirties, ų
šiuo prietaisu gali naudotis tik tuo atveju,
jei jie yra priži rimi arba instruktuojami, ū
kaip saugiai naudoti prietais , taip pat ą
supranta kylan ias gr smes. Vaikams č ė
turi b ti draudžiama žaisti su prietaisu. ū
Nepriži rimi vaikai taip pat negali valyti ū
prietaiso ar atlikti jo prieži ros darb .ū ų
Į Ė į ėSP JIMAS! Ant jungtos virykl s palikti
indai su riebalais ar aliejumi gali sukelti
gaisr .ą
NIEKADA nebandykite liepsnos gesinti
vandeniu – išjunkite prietais ir kuo nors ą
uždenkite liepsn , pavyzdžiui, dang iu ą č
arba priešgaisriniu apklotu.
Orkait ės dureli ų stiklo nevalykite šiur-
kš iomis valymo priemon mis arba č ė
aštriais metaliniais šveistukais, priešin-
gu atveju kyla gr sm subraižyti sti-ė ė
klo pavirši , o d l to stiklas paprastai ų ė
sutr kinū ė ja.
Vidiniai stal iaus (kur yra) paviršiai gali č
į
kaisti.
Niekuomet nevalykite prietaiso gariniais
ar slė giniais valikliais.
Prieš atidarydami gaubt nuo jo nuvaly-ą
kite skys ius.č
Neuždarykite stiklinio dang io (jei su-č
montuotas), kol dujiniai degikliai arba
elektrin s kaitlent s neatv so.ė ė ė
Į ĖSP JIMAS
ĮSP JIMAS! prieš keisdami lemput Ė ę
elektros prietais atjunkite nuo elektros ą
maitinimo tinklo – nepatirsite elektros
sm gio.ū
ATSARGIAI! Netinkam virykl s ų ė
apsaug naudojimas gali sukelti nela-ų
iming atsitikimą ą
BR DIN JUMS! Ier ce lietošanas laik Ī Ā ī ā
stipri sakarst.
Nepieskarieties sakarsušaj m ier ces ā ī
da m.ļā
B rni, kuri ir jaun ki par asto iem ga-ē ā ņ
diem, dr kst atrasties ier ces tuvum tikai ī ī ā
stingr pieaugušo uzraudz b .ā ī ā
Ier ci dr kst lietot b rni, kuri ir sasnie-ī ī ē
guši asto u gadu vecumu, bet perso-ņ
nas ar ierobežot m ā ziskajā ņm, ma u
vai gar gaj m sp j m un personas, ī ā ē ā
kur m nav ier ces lietošanas pieredzes ā ī
vai nepieciešamo zin šanu, tikai tad, ā
BR DIN JUMSBR DIN JUMSĪ ĀĪ Ā
Į ĖSP JIMAS
3
! Wsuwaj c ruszt, nale y sią Ī Ċ upew-
niü, Īe ogranicznik jest skierowany ku
górze i znajduje si on w tylnej czĊ ĊĞci
komory.
! PadơąƳ Ƴkl stumdami orkaitĊ
Ƴ Ƴsitikinkite, kad stabdiklis nukreiptas
viršǐ, ir Ƴ ǐsistumt iki angos galo.

rota ties ar ier ci. B rni nedrļā ī ē ī kst bez
uzraudz bas t r t ier ci un veikt t s apkoī ī ī ī ā pi.
BR DIN jot uz iesl gtas Ī ĀJUMS! Atstā ē
pl ts virsmas pannu ar taukiem vai e u, ī ļļ
rad sit ugunsgr ka risku.ī ē
NEK D GAD JUM nem iniet dz st Ā Ā Ī Ā ēģ ē
uguni ar deni, bet izsl dziet pl ti un ū ē ī
nosedziet liesmu ar v ku vai nedegošu ā
p rsegu.ā
un iesp jamajiem riskiem. B rni nedr kst ē ē ī
Cepeškr sns durvju stiklu nedr kst t r t ar ā ī ī ī
abraz viem t r šanas l dzek iem vai asiem ī ī ī ī ļ
met la skr pjiem, jo tie boj durvju vir-ā ā ā
smu un cepeškr sns stikls var sapl st.ā ī
Papildu nodal juma (ja cepeškr sns ar to ī ā
ir apr kota) iekšpuse lietošanas laik var ī ā
sakarst.
Ier ci nedr kst t r t ar tvaika vai augstspie-ī ī ī ī
diena t r t jiem.ī ī ā
Pirms p rsega atv ršanas not riet no t ā ē ī ā
visu š idrumu.ķ
Ja g zes deg i vai elektrisk s sild šanas ā ļ ā ī
virsmas joproj m ir karstas, stikla ā
p rsegu (ja t ds ir) nedr kst aizv rt.ā ā ī ē
BR DIN JUMS! Pirms cepeškr sns Ī Ā ā
lampi as nomai as p rbaudiet, vai ņ ņ ā
ier ce ir izsl gta, lai nomai as laik ī ē ņ ā
nov rstu elektrisk s str vas trieciena ē ā ā
risku.
UZMAN BU! Neatbilstošu pl ts virsmas Ī ī
aizsargu lietošana var izrais t nelaimes ī
gad jumus.ī
EE
HOIATUS: sisselülitatud seade ja selle
juurdepääsetavad osad muutuvad kasu-
tamise ajal kuumaks.
Olge ettevaatlik ja vältige kontakti kütte-
elementidega.
Alla 8-aastased lapsed tuleb hoida se-
admest eemal, v.a. juhul, kui nendele on
tagatud pidev järelevalve.
Vanemad kui 8-aastased lapsed ja isi-
kud, kellel on vähenenud füüsilised,
meelelised või vaimsed võimed või vähe-
sed kogemused ja oskused, võivad seda
seadet kasutada juhul, kui on tagatud
nende järeelvalve ning neile on antud
juhised seadme ohutuks kasutamiseks
ja nad mõistavad seadme kasutamisest
tulenevaid ohte.
Lapsed ei tohi seadmega mängida.
Lapsed võivad seadet puhastada ja ho-
oldada ainult siis, kui on tagatud nende
järelevalve.
HOIATUS: rasvas või õlis küpseva toidu
jätmine keeduplaadile järelevalveta on
ohtlik ja võib põhjustada tulekahju.
Tulekahju kustutamiseks ÄRGE kasu-
tage vett, vaid lülitage seade välja ja
seejärel katke leek näiteks kaane või
tuletekiga.
Ärge kasutage ahju klaasukse puha-
stamiseks tugevatoimelisi abrasiivseid
puhastusvahendeid, sest need võivad
kriimustada pinda ja klaas võib pragune-
da.
Panipaiga (kui on) sisepinnad võivad
muutuda kuumaks.
Ärge kasutage seadme puhastamiseks
auru- ega survepuhastusseadmeid.
Enne kaane avamist eemaldage sellele
kogunenud vedelik.
Ärge sulgege klaaskaant (kui on ole-
mas), kui gaasipõletid või elektrilised
keeduplaadid on veel kuumad.
HOIATUS: enne lambi väljavahetamist
veenduge, et seade on välja lülitatud –
elektrilöögioht!
TÄHELEPANU: valede keeduplaadipiire-
te kasutamine võib põhjustada õnnetusi.
HOIATUSHOIATUS
4
ja t s tiek uzraudz tas vai ir atbilstoši ā ī
inform tas par ier ces drošu lietošanu ē ī
! Ievietojot režƧi, pƗrliecinieties, ka
apturƝ Ɨ Ɲt js ir v rsts augšup un atrodas
dobuma aizmugurƝ.
! Kui lükkate resti ahju, siis jälgige, et
piiraja jääb ülespoole, õõnsuse taha.

5
1.Hob burner
2.Hob Grid
3.Control panel
4.Sliding grill rack
5.DRIPPING pan
6..Adjustable foot
7.Containment surface for spills
8.GUIDE RAILS for the sliding racks
9.position 5
10.position 4
11.position 3
12.position 2
13.position 1
14.Glass Cover *
Description of the appliance
Overall view
GB
PL
1.Palnik gazowy
2. Ruszta p yty podpalnikowejł
3.Panel kontrolny
4.Pó ka rusztł
5.Pó ka brytfannał
6.Nó ki regulowaneż
7. P yta podpalnikował
8.Prowadnice pó ekł
9.pozycja 5
10.pozycja 4
11.pozycja 3
12.pozycja 2
13.pozycja 1
14.Szklana pokrywa*
Opis urz dzeniaą
Widok ogólny
1. Duj degiklisų
2.Kaitlentès tinklelis
3.Valdymo pultas
4.KEPSNINÈ
5.SURINKIMO INDAS
6. Reguliuojamoji kojelè
7.TIškal sulaikymo paviršiusų
8.Slanki j grotelių ų ų TAKELIAI
9.padètis 5
10.padètis 4
11.padètis 3
12.padètis 2
13.padètis 1
14.Stiklinis gaubtas*
*Yra tik tam tikruose modeliuose
Prietaiso apra ymasđ
Bendras vaizdas
LT
1.G zes deglisć
2.Pl ts virsmas rež isī ģ ģ
3.Vad bas panelisī
4.GRIL ŠANAĒ
5.CEPE TAUKU PANNA
6. Regul jama k jaē ā
7.Norobe ota virsma traipiem˛
8.VADOTNES sl došo pamat u ievietošanai un iz emšanaiī ņ ņ
9.poz cija 5ī
10.poz cija 4ī
11.poz cija 3ī
12.poz cija 2ī
13.poz cija 1ī
14.Stikla p rsegs*ā
*Pieejams tikai noteiktiem mode iemļ
Ierîces apraksts
Vispariga informacija
LV
1.Gaasipõleti
2.Rest
3.Juhtpaneel
4.GRILL
5.TILGAPANN
6. Reguleerimisjalg
7.Tilgaalus
8.SIINID restide sisestamiseks
9.tasand 5
10.tasand 4
11.tasand 3
12.tasand 2
13. tasand 1
14.Klaaskate*
*Ainult m nedel mudelitelő
Seadme kirjeldus
Ülevaade
EE
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
6
14
*Tylko w niektórych modelach
*Available only on certain models

GB
6
Description of the appliance
Control panel
GB
PL
Opis urz dzeniaą
Panel kontrolny
Ierîces apraksts
Vispariga informacija
LV
Seadme kirjeldus
Juhtpaneel
EE
Prietaiso apra ymasđ
Valdymo pultas
LT
1.TIMER knob*
2.Electronic cooking programmer*
3.TIMER button*
4.COOKING TIME button*
5.COOKING END TIME button*
6.THERMOSTAT knob
7.SELECTOR knob
8.THERMOSTAT indicator light
9.Hob BURNER control knob
1.Pokr t o MINUTNIKA*ę ł
2.Programator elektroniczny*
3.Przycisk MINUTNIKA*
4.Przycisk CZASU PIECZENIA*
5.Przycisk KO CA CZASU PIECZENIA*Ń
6.Pokr tę ło TERMOSTATU
7.Pokr t o PROGRAMÓW PIEKARNIKAę ł
8.Lampka kontrolna TERMOSTATU
9.Pokr t o PALNIKÓW P YTY GRZEJNEJę ł Ł
1.LAIKMA IO ranken lČ č č *
2.Elektronin virimo programa*č
3.LAIKMA IO mygtukas*Č
4.VIRIMO LAIKO mygtukas*
5.VIRIMO PABAIGOS LAIKO mygtukas*
6.TERMOSTATO ranken lč č
7.PARINKIMO ranken lč č
8.Indikacinč TERMOSTATO lemputč
9.Kaitlent s duj degikil valdymo ranken l sč ř ř č č
*Yra tik tam tikruose modeliuose
1.TAIMERA slēdzis*
2.ELEKTRONISKAIS GATAVOŠANAS PROGRAMM T JS*Ē Ā
3.TAIMERA poga*
4.GATAVOŠANAS LAIKA poga*
5.GATAVOŠANAS BEIGU LAIKA poga*
6.TERMOS dzisTATA slē
7.TERMOS indikatora gaismaTATA
8.SELEKTORA sl dzis ē
9.DEG A vad bas sl dziĻ ī ē
*Pieejams tikai noteiktiem mode iemļ
1.TAIMERI nupp*
2.Elektrooniline küpsetusprogrammeerija*
3.TAIMERI nupp*
4.KÜPSETUSAJA nupp*
5.KÜPSETUSE LOPUAJA nupp
6.TERMOSTAADI nupp
7.VALIKUlüliti
8.TERMOSTAADI näidikutuli
9.POLETITE reguleernupp
*Ainult m nedel mudelitelő
*Available only on certain models
*Tylko w niektórych modelach
9
7
6
9
7
6
8
3
2
9
7
6
8
9
8
7
6
1
97
86
2
35
4
1
8

7
GB
! Before operating your new appliance please read
this instruction booklet carefully. It contains important
information concerning the safe installation and
operation of the appliance.
! Please keep these operating instructions for future
reference. Make sure that the instructions are kept with
the appliance if it is sold, given away or moved.
! The appliance must be installed by a qualified
professional according to the instructions provided.
! Any necessary adjustment or maintenance must be
performed after the cooker has been disconnected
from the electricity supply.
Room ventilation
The appliance may only be installed in permanently-
ventilated rooms, according to current national
legislation. The room in which the appliance is installed
must be ventilated adequately so as to provide as
much air as is needed by the normal gas combustion
process (the flow of air must not be lower than 2 m 3/h
per kW of installed power).
The air inlets, protected by grilles, should have a duct
with an inner cross section of at least 100 cm 2 and
should be positioned so that they are not liable to even
partial obstruction (see gure A).
These inlets should be enlarged by 100% - with a
minimum of 200 cm 2 - whenever the surface of the
hob is not equipped with a flame failure safety device.
When the flow of air is provided in an indirect manner
from adjacent rooms (see gure B), provided that these
are not communal parts of a building, areas with
increased fire hazards or bedrooms, the inlets should
be fitted with a ventilation duct leading outside as
described above.
! After prolonged use of the appliance, it is advisable to
open a window or increase the speed of any fans used.
Disposing of combustion fumes
The disposal of combustion fumes should be
guaranteed using a hood connected to a safe and
efficient natural suction chimney, or using an electric
fan that begins to operate automatically every time the
appliance is switched on (see gure).
! The liquefied petroleum gases are heavier than air
and collect by the floor, therefore all rooms containing
LPG cylinders must have openings leading outside so
that any leaked gas can escape easily.
LPG cylinders, therefore, whether partially or
completely full, must not be installed or stored in rooms
or storage areas that are below ground level (cellars,
etc.). Only the cylinder being used should be stored
in the room; this should also be kept well away from
sources of heat (ovens, chimneys, stoves) that may
cause the temperature of the cylinder to rise above
50°C.
Positioning and levelling
! It is possible to install the appliance alongside
cupboards whose height does not exceed that of the
hob surface.
! Make sure that the wall in contact with the back of
the appliance is made from a non-flammable, heat-
resistant material (T 90°C).
To install the appliance correctly:
• Place it in the kitchen, dining room or the bed-sit (not
in the bathroom).
• If the top of the hob is higher than the cupboards,
the appliance must be installed at least 200 mm away
from them.
• If the cooker is installed underneath a wall cabinet,
there must be a minimum distance of 420 mm
between this cabinet and the top of the hob.
Installation
Adjacent room Room requiring
ventilation
A B
Ventilation opening for
comburent air
Increase in the gap
between the door and
the flooring
A
Fumes channelled
straight outside
Fumes channelled through a
chimney or a branched flue
system (reserved for cooking
appliances)

GB
8
• If the cooker is
installed underneath a
wall cabinet, there must
be a minimum distance
of 420 mm between this
cabinet and the top of
the hob.
This distance should be
increased to 700 mm
if the wall cabinets are
flammable (see gure).
• Do not position blinds behind the cooker or less than
200 mm away from its sides.
• Any hoods must be installed according to the
instructions listed in the relevant operating manual.
Levelling
If it is necessary to level the
appliance, screw the adjustable
feet into the places provided on
each corner of the base of the
cooker (see gure).
The legs* fit into the slots on the
underside of the base of the
cooker.
Electrical connection
Install a standardised plug corresponding to the load
indicated on the appliance data plate (see Technical
data table).
The appliance must be directly connected to the
mains using an omnipolar circuit-breaker with a
minimum contact opening of 3 mm installed between
the appliance and the mains. The circuit-breaker must
be suitable for the charge indicated and must comply
with NFC 15-100 regulations (the earthing wire must
not be interrupted by the circuit-breaker). The supply
cable must be positioned so that it does not come into
contact with temperatures higher than 50°C at any
point.
Before connecting the appliance to the power supply,
make sure that:
• The appliance is earthed and the plug is compliant with
the law.
• The socket can withstand the maximum power of the
appliance, which is indicated by the data plate.
HOOD
420
Min.
min.
650
mm. with hood
min.
700
mm. without hood
mm.
600
Min. mm.
420
Min. mm.
• The voltage is in the range between the values
indicated on the data plate.
• The socket is compatible with the plug of the
appliance. If the socket is incompatible with the
plug, ask an authorised technician to replace it. Do
not use extension cords or multiple sockets.
! Once the appliance has been installed, the power
supply cable and the electrical socket must be easily
accessible.
! The cable must not be bent or compressed.
! The cable must be checked regularly and replaced
by authorised technicians only.
! The manufacturer declines any liability should
these safety measures not be observed.
Gas connection
Connection to the gas network or to the gas cylinder
may be carried out using a flexible rubber or steel hose,
in accordance with current national legislation and after
making sure that the appliance is suited to the type of
gas with which it will be supplied (see the rating sticker
on the cover: if this is not the case see below). When
using liquid gas from a cylinder, install a pressure
regulator which complies with current national
regulations. To make connection easier, the gas
supply may be turned sideways*: reverse the position
of the hose holder with that of the cap and replace the
gasket that is supplied with the appliance.
! Check that the pressure of the gas supply is
consistent with the values indicated in the Table
of burner and nozzle specifications ( ). see below
This will ensure the safe operation and durability of
your appliance while maintaining efficient energy
consumption.
Gas connection using a flexible rubber hose
Make sure that the hose complies with current national
legislation. The internal diameter of the hose must
measure: 8 mm for liquid gas supply; 13 mm for
methane gas supply.
Once the connection has been performed, make sure
that the hose:
• Does not come into contact with any parts that
reach temperatures of over 50°C.
• Is not subject to any pulling or twisting forces and
that it is not kinked or bent.
• Does not come into contact with blades, sharp
corners or moving parts and that it is not
compressed.

9
GB
• Is easy to inspect along its whole length so that its
condition may be checked.
• Is shorter than 1500 mm.
• Fits firmly into place at both ends, where it will
be fixed using clamps that comply with current
regulations.
! If one or more of these conditions is not fulfilled
or if the cooker must be installed according to the
conditions listed for class 2 - subclass 1 appliances
(installed between two cupboards), the flexible steel
hose must be used instead ( ).see below
Connecting a flexible jointless stainless steel pipe
to a threaded attachment
Make sure that the hose and gaskets comply with
current national legislation.
To begin using the hose, remove the hose holder on
the appliance (the gas supply inlet on the appliance is
a cylindrical threaded 1/2 gas male attachment).
! Perform the connection in such a way that the hose
length does not exceed a maximum of 2 metres,
making sure that the hose is not compressed and does
not come into contact with moving parts.
Checking the tightness of the connection
When the installation process is complete, check the
hose fittings for leaks using a soapy solution. Never
use a flame.
Adapting to different types of gas
It is possible to adapt the appliance to a type of gas
other than the default type (this is indicated on the
rating label on the cover).
Adapting the hob
Replacing the nozzles for the hob burners:
1. Remove the hob grids and slide the burners off their
seats.
2. Unscrew the nozzles using
a 7 mm socket spanner (see
gure), and replace them with
nozzles suited to the new type
of gas (see Burner and nozzle
speci cations table).
3. Replace all the components
by following the above
instructions in reverse.
Adjusting the hob burners’ minimum setting:
1. Turn the tap to the minimum position.
2. Remove the knob and adjust the regulatory screw,
which is positioned inside or next to the tap pin, until
the flame is small but steady.
! If the appliance is connected to a liquid gas supply,
the regulatory screw must be fastened as tightly as
possible.
3. While the burner is alight, quickly change the
position of the knob from minimum to maximum and
vice versa several times, checking that the flame is not
extinguished.
! The hob burners do not require primary air
adjustment.
! After adjusting the appliance so it may be used with
a different type of gas, replace the old rating label with
a new one that corresponds to the new type of gas
(these labels are available from Authorised Technical
Assistance Centres).
! Should the gas pressure used be different (or vary
slightly) from the recommended pressure, a suitable
pressure regulator must be fitted to the inlet hose in
accordance with current national regulations relating to
“regulators for channelled gas”.
Safety Chain
! In order
to prevent
accidental
tipping of the
appliance, for
example by
a child clim-
bing onto the
oven door, the
supplied safety
chain MUST be
installed!
The cooker is fitted with a safety chain to be fixed by
means of a screw (not supplied with the cooker) to
the wall behind the appliance, at the same height as
the chain is attached to the appliance.

GB
10
Choose the screw and the screw anchor according
to the type of material of the wall behind the applian-
ce. If the head of the screw has a diameter smaller
than 9mm, a washer should be used. Concrete wall
requires the screw of at least 8mm of diameter, and
60mm of length.
Ensure that the chain is fixed to the rear wall of the
cooker and to the wall, as shown in figure, so that
after installation it is tensioned and parallel to the
ground level.
Replacing the Triple ring burner nozzles
1. Remove the pan supports and lift the burners out
of their housing. The burner consists of two
separate parts (see pictures).
2. Unscrew the nozzles using a 7 mm socket
spanner. Replace the nozzles with models that are
configured for use with the new type of gas (see
Table 1). The two nozzles have the same hole
diameter.
3. Replace all the components by completing the
above operations in reverse order.
• Adjusting the burners’ primary air :
Does not require adjusting.
• Setting the burners to minimum:
1. Turn the tap to the low flame position.
2. Remove the knob and adjust the adjustment
screw, which is positioned in or next to the tap pin,
until the flame is small but steady.
setting, while the burner is alight, quickly change
the position of the knob from minimum to
maximum and vice versa several times, checking
that the flame does not go out.
(thermocouple) fitted. If the device fails to work
when the burners are set to the low flame setting,
increase this low flame setting using the adjusting
screw.
seals on the by-passes using sealing wax
! Should the gas pressure used be different (or vary
slightly) from the recommended pressure, a suitable
pressure regulator must be fitted to the inlet pipe (in
order to comply with current national regulations).
5. Once the adjustment has been made, replace the
! If the appliance is connected to liquid gas, the
regulation screw must be fastened as tightly as
possible.
! Once this procedure is finished, replace the old
rating sticker with one indicating the new type of gas
used. Stickers are available from any of our Service
Centres.
Choose the screw and the screw anchor according
to the type of material of the wall behind the applian-
ce. If the head of the screw has a diameter smaller
than 9mm, a washer should be used. Concrete wall
requires the screw of at least 8mm of diameter, and
60mm of length.
Ensure that the chain is fixed to the rear wall of the
cooker and to the wall, as shown in figure, so that
after installation it is tensioned and parallel to the
ground level.
* Only available in certain models.
*

GB
11
S S
RA
TABLE OF CHARACTERISTSICS
Dimensions
Volume
(with drawn guide rails)
Dimensions of the
lower compartment
width 42 cm
height 23 cm
depth 44 cm
Burners
may be adapted for use with any type
of gas shown on the data plate, which
is located inside the flap or, after the
oven compartment has been opened,
on the left-hand wall inside the oven.
Voltage and
frequency see data plate
Energy consumption for Natural
convection – heating mode:
Convection;
Declared energy consumption for
Forced convection Class – heating
mode: Baking
This appliance conforms to the
following European Economic
Community directives: 2006/95/EC
dated 12/12/06 (Low Voltage) and
subsequent amendments -
2004/108/EC dated 15/12/04
(Electromagnetic Compatibility) and
subsequent amendments - 93/68/EEC
dated 22/07/93 and subsequent
amendments.
2002/96/EC
2009/142 of 30/11/09 (Gas)
1275/2008 (Stand-by/ Off mode)
Data plate, is located inside the flap or, after the oven
compartment has been opened, on the left-hand wall
inside the oven.
Table of burner and nozzle specifications
Table 1 G30 (GPB-B) G20 (GZ50) G2.350 (GZ35)
Burner Diameter
(mm)
Thermal
power
kW
(p.c.s.*)
Thermal
power
kW
(p.c.s.*)
By-pass
1/100
Nozzle
1/100
Flow*
g/h
Thermal
power
kW
(p.c.s.*)
Nozzle
1/100
Flow*
l/h Thermal
power
kW
(p.c.s.*)
Nozzle
1/100
Flow*
l/h
Reduc. Nominal (mm) (mm) Nominal (mm) Nominal (mm)
Fast (Large)(R) 100 0,70 3,40 41 87 247 3,00 128 286 3,00 158 397
Semi Fast
(Medium) (S) 75 0,40 2,20 30 70 160 1,90 104 181 1,9 143 X 251
Auxiliary (Small)
(A) 51 0,40 1,30 30 52 95 1,00 76 95 1,00 106 132
Supply
Pressures
Minimum (mbar)
Nominal (mbar)
Maximum (mbar)
29
37
44
16
20
25
10
13
16
( )
Tripple
Crown (TC) 130 3.25 1.5 63
2x65
G2.350 (GZ35) p.c.s. 27.20 MJ/m
* A 15°C e 1013 mbar-dry gas
G20 (GZ50) p.c.s. 37,78 MJ/m
G30 (GPB-B) p.c.s. 49,47 MJ/Kg
262 3,25 2x99 309
S S
A
TC
I5TMH6AG U
I5GMH6AG.1 U
I5GMH6AG U
I5TMH5AG.1 U
I5GMH2AG U
60l
I5GMH5AG U
I5GMHA U
I5GMH1A U
I5GMH5AG U
I5GMH6AG U
57l
I5TMH6AG U
I5GMH6AG.1 U
I5GMH6AG U I5TMH5AG.1 U
I5GMH2AG U
I5GMH5AG U
I5GMHA U
I5GMH1A U
I5GMH5AG U
I5GMH6AG U
340
410
424
391
340
424
width
height
depth
mm
mm
mm
mm
mm
mm
width
height
depth
Regulation (EU) No 65/2014 supplemen-
ting Directive 2010/30/EU.
Regulation (EU) No 66/2014 implementing
Directive 2009/125/EC.
Standard EN 60350-1
Standard EN 50564.
ENERGY LABEL
and ECODESIGN
Standard EN 30-2-1

12
GB
Start-up and use
Using the hob
Lighting the burners
For each BURNER knob there is a full ring showing the
strength of the flame for the relevant burner.
To light one of the burners on the hob:
1. Bring a flame or gas lighter close to the burner.
2. Press the BURNER knob and turn it in an
anticlockwise direction so that it is pointing to the
maximum flame setting .
3. Adjust the intensity of the flame to the desired level
by turning the BURNER knob in an anticlockwise
direction. This may be the minimum setting , the
maximum setting or any position in between the two.
If the appliance is fitted with an electronic lighting
device* ( ), press the C
BURNER knob and turn it in
an anticlockwise direction,
towards the minimum flame
setting, until the burner
is lit. The burner may be
extinguished when the knob
is released. If this occurs,
repeat the operation, holding the knob down for a longer
period of time.
f the appliance is equipped with a flame failure safety
device (X), press and hold the BURNER knob for
approximately 3-7 seconds to keep the flame alight
and to activate the device.
! If the flame is accidentally extinguished, switch off the
burner and wait for at least 1 minute before attempting
to relight it.
To switch the burner off, turn the knob until it reaches
the stop position •.
Practical advice on using the burners
For the burners to work in the most efficient way
possible and to save on the amount of gas consumed,
it is recommended that only pans that have a lid and
a flat base are used. They should also be suited to the
size of the burner:
To identify the type of burner, please refer to the
diagrams contained in the “Burner and nozzle
specifications”.
Using the oven
! The first time you use your appliance, heat the empty
oven with its door closed at its maximum temperature
for at least half an hour. Ensure that the room is well
ventilated before switching the oven off and opening
the oven door. The appliance may emit a slightly
unpleasant odour caused by protective substances
used during the manufacturing process burning away.
! Before operating the product, remove all plastic film
from the sides of the appliance.
! Never put objects directly on the bottom of the oven;
this will avoid the enamel coating being damaged.
! Should the appliance be equipped with an electronic
programmer*, to use the electric oven, just press
buttons and at the same time (the symbol
will appear on the display) before selecting the desired
cooking function.
1. Select the desired cooking mode by turning the
SELECTOR knob.
2. Select the recommended temperature for the
cooking mode or the desired temperature by turning
the THERMOSTAT knob.
A list detailing cooking modes and suggested cooking
temperatures can be found in the relevant table (see
Oven cooking advice table).
During cooking it is always possible to:
• Change the cooking mode by turning the
SELECTOR knob.
• Change the temperature by turning the
THERMOSTAT knob.
* Only available in certain models.
X
X
X
X
C
C
C
C
Burner ř Cookware diameter (cm)
Fast (R) 24 - 26
Semi Fast (S) 16 - 20
Auxiliary (A) 10 - 14
(TC)
WARNING! The glass lid can break in
if it is heated up. Turn off all the burn-
ers and the electric plates before clos-
ing the lid .

GB
13
results are achieved when preparing veal or beef-
based dishes as well (braised meats, stew, goulash,
wild game, ham etc.) which need to cook slowly and
require basting or the addition of liquid. It nonetheless
remains the best system for baking cakes as well as
fruit and cooking using covered casserole dishes
for oven baking. When cooking in convection mode,
only use one dripping pan or cooking rack at a time,
otherwise the heat distribution will be uneven. Using
the different rack heights available, you can balance
the amount of heat between the top and the bottom of
the oven. Select from among the various rack heights
based on whether the dish needs more or less heat
from the top.
FAN ASSISTED mode
Temperature: any temperature between 50°C and Max.
The heating elements, as well as the fan, will come
on. Since the heat remains constant and uniform
throughout the oven, the air cooks and browns food
uniformly over its entire surface. With this mode, you
can also cook various dishes at the same time, as
long as their respective cooking temperatures are the
same. A maximum of 2 racks can be used at the same
time, following the instructions in the section entitled:
“Cooking On More Than One Rack”.
This fan assisted mode is particularly recommended
for dishes requiring a gratin finish or for those
requiring considerably prolonged cooking times,
such as for example: lasagne, pasta bakes, roast
chicken and potatoes, etc… Moreover, the excellent
heat distribution makes it possible to use lower
temperatures when cooking roasts. This results in
less loss of juices, meat which is more tender and a
decrease in the loss of weight for the roast. The fan
assisted mode is especially suited for cooking fish,
which can be prepared with the addition of a limited
amount of condiments, thus maintaining their flavour
and appearance.
Desserts: the fan assisted mode is also perfect for
baking leavened cakes.
Moreover, this mode can also be used to thaw quickly
white or red meat and bread by setting the temperature
to 80 °C. To thaw more delicate foods, set the
thermostat to 60°C or use only the cold air circulation
feature by setting the thermostat to 0°C.
• Stop cooking by turning the SELECTOR knob to the
“0” position.
! Always place cookware on the rack(s) provided.
THERMOSTAT indicator light
When this is illuminated, the oven is generating heat.
It switches off when the inside of the oven reaches
the selected temperature. At this point the light
illuminates and switches off alternately, indicating
that the thermostat is working and is maintaining the
temperature at a constant level.
Oven light
This is switched on by turning the SELECTOR knob to
any position other than “0”. It remains lit as long as the
oven is operating. By selecting with the knob, the
light is switched on without any of the heating elements
being activated.
Timer*
To activate the Timer proceed as follows:
1. Turn the TIMER knob in a clockwise direction for
almost one complete revolution to set the buzzer.
2. Turn the TIMER knob in an anticlockwise direction
to set the desired length of time.
Cooking modes
BAKING mode
Temperature: any temperature between 50°C and Max.
The rear heating element and the fan come on,
guaranteeing delicate heat distributed uniformly
throughout the oven.
This mode is ideal for baking and cooking delicate
foods - especially cakes that need to rise - and for the
preparation of certain tartlets on 3 shelves at the same
time. Here are a few examples: cream puffs, sweet and
savoury biscuits, savoury puffs, Swiss rolls and small
portions of vegetables au gratin, etc…..
CONVECTION mode
Temperature: any temperature between 50°C and Max.
On this setting, the top and bottom heating elements
come on. This is the classic, traditional type of oven
which has been perfected, with exceptional heat
distribution and reduced energy consumption. The
convection oven is still unequalled when it comes to
cooking dishes made up of several ingredients, e.g.
cabbage with ribs, Spanish style cod, Ancona style
stockfish, tender veal strips with rice, etc. Excellent PIZZA
modemode
modemodemode
The circular heating elements and the elements at the
bottom of the oven are switched on and the fan is
activated. This combination heats the oven rapidly by
OOOOOVEN VEN VEN VEN VEN TTTTTOPOPOPOPOP mode
The central part of the top heating element is switched
on. The high and direct temperature of the grill is
recommended for food that requires a high surface
temperature (veal and beef steaks, fillet steak and
entrecôte). This cooking mode uses a limited amount
of energy and is ideal for grilling small dishes. Place
the food in the centre of the rack, as it will not be cooked
properly if it is placed in the corners.
* Only available in certain models.

14
GB
DOUBLE GRILL mode
The top heating element and the rotisserie spit will be
activated.
This provides a larger grill than the normal grill setting
and has an innovative design that improves cooking
efficiency by 50% and eliminates the cooler corner
areas. Use this grilling mode to achieve a uniform
browning on top of the food.
F FAN ASSISTED DOUBLE GRILL mode
The top heating element and the turnspit are activated
and the fan begins to operate. This combination of
features increases the effectiveness of the unidirectional
thermal radiation of the heating elements through forced
circulation of the air throughout the oven. This prevents
the food from burning on top by enabling heat to penetrate
into the food more effectively; it is therefore an ideal
way of cooking food quickly under the grill or for grilling
large pieces of meat without having to use the turnspit.
! The GRILL, DOUBLE GRILL and FAN-ASSISTED
DOUBLE GRILL cooking modes must be performed with
the oven door shut.
! When using the GRILL and DOUBLE GRILL cooking
modes, place the rack in position 5 and the dripping
pan in position 1 to collect cooking residues (fat and/or
grease). When using the FAN-ASSISTED DOUBLE
GRILL cooking mode, place the rack in position 2 or 3
and the dripping pan in position 1 to collect cooking
residues.
DEFROSTING mode
The fan located on the bottom of the oven makes the
air
circulate at room temperature around the food. This is
recommended for the defrosting of all types of food, but
in
particular for delicate types of food which do not require
heat, such as for example: ice cream cakes, cream or
custard desserts, fruit cakes. By using the fan, the
defrosting time is approximately halved. In the case
of
meat, fish and bread, it is possible to accelerate the
process using the “multi-cooking” mode and setting
the temperature to 80° - 100°C.
BOTTOM VENTILATED mode
The bottom heating element and the fan is activated,
which allows for the heat distribution within the whole
cavity of the oven. This combination is useful for light
cooking of vegetables and fish.
BOTTOM mode BOTTOM mode
The lower heating element is activated. This position
is recommended for perfecting the cooking of dishes
(in baking trays) which are already cooked on the
surface but require further cooking in the centre, or
for desserts with a covering of fruit or jam, which only
require moderate colouring on the surface. It should
be noted that this function does not allow the
maximum
temperature to be reached inside the oven (250°C)
and it is therefore not recommended that foods are
cooked using only this setting, unless you are baking
cakes (which should be baked at a temperature of
180°C or lower).
Practical cooking advice
Cooking on several shelves simultaneously
If it is necessary to use two racks, use the FAN
ASSITED mode , as this is the only cooking mode
suited to this type of cooking. We also recommend
that:
• Positions 1 and 5 are not used. This is because
excessive direct heat can burn temperature
sensitive foods.
• Positions 2 and 4 are used and that food that
requires more heat is placed on the rack in position
2.
• When cooking foods that require different cooking
times and temperatures, set a temperature
that is halfway between the two recommended
temperatures ( ) and see Oven cooking advice table
place the more delicate food on the rack in position
4. Remove the food that requires a shorter cooking
time first.
• When cooking pizzas on several racks with the
temperature set to 220°C, the oven is preheated for
15 minutes. Generally speaking, cooking on the rack
in position 4 takes longer: we recommend that the
pizza cooked on the lowest rack position is removed
first, followed by the pizza cooked in position 4 a few
minutes later.
• Place the dripping pan on the bottom and the rack
on top.
producing a considerable amount of heat, particularly
from the element at the bottom. If you use more than
one rack at a time, switch the position of the dishes
halfway through the cooking process.
**
*
*
* Only available in certain models.

Lower oven compartment*
There is a compartment underneath the oven that may
be used to storeoven accessories or deep dishes. To
open the door pull it downwards (see gure).
! Do not place
flammable materials
in the lower oven
compartment.
! The internal surfaces of
the compartment (where
present) may become
hot.
WARNING! The oven is
provided with a stop sys-
tem to extract the racks
and prevent them from
coming out of the oven.(1)
As shown in the drawing,
to extract them comple-
tely, simply lift the racks,
holding them on the front
part, and pull (2).
Rotisserie
To operate the
rotisserie (see diagram)
proceed as follows:
1. Place the dripping
pan in position 1.
2. Place the rotisserie
support in position 4
and insert the spit in
the hole provided on
the back panel of the
oven.
3. Activate the rotisserie by selecting with the
SELECTOR knob.
*
* Only available in certain models.
15
GB

GB
16
* Only available in certain models.
Timer feature
This function may be accessed by pressing the
button, after which the display will show the symbol
. Every time the + button is pressed it corresponds
to a time increase of 10 seconds, until it reaches 99
minutes and 50 seconds. After this point, each press of
the button represents an increase of one minute, up to a
maximum of 10 hours.
Pressing the - button reduces the time.
After the time period has been set, the timer will begin
to count down. When the timer reaches zero, the
buzzer will sound (this may be stopped by pressing
any button).
The time may be displayed by pressing the
button,
and the symbol indicates that the timer function has
been set. After approximately 7 seconds, the display will
automatically revert to the timer.
Cancelling a time that has already been set
Press the - button until the display shows 0:00.
Adjusting the buzzer volume
After selecting and confirming the clock settings, use
the - button to adjust the volume of the alarm buzzer.
Planning cooking with the electronic
programmer*
Setting the clock
After the appliance has been connected to the
power supply, or after a blackout, the display will
automatically reset to 0:00 and begin to blink. To set
the time:
1. Press the COOKING TIME button and the
COOKING END TIME simultaneously.
2. Within 4 seconds of having pressed these buttons,
set the exact time by pressing the + and - buttons.
The + button advances the hours and the
- button
decreases the hours.
Once the time has been set, the programmer
automatically switches to manual mode.
Setting the timer
The timer enables a countdown to be set, when the
time has elapsed a buzzer sounds.
To set the timer proceed as follows:
1. press the TIMER button . The display shows:
.
2. Press the + and - buttons to set the desired time.
3. When the buttons are released the timer begins
Electronic timer*
This function displays the time and works as a timer
which counts down to zero.
! All functions will be implemented approximately 7
seconds after they have been set.
Resetting the clock
After the appliance has been connected to the power
supply, or after a power cut, the clock display will
begin to blink, showing the figure: 0:00
• Press button and then buttons - and + to set the
exact time. Press and hold the buttons to quicken
the count upwards.
Any necessary modifications can be made by
repeating the above process.
counting down and the current time appears on the
display.
4. After the time has elapsed a buzzer will sound, and
this can be switched off by pressing any button (except
the + and - buttons). The symbol will switch off.
! The timer does not switch the oven on or off.
Adjusting the volume of the buzzer
After selecting and confirming the clock settings, use
the - button to adjust the volume of the alarm buzzer.
Setting the cooking time with a delayed start
First decide which cooking mode you wish to use and
set a suitable temperature using the SELECTOR and
THERMOSTAT knobs on the oven.
At this point it is possible to set the cooking time:
1. Press the COOKING TIME button .
2. Within 4 seconds of having pressed this button, set
the desired amount of time by pressing the + and -
buttons. If, for example, you wish to set a cooking time
of 30 minutes, the display will show:

17
GB
3. 4 seconds after the buttons are released, the current
time (for example 10.00) reappears on the display with
the symbol and the letter A (AUTO).
Next the desired cooking end time must be set:
4. Press the END COOKING TIME button .
5. Within 4 seconds of having pressed this button,
adjust the cooking end time by pressing the + and -
buttons. If, for example, you want cooking to end at
13.00, the display shows:
6. 4 seconds after the buttons are released, the current
time (for example 10.00) reappears on the display with
the letter A (AUTO).
At this point, the oven is programmed to switch on
automatically at 12:30 and switch off after 30 minutes,
at 13.00.
Setting the cooking time with an immediate start
Follow the above procedure for setting the cooking
time (points 1-3).
! When the letter A appears, this indicates that both
the cooking time and the end cooking time have been
programmed in AUTO mode. To restore the oven to
manual operation, after each AUTO cooking mode
press the COOKING TIME and END COOKING
TIME buttons simultaneously.
! The symbol will remain lit, along with the oven, for
the entire duration of the cooking programme.
The set cooking duration can be displayed at any time
by pressing the COOKING TIME button , and the
cooking end time may be displayed by pressing the
END COOKING TIME button . When the cooking
time has elapsed a buzzer sounds. To stop it, press
any button apart from the + and - buttons.
Cancelling a previously set cooking programme
Press the COOKING TIME button and the
COOKING END TIME simultaneously.
Correcting or cancelling previously set data
The data entered can be changed at any time by
pressing the corresponding button (TIMER, COOKING
TIME or COOKING END TIME) and the + or - button.
When the cooking time data is cancelled, the cooking
end time data is also cancelled automatically, and vice
versa.
If the oven has already been programmed, it will not
accept cooking end times which are before the start of
the programmed cooking process.
End-cooking Timer *
1. To set the buzzer, turn the COOKING TIMER knob
clockwise almost one complete revolution.
2. Turn the knob anticlockwise to set the desired time:
align the minutes shown on the COOKING TIMER knob
with the indicator on the control panel.
3. When the selected time has elapsed, a buzzer
sounds and the oven turns off.
4. When the oven is off the cooking timer can be used
as a normal timer.
! To use the oven manually, in other words when you
do not wish to use the end of cooking timer, turn the
COOKING TIMER knob until it reaches the symbol.
* Only available in certain models.

GB
17
Oven cooking advice table
Selector knob
setting
Food to be cooked Weight
(in kg)
Cooking rack
position from
bottom
Preheating time
(minutes)
Thermostat
knob
setting
Cooking
time
(minutes)
Baking Tarts
Fruit cakes
Plum cake
Sponge cake
Stuffed pancakes (on 2
racks)
Small cakes (on 2 racks)
Cheese puffs (on 2
racks)
Cream puffs (on 3 racks)
Biscuits (on 3 racks)
Meringues (on 3 racks)
0.5
1
0.7
0.5
1.2
0.6
0.4
0.7
0.7
0.5
3
2/3
3
3
2-4
2-4
2-4
1-3-5
1-3-5
1-3-5
15
15
15
15
15
15
15
15
15
15
180
180
180
160
200
190
210
180
180
90
20-30
40-45
40-50
25-30
30-35
20-25
15-20
20-25
20-25
180
Convection Duck
Roast veal or beef
Pork roast
Biscuits (short pastry)
Tarts
1
1
1
-
1
3
3
3
3
3
15
15
15
15
15
200
200
200
180
180
65-75
70-75
70-80
15-20
30-35
Fan assisted Pizza (on 2 racks)
Lasagne
Lamb
Roast chicken +
potatoes Mackerel
Plum-cake
Cream puffs (on 2 racks)
Biscuits (on 2 racks)
Sponge cake (on 1 rack)
Sponge cake (on 2
racks)
Savoury pies
1
1
1
1
1
1
0.5
0.5
0.5
1.0
1.5
2-4
3
2
2-4
2
2
2-4
2-4
2
2-4
3
15
10
10
10
10
10
10
10
10
10
15
220
200
180
180
180
170
190
180
170
170
200
15-20
30-35
50-60
60-75
30-35
40-50
20-25
10-15
15-20
20-25
25-30
Top Oven Browning food to perfect
cooking
- 3/4 15 220 -
Grill Soles and cuttlefish
Squid and prawn
kebabs
Cod filet
Grilled vegetables
Veal steak
Cutlets
Hamburgers
Mackerels
Toasted sandwiches
1
1
1
1
1
1
1
1
n.° 4
4
4
4
3/4
4
4
4
4
4
5
5
5
5
5
5
5
5
5
Max
Max
Max
Max
Max
Max
Max
Max
Max
8-10
6-8
10
10-15
15-20
15-20
7-10
15-20
2-3
Fan assisted
grill
Grilled chicken
Cuttlefish
1.5
1.5
3
3
5
5
200
200
55-60
30-35
!
cooking times are approximate and may vary according to personal taste. When cooking using the grill or fan
assisted grill, the dripping pan must always be placed on the 1st oven rack from the bottom.
Bottom
Ventilated
Bream
Cod sh llet
Sea bass in foil
Mixed vegetables
(Ratatouille type)
Well-done vegetables
0.5
0.5
0.5
0.8 – 1,0
1,5 – 2,0
3
3
3
3
3
18
16
24
21
20
170-180
160-170
200-210
190 -200
180 - 190
25-35
15-20
35-45
50 - 60
55 - 60
Bottom Mode For perfectioning cooking

19
GB
Precautions and tips
! This appliance has been designed and manufactured
in compliance with international safety standards.
The following warnings are provided for safety reasons
and must be read carefully.
General safety
• The appliance was designed for domestic use inside
the home and is not intended for commercial or
industrial use.
• The appliance must not be installed outdoors, even in
covered areas. It is extremely dangerous to leave the
appliance exposed to rain and storms.
• Do not touch the appliance with bare feet or with wet
or damp hands and feet.
• The appliance must be used by adults only for
the preparation of food, in accordance with the
instructions provided in this booklet.
• The instruction booklet accompanies a class 1
(insulated) or class 2 - subclass 1 (recessed
between 2 cupboards) appliance.
• Keep children away from the oven.
• Make sure that the power supply cables of other
electrical appliances do not come into contact with
the hot parts of the oven.
• The openings used for the ventilation and dispersion
of heat must never be covered.
• Always use oven gloves when placing cookware in
the oven or when removing it.
• Do not use flammable liquids (alcohol, petrol, etc...)
near the appliance while it is in use.
• Do not place flammable material in the lower storage
compartment or in the oven itself. If the appliance is
switched on accidentally, it could catch fire.
• Always make sure the knobs are in the “
•” position
when the appliance is not in use.
• When unplugging the appliance, always pull the plug
from the mains socket; do not pull on the cable.
• Never perform any cleaning or maintenance work
without having disconnected the appliance from the
electricity mains.
• If the appliance breaks down, under no
circumstances should you attempt to repair
the appliance yourself. Repairs carried out by
inexperienced persons may cause injury or further
malfunctioning of the appliance. Contact Assistance.
• Do not rest heavy objects on the open oven door.
• The appliance should not be operated by people
(including children) with reduced physical, sensory
or mental capacities, by inexperienced individuals
or by anyone who is not familiar with the product.
These individuals should, at the very least, be
supervised by someone who assumes responsibility
for their safety or receive preliminary instructions
relating to the operation of the appliance.
Disposal
• When disposing of packaging material: observe
local legislation so that the packaging may be
reused.
• The European Directive 2002/96/EC relating
to Waste Electrical and Electronic Equipment
(WEEE) states that household appliances should
not be disposed of using the normal solid urban
waste cycle. Exhausted appliances should be
collected separately in order to optimise the cost
of re-using and recycling the materials inside the
machine, while preventing potential damage to the
atmosphere and to public health. The crossed-out
dustbin is marked on all products to remind the
owner of their obligations regarding separated
waste collection. For more information relating to the
correct disposal of household appliances, owners
should contact their local authorities or appliance
dealer.
Respecting and conserving the
environment
• Always keep the oven door closed when using the
GRILL and FAN-ASSISTED GRILL mode cooking.
This will achieve better results while saving energy
(approximately 10%).
If the cooker is placed on a pedestal, take the neces-
sary precautions to prevent the cooker from sliding
off the pedestal itself.
•
• Whenever possible, avoid pre-heating the oven
and always try to fill it. Open the oven door as little
as possible because heat is lost every time it is
opened. To save a substantial amount of energy,
simply switch off the oven 5 to 10 minutes before the
end of your planned cooking time and use the heat
the oven continues to generate.
• Keep gaskets clean and tidy to prevent any door
energy losses
• If you have a timed tariff electricity contract, the “delay
cooking” option will make it easier to save money by
moving operation to cheaper time periods.
• The base of your pot or pan should cover the hot plate.
If it is smaller, precious energy will be wasted and
pots that boil over leave encrusted remains that can
be difficult to remove.
• Cook your food in closed pots or pans with well-fitting
lids and use as little water as possible. Cooking with
the lid off will greatly increase energy consumption
• Use purely flat pots and pans
• If you are cooking something that takes a long time,
it's worth using a pressure cooker, which is twice as
fast and saves a third of the energy.

GB
20
Switching the appliance off
Disconnect your appliance from the electricity supply
before carrying out any work on it.
Cleaning the appliance
! Never use steam cleaners or pressure cleaners on
the appliance.
• The stainless steel or enamel-coated external parts
and the rubber seals may be cleaned using a
sponge that has been soaked in lukewarm water
and neutral soap. Use specialised products for the
removal of stubborn stains. After cleaning, rinse well
and dry thoroughly. Do not use abrasive powders or
corrosive substances.
• The hob grids, burner caps, flame spreader rings
and burners may be removed to make cleaning
easier; wash them in hot water and non-abrasive
detergent, making sure all burnt-on residue is
removed before drying them thoroughly.
• For hobs with electronic ignition, the terminal part of
the electronic lighting devices should be cleaned
frequently and the gas outlet holes should be
checked for blockages.
• The inside of the oven should ideally be cleaned
after each use, while it is still lukewarm. Use hot
water and detergent, then rinse well and dry with a
soft cloth. Do not use abrasive products.
• Clean the glass part of the oven door using a
sponge and a non-abrasive cleaning product, then
dry thoroughly with a soft cloth. Do not use rough
abrasive material or sharp metal scrapers as these
could scratch the surface and cause the glass to
crack.
• The accessories can be washed like everyday
crockery, and are even dishwasher safe.
The cover*
If the cooker is fitted with
a glass cover, this cover
should be cleaned using
lukewarm water. Do not
use abrasive products.
It is possible to remove
the cover in order to make
cleaning the area behind
the hob easier. Open
the cover fully and pull it
upwards (see gure).
! Do not close the cover when the burners are alight or
when they are still hot.
! Remove any liquid from the lid before opening it.
Inspecting the oven seals
Check the door seals around the oven regularly. If
the seals are damaged, please contact your nearest
Authorised After-sales Service Centre. We recommend
that the oven is not used until the seals have been
replaced.
Replacing the oven light bulb
1. After disconnecting the oven from the electricity
mains, remove the glass lid
covering the lamp socket (see
gure).
2. Remove the light bulb and
replace it with a similar one: voltage
230 V, wattage 25 W, cap E 14.
3. Replace the lid and reconnect
the oven to the electricity supply.
Gas tap maintenance
Over time, the taps may become jammed or difficult to
turn. If this occurs, the tap must be replaced.
! This procedure must be performed by a qualified
technician who has been authorised by the
manufacturer.
Assistance
Please have the following information to hand:
• The appliance model (Mod.).
• The serial number (S/N).
This information can be found on the data plate located
on the appliance and/or on the packaging.
Care and maintenance
* Only available in certain models.
! Do not use the oven lamp as/for ambient lighting.

GB
21
40°
Removing and fitting the oven door:
1.Open the door
2.Make the hinge clamps of the oven door rotate
backwards completely (see photo)
3.Close the door until the clamps stop (the door will
remain open for 40° approx.) (see photo)
4.Press the two buttons on the upper profile and
extract the profile (see photo)
5.Remove the glass sheet and do the cleaning as
indicated in chapter: “Care and maintenance”.
6.Replace the glass.
WARNING! Oven must not be operated
with inner door glass removed!
WARNING! When reassembling the inner
door glass insert the glass panel correctly
so that the text written on the panel is
not reversed and can be easily legible.
7.Replace the profile, a click will indicate that the
part is positioned correctly.
8.Open the door completely.
9.Close the supports (see photo).
10.Now the door can be completely closed and the
oven can be started for normal use.

Steam-Assisted Oven Cleaning
This method of cleaning is recommended especially after
cooking very fatty (roasted)meats.
This cleaning process allows to facilitate the removal of
dirt of the walls of the oven by the generation of steam
that is created inside the oven cavity for easier cleaning.
! Important! Before you start steam -cleaning:
-Remove any food residue and grease from the bottom
of the oven.
- Remove any oven accessories (grids and drip pans).
Perform the above operations according to the following
procedure:
1. pour 300ml of water into the baking tray in the oven,
placing it in the bottom shelf. In the models where the
drip pan is not present, use a baking sheet and place it
on the grill at the bottom shelf;
2. select the function of the oven
and set the temperature to 100 ° C;
3. keep it in the oven for 15min;
4. turn off the oven;
5. Once cooled the oven, you can open the door to
complete the cleaning with water and a damp cloth;
6. eliminate any residual water from the cavity after
finishing cleaning
When the steam –cleaning is done, after cooking
especially fatty foods, or when grease is difficult to
remove, you may need to complete the cleaning with the
traditional method, described in the previous paragraph.
! Perform cleaning only in the cold oven!
BOTTOM
22
GB

Instalacja
!Przed przystàpieniem do u˝ytkowania urzàdzenia, nale˝y
starannie zapoznaç si´ z podr´cznikiem u˝ytkownika. Za-
wiera on wa˝ne zalecenia dotyczàce bezpieczeƒstwa insta-
lacji, obs∏ugi oraz konserwacji kuchenki. Podr´cznik nale˝y
zachowaç do póêniejszego u˝ytku.
!Instrukcj´ nale˝y zachowaç na przysz∏oÊç. Instrukcja mu-
si byç do∏àczona do urzàdzenia w przypadku sprzeda˝y,
przekazywania innym osobom lub przeprowadzki.
!Poni˝sze instrukcje przeznaczone sà dla wykwalifikowane-
go specjalisty instalujàcego urzàdzenie. Instrukcje te majà
na celu zapewnienie mo˝liwie najbardziej profesjonalnego
i doÊwiadczonego wykonania czynnoÊci zwiàzanych z in-
stalacjà i konserwacjà urzàdzenia.
!Wszelkie prace regulacyjne lub konserwacyjne nale˝y
przeprowadzaç po od∏àczeniu kuchenki od zasilania.
Wentylacja pomieszczenia
Wymagania dla pomieszczeƒ kuchennych
Przed przystàpieniem do instalowania kuchni gazowej
w pomieszczeniu kuchennym itp., nale˝y upewniç si´, czy
spe∏nia ono stawiane mu wymagania. Podstawa prawna,
w oparciu, o którà oceniamy przydatnoÊç pomieszczenia
do zainstalowania w nim kuchni gazowej, jest Rozporzà-
dzenie Ministra Gospodarki Przestrzennej i Budownictwa
z dnia 14 grudnia 1994 r. w sprawie warunków technicz-
nych, jakim powinny odpowiadaç budynki i ich usytuowa-
nie, b´dàce aktem wykonawczym do Prawa budowlanego
(Dz.U. nr 75 z dnia 16-12-2002 poz. 690).
Wa˝ne: niniejsze urzàdzenie mo˝e byç instalowane i wyko-
rzystywane wy∏àcznie w pomieszczeniach z trwa∏à wentyla-
cjà, zgodnie z obowiàzujàcymi przepisami
Pomieszczenie powinno umo˝liwiaç dop∏yw powietrza, któ-
re niezb´dne jest do w∏aÊciwego spalania gazu. Dop∏yw po-
wietrza powinien byç nie mniejszy ni˝ 2 m3/h na jeden kW
mocy palników. Powietrze mo˝e byç dostarczane w wyniku
bezpoÊredniego przep∏ywu z zewnàtrz przez kana∏ o prze-
kroju, co najmniej 100 cm
2, którego konstrukcja musi unie-
mo˝liwiaç przypadkowe zablokowanie (Rysunek A). Otwór
ten nale˝y powi´kszyç o 100%, je˝eli instalacja kominowa
nie zosta∏a wyposa˝ona w urzàdzenie bezpieczeƒstwa, wy-
krywajàce ogieƒ. Ewentualnie dop∏yw powietrza mo˝e odby-
waç si´ poÊrednio z sàsiednich pomieszczeƒ, które wypo-
sa˝one sà w kana∏y wentylacyjne wychodzàce na zewnàtrz,
spe∏niajàce wymagania dla kana∏ów opisane powy˝ej.
Wszystko to przy za∏o˝eniu, ˝e sàsiednie pomieszczenia nie
sà pomieszczeniami wspólnymi, sypialniami ani nie wyst´-
puje w nich zagro˝enie po˝arowe (Rysunek B).
!JeÊli kuchnia jest wykorzystywana intensywnie I d∏ugo, to
mo˝e okazaç si´ konieczne otworzenie okna dla poprawie-
nia wentylacji.
Odprowadzanie spalin
Pomieszczenie, w którym ma byç zainstalowana kuchnia
powinno byç wyposa˝one w system wentylacji odprowa-
dzajàcy na zewnàtrz spaliny powstajàce podczas spalania.
Instalacja ta powinna sk∏adaç si´ z okapu lub wentylatora
elektrycznego, który w∏àcza si´ automatycznie za ka˝dym
razem, gdy uruchamiana jest kuchnia.
!Gaz p∏ynny jest ci´˝szy od powietrza i w zwiàzku z tym ma
tendencje do gromadzenia si´ na dolnych poziomach. Po-
koje, w których zainstalowano butle z gazem p∏ynnym, po-
winny byç wyposa˝one w kana∏y wentylacyjne wyprowa-
dzone z pomieszczenia na zewnàtrz, umo˝liwiajàce wydo-
stawanie si´ gazu w przypadku nieszczelnoÊci. Z tego sa-
mego powodu butle z gazem, zarówno puste jak i cz´Êcio-
wo nape∏nione, nie powinny byç ani instalowane, ani prze-
chowywane w pomieszczeniach usytuowanych pod po-
wierzchnià ziemi (piwnice, itp.). Dobrà praktykà jest prze-
chowywanie w pomieszczeniu kuchennym jedynie tego
zbiornika, który jest aktualnie wykorzystywany, pod warun-
kiem, ˝e nie znajduje si´ on zbyt blisko êróde∏ ciep∏a (piecy-
ki, kominki, piekarniki, itp.), które mog∏yby zwi´kszyç tem-
peratur´ we wn´trzu zbiornika powy˝ej 50°C.
Ustawianie i poziomowanie kuchni
Kuchnia gazowa pod wzgl´dem ochrony przed przegrza-
niem otaczajàcych powierzchni jest przyrzàdem klasy X i ja-
ko taka mo˝e byç zabudowana w ciàgu meblowym tylko do
wysokoÊci p∏yty roboczej tj. 850 mm od posadzki. Zabudo-
wa powy˝ej tego poziomu jest zabroniona.
A
Rysunek A
Przyk∏ady otworów
wentylacyjnych
pomieszczenie
sàsiednie
pomieszczenie, które
ma byç wentylowane
Rysunek B
Powi´kszenie szczeliny
wentylacyjnej pomi´dzy
oknem i pod∏ogà
komin lub rozga∏´ziony
kana∏ dymowy
bezpoÊrednio na zewnàtrz
(w przypadku kuchenek)
PL
23

24
PL Uwaga: Kuchnia w klasie X nie mo˝e byç zabudowana wy-
sokim meblem. Jednak w ka˝dym przypadku meble do za-
budowy muszà mieç ok∏adzin´ oraz klej do jej przyklejenia
odporny na temperatur´ 100°C. Niespe∏nienie tego warun-
ku mo˝e spowodowaç zdeformowanie powierzchni lub od-
klejenia ok∏adziny. Je˝eli nie mamy pewnoÊci, co do odpor-
noÊci termicznej mebli, kuchni´ nale˝y zabudowaç mebla-
mi zachowujàc odst´p ok. 2 cm.
! Âciana znajdujàca si´ za kuchnià powinna byç uodpornio-
na na wysokie temperatury. Podczas korzystania z kuchni, jej
tylna Êciana mo˝e rozgrzaç si´ do temperatury oko∏o 90°C.
W∏aÊciwa instalacja kuchni wymaga uwzgl´dnienia
poni˝szych kwestii:
• Kuchni´ mo˝na zainstalowaç w kuchni, kuchnio-jadalni
lub pokoju spe∏niajàcym warunki techniczne wynikajàce
z przytoczonych przepisów; nie wolno jej instalowaç w ∏a-
zience ani w pomieszczeniu z prysznicem.
• Meble znajdujàce si´ obok kuchni, które wystajà powy˝ej
powierzchni kuchni, powinny znajdowaç si´ w odleg∏oÊci,
co najmniej 200 mm od kraw´dzi p∏yty z palnikami.
• Szafki sàsiadujàce z okapem
powinny znajdowaç si´ w odle-
g∏oÊci, co najmniej 420 mm od
powierzchni kuchni. Minimalna
odleg∏oÊç nad poziomem palni-
ków, w jakiej mogà byç moco-
wane elementy umeblowania
kuchni wykonane z materia∏ów
niezabezpieczonych termicznie
wynosi 700 mm.
• Nie stosowaç zas∏on z ty∏u kuchni i w odleg∏oÊci nie
mniejszej ni˝ 200 mm od jej boków.
• Okapy nale˝y montowaç zgodnie z instrukcjami podany-
mi w do∏àczonych do nich instrukcjach obs∏ugi, ale nie ni-
˝ej ni˝ 650 mm.
Kuchnia ma nast´pujàcà technicznà specyfikacj´:
Kat. II2ELs3B/P
Poziomowanie kuchni
Kuchenka wyposa˝ona jest w nó˝-
ki o zmiennej wysokoÊci umo˝liwia-
jàce odpowiednie wypoziomowa-
nie urzàdzania. JeÊli jest to koniecz-
ne nale˝y wkr´ciç lub wykr´ciç
nó˝ki znajdujàce si´ w naro˝nikach
podstawy kuchenki a˝ do uzyska-
nia w∏aÊciwego wypoziomowania.
Monta˝ nó˝ek (niektóre modele)
Przyrzàd do montowania nó˝ek
w podstawie kuchni
Pod∏àczenie do instalacji elektrycznej
Kuchenki, które wyposa˝one sà w trójbiegunowy kabel za-
silajàcy przystosowane sà do zasilania pràdem zmiennym
o parametrach podanych na tabliczce znamionowej
(umieszczonej we wn´ce pod piekarnikiem).
Uwaga: Do zasilania kuchni nie nale˝y stosowaç trans-
formatorów, przejÊciówek ani boczników, gdy˝ mogà
si´ one nadmiernie nagrzewaç lub zapaliç.
Na kablu zasilajàcym nale˝y zamontowaç standardowà
wtyczk´, odpowiadajàcà maksymalnemu obcià˝eniu, które
podano na tabliczce znamionowej. Ewentualnie, pod∏àczyç
urzàdzenie bezpoÊrednio do instalacji elektrycznej. W tym
przypadku nale˝y dodatkowo zamontowaç jednobiegunowy
wy∏àcznik sieciowy o odleg∏oÊci styków, co najmniej 3 mm
i odpowiadajàcy obowiàzujàcym przepisom bezpieczeƒstwa
(przewód uziemiajàcy nie mo˝e byç roz∏àczany przez wy∏àcz-
nik). Wy∏àcznik ten b´dzie odcina∏ kuchenk´ od zasilania. Ka-
bel zasilajàcy powinien byç u∏o˝ony w taki sposób, aby tem-
peratura w ˝adnym punkcie jego powierzchni nie mog∏a
przekroczyç temperatury pokojowej powi´kszonej o 50°C.
Przed wykonaniem po∏àczenia nale˝y sprawdziç czy:
• Urzàdzenie posiada obwód ochronny i wtyczk´ zgodnà
z obowiàzujàcymi przepisami.
• Bezpiecznik oraz instalacja elektryczna wytrzymajà obcià-
˝enie kuchenki.
• Instalacja elektryczna wyposa˝ona jest w skuteczny sys-
tem uziemiajàcy spe∏niajàcy wymagania aktualnych stan-
dardów i przepisów.
! Wtyczka lub wy∏àcznik sieciowy muszà byç ∏atwo dost´p-
ne po zainstalowaniu kuchenki.
!Przewód zasilajàcy nie mo˝e byç zagi´ty lub przygnieciony.
!Przewód zasilajàcy musi byç regularnie sprawdzany i w ra-
zie usterki wymieniony przez autoryzowanego technika.
! Producent nie ponosi ˝adnej odpowiedzialnoÊci za
ewentualne szkody wynik∏e z niew∏aÊciwego zainsta-
lowania urzàdzenia.
Pod∏àczenie gazu do kuchni
Uwaga: CzynnoÊç ta mo˝e byç wykonana jedynie przez
technika z odpowiednimi uprawnieniami, autoryzowa-
nego przez producenta.
Pod∏àczyç kuchni´ do butli gazowej lub rury instalacji gazo-
wej, przestrzegajàc obowiàzujàcych przepisów, wy∏àcznie po
uprzednim ustaleniu, czy kuchnia mo˝e byç zasilana gazem
wyst´pujàcym w danej instalacji. JeÊli jest inaczej, nale˝y wy-
HOOD
420
Min.
min.
650
mm. with hood
min.
700
mm. without hood
mm.
600
Min. mm.
420
Min. mm.
Klasa 2 podklasa 1
Klasa 1

konaç zalecania podane w cz´Êci „Dostosowywanie kuchen-
ki do ró˝nych rodzajów gazów”. Niektóre modele kuchenki
umo˝liwiajà pod∏àczenie instalacji gazowej z lewej lub prawej
strony kuchenki – aby zmieniç stron´ zasilania nale˝y zamie-
niç po∏o˝enie uchwytu w´˝a i korka zamykajàcego oraz wy-
mieniç uszczelk´ (do∏àczonà do kuchni). W przypadku pod-
∏àczenia do butli z gazem p∏ynnym nale˝y zastosowaç regu-
lator ciÊnienia, spe∏niajàcy obowiàzujàce przepisy.
Wa˝ne: nale˝y sprawdziç czy ciÊnienie gazu w instalacji
zgodne jest z zaleceniami podanymi w tabeli 1 zatytu∏owa-
nej „Parametry dysz i palników”. Zapewni to bezpiecznà
prac´ kuchni, w∏aÊciwe zu˝ycie gazu oraz przed∏u˝y czas
bezawaryjnej pracy kuchni.
Pod∏àczenie do sztywnej instalacji rurowej
(miedzianej lub stalowej)
Pod∏àczenie do instalacji gazowej powinno byç wykonane
w taki sposób, który nie wywo∏uje napr´˝eƒ w ˝adnym
punkcie instalacji ani na ˝adnej cz´Êci urzàdzenia.
Urzàdzenie wyposa˝one jest w regulowanà z∏àczk´
w kszta∏cie litery “L” oraz uszczelk´, które umo˝liwiajà pod-
∏àczenie do instalacji gazowej. Je˝eli zajdzie potrzeba prze-
kr´cenia z∏àczki to wymagana b´dzie równie˝ wymiana
uszczelki (do∏àczonej do urzàdzenia).
Z∏àcze doprowadzajàce gaz do kuchenki to m´ski cylinder
z gwintem 1/2.
Pod∏àczenie do elastycznego przewodu metalowego
Z∏àcze doprowadzajàce gaz do kuchenki to z∏àcze m´skie
z gwintem 1/2 do rur gazowych o przekroju okràg∏ym. Do
pod∏àczenia nale˝y stosowaç wy∏àcznie rury i uszczelki od-
powiadajàce aktualnie obowiàzujàcym normom. Maksy-
malna d∏ugoÊç przewodu elastycznego nie mo˝e przekra-
czaç 2000 mm. Po wykonaniu po∏àczenia nale˝y sprawdziç
czy elastyczny przewód metalowy nie styka si´ z ˝adnymi
cz´Êciami ruchomymi ani czy nie jest niczym przyciÊni´ty.
Pod∏àczenie w´˝em elastycznym
Kuchni´ gazowà pod∏àczamy w´˝em elastycznym tylko
w przypadku zasilania gazem p∏ynnym z butli gazowej.
Do pod∏àczenia nale˝y zastosowaç wà˝ gazowy odpowia-
dajàcy wymaganiom okreÊlonym przez krajowe normy. Je-
Êli kuchenka zasilana jest gazem p∏ynnym nale˝y zastoso-
waç regulatory ciÊnienia, które spe∏niajà krajowe przepisy
techniczne. Wewn´trzna Êrednica w´˝a powinna wynosiç:
• 8 mm, w przypadku zasilania gazem p∏ynnym
Sprawdziç czy wà˝ jest ÊciÊle dopasowany na obu koƒcach.
Do zamocowania w´˝a u˝yç standardowych zacisków,
G∏ównymi postanowienia obowiàzujàcych norm technicz-
nych przewidujà, ˝e:
• wà˝ nie powinien w ˝adnym punkcie stykaç si´ z „goràcy-
mi” elementami kuchenki;
• wà˝ nie powinien byç d∏u˝szy ni˝ 1,5 metra
• wà˝ nie powinien byç w ˝adnym miejscu zgi´ty ani nacià-
gni´ty, na ca∏ej swojej d∏ugoÊci nie powinien równie˝ po-
siadaç ciasnych zakr´tów ani zw´˝eƒ
• na ca∏ej swojej d∏ugoÊci wà˝ powinien byç dost´pny, tak,
aby mo˝liwa by∏a kontrola jego zu˝ycia
• w przypadku wykrycia nieszczelnoÊci wà˝ powinien byç
ca∏kowicie wymieniony; naprawianie nieszczelnego w´˝a
jest zabronione
Sprawdzanie szczelnoÊci
Wa˝ne: Po zakoƒczeniu instalacji kuchenki nale˝y spraw-
dziç szczelnoÊç wszystkich po∏àczeƒ stosujàc do tego wo-
d´ z myd∏em. Do sprawdzania szczelnoÊci nie wolno w ˝ad-
nym wypadku stosowaç ognia!
Dostosowywanie kuchenki
do ró˝nych rodzajów gazów
Aby dostosowaç kuchenk´ do gazu innego rodzaju, ni˝ ro-
dzaj, dla którego zaprojektowano kuchenk´ (patrz naklejka
na spodzie kuchenki lub na opakowaniu), nale˝y wymieniç
dysze palników, zgodnie z poni˝szà procedurà:
1. Zdemontowaç krat´ podpierajàcà garnki i wysunàç pal-
niki z kuchenki
2. Za pomocà klucza nasadowego
7mm odkr´ciç dysze i wymieniç je
na nowe dysze, odpowiednie do
gazu danego typu (patrz Tabela 1,
„Parametry dysz i palników”).
3. Ponownie zmontowaç razem cz´-
Êci, wykonujàc wy˝ej opisane
czynnoÊci w odwrotnej kolejnoÊci
Regulacja dop∏ywu powietrza do palnika
Palniki nie wymagajà takiej regulacji.
Regulacja minimalnej wielkoÊci p∏omienia
1. Ustawiç zawór gazu w po∏o˝eniu najmniejszego p∏omienia
2. Zdemontowaç pokr´t∏o i przekr´ciç Êrub´ regulacyjnà
(znajdujàcà si´ bàdê po jednej ze stron trzonka lub w je-
go Êrodku). Przekr´ciç Êrub´ w kierunku zgodnym z ru-
chem wskazówek zegara do po∏o˝enia, w którym p∏o-
mieƒ b´dzie ma∏y i stabilny.
3. Sprawdziç czy p∏omieƒ nie gaÊnie podczas szybkiego
kr´cenia zaworem
4. W przypadku niew∏aÊciwego dzia∏ania kuchenek wypo-
sa˝onych w urzàdzenie zabezpieczajàce (termoelement)
przy ustawieniu najmniejszego p∏omienia, nale˝y zwi´kszyç
wielkoÊç p∏omienia za pomocà Êruby.
!
W przypadku zasilania gazem p∏ynnym, Êruba regulacyj-
na powinna byç ca∏kowicie wkr´cona do samego koƒca.
!
Po zakoƒczonej regulacji, nale˝y zmieniç nalepk´ z opi-
sem rodzaju gazu, do jakiego kuchnia jest przystosowana.
!
JeÊli ciÊnienie gazu w instalacji ró˝ni si´ od wartoÊci, po-
danych w niniejszej instrukcji, nale˝y zastosowaç regulator
ciÊnienia.
PL
25
GORĄCA
POWIERZCHNIA
Kurek zamykający
Kurek zamykający
Położenie węża
Położenie węża
Punkt przyłączenia
Punkt przyłączenia

26
* Dost´pne w niektórych modelach.
PL
:\PLDQDG\V]ZSDOQLNX3RWUoMQD.RURQD
=GHPRQWXMUXV]W\LZ\VXÇSDOQLN]S¦\W\3DOQLN
VN¦DGDVL¿]RGU¿EQ\FKF]¿ÑFLSDWU]U\VXQHN
SRQLÝHM
=D SRPRFº VSHFMDOQHJR NOXF]D QDVDGRZHJR PP
Z\NU¿²G\V]H:\PLHÇG\V]HQDQRZHRGSRZLHGQLH
GODJD]XQRZHJRW\SXSDWU]7DEHOD2ELHG\V]H
PDMº RWZRU\R MHGQDNRZHM ÑUHGQLF\
=¦oÝSDOQLN]SRZURWHPZ\NRQXMºFSRZ\ÝV]H
F]\QQRÑFL Z RGZUoFRQHM NROHMQRÑFL
5HJXODFMDSRZLHWU]DSLHUZRWQHJRSDOQLNQLH
Z\PDJD UHJXODFML SRZLHWU]D
5HJXODFMDPLQLPDOQHMZLHONRÒFLS¦RPLHQLD
8VWDZ]DZoUJD]XZSR]\FMLQDMPQLHMV]HJR
S¦RPLHQLD
=GHPRQWXM SRNU¿W¦R L SU]HNU¿FDM ÑUXE¿ UHJXODF\MQº
]QDMGXMºFºVL¿SRMHGQHM]HVWURQWU]RQNDOXEZMHJR
ÑURGNXDÝGRPRPHQWXJG\S¦RPLHÇE¿G]LHPD¦\DOH
UoZQ\
3R]DNRÇF]HQLXUHJXODFMLSU]\]DSDORQ\PSDOQLNX
SU]HVWDZNLONXNURWQLHV]\ENLPUXFKHPSRNU¿W¦R]SR]\FML
PLQLPXP GR PDNVLPXP L RGZURWQLH VSUDZG]DMºF F]\
S¦RPLHÇ QLH JDÑQLH
1LHNWoUHPRGHOH NXFKQL Z\SRVDÝRQHVº ZXU]ºG]HQLD
]DEH]SLHF]DMºFHWHUPRSDU\-HÝHOL]DEH]SLHF]HQLHQLH
E¿G]LH G]LD¦D² QD PLQLPDOQ\P XVWDZLHQLX SDOQLND
]ZL¿NV] S¦RPLHÇ SU]HNU¿FDMºF ÑUXE¿ UHJXODF\MQº
3R]DNRÇF]HQLXUHJXODFMLQDOHÝ\Z\PLHQL²XV]F]HONL
QDSU]HZRGDFKLXV]F]HOQL²
*

27
PL
UWAGA! Szklana pokrywa może
popękać jeżeli zostanie nagrzana.
Należy wyłączyć wszystkie palniki
przed zamknięciem pokrywy. *Dotyczy
tylko modeli ze szklana pokrywa.
* przy gazie suchym 15°C 1013 mbar
G20 (GZ 50) p.c.i. 37,78 Mj/m3GZ350 (GZ35) p.c.i. 27,20 Mj/m3
G30 (GPB) p.c.i. 49,47 MJ/kg
Palnik
Szybki (du˝y – R)
Âredniej pr´dkoÊci (Êredni – S)
Pomocniczy (ma∏y) (A)
CiÊnienie gazu
Ârednica
(mm)
Moc
termiczna
(p.c.i*)
Min.
Moc
termiczna
(p.c.i*)
Nominalna
Moc
termiczna
(p.c.i*)
Nominalna
Dysza
1/100
(mm)
Przep∏yw*
l/h
G20 (GZ50) G2.350 (GZ350)
Dysza
1/100
(mm)
Przep∏yw*
l/h Dysza
1/100
(mm)
Przep∏yw*
g/h
10 0,7 1 28 15 39 3,3 8 2470 0 28 6 8 7 0 7
7 0,4 10 185 0 41 14 25 2,1 7 1603 1 0 0
510,40 7 9 10 13 1,1 5 9565 6 2 0 2
Minimalne
Nominalne (mbar)
Maksymalne
16
20
25
10
13
16
29
37
44
3,00
1,90
1,00
Gaz naturalny
G30 (GPB)
Gaz p∏ynny
Parametry dysz i palników
(X)
Ł ń ńa cuszek bezpiecze stwa ! Aby uniknąć
przechylania
si urz dzenia ę ą
(np w przy-
padku wej cia ś
dziecka na
drzwiczki),
NALEŻY
zainstsalowa ć
ł ńa cuszek
bezpiecze -ń
twa!
Ł ń ż ć śa cuszek nale y przymocowa do ciany znaj-
duj cej si bezpo rednio za urz dzeniem, przy ą ę ś ą
pomocy wkr tu (wkr t nie jest dodawany do urz -ę ę ą
dzenia), na wysoko ci miejsca, w którym a cuszek ś ł ń
przymocowany jest do urz dzenia.ą
Wkr t powinien zosta odpowiednio dobrany, w ę ć
zale no ci od materia u, zktórego wykonana jest ż ś ł
ś ą ę ą ś łciana znajduj ca si za urz dzeniem. Je li g ówka
wkr tu ma rednic mniejsz nię ś ę ą ż 9mm, nale y u y ż ż ć
podk adki. ł
Je eli ciana za urz dzeniem jest betonowa, wkr t ż ś ą ę
musi mie rednic conajmniej 8mm i d ugo co-ć ś ę ł ść
najmniej 60mm.
Upewnij si , e a cuszek zosta dobrze przymoco-ę ż ł ń ł
wany do ciany. Powinien by napi ty i znajdowa ś ć ę ć
si w pozycji poziomej (równoleg ej do pod o a)- ę ł ł ż
patrz rysunek.
Potrojna corona (TC) 130 1,50 3,25 309 430 3,60 262
2x99 2x138 2x65
S S
RA
S S
A
TC
I5TMH6AG U
I5GMH6AG.1 U
I5GMH6AG U I5TMH5AG.1 U
I5GMH2AG U
I5GMH5AG U
I5GMHA U
I5GMH1A U
I5GMH5AG U
I5GMH6AG U

28
PL
Mogà byç dostosowane do ró˝nych
rodzajów gazu, zgodnie z informacjà
przedstawionà na tabliczce znamionowej,
znajdujàcej si´ na:
– wewn´trznej stronie drzwiczek schowka;
– wewn´trznej stronie lewego boku kuchni
widoczna po wysuni´ciu szuflady.
Zobacz tabliczk´ znamionowà
Energoch∏onnoÊç podana w oparciu
o nastawy piekarnika:
– pieczenie statyczne:
wybrana funkcja Tryb konwencjonalny
Deklarowana klasa energoch∏onnoÊci
podana dla trybu dynamicznego
– pieczenie dynamiczne:
wybrana funkcja „Pieczenie ciast”
szerokoÊç
wysokoÊç
g∏´bokoÊç
szerokoÊç 42 cm
wysokoÊç 23 cm
g∏´bokoÊç 44 cm
Palniki
Napi´cie
icz´stotliwoÊç
zasilania
Wymiary
piekarnika
PojemnoÊç
piekarnika
Szuflada/
schowek kuchni
Dyrektywy unijne: 2006/95/EC z
dnia 12/12/06 (niskie napiêcie) z
p j ó nie szymi zmianami
z dnia 15/12/04 (zgodnoæ
elektromagnetyczna) z
p j ó nie szymi zmianami -
93/68/EEC z dnia 22/07/93 z
p j ó nie szymi zmianami,
2009/142/EC z dnia 30/11/09 (gaz)
z ó p niej szymi zmianami, -
93/68/EEC z dnia 22/07/93 z
p j ó nie szymi zmianami, -
2002/96/EC.
DANE TECHNICZNE
1275/2008 (Stand-by/ Off mode)
Tabliczka znamionowa znajduje si wewnę ątrz szufl ady lub po
otwarciu szufl ady na lewej ścianie wn trza.ę
I5TMH6AG U
I5GMH6AG.1 U
I5GMH6AG U
I5TMH5AG.1 U
I5GMH2AG U
60l
I5GMH5AG U
I5GMHA U
I5GMH1A U
I5GMH5AG U
I5GMH6AG U
57l
340
410
424
391
340
424
mm
mm
mm
mm
mm
mm
szerokoÊç
wysokoÊç
g∏´bokoÊç
(z prowadnicami)
ETYKIETA EKTYWNO CI ENERGE-Ś
TYCZNEJ i ECODESIGN
Dyrektywa UE nr 65/2014, integruj ca ą
dyrektyw 2010/30/EU. Rozporz dzenie ę ą
UE nr 66/2014, integruj ce dyrektyw ą ę
2009/125/KE.
Rozporz dzenie EN 60350-1ą
Rozporz dzenie EN 50564ą
Rozporz dzenie EN 30-2-1 dzenie EN 30-2-1 ą

29
PL
Uruchomienie
i obs∏uga kuchni
Pokr´t∏a oznaczone sà symbolami okreÊlajàcymi przypo-
rzàdkowanie palników gazowych lub p∏ytek elektrycznych
(o ile urzàdzenie jest w nie wyposa˝one).
Palnik gazowe
Palniki te ró˝nià si´ pod wzgl´dem wymiarów i mocy. Do
przygotowywania posi∏ku nale˝y u˝yç palnika o wymiarze
najbardziej zbli˝onym do rozmiarów stosowanego garnka.
Aby w∏àczyç palnik nale˝y:
1. Zbli˝yç zapalonà zapa∏k´ lub zapalniczk´ do palnika.
2. Ca∏kowicie wcisnàç pokr´t∏o i przekr´ciç je w kierunku
przeciwnym do ruchu wskazówek zegara – w po∏o˝enie
oznaczone symbolem du˝ego p∏omienia .
3. Ustawiç ˝àdanà moc palnika przez ustawienie pokr´t∏a
we w∏aÊciwej pozycji.
Dost´pne sà nast´pujàce po∏o˝enia:
•–pozycja wy∏àczona
–po∏o˝enie maksymalne
–po∏o˝enie minimalne
Jezeli kuchenka wyposaona jest w
elektrycznà zapalark´(C), to ˝eby za-
paliç palnik w takiej kuchence nale˝y
wcisnàç do koƒca odpowiednie po-
kr´t∏o i przekr´ciç je w po∏o˝enie du-
˝ego p∏omienia przytrzymujàc je wci-
Êni´te a˝ do zapalenia si´ gazu.
W modelach wyposa˝onych w urzàdzenie zabezpieczajàce (X)
nale˝y przytrzymaç pokr´t∏o wciÊni´te przez oko∏o 3-7se-
kund, do momentu a˝ czujnik urzàdzenia zabezpieczajàce-
go nagrzeje si´ i zacznie podtrzymywaç p∏omieƒ.
! Ostro˝nie: Je˝eli palnik przypadkowo zgaÊnie nale˝y, ko-
rzystajàc z pokr´t∏a, zakr´ciç dop∏yw gazu. Przed przystà-
pieniem do ponownego zapalania gazu nale˝y odczekaç,
co najmniej jednà minut´.
Aby wy∏àczyç palnik, nale˝y przekr´ciç pokr´t∏o w kierunku
zgodnym z ruchem wskazówek zegara, do koƒcowego po-
∏o˝enia (pokr´t∏o nale˝y zostawiç w po∏o˝eniu, oznaczonym
symbolem •).
Praktyczne porady dotyczàce
korzystania z palników
Poni˝sze wskazówki umo˝liwià Paƒstwu uzyskanie najlep-
szych rezultatów w u˝ytkowaniu kuchenki:
• Na ka˝dym z palników nale˝y stawiaç garnki i naczynia
o rozmiarach odpowiednich do rozmiaru palnika (patrz ta-
bela). Dzi´ki temu p∏omieƒ podgrzewa∏ b´dzie jedynie
dno naczynia i nie b´dzie opala∏ jego boków;
• Nale˝y zawsze stosowaç garnki o p∏askich dnach, i przy-
krywaç je pokrywkami;
• Gdy zawartoÊç naczynia zacznie si´ gotowaç nale˝y
zmniejszyç p∏omieƒ przekr´cajàc pokr´t∏o w po∏o˝enie
„niski p∏omieƒ”.
UWAGA: W niektórych modelach wyst´puje redukcyjna
podstawka. Mo˝e ona byç stosowana jedynie na palniku po-
mocniczym A dla garnków o Êrednicy mniejszej ni˝ 12 cm.
Korzystanie z piekarnika
! Przed pierwszym u˝yciem piekarnika i grilla nale˝y urzà-
dzenie wygrzaç. Wygrzewanie powinno trwaç oko∏o pó∏ go-
dziny. W tym czasie piekarnik powinien byç pusty, termostat
powinien byç ustawiony na najwy˝szà temperatur´, drzwi
powinny byç otwarte. Nale˝y równie˝ zapewniç odpowied-
nià wentylacj´ kuchni. Zapach, który odczuwany jest za
zwyczaj podczas wygrzewania kuchenki, zwiàzany jest
z parowaniem substancji wykorzystywanych do zabezpie-
czenia piekarnika na czas magazynowania.
! Przed uruchomieniem kuchni nale˝y usunàç foli´ zabez-
pieczajàcà boczne Êcianki urzàdzenia.
!Dolnà pó∏k´ nale˝y wykorzystywaç podczas pieczenia na
ro˝nie. W przypadku innych opcji piekarnika nie nale˝y sto-
sowaç dolnej pó∏ki.
! Nie nale˝y nic k∏aÊç na dolnej cz´Êci piekarnika podczas
pracy urzàdzenia – mo˝e to spowodowaç uszkodzenie ema-
lii. Do pieczenia nale˝y u˝ywaç wy∏àcznie kratk´ piekarnika.
!W kuchni wyposa˝onej w elektroniczny programator przed
uruchomieniem piekarnika nale˝ najpierw jednoczeÊnie
wcisnàç przyciski i (na wyÊwietlaczu pojawi si´
symbol )
1. Pokr´t∏em OPCJI PRACY piekarnika wybraç program
pieczenia.
2. Pokr´t∏em TERMOSTATU ustawiç temperatur´ pieczenia.
(zobacz tabel´ z Poradnikiem pieczenia)
W trakcie pieczenia mo˝liwe jest:
• Zmiana programu pieczenia przez obrócenie pokr´t∏em
OPCJI PRACY piekarnika.
• Zmiana temperatury pieczenia przez obrócenie pokr´t∏em
TERMOSTATU.
• Wy∏àczenie pieczenia przez ustawienie pokr´t∏a OPCJI
PRACY piekarnika w pozycji „0”.
E
Palnik º Êrednica naczyƒ (cm)
Szybki (R) 24 – 26
Pó∏-szybki (S) 16 – 20
Pomocniczy (A) 10 – 14
X
X
X
X
C
C
C
C
(TC)

PL
30
! Pieczenie musi odbywaç si´ na KRATCE.
Kontrolka pracy TERMOSTATU
Sygnalizuje moment, w którym piekarnik grzeje. W momen-
cie osiàgni´cia zadanej temperatury pokr´t∏em termostatu
kontrolka zgaÊnie. W∏àczy si´ ponownie, kiedy grza∏ki zno-
wu zacznà grzaç a˝ do osiàgni´cia temperatury, kiedy zno-
wu zgaÊnie. Kontrolka informuje o prawid∏owej pracy termo-
statu, który czuwa nad utrzymaniem sta∏ej temperatury
w piekarniku.
OÊwietlenie piekarnika
Po ustawieniu pokr´t∏a OPCJI PRACY piekarnika w dowol-
nym po∏o˝eniu, poza po∏o˝eniem „0”, zapali si´ oÊwietlenie
piekarnika. Ustawienie pokr´t∏a na symbolu [symbol-˝ar-
ówka] umo˝liwia w∏àczenie oÊwietlenia piekarnika bez ko-
niecznoÊci w∏àczania ˝adnych elementów grzejàcych.
Podczas pieczenia oÊwietlenie piekarnika ca∏y czas jest
w∏àczone, ˝eby przypominaç nam o pracy urzàdzenia.
Programy pieczenia
TRYB KONWENCJONALNY
Pozycja pokr´t∏a termostatu: mi´dzy 50°C i Max.
Gdy pokr´t∏o jest na tej pozycji zapala si´ lampka i w∏àcza-
jà dwa elementy grzejne piekarnika – dolny i górny. Ciep∏o
rozchodzi si´ równomiernie od do∏u i z góry. Jest to funkcja
zalecana do potraw z wo∏owiny i ciel´ciny wymagajàcych
powolnego przygotowani z ciàg∏ym uzupe∏nianiem p∏ynów.
Jest to równie˝ Êwietny system do pieczenia ciasteczek,
herbatników itp.. Przy w∏àczonym dolnym i górnym grzejni-
ku nale˝y u˝ywaç tylko jednej blachy lub rusztu, gdy˝ na kil-
ku powierzchniach temperatura rozchodzi si´ w niew∏aÊci-
wy sposób. JeÊli potrawa wymaga silniejszego ogrzewania
od do∏u lub z góry nale˝y wybraç ni˝szy lub wy˝szy poziom.
PIEKARNIK Z NAWIEWEM
Pozycja pokr´t∏a termostatu: mi´dzy 50°C i Max.
W trybie piekarnika z nawiewem wymuszana jest cyrkulacja
goràcego powietrza. Ruch powietrza wokó∏ potrawy wywo-
∏ywany jest przez wentylator znajdujàcy si´ w dolnej cz´Êci
piekarnika. To w∏aÊnie dzi´ki goràcemu powietrzu pieczona
potrawa przyrumienia si´ równomiernie i dok∏adnie. Dzi´ki
utrzymywaniu sta∏ej temperatury przez ca∏y czas pieczenia,
w trybie piekarnika z nawiewem istnieje mo˝liwoÊç równo-
czesnego pieczenia ró˝nych potraw, pod warunkiem, ˝e ich
czasy pieczenia sà jednakowe. W trybie tym mo˝na wyko-
rzystaç trzy pó∏ki jednoczeÊnie, patrz rozdzia∏ „równocze-
sne pieczenie na wielu pó∏kach”.
Kilka uwag na temat potraw, których przygotowywanie za-
lecane jest w tym trybie: tryb ten umo˝liwia uzyskanie do-
skona∏ych rezultatów przy pieczeniu daƒ wymagajàcych za-
piekania i dosyç d∏ugiego czasu pieczenia, na przyk∏ad: la-
zania, pieczone makarony, risotto, vol-au-vent, itp. Ponad-
to, dzi´ki doskona∏emu rozk∏adowi ciep∏a mo˝liwe jest sto-
sowanie ni˝szych temperatur do przygotowywania piecze-
ni. Dzi´ki ni˝szej temperaturze zmniejsza si´ wysychanie
i
uzyskuje si´ bardziej kruche mi´so oraz zapobiega si´ je-
go kurczeniu. Tryb z nawiewem nadaje si´ szczególnie do-
brze do pieczenia ryb z minimalnym dodatkiem przypraw –
pozwala to na zachowanie ich smaku i wyglàdu. Doskona-
∏e rezultaty uzyskuje si´ równie˝ przy duszeniu warzyw, na
przyk∏ad: kapusty, rzepy, marchewki, cukini, bak∏a˝anów,
papryki.
Desery: tryb ten gwarantuje równie˝ osiàgni´cie wyÊmieni-
tych rezultatów przy pieczeniu ciast zakwaszanych, jak na
przyk∏ad biszkopt, bu∏eczki do herbaty, croissanty. Tryb
z
nawiewem mo˝e byç stosowany do rozmra˝ania mi´sa,
ryb i chleba – po ustawieniu temperatury na 80°C – 100°C.
Aby rozmroziç bardziej delikatne potrawy, nale˝y ustawiç
pokr´t∏o termostatu na 50°C bàdê zastosowaç obieg zim-
nego powietrza, ustawiajàc termostat na 0°C.
GÓRNA GRZA¸KA
ozycja pokr´t∏a wyboru temperatury: mi´dzy 50°C i Max.
W tym trybie, dania pieczone sà ciep∏em wypromieniowy-
wanym z elektrycznego elementu grzejnego umieszczone-
go w górnej cz´Êci piekarnika. Funkcja ta umo˝liwia przyru-
mienianie powierzchni mi´s i pieczeni pod koniec piecze-
nia.
PIECZENIE CIASTA
Pozycja pokr´t∏a termostatu: mi´dzy 50°C i Max.
W tej funkcji zaczyna dzia∏aç termoobieg i wszystkie ele-
menty zapewniajàce delikatne ciep∏o g∏ównie od do∏u. Ta
funkcja jest przeznaczona do gotowania delikatnych po-
traw, w szczególnoÊci ciast, które muszà wyrosnàç, co u∏a-
twia podgrzewanie od spodu.
Praktyczne rady:
• przed w∏o˝eniem potrawy piekarnik musi byç rozgrzany
• nie wolno piec wi´cej ni˝ jednà brytfann´
• potrawy nale˝y ustawiaç na kratce piekarnika
• kratk´ nale˝y wsunàç w pozycj´ nr 3
• nie otwieraç drzwi piekarnika w trakcie pieczenia
Program PIEKARNIK DLA PIZZY
W tej pozycji s czone dolny i obwodowy element ą wáą
grzejny oraz wentylator. Ta kombinacja umoĪliwia
szybkie ogrzewanie piekarnika z silnym dopáywem
ciepáa zwáaszcza od doáu. W przypadku, gdy stosuje
si kĊ wiĊcej niĪ jedną póá Ċ na raz koniecznym jest
zamienianie ich miejscami w poáowie wypiekania.
GRILL mode
Temperature: Max.
The central part of the top heating element is switched
on. The high and direct temperature of the grill is
recommended for food that requires a high surface
temperature (veal and beef steaks, fillet steak and
entrecôte). This cooking mode uses a limited amount
of energy and is ideal for grilling Place the food in the
centre of the rack, as it will not be cooked properly if it
is placed in the corners.
* Dost´pne w niektórych modelach.
* *

daƒ mi´snych. Pieczenie w tym trybie zalecane jest przede
wszystkim do przygotowywania daƒ, które wymagajà wyso-
kich temperatur na powierzchni, jak na przyk∏ad ciel´cina
lub befsztyki, ˝eberka, filety, hamburgery, itp. ...
GRILL Z NAWIEWEM
Pozycja pokr´t∏a termostatu: mi´dzy 50°C i 200°C.
Tryb ten ∏àczy wielokierunkowe promieniowanie cieplne ele-
mentów grzejnych z cyrkulacjà goràcego powietrza. Po∏à-
czenie takie zapobiega przypalaniu si´ powierzchni potraw
oraz umo˝liwia dotarcie energii cieplnej do wn´trza daƒ.
Tryb ten nadaje si´ doskonale do pieczenia mieszanych –
warzywno-mi´snych kebabów, kie∏bas, ˝eberek, kotletów
z jagni´cia, kurczaków, przepiórek, itp. Ponadto doskonale
piecze tuƒczyka, steki z miecznika i nadziewanà màtw´, itp.
! Z funkcji pieczenia: GÓRNA GRZA¸KA, GRILL i RUSZT
nale˝y korzystaç przy zamkni´tych drzwiczkach.
! Korzystajàc z funkcji GÓRNA GRZA¸KA i GRILL kratk´ na-
le˝y umieÊciç na poziomie 5, a na poziomie 1 umieÊciç ta-
c´ na kapiàcy t∏uszcz. W przypadku funkcji RUSZT, kratk´
nale˝y umieÊciç na poziomie 2 lub 3 i na poziomie 1 umie-
Êciç tac´ na kapiàcy t∏uszcz.
Ro˝en
Z ro˝na korzysta si´ w nast´-
pujàcy sposób:
1. wsunàç tac´ na kapiàcy
t∏uszcz w prowadnic´ nr 1
2. zamontowaç ro˝en w otwo-
rze znajdujàcym si´ w tylnej
Êrodkowej cz´Êci piekarnika,
sprawdzajàcy czy przednie
po∏àczenie ro˝na umiesz-
czone zosta∏o poprawnie
w ramce mocujàcej
3. zdemontowaç plastikowy uchwyt i uruchomiç silnik obra-
cajàcy ro˝en za pomocà pokr´t∏a wyboru funkcji, usta-
wiajàc w pozycji
4. Uruchomiç grza∏k´ grilla pokr´t∏em termostatu, pozycja Max
Szuflada/schowek kuchni*
Pod piekarnikiem znajduje si´
szuflada lub schowek (w za-
le˝noÊci od modelu) prze-
znaczone do przechowywa-
nia garnków i akcesoriów ku-
chennych. Ponadto, w czasie
pieczenia mogà byç wykorzy-
stywane do trzymania potraw
w cieple. Drzwi schowka
otwiera si´ przez lekkie unie-
sienie i obrócenie ku do∏owi.
Uwaga: W szufladzie/schowku nie nale˝y przechowywaç
rzeczy ∏atwopalnych.
31
PL
Tryb ROZMRAZANIA
Wentylator umieszczony na dnie piekarnika
rozprowadza powietrze o temperaturze
pokojowej dookola jedzenia. Jest to zalecane
do rozmrazania wszystkich rodzajów jedzenia,
lecz w szczególnosci delikatnych jego rodzajów,
niewymagajÿcych ciepla takich, jak: ciasta lodowe,
desery smietanowe lub budyniowe, ciasta owocowe.
Dzieki uzyciu wentylatora czas, rozmrazania zostaje
skrócony o mniej wiecej polowe. W przypadku miesa,
ryb i chleba, mozliwe jest przyspieszenie tego procesu,
korzystajac z trybu "wszechstronnego pieczenia" z
temperatura ustawiona na 80° - 100°C.
Tryb DOLNEGO WENTYLATORA
Dolny element grzejny i wentylator wlaczaja sie,
umozliwiajac rozprowadzanie ciepla w calym piekarniku.
Kombinacja ta jest przydatna do lekkiego pieczenia warzyw
i ryb.
Tryb DOLNEJ GRZALKI
Dolna grzalka jest wlaczona. To stanowisko
jest zalecany do doskonalenia gotowania potraw
(w blachach), które sa juz przygotowane na
powierzchni, ale wymagaly dalszego gotowania w srodku,
do deserów z pokryciem owoce lub dzem, które tylko
wymagaja umiarkowanego zabarwienie na powierzchni.
Nalezy zauwazyc, ze ta funkcja nie pozwala na maksymalna
temperatura (250 ° C)i dlatego nie jest zalecane, które pokarmy sa
przygotowane przy uzyciu tylko tego ustawienia, chyba ze pieczenie
ciasta (które powinno byc wypiekane w temperaturze 180 ° C lub nizszej).
Dolna komora
! WewnĊ Ğtrzne powierzchnie komory (je li jest w danym
modelu) mog nagrzewaą siĊ ü.
! Nie wká ü áada materia ów palnych do dolnej komory.
*
* Dost´pne w niektórych modelach.
* *

32
PL
* Dost´pne w niektórych modelach.
UWAGA! Piekarnik jest
wyposaĪony w system
blokowania rusztu, który
umoĪliwia jego wysu-
wanie bez caákowitego
wyjmowania z piekarnika
(1).
W celu caákowitego wyjĊcia rusztu wystarczy go
unieĞü w sposób przedstawiony na rysunku, chwyta-
jąc za przednią czĊĞü i pociągnąü do siebie (2).
1 w celu zebrania pozosta ci po pieczeniu (sosy i/á Ğo
lub táuszcz). Podczas pieczenia GRATIN ustawiaü
ruszt w po eniu 2 lub 3 a brytfann w poá Īo Ċ á Īo eniu 1
w celu zebrania pozostaá Ğo ci po pieczeniu.
• Zaleca siĊ ustawia poziom energii na maksimum. ü
Nie naleĪy przejmowa li górny grzejnik nie ü siĊ Ğ, je
jest stale w czony: jego pracáą ą steruje termostat;
PIEKARNIK DLA PIZZY
• UĪywaü blachy z lekkiego aluminium i ustawiü ją na
ruszcie w wyposa eniu kuchenki. Ī
W przypadku brytfanny wyd a si czas pieczenia, a á Īu Ċ
pizza rzadko kiedy jest chrupiąca.
• W przypadku pizzy z wieloma dodatkami mozzarellĊ
dodaü dopiero w poáowie pieczenia.
Praktyczne porady
! Podczas pieczenia z wentylatorem nie uĪ ü áywa pó ek
1 i 5: gor ce powietrza uderza w nie bezpo rednio, co ą Ğ
mogáoby spowodowaü przypalenie delikatnych potraw.
MULTICOTTURA
• Stosowaü pó ki na pozycjach 2 i 4, a na pozycji 2 á
ustawiaü potrawy wymagające wyĪszej temperatury.
• Ustawiaü Ċ brytfann na dole, a ruszt w górze.
GRILL
• Podczas pieczenia GRILL I PODWÓJNY GRILL
ustawiaü á Ī ruszt w po o eniu 5 a brytfannĊ w poá Īo eniu
Elektroniczny zegar*
Elektroniczny minutnik pokazuje czas i funkcj´ odliczania.
Ustawianie zegara
Po pod∏àczeniu urzàdzenia do zasilania lub w przypadku
przerwy w zasilaniu, zegar zostanie automatycznie skaso-
wany (ustawi si´ na godzin´ 0:00) i zacznie migaç.
Trzymajàc wciÊni´ty przycisk przyciskami i nale˝y
ustawiç w∏aÊciwy czas. Przytrzymanie przycisków w pozycji
wciÊni´tej powoduje szybsze przewijanie czasu.
Minutnik
Minutnik umo˝liwia odliczanie ustalonego okresu czasu.
Funkcja ta nie wy∏àcza piekarnika – jedynie sygnalizuje
up∏yni´cie ustawionego czasu.
W celu uruchomienia tej funkcji nale˝y wcisnàç przycisk
, na wyÊwietlaczu pojawi si´ symbol . Po ka˝dym wci-
Êni´ciu przycisku czas b´dzie si´ zwi´ksza∏ o 10 sekund
a˝ do 99 minut i 50 sekund. Dalsze wciskanie tego przycisku
b´dzie zwi´ksza∏o czas o minut´ do osiàgni´cia 10 godzin.
Wciskanie przycisku powoduje zmniejszanie czasu. Po
ustawieniu ˝àdanego czasu rozpocznie si´ odliczanie. Za-
koƒczenie odliczania jest sygnalizowane sygna∏em dêwi´-
kowym. PrzyciÊni´cie dowolnego przycisku powoduje wy∏à-
czenie sygna∏u alarmowego. Przez wciÊni´cie przycisku
mo˝na odczytaç czas, wyÊwietlany symbol informu-
je o w∏aczonej funkcji minutnika. Po oko∏o 7 sekundach wy-
Êwietlacz powróci do pokazywania odliczania.
Kasowanie ustawieƒ
Wcisnàç i przytrzymaç przycisk do momentu wyÊwietla-
nia 0:00.
Regulacja g∏oÊnoÊci sygna∏u dêwi´kowego
Po ustawieniu i zatwierdzeniu ustawieƒ zegara, przyciskiem
mo˝na dokonaç regulacji poziomu g∏oÊnoÊci sygna∏u
alarmowego (3 poziomy).
* Dost´pne w niektórych modelach.
Elektroniczny programator
Funkcja ta umo˝liwia zaprogramowanie piekarnika lub gril-
la w jeden z nast´pujàcych sposobów:
• opóênione rozpocz´cie pieczenia trwajàcego okreÊlonà
iloÊç czasu
• natychmiastowe rozpocz´cie pieczenia trwajàcego okre-
Êlonà iloÊç czasu
• minutnik
-
-
n.
v
-
+
n.
n.
+
-
v

Ustawianie zegara
Po pod∏àczeniu urzàdzenia do zasilania lub w przypadku
przerwy w zasilaniu, zegar zostanie automatycznie skaso-
wany (ustawi si´ na godzin´ 0:00) i zacznie migaç.
• przycisnàç jednoczeÊnie przyciski i , a nast´pnie
ustawiç czas (w ciàgu 4 sekund) za pomocà przycisków
oraz +
+
+
+
+
przycisk +
+
+
+
+ przesuwa czas do przodu
przycisk cofa czas
Za ka˝dym razem, gdy konieczne b´dzie ustawienie zega-
ra nale˝y wykonaç czynnoÊci opisane powy˝ej.
R´czne sterowanie pracà piecyka
Po ustawieniu czasu, programator prze∏àczy si´ automa-
tycznie w tryb r´cznego sterowania piecykiem (zaÊwieci si´
symbol ).
Uwaga: Przestawianie piekarnika na sterowania r´czne
i automatyczne odbywa si´ przez jednoczesne naciskanie
przycisków i .
Programowanie piekarnika
Podczas programowania konieczne jest ustawienie czasu
trwania pieczenia oraz czasu, kiedy pieczenie ma si´ za-
koƒczyç. Za∏ó˝my, ˝e wyÊwietlacz pokazuje godzin´ 10:00.
1. Wybraç odpowiedni tryb pokr´t∏em trybu piekarnika a po-
kr´t∏em termostatu odpowiednià temperatur´ (na przyk∏ad
– piekarnik konwencjonalny, temperatura 200°C);
2. Przycisnàç przycisk a nast´pnie (w ciàgu czterech
sekund) rozpoczàç ustawianie czasu pieczenia, za pomo-
m
-
-
PL
33
cà przycisków i +
+
+
+
+ . Za∏ó˝my, ˝e chcemy ustawiç czas pie-
czenia na 30 minut. Na wyÊwietlaczu pojawi si´:
Po zwolnieniu przycisku, po oko∏o 4 sekundach, na wyÊwie-
tlaczu pojawi si´ ponownie bie˝àca godzina, wraz z symbo-
lem i napisem auto.
3. Przycisnàç przycisk a nast´pnie za pomocà przyci-
sków i ustawiç godzin´, o której pieczenie ma si´ za-
koƒczyç. Za∏ó˝my, ˝e ma byç to godzina 1:00 po po∏udniu.
4. Po zwolnieniu przycisku, po oko∏o 4 sekundach, na wy-
Êwietlaczu pojawi si´ bie˝àcy czas.
+
-
m
-
N.
O
P
Zapali si´ litera „A” przypominajàcy, ˝e d∏ugoÊç i godzina
zakoƒczenia pieczenia zosta∏y zaprogramowane w trybie
automatycznym. W ten sposób, piekarnik w∏àczy si´ auto-
matycznie o 12:30 by po 30 minutach wy∏àczyç si´. Gdy
piekarnik jest w∏àczony, na wyÊwietlaczu, przez ca∏y czas
pieczenia, wyÊwietlany b´dzie symbol [symbol]. W dowol-
nej chwili procesu pieczenia mo˝na wyÊwietliç ustawiony
czas pieczenia przyciskajàc przycisk oraz godzin´ za-
koƒczenia pieczenia – przyciskajàc przycisk .
Zakoƒczenie ustawionego czasu pieczenia, zostanie zasy-
gnalizowane kilkominutowym sygna∏em minutnika; aby go
wy∏àczyç – nale˝y po prostu przycisnàç dowolny przycisk,
poza przyciskami i .
Je˝eli zaprogramowano wy∏àcznie d∏ugoÊç (punkt 2) czasu
pieczenia, piekarnik w∏àczy si´ od natychmiast.
+
-
Pokr´t∏o ustawiania czasu trwania pieczenia „ P”
(niektóre modele)
Niektóre piekarniki wyposa˝one sà w zegar który steruje za-
koƒczeniem czasu pieczenia. W celu nastawieniu zegara na-
le˝y przekr´ciç do koƒca (zgodnie z ruchem wskazówek ze-
gara ) pokr´t∏o P, a nast´pnie cofajàc pokr´t∏o usta-
wiç ˝àdany czas pieczenia nakierowujàc znacznik pokr´t∏a
na minuty znajdujàce si´ na panelu sterowania. Po up∏yni´-
#
#,
ciu nastawionego czasu rozlegnie si´ sygna∏ dêwi´kowy, a
piekarnik zostanie automatycznie wy∏àczony.
UWAGA: ˝eby korzystaç z piekarnika bez kontrolowanego
czasu pieczenia pokr´t∏o ustawiç na symbolu .P '
Minutnik
Minutnik umo˝liwia odliczanie ustalonego okresu czasu.
Funkcja ta nie w∏àcza ani nie wy∏àcza piekarnika – jedynie
sygnalizuje up∏yni´cie ustawionego czasu.
Po przyciÊni´ciu przycisku na wyÊwietlaczu pojawi si´:
Nast´pnie, za pomocà przycisków i nale˝y ustawiç
wybrany czas do odliczania.
Po zwolnieniu przycisku, minutnik zacznie odliczanie, a na
wyÊwietlaczu prezentowany b´dzie bie˝àcy czas.
Po osiàgni´ciu ustawionego czasu, rozlegnie si´ sygna∏
akustyczny, który mo˝na wy∏àczyç przyciskajàc dowolny
z przycisków (poza przyciskami i ); wtedy znajdujàcy
si´ do tej pory na wyÊwietlaczu symbol v zgaÊnie
Poprawianie / odwo∏ywanie ustawieƒ
• Wprowadzone dane mogà zostaç w dowolnym momen-
cie zmienione, przez przyciÊni´cie klawisza lub .
• Gdy odwo∏uje si´ ustawionà wartoÊç d∏ugoÊci pieczenia,
dane godziny zakoƒczenia pieczenia zostanà równie˝ od-
wo∏ane i vice versa.
+
-
+
-
+
-
n
N.
R
• W trakcie programowania piekarnika, nie mo˝na wprowa-
dziç godziny zakoƒczenia pieczenia wczeÊniejszej od go-
dziny rozpocz´cia pieczenia.
Regulacja g∏oÊnoÊci sygna∏u dêwi´kowego
Po ustawieniu I zatwierdzeniu ustawieƒ zegara, przyciskiem
mo˝na dokonaç regulacji poziomu g∏oÊnoÊci sygna∏u
alarmowego (3 poziomy)
Termékspecifikációk
Márka: | Indesit |
Kategória: | sütő |
Modell: | I5GMHA(W) U |
Szüksége van segítségre?
Ha segítségre van szüksége Indesit I5GMHA(W) U, tegyen fel kérdést alább, és más felhasználók válaszolnak Önnek
Útmutatók sütő Indesit

21 Március 2025

16 Március 2025

16 Január 2025

16 Január 2025

16 Január 2025

16 Január 2025

15 Január 2025

13 Január 2025

31 December 2025

10 December 2024
Útmutatók sütő
- sütő Mestic
- sütő Ikea
- sütő Samsung
- sütő Beko
- sütő Dometic
- sütő Electrolux
- sütő Moulinex
- sütő Whirlpool
- sütő Nedis
- sütő LG
- sütő Grundig
- sütő Ariston Thermo
- sütő Husqvarna
- sütő Candy
- sütő Lamona
- sütő Philips
- sütő Gorenje
- sütő Euro Appliances
- sütő Adler
- sütő Princess
- sütő SilverCrest
- sütő Bosch
- sütő Panasonic
- sütő Zanussi
- sütő MPM
- sütő AEG
- sütő Emerio
- sütő Sharp
- sütő Teka
- sütő Hoover
- sütő Neff
- sütő Toshiba
- sütő Ardo
- sütő Bartscher
- sütő Hyundai
- sütő Hisense
- sütő Cookology
- sütő Scarlett
- sütő Tefal
- sütő Siemens
- sütő Medion
- sütő Exquisit
- sütő Corbero
- sütő Miele
- sütő Camry
- sütő V-Zug
- sütő Danby
- sütő DeLonghi
- sütő Insignia
- sütő Krups
- sütő Classique
- sütő Liebherr
- sütő Heinner
- sütő Infiniton
- sütő Sunbeam
- sütő Cramer
- sütő Ariete
- sütő Wilfa
- sütő Klarstein
- sütő Amica
- sütő VOX
- sütő Instant
- sütő Gourmetmaxx
- sütő Tripp Lite
- sütő Vivax
- sütő Omega
- sütő Thomson
- sütő Esperanza
- sütő Smeg
- sütő Fagor
- sütő Unold
- sütő DPM
- sütő Sage
- sütő Brentwood
- sütő Bifinett
- sütő Ardes
- sütő Cuisinart
- sütő Baumatic
- sütő Orima
- sütő Rommelsbacher
- sütő Kenwood
- sütő Jocel
- sütő Duronic
- sütő Bimar
- sütő Etna
- sütő Café
- sütő Ribimex
- sütő Clatronic
- sütő Bomann
- sütő Bauknecht
- sütő Amana
- sütő Ambiano
- sütő Ninja
- sütő Hotpoint
- sütő Haier
- sütő Bröhn
- sütő Frigidaire
- sütő Mitsubishi
- sütő Cecotec
- sütő Dacor
- sütő Navitel
- sütő Sencor
- sütő Pelgrim
- sütő Qlima
- sütő Privileg
- sütő Benavent
- sütő Küppersbusch
- sütő CATA
- sütő Innoliving
- sütő Brother
- sütő Summit
- sütő Rowenta
- sütő TurboTronic
- sütő Westinghouse
- sütő Thomas
- sütő Güde
- sütő Hitachi
- sütő Inventum
- sütő Xblitz
- sütő Aurora
- sütő Continental Edison
- sütő Eta
- sütő Atag
- sütő Izzy
- sütő Telefunken
- sütő Nevir
- sütő Hiberg
- sütő Cambridge
- sütő Domo
- sütő Russell Hobbs
- sütő Roadstar
- sütő Helkama
- sütő Thor
- sütő Emilia
- sütő Caso
- sütő Solac
- sütő JennAir
- sütő Coyote
- sütő Create
- sütő Edesa
- sütő Nextbase
- sütő Mora
- sütő Bush
- sütő Black & Decker
- sütő G3 Ferrari
- sütő Hamilton Beach
- sütő Severin
- sütő Orbegozo
- sütő Respekta
- sütő Hanseatic
- sütő Daewoo
- sütő Lenoxx
- sütő GYS
- sütő Livoo
- sütő Tesla
- sütő Viking
- sütő Dash
- sütő Gram
- sütő Elica
- sütő Balay
- sütő Hotpoint Ariston
- sütő OK
- sütő GE
- sütő Guzzanti
- sütő Concept
- sütő SVAN
- sütő Bellini
- sütő Caple
- sütő CDA
- sütő KitchenAid
- sütő Asko
- sütő Rosieres
- sütő Consul
- sütő TriStar
- sütő Biltema
- sütő Zelmer
- sütő ELIN
- sütő Novy
- sütő Rommer
- sütő Atlantic
- sütő Tower
- sütő Ignis
- sütő Wolkenstein
- sütő Hobart
- sütő Koenic
- sütő Nodor
- sütő Artusi
- sütő Midea
- sütő Steba
- sütő Eudora
- sütő Trisa
- sütő Electroline
- sütő Heller
- sütő Blomberg
- sütő Progress
- sütő Kogan
- sütő Profilo
- sütő Falmec
- sütő PKM
- sütő Stirling
- sütő Mesko
- sütő PowerXL
- sütő Furrion
- sütő Dimplex
- sütő Aspes
- sütő Avanti
- sütő ProfiCook
- sütő Saturn
- sütő Fisher & Paykel
- sütő Kenmore
- sütő Cylinda
- sütő Thermex
- sütő DCG
- sütő Hestan
- sütő Melissa
- sütő Sauter
- sütő Efbe-Schott
- sütő Bourgini
- sütő Manta
- sütő Blaupunkt
- sütő Chefman
- sütő SIBIR
- sütő Veripart
- sütő Ilve
- sütő Witt
- sütő Korona
- sütő Conrad
- sütő Bertazzoni
- sütő Foster
- sütő Studio
- sütő Hansa
- sütő Thetford
- sütő Elektra Bregenz
- sütő Taurus
- sütő Comfee
- sütő Cosori
- sütő Signature
- sütő Delta
- sütő Logik
- sütő Junker
- sütő Fiap
- sütő Hendi
- sütő Finlux
- sütő Maytag
- sütő AFK
- sütő KKT Kolbe
- sütő Fulgor Milano
- sütő BEEM
- sütő Barazza
- sütő Konig
- sütő H.Koenig
- sütő Seiki
- sütő Everdure
- sütő Sôlt
- sütő Kalorik
- sütő Morphy Richards
- sütő Sanyo
- sütő Constructa
- sütő Frilec
- sütő Laica
- sütő Rangemaster
- sütő Vedette
- sütő Alpina
- sütő Schneider
- sütő Gastroback
- sütő Linarie
- sütő Philco
- sütő ECG
- sütő Gaggenau
- sütő Technika
- sütő Arctic Cooling
- sütő Romo
- sütő Kaiser
- sütő Esatto
- sütő Franke
- sütő Element
- sütő Ufesa
- sütő Meireles
- sütő Proctor Silex
- sütő Ernesto
- sütő Thane
- sütő Silverline
- sütő BlueStar
- sütő Trebs
- sütő Galanz
- sütő Scandomestic
- sütő New Pol
- sütő Rinnai
- sütő Cotech
- sütő AYA
- sütő MBM
- sütő WMF
- sütő Wolf
- sütő Brandt
- sütő Edilkamin
- sütő Chef
- sütő RCA
- sütő Mach
- sütő Outwell
- sütő Axis
- sütő Capital
- sütő Bestron
- sütő Breville
- sütő Lofra
- sütő Imperial
- sütő Ravanson
- sütő BLANCO
- sütő Bizerba
- sütő Rex
- sütő Luxor
- sütő Flavel
- sütő Emeril Lagasse
- sütő Scancool
- sütő Becken
- sütő Sirius
- sütő Weber
- sütő OneConcept
- sütő Haeger
- sütő ILive
- sütő Comelec
- sütő Zerowatt
- sütő De Dietrich
- sütő Belling
- sütő Mistral
- sütő Maxxmee
- sütő Orava
- sütő Arçelik
- sütő Eurom
- sütő Campingaz
- sütő Zenith
- sütő Magic Chef
- sütő Sauber
- sütő IFB
- sütő Sogo
- sütő Crosley
- sütő George Foreman
- sütő Nutrichef
- sütő Apelson
- sütő Techwood
- sütő Glem Gas
- sütő Euromaid
- sütő Tepro
- sütő Char-Broil
- sütő Flama
- sütő ARC
- sütő Emax
- sütő Quigg
- sütő Zanker
- sütő Acec
- sütő Airlux
- sütő Aga
- sütő Ariston
- sütő Aroma
- sütő Salton
- sütő Arthur Martin
- sütő Tiger
- sütő Zanussi-electrolux
- sütő Waring Commercial
- sütő Tomado
- sütő Kernau
- sütő Thermador
- sütő Oster
- sütő Vestel
- sütő Sinbo
- sütő Jata
- sütő Swan
- sütő Fritel
- sütő Landmann
- sütő Mabe
- sütő Monogram
- sütő Iberna
- sütő Valberg
- sütő Scholtes
- sütő Gemini
- sütő Berg
- sütő Mellerware
- sütő Castor
- sütő Termozeta
- sütő Bella
- sütő Palson
- sütő Eldom
- sütő Hoover-Helkama
- sütő Juno
- sütő Nabo
- sütő Defy
- sütő Maginon
- sütő Premium
- sütő Blokker
- sütő Ferroli
- sütő First Austria
- sütő Nordmende
- sütő Friac
- sütő Binatone
- sütő Boretti
- sütő Eico
- sütő Drew & Cole
- sütő Kubo
- sütő Elba
- sütő Proline
- sütő WLA
- sütő Kelvinator
- sütő SEB
- sütő Champion
- sütő Everglades
- sütő Steel Cucine
- sütő Buffalo
- sütő Jenn-Air
- sütő Limit
- sütő Freggia
- sütő Listo
- sütő Milectric
- sütő Leonard
- sütő Presto
- sütő Zavor
- sütő New World
- sütő Leisure
- sütő Kayoba
- sütő Bompani
- sütő FriFri
- sütő Viva
- sütő Nova
- sütő M-System
- sütő Koblenz
- sütő Primo
- sütő Barbecook
- sütő German Pool
- sütő Creda
- sütő Clas Ohlson
- sütő Falcon
- sütő Saro
- sütő Airforce
- sütő Godrej
- sütő Matrix
- sütő Ices
- sütő Mx Onda
- sütő Napoleon
- sütő Kleenmaid
- sütő Essentiel B
- sütő RGV
- sütő Montiss
- sütő Team
- sütő Schock
- sütő Stoves
- sütő Faber
- sütő Edy
- sütő Tracer
- sütő Altus
- sütő CaterChef
- sütő Kambrook
- sütő Parmco
- sütő Zephir
- sütő Eurotech
- sütő Cadac
- sütő Carrefour Home
- sütő Equator
- sütő Brixton
- sütő Vestfrost
- sütő Superior
- sütő Kunft
- sütő Day
- sütő Dualit
- sütő Koenig
- sütő Outdoorchef
- sütő Smev
- sütő Upo
- sütő ZLine
- sütő Grunkel
- sütő Belion
- sütő Nesco
- sütő Waves
- sütő Unox
- sütő Coline
- sütő White And Brown
- sütő Eccotemp
- sütő Home Electric
- sütő Bora
- sütő Ellrona
- sütő Lynx
- sütő Optimum
- sütő Bluesky
- sütő Burco
- sütő Tecnolux
- sütő Micromaxx
- sütő Fratelli Onofri
- sütő Ronco
- sütő Eurochef
- sütő Premier
- sütő Weasy
- sütő Atlas
- sütő Marynen
- sütő Opera
- sütő Therma
- sütő La Germania
- sütő Luxell
- sütő Krefft
- sütő Westfalia
- sütő Solitaire
- sütő Oranier
- sütő Leventi
- sütő Rösle
- sütő James
- sütő Roadeyes
- sütő Jamie Oliver
- sütő Globe
- sütő Esmaltec
- sütő Riviera And Bar
- sütő Dominox
- sütő Thermomate
- sütő Redmond
- sütő Melchioni
- sütő Fine Dine
- sütő Venga
- sütő OBU
- sütő Rival
- sütő Tisira
- sütő Steelmatic
- sütő Supra
- sütő Wells
- sütő Kucht
- sütő Avantco
- sütő Mibrasa
- sütő Vulcan
- sütő Lacanche
- sütő Traeger
- sütő Sam Cook
- sütő Verona
- sütő Riviera Bar
- sütő Khind
- sütő LERAN
- sütő LotusGrill
- sütő APW Wyott
- sütő Ursus Trotter
- sütő Cuckoo
- sütő General Electric
- sütő MSR
- sütő SPT
- sütő Pit Boss
- sütő Hatco
- sütő High One
- sütő WestBend
- sütő Companion
- sütő XO
- sütő NU-VU
- sütő Curtiss
- sütő Blodgett
- sütő Nemco
- sütő K&H
- sütő Winia
- sütő Bakers Pride
- sütő Alto-Shaam
- sütő TurboChef
- sütő Simfer
- sütő Firefriend
- sütő Merrychef
- sütő Robinhood
- sütő LAFE
- sütő Promis
- sütő Inno-Hit
- sütő Fisher Paykel
- sütő Brock
- sütő Arda
- sütő Casselin
- sütő Girmi
- sütő Ferrari
- sütő Campart
- sütő Americana
- sütő Petromax
- sütő YUNA
- sütő Spring USA
- sütő BioChef
- sütő Cosmo
- sütő Elements
- sütő Forge Adour
- sütő Blow
- sütő Chef-Master
- sütő UGo
- sütő Eltac
- sütő Kitchenware
- sütő FAURE
- sütő Novamatic
- sütő VENINI
- sütő Buschbeck
- sütő Blackstone
- sütő Beautiful
- sütő BSK
- sütő New.Up!
- sütő Roller Grill
- sütő Germanica
- sütő Adora
- sütő Sunpentown
- sütő Backyard Pro
- sütő Brastemp
- sütő Royal Catering
- sütő BAXTER
- sütő Atosa
- sütő Vitrokitchen
- sütő Gasmate
- sütő Arthur Martin-Electrolux
- sütő Triomph
- sütő PITT
- sütő KB Elements
- sütő InAlto
- sütő TZS First Austria
- sütő Porter & Charles
- sütő Pyramis
- sütő Pando
- sütő Wiggo
- sütő Nestor Martin-Electrolux
- sütő Kluge
- sütő Imarflex
- sütő Mayer
- sütő Acros
- sütő Thermarest
- sütő HomeCraft
- sütő La Cornue
- sütő Master Kitchen
- sütő Goldbrunn
- sütő Platypus
- sütő Yamazen
- sütő Masterpro
- sütő Fratelli
- sütő St George
- sütő Pitsos
- sütő Lacunza
- sütő Globe Fire
Legújabb útmutatók sütő

1 Április 2025

1 Április 2025

1 Április 2025

1 Április 2025

1 Április 2025

1 Április 2025

1 Április 2025

1 Április 2025

1 Április 2025

1 Április 2025