Használati útmutató Ignis ADL 456/1 A+
Ignis
mosogatógép
ADL 456/1 A+
Olvassa el alább 📖 a magyar nyelvű használati útmutatót Ignis ADL 456/1 A+ (160 oldal) a mosogatógép kategóriában. Ezt az útmutatót 2 ember találta hasznosnak és 2 felhasználó értékelte átlagosan 4.5 csillagra
Oldal 1/160

Gebrauchsanweisung
Instructions for use
Mode d’emploi
Gebruiksaanwijzing
Istruzioni per l’uso
Brugsanvisning
Bruksanvisning
Käyttöohje
Manual de utilização
Instrucciones para el uso
Instrukcje użytkowania
Használati utasítás
ИнструкциЯза употреба
Návod k použití
Návod na použitie
Instruc∑iuni de utilizare
Инструкции по эксплуатации


3
DEUTSCH Gebrauchsanweisung Seite 4
ENGLISH Instructions for use Page 35
FRANÇAIS Mode d’emploi Page 66
NEDERLANDS Gebruiksaanwijzing Pagina 97
ITALIANO Istruzioni per l’uso Pagina 128

4
LESEN SIE BITTE SORGFÄLTIG DIE
GEBRAUCHSANWEISUNG
Während des Betriebs des Geschirrspülers, die
folgenden Vorkehrungen beachten:
ERDUNGSANLEITUNG
• Die Erdung des Gerätes ist gesetzlich
vorgeschrieben. Im Falle eines fehlerhaften
Funktionierens oder einer Störung verringert die
Erdung das Stromschlagrisiko, weil es für den
elektrischen Strom einen Weg mit geringerem
Widerstand gibt. Dieses Gerät ist mit einem
Erdungskabel und einem Schutzkontaktstecker
ausgestattet.
• Der Netzstecker muss in eine geeignete
Steckdose gesteckt werden, die gemäß den örtlich
geltenden Bestimmungen angeschlossen und
geerdet ist.
Ein nicht korrekter Anschluss des Erdungskabels
kann ein Stromschlagrisiko zur Folge haben.
• Im Fall von Zweifeln betreffend der Erdung des
Geräts, dieses von einem qualifizierten Elektriker
oder einem Wartungstechniker kontrollieren
lassen. Wenn der Netzstecker des Geräts nicht in
die Steckdose passen sollte, diesen nicht
austauschen. Eine geeignete Steckdose von einem
qualifizierten Elektriker installieren lassen.
KORREKTER GEBRAUCH
• Nicht für unsachgemäße Zwecke verwenden, sich
nicht auf die Tür oder die Körbe des
Geschirrspülers setzen.
• Den Geschirrspüler nur einschalten, wenn alle
Türfüllungen korrekt positioniert sind. Während
des Betriebs die Tür nur mit großer Vorsicht
öffnen, da Wasser austreten könnte.
• Keine schweren Gegenstände auf der geöffneten
Tür ablegen und auch sich selbst nicht abstützen.
Das Gerät könnte nach vorne kippen.
• Beim Beladen mit Geschirr:
1) Teile mit Schnittflächen so positionieren, dass
sie die Türdichtungen nicht beschädigen;
2) Warnhinweis: Messer und andere spitze
Gegenstände müssen mit den Spitzen und
Schnittflächen nach unten in den Korb gelegt
oder waagerecht angeordnet werden.
• Darauf achten, dass Plastikteile beim Betrieb des
Geschirrspülers nicht mit dem Heizelement in
Kontakt kommen. (Dieser Hinweis bezieht sich
nur auf Geräte mit offen liegendem Heizelement.)
• Kontrollieren, dass der Reinigerspender nach dem
Waschgang leer ist.
• Plastikteile ohne ein Spülmaschinenfest-Symbol
nicht waschen. Bei Plastikteilen ohne das Symbol,
die Pflegehinweise des Herstellers beachten.
• Nur geeignete Reinigungs- und Zusatzmittel für
automatische Spülmaschinen verwenden.
• Keine Seife, Waschmittel oder Geschirrspülmittel
für Handwäsche im Geschirrspüler verwenden.
Halten Sie diese Produkte von Kindern fern.
• Die Reinigungs- und Zusatzmittel außerhalb der
Reichweite von Kindern aufbewahren und die
Kinder nicht an die offene Tür lassen, da sich dort
Reste der Reinigungsmittel befinden könnten.
• Das Gerät darf von Personen (einschließlich
Kindern) mit herabgesetzten physischen oder
geistigen Fähigkeiten oder ohne Erfahrung oder
Kenntnisse des Geräts nur nach eingehender
Schulung oder unter Aufsicht durch eine für den
sicheren Gebrauch des Gerätes verantwortliche
Person benutzt werden.
• Verhindern, dass Kinder mit dem Gerät spielen.
• Reinigungsmittel für Geschirrspüler sind stark
alkalisch und können bei Verschlucken extrem
gefährlich sein. Vermeiden Sie die Berührung mit
Haut und Augen, und sorgen Sie für einen
sicheren Abstand zu Kindern, wenn Sie das Gerät
öffnen.
• Die Tür wegen der Stolpergefahr nicht geöffnet
lassen.
• Wenn das Stromkabel beschädigt ist, muss es vom
Hersteller, von einem autorisierten
Kundendienstzentrum oder von einem
qualifiziertem Techniker ersetzt werden, um
Gefahrensituationen vorzubeugen.
• Wenn Sie eine Spülmaschine außer Betrieb
nehmen oder entsorgen, entfernen Sie die Tür des
Spülraums.
• Das Verpackungsmaterial gemäß den gesetzlichen
Vorschriften entsorgen.
• Den Geschirrspüler nur für den vorgesehen
Zweck verwenden.
• Während der Installation vermeiden, das
Netzkabel übermäßig zu knicken oder zu
quetschen. Versuchen Sie nicht, die
Bedienelemente zu manipulieren.
• Das Gerät muss mit neuen Schläuchen an den
Wasserkreislauf angeschlossen werden; vermeiden
Sie das Wiederverwenden von benutzten
Schläuchen.
• Die maximale Beladung des Geschirrspülers ist 9
Gedecke.
• Der maximale Wassereingangsdruck beträgt 1
Mpa.
• Der minimale Wassereingangsdruck beträgt 0,04
Mpa.
DIE FOLGENDEN
SICHERHEITSVORSCHRIFTEN SORGFÄLTIG
LESEN UND BEACHTEN
BEWAHREN SIE DIESE ANLEITUNG AUF
WARNHINWEIS:
WARNHINWEIS:
WARNHINWEIS:
WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE

5
• Dieses Gerät besteht aus recyclebaren oder weiterverwendbaren Materialien. Die Entsorgung muss
entsprechend der lokalen gesetzlichen Vorschriften erfolgen. Vor der Entsorgung das Netzkabel
abschneiden, so dass das Gerät nicht mehr benutzt werden kann.
• Für detaillierte Informationen zum Transport und Recycling dieses Produkts, sich an die für die
Mülltrennung zuständigen lokalen Behörden oder an die Verkaufsstelle des Geräts wenden.
ENTSORGUNG DES VERPACKUNGSMATERIALS
• Das Verpackungsmaterial ist zu 100% recyclebar, was am Symbol zu erkennbar ist. Die
verschiedenen Verpackungsteile dürfen nicht in die Umwelt gelangen, sondern müssen entsprechend
den lokalen gesetzlichen Vorschriften entsorgt werden.
ENTSORGUNG DES GERÄTS
• Dieses Gerät besitzt eine WEEE-Kennzeichnung in Konformität zur europäischen Richtlinie 2002/96/EG
zum Elektro- und Elektronikgeräte-Abfall.
• Sie leisten einen positiven Beitrag für den Schutz der Umwelt und die Gesundheit des Menschen, wenn
Sie dieses Gerät einer gesonderten Abfallsammlung zuführen.
• Das Symbol auf dem Produkt oder den Begleitdokumenten zeigt an, dass dieses Gerät nicht als
Haushaltsmüll behandelt werden darf, sondern einer zuständigen Sammelstelle für die
Wiederverwertung von elektrischen und elektronischen Geräten übergeben werden muss.
HINWEISE FÜR DIE UMWELTSICHERHEIT
Bitte die Verpackungsmaterialien des Geschirrspülers korrekt entsorgen.
Alle Verpackungsmaterialien sind recyclebar.
Die Plastikteile sind mit der internationalen Standard-Kennzeichnung versehen:
• PE für Polyethylen, das z.B. für die Einwickelfolien verwendet wird
• PS für Polystyrol, das z. B. zum Auffüllen verwendet wird
• POM für Polyoxymethylen, das z.B. für Plastikklammern verwendet wird
• PP für Polypropylen,das z.B. für den Salzbehälter verwendet wird
• ABS für Acrylnitril-Butadien-Styrol, das z.B.für die Bedienblende verwendet wird.
• Das Verpackungsmaterial ist für Kinder potentiell gefährlich.
• Für die Entsorgung des Verpackungsmaterials eine Abfallsammelstelle aufsuchen. Das Netzkabel
abschneiden und das Türschloss unbrauchbar machen.
• Die Verpackungsmaterialien aus Karton sind aus Altpapier und müssen bei einer Abfallsammelstelle
getrennt entsorgt werden.
• Durch korrektes Entsorgen dieses Produktes können Schäden an der Umwelt und der Gesundheit des
Menschen vermieden werden, die durch eine fehlerhafte Entsorgung entstehen könnten.
• Für weitere Informationen zum Recycling dieses Produktes, wenden Sie sich bitte an die örtlichen
Behörden oder an eine Abfallsammelstelle.
ENTSORGUNG: dieses Produkt nicht im Restmüll entsorgen. Abfälle dieser Art müssen getrennt
gesammelt und gesondert entsorgt werden.
WARNHINWEIS:
ENTSORGUNG

WICHTIG! Für ein optimales Funktionieren des Geschirrspülers die Betriebsanleitung vor dem
Erstgebrauch gut durchlesen.
Bedienblende
Bauteile des Geschirrspülers
6
1Kontrolllleuchten der Programme: wenn ein
Waschprogramm eingestellt wird, schaltet sich
die entsprechende Kontrollleuchte ein.
2Programmtasten: zur Wahl des gewünschten
Waschprogramms die entsprechende Taste
drücken.
3Salz- und Klarspüleranzeige: diese schalten sich
ein, wenn der Regeneriersalzbehälter oder der
Klarspülmitteldosierer aufgefüllt werden
müssen.
4Anzeige der Startverzögerung: zeigt an, das die
Startzeit um 3, 6 oder 9 Stunden verzögert
wird.
5Taste der Startverzögerung: die Taste drücken,
um die Stunden einzustellen, bis das
Waschprogramm startet. Das Waschprogramm
kann um 3, 6 oder 9 Stunden verzögert
werden.
6Kontrollleuchte 3 in I/Taste zum Betrieb mit 3 in
1: zur Auswahl und Anzeige von 3 in 1.
7Einschalt-Kontrollleuchte: schaltet sich ein,
wenn die ON/OFF Taste gedrückt wird.
8Taste ON/OFF: zum Ein- und Ausschalter des
Geschirrspülers.
1Oberkorb
2Sprüharme
3Unterkorb
4Regeneriersalzbehälter
5Hauptfilter
6Reinigerspender
7Tassenhalter
8Besteckkorb
9Gober Filter
10 Klarspülmitteldosierer
11 Anschluss Abflussrohr
12 Anschluss
Wasserzulaufschlauch
on
Off
BETRIEBSANLEITUNG
17
2
3 8
4
59
610
11 12
Vorderansicht Rückansicht
29
43 9
6 5
8
7
1
2 3
5
6
74
8

7
Vor dem ersten Gebrauch des Geschirrspülers:
A. Regeneriersalzspender regulieren
B. Einen ½ Liter Wasser in den Salzbehälter gießen, dann mit Regeneriersalz auffüllen.
C. Den Klarspüldosierer auffüllen
D. Den Reinigerspender auffüllen
A. Salzbehälter
Der Salzbehälter muss von Hand eingestellt werden, dabei auf die Wasserhärte achten. Der Salzbehälter
hat die Funktion das Wasser von Mineralien und Salzen zu befreien, die den Betrieb des Geräts
beeinträchtigen könnten. Je höher der Anteil dieser Mineralien und Salze, desto höher ist der Härtegrad
des Wassers. Der Salzbehälter sollte je nach Härtegrad des örtlichen Wassers eingestellt werden. Um den
Härtegrad des örtlichen Wassers in Erfahrung zu bringen, sollte man sich an den Trinkwasserversorger
wenden.
Einstellung des Salzverbrauchs
Der Geschirrspüler ermöglicht die Einstellung des Salzverbrauchs je nach
Härtegrad des Wassers. So wird der Salzverbrauch optimiert und personalisiert.
Für die Einstellung des Salzverbrauchs wie folgt vorgehen.
1. Den Deckel des Salzbehälters aufschrauben.
2. Der Behälter ist mit einem Ring mit Pfeil ausgestattet (siehe Abbildung an der
Seite), wenn erforderlich den Ring gegen den Uhrzeigersinn drehen, von “-” bis
“+”, je nach Härtegrad. Es wird empfohlen bei der Einstellung die folgende
Tabelle zu beachten:
Anmerkung 1
°dH = 1,25
°Clarke = 1,78
°fH = 0,178 mmol/l
°dH = deutscher Härtegrad
°fH = französischer Härtegrad
°Clarke = britischer Härtegrad
Den örtlichen Trinkwasserversorger kontaktieren, um den Härtegrad des Wassers zu erfahren.
Bitte beachten: wenn das Geschirrspüler-Modell keinen Regeneriersalzspender vorsieht, kann dieser
Abschnitt übersprungen werden.
Regeneriersalzspender
Der Härtegrad des Wassers ist örtlich unterschiedlich. Wenn Wasser mit hohem Härtegrad verwendet
wird, formen sich Ablagen auf dem Geschirr und den Maschinenteilen.
Das Gerät ist mit einem speziellen Regeneriersalzspender ausgestattet, dessen Salz spezifisch dazu
konzipiert wurde, Kalk und andere Mineralien des Wassers zu entfernen.
Anmerkung 2
/ = Ein Nachfüllen des Salz ist nicht nötig
– = Einstellung in Richtung “-”
+ = Einstellung in Richtung “+”
Zentral = Einstellung zwischen “-” und “+”
VOR DEM ERSTEN GEBRAUCH
DES GESCHIRRSPÜLERS
HÄRTEGRAD DES WASSERS Schalterstellung Salzverbrauch
(Gramm/Zyklus)
Autonomie
(Zyklen/1 kg)
° dH °fH °Clarke mmol/l
0~8 0~14 0~10 0~1,4 / 0 /
8~22 14~39 10~28 1,4~3,9 – 20 50
22~45 39~80 28~56 3,9~8 Zentral 40 25
45~60 80~107 56~75 8~11 + 60 16

8
B. Auffüllen des Regeneriersalzspenders.
Dazu Regeneriersalz für Haushalts-Geschirrspülmaschinen verwenden.
Der Salzbehälter befindet sich unter dem Unterkorb und muss wie folgt aufgefüllt werden.
Achtung!
• Nur Regeneriersalz für Haushalts-Geschirrspülmaschinen verwenden! Alle anderen Salzarten nicht
extra spezifisch für Geschirrspüler, insbesondere Haushaltssalz, beschädigen den
Regeneriersalzspender. Der Hersteller gibt keine Garantie auf Schäden, die durch die Verwendung von
ungeeignetem Salz hervorgerufen wurden.
• Das Salz erst vor dem Beginn eines kompletten Waschzyklusses einfüllen. So wird vermieden, dass
ausgetretene Salzkörner oder Salzwasser für einen längeren Zeitraum auf dem Boden der Maschine
bleiben und korrosiv wirken.
A. Den Unterkorb entfernen und den Deckel des Salzbehälters abschrauben. (1)
B. Vor dem ersten Waschzyklus einen Liter Wasser in den Salzbehälter gießen.
C. Den Trichter (mitgeliefert) in die Öffnung positionieren und circa 1 kg Salz einfüllen. Es ist normal, dass
dabei eine kleine Menge Wasser austritt. (2).
D. Nach dem Auffüllen des Behälters, den Deckel entgegen den Uhrzeigersinn gut festdrehen.
E. Normalerweise schaltet sich die Kontrollleuchte des Salzes nach 2-6 Tagen nach dem Auffüllen ab.
F. Sofort nach dem Auffüllen des Salzbehälters muss ein Waschprogramm gestartet werden (wir
empfehlen ein Einweich- oder Expressprogramm). Sonst können das Filter- und Pumpensystem oder
andere wichtige Bauteile der Maschine vom Salzwasser beschädigt werden. Diese Schäden stehen nicht
unter Garantie.
Bitte beachten:
1. Der Salzbehälter muss nur neu aufgefüllt werden, wenn sich die Kontrollleuchte an der Bedienblende
einschaltet.
Wenn sich das Salz nicht gut auflöst, kann die Kontrollleuchte auch nach dem Auffüllen des Behälters
eingeschaltet bleiben.
Wenn die Bedienblende keine Kontrollleuchte vorsieht (bei einigen Modellen), kann auf der Basis der
durchgeführten Waschzyklen bestimmt werden, ob Salz aufgefüllt werden muss.
2. Wenn Salz austritt, ein Einweich- oder Expressprogramm starten, um das überschüssige Salz zu
entfernen.
1
Geöffnet
2

9
C. Den Klarspülerdosierer auffüllen.
Klarspülerdosierer
Der Klarspüler wird während des letzten Nachspülens abgegeben, um die Ablagerung von Tropfen auf den
Tellern zu verhindern, was zu Flecken oder Streifen führen würde. Auch das Trocknen wird verbessert, da
das Wasser von den Tellern abläuft. Der Geschirrspüler funktioniert mit flüssigem Klarspüler. Der
Klarspülerdosierer befindet sich im Türinneren neben dem Reinigerspender. Zum Auffüllen des Dosierers
den Deckel öffnen und den Klarspüler eingießen, bis die Niveauanzeige nicht komplett schwarz wird. Der
Klarspülerdosierer hat ein Fassungsvermögen von circa 140 mi.
Funktion des Klarspülers
Der Klarspüler wird automatisch beim letzten Nachspülen abgegeben, um sicherzustellen, dass sorgfältig
nachgespült wird und das Trocknen ohne Flecken und Streifen erfolgt.
Achtung!
Nur Markenklarspüler für Geschirrspülmaschinen verwenden. Den Klarspülerdosierer nie mit anderen
Substanzen auffüllen (zum Beispiel Maschinengeschirrspülmittel oder Flüssigreiniger), da dadurch Schäden
entstehen.
Wann muss Klarspüler nachgefüllt werden
Wenn die Bedienblende nicht mit einer Kontrollleuchte ausgestattet ist, kann der Niveaustand des
Klarspülers an der Farbe der optischen Anzeige C neben dem Deckel beurteilt werden. Wenn der
Klarspülerdosierer voll ist, ist die ganze Anzeige dunkel. Je mehr das Niveau des Klarspülers sinkt, desto
kleiner wird der dunkle Punkt auf der Anzeige. Den Niveaustand des Klarspülers nie unter ¼ des
Fassungsvermögens sinken lassen.
Je mehr das Niveau des Klarspülers sinkt, desto kleiner wird der dunkle Punkt auf der Anzeige, wie auf
der untenstehenden Abbildung.
Voll
3/4 voll
1/2 voll
1/4 voll - Nachfüllen,
um Flecken zu vermeiden
Leer
6
C (Klarspüleranzeige)

10
Klarspülerdosierer
1. Zum Öffnen des Klarspülerdosierers den Deckel in Pfeilrichtung “offen”
drehen (nach links) und herausnehmen.
2. Klarspüler in den Dosierer eingießen, dabei aber nicht übermäßig
auffüllen.
3. Den Deckel zum Pfeil “offen” hin einlegen und in Richtung des Pfeils
“zu” drehen.
Der Klarspüler wird während des letzten Nachspülens abgegeben, um die
Ablagerung von Tropfen auf den Tellern zu verhindern, was zu Flecken oder
Streifen führen würde. Auch das Trocknen wird verbessert, da das Wasser
von den Tellern abläuft. Der Geschirrspüler funktioniert mit flüssigem
Klarspüler. Der Klarspülerdosierer befindet sich im Türinneren neben dem
Reinigerspender. Zum Auffüllen des Dosierers den Deckel öffnen und den
Klarspüler eingießen, bis die Niveauanzeige nicht komplett schwarz wird.
Der Klarspülerdosierer hat ein Fassungsvermögen von circa 140 mi. Darauf
achten, dass möglichst nichts überläuft. Eventuell übergelaufenen Klarspüler
mit einem feuchten Tuch entfernen. Vor dem Schließen der Tür des
Geschirrspülers nicht vergessen den Deckel wieder anzubringen.
Achtung!
Eventuell beim Einfüllen ausgelaufenen Klarspüler mit einem saugstarken Lappen entfernen, um eine
exzessive Schaumbildung im nachfolgenden Waschzyklus zu verhindern.
Klarspülerdosierer regulieren
Der Klarspülerdosierer hat sechs oder vier Einstellungen. Immer
mit dem Dosierer auf “4” beginnen. Wenn das Geschirr nicht gut
trocknet und fleckig ist, die Dosierung des Klarspülers erhöhen,
dabei den Deckel entfernen und den Wahlschalter auf “5“. stellen.
Wenn die Teller noch nicht perfekt trocknen oder weiterhin fleckig
sind, den Wahlschalter auf die nachfolgende höhere Nummer
stellen, bis die Teller keine Flecken mehr aufweisen. Es wird
empfohlen den Dosierer auf “4” zu stellen.
(Die Werkeinstellung ist “4”)
HINWEIS
Die Dosierung erhöhen, wenn nach dem Waschen Tropfen oder Kalkflecke an den Tellern sind. Die
Dosierung senken, wenn weiße klebrige Flecke an den Tellern sind oder ein bläulicher Film auf den
Gläsern und den Messerschneiden.
1
2
3
Einstellhebel
Klarspüler

11
D. Funktion des Maschinengeschirrspülmittels
Die Reinigungsmittel und ihre chemischen Substanzen sind erforderlich, um den Schmutz vom Geschirr zu
entfernen, ihn zu zerkleinern und abzutransportieren. Die Mehrheit der sich im Handel befindlichen
Qualitätsreiniger eignen sich zu diesem Zweck.
Konzentrierte Reiniger
Je nach chemischer Zusammensetzung können die Maschinengeschirrspülmittel in zwei Grundtypen unter-
teilt werden:
• Traditionelle alkalische Reiniger mit kaustischen Substanzen.
• Konzentrierte Reiniger von geringem alkalischen Inhalt mit natürlichen Enzymen.
Die Benutzung von “normalen” Waschprogrammen gemeinsam mit konzentrierten Reinigern reduziert die
Umweltbelastung und ist ideal für die Teller; diese Waschprogramme sind extra so gestaltet, dass der
Schmutz von den Enzymen des konzentrierten Reinigers aufgelöst werden kann. Aus diesem Grund kann
man mit “normalen” Waschprogrammen bei Verwendung von konzentrierten Reinigern die gleichen
Ergebnisse erzielen, die man sonst nur mit “intensiven” Programmen erhält.
Reiniger-Tabs
Die Tabs unterschiedlicher Marken lösen sich mit unterschiedlicher Geschwindigkeit auf. Aus diesem
Grund lösen sich eine Reiniger-Tabs bei Kurzprogrammen nicht vollständig auf und entwickeln ihre gesam-
te Reinigungskraft nicht. Bei der Verwendung von Reiniger-Tabs sollte man daher längere Programme
wählen, um eine komplette Entfernung der Reste des Reinigungsmittel zu gewährleisten.
Reinigerspender
Der Spender muss vor dem Beginn eines jeden Waschzyklus je nach den Angaben der Tabelle der
Waschprogramme aufgefüllt werden. Dieses Gerät verwendet weniger Reiniger und Klarspüler als traditio-
nelle Geschirrspülmaschinen. Im Allgemeinen reicht ein Esslöffel des Reinigungsmittels für ein normales
Waschprogramm. Wenn das Geschirr sehr schmutzig ist, sollte mehr Reiniger verwendet werden. Den
Reiniger immer kurz vor dem Start des Geschirrspülers zugeben, da er sonst hart werden könnte und sich
nicht gut auflöst.
Reinigungsmittelmengen
Auf die Sperre drücken, um den Spender zu öffnen

12
HINWEIS:
• Wenn der Deckel geschlossen ist, auf die Sperrtaste drücken.
• Der Deckel öffnet sich. Den Reiniger immer kurz vor dem Start jedes Waschprogramms zugeben.
• Nur Markenklarspüler für Geschirrspülmaschinen verwenden.
Maschinengeschirrspülmittel sind ätzend! Halten Sie diese Produkte von Kindern fern.
Korrekter Gebrauch des Reinigungsmittels
Nur Reiniger für Haushalts-Geschirrspülmaschinen verwenden. Das Reinigungsmittel kühl und trocken
aufbewahren. Den Pulverreiniger nicht in den Spender einfüllen, bis das Waschprogramm gestartet
werden kann.
Einfüllen des Reinigers
Den Spender mit dem Reinigungsmittel auffüllen. Das Zeichen
zeigt die Dosierung an, wie hier rechts angegeben:
A. Im Fach für den Hauptwaschgang steht “MIN” für ca. 20 g
Reinigungsmittel.
B. Im Fach für den Vorwaschgang für ca. 5 g Reinigungsmittel.
Die auf der Konfektion angegebenen Herstellerempfehlungen
für die Dosierung und Aufbewahrung beachten.
Den Deckel schließen und drücken bis er einrastet.
Wenn die Teller stark verschmutzt sind mehr Reinigungsmittel
in das Vorwaschfach geben. So wird mehr Reinigungskraft
während des Vorwaschgangs entwickelt.
HINWEIS:
• Die Informationen zu den Reinigungsmittelmengen der einzelnen Programme befinden sich auf der
letzten Seite.
• Dabei darauf achten, dass es aufgrund unterschiedlicher Verschmutzung und Härtegrade Unterschiede
geben kann.
• Die Herstellerempfehlungen auf den Produktkonfektionen beachten.
Reinigungsmittel
Es gibt 3 Arten von Reinigern
1. Mit Phosphaten und Chlor
2. Mit Phosphaten ohne Chlor
3. Ohne Phosphate und ohne Chlor
Normalerweise sind die neuen Pulverreiniger ohne Phosphate. Daher entfällt auch ihre Funktion als
Weichmacher des Wassers. In diesem Fall empfehlen wir den Salzbehälter mit Regeneriersalz zu füllen,
auch wenn der Härtegrad des Wassers nur 6 dH beträgt. Wenn Reiniger ohne Phosphate mit hartem
Wasser benutzt werden, formen sich häufig weiße Flecken auf Tellern und Gläsern. In diesem Fall mehr
Reiniger verwenden, um bessere Ergebnisse zu erzielen. Reinigungsmittel ohne Chlor haben nur eine
geringe weißmachende Wirkung. Verkrustungen und farbige Flecken werden nicht komplett entfernt. In
diesem Fall ein Waschprogramm mit einer höheren Temperatur wählen.
Alle Reinigungsmittel immer an einem sicheren Ort außerhalb der Reichweite von Kindern aufbewahren.
Vor dem Start des Geschirrspülers immer Reinigungsmittel einfüllen.
WARNHINWEIS:
6

13
Verwendung der Funktion 3 in 1
Der Geschirrspüler hat eine Funktion 3 in 1 bei der kein Salz und Klarspüler verwendet werden, sondern
3 in 1 Tabs. Dieser Geschirrspüler verfügt als Zubehör über einen Behälter für 3 in 1 Tabs.
HINWEIS:
Die 3 in 1 Tabs nur gemeinsam mit der Funktion 3 in 1 verwenden (bei der Wahl des Programms
Intensiv/Normal/Express). Wenn 3 in 1 Tabs mit anderen Programmen verwendet werden, werden keine
optimalen Ergebnisse erzielt.
1. Die Abbildung unten zeigt wie der Behälter der 3 in 1
Tabs am Oberkorb eingehängt wird.
2. Den oberen Sprüharm drehen und die Position des 3 in 1
Behälters verändern, wenn er den Sprüharm behindert.
Siehe untenstehende Abbildung.
3. Den 3 in 1 Tab in den Behälter legen und das 3 in 1
Programm starten.
HINWEIS:
Wenn 3 in 1/kompakte Reiniger verwendet werden, sicherstellen, dass die Ausmaße dem Behälter
entsprechen, damit sie leicht eingelegt werden können und denselben nicht beschädigen.

Damit Ihr Geschirrspüler optimale Ergebnisse erzielt, die folgenden Anweisungen beachten. Die Körbe
und Besteckkörbe können je nach Modell variieren.
Vor und nach dem Beladen des Geschirrspülers auf Folgendes achten
Grobe Verschmutzungen am Geschirr manuell entfernen. Bratreste in Pfannen einweichen.
Es ist nicht erforderlich, das Geschirr unter fließendem Wasser vorzuspülen.
Das Geschirr wie folgt anordnen:
1. Tassen, Gläser, Töpfe und Pfannen müssen mit der Innenseite nach unten positioniert werden.
2. Gebogene Objekte oder mit Hohlräumen müssen so geneigt werden,dass das Wasser ablaufen kann.
3. Alle Küchenutensilien müssen so positioniert werden, das sie fest aufliegen und nicht kippen.
4. Die Küchenutensilien müssen so positioniert werden, dass die Sprüharme während des Waschens frei
drehen können.
Sehr kleine Objekte sollten nicht im Geschirrspüler gewaschen werden, da sie leicht aus den Körben fallen
könnten.
Beladen des Oberkorbs
Der Oberkorb ist für die empfindlicheren und
leichteren Objekte gedacht, wie Gläser, Tassen,
kleine Teller, Teller, kleine Schüsseln und flache
Pfannen (wenn sie nicht zu stark verschmutzt sind).
Teller und Töpfe so positionieren, dass sie sich nicht
durch die Wasserstrahlen verschoben werden
können.
Regulierung des Oberkorbs
Die Höhe des Oberkorbs kann reguliert werden,
um im Ober-/Unterkorb mehr Platz für
Küchenutensilien mit großen Ausmaßen zu schaffen.
Die Höhe des Oberkorbs wird durch das Einschieben der Korbräder
auf die Führung in unterschiedlicher Höhe reguliert. Lange Objekte, wie Vorlege- und Salatbestecke oder
Messer müssen so auf die Halterungen positioniert werden, dass sie das Drehen der Sprüharme nicht
behindern. Die Halterungen können bei nicht benutzen nach hinten geklappt oder entfernt werden.
Vorderansicht
Untere Räder
Obere Räder
Halterung
14
BELADEN DER KÖRBE
Schüssel
(M) Tasse
Gläser Dessertteller Dessertteller
Kelle
Salatschüssel
(L)

15
Beladen des Unterkorbs
Es wird empfohlen die größeren und stärker verschmutzten Objekte im unteren Korb wie auf der
Abbildung rechts gezeigt zu positionieren: Töpfe, Pfannen, Topfdeckel, große Teller und Schüsseln. Es
empfiehlt sich Servierplatten und Topfdeckel an den Seiten des Korbs zu positionieren, um zu verhindern,
dass sie die Drehung des oberen Sprüharms behindern.
Töpfe und Servierschüsseln usw. müssen immer mit der
Innenseite nach unten positioniert werden. Tiefe Töpfe sol-
lten geneigt werden, damit das Wasser ablaufen kann. Der
Unterkorb ist mit kippbaren Trennwänden ausgestattet, um
größere oder mehr Töpfe und Pfannen positionieren zu
können.
1Besteckkorb
2. Dessertteller
3. Tiefe Teller
4. Flache Teller
5. Ovale Servierplatten
6. Kleine Teller

16
• Keine Objekte am Boden des Korbs herausragen lassen. Messer und andere
spitze Gegenstände müssen mit den Spitzen und Schnittflächen nach unten in
den Korb gelegt oder waagerecht angeordnet werden.
• Spitze Küchenutensilien immer mit der Spitze nach unten positionieren!
WARNHINWEIS:
Besteckkorb
Die Bestecke müssen mit den Griffen nach unten in den Besteckkorb platziert werden. Wenn der
Besteckkorb mit Seitenfächern ausgestattet ist, sollten die Löffel einzeln in die Öffnungen positioniert wer-
den, während die langen Teile waagerecht vor den oberen Korb gehören, wie in der Abbildung angezeigt.
1Teelöffel
2. Dessertlöffel
3. Esslöffel
4. Gabeln
5. Messer
6. Serviergabel
7. Servierlöffel
Die folgenden Teller/Bestecke:
Eignen sich nicht für das Waschen im
Geschirrspüler
• Besteck mit Holz-, Horn, Porzellan- oder
Perlmuttgriffen
• Nicht hitzebeständige Plastikteile
• Antike Bestecke mit geklebten Teilen, die keine
hohen Temperaturen vertragen
• Besteck oder Teller mit gepaarten Teilen
• Zinn- oder Kupferteile
• Kristall
• Objekte aus nicht rostfreiem Stahl
Servierplatten aus Holz Objekte aus
Synthetikfasern
Eignen sich begrenzt für das Waschen im
Geschirrspüler
• Einige Gläsertypen können nach vielen
Waschdurchgängen matt werden
• Silber- und Aluminiumteile tendieren dazu, ihre
Farbe zu verändern
• Lackierte Dekorationen können sich aufhellen,
wenn sie häufig im Geschirrspüler gewaschen
werden.
HINWEIS: Keine mit Zigarettenasche,
Kerzenwachs, Lack oder Farben verschmutzten
Teile spülen. Beim Kauf neuer Teller darauf achten,
dass diese spülmaschinenfest sind.
HINWEIS: Den Geschirrspüler nicht überladen.
Die Kapazität beträgt 9 Standard-Gedecke. Keine
Teller verwenden, die sich nicht für Spülmaschinen
eignen. Das ist wichtig, um gute Ergebnisse zu
erzielen und den Energieverbrauch zu reduzieren.
Beladen von Besteck und Tellern
Zuerst die Teller einsortieren:
Grobe Essensreste von Hand entfernen
Bratreste in Pfannen einweichen.
Beim Einsortieren von Teller und Besteck:
Teller und Besteck dürfen die Drehung der
Sprüharme nicht behindern
Hohle Teile wie Tassen, Gläser, Pfannen usw. mit
der Öffnung nach unten positionieren, so dass sich
kein Wasser im Behälter 0 ansammeln kann
1 2 3 4 5 6 7
3 5 5 3
1 5 5 1
3 5 5 3
3 5 5 3
1 5 6 1
3 2 1 3
3 2 4 4
1 2 4 4
2 2 4 4
2 2 1 4
1 2 1 4
7 2 7 4
EINSORTIERSC
HEMA

17
Teller und Besteck dürfen nicht ineinander
positioniert werden und dürfen sich nicht
gegenseitig verdecken
•Um Beschädigungen vorzubeugen, dürfen sich
die Gläser nicht berühren
•Große Teile, die schwierig zu reinigen sind, im
Unterkorb positionieren
•Der Oberkorb ist für das empfindlichere und
leichtere Geschirr, wie Gläser und Tee- oder
Kaffeetassen vorgesehen.
Achtung!
Messer mit langen Schneiden in senkrechter
Position sind potentiell gefährlich!
Lange u/o spitze Bestecke, wie Fleischmesser,
müssen immer waagerecht
im Oberkorb positioniert werden.
Schäden an Gläsern und Tellern
Mögliche Ursachen:
•Glastyp oder Herstellungsprozess. Chemische
Zusammensetzung des Reinigungsmittels.
•Wassertemperatur und Programmdauer.
Empfohlene Vorgehensweise:
•Gläser und Porzellanteller verwenden, die vom
Hersteller als spülmaschinenfest deklariert sind
•Ein sanftes Reinigungsmittel verwenden, das sich
für empfindliche Teller eignet. Falls erforderlich,
den Spülmittelhersteller um weitere
Informationen bitten.
•Ein Programm mit der niedrigst möglichen
Temperatur verwenden.
•Um Schäden zu vermeiden, Gläser und Besteck
nach Programmende so schnell wie möglich
ausräumen.

18
Tabelle der Waschzyklen
HINWEIS
•Bedeutung: Klarspüler muss nachfüllt werden.
• * En50242: Dieses Programm ist ein Probezyklus; es wird empfohlen den Klarspülerdosierer auf
Position 6 zu stellen.
START EINES WASCHPROGRAMMS
Programmablauf Informationen zur
Programmwahl
Beschreibung des
Waschzyklusses
Reiniger
Vorspülen/Haup
twaschgang
Länge
(Min)
Energieverbrau
ch
kWh
Wasser
(l)
Nachspüle
n
Intensiv
Für stark verschmutzte Teile, wie
Töpfe, Pfannen und Teller mit
angetrockneten Essensresten.
Vorspülen (50°C)
Vorspülen
Waschen (65°C)
Nachspülen
Nachspülen (55°C)
Trocknen
5/22g 120 1.13 16.0
Täglich
*EN 50242
Für normal verschmutzte Teile, wie
Teller, Gläser und leicht
verschmutzte Pfannen. Tägliches
Standardprogramm.
Vorspülen
Waschen (55°C)
Nachspülen (65°C)
Trocknen
5/22 g 155 13.0
Öko
Für leicht verschmutzte Teile, wie
Teller, Glaser, Schüsseln und leicht
verschmutzte Pfannen.
Vorspülen
Waschen (50°C)
Nachspülen (60°C)
Trocknen
175 0.77 10.5
Express
Ein kurzer Waschzyklus für leicht
verschmutzte Teile, die nicht
getrocknet werden müssen.
Waschen (40°C)
Nachspülen (40°C) 15 g
Schonprogramm
Für leicht verschmutzte Teile wie
Gläser, Kristallteile und Porzellan.
Vorspülen
Waschen (40°C)
Nachspülen (60°C) 15 g 0.71 13.0
Vorspülen
Zum Vorspülen von Tellern, die am
selben Tag zu einem späteren
Zeitpunkt gewaschen werden
sollen.
Vorspülen
Intensiv
+ 3 in 1
+
Für stark verschmutzte Teile, wie
Töpfe, Pfannen und Teller mit
angetrockneten Essensresten.
Vorspülen (50°C)
Waschen (65°C)
Nachspülen
Nachspülen (55°C)
Trocknen
3 in 1 120 1.13 16.0
Täglich
+ 3 in 1
+
Für normal verschmutzte Teile, wie
Teller, Gläser und leicht
verschmutzte Pfannen. Tägliches
Standardprogramm.
Vorspülen
Waschen (55°C)
Nachspülen (65°C)
Trocknen
3 in 1 150 1.08 13.5
Öko
+ 3 in 1
+
Für Teller, Gläser, Salatschüsseln
und leicht verschmutzte Töpfe.
Waschen (50°C)
Nachspülen (65°C)
Trocknen
3 in 1 160 0.84 10.5
1.09
30 9.0
95
8 3.0
5/22 g
0.5
0.01

19
Einschalten des Geräts
Start eines Waschzyklusses
1. Den Unter- und Oberkorb herausfahren, mit Geschirr beladen und die Körbe wieder reinschieben.
Es wird empfohlen, den unteren Korb zuerst zu beladen und dann den oberen (siehe Abschnitt
“Beladen des Geschirrspülers”).
2. Den Reiniger zugeben (siehe Abschnitt “Salz, Reiniger und Klarspüler”).
3. Netzstecker einstecken. Die Netzspannung ist 220-240 VAC /50 HZ, die Steckdose ist zu 10A 250
VAC. Sicherstellen, dass die Wasserversorgung voll unter Druck steht.
4. Die Tür schließen und die ON/OFF Taste drücken; die ON/OFF Kontrollleuchte schaltet sich ein.
Drücken Sie die Programmtaste zum Wählen der gewünschten Spülart. Tür schließen. Nach 3
Sekunden startet die Maschine.
Programm ändern...
Voraussetzung:
1. Ein bereits gestarteter Zyklus kann nur geändert werden, wenn er vor kurzem begonnen hat. Sonst
wurde vielleicht der Reiniger bereits zugegeben oder das Waschwasser wurde bereits abgelassen. In
diesem Fall muss der Reinigerspender erneut aufgefüllt werden (siehe Abschnitt “Reiniger einfüllen”).
2. Die Programmtaste für mehr als 3 Sekunden drücken, um das Programm zu annullieren, dann kann das
Programm geändert und das gewünschte Programm eingestellt werden (siehe Abschnitt “Start eines
Waschzyklusses...”).
3. Eine der anderen Programmtasten für mehr als 3 Sekunden drücken, um das laufende Programm zu
annullieren und durch Drücken der entsprechenden Taste das gewünschte Programm wählen.
4. Die Anzeigetaste für mehr als 3 Sekunden drücken, um die angezeigte Zeit zu verändern.
HINWEIS: Wenn alle Kontrollleuchten aufleuchten, weist die Maschine einen Fehler auf. Das Gerät vom
Netz trennen und den Wasserhahn zudrehen, bevor Sie den Kundendienst rufen.
Einen Teller vergessen?
Ein vergessener Teller kann vor dem Öffnen des Reinigerspenders jederzeit zugegeben werden.
1. Die Tür leicht öffnen, um das Vorspülen zu unterbrechen.
2. Wenn die Sprüharme stillstehen, kann die Tür komplett geöffnet werden.
3. Die vergessenen Teller einladen.
4. Die Tür schließen; der Geschirrspüler nimmt nach 10 Sekunden seinen Betrieb wieder auf.
Es ist gefährlich die Tür während des Waschvorgangs zu öffnen, da man sich an dem heißen Wasser
verbrühen kann.
Am Ende des Waschzyklusses
Wenn der Waschzyklus beendet ist, ertönt das Akustiksignal des Geschirrspülers für 8 Sekunden, dann
schaltet er sich ab. Das Gerät mit der ON/OFF abschalten, die Wasserversorgung abdrehen und die Tür
des Geschirrspülers öffnen. Vor dem Ausräumen einige Minuten warten, da die Teller und
Küchenutensilien noch heiß sind und leichter zerbrechen. So trocknen sie auch besser.
Abschalten des Geschirrspülers
Das Programm ist erst beendet, wenn das Akustiksignal 8 Sekunden lang ertönt.
1. Durch Betätigen der ON/OFF Taste den Geschirrspüler abschalten.
2. Den Wasserhahn schließen!
Vorsichtig öffnen.
Die heißen Teller sind stoßempfindlich. Die Teller müssen vor dem Ausräumen circa 15 Minuten abkühlen.
Die Tür des Geschirrspülers öffnen und vor dem Ausräumen der Teller einige Minuten angelehnt lassen.
So kühlt das Geschirr aus und trocknet besser.
Den Geschirrspüler ausräumen
Es ist normal, dass der Geschirrspüler innen nass ist.
Zuerst den Unterkorb, dann den Oberkorb ausräumen. So verhindert man, dass Wasser aus dem
Oberkorb auf die Teller im Unterkorb tropft.
WARNHINWEIS:

20
Filtersystem
Der Filter verhindert, dass Essensreste oder andere Objekte in die Pumpe gelangen. Im Fall, dass die
Reste den Filter blockieren, müssen sie entfernt werden.
Das Filtersystem besteht aus einem groben Filter, einem flachen Filter (der Hauptfilter) und einem
Mikrofilter (feinmaschig).
1. Hauptfilter
Die von diesem Filter aufgefangenen Essens- und
Schmutzreste werden von einem speziellen Strahl des
unteren Sprüharms pulverisiert, bevor sie in den Abfluss
gelangen.
2. Grober Filter
Die größeren Reste, wie Knochen- oder Glasteile, die
den Abfluss blockieren könnten, werden vom groben
Filter aufgehalten. Um die sich in diesem Filter
befindenden Reste zu entfernen, den Deckel auf der
Filteroberseite leicht drücken und den Filter
herausnehmen.
3. Feiner Filter
Dieser Filter hält die Schmutz- und Essensreste in der
Filterwanne zurück und verhindert, dass sie sich
während des Waschzyklusses erneut auf den Tellern
ablagern.
- Nach jedem Waschdurchgang kontrollieren, dass die Filter nicht verstopft sind.
- Durch Aufschrauben des groben Filters kann das Filtersystem entnommen werden. Die Essensreste
entfernen und die Filter unter fließendem Wasser reinigen
Arbeitsgang 1: Den Filter gegen den Uhrzeigersinn drehen und dann
herausnehmen.
Arbeitsgang 2: Den Hauptfilter herausheben
Abeitsgang 3: Den Feinen Filter herausheben
HINWEIS
Zum Entnehmen der Filter die Arbeitsgänge von 1 bis 3 ausführen; zum Wiedereinbau in gegenteiliger
Weise vorgehen, von 3 bis 1.
WARTUNG UND REINIGUNG
2
3
1
1
2
3
Öffnen

21
Filtergruppe
Um optimale Ergebnisse zu erzielen, muss die Filtergruppe sauber sein.
Die Filter entfernen die Essensreste aus dem Wasser, das so innerhalb eines Waschzyklusses
wiederverwendet werden kann. Um optimale Ergebnisse zu erzielen, müssen die Filter sauber sein. Aus
diesem Grund ist es ratsam, die groben Essensreste nach jedem Waschzyklus aus dem Filter zu entfernen;
dazu den halbmondförmigen Filter und die Filterwanne unter fließendem Wasser ausspülen.
Zum Entfernen der Filtergruppe, den Griff der Wanne nach oben ziehen. Die komplette Filtergruppe
sollte einmal pro Woche gereinigt werden.
Zum Reinigen des groben Filters eine Bürste verwenden. Danach die Filterteile wie in den Abbildungen
gezeigt wieder zusammenbauen und die komplette Gruppe durch leichten Druck wieder in ihren Sitz in
den Geschirrspüler einsetzen.
Der Geschirrspüler darf nie ohne Filter verwendet werden. Ein fehlerhafter Wiedereinbau der Filter kann
die Leistungsfähigkeit des Geräts beeinträchtigen und die Teller und Küchenutensilien beschädigen.
•Der Geschirrspüler darf nie ohne Filter verwendet werden.
•Ein fehlerhafter Austausch der Filter kann die Leistungsfähigkeit des Geräts beeinträchtigen und die
Teller und Küchenutensilien beschädigen.
Reinigung der Sprüharme
Es ist erforderlich, die Sprüharme regelmäßig zu
reinigen, um durch hartes Wasser entstandene
Verkrustungen zu entfernen und ein Blockieren
der Sprühdüsen und Halterungen der Sprüharme
zu vermeiden.
Es empfiehlt sich, verstopfte Sprühdüsen mit einer
Nadel zu reinigen.
Pflege des Geschirrspülers
Die Bedienblende kann mit einem leicht angefeuchteten Lappen gereinigt werden. Nach dem Reinigen
sorgfältig trocknen. Zum Reinigen der Außenfläche einen milden Glanzreiniger verwenden.
Nie spitze Gegenstande, Topfkratzer oder scharfe Reinigungsmittel zum Säubern jeglicher Bauteile des
Geschirrspülers verwenden.
Kälteschutz
Im Winter geeignete Maßnahmen treffen, damit der Geschirrspüler nicht gefriert. Nach jedem
Waschzyklus wie folgt vorgehen:
1. Das Gerät vom Netz nehmen.
2. Die Wasserzufuhr schließen und den Wasserschlauch vom Wasserventil trennen.
3. Das Im Wasserschlauch und im Wasserventil enthaltene Wasser ausleeren. (Eine Wanne zum Auffangen
des Wassers verwenden)
4. Den Wasserschlauch wieder an das Wasserventil schrauben.
5. Den Filter am Boden des Innenraums herausnehmen und das in der Filterwanne enthaltene Wasser mit
einem Lappen aufnehmen.
Reinigung der Tür
Zum Reinigen der Ränder rund um die Tür nur einen weichen, mit
lauwarmen Wasser befeuchteten Lappen verwenden. Um zu
vermeiden, das Wasser in den Türverschluss oder in die Elektroteile
eintritt, nie Sprühreiniger verwenden.
WARNHINWEIS:
Abschrauben

22
•Nie Sprühreiniger zum Säubern des Türpaneels verwenden, da sie die Schließvorrichtung der Tür und
die Elektronik beschädigen könnten.
•Keine Scheuermittel oder Papiertücher verwenden, da sie die Oberflächen aus INOX – Stahl
verkratzen oder Flecke verursachen könnten.
So bleibt der Geschirrspüler im guten Zustand
•Nach jedem Waschgang
Nach jedem Waschgang die Wasserzufuhr schließen und die Tür leicht angelehnt lassen, so dass im
Inneren keine Feuchtigkeit bleibt oder sich Gerüche bilden.
•Den Netzstecker abziehen
Vor dem Säubern des Geräts oder vor Wartungsarbeiten immer den Netzstecker abziehen. Keine
Risiken eingehen.
•Keine Lösungsmittel oder Scheuerreiniger verwenden
Zum Säubern der äußeren Gummiteile des Geschirrspülers keine Lösungsmittel oder Scheuerreiniger
verwenden. Nur einen Lappen mit lauwarmen Seifenwasser. Zum Entfernen von Flecken auf der
Innenoberfläche einen feuchten Lappen mit Wasser und ein wenig Essig oder ein Reinigungsprodukt für
Geschirrspüler verwenden.
•Wenn das Gerät lange unbenutzt bleibt
Es wird empfohlen einen Waschzyklus mit leerer Maschine durchzuführen, dann den Netzstecker
abziehen, die Wasserzufuhr schließen und die Tür leicht angelehnt lassen.
So halten die Türdichtungen länger und eine Geruchsbildung im Inneren wird verhindert.
•Transport des Geräts
Beim Transport des Geräts darauf achten, das es in senkrechter Position bleibt. Falls unbedingt
erforderlich, kann die Maschine auf die Rückseite gelegt werden.
•Dichtungen
Einer der Gründe für Geruchsbildung sind die in den Dichtungen verbleibenden Essensreste. Um dies
zu vermeiden, regelmäßig mit einem feuchten Lappen säubern.
WARNHINWEIS:

23
ACHTUNG: Die Montage der Schläuche und Elektroteile muss von spezialisierten Technikern durchge-
führt werden.
Gefahr tödlicher Stromschläge. Den Geschirrspüler vor der Installation vom Netz trennen.
Wenn diese Vorkehrungen nicht getroffen werden, besteht die Gefahr tödlicher Stromschläge.
Montagevorbereitung
Der Geschirrspüler muss in der Nähe von Wasserzufuhr und Abfluss, sowie des Netzkabels aufgestellt
werden.
Dazu eine Seite des Spülbeckens auswählen, um den Anschluss der Ablaufschläuche des Geschirrspülers zu
erleichtern.
BITTE BEACHTEN:
Das mitgelieferte Montagezubehör kontrollieren (Haken für Frontverkleidung aus
Holz, Schraube)
Lesen Sie bitte sorgfältig die Montageanweisung.
Abbildung der Ausmaße der Möbel und der Montageposition des Geschirrspülers. Vor dem Aufstellen des
Geschirrspülers alles vorbereiten.
1. Einen Aufstellort neben dem Spülbecken wählen, um die Montage der Zu- und Ablaufschläuche zu
erleichtern (siehe Abbildung 1).
2. Wenn der Geschirrspüler in einer Ecke installiert wird, muss genug Platz zum Öffnen der Tür bleiben
(siehe Abbildung 2).
WARNHINWEIS:
MONTAGEANLEITUNG
Abbildung 1
Ausmaße des Einbaumöbels
Weniger als 5 mm zwischen der Oberseite des Geschirrspülers, den Einbaumöbeln und der Außenseite
der Tür, die in einer Linie zu den Möbeln ausgerichtet ist.
90 °
90 °
450 mm
820mm
100
580mm
80
Stromanschluss,
Wasserzufuhr
und -abfluss
Platz zwischen dem
Sockel der Einbaumöbel
und dem Boden

24
Abbildung 2
Minimaler Freiraum bei offener Tür.
Geschirrspüler
Tür des
Geschirrspülers
Einbaumöbel
Minimaler Freiraum
von 50 mm
Ausmaße und Montage der Frontverkleidung aus Holz
1. Die Frontverkleidung aus Holz muss die Ausmaße der Abbildung 3 haben.
Abbildung 3
Die Frontverkleidung aus Holz muss die abgebildeten Ausmaße aufweisen.
3.5
15
444
1.5
390
179 175
19
38
52
418
Einheit: mm
Tiefe
des Bohrlochs 10
Tiefe
des Bohrlochs 10

25
2. Den Haken an der Frontverkleidung aus Holz montieren, und ihn dann in der Riefe an der Außenseite
der Tür des Geschirrspülers positionieren (siehe Abbildung 4a). Nachdem die Frontverkleidung
richtig positioniert ist, muss sie an der Außenseite der Tür mit Schrauben und Bolzen befestigt werden
(siehe Abbildung 4b).
Abbildung 4a
Montage der Frontverkleidung
aus Holz.
Abbildung 4b
Montage der Frontverkleidung aus Holz.
1. Die Abdeckung entfernen
2. Die Schraube gut festdrehen
3. Die Abdeckung wieder anbringen
Oberer Haken
Schraube mit flachem Kopf 4
Unterer Haken
Schraube 4x18
Frontverkleidung aus Holz.
Außentür
des Geschirrspülers
Haken für die Frontverkleidung
aus Holz.
Abdeckung
Distanzhalter für die
Frontverkleidung aus Holz

26
Einstellung und Spannung der Türfeder
Die korrekte Spannung der Türfedern sind Werkeinstellungen. Wenn eine Frontverkleidung aus Holz mon-
tiert wird, muss die Spannung der Tür angepasst werden. Die Einstellungsschraube so drehen, dass die
Vorrichtung das Stahlkabel spannt oder löst (siehe Abbildung 5).
Die Spannung der Türfeder ist korrekt, wenn die offene Tür perfekt waagerecht bleibt und zum Schließen
nur ein leichter Druck mit der Hand ausgeübt werden muss.
Abbildung 5
Einstellung der Spannung der Türfeder.
Lösen
Anschluss der Ablaufschläuche
Den Ablaufschlauch an ein Abflussanschluss mit einem Durchmesser von mindestens 4 cm anschließen oder
ins Spülbecken münden lassen, dabei Biegungen und Knicke vermeiden. Die dem Gerät beiliegende spezielle
Plastikhalterung verwenden (Abbildung 6). Das freie Schlauchende muss auf einer Höhe zwischen 400 und
1.000 mm positioniert werden und darf nicht in Wasser eingetaucht werden, um einen Rückfluss zu verhin-
dern.
ACHTUNG: die spezielle Pastikhalterung des Schlauches muss fest an der Wand angebracht werden, um zu
verhindern, dass der Schlauch sich bewegt und Wasser austritt.
Den Haken des Ablaufschlauches in der
Nähe der Arbeitsplatte anbringen
Ablaufanschluss
Haken des
Ablaufschlauches
Arbeitsplatte
Vorderansicht
Abbildung 6
Den Ablaufschlauch anschließen.
WARNHINWEIS. Den Ablaufschlauch wie in A, B oder C anbringen

27
Montage des Geschirrspülers
1. Die Frontverkleidung an der Außentür des Geschirrspülers mit den beiliegenden Halterungen anmon-
tieren. Für die Position der Halterungen die Schablone verwenden.
2. Die Spannung der Türfeder mit einem Inbusschlüssel regulieren, dabei im Uhrzeigersinn drehen, um
die Federn rechts und links festzuziehen. Wenn die Türspannung nicht reguliert wird, kann der
Geschirrspüler beschädigt werden (Abbildung 2).
3. Den Zulaufschlauch an den Kaltwasserhahn anschließen.
4. Den Ablaufschlauch anschließen. Siehe Schema (Abbildung 6)
5. Das Netzkabel anschließen.
6. Den Antikondens-Streifen unter der Arbeitsplatte befestigen. Sicherstellen, dass der Antikondens-
Streifen direkt an der Kante der Arbeitsplatte ist.
7. Den Geschirrspüler positionieren.
8. Den Geschirrspüler ausrichten. Die hinteren Füße können von der Vorderseite aus reguliert werden,
dazu die Schrauben rechts und links vom Einbaumöbel drehen ( ). Zum Einstellen derAbbildung 5A
vorderen Füße, die Füße mit einem Schraubenschlüssel drehen, bis der Geschirrspüler ausgerichtet ist.
(Abbildung 5B).
9. Der Geschirrspüler muss stabil stehen. Das kann auf zwei Arten erfolgen:
A. Normale Arbeitsplatte - An der Arbeitsplatte mit zwei für Holz geeignete Schrauben befestigen und
dabei darauf achten, dass der Geschirrspüler die Oberfläche nicht berührt (Abbildung 6).
B. Arbeitsplatte aus Marmor oder Granit - den Haltebügel am Seitenpaneel des Geschirrspülers anbrin-
gen und am Einbaumöbel befestigen. Die Gummikappe auf die Schraube stülpen (Abbildung 7).
Abbildung 7
Schraube
Kegelradpaar
Schraube
Gummi- Kappe
Frontverkleidung
Antikondens-
Streifen

28
Für ein perfektes Funktionieren der Körbe und beste Waschergebnisse muss der Geschirrspüler
waagerecht ausgerichtet sein.
1. Zum Kontrollieren der Ausrichtung des Geschirrspülers die Wasserwaage wie abgebildet auf die Tür
und die sich im Inneren befindende Korbführung legen.
2. Den Geschirrspüler durch Einzelregulierung der vier Füße ausrichten.
3. Beim Ausrichten des Geschirrspülers darauf achten, dass er nicht kippt.
Abbildung 8
Abbildung der Regulierung der Füße.
HINWEIS: Die maximale Höhe der Füße ist 60 mm.
Elektrischer Anschluss
Zur persönlichen Sicherheit:
• BEI DIESEM GERÄT KEIN VERLÄNGERUNGSKABEL ODER ADAPTER VERWENDEN.
• DIE ERDUNG DER STECKDOSE DES NETZKABELS NICHT ABSCHNEIDEN ODER
ENTFERNEN.
Elektrische Voraussetzungen
Auf der Tafel die Nennspannung ablesen und den Geschirrspüler an eine geeignete Versorgung
anschließen. Eine 10 A Sicherung zu anschließen; es wird eine Sicherung oder ein Schalter mit
Zeitverzögerung und ein separater Stromkreis nur für dieses Gerät empfohlen.
Vor dem Gebrauch des Geräts sicherstellen, dass die Erdung korrekt angeschlossen ist
Elektrischer Anschluss
Sicherstellen, dass Spannung und Frequenz mit den Werten auf dem Typenschild übereinstimmen. Den
Stecker nur an eine geerdete Steckdose anschließen. Wenn die Steckdose, an die das Gerät angeschlossen
werden soll, nicht zum Stecker passt, die Steckdose auswechseln statt Adapter oder ähnliche
Vorrichtungen zu verwenden, die heiß laufen und Verbrennungen verursachen könnten
Erdungsanleitung
Dieses Gerät muss geerdet werden. Im Falle eines fehlerhaften Funktionierens oder einer Störung
verringert die Erdung das Stromschlagrisiko, weil es für den elektrischen Strom einen Weg mit geringerem
Widerstand gibt. Dieses Gerät ist mit einem Erdungskabel und Erdungsstecker ausgestattet. Der Stecker
muss in eine geeignete Steckdose gesteckt werden, die gemäß den örtlich geltenden Bestimmungen
angeschlossen und geerdet ist.
WARNHINWEIS:
WARNHINWEIS:
Die waagerechte
Ausrichtung von
vorne nach
hinten
kontrollieren
Die waagerechte Ausrichtung
von Seite zu Seite kontrollieren

29
Ein fehlerhafter Anschluss der Erdung kann Stromschlagrisiken bewirken. Falls Zweifel über den korrekten
Anschluss bestehen, einen qualifizierten Elektriker oder einen Techniker des Kundendienstes zu Rate
ziehen. Den Stecker des Geräts nicht verändern, wenn er nicht in die Steckdose passt, eine geeignete
Steckdose von einem qualifizierten Elektriker installieren lassen.
Um zu verhindern, dass Wasser im Schlauch stagniert, den Wasserhahn nach Gebrauch schließen. (Für
Modelle mit Zulaufschläuchen ohne Wasserstopp).
Anschluss an Kaltwasser
Das Gerät mit neuen, flexiblen Schläuchen an die Wasserversorgung
anschließen; alte Schläuche nicht weiterverwenden.
Der Wasserdruck muss zwischen 0,04 MPa und 1 MPa liegen. Wenden sie sich
an unseren Kundendienst, wenn der Druck unter das Minimum sinkt.
1. Den Sicherheits-Zulaufschlauch komplett aus seinem Sitz hinten am
Geschirrspüler herausnehmen.
2. Den Schraubanschluss des Sicherheits-Zulaufschlauches mit ¾ Zoll-
Gewinde am Wasserhahn anschrauben.
3. Vor dem Start des Geschirrspülers, den Wasserhahn komplett öffnen.
Sicherheits-Zulaufschlauch
Der Sicherheits-Zulaufschlauch ist mit doppelten Wänden ausgestattet. Das Sicherheitssystem garantiert
die Unterbrechung des Wassers im Fall, dass der Zulaufschlauch beschädigt ist oder wenn sich der
Zwischenraum zwischen dem Zulaufschlauch und dem gewellten externen Wasserrohr mit Wasser füllt.
Wenn ein Schlauch für eine Spritzvorrichtung am Spülbecken an den gleichen Wasserkreislauf des
Geschirrspülers angeschlossen ist, besteht eine Berstgefahr. Wenn Ihr Spülbecken mit einer solchen
Vorrichtung ausgestattet ist, empfiehlt es sich den Schlauch abzuziehen und einen Stoppen in die Öffnung
zu platzieren.
Abziehen des Sicherheitsschlauches
1. Den Wasserhahn schließen.
2. Den Wasserdruck durch Pressen der entsprechenden Taste zum Druckablassen reduzieren. Ein
niedrigerer Druck schützt Sie und den gesamten Raum vor eventuellen starken Spritzern.
3. Den Zulauf-Sicherheitsschlauch vom Wasserhahn abschrauben.
Kaltwasseranschluss
Den Kaltwasser-Zulaufschlauch an eine Gewindeverbindung mit 3/4” anschließen und sicherstellen, dass er
fest sitzt.
Wenn die Wasserschläuche neu sind oder lange nicht benutzt wurden, Wasser laufen lassen und
sicherstellen, dass es klar und ohne Verschmutzungen ist. Ohne diese Vorsichtsmaßnahme könnte der
Wassereingang verstopfen und das Gerät beschädigt werden.
Warmwasseranschluss
Die Hydraulikanlage des Geräts kann auch an einen häuslichen Warmwasserkreislauf angeschlossen
werden (Zentralanlage, Heizanlage), sofern die Temperatur 60°C nicht überschreitet. In diesem Fall
reduziert sich der Waschzyklus um circa 15 Minuten bei leicht reduzierter Waschkraft.
Der Warmwasseranschluss erfolgt auf gleiche Weise wie der bereits beschriebene Kaltwasseranschluss.
WARNHINWEIS:
WARNHINWEIS:
WARNHINWEIS:

30
Aufstellung des Gerätes
Das Gerät in die gewünschte Position bringen. Die Hinterseite muss an eine Wand angelehnt werden und
die Seiten an die nebenstehenden Möbel oder Wände. Die Zu- und Ablaufschläuche werden zur
Erleichterung einer korrekten Montage rechts und links platziert.
Abfluss von überschüssigem Wasser in den Schläuchen
Wenn das Spülbecken eine Höhe von 1.000 mm vom Boden hat, kann das überschüssige Wasser nicht
direkt ablaufen. In diesem Fall ist es erforderlich das überschüssige Wasser aus dem Schlauch in eine
niedriger als das Spülbecken platzierte Wanne oder einen anderen geeigneten Behälter abzulassen.
Abfluss
Den Ablaufschlauch an das Abflussrohr anschließen. Der Ablaufschlauf muss korrekt montiert werden, um
Wasseraustritte zu vermeiden.
Darauf achten, dass der Zulaufschlauch nicht geknickt oder gequetscht wird.
Verlängerung
Für eine Verlängerung des Ablaufschlauchs, einen ähnlichen Schlauch verwenden.
Die maximale Länge beträgt 4 Meter, sonst könnte sich der Reinigungseffekt des Geschirrspülers
verringern.
Siphonanschluss
Der Abfluss muss auf einer Höhe zwischen 50 cm (Minimum) und 100 cm (Maximum) vom Boden des
Geschirrspülers liegen. Der Ablaufschlauch des Wassers muss mit einem Schlauchhalter fixiert werden.
Start des Geschirrspülers
Vor dem Start des Geschirrspülers folgendes kontrollieren.
1. Die waagerechte Ausrichtung und korrekte Befestigung
2Ist das Eingangsventil des Wassers geöffnet
3Sind alle Schlauchverbindungen dicht
4Sind die Elektrokabel angeschlossen und gut positioniert
5Ist das Gerät eingeschaltet
6Sind die Zu- und Ablaufschläuche ineinander verschlungen
7Alle Verpackungsmaterialien und Aufkleber müssen entfernt sein
ACHTUNG: Diese Betriebsanleitung nach der Installation gut aufbewahren. Der Inhalt dieser
Betriebsanleitung ist wichtig für die Benutzer.

31
Vor dem Anruf des Kundendienstes
Durch die Informationen der folgenden Tabelle können viele Probleme ohne Hilfe des Kundendienstes
gelöst werden
Technische Störungen
LÖSUNGSVORSCHLÄGE BEI STÖRUNGEN
Störung Mögliche Ursachen Abhilfe
Die Maschine schaltet
sich nicht ein
Sicherung rausgesprungen oder
Schalter zurückgestellt
Sicherung austauschen oder Schalter neu einstellen. Jedes weitere an den
Kreislauf des Geschirrspülers angeschlossene Gerät abziehen
Die Stromversorgung ist nicht
eingeschaltet
Sicherstellen, dass der Geschirrspüler eingeschaltet und die Tür gut
verschlossen ist.
Sicherstellen, dass das Netzkabel an die Steckdose angeschlossen ist
Fehlercode: El; Niedriger
Wasserdruck
Kontrollieren, dass der Zulaufschlauch korrekt angeschlossen und der
Wasserhahn geöffnet ist
Die Geschirrspülertür lässt sich
nicht schließen
Sicherstellen, dass die Tür korrekt schließt und eingerastet ist
Geschirrspüler pumpt
Wasser nicht ab
Knicke im Ablaufschlauch Den Ablaufschlauch kontrollieren
Filter verstopft Den Filter kontrollieren (siehe Abschnitt “Reinigung der Filter”)
Spülbecken verstopft Sicherstellen, dass der Abfluss gut funktioniert. Wenn der Fehler beim
Abfluss des Spülbeckens liegt, kann es sein, dass Sie einen Klempner statt
einen Techniker für Geschirrspüler rufen müssen.
Allgemeine Störungen
Störung Mögliche Ursachen Abhilfe
Schaum in der Wanne Nur Reiniger für Haushalts-Geschirrspülmaschinen verwenden. BeiSpülmittel nicht geeignet
exzessiver Schaumbildung, den Geschirrspüler öffnen und ausdampfen
lassen. 4 Liter kaltes Wasser in die Wanne gießen. Den Geschirrspüler
schließen und einrasten, dann das Einweichprogramm starten, um das
Wasser abzulassen. Falls erforderlich wiederholen.
Klarspüler tritt aus Wenn Klarspüler austritt, muss dieser immer sofort mit einem Lappen
entfernt werden.
Flecke am
Wanneninneren
Farbige Reinigungsmittel verwendet Sicherstellen, dass die Reiniger farblos sind.
Weißer Film auf den
Innenwänden
Mineralablagerungen von hartem
Wasser
Zum Reinigen des Inneren einen feuchten Lappen mit
Spülmaschinenreiniger verwenden und Gummihandschuhe tragen. Wegen
des Risikos der Schaumbildung nie Reinigungsmittel verwenden, die nicht
speziell für Geschirrspüler sind.
Rostflecken auf dem
Besteck
Die Teile sind nicht rostfrei. –
Nach der Zugabe des
Regeneriersalzes startet das
Programm nicht. Salzreste im
Waschzyklus.
Nach der Zugabe des Regeneriersalzes immer das Expressprogamm bei
unbeladener Maschine und ohne “Turbo” (falls vorhanden) starten.
Der Deckel des Regeneriersalzes ist
nicht gut verschlossen
Deckel kontrollieren. Sicherstellen, dass er fest zugedreht ist.

32
Geräusche
Störung Mögliche Ursachen Abhilfe
Klopfen in der Wanne
des Geschirrspülers
Ein Sprüharm stößt gegen einen
Gegenstand im Korb.
Das Programm unterbrechen und das Geschirr neu anordnen.
Klappern in der Wanne
des Geschirrspülers
Das Geschirr steht nicht fest. Das Programm unterbrechen und das Geschirr neu anordnen.
Klopfen in den
Wasserschläuchen
Kann durch die Installation oder
durch die Wasserrohre verursacht
werden.
Der Betrieb wird nicht beeinträchtigt: bei Zweifeln einen qualifizierten
Klempner zu Rate ziehen.
Schlechte Waschergebnisse
Störung Mögliche Ursachen Abhilfe
Das Geschirr wird nicht
sauber
Das Geschirr wurde nicht korrekt
eingeladen.
Siehe Hinweise im Abschnitt “Beladen der Geschirrspülerkörbe”.
Das Programm ist nicht intensiv
genug.
Ein längeres Programm wählen.
Siehe die “Tabelle der Waschzyklen”.
Zu wenig Reinigungsmittel. Mehr Reiniger verwenden oder den Reiniger wechseln.
Geschirrteile blockieren die
Sprüharme
Das Geschirr neu anordnen, so dass die Sprüharme frei drehen.
Die Filtergruppe auf dem Boden
ser Geschirrspülerwanne ist nicht
sauber oder nicht korrekt montiert.
Dadurch können die Düsen der
Sprüharme verstopfen.
Die Filtergruppe reinigen oder korrekt montieren. Die Düsen der
Sprüharme säubern. Siehe Abschnitt “Reinigung der Sprüharme”.
Schlieren auf den
Glasern
Kombination von weichem Wasser
und zuviel Reiniger.
Bei weichem Wasser weniger Reiniger verwenden und einen kürzeren
Zyklus auswählen.
Schwarze oder graue
Stellen am Geschirr
Aluminiumteile haben gegen das
Geschirr gestoßen.
Die Stellen mit leicht scheuerndem Reinigungsmittel entfernen.
Spülmittelreste im
Reinigerspender
Das Geschirr hat den
Reinigerspender blockiert.
Das Geschirr korrekt einordnen.

33
Das Geschirr wird nicht trocken
Störung Mögliche Ursachen Abhilfe
Ergebnis eines
fehlerhaften Trocknens
Falsch Beladen Den Geschirrspüler wie in der Bedienungsanleitung beschrieben beladen.
Klarspülerdosierung zu niedrig Klarspülermenge erhöhen / Klarspülerspender befüllen.
Das Geschirr wurde zu früh
ausgeräumt
Den Geschirrspüler nicht sofort nach dem Spülgang ausräumen. Die Tür
leicht öffnen, um den Dampf abzulassen. Den Geschirrspüler erst
ausräumen, wenn das Geschirr nur noch lauwarm ist. Den Unterkorb
zuerst leeren. So verhindert man, dass Wasser vom Geschirr im
Oberkorb tropft.
Falsches Programm gewählt Beim Expressprogramm ist die Spültemperatur niedriger. Das reduziert
die Waschkraft. Ein längeres Spülprogramm wählen.
Besteck von schlechter Qualität Das Trocknen dieses Bestecks ist schwieriger. Dieses Besteck eignet sich
nicht für Geschirrspüler.
• Wenn zuviel Wasser im Geschirrspüler ist, den Wasserhahn zudrehen und erst dann den Kundendienst
informieren.
• Wenn sich in der Wanne des Geschirrspülers Wasser befindet, weil er zu voll gelaufen ist, oder ein
kleines Leck vorliegt, muss das Wasser entfernt werden, bevor der Waschzyklus wieder aufgenommen
wird.
WARNHINWEIS:

34
TECHNISCHE DATEN
Höhe 820 mm (+ regulierbare 60 mm)
Breite 445 mm
Tiefe 540 mm
Nennspannung Siehe Typenschild
Wasserdruck 0,04-1,0 MPa
Anschluss an Warmwasser Max 60°C
Leistungsaufnahme Siehe Typenschild
Beladungskapazität 9 Maßgedecke

35
READ THE INSTRUCTIONS CAREFULLY
BEFORE USE
When using the dishwasher, comply with the
following:
GROUNDING INSTRUCTIONS
• This appliance must be grounded. In case of
malfunction or failure, grounding reduces the
risk of electric shock by creating a path of least
resistance for the electric current. This appliance
is equipped with a power cable comprising a
ground wire and a plug with ground contact.
• The power supply plug must be inserted in a
suitable socket installed and grounded in
conformity with all the local codes and
regulations.
Incorrect connection of the appliance ground wire
can involve the risk of electric shock.
• In case of doubt regarding the suitability of
appliance grounding, have it checked by a
qualified electrician or a maintenance technician.
If the plug supplied with the appliance is not
suitable for the socket, do not modify it. Have a
suitable socket arranged by a qualified
electrician.
PROPER USE
• Do not use improperly, do not sit or lean on the
door or on the dishwasher grilles.
• Switch the dishwasher on only when all the
closing panels are properly in place. Open the
door very carefully if the dishwasher is working,
because the water could spill out.
• Do not place heavy objects on the door or lean
on it when open. The appliance could tip over.
• When loading the dishes to be washed:
1) Place sharp items so that they cannot damage
the door seal;
2) Attention: knives and other sharp or pointed
utensils must be placed in the rack with the
tips or blades down, or be arranged flat.
• Do not let plastic objects to come into contact
with the coil when the dishwasher is working.
(This instruction only applies to appliances with
the exposed coil.)
• Check that the detergent dispenser is empty at
the end of the wash cycle.
• Do not put plastic items that are not marked
dishwasher safe in the appliance. For plastic
items without the special a symbol, follow the
manufacturer’s recommendations.
• Only use detergents and additives suitable for
automatic dishwashers.
• Do not use soap, laundry detergents or hand
wash detergents in the dishwasher. Keep these
products out of the reach of children.
• Keep detergents and additives out of the reach
of children and keep children away from the
open door of the dishwasher, as there may be
detergent residuals on the inside.
• This appliance is not intended for use by persons
(including children) with reduced physical,
sensory or mental capabilities, or lack of
experience and knowledge of it, unless they have
been appropriately instructed or are supervised
by a person responsible for their safety during its
use.
• Do not let children play with the appliance.
• Dishwasher detergents are very alkaline and, if
swallowed, can be extremely dangerous. Avoid
contact with skin and eyes and keep children
away from the dishwasher when the door is
open.
• The door should not be left open, as this
increases the risk of bumping into it.
• If the power cable is damaged it must be
replaced by the manufacturer, an authorized
service center or a qualified technician, to avoid
dangerous situations.
• When no longer used or when scrapping an old
dishwasher, remove the wash compartment
door.
• Dispose of the packing material in compliance
with the current regulations.
• Use the dishwasher only for its intended
purpose.
• During installation, do not bend or squash the
power cable excessively or in a dangerous way.
Do not tamper with the controls.
• The appliance must be connected to the water
system using new pipes, avoiding reuse of the
old pipes.
• The dishwasher has a load capacity of up to 9
place settings.
• The maximum inlet water pressure is 1 Mpa.
• The minimum inlet water pressure is 0.04 Mpa.
CAREFULLY READ AND FOLLOW THESE
SAFETY INSTRUCTIONS
SAVE THESE INSTRUCTIONS
ATTENTION:
ATTENTION:
ATTENTION:
IMPORTANT SAFETY PRECAUTIONS

36
• This product is made with recyclable or reusable materials. Its disposal must occur in compliance with
the current local regulations. Before disposal, cut off the power cable so that the appliance cannot be
reused.
• For more detailed information on the handling and recycling of this product, contact the local authorities
responsible for differentiated waste collection or the store where the appliance was purchased.
DISPOSAL OF PACKING MATERIALS
• The packing material is 100% recyclable, as indicated by the symbol . The various parts of the
packing must not be dispersed in the environment, and must be disposed of in compliance with the
current local regulations.
APPLIANCE DISPOSAL
• This appliance is marked in conformity with European Directive 2002/96/EC on waste electrical and
electronic equipment (WEEE).
• Correct disposal of this product will help prevent potentially negative effects on the environment and
human health.
• The symbol on the product or on the enclosed documentation enclosed indicates that the appliance
should not be treated as household waste, but must be taken to an appropriate collection center for the
recycling of electrical and electronic equipment.
PROTECTING THE ENVIRONMENT
Dispose of the dishwasher packing in a proper way.
All the packing material can be recycled.
Plastic parts are marked with standard international abbreviations:
• PE for polyethylene, used for the wrapping
• PS for polystyrene, used for the filling material
• POM polyoxymethylene, used for the plastic clips
• PP for polypropylene, used for the salt container
• ABS for acrylonitrile-butadiene-styrene, used for the control panel.
• The packing materials can be dangerous for children!
• To dispose of the packing and the appliance, go to a differentiated collection centre. Cut off the power
cable and make the door closure unusable.
• The cardboard packing is made from recycled paper and must be disposed of at a differentiated
collection centre.
• Correct disposal of this product will help prevent potential damage to the environment and human
health.
• For more detailed information about the recycling of this product, contact the municipal authorities or
the competent service for the collection of household waste.
DISPOSAL: Do not dispose this product as generic waste. This type of waste requires separate collection
and special treatment.
ATTENTION:
DISPOSAL

IMPORTANT! To ensure best performance, read the operating instructions before using the appliance
for the first time.
Control panel
Dishwasher components
37
1 Program indicator: when selecting a wash
program, the corresponding indicator lights up.
2 Program buttons: to select the wash program
by pressing the corresponding button.
3 Salt and rinse aid indicator lights: they light up
when the water softener or rinse aid dispenser
need filling.
4 Delayed start indicators: they indicate start
delayed by 3, 6 or 9 hours.
5 Delayed start button: press this button to set
the hours of delay for wash start. The start of
the wash can be delayed by 3, 6 or 9 hours.
6 3 in 1 function button/3 in 1 indicator: to select
and display 3 in 1.
7 Power indicator: it lights up when the ON/OFF
button is pressed.
8 ON/OFF: to turn on/off the dishwasher.
1Top rack
2 Spray arms
3 Bottom rack
4 Salt container
5 Main filter
6 Detergent dispenser
7 Cup support
8 Cutlery rack
9 Coarse filter
10 Rinse aid dispenser
11 Drain hose connector
12 Supply hose connector
on
Off
OPERATING INSTRUCTIONS
17
2
38
4
59
610
11 12
Front view Rear view
29
43 9
6 58
7
1
2 3
5
6
74
8

38
Before using the dishwasher for the first time:
A. Set the water softener
B. Pour ½ liter of water into the salt container and then fill it with dishwasher salt
C. Fill the rinse aid dispenser
D. Filling the detergent
A. Water softener
The water softener must be set manually, by means of the water hardness indicator. The water softener is
designed to remove minerals and salts which could compromise appliance operation. The higher the
content of these minerals and salts, the harder the water. The water softener must be adjusted according
to the water hardness in the place where the appliance is used. To find out the water hardness, contact
the local water supply company.
Adjusting salt consumption
The dishwasher is designed to allow adjustment of the amount of salt consumed
according to the water hardness. In this way salt consumption can be optimized
and customized.
To adjust the salt consumption, proceed as follows.
1. Unscrew the cap from salt container.
2. The container has a ring with an arrow (see figure opposite); if necessary turn
the ring anticlockwise from the mark “-” to the mark “+”, depending on the
water hardness. Adjustments must made according to the following diagram:
Note 1
°dH = 1.25
°Clarke = 1.78
°fH = 0.178 mmol/l
°dH = German degree
°fH = French degree
°Clarke = British degree
Contact the local water supply company to know the hardness of the mains water.
Note: If the dishwasher model does not have a water softener, this section can be skipped.
Water softener
The hardness of the water varies from place to place. If very hard water is used, deposits accumulate on
the dishes and utensils.
The appliance is equipped with a special water softener that uses special salt to eliminate the lime and
minerals in the water.
Note 2
/ = No need to add salt
– = Setting towards the mark “-”
+ = Setting towards the mark “+”
Central = Set between the mark “-” and the mark “+”
BEFORE USING THE DISHWASHER
FOR THE FIRST TIME
WATER HARDNESS Position of
selector
Salt
consumption
(grams/cycle)
Autonomy
(cycles/1 kg)
°dH °fH °Clarke mmol/l
0~8 0~14 0~10 0~1.4 / 0 /
8~22 14~39 10~28 1.4~3.9 – 20 50
22~45 39~80 28~56 3.9~8 Central 40 25
45~60 80~107 56~75 8~11 + 60 16

39
B. Loading salt in the water softener
Always use dishwasher salt.
The salt container is located under the bottom rack and must be filled as explained below.
Attention!
• Only use dishwasher salt! All other types of salt not specific for dishwashers, and especially table salt,
will damage the water softener. The manufacturer provides no guarantee for any damage caused by the
use of unsuitable salt.
• Fill with salt only before starting one of the complete wash programs. This will prevent any grains of
salt or spilled salt water from remaining on the bottom of the machine and eventually causing
corrosion.
A. Remove the bottom rack, then unscrew and remove the cap from salt container. (1)
B. Before the first wash, pour one liter of water into the salt container.
C. Put the end of the funnel (supplied) in the hole and add about 1 kg of salt. A small amount of water
may come out of the container; this is quite normal. (2).
D. After filling the container, tighten the cap counterclockwise.
E. The salt indicator usually goes off 2-6 days after filling the container.
F. Immediately after filling the salt container it is necessary to start a wash program (we recommend using
a soak program or a quick program). Otherwise the filtering system, pump or other important
components of the machine can be damaged by the salt water. This type of damage is not covered by
warranty.
Note:
1. The salt container must be refilled only when the indicator on the control panel lights up.
If the salt does not dissolve properly, the salt indicator may remain lit even after filling the container.
If the control panel does not have an indicator light (on some models), it is possible to estimate when
to load salt in the water softener according to the cycles done by the dishwasher.
2. If salt comes out, start a soak program or a quick program to remove the excess salt.
1
Open
2

40
C. Fill the rinse aid dispenser
Rinse aid dispenser
The rinse aid is dispensed during the final rinse to prevent drops of water on the dishes that would leave
stains and streaks. It also improves drying by allowing the water to run off dishes. The dishwasher is
designed for the use of liquid rinse aids. The rinse aid dispenser is on the inside of the door, next to the
detergent dispenser. To fill the dispenser, open the cap and add the rinse aid until the level indicator is
completely black. The rinse aid dispenser has a capacity of about 140 ml.
Rinse aid function
Rinse aid is automatically added during the last rinse to ensure thorough rinsing and drying free of stains
and streaks.
Attention!
Only use rinse aid specific for dishwashers. Never fill the rinse aid dispenser with other substances
(e.g. dishwasher detergent, liquid detergent), as this would damage the appliance.
When to refill the rinse aid dispenser
If the control panel does not have a rinse aid indicator, the rinse aid level can be judged by the color of the
optical indicator C next to the cap. When the rinse aid dispenser is full, all the indicator is dark. The dark
spot gets smaller as the rinse aid level decreases. Never allow the rinse aid level to fall below ¼ the
capacity of the dispenser.
As the rinse aid level decreases, the size of the dark spot on the rinse aid level indicator decreases, as
shown below.
Full
3/4 full
1/2 full
1/4 full - It must be refilled to remove stains
Empty
6
C (Rinse aid indicator)

41
Rinse aid dispenser
1. To open the dispenser, turn the cap towards the arrow “open” (left) and
remove it.
2. Add rinse aid in the dispenser, being careful not to overfill.
3. Refit the cap, inserting it aligned with the arrow “open” and turning it
towards the arrow “closed” (right).
The rinse aid is dispensed during the final rinse to prevent drops of water
on the dishes that would leave stains and streaks. It also improves drying by
allowing the water to run off dishes. The dishwasher is designed for the use
of liquid rinse aids. The rinse aid dispenser is on the inside of the door, next
to the detergent dispenser. To fill the dispenser, open the cap and add the
rinse aid until the level indicator is completely black. The rinse aid dispenser
has a capacity of about 140 ml. Be careful not to overfill the dispenser
because it could overflow. Remove any spilled rinse aid with a damp cloth.
Remember to refit the cap before closing the dishwasher door.
Attention!
Remove any rinse aid spilled during filling with an absorbent cloth, to avoid excess foaming during the next
wash.
Rinse aid dispenser adjustment
The rinse aid dispenser has six or four settings. Always start with
the dispenser set to “4”. If the dishes do not dry properly and have
stains, increase rinse aid dispensing amount by removing the cap
and turning the selector to “5”. If the dishes are still not perfectly
dry or have stains, set the selector to the next highest number until
the dishes are completely clean. It is advisable
to set it to “4”. (The factory setting is “4”)
NOTE
Increase the dosage if there are drops of water or lime spots on the
dishes after washing. Reduce it if there are sticky whitish spots on
the dishes or a bluish film on glassware or on knife blades.
1
2
3
Adjustment lever
(rinse aid)

42
D. Detergent function
Detergents with their chemical components are necessary to remove dirt, break it up and take it outside
the dishwasher. Most commercial detergents are suitable for this purpose.
Concentrated detergent
According to their chemical composition, dishwasher detergents can be divided into two basic types:
• conventional alkaline detergents with caustic substances
• concentrated low alkaline detergents with natural enzymes
The use of “normal” wash programs in conjunction with concentrated detergents reduces pollution and is
ideal for dishes; these wash programs are specially designed for the dirt dissolving properties of the
enzymes in the concentrated detergent. For this reason “normal” wash programs, in which concentrated
detergents are used, can give the same results otherwise obtainable only with “intensive” programs.
Detergent tablets
Detergent tablets by the different brands dissolve at different speeds. For this reason some detergent
tablets are unable to dissolve and develop their full cleaning power during short programs. Therefore, use
long programs when using detergent tablets, to ensure the complete removal of detergent residuals.
Detergent dispenser
The dispenser must be filled before the start of each wash cycle, according to the instructions in the table
of wash cycles. This appliance uses less detergent and rinse aid than conventional washing machines.
Generally, only one tablespoon of detergent is sufficient for a normal wash load. If the dishes are very
dirty, a larger amount of detergent will be necessary. Always add the detergent just before starting the
dishwasher, otherwise it could become damp and not dissolve properly.
Amount of detergent to use
Press the catch to open

43
NOTE:
• If the lid is closed: press the release button.
• The lid opens. Always add the detergent just before the start of each wash cycle.
• Only use rinse aid for specific dishwashers.
The dishwasher detergent is corrosive! Keep it out of the reach of children.
Correct use of the detergent
Use only dishwasher detergent. Store the detergent in a cool and dry place. Pour the detergent powder in
the dispenser only when ready to wash dishes.
Filling the detergent
Fill the detergent dispenser. The mark indicates the dosage
levels, as shown on the right:
A. In the main wash cycle compartment, “MIN” means
approx. 20 g of detergent.
B. In the pre-wash cycle compartment, approx. 5 g of
detergent.
Comply with manufacturer’s recommendations for dosage
and storage, as indicated on detergent pack.
Close the lid and press until it locks in place.
If the dishes are very dirty, add more detergent in the
compartment for pre-wash. This detergent develops its
effectiveness during the pre-wash phase.
NOTE:
• For information on the amount of detergent to be used for individual programs, see the last page.
• Bear in mind that there may be differences depending on how dirty the dishes are and the specific
hardness of the water.
• Comply with manufacturer’s recommendations on the detergent package.
Detergents
There are 3 types of detergents
1. With phosphates and with chlorine
2. With phosphates and without chlorine
3. Without phosphates and without chlorine
The new powder detergents are usually phosphate-free. Therefore they do not perform the function of
water softening determined by phosphates. In this case, we recommend filling the salt container even
when the water hardness is only 6 dH. If phosphate-free detergents are used with hard water, white spots
often form on dishes and glasses. In this case, add more detergent for better results. Detergents without
chlorine have only a mild bleaching action. Stubborn and colored stains are not removed completely. In
this case choose a wash program with a higher temperature.
Keep all detergents in a safe place, out of the reach of children. Always add the detergent before starting
the dishwasher.
ATTENTION:
6

44
Using the 3 in 1 function
The dishwasher has a 3 in 1 function with which a 3 in 1 tablet, and not salt and rinse aid, must be used.
This dishwasher has a container for 3 in 1 tablets, as an accessory.
NOTE:
The 3 in 1 tablet must only be used with the 3 in 1 function (when selecting the Intensive/Normal/Eco
program ). If the 3 in 1 tablet is used with other programs, the appliance will not provide optimum perfor-
mance.
1. The figure below shows how to hang the 3 in 1 tablet
container in the top rack.
2. Turn the upper spray arm and, if necessary, change the
position of the container to make sure the upper spray
arm is not hindered by the 3 in 1 tablet container. See
figure below.
3. Insert the 3 in 1 tablet in the container and start the 3 in
1 program.
NOTE:
When using 3 in 1 tablet detergents, make sure they are of suitable size for the container, so that they can
be inserted easily and do not break the container.

Lower wheels
Upper wheels
Support
45
For best dishwasher performance, comply with the following instructions. The racks and cutlery racks may
be different depending on the model.
Before or after loading the dishwasher
Scrape off the largest food residuals. Soften the residuals of burnt food in pans.
The dishes do not have to be rinsed under running water.
Place items in the dishwasher as follows:
1. Items such as cups, glasses, pots/pans, etc. must be placed upside down.
2. Curved or concave items must be tilted so that the water can run off.
3. All utensils must be firmly in place, so that they cannot tip over.
4. All utensils must be placed so that the spray arms can rotate freely during washing.
Very small items should not be put in the dishwasher, as they could easily fall out of the racks.
Loading the top rack
The top rack is designed for more delicate and
lighter items, such as glasses, tea and coffee cups
and saucers, plates, small bowls and shallow pans
(if not too dirty). Position the dishes and pots so
that they cannot be moved by the spray of water.
Top rack adjustment
The height of the top rack can be adjusted to
create more space in the top/lower rack for large
utensils. The height of the top rack can be
adjusted by placing the wheels on the runners of
different heights. Long items, serving cutlery, salad
cutlery and knives should be placed on the
supports so as not to hinder the rotation of the spray arms.
The support can be folded back or removed when not needed.
LOADING THE RACKS
Bowl
(M) Cups
Glasses Dessert dish Saucers
Ladle
Front
Salad bowl
(L)

46
Loading the bottom rack
It is advisable to place harder to clean large items in the bottom rack: pots, pans, lids, serving dishes and
bowls, as shown in the figure on the right. It is best to place the serving dishes and lids at the sides of the
racks to avoid blocking the rotation of the upper spray arm.
Pots, serving bowls, etc. must always be placed upside down. Deep pots should be tilted to allow the
water to run off. The bottom rack has folding partitions for
loading larger or more pots and pans.
1 Cutlery rack
2. Dessert dishes
3. Deep plates
4. Flat plates
5. Oval serving plate
6. Saucer

47
• Do not let any item protrude from the bottom of the rack. Knives and other
sharp or pointed utensils must be placed in the rack with the tips or blades
down, or be arranged flat.
• Always load sharp utensils with the sharp part down!
ATTENTION:
Cutlery rack
Cutlery should be placed in the special rack with the handles facing down. If the cutlery rack has side
racks, spoons should be placed individually in the special slots, and particularly long utensils should be pla-
ced flat in front of the top rack, as shown in the illustration
1 Teaspoons
2. Dessert spoons
3. Soup spoons
4. Forks
5. Knives
6. Serving forks
7. Serving spoons
The following dishes/cutlery are:
Not suitable for putting in the dishwasher
• Cutlery with wooden, horn, porcelain or
mother of pearl handles
• Plastic items that are not heat resistant
• Old cutlery with glued parts that are not
resistant to high temperatures
• Cutlery or dishes with coupled parts
• Pewter or copper items
• Crystalware
• Oxidizable steel items Wooden serving dishes
Synthetic fiber items
Only limitedly suitable for putting in the
dishwasher
• Certain types of glasses that can become dull
after many washes
• The parts in silver and aluminum tend to
become discolored during washing
• Enameled decorations can fade if washed
frequently in the dishwasher
NOTE: Do not put items dirty with cigarette ash,
candle wax, polish or paint in the dishwasher.
When purchasing new dishes, make sure they are
dishwasher safe.
NOTE: Do not overload the dishwasher. It can
only contain 9 standard dishes. Do not use plates
that are not dishwasher safe. This is important for
obtaining good results and reasonable energy
consumption.
Loading cutlery and dishes
Before loading dishes:
Remove the largest food residuals
Soften residuals of burnt food in pans
When loading dishes and cutlery:
Dishes and cutlery must not hinder the rotation of
the spray arms
Load concave items such as cups, glasses, pans, etc.
with the opening facing down so that water cannot
accumulate in the container or on a deep base
Dishes and cutlery must not be placed inside
each other or cover each other
• To avoid damage, glasses must not touch
• Load large and hardest to clean items in the
bottom rack
• The top rack is designed for more delicate and
lighter items, such as glasses and tea and coffee
cups.
1 2 3 4 5 6 7
3 5 5 3
1 5 5 1
3 5 5 3
3 5 5 3
1 5 6 1
3 2 1 3
3 2 4 4
1 2 4 4
2 2 4 4
2 2 1 4
1 2 1 4
7 2 7 4
PLACING
DIAGRAM

48
Attention!
Knives with long blades placed upright are a
potential danger!
Long and/or sharp cutlery, such as steak knives,
must be placed flat
in the top rack.
Damage to glasses and dishes
Possible causes:
• Type of glass or production process. Chemical
composition of the detergent.
• Water temperature and duration of the
program.
Recommended cure:
• Use glassware or porcelain dishes marked by
the manufacturer as dishwasher safe
• Use a mild detergent suitable for those types of
dishes. If necessary, request further information
from the detergent producer.
• Select a program with the lowest possible
temperature.
• To avoid damage, remove glasses and cutlery
from the dishwasher as soon as possible at the
end of the program.

49
Table of wash cycles
NOTE
•Meaning: rinse aid needs to added.
• * En50242: this program is the test cycle; it is advisable to set the rinse aid dispenser to position 6.
STARTING A WASH PROGRAM
Program Information for cycle selection Description of
the cycle
Pre-wash/main
wash detergent
Duration
(min)
Energy
(kWh)
Water
(l) Rinse
Intensive
For the dirtiest loads, such as pots, pans
and dishes on which dried food has
remained for some time.
Pre-wash (50°C)
Pre-wash
Wash (65°C)
Rinse
Rinse (55°C)
Drying
Daily
*EN 50242
For normally soiled loads, such as lightly
soiled pans, dishes and glasses. Standard
daily cycle.
Pre-wash
Wash (55°C)
Rinse (65°C)
Drying
Eco
For lightly soiled loads, such as lightly
soiled pans, dishes, glasses and bowls.
Pre-wash
Wash (50°C)
Rinse (60°C)
Drying
Quick
A shorter wash for lightly soiled loads that
do not require drying.
Wash (40°C)
Rinse (40°C)
Delicates
For lightly soiled loads, such as glasses,
crystalware and china.
Pre-wash
Wash (40°C)
Rinse (60°C)
Pre-wash
To rinse dishes for washing later that day Pre-wash
Intensive
+ 3 in 1
+
For dirtier loads, such as pots, pans and
dishes on which dried food has remained
for some time.
Pre-wash (50°C)
Wash (65°C)
Rinse
Rinse (55°C)
Drying
Daily
+ 3 in 1
+
For normally soiled loads, such as lightly
soiled pans, dishes and glasses. Standard
daily cycle.
Pre-wash
Wash (55°C)
Rinse (65°C)
Drying
Eco
+ 3 in 1
+
For lightly soiled pans, dishes, glasses and
salad bowls.
Wash (50°C)
Rinse ( °C)
Drying
65
5/22g 120 1.13 16.0
5/22 g 155 13.0
175 0.77 10.5
15 g
15 g 0.71 13.0
3 in 1 120 1.13 16.0
3 in 1 150 1.08 13.5
3 in 1 160 0.84 10.5
1.09
30 9.0
95
8 3.0
5/22 g
0.5
0.01

50
Switching the appliance on
Starting a wash cycle
1. Pull out the top and bottom racks, load the dishes and reinsert the racks.
It is advisable to load the bottom rack first, then the top one (see the section “Loading the dishwa-
sher”).
2. Add the detergent (see the section “Salt, detergent and rinse aid”).
3. Insert the plug in the power socket. The power supply is 220-240 VAC /50 HZ, the socket is 10A 250
VAC. Make sure the water supply is at full pressure.
4. Close the door, press the ON/OFF button, the ON/OFF indicator lights up. Press the program button
to select the desired wash cycle. Close the door. After 3 seconds, the machine starts.
Modification of program...
Premise:
1. A current cycle can be modified only if it has been running for just a short time. Otherwise, the deter-
gent may have already been dispensed and the appliance may have already drained the wash water. In
this case, the detergent dispenser must be refilled (see the section “Loading the detergent”).
2. Press the program button for more than 3 seconds to cancel the program and the program can then
be modified, setting the desired one (see the section “Starting a wash cycle...”).
3. Press one of the other program buttons for more than 3 seconds to cancel the current program and
select the program corresponding to the pressed button.
4. Press the display button for more than 3 seconds to modify the time shown.
NOTE: If all the indicators light up, it means that the machine has a fault; switch off the power supply and
turn off the water tap before calling the After-Sales Service.
A dish has not been loaded?
A forgotten dish can be added at any time before the detergent dispenser is opened.
1. Open the door slightly to stop the wash.
2. When the spray arms stop, the door can be opened completely.
3. Load the forgotten dishes.
4. Close the door and the dishwasher resumes operation after 10 seconds.
It is dangerous to open the door during washing: risk of scalding by boiling water.
At the end of the wash cycle
When the wash cycle has finished, the dishwasher buzzer sounds for 8 seconds and then goes off. Switch
the appliance off by pressing the ON/OFF button, turn off the water supply and open the dishwasher
door. Wait a few minutes before unloading the dishwasher, to avoid touching the dishes and utensils when
they are still hot and more susceptible to breakage. They will dry even better.
Switching off the dishwasher
The program ends only when the dishwasher buzzer has sounded for 8 seconds.
1. Switch off the dishwasher by pressing the ON/OFF button.
2. Turn off the water tap!
Open the door carefully.
The hot dishes are sensitive to impact. The dishes must be left to cool for about 15 minutes before remo-
ving them.
Open the dishwasher door, leave it ajar and wait a few minutes before removing the dishes. In this way,
they cool and drying is better.
Unloading the dishwasher
It is normal for the dishwasher to be wet inside.
Empty the bottom rack first and then the top one. In this way water will not drip from the top rack onto
the dishes in the bottom rack.
ATTENTION:

51
Filtering system
The filter prevents the entry of food residuals or other objects. The residuals can block the filter, in which
case they must be removed.
The filtering system is consists of a coarse filter, a flat filter (main filter) and a microfilter (fine filter).
1. Main filter
Food residuals and dirt retained by this filter are pulveri-
zed by a special jet of the lower spray arm and then run
to the drain channel.
2. Coarse filter
The largest residuals, such as pieces of bone or glass,
that could clog the drain are caught in the coarse filter.
To remove the residuals retained in this filter, gently
press the lid on the top of the filter and remove it.
3. Fine filter
This filter retains the dirt and food residuals in the tray
and prevents them from being deposited on the dishes
during a cycle.
- After every wash, inspect the filters to make sure they are not clogged.
- The filtering system can be removed by unscrewing the coarse filter. Remove the food residuals and
clean the filters under running water
Step 1: turn the filter counterclockwise and pull it out.
Step 2: lift the main filter
Step 3: lift the fine filter
NOTE
To remove the filter, carry out steps ; carry out the steps in reverse order, from 1 3to 3 1to , to install it.
MAINTENANCE AND CLEANING
2
3
1
1
2
3
Open

52
Filter assembly
To obtain the best performance and results, the filter assembly must be cleaned.
The filter effectively removes food residuals from the washing water, allowing its recycling during the
cycle. To obtain best performance and results, the filter must be cleaned. Therefore, it is advisable to
remove the largest food residuals caught in the filter after every wash cycle, rinsing the semicircular filter
and cup under running water.
To remove the filter assembly, pull the cup grip upward. The entire filter assembly should be cleaned once
a week.
Use a brush to clean the coarse filter. Then reassemble the filter parts as shown in the figures and refit the
entire assembly in the dishwasher, positioning it in its place and pressing it down.
The dishwasher must never be used without the filters. Incorrect reassembly of the filter can reduce
appliance performance and damage dishes and utensils.
• The dishwasher must never be used without the filters.
• Incorrect reassembly of the filter can reduce appliance performance and damage dishes and utensils.
Cleaning the spray arms
The spray arms must be cleaned regularly to
remove scale caused by hard water and to
prevent blocking of the nozzles and the spray arm
supports.
It is advisable to insert a needle in the clogged
nozzles of the spray arms to ensure a good wash.
Dishwasher care
The control panel can be cleaned with a damp cloth. Dry thoroughly after cleaning. To clean the exterior,
use a good wax polish.
Never use sharp objects, scouring pads or harsh detergents on any component of the dishwasher.
Frost protection
In winter take precautions to protect the dishwasher against frost. After every wash cycle, proceed as
follows:
1. Cut the dishwasher power cable.
2. Turn off the water supply and disconnect the water inlet pipe from the water valve.
3. Drain the water from the supply hose and the water valve. (Use a basin to collect the water)
4. Reconnect the water supply hose to the water valve.
5. Remove the filter on the bottom of the tub and use a sponge to absorb the water in the tray.
Cleaning the door
To clean the edge around the door, only use a warm and damp soft
cloth. To prevent the ingress of water in the door closure and in the
electrical components, do not use any type of spray detergent.
ATTENTION:
Unscrew

53
• Never use spray detergents to clean the door panel, because they could damage the door closing
device and the electrical components.
• Do not use abrasive substances or paper towels, as they can scratch the stainless steel surface or leave
marks.
Keeping the dishwasher in good condition
• After every wash
After every wash, turn off the water supply and leave the door slightly ajar so that moisture and odors
do not remain inside the dishwasher.
• Remove the plug
Always remove the power plug from the socket before cleaning the appliance or servicing. Do not run
risks.
• Do not use solvents or abrasive detergents
Do not use solvents or abrasive detergents to clean the exterior and rubber parts of the dishwasher.
Only use a cloth with lukewarm soapy water. To remove stains from the internal surface, use a cloth
moistened with water and a little vinegar, or a cleaning product specific for dishwashers.
• When the appliance is not used for a long time
It is advisable to run a wash cycle with the dishwasher empty, then remove the plug from the socket,
turn off the water supply and leave the door slightly ajar.
In this way the door seals last longer and odors will not be created inside the appliance.
• Moving the appliance
If the appliance has to be moved, try and keep it upright. If absolutely necessary, it can be placed on
the back.
• Seals
One of the factors causing odors in the dishwasher is food residuals trapped in the seals. To avoid this,
clean periodically with a damp sponge.
ATTENTION:

54
ATTENTION: Installation of the hoses and electrical components must be carried out by professional
technicians.
Danger of electric shock. Disconnect the power supply before installing the dishwasher.
Failure to take this precaution can result in risk of death or electric shock
Preparation for Installation
The dishwasher must be installed near the supply and drain hoses and the power cable.
Choose a side of the sink cabinet to facilitate connection of the dishwasher drain hoses.
NOTE: Check the installation accessories supplied (hook for external wooden panel, screw)
Read the installation instructions carefully.
Illustrations of the cabinet dimensions and dishwasher installation position Carry out all the necessary
preparations before positioning the dishwasher in the place installation.
1. Choose a position near the sink to facilitate the installation of the supply and drain hoses (see figure 1).
2. If the dishwasher is installed in the corner of the cabinet, a little space must remain (as shown in figure 2)
when the door is open.
ATTENTION:
INSTALLATION INSTRUCTIONS
Figure 1
Cabinet dimensions
Less than 5 mm between the top of the dishwasher and the cabinet and the outside of the door aligned
with the cabinet.
90 °
90 °
450 mm
820mm
100
580mm
80
Inlets for electricity,
water loading
and draining
Space between the
bottom of the cabinet
and the floor

55
Figure 2
Minimum space when the door is open.
Dishwasher
Dishwasher
door
Cabinet
Minimum space of
50 mm
External wooden panel dimensions and installation
1. The dimensions of the external wooden panel must be as in figure 3.
Figure 3
The dimensions of the external wooden panel must be as shown.
3.5
15
444
1.5
390
179 175
19
38
52
418
Unit: mm
Depth
of hole 10
Depth
of hole 10

56
2. Fit the hook on the external wooden panel, then place it in the groove on the outer side of the
dishwasher door (see figure 4a). After positioning the panel, secure it on the outside of the door with
screws and bolts (see figure 4b).
Figure 4a
External wooden panel
installation.
Figure 4b
External wooden panel installation.
1. Remove the covering
2. Secure the screw
3. Refit the cap
Upper hook
Flathead screw 4
Lower hook
Screw 4x18
External wooden panel
Dishwasher
external door
Hook for external wooden panel
Cap
Spacer for external
wooden panel

57
Door spring tension adjustment
The door springs are factory adjusted with the correct tension for the door. If an external wooden panel is
installed, the tension of the door spring must be adjusted. Turn the adjustment screw so that the adjusting
device tightens or loosens the steel cable (see figure 5).
The door spring tension is correct when the door remains horizontal in the fully open position, but closes
at the touch of a finger.
Figure 5
Door spring tension adjustment.
loosen
Drain hose connection
Insert the drain hose in a drain pipe at least 4 cm wide, or make it drain in the sink, without bending or kin-
king it. Use the special plastic support included with the appliance (figure 6). The free end of the hose must
be at a height of between 400 and 1,000 mm and must not be immersed in water, to prevent backflow.
ATTENTION: The special plastic support must be securely fixed to the wall to prevent the drain hose from
moving and spilling the water.
Secure the hook for the drain hose near the worktop
Drain hose
Hook for drain hose
Worktop
Front
Figure 6
Drain hose connection.
ATTENTION. Hang the drain hose as in A, B or C

58
Dishwasher installation
1. Fit the cabinet door on the outer side of the dishwasher door using the brackets supplied. Use the
template for positioning of the brackets.
2. Adjust the tension of the door springs with an Allen key, turning it clockwise to tighten the springs on
the right and left. If the tension is not adjusted the dishwasher could become damaged (figure 2).
3. Connect the supply hose to the cold water pipe.
4. Connect the drain hose. See the diagram (figure 6)
5. Connect the power cabled.
6. Fix the anti-condensation strip under the cabinet worktop. Make sure the anti-condensation strip is
flush with the edge of the worktop.
7. Position the dishwasher.
8. Level the dishwasher. The rear feet can be adjusted from the front of the dishwasher by turning the
screws on the left and right sides of the cabinet ( ). To adjust the front feet, use a wrench andfigure 5A
turn the front feet until the dishwasher is level (figure 5B).
9. The dishwasher must be securely positioned. This can be done in two ways:
A. Normal worktop - Fix to the worktop with two wood screws, making sure the dishwasher does
not strike the surface (figure 6).
B. Marble or granite worktop - Fix the bracket on the side panel of the dishwasher and fix the dishwa-
sher to the cabinet. Fit the rubber cap on the screw (figure 7).
Figure 7
Screw
Bevel gear
Screw
Rubber
cap
Finishing door
Anti-condensation
strip

59
The dishwasher must be level for proper operation of the racks and to ensure best washing performance.
1. Place the level on the door and on the runner of the rack inside the tub, as illustrated, to check if the
dishwasher is level.
2. Level the dishwasher by adjusting the four feet individually.
3. When leveling the dishwasher, be careful not tip it over.
Figure 8
Illustration of feet adjustment.
NOTE: The maximum height adjustment of the feet is 60 mm.
Electrical connection
For personal safety:
• DO NOT USE EXTENSION LEADS OR ADAPTERS WITH THIS APPLIANCE.
• DO NOT CUT OR REMOVE THE POWER CABLE PLUG GROUND CONNECTION.
Electrical requirements
Check the rated voltage on the data plate and connect the dishwasher to an adequate power supply. Use a
10 amp fuse; a fuse or delay switch is recommended, and use a separate circuit just for this appliance.
Before using the appliance, make sure there is a proper ground connection
Electrical connection
Make sure the voltage and frequency match the values given on the data plate. Insert the plug only in a
grounded electrical socket. If the electrical socket the appliance is to be connected to is not suitable for
the plug, replace the socket rather than use adapters or similar devices that could cause overheating and
burns
Instructions for the ground connection
This appliance must be grounded. In case of malfunction or failure, the ground connection reduces the risk
of electric shock by providing a path of least resistance for the electric current. This appliance is equipped
with a cable with ground wire and grounding plug. The plug must be inserted a suitable socket installed
and grounded in compliance with the local regulations.
ATTENTION:
ATTENTION:
Check the
level from
front to
back
Check the level from side to side

60
Incorrect connection of the ground wire can result in electric shock. In case of doubt regarding correct
grounding of the appliance, contact a qualified electrician or an After-Sales Service technician. Do not
modify the plug supplied with the appliance; if it is unsuitable for the socket, have a suitable one installed
by a qualified electrician.
To avoid stagnation of water in the supply hose, turn off the water tap after use. (For models without
safety supply hose).
Cold water connection
The appliance must be connected to the water supply with new hoses, and the
old ones must not be reused.
The water pressure must be between 0.04 MPa and 1 MPa. If the pressure
drops below the minimum, contact our After-Sales Service Department.
1. Pull out the safety filling hoses from the compartment located in the back
of the dishwasher.
2. Tighten the screws of the safety filling hose on the tap with ¾” thread.
3. Before starting the dishwasher, turn the water supply on fully.
Safety filling hose
The safety filling hose has double walls. The safety system stops the flow of water in case of breakage of
the inlet pipe or water filling the cavity between the inlet pipe and the external corrugated pipe.
If a hose connected to a spray device in the sink is installed on the same water line of the dishwasher,
there is risk of bursting. If the sink is equipped with a device of this type, it is advisable to disconnect the
hose and insert the plug in the hole.
Disconnecting the safety filling hose
1. Turn off the water tap.
2. Reduce the water pressure by pressing the pressure relief button. A lower pressure will protect you
and the entire room from any strong sprays.
3. Unscrew the safety inlet pipe from the tap.
Cold water connection
Connect the cold water supply hose to a 3/4” threaded connector, making sure it is tight.
If the water pipes are new or have not been used for a long time, let the water run and make sure it
becomes clear and free of impurities. Without this precaution, the water entry point could become
clogged, damaging the appliance.
Hot water connection
The water system supplying the appliance can also be connected to the domestic hot water piping
(centralized system, heating system), provided a temperature of 60°C is not exceeded. In this case, the
wash cycle time will be shorter by about 15 minutes and washing efficiency slightly less.
Connection to the hot water piping must be carried out following the same procedures described for the
connection to the cold water.
ATTENTION:
ATTENTION:
ATTENTION:

61
Positioning the appliance
Place the appliance in the desired position. The back must be against the rear wall and the sides along the
adjacent cabinet or walls. The water supply and drain hoses can be positioned on the right or the left to
facilitate proper installation.
Draining excess water from the hoses
If the sink is more than 1,000 mm from the floor, the excess water in the hoses cannot be drained directly
in the sink. In this case it will be necessary to drain the excess water from the hoses into a bowl or a
suitable container outside the sink and in a lower position with respect to the sink.
Water drain
Connect the water drain hose. The drain hose must be correctly fitted to avoid water leaks.
Make sure the water supply hose is not bent or squashed.
Extension
If a drain hose extension is needed, use a similar hose.
It must not be longer than 4 meters, otherwise the cleaning effect of the dishwasher may be reduced.
Trap connection
The drain connection must be between 50 cm (minimum) and 100 cm (maximum) from the bottom of the
dishwasher. The water drain hose must be secured with a hose clamp.
Starting the dishwasher
Before starting the dishwasher, make sure.
1. The dishwasher is level and properly secured
2 The water inlet valve is open
3 There are no leaks in the pipe connections
4 The electrical cables are connected and taut
5 The power is on
6 The water supply and drain hoses are not twisted
7 All packaging materials and adhesives are removed from the dishwasher
ATTENTION: Keep this manual after installation. This manual is very useful for users.

62
Before calling the After-Sales Service
By checking the following troubleshooting guide, you may not need to call the After-Sales Service
Technical problems
TROUBLESHOOTING TIPS
Problem Possible causes What to do
The dishwasher does
not start
Blown fuse or tripped switch Replace the fuse or reset the switch. Remove any other appliance
connected to the same circuit as the dishwashe.
The power is not turned on Make sure the dishwasher is switched on and that the door is properly
closed.
Make sure the power cable is plugged into the wall socket.
Error code: El; the water pressure
is low
Check that the water supply hose is properly connected and that the
water tap is turned on.
The dishwasher door is not closed
properly
Make sure the door closes properly and secure it.
The dishwasher does
not drain the water
Bend in the drain hose Check the drain hose.
Clogged filter Check the filter (see the section “Cleaning the filter”).
Kitchen sink clogged Check the sink to make sure it drains properly. If the problem is the
kitchen sink that does not drain, you may need a plumber instead of a
technician for the dishwasher.
General problems
Problem Possible causes What to do
Foam in the tub Unsuitable detergent. Only use detergents specific for dishwashers. In case of excess of foam,
open the dishwasher and let it evaporate. Pour 4 liters of cold water into
the tub. Close and secure the dishwasher, then start the “soak” cycle to
drain the water. Repeat if necessary.
Spilling of rinse aid. Any spilled rinse aid must be immediately removed with a cloth.
Inside of tub stained Detergent with dyes used. Make sure the detergent is without dyes.
White film on the inner
surface
Minerals in hard water. To clean the inside, use a damp sponge with dishwasher detergent and
wear rubber gloves. Never use detergents that are not specific for
dishwashers: risk of foaming.
Rust stains on cutlery The stained items are not corrosion
resistant.
–
A program was not started after
the addition of salt. Traces of salt in
the wash cycle.
Always start a quick wash program without dishes in the machine and
without selecting the “Turbo” function (if available), after adding the salt.
The water softener lid is not closed
properly.
Check the lid. Make sure it is well sealed.

63
Noise
Problem Possible causes What to do
Beating in the wash tub A spray arm is hitting against an
item in the rack.
Stop the program, rearrange the items blocking the spray arm.
Shaking in the wash tub The dishes are not placed firmly in
the wash tub.
Stop the program and rearrange the dishes.
Beating in the water
pipes
This can be caused by the
installation in the place or by the
pipe section.
This does not affect dishwasher operation; in case of doubt, contact a
qualified plumber.
Unsatisfactory wash results
Problem Possible causes What to do
The dishes are not clean The dishes were not loaded
properly.
See the notes in the section “Loading dishwasher racks”.
The program is not intensive
enough.
Select a more intensive program.
See “Table of wash cycles”.
Not enough detergent was
dispensed.
Use more detergent, or change the type of detergent.
Dishes block the spray arms. Rearrange the items so that the arms can rotate freely.
The filter assembly on the bottom
of the wash tub is not clean or not
fitted properly. This can cause
clogging of the spray arm nozzles.
Clean and/or properly fit the filter assembly. Clean the spray arm nozzles.
See the section “Cleaning the spray arms”.
Streaks on glasses Combination of soft water and too
much detergent.
Use less detergent if the water is soft and select a shorter cycle for the
glasses to make them clean.
Black or gray marks on
dishes
Aluminum utensils have rubbed
against dishes.
Use a mildly abrasive detergent to remove the marks.
Detergent residuals in
the dispenser
The dishes block the detergent
dispenser.
Reload the dishes properly.

64
The dishes are not dry
Problem Possible causes What to do
Unsatisfactory drying
results
Load incorrect Load the dishwasher according to the instructions.
Insufficient amount of rinse aid Increase the amount of rinse aid/refill the rinse aid dispenser.
The dishes were removed too soon Do not empty the dishwasher immediately after washing. Open the door
a little to let steam out. Start unloading the dishwasher only when the
dishes have become just warm to the touch. Empty the bottom rack first.
This will prevent water dripping from the dishes in the top rack.
Wrong program selected The washing temperature is lower in the quick program. This reduces
washing results. Choose a program with a longer wash time.
Use of cutlery with low quality
coating
Drying is more difficult with such cutlery. This type cutlery is not suitable
for putting in a dishwasher.
• If an overflow condition occurs, turn off the main water supply before contacting the After-Sales
Service.
• If there is water in the tub due to overfilling or a small leak, the water must be removed before
restarting the dishwasher.
ATTENTION:

65
TECHNICAL DATA
Height 820 mm (adjustable + 60 mm)
width 445 mm
Depth 540 mm
Voltage load See data plate
Water pressure 0.04-1.0 MPa
Hot water connection Max. 60°C
Power supply See data plate
Load capacity 9 place settings

66
LIRE ATTENTIVEMENT LES INSTRUCTIONS DE
SÉCURITÉ AVANT D’UTILISER L’APPAREIL
Lors de l’utilisation de l’appareil, respecter les
consignes ci-dessous :
INSTRUCTIONS CONCERNANT LA MISE
À LA TERRE
• La mise à la terre de l’appareil est obligatoire. En
cas de dysfonctionnement ou de défaillance, la mise
à la terre réduira le risque de chocs électriques en
fournissant une voie de moindre résistance au
courant électrique. Cet appareil est équipé d’un
câble disposant d’un conducteur de terre et d’une
fiche avec contact de terre.
• La fiche d’alimentation doit être branchée à une
prise adaptée, installée et mise à la terre en
conformité avec tous les codes et les
règlementations locales.
Un défaut de raccordement du conducteur de terre
peut présenter un risque de chocs électriques.
• En cas de doute sur l’idonéité de la mise à la terre
de l’appareil, la faire contrôler par un électricien
qualifié ou un technicien préposé à l’entretien. Si la
fiche fournie avec l’appareil n’est pas compatible
avec la prise de courant, ne pas la modifier. Faire
installer une prise correcte par un électricien
qualifié.
UTILISATION CORRECTE
• Ne pas utiliser d’une façon impropre, ne pas
s’asseoir et ne pas s’appuyer sur la porte ou sur les
grilles du lave-vaisselle.
• N’allumer le lave-vaisselle que lorsque tous les
panneaux de sécurité sont en place. Ouvrir la porte
avec précautions lorsque le lave-vaisselle
fonctionne, car de l’eau pourrait gicler.
• Ne pas poser d’objets lourds et ne pas s’appuyer
sur la porte quand elle est ouverte. L’appareil
pourrait se renverser vers l’avant.
• En installant la vaisselle à laver dans l’appareil :
1) Installer les objets coupants de manière à ce
qu’ils ne puissent pas abîmer les joints de la porte ;
2) Avertissement : les couteaux et autres ustensiles
pointus ou coupants doivent être introduits dans le
panier ad hoc avec les pointes ou les lames
tournées vers le bas, ou être installés
horizontalement .
• Éviter que les objets en plastique entrent en
contact avec le serpentin quand le lave-vaisselle
fonctionne. (Cette consigne ne s’applique qu’aux
appareils avec serpentin apparent.)
• Contrôler que le bac à détergent est vide à la fin du
cycle de lavage.
• Ne pas introduire d’objets en plastique non
marqués de l’idonéité au lavage en machine. Pour
ces objets, consulter les recommandations de leur
fabricant.
• N’utiliser que des détergents et des additifs adaptés
aux lave-vaisselle automatiques.
• Ne pas utiliser de savon et de lessives pour lavage
de linge en machine ou à la main. Conserver ces
produits hors de portée des enfants.
• Conserver les détergents et les additifs hors de
portée des enfants. Ne jamais laisser les enfants
approcher de la porte du lave-vaisselle ouverte,
susceptible de contenir des restes de liquide
détergent.
• Cet appareil n’est pas prévu pour être utilisé par
des personnes (enfants compris) dont les capacités
physiques, sensorielles ou mentales sont altérées,
ou sans expérience et connaissance de l’appareil, à
moins qu’elles n’aient reçu de formation spécifique
ou qu’elles utilisent l’appareil sous surveillance
d’une personne responsable de leur sécurité.
• Interdire aux enfants de jouer avec l’appareil.
• Les détergents pour lave-vaisselle sont fortement
alcalins et, en cas d’ingestion, peuvent être
extrêmement dangereux. Éviter le contact avec la
peau et les yeux, et maintenir les enfants à distance
du lave-vaisselle lorsque la porte est ouverte.
• La porte ne devrait pas être laissée ouverte, sous
peine de risquer de trébucher.
• Si le câble d’alimentation est endommagé, il doit
être remplacé par le producteur, un centre
d’assistance autorisé ou un technicien qualifié pour
éviter toute situation de danger.
• Retirer la porte du compartiment de lavage lorsque
vous mettez hors-service un vieux lave-vaisselle ou
que vous vous en débarrassez.
• Éliminer le matériel d’emballage selon les normes
en vigueur.
• Utiliser le lave-vaisselle uniquement pour la
fonction prévue.
• Pendant l’installation, éviter de plier ou écraser le
câble d’alimentation d’une façon excessive ou
dangereuse. Ne touchez pas aux commandes.
• L’appareil doit être branché à l’installation
hydraulique en utilisant des tuyaux neufs, en évitant
de réutiliser les vieux tuyaux précédents.
• Le lave-vaisselle possède une capacité de charge
maximale de 9 couverts.
• La pression maximale de l’eau en entrée est
de 1 Mpa.
• La pression minimale de l’eau en entrée est
de 0,04 Mpa.
LIRE ATTENTIVEMENT ET RESPECTER LES
CONSIGNES DE SÉCURITÉ CI-DESSOUS
CONSERVER CES INSTRUCTIONS
AVERTISSEMENT :
AVERTISSEMENT :
AVERTISSEMENT :
INFORMATIONS DE SÉCURITÉ
IMPORTANTES

67
• Cet appareil est réalisé dans les matériaux recyclables ou réutilisables. L’élimination doit se faire en
conformité avec les normes locales en vigueur. Avant l’élimination, couper le câble d’alimentation de
façon que l’appareil ne puisse pas être réutilisé.
• Pour des informations plus détaillées sur la manutention et le recyclage de cet appareil, contacter les
autorités de zone responsables du ramassage différencié des déchets ou le point de vente auprès duquel
l’appareil a été acheté.
ÉLIMINATION DU MATÉRIEL D’EMBALLAGE
• Le matériel d’emballage est recyclable à 100%, comme indiqué par le symbole . Les différentes
parties de l’emballage ne doivent pas être dispersées dans l’environnement, et leur élimination doit se
faire en conformité avec les normes locales en vigueur.
MISE AU REBUT DE L’APPAREIL
• Cet appareil est marqué en conformité avec la directive européenne 2002/96/CE relative aux déchets
d’équipements électriques et électroniques (DEEE).
• En procédant à la mise au rebut réglementaire de cet appareil, vous contribuerez à protéger
l’environnement et la santé.
• Le symbole apposé sur l’appareil ou sur la documentation qui l’accompagne indique que ce produit
ne peut en aucun cas être traité comme un déchet ménager et doit, par conséquent, être remis à un
centre de collecte des déchets chargé du recyclage des équipements électriques et électroniques.
CONSEILS POUR LA PROTECTION DE
L’ENVIRONNEMENT
Éliminer le matériel d’emballage du lave-vaisselle d’une façon correcte.
Tout le matériel d’emballage peut être recyclé.
Les parties en plastique sont marquées par les abréviations standard internationales :
• PE pour le polyéthylène, utilisé par exemple pour les pellicules de banderolage
• PS pour le polystyrène, utilisé par exemple pour les matériaux de remplissage
• POM pour le polyoxyméthylène, utilisé par exemple pour les pinces de fermeture en plastique
• PP pour le polystyrène, utilisé par exemple pour le réservoir de sel
• ABS pour l’acrylonitrile butadiène styrène, utilisé par exemple pour le bandeau de commandes.
• Les matériaux d’emballage peuvent être dangereux pour les enfants !
• Pour l’élimination de l’emballage et de l’appareil, contacter un centre de collecte sélectif. Couper le
cordon d’alimentation et rendre la serrure de la porte inutilisable.
• Les emballages en carton sont réalisés dans du papier recyclé et doivent être éliminés par un centre de
collecte sélectif.
• En procédant à la mise au rebut réglementaire de cet appareil, vous contribuerez à protéger
l’environnement et la santé, qui pourraient souffrir d’une élimination incorrecte.
• Pour des informations plus détaillées sur le recyclage de ce produit, contacter les autorités municipales
ou le service compétent de ramassage des ordures ménagères.
MISE AU REBUT : ne pas éliminer ce produit comme un déchet générique. Les déchets de ce type
exigent une collecte séparée et un traitement spécial.
AVERTISSEMENT :
MISE AU REBUT

REMARQUE IMPORTANTE ! Pour tirer le plus grand profit de votre lave-vaisselle, lire le mode
d’emploi avant de mettre l’appareil en service la première fois.
Bandeau de commandes
Composants du lave-vaisselle
68
1 Voyant programmes : quand on sélectionne le
programme de lavage, le voyant correspondant
s’allume.
2 Touches programmes : pour sélectionner le
programme de lavage en appuyant la touche
correspondante.
3 Voyants sel et liquide de rinçage : ils s’allument
pour demander le remplissage en sel et liquide
de rinçage.
4 Voyants démarrage retardé : ils indiquent le
démarrage retardé de 3, 6 ou 9 heures.
5 Touche démarrage retardé : appuyer la touche
pour programmer les heures de retard du
démarrage du lavage. Il est possible de retarder
le démarrage du lavage de 3, 6 ou 9 heures.
6 Voyant 3 en 1/Touche fonction 3 en 1 : pour
sélectionner et afficher 3 en 1.
7 Voyant allumage : s’allume quand on appuie la
touche ON/OFF.
8 Touche ON/OFF : pour allumer/éteindre le
lave-vaisselle.
1 Panier supérieur
2 Bras d’aspersion
3 Panier inférieur
4 Réservoir de sel
5 Filtre principal
6 Distributeur de détergent
7 Support tasses
8 Panier à couverts
9 Filtre à grosses mailles
10 Distributeur de liquide de
rinçage
11 Connecteur tuyau de vidange
12 Connecteur tuyau d’arrivée
d’eau
on
Off
MODE D’EMPLOI
17
2
38
4
59
610
11 12
Vue avant Vue arrière
29
43 9
6 58
7
1
2 3
5
6
74
8

69
Avant d’utiliser le lave-vaisselle pour la première fois :
A. Programmer l’adoucisseur
B. Verser ½ litre d’eau dans le réservoir de sel, et remplir en sel pour lave-vaisselle
C. Remplir le distributeur de liquide de rinçage
D. Remplir en détergent
A. Adoucisseur
L’adoucisseur doit être réglé manuellement, à l’aide de l’indicateur de dureté de l’eau. L’adoucisseur est
conçu pour épurer l’eau des minéraux et des sels susceptibles de porter préjudice au fonctionnement de
l’appareil. Plus le contenu en sels et minéraux est élevé, plus l’eau est dure. L’adoucisseur devrait être
réglé en fonction de la dureté de l’eau dans la localité d’installation du lave-vaisselle. Pour connaître la
dureté de l’eau chez vous, contacter l’organisme distributeur d’eau potable.
Réglage de la consommation de sel
Le lave-vaisselle est conçu pour permettre le réglage de la quantité de sel
consommé en fonction de la dureté de l’eau. De cette façon on optimise et
personnalise la consommation de sel.
Pour régler la consommation de sel procéder de la façon suivante.
1. Dévisser le bouchon du réservoir de sel.
2. Le réservoir est équipé d’un anneau fléché (voir figure ci-contre), si nécessaire
tourner l’anneau en sens anti-horaire du signe “-” au signe “+”, en fonction de
la dureté de l’eau. Il est recommandé de procéder au réglage selon le schéma
suivant :
Remarque 1
°dH = 1,25
°Clarke = 1,78
°fH = 0,178 mmol/l
°dH = degré allemand
°fH = degré français
°Clarke = degré britannique
Contacter le distributeur local d’eau potable pour connaître la dureté de l’eau du réseau
hydrique.
Remarque : si votre modèle de lave-vaisselle n’est pas équipé d’un adoucisseur, sauter ce chapitre.
Adoucisseur
La dureté de l’eau varie selon le lieu. Si vous utilisez de l’eau possédant un degré élevé de dureté on
constate des dépôts sur les assiettes et les couverts.
L’appareil est doté d’un adoucisseur spécial qui utilise du sel étudié spécifiquement pour éliminer le
calcaire et les minéraux de l’eau.
Remarque 2
/ = Il n’est pas nécessaire d’ajouter du sel
– = Réglage vers le signe “-”
+ = Réglage vers le signe “+”
Central = Réglage entre le signe “-” et le signe “+”
AVANT D’UTILISER LE LAVE-VAISSELLE
POUR LA PREMIÈRE FOIS
DEGRÉ DE DURETÉ DE L’EAU Position du
sélecteur
Consommation
de sel
(grammes/cycle)
Autonomie
(cycles/1 kg)
°dH °fH °Clarke mmol/l
0~8 0~14 0~10 0~1,4 / 0 /
8~22 14~39 10~28 1,4~3,9 – 20 50
22~45 39~80 28~56 3,9~8 Centrale 40 25
45~60 80~107 56~75 8~11 + 60 16

70
B. Remplissage de l’adoucisseur en sel
Utiliser exclusivement des détergents pour lave-vaisselle.
Le réservoir de sel se trouve sous le panier inférieur et doit être rempli comme suit.
Attention !
• Utiliser exclusivement du sel pour lave-vaisselle ! Tous les autres types de sels non spécifiques pour
lave-vaisselle, et en particulier le sel de table, endommagent l’adoucisseur. Le producteur n’offre
aucune garantie pour dommages provoqués par l’utilisation d’un sel non adapté.
• Remplir en sel uniquement avant de commencer un des programmes de lavage complets. De cette
façon on évite que les grains de sel ou de l’eau salée ayant fui éventuellement stagnent au fond de la
machine pendant un certain temps en provoquant la corrosion.
A. Retirer le panier inférieur, dévisser et retirer le bouchon du réservoir de sel. (1)
B. Avant le premier lavage, verser un litre d’eau dans le réservoir de sel.
C. Installer l’extrémité de l’entonnoir (fourni) dans l’orifice et introduire environ 1 kg de sel. Il est normal
que le réservoir laisse échapper une petite quantité d’eau. (2).
D. Après avoir rempli le réservoir, visser fermement le bouchon en sens anti-horaire.
E. En général le voyant de sel s’éteint 2-6 jours après le remplissage du réservoir.
F. Immédiatement après avoir rempli le réservoir en sel, démarrer un programme de lavage (nous
conseillons un programme de trempage ou un programme rapide). Dans le cas contraire, le système de
filtrage, la pompe ou autres composants importants de la machine peuvent être endommagés par l’eau
salée. Ce type de dommage n’est pas couvert par la garantie.
Remarque :
1. Le réservoir de sel doit être rempli de nouveau seulement quand le voyant du bandeau de commandes
s’allume.
Si le sel ne se dissout pas correctement, le voyant de sel pourrait rester allumé même après avoir
rempli le réservoir.
Si le bandeau de commandes n’est pas équipé de voyants (sur certains modèles), on peut évaluer quand
il est nécessaire de remplir en sel l’adoucisseur en fonction des cycles effectués par la machine.
2. En cas de perte en sel, lancer un programme de trempage ou un programme rapide pour éliminer le
sel en excédent.
1
Ouvert
2

71
C. Comment remplir le distributeur de liquide de rinçage
Distributeur de liquide de rinçage
Le liquide de rinçage est distribué lors du rinçage final pour empêcher le dépôt de gouttes d’eau sur les
assiettes, qui laisseraient des traces et des marques. Améliore le séchage car l’eau glisse plus facilement
des assiettes. Le lave-vaisselle est conçu pour utiliser des liquides de rinçage. Le distributeur de liquide de
rinçage se trouve à l’intérieur de la porte, à côté du distributeur de détergent. Pour remplir le distributeur,
ouvrir le bouchon et verser le liquide de rinçage jusqu’à ce que l’indicateur de niveau devienne
complètement noir. Le distributeur de liquide de rinçage a une capacité de 140 mi environ.
Fonction du liquide de rinçage
Le liquide de rinçage est ajouté automatiquement lors du dernier rinçage pour garantir un rinçage soigné
et un séchage sans traces ni taches.
Attention !
N’utiliser que des liquides de rinçage de marque pour lave-vaisselle. Ne jamais remplir le distributeur de
liquide de rinçage avec d’autres produits (par exemple détergent pour lave-vaisselle, détergent liquide
etc.), car cela endommagerait l’appareil.
Comment remplir le distributeur de liquide de rinçage
Si le bandeau de commandes n’est pas équipé de voyant de liquide de rinçage, on peut contrôler le niveau
de liquide en fonction de la couleur de l’indicateur optique C à côté du bouchon. Quand le distributeur de
liquide est plein, tout l’indicateur est sombre. Au fur et à mesure de la baisse de niveau de liquide, la taille
du point sombre diminue. Ne jamais laisser descendre le niveau de liquide en-dessous de ¼ de la capacité
du distributeur.
Au fur et à mesure de la baisse de niveau de liquide de rinçage, la dimension du point sombre diminue sur
l’indicateur du niveau de liquide de rinçage, comme illustré ci-dessous.
Plein
Plein à 3/4
Plein à 1/2
Plein à 1/4 - Doit être rempli de nouveau
pour éliminer les taches
Vide
6
C (Indicateur de
liquide de rinçage)

72
Distributeur de liquide de rinçage
1. Pour ouvrir le distributeur, tourner le bouchon vers la flèche “ouvert” (à
gauche) et l’extraire.
2. Verser le liquide dans le distributeur en veillant à ne pas trop remplir.
3. Remettre le bouchon en place en l’alignant avec la flèche “ouvert” et en
tirant vers la flèche “fermé” (à droite).
Le liquide de rinçage est distribué lors du rinçage final pour empêcher le
dépôt de gouttes d’eau sur les assiettes qui laisseraient des traces et des
marques. Améliore le séchage car l’eau glisse plus facilement des assiettes.
Le lave-vaisselle est conçu pour utiliser des liquides de rinçage. Le
distributeur de liquide de rinçage se trouve à l’intérieur de la porte, à côté
du distributeur de détergent. Pour remplir le distributeur, ouvrir le bouchon
et verser le liquide de rinçage jusqu‘à ce que l’indicateur de niveau devienne
complètement noir. Le distributeur de liquide de rinçage a une capacité de
140 mi environ. Faites attention à ne pas remplir excessivement le
distributeur qui pourrait déborder. Éliminer le liquide de rinçage débordé
avec un chiffon humide. N’oubliez pas de remettre le bouchon en place
avant de fermer la porte du lave-vaisselle.
Attention !
Éliminer le liquide de rinçage débordé éventuellement pendant le remplissage à l’aide d’un chiffon
absorbant pour éviter la formation excessive de mousse lors du lavage suivant.
Réglage du distributeur de liquide de rinçage
Le distributeur de liquide de rinçage est prévu pour 6 ou 4 réglages.
Commencer toujours avec le distributeur sur « 4 ». Si la vaisselle ne
sèche pas et présente des taches, augmenter la quantité de liquide
de rinçage distribué en retirant le bouchon et en tournant le
sélecteur sur « 5 ». Si les assiettes ne sont pas encore sèches ou
sont tachées, régler le sélecteur sur le numéro immédiatement
supérieur jusqu’à ce que les assiettes ne présentent plus de taches.
Nous conseillons de le placer sur « 4 ». (Le réglage d’usine est « 4 »)
REMARQUE
Augmenter le dosage en cas de gouttes d’eau ou de taches de calcaire sur les assiettes. Le réduire en cas
de taches blanchâtres collantes sur les assiettes ou de film bleuâtre sur les verres et la vaisselle en verre ou
les lames des couteaux.
1
2
3
Levier de réglage
(liquide de rinçage)

73
D. Fonction du détergent
Les détergents et leurs composants chimiques sont nécessaires pour éliminer la saleté, la réduire et la
transporter hors du lave-vaisselle. La majeure partie des détergents de qualité commerciale est adaptée à
cet effet.
Détergent concentré
En fonction de la composition chimique, les détergents pour lave-vaisselle peuvent être classés en deux
catégories :
• détergents alcalins standard, contenant des substances caustiques
• détergents concentrés à faible contenu alcalin avec enzymes naturelles
L’utilisation de programmes de lavage “normaux” et de détergents concentrés réduit la pollution, et est
idéale pour les assiettes ; ces programmes de lavage sont étudiés spécifiquement pour les propriétés
dissolvantes des enzymes du détergent concentré. Pour cette raison les programmes de lavage “normaux”
qui utilisent des détergents concentrés peuvent donner les mêmes résultats que ceux qui sont obtenus en
général par les programmes « intensifs ».
Détergents en tablettes
Les détergents en tablettes de marques différentes se dissolvent à des vitesses différentes. Pour cette
raison certains détergents en tablettes ne réussissent pas à dissoudre et à développer toute leur puissance
de lavage pendant les programmes courts. On devrait donc utiliser des programmes longs quand on utilise
des détergents en tablettes, pour garantir l’élimination complète des restes de détergent.
Distributeur de détergent
Le distributeur doit être rempli avant chaque cycle de lavage, selon les instructions de la table des cycles
de lavage. Cet appareil utilise moins de détergent et de liquide de rinçage que les lave-vaisselle
traditionnels. En général il suffit d’une cuillère à soupe de détergent pour une charge de lavage normale.
Si la vaisselle est très sale, utiliser une plus grande quantité de détergent. Ajouter toujours le détergent à
peine avant de démarrer le lavage, sous peine de voir le détergent s’humidifier et ne plus se dissoudre
correctement.
Quantité de détergent à utiliser
Appuyer le dispositif de
fermeture pour ouvrir

74
REMARQUE :
• Si le couvercle est fermé : appuyer le bouton de déblocage.
• Le couvercle s’ouvre. Ajouter toujours le détergent à peine avant de démarrer le lavage.
• N’utiliser que des liquides de rinçage de marque pour lave-vaisselle.
Le détergent pour lave-vaisselle est corrosif ! Conserver hors de portée des enfants.
Utilisation correcte du détergent
Utiliser exclusivement du détergent pour lave-vaisselle. Le conserver dans un endroit frais et sec. Ne pas
verser le détergent en poudre dans le distributeur tant que vous n’êtes pas prêt à laver la vaisselle.
Remplissage en détergent
Remplir le distributeur en détergent. Le signe indique les
niveaux de dosage, comme illustré à droite :
A. Dans le tiroir de lavage principal, « MIN » signifie environ
20 g de détergent.
B. Dans le tiroir de prélavage, environ 5 g de détergent.
Respecter les conseils de dosage et de conservation du
fabricant, indiqués sur l’emballage de détergent.
Fermer le couvercle et appuyer pour bloquer en position.
Si les assiettes sont très sales, ajouter du détergent dans le
tiroir du prélavage. Ce détergent développe son efficacité
pendant la phase de prélavage.
REMARQUE :
• Pour toute information sur les quantités de détergent à utiliser pour chaque programme, consulter la
dernière page.
• Il peut y avoir des différences en fonction du niveau de saleté de la vaisselle et de la dureté spécifique
de l’eau.
• Respecter les recommandations du producteur indiquées sur l’emballage de détergent.
Détergents
Il y a 3 types de détergents
1. Avec phosphates et chlore
2. Avec phosphates sans chlore
3. Sans phosphates sans chlore
Normalement les nouveaux détergents en poudre sont sans phosphates. Ils n’assurent donc pas la fonction
d’adoucisseur d’eau que jouent les phosphates. Dans ce cas, nous conseillons de remplir de sel le réservoir
même quand la dureté de l’eau est de 6 dH. Si on utilise des détergents sans phosphates avec une eau
dure, il se forme souvent des taches blanches sur les assiettes et les verres. Dans ce cas ajouter du
détergent pour de meilleurs résultats. Les détergents sans chlore ont une légère action javellisante. Les
taches rebelles et colorées ne disparaissent pas complètement. Dans ce cas choisir un programme de
lavage plus chaud.
Conserver tous les produits en lieu sûr, hors de portée des enfants. Remplir toujours en détergent avant
de démarrer la machine.
AVERTISSEMENT :
6

75
Comment utiliser la fonction 3 en 1
Le lave-vaisselle a une fonction 3 en 1 avec laquelle il ne convient pas d’utiliser de sel et de liquide de
rinçage mais une tablette 3 en 1. Ce lave-vaisselle a comme accessoire un distributeur à tablettes 3 en 1.
REMARQUE :
la tablette 3 en 1 doit être utilisée uniquement avec la fonction 3 en 1 (quand on sélectionne le
programme Intensif/Normal/Éco). Si on utilise la tablette 3 en 1 avec d’autres programmes, l’appareil ne
fournira pas de performances optimales.
1. La figure ci-dessous indique comment accrocher le
distributeur à tablettes 3 en 1 dans le panier supérieur.
2. Tourner le bras d’aspersion supérieur et changer si
nécessaire la position distributeur à tablettes 3 en 1, pour
s’assurer que le bras d’aspersion supérieur n’est pas gêné
par le distributeur. Voir la figure ci-dessous.
3. Introduire la tablette 3 en 1 dans son distributeur et
démarrer le programme 3 en 1.
REMARQUE :
Quand on utilise des détergents 3 en 1/compacts, vérifier qu’ils soient de dimensions adaptées au
distributeur, de façon à pouvoir être introduits facilement sans le casser.

Roues
inférieures
Roues
supérieures
Support
76
Pour obtenir de meilleurs résultats suivre les instructions suivantes. Les paniers et paniers à couverts
peuvent être séparés en fonction du modèle.
Attention avant ou après le chargement du lave-vaisselle
Racler les restes d’aliments les plus grossiers. Assouplir les restes d’aliments carbonisés dans les poêles.
Il n’est pas nécessaire de rincer les assiettes à l’eau courante. Installer la vaisselle dans la machine comme
suit :
1. Les objets comme les tasses, verres, casseroles/poêles etc. doivent être installés retournés.
2. Les ustensiles courbes ou creux doivent être installés de façon que l’eau puisse s’écouler.
3. Tous les ustensiles doivent être installés en position stable de façon à ne pas se retourner.
4. Tous les ustensiles doivent être installés de façon que les bras puissent tourner librement pendant le
lavage.
Les objets de dimensions très petites ne devraient pas être lavés au lave-vaisselle car ils pourraient
facilement tomber des paniers.
Chargement du panier du haut
Le panier du haut est conçu pour la vaisselle la plus
délicate et légère comme les verres, les tasses et
les soucoupes, les assiettes, les petits bols et les
poêles peu profondes (si elles ne sont pas trop
sales). Positionner les assiettes et les casseroles de
façon qu’elles ne puissent pas être déplacées par le
jet d’eau.
Réglage du panier du haut
La hauteur du panier du haut peut être réglée
pour ménager plus d’espace dans le panier supérieur/inférieur pour
les ustensiles de grandes dimensions. La hauteur du panier du haut
peut être réglée en installant les roulettes sur les glissières de différentes hauteurs. Les ustensiles longs, les
couverts de service, les couverts à salades et les couteaux doivent être installés sur des supports de façon
à ne pas faire obstacle à la rotation des bras d’aspersion. Le support peut être retourné vers l’arrière ou
retiré lorsqu’il ne sert pas.
CHARGEMENT DES PANIERS
Bol
(M) Tasses
Petites
assiettes
Louche
Saladier
(L)
Partie avant
Plats à
dessert
Verres

77
Chargement du panier inférieur
Nous conseillons d’installer les grandes pièces plus difficiles à laver dans le panier du bas : casseroles,
poêles, couvercles, plats et coupes de service, comme illustré sur la figure de droite. Il est préférable
d’installer les plats de service et les couvercles sur les côtés des paniers pour éviter qu’ils bloquent la
rotation du bras d’aspersion supérieur.
Les casseroles, les coupes de service etc. doivent toujours
être retournées. Les casseroles profondes devraient être
inclinées pour permettre à l’eau de s’écouler. Le panier du
bas est équipé de séparations basculantes pour pouvoir
charger des casseroles et des poêles plus grandes ou en plus
grand nombre.
1 Panier à couverts
2. Assiettes à dessert
3. Assiettes creuses
4. Assiettes plates
5. Plat de service ovale
6. Petite assiette

78
• Ne pas laisser tomber d’objets hors du panier. Les couteaux et autres
ustensiles pointus ou coupants doivent être introduits dans le panier ad hoc
avec les pointes ou les lames tournées vers le bas, ou être installés
horizontalement.
• Installer les ustensiles pointus avec la partie coupante toujours tournée vers le
bas !
AVERTISSEMENT :
Panier à couverts
Les couverts doivent être installés dans le panier ad hoc avec les poignées tournées vers le bas. Si le panier
à couverts est équipé de paniers latéraux, les cuillères devraient être chargées seules dans les fentes
prévues à cet effet, les ustensiles particulièrement longs devraient être placés à l’horizontale devant le
panier du haut, comme illustré
1 Cuillères à thé
2. Cuillères à dessert
3. Cuillères à soupe
4. Fourchettes
5. Couteaux
6. Fourchettes de service
7. Cuillères de service
Les assiettes/couverts suivants :
Ne sont pas admis au lavage en machine
• Couverts à manche de bois, corne, porcelaine
ou nacre
• Parties en plastique sensibles à la chaleur
• Vieux couverts avec parties collées non
résistantes aux températures élevées
• Couverts ou assiettes avec parties couplées
• Objets en étain ou cuivre
• Cristal
• Objets en acier inoxydable, plats de service en
bois, objets en fibres synthétiques
Sont admis sous réserve au lavage en machine
• Certains types de verre peuvent s’opacifier
après un grand nombre de lavages en machine
• Les partes en argent et aluminium ont tendance
à ternir pendant le lavage
• Les décors émaillés peuvent blanchir en cas de
lavage fréquent en machine
REMARQUE : ne pas introduire de pièces
souillées avec des cendres de cigarette, de la cire,
de la peinture, vernis ou des produis chimiques. En
cas d’assiettes neuves, vérifier qu’elles sont lavables
en machine.
REMARQUE : ne pas trop remplir le lave-
vaisselle. Il peut contenir uniquement 9 assiettes
standard. Ne pas utiliser d’assiettes non prévues
pour lave-vaisselle. C’est important pour obtenir
de bons résultats et une consommation
énergétique raisonnable.
Chargement des couverts et des assiettes
Avant d’introduire les assiettes :
éliminer les résidus les plus grossiers
Assouplir les restes d’aliments brûlés dans les
poêles
1 2 3 4 5 6 7
3 5 5 3
1 5 5 1
3 5 5 3
3 5 5 3
1 5 6 1
3 2 1 3
3 2 4 4
1 2 4 4
2 2 4 4
2 2 1 4
1 2 1 4
7 2 7 4
SCHÉMA
D’INTRODUCTION

79
Lors de l’installation des assiettes et des
couverts :
les assiettes et les couverts ne doivent pas
empêcher la rotation des bras d’aspersion
installer les objets concaves comme les tasses, les
verres, les poêles etc. avec l’ouverture vers le bas
de façon à empêcher l’accumulation d’eau dans un
récipient ou dans une cavité profonde
les assiettes et les couverts ne doivent pas
être empilés les uns dans les autres et ne
doivent pas se chevaucher
• Pour éviter tout problème, les verres ne
doivent pas se toucher
• Installer les objets de grandes dimensions plus
difficiles à laver dans le panier du bas
• Le panier du haut est conçu pour la vaisselle
délicate et légère, comme les verres, les tasses
à café et à thé.
Attention !
Les couteaux à lame longue installés verticalement
sont un danger potentiel !
Les couverts longs et/ou pointus comme les
couteaux à viande doivent être installés
horizontalement dans le panier du haut.
Verres et assiettes endommagés
Causes possibles :
• Type de verre ou processus de production.
Composition chimique du détergent.
• Température de l’eau et durée du programme.
Solution préconisée :
• Utiliser des verres ou des assiettes en
porcelaine marqués comme lavables en machine
• Utiliser un détergent délicat pour ce type
d’assiettes. Si nécessaire demander des
informations supplémentaires au producteur de
détergent.
• Sélectionner un programme avec la
température la plus basse possible.
• Pour éviter tout dommage, retirer les verres et
les couverts du lave-vaisselle le plus tôt possible
après la fin du programme.

80
Table des cycles de lavage
REMARQUE
•Signification : ajouter du liquide de rinçage.
• * En50242 : ce programme est le cycle de test, il est conseillé de programmer le distributeur de
liquide dans la position 6.
DÉMARRAGE D’UN PROGRAMME DE
LAVAGE
Programme Sélecteur de cycle Description du
cycle
Détergent de
prélavage/lavage
principal
Durée
(min) Énergie
kWh Eau
(l)
Rinçage
Intensif
Pour les charges les plus
sales, comme les
casseroles, plats et
assiettes ayant séché un
certain temps avec des
restes d’aliments.
Prélavage(50°C)
Prélavage
Lavage (65°C)
Rinçage
Rinçage (55°C)
Séchage
Quotidien
*EN 50242
Pour les charges
normalement sales,
comme assiettes, verres et
poêles légèrement sales.
Cycle standard quotidien.
Prélavage
Lavage (55°C)
Rinçage (65°C)
Séchage
Éco
Pour les charges
légèrement sales, comme
assiettes, verres, bols et
poêles légèrement sales.
Prélavage
Lavage (50°C)
Rinçage (60°C)
Séchage
Rapide
Un lavage plus court pour
charges légèrement sales
qui ne nécessitent pas de
séchage.
Lavage (40°C)
Rinçage (40°C)
Délicats
Pour les charges
légèrement sales comme
les verres, cristaux et
porcelaines.
Prélavage
Lavage (40°C)
Rinçage (60°C)
Prélavage
Pour faire tremper les
assiettes que l’on lavera
plus tard
Prélavage
Intensif
+ 3 en 1
+
Pour les charges les plus
sales, comme les
casseroles, plats et
assiettes ayant séché un
certain temps avec des
restes d’aliments.
Prélavage(50°C)
Lavage (65°C)
Rinçage
Rinçage (55°C)
Séchage
3 en 1
Quotidien
+ 3 en 1
+
Pour les charges
normalement sales,
comme assiettes, verres et
poêles légèrement sales.
Cycle standard quotidien.
Prélavage
Lavage (55°C)
Rinçage (65°C)
Séchage
3 en 1
Éco
+ 3 en 1
+
Pour les assiettes, verres,
saladiers et casseroles
légèrement sales.
Lavage (50°C)
Rinçage ( °C)
Séchage
3 en 1
65
5/22g 120 1.13 16.0
5/22 g 155 13.0
175 0.77 10.5
15 g
15 g 0.71 13.0
120 1.13 16.0
150 1.08 13.5
160 0.84 10.5
1.09
30 9.0
95
8 3.0
5/22 g
0.5
0.01

81
Mise sous tension de l’appareil
Démarrage d’un cycle
1. Extraire les paniers inférieur et supérieur, charger la vaisselle et remettre les paniers en place.
Nous conseillons de remplir d’abord le panier du bas, puis le panier du haut (voir la section «
Chargement du lave-vaisselle »).
2. Verser le détergent (voir la section « Sel, détergent et liquide de rinçage »).
3. Brancher la fiche dans la prise de courant. L’alimentation est en 220-240 VAC /50 HZ, la prise 10A 250
VAC. Vérifier que l’alimentation en eau est en pleine pression.
4. Fermer la porte, appuyer la touche ON/OFF, le voyant ON/OFF s’allume. Appuyer sur la touche
programme pour choisir le type de lavage souhaité. Fermer la porte. Après 3 secondes la machine
démarre.
Modification du programme...
Prémisse :
1. Un cycle en cours peut être modifié uniquement s’il vient de démarrer. À défaut, le détergent pourrait
avoir été libéré et l’appareil pourrait déjà avoir vidé l’eau de lavage. Dans ce cas, on devrait de nouveau
remplir le distributeur de détergent (voir la section « Remplissage en détergent “).
2. Appuyer la touche programmes pendant plus de 3 secondes pour annuler le programme, et modifier le
programme en sélectionnant le programme voulu (voir la section « Démarrage d’un cycle de lavage »).
3. Appuyer une des autres touches programmes pendant plus de 3 secondes pour annuler le programme
en cours et sélectionner le programme correspondant à la touche appuyée.
4. Appuyer la touche afficheur pendant plus de 3 secondes pour modifier le temps visualisé.
REMARQUE : Si tous les voyants s’allument, cela signifie que la machine est en panne, éteindre
l’alimentation électrique et fermer le robinet d’eau avant de contacter le service d’assistance.
On a oublié une assiette ?
Une assiette oubliée peut être ajoutée à tout moment avant l’ouverture du distributeur de détergent.
1. Ouvrir légèrement la porte pour interrompre le lavage.
2. Quand les bras d’aspersion s’arrêtent, on peut ouvrir la porte complètement.
3. Charger les assiettes oubliées.
4. Fermer la porte, le lave-vaisselle recommence à fonctionner après 10 secondes.
Il est dangereux d’ouvrir la porte pendant le lavage, car on peut se brûler à l’eau bouillante.
À la fin du cycle de lavage
Quand le cycle de lavage est terminé, le vibreur du lave-vaisselle s’active pendant 8 secondes, puis s’éteint.
Éteindre l’appareil avec la touche ON/OFF, fermer l’alimentation en eau et ouvrir la porte du lave-vaisselle.
Attendre quelques minutes avant de décharger le lave-vaisselle pour éviter de toucher les assiettes et les
ustensiles encore brûlants et sujets à rupture. Ils sècheront mieux.
Extinction du lave-vaisselle
Le programme se termine uniquement quand le ronfleur du lave-vaisselle sonne pendant 8 secondes.
1. Appuyer sur la touche ON/OFF pour éteindre le lave-vaisselle.
2. Fermer le robinet d’eau !
Ouvrir la porte avec précautions.
Les assiettes brûlantes sont sensibles aux chocs. Les assiettes doivent refroidir pendant 15 minutes avant
de les retirer de l’appareil.
Ouvrir la porte du lave-vaisselle, laisser la porte entrouverte et attendre quelques minutes avant de retirer
les assiettes. De cette façon les ustensiles refroidissent et sèchent mieux.
Vidage du lave-vaisselle
Il est normal que le lave-vaisselle soit mouillé à l’intérieur.
Vider d’abord le panier inférieur, puis le panier supérieur. De cette façon on évite que le panier supérieur
goutte sur les assiettes du panier inférieur.
AVERTISSEMENT :

82
Système de filtration
Le filtre empêche l’infiltration dans la pompe des résidus d’aliments ou autres objets. Les résidus peuvent
colmater le filtre, et doivent être éliminés.
Le système de filtration se compose d’un filtre à grosses mailles, d’une plaque (filtre principal) et d’un
micro-filtre (filtre à mailles fines).
1. Filtre principal
Les résidus d’aliments et les saletés retenus dans le filtre
sont pulvérisés par un jet spécial du bras d’aspersion
inférieur, pour passer ensuite au canal de vidange.
2. Filtre à grosses mailles
Les résidus les plus importants, comme des os ou du
verre, qui pourraient boucher le vidage, sont retenus
dans le filtre à grosses mailles. Pour éliminer les résidus
retenus dans le filtre, presser délicatement le couvercle
dans la partie supérieure du filtre et le déposer.
3. Filtre à mailles fines
Ce filtre retient la saleté et les résidus d’aliments dans la
cuve et empêche qu’ils se déposent de nouveau sur les
assiettes pendant le lavage.
- Après chaque lavage contrôler les filtres pour vérifier s’ils sont colmatés.
- En dévissant le filtre à grosses mailles on peut retirer le système de filtration. Éliminer tout résidu
d’aliment et laver les filtres à l’eau courante
Opération 1 : tourner le filtre en sens anti-horaire, et l’extraire.
Opération 2 : soulever le filtre principal
Opération 3 : soulever le filtre à mailles fines
REMARQUE
pour retirer le filtre effectuer les opérations de 1 à 3 ; pour l’installer effectuer les opérations en ordre
inverse, de 3 à 1.
ENTRETIEN ET NETTOYAGE
2
3
1
1
2
3
Ouvrir

83
Groupe filtres
Pour des performances et des résultats meilleurs, le groupe filtre doit être propre.
Le filtre élimine efficacement les résidus d’aliments de l’eau de lavage, en permettant le recyclage pendant
le cycle. Pour des performances et des résultats meilleurs, le groupe filtre doit être propre.
Pour cette raison, éliminer les résidus d’aliments les plus grossiers bloqués dans le filtre après chaque cycle
de lavage en rinçant le filtre semi-circulaire et la cuve sous l’eau courante.
Pour retirer le groupe filtre, tirer vers le haut la poignée de la cuve. Tout le groupe filtre devrait être
nettoyé une fois par semaine.
Pour nettoyer le filtre à grosses mailles utiliser une brosse. Remonter les parties du filtre comme illustré
sur les figures et réintroduire tout le groupe dans le lave-vaisselle, en le positionnant dans son logement et
en l’appuyant vers le bas.
Le lave-vaisselle ne doit jamais être utilisé sans les filtres. Un remontage incorrect du filtre peut réduire les
performances de l’appareil et endommager les assiettes et les ustensiles.
• Le lave-vaisselle ne doit jamais être utilisé sans filtres.
• Un remplacement incorrect du filtre peut diminuer les performances de l’appareil et endommager les
assiettes et les ustensiles.
Nettoyage des bras d’aspersion
Il est nécessaire de nettoyer régulièrement les
bras d’aspersion pour éliminer les incrustations
provoquées par l’eau dure et empêcher le blocage
des gicleurs et des supports des bras d’aspersion.
Nous conseillons d’enfiler une aiguille dans les
gicleurs des bras d’aspersion bouchés pour
obtenir un bon lavage.
Entretien du lave-vaisselle
Le bandeau de commandes peut être nettoyé avec un linge légèrement humide. Après l’avoir nettoyé
sécher soigneusement. Pour nettoyer l’extérieur, utiliser une bonne cire.
Ne jamais utiliser d’objets pointus, de paille de fer ou de produit agressif sur aucun composant de la
machine.
Protection contre le gel
En hiver adopter des précautions pour protéger le lave-vaisselle contre le gel. Après chaque cycle de
lavage procéder comme suit :
1. Détacher le cordon d’alimentation électrique du lave-vaisselle.
2. Fermer l’alimentation en eau et débrancher le tuyau d’alimentation en eau de la vanne d’eau.
3. Vider l’eau du tuyau d’alimentation et du robinet d’eau. (Utiliser une bassine pour recueillir l’eau)
4. Raccorder de nouveau le tuyau d’arrivée d’eau au robinet d’eau.
5. Retirer le filtre au fond de la cuve et utiliser une éponge pour absorber l’eau de la cuve.
Comment nettoyer la porte
Pour nettoyer le bord de la porte utiliser uniquement un linge
souple, tiède et humide. Pour éviter la pénétration d’eau dans la
fermeture de la porte et des composants électriques n’utiliser aucun
type de détergent vaporisé.
AVERTISSEMENT :
Dévisser

84
• N’utiliser aucun type de détergent vaporisé pour nettoyer le panneau de la porte, car cela pourrait
endommager le dispositif de fermeture de la porte et les composants électriques.
• Ne pas utiliser de substance abrasive ou de papier susceptibles de griffer la surface en acier inox ou y
laisser des traces.
Comment maintenir le lave-vaisselle en bonnes conditions
• Après chaque lavage
Après chaque lavage, fermer l’alimentation en eau et laisser légèrement la porte entrouverte de façon
qu’il ne reste pas d’humidité et d’odeurs à l’intérieur du lave-vaisselle.
• Débrancher le lave-vaisselle
Avant de nettoyer l’appareil ou d’effectuer l’entretien, retirer toujours la fiche de la prise. Ne pas
courir de risques.
• Ne pas utiliser de solvants ou de détergents abrasifs
Pour nettoyer l’extérieur et les parties en caoutchouc du lave-vaisselle, ne pas utiliser de solvants ou de
détergents abrasifs. Utiliser exclusivement un linge avec de l’eau savonneuse tiède. Pour nettoyer les
taches se trouvant sur la surface interne, utiliser un linge humide d’eau et d’un peu de vinaigre, ou un
produit détergent pour lave-vaisselle.
• Quand l’appareil n’est pas utilisé depuis longtemps
Il est conseillé d’effectuer un cycle de lavage avec la machine vide, puis de retirer la fiche de la prise,
couper l’eau et laisser la porte de l’appareil légèrement entrouverte.
De cette façon les joints de la porte durent plus longtemps et on évite la formation d’odeurs à
l’intérieur de l’appareil.
• Déplacement de la machine
Si la machine est déplacée, chercher à la maintenir verticale. En cas de nécessité absolue, elle peut être
appuyée sur la partie arrière.
• Joints
Un des facteurs qui provoquent la formation d’odeurs dans le lave-vaisselle sont les restes d’aliments
emprisonnés dans les joints. Pour éviter cet inconvénient nettoyer régulièrement avec une éponge
humide.
AVERTISSEMENT :

85
ATTENTION : L’installation des tuyaux et des composants électriques doit être confiée à des techniciens
professionnels.
Risque électrique. Couper l’alimentation électrique avant d’installer le lave-vaisselle.
La non observation de cette précaution peut entraîner la mort ou l’électrocution
Préparation de l’installation
Le lave-vaisselle doit être installé à côté des tuyaux d’alimentation et de vidange. et du câble
d’alimentation.
Choisir un côté du meuble de l’évier pour faciliter le branchement des tuyaux de vidange du lave-vaisselle.
REMARQUE :
contrôler les accessoires pour l’installation fournis (crochet pour le panneau de bois
extérieur, vis)
Lire attentivement les instructions d’installation.
Illustrations des dimensions du meuble et position d’installation du lave-vaisselle. Avant d’installer le lave-
vaisselle dans la position d’installation, effectuer tous les préparatifs.
1. Choisir une position proche de l’évier pour faciliter l’installation des tuyaux d’alimentation et de vidange
(voir figure 1).
2. Si le lave-vaisselle est installé dans l’angle du meuble, il doit rester un peu d’espace (comme illustré à la
figure 2) quand la porte est ouverte.
AVERTISSEMENT :
INSTRUCTIONS D’INSTALLATION
Figure 1
Dimensions du meuble
Moins de 5 mm entre la partie supérieure du lave-vaisselle et le meuble et l’extérieur de la porte aligné sur
le meuble.
90 °
90 °
450 mm
820mm
100
580mm
80
Entrées pour
l’électricité,
le remplissage en eau
et la vidange
Espace entre la base
du meuble et le sol

86
Figure 2
Espace minimum quand la porte est ouverte.
Lave-vaisselle
Porte du lave-
vaisselle
Meuble
Espace minimum 50
mm
Dimensions et installation du panneau extérieur en bois
1. Le panneau extérieur en bois doit être de la dimension indiquée figure 3.
Figure 3
Le panneau extérieur en bois doit être des dimensions illustrées.
3.5
15
444
1.5
390
179 175
19
38
52
418
Unité : mm
Profondeur
du trou 10
Profondeur
du trou 10

87
2. Monter le crochet sur le panneau extérieur en bois, et l’enfiler dans les rainurages sur le côté externe
de la porte du lave-vaisselle (voir ). Après avoir mis le panneau en place, le fixer sur le côtéfigure 4a
extérieur de la porte à l’aide de vis et de boulons (voir figure 4b).
Figure 4a
Installation du panneau en bois
extérieur.
Figure 4b
Installation du panneau en bois extérieur.
1. Retirer la couverture
2. Fixer fermement la vis
3. Remettre le cache en place
Crochet supérieur
Vis à tête plate 4
Crochet inférieur
Vis 4x18
Panneau extérieur en bois
Porte externe
du lave-vaisselle
Crochet pour panneau
extérieur en bois
Cache
Entretoise du panneau
extérieur en bois

88
Réglage de la tension du ressort de la porte
Les ressorts de la porte sont réglés d’usine avec la tension correcte pour la porte. Si vous installez un
panneau extérieur en bois, régler la tension du ressort de la porte. Tourner la vis de réglage de façon que
le dispositif de réglage tende ou détende le câble en acier (voir figure 5).
La tension du ressort de la porte est correcte quand la porte reste horizontale en position complètement
ouverte, mais se ferme par une légère pression du doigt.
Figure 5
Réglage de la tension du ressort de la
porte.
desserrer
Branchement des tuyaux de vidange
Enfiler le flexible de vidange dans un tuyau de diamètre minimum 4 cm, ou le vider dans l’évier en évitant
de le courber ou de former des pincements. Utiliser le support en plastique spécial fourni avec l’appareil
(figure 6). L’extrémité libre du tuyau doit être à une hauteur comprise entre 400 et 1.000 mm et ne doit
pas être immergée dans l’eau pour éviter le reflux.
ATTENTION : le support en plastique spécial du tuyau doit être solidement fixé au mur pour empêcher
que le tuyau de vidange bouge en perdant de l’eau.
Fixer le crochet du tuyau de vidange
à côté du plan de travail
Tuyau de
vidange
Crochet pour
tuyau de vidange
Plan de travail
Partie avant
Figure 6
Raccordement du tuyau de vidange.
AVERTISSEMENT. Accrocher le tuyau de vidange en mode A, B ou C

89
Installation du lave-vaisselle
1. Monter la porte du meuble sur le côté extérieur de la porte du lave-vaisselle en utilisant les étriers
fournis. Utiliser le gabarit de positionnement des étriers.
2. Régler la tension des ressorts de la porte avec une clé à douille en la tournant en sens horaire pour
serrer les ressorts à droite et à gauche. Si on ne règle pas la tension on risque d’endommager le lave-
vaisselle (figure 2).
3. Relier le tuyau d’alimentation au circuit d’eau froide.
4. Relier le tuyau de vidange. Voir le schéma (figure 6)
5. Relier le cordon d’alimentation.
6. Fixer la bande anti-condensation sous le plan de travail du meuble. Contrôler que la bande anti-
condensation soit au niveau du bord du plan de travail.
7. Installer le lave-vaisselle.
8. Mettre le lave-vaisselle de niveau. Les pieds postérieurs peuvent être réglés par la partie antérieure du
lave-vaisselle en tournant les vis sur les côtés du côté gauche et droite du meuble (figure 5A). Pour
régler les pieds antérieurs, utiliser une clé et tourner les pieds antérieurs jusqu’à ce que le lave-vaisselle
soit de niveau (figure 5B).
9. Le lave-vaisselle doit être installé de façon stable. Cela peut être obtenu de deux façons :
A. Plan de travail normal - Fixer au plan de travail avec deux vis à bois en s’assurant que le lave-
vaisselle ne touche pas la surface (figure 6).
B. Plan de travail en marbre ou granit - Fixer l’étrier sur le panneau latéral du lave-vaisselle et fixer le
lave-vaisselle au meuble. Appliquer le cache en caoutchouc sur la vis (figure 7).
Figure 7
Vis
Engrenage
conique
Vis
Cache
en caoutchouc
Porte de finition
Bande anti-
condensation

90
Le lave-vaisselle doit être mis de niveau pour assurer un fonctionnement correct des paniers et obtenir les
meilleurs résultats de lavage.
1. Installer le niveau sur la porte et la glissière du panier à l’intérieur de la cuve, comme illustré, pour
vérifier que le lave-vaisselle est de niveau.
2. Mettre le lave-vaisselle de niveau en réglant chaque pied.
3. Quand on met de niveau le lave-vaisselle, attention à ne pas le renverser.
Figure 8
Illustration du réglage des pieds.
REMARQUE : la hauteur maximum de réglage des pieds est de 60 mm.
Branchement électrique
Pour la sécurité personnelle :
• NE PAS UTILISER DE RALLONGE OU D’ADAPTATEUR SUR CET APPAREIL.
• NE PAS COUPER OU RETIRER LA MISE À LA TERRE DE LA FICHE DU CORDON
D’ALIMENTATION.
Exigences électriques
Lire sur la plaquette la valeur de tension nominale et brancher le lave-vaisselle à une alimentation adaptée.
Utiliser un fusible de 10 amp, il est conseillé d’installer un fusible ou un interrupteur de retard et d’utiliser
un circuit séparé uniquement pour cet appareil.
Avant d’utiliser l’appareil, vérifier que la mise à terre est réalisée correctement
Branchement électrique
Contrôler que les valeurs de tension et de fréquence correspondent à celles indiquées sur la plaquette.
Insérer la fiche seulement dans une prise mise à la terre. Si la prise électrique n’est pas adaptée à la fiche
de l’appareil, remplacer la prise plutôt qu’utiliser des adaptateurs ou des dispositifs similaires susceptibles
de provoquer une surchauffe et des brûlures
Instructions concernant la mise à la terre
Cet appareil doit être mis à la terre. En cas de dysfonctionnement ou de défaillance, la mise à la terre
réduira le risque de chocs électriques en fournissant une voie de moindre résistance au courant électrique.
Cet appareil est équipé d’un cordon avec conducteur de terre et fiche de mise à la terre. La fiche doit être
insérée dans une prise adéquate mise à la terre dans le respect des règlementations locales.
AVERTISSEMENT :
AVERTISSEMENT :
Contrôler le
niveau de l’avant
à l’arrière
Contrôler le niveau d’un côté
à l’autre

91
Une mise à la terre incorrecte peut provoquer des secousses électriques. En cas de doute sur la mise à la
terre de l’appareil, contacter un électricien qualifié ou un technicien du service d’assistance. Ne pas
modifier la fiche fournie avec l’appareil ; si elle n’est pas compatible avec la prise, faire installer une prise
adaptée par un électricien qualifié.
Pour éviter toute stagnation d’eau dans le tuyau d’alimentation, fermer le robinet d’eau après usage. (pour
les modèles dépourvus de tuyau d’alimentation de sécurité).
Raccordement à l’eau froide
L’appareil doit être branché au réseau hydrique par des tuyaux flexibles neufs,
les vieux tuyaux ne doivent pas être réutilisés.
La pression de l’eau doit être comprise entre 0,04 MPa et 1 MPa. Si la pression
descend en-dessous du minimum, contacter notre service d’assistance.
1. Extraire complètement les tuyaux de remplissage de sécurité du rangement
se trouvant à l’arrière de la machine.
2. Serrer les vis du tuyau de remplissage de sécurité sur le robinet fileté ¾.
3. Avant de démarrer le lave-vaisselle, ouvrir complètement l’arrivée d’eau.
Tuyau de remplissage de sécurité
Le tuyau de remplissage de sécurité est doté de parois doubles. Le dispositif d’intervention garantit
l’interruption du débit d’eau en cas de rupture du tuyau d’arrivée et en cas de remplissage avec de l’eau
dans l’espace entre le tuyau d’arrivée et le tuyau ondulé externe.
Si un tuyau relié à un dispositif d’aspersion dans l’évier est installé sur la même canalisation d’eau que le
lave-vaisselle, il y a risques d’éclatement. Si votre évier est équipé d’un dispositif de ce type, débrancher le
tuyau et installer le bouchon sur l’orifice.
Comment débrancher le tuyau de remplissage de sécurité
1. Fermer le robinet d’eau.
2. Diminuer la pression de l’eau en appuyant le bouton de dépressurisation. Une pression moindre vous
protège ainsi que la pièce contre les jets violents.
3. Dévisser le tuyau d’arrivée de sécurité du robinet.
Branchement à la prise d’eau froide
Brancher le tuyau d’alimentation en eau froide à un connecteur fileté 3/4”, en contrôlant qu’il soit bien
serré.
Si les tuyaux d’eau sont neufs et sont restés longtemps inutilisés, faire couler l’eau et vérifier qu’elle soit
propre sans impuretés. Sans cette précaution on risque le colmatage du point d’arrivée d’eau, en
endommageant l’appareil.
Branchement à la prise d’eau chaude
L’installation hydraulique qui alimente l’appareil peut être branché au circuit d’eau chaude domestique
(installation centralisée, installation de chauffage), à condition de ne pas dépasser la température de 60°C.
Dans ce cas, la durée du cycle de lavage sera plus courte de 15 minutes et l’efficacité du lavage réduite de
façon importante.
Le branchement à la conduite d’eau chaude doit se faire de la même façon que pour le branchement au
circuit d’eau froide.
AVERTISSEMENT :
AVERTISSEMENT :
AVERTISSEMENT :

92
Positionnement de l’appareil
Installer l’appareil dans la position voulue. La partie postérieure doit être appuyée à la paroi arrière et les
côtés le long du meuble adjacent ou des parois. Les tuyaux d’alimentation et de vidange de l’eau peuvent
être installés à droite ou à gauche pour faciliter une installation correcte.
Comment vider l’eau en excès des tuyaux
Si un évier est d’une hauteur dépassant 1.000 mm du sol, l’eau en excès dans les tuyaux ne peut pas être
vidée directement dans l’évier. Dans ce cas il sera nécessaire de vider l’eau en excès dans les tuyaux dans
un bac ou un récipient adapté hors de l’évier et en position plus basse par rapport à l’évier.
Vidange de l’eau
Connecter le tuyau de vidange de l’eau. Le tuyau de vidange doit être monté correctement pour éviter les
fuites d’eau.
Veiller à ce que le tuyau d’arrivée d’eau ne soit pas plié ou écrasé.
Rallonge
Si une rallonge est nécessaire sur le tuyau de vidange, utiliser un tuyau identique.
La rallonge ne doit pas avoir plus de 4 mètres, sous peine de réduire l’efficacité de la machine.
Raccordement au siphon
Le raccordement au siphon doit être à une hauteur comprise entre 50 cm (minimum) et 100 cm
(maximum) du fond du lave-vaisselle. Le tuyau de vidange d’eau doit être fixé par collier.
Démarrage du lave-vaisselle
Avant de démarrer le lave-vaisselle contrôler ce qui suit.
1. Si le lave-vaisselle est de niveau et correctement fixé
2 Si la vanne d’arrivée d’eau est ouverte
3 S’il y a des fuites aux raccordements des tuyaux
4 Si les câbles électriques sont branchés et tendus
5 Se l’alimentation est allumée
6 Si les tuyaux d’alimentation et de vidange sont inversés
7 Tout le matériel d’emballage et les autocollants doivent être retirés de la machine
ATTENTION : après l’installation conserver ce manuel. Le contenu de ce manuel est très utile
pour les utilisateurs.

93
Avant de contacter le service d’assistance
En examinant la fiche ci-dessous vous pourriez ne pas avoir besoin de contacter le service d’assistance
Problèmes techniques
SUGGESTIONS POUR LA SOLUTION
DES PROBLÈMES
Problème Causes possibles Que faire
Le lave-vaisselle ne se
met pas en marche
Fusible grillé ou disjoncteur
déclenché
Remplacer le fusible ou réarmer le disjoncteur. Couper tout autre appareil
branché au même circuit que le lave-vaisselle
L’alimentation électrique est éteinte S’assurer que le lave-vaisselle est allumé et que la porte est bien fermée.
S’assurer que le câble d’alimentation est branché à la prise murale
Code d’erreur : EI ; la pression
d’arrivée d’eau est insuffisante
Contrôler que le tuyau d’alimentation en eau est relié correctement et
que le robinet d’eau est ouvert
La porte du lave-vaisselle n’est pas
fermée correctement
S’assurer que la porte se ferme correctement et la bloquer
L’eau ne sort pas du
lave-vaisselle
Tuyau de vidange plié Contrôler le tuyau de vidange
Filtre colmaté Contrôler le filtre (voir section « Nettoyage du filtre »)
Évier de cuisine bouché Contrôler l’évier pour s’assurer qu’il se vide correctement. Si le problème
est l’évier de la cuisine qui ne vide pas, contacter un plombier et non pas
un technicien des lave-vaisselle.
Problèmes généraux
Problème Causes possibles Que faire
Présence de mousse
dans la cuve
Détergent non adapté Utiliser exclusivement des détergents pour lave-vaisselle. En cas d’excès
de mousse, ouvrir le lave-vaisselle et laisser évaporer. Verser 4 litres d’eau
froide dans la cuve. Fermer et bloquer le lave-vaisselle, puis lancer le cycle
“Trempage” pour vider l’eau. Recommencer si nécessaire.
Fuite de liquide de rinçage Les fuites de liquide de rinçage doivent toujours être éliminées
immédiatement avec un linge.
Intérieur de la cuve
taché
Vous avez utilisé des détergents
contenant du colorant
Vérifier que le produit est sans colorant.
Pellicule blanche sur la
surface interne
Minéraux dans l’eau dure Pour nettoyer l’intérieur du lave-vaisselle utiliser une éponge humide avec
du détergent pour lave-vaisselle et porter des gants en caoutchouc. Ne
pas utiliser de détergent pour lave-vaisselle, sous peine de former de la
mousse.
Taches de rouille sur les
couverts
Les objets tachés ne résistent pas à
la corrosion.
–
Après l’ajout de sel aucun cycle n’a
été lancé. Traces de sel dans le
cycle de lavage.
Démarrer toujours un cycle de lavage rapide sans vaisselle dans la
machine et sans sélectionner la fonction “Turbo” (si cette fonction est
installée), après avoir ajouté du sel.
Le couvercle de l’adoucisseur n’est
pas fermé correctement
Contrôler le couvercle. Vérifier qu’il est bien fermé.

94
Bruit
Problème Causes possibles Que faire
Coups dans la cuve de
lavage
Un bras d’aspersion heurte un
objet dans le panier.
Interrompre le cycle, remettre les objets en place qui font obstacle au
bras d’aspersion.
Heurts dans la cuve de
lavage
La vaisselle n’est pas installée
correctement dans la cuve de
lavage.
Interrompre le programme et remettre la vaisselle en place.
Chocs dans les tuyaux
d’eau
Cela peut être lié à l’installation sur
place ou à la section des tuyaux.
Cela ne porte pas préjudice au fonctionnement du lave-vaisselle ; en cas
de doute contacter un plombier qualifié.
Résultats de lavage insatisfaisants
Problème Causes possibles Que faire
La vaisselle n’est pas
propre
Les assiettes n’ont pas été chargées
correctement.
Voir les remarques à la section «Chargement des paniers du lave-
vaisselle».
Le programme n’est pas assez
intensif.
Sélectionner un programme plus intensif.
Consulter la « Table des cycles de lavage ».
Le détergent distribué est
insuffisant.
Utiliser plus de détergent ou changer de type de détergent.
De la vaisselle bloque les bras
d’aspersion
Remettre en place la vaisselle de façon que les bras tournent librement.
Le groupe filtre au fond de la cuve
de lavage n’est pas propre ou n’est
pas monté correctement. Ceci peut
boucher les gicleurs des bras
d’aspersion.
Nettoyer et/ou monter correctement le groupe filtre. Nettoyer les
gicleurs des bras d’aspersion. Voir la section « Nettoyage des bras
d’aspersion ».
Halos sur les verres Combinaison d’eau douce et d’un
excès de détergent.
Utiliser moins de détergent si l’eau est douce et sélectionner un cycle plus
court pour des verres plus propres.
Signes noirs ou gris sur
les assiettes
Les ustensiles aluminium ont frotté
contre les assiettes.
Utiliser un détergent légèrement abrasif pour éliminer les marques.
Résidus de détergent
dans le distributeur
Les assiettes bloquent le
distributeur à détergent.
Recharger les assiettes correctement.

95
La vaisselle n’est pas sèche
Problème Causes possibles Que faire
Résultats de séchage non
satisfaisants
Chargement non correct Charger le lave-vaisselle conformément aux instructions.
Le dosage du liquide de rinçage est
trop bas
Augmenter la quantité de liquide de rinçage / remplir le distributeur de
liquide de rinçage.
La vaisselle est enlevée trop tôt Ne videz pas le lave-vaisselle juste après le lavage. Ouvrir légèrement la
porte pour faire sortir la vapeur. Commencer à vider le lave-vaisselle
seulement lorsque les assiettes sont devenues tièdes au doigt. Vider en
premier le panier inférieur. De cette façon on évite les égouttements
d’eau des assiettes du haut.
Un programme erroné a été
sélectionné
Dans le programme rapide la température de lavage est inférieure. Cela
perturbe les résultats du lavage. Choisir un cycle de lavage plus long.
Utilisation de couverts dont le
revêtement est de mauvaise qualité
Le séchage est plus difficile avec ces couverts. Les couverts de ce type ne
sont pas prévus pour lavage en lave-vaisselle.
• En cas de condition de trop-plein, éteindre l’alimentation en eau principale avant de contacter le
service d’assistance.
• S’il y a de l’eau dans la cuve à cause d’un trop plein ou d’une fuite, retirer cette eau avant de
redémarrer le lave-vaisselle.
AVERTISSEMENT :

96
DONNÉES TECHNIQUES
Hauteur 820 mm (réglable + 60 mm)
Largeur 445 mm
Profondeur 540 mm
Charge de tension Consulter la plaquette des spécifications
Pression d’eau 0,04-1,0 MPa
Raccordement à l’eau chaude Max. 60°C
Alimentation électrique Consulter la plaquette des spécifications
Capacité de chargement 9 couverts

97
LEES DE GEBRUIKSAANWIJZING VOOR GEBRUIK
AANDACHTIG DOOR
Volg onderstaande voorzorgsmaatregelen tijdens het
gebruik van de afwasmachine:
AARDINGSINSTRUCTIES
• Dit apparaat moet geaard worden. In het geval van
een storing of defect verkleint de aarding het risico
op een elektrische schok doordat elektrische
stroom via een pad met de laagste weerstand kan
worden afgevoerd. Dit apparaat is voorzien van
een kabel met een aarddraad en een geaarde
stekker.
• De voedingsstekker moet in een geschikt
stopcontact worden gestoken dat volgens alle
plaatselijke wetten en voorschriften is geïnstalleerd
en geaard.
Een onjuiste aansluiting van de aarddraad van het
apparaat kan risico’s op een elektrische schok met
zich meebrengen.
• Laat het apparaat bij twijfel over de aarding door
een gekwalificeerd elektricien of een
onderhoudsmonteur nakijken. Als de bij het
apparaat geleverde stekker niet geschikt is voor
het stopcontact, mag de stekker niet worden
gewijzigd. Laat een geschikt stopcontact monteren
door een gekwalificeerd elektricien.
CORRECT GEBRUIK
• Ga niet op de deur of het serviesrek van de
afwasmachine zitten of leunen en gebruik deze niet
op een oneigenlijke manier.
• Zet de afwasmachine pas aan als alle
afsluitingspanelen goed op hun plaats zitten. Open
de deur voorzichtig tijdens de werking van de
afwasmachine, omdat er water naar buiten kan
komen.
• Zet geen zware voorwerpen op de geopende deur
en leun er niet op. Het apparaat kan voorover
kantelen.
• Bij het laden van het vaatwerk:
1) Plaats scherpe voorwerpen zodanig dat ze de
deurafdichting niet kunnen beschadigen;
2) Waarschuwing: messen en ander puntig of
scherp keukengerei moeten in de korf worden
geplaatst met de punt of het lemmet naar
beneden of horizontaal worden gelegd.
• Zorg ervoor dat plastic voorwerpen tijdens de
werking van de afwasmachine niet in aanraking
komen met het verwarmingselement. (Deze
aanwijzing is alleen van toepassing op apparaten
met een zichtbaar verwarmingselement.)
• Controleer of het afwasmiddelbakje aan het einde
van het afwasprogramma leeg is.
• Zet geen plastic voorwerpen in de afwasmachine
die niet als vaatwasserbestendig zijn gemarkeerd.
Volg voor plastic voorwerpen zonder het speciale
symbool de aanbevelingen van de fabrikant.
• Gebruik alleen afwasmiddelen en additieven die
geschikt zijn voor vaatwasautomaten.
• Gebruik geen zeep, wasmiddelen of
handafwasmiddelen in de afwasmachine. Bewaar
deze producten buiten bereik van kinderen.
• Bewaar de afwasmiddelen en additieven buiten
bereik van kinderen en laat kinderen niet in de
buurt van de open deur van de afwasmachine
komen, omdat er afwasmiddelresten in het
apparaat aanwezig kunnen zijn.
• Dit apparaat is niet bedoeld om gebruikt te
worden door personen (met inbegrip van
kinderen) met beperkte lichamelijke, zintuiglijke of
geestelijke vermogens, of zonder ervaring en
kennis van het apparaat, mits ze goed geïnstrueerd
zijn of tijdens het gebruik van het apparaat onder
toezicht staan van een persoon die
verantwoordelijk is voor hun veiligheid.
• Zorg ervoor dat kinderen niet met het apparaat
kunnen spelen.
• Afwasmiddelen zijn sterk basisch en kunnen bij
inslikken zeer gevaarlijk zijn. Vermijd het contact
met huid en ogen, en houd kinderen uit de buurt
van de afwasmachine wanneer de deur geopend is.
• Laat de deur niet openstaan, u zou erover kunnen
struikelen.
• Als de voedingskabel beschadigd is, moet deze
worden vervangen door de fabrikant, een erkend
servicecentrum of een gekwalificeerd monteur om
gevaarlijke situaties te voorkomen.
• Verwijder de deur van de spoelruimte, indien u
een oude afwasmachine sloopt of deze niet langer
meer gebruikt.
• Voer het verpakkingsmateriaal volgens de geldende
voorschriften af.
• Gebruik de afwasmachine alleen voor het
bedoelde gebruik.
• Zorg er tijdens de installatie voor dat de
voedingskabel niet te veel of op gevaarlijke wijze
geknikt of geplet wordt. Knoei niet met de
bedieningen.
• Het apparaat moet met nieuwe leidingen op de
waterleiding worden aangesloten zonder eerdere,
oude leidingen opnieuw te gebruiken.
• De afwasmachine heeft een maximale belading van
9 couverts.
• De maximale toevoerdruk van het water is 1 Mpa.
• De minimale toevoerdruk van het water is 0,04
Mpa.
LEES DE VOLGENDE
VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN
AANDACHTIG EN VOLG ZE OP
BEWAAR DEZE INSTRUCTIES
WAARSCHUWING:
WAARSCHUWING:
WAARSCHUWING:
BELANGRIJKE VEILIGHEIDSMAATREGELEN

98
• Dit apparaat bestaat uit recyclebaar of herbruikbaar materiaal. De verwerking ervan moet volgens de
plaatselijk geldende voorschriften worden uitgevoerd. Knip de kabel vóór de verwijdering door zodat
het apparaat niet opnieuw kan worden gebruikt.
• Voor meer informatie over de verplaatsing en de recycling van dit product, dient u zich te wenden tot
de plaatselijke instanties die verantwoordelijk zijn voor de gescheiden afvalinzameling of tot het
verkooppunt waar het apparaat is aangeschaft.
HET VERPAKKINGSMATERIAAL VERWIJDEREN
• De verpakking kan volledig gerecycled worden, zoals door het symbool wordt aangegeven. De
verschillende delen van de verpakking mogen niet in het milieu worden achtergelaten en moeten
volgens de plaatselijk geldende voorschriften worden verwerkt.
HET APPARAAT AFDANKEN
• Dit apparaat is gemarkeerd volgens de Europese richtlijn 2002/96/EG betreffende afgedankte
elektrische en elektronische apparatuur (AEEA).
• Door dit product op de juiste wijze als afval te verwerken, helpt u mogelijke schadelijke gevolgen voor
het milieu en de gezondheid te voorkomen.
• Het symbool op het product of op de bijbehorende documenten geeft aan dat het apparaat niet
moet worden behandeld als huisvuil, maar moet worden afgeleverd bij een geschikt inzamelpunt voor
de recycling van elektrische en elektronische apparatuur.
MILIEUTIPS DELL’AMBIENTE
Voer het verpakkingsmateriaal van de afwasmachine op correcte wijze af.
Al het verpakkingsmateriaal is recyclebaar.
De plastic delen zijn gemarkeerd met de standaard internationale afkortingen:
• PE voor polyethyleen, bijvoorbeeld voor de wikkelfolie
• PS voor polystyreen, bijvoorbeeld voor het vulmateriaal
• POM voor polyoxymethyleen, bijvoorbeeld voor de plastic blokkeringen
• PP voor polypropyleen, bijvoorbeeld voor het zoutreservoir
• ABS voor acrylonitril-butadieen-styreen, bijvoorbeeld voor het bedieningspaneel.
• Verpakkingsmaterialen kunnen gevaarlijk zijn voor kinderen!
• Wend u voor het verwijderen van de verpakking en van het apparaat tot een afvalinzamelcentrum.
Knip de voedingskabel door en maak de deursluiting onbruikbaar.
• De kartonnen verpakking bestaat uit gerecycled papier en moet bij afvalinzamelcentra worden
verwerkt.
• Door dit product correct te verwerken, helpt u mogelijke schade aan het milieu en de gezondheid als
gevolg van een verkeerde verwerking te voorkomen.
• Wend u voor meer informatie over de recycling van dit product tot uw gemeente of tot de plaatselijke
afhaalophaaldienst.
AFDANKEN: dit product niet als algemeen afval afvoeren. Dit soort afval vereist een gescheiden
inzameling en een speciale behandeling.
WAARSCHUWING:
AFVALVERWERKING

BELANGRIJK! Lees de gebruiksaanwijzing alvorens het apparaat voor de eerste keer in gebruik te
nemen voor de beste prestaties van de afwasmachine.
Bedieningspaneel
Onderdelen van de afwasmachine
99
1 Programmalampje: wanneer het
afwasprogramma wordt geselecteerd, gaat het
bijbehorende lampje branden.
2 Programmatoetsen: druk op de desbetreffende
toets om het afwasprogramma te selecteren.
3 Controlelampjes zout en glansmiddel: deze
lampjes gaan aan wanneer de waterontharder of
het glansmiddeldoseerbakje moet worden
gevuld.
4 Controlelampjes uitgestelde start: geven de
uitgestelde start van 3, 6 of 9 uur aan.
5 Toets uitgestelde start: druk op deze toets om
het aantal uitgestelde uren voor de start van het
afwasprogramma in te stellen. De start van het
afwasprogramma kan met 3, 6 of 9 uur worden
uitgesteld.
6 Controlelampje 3-in-1/Functietoets 3-in-1: om
de 3-in- 1-functie te selecteren en weer te
geven.
7 Aan-uitlampje: dit lampje gaat branden als op de
ON/OFF-toets wordt gedrukt.
8 ON/OFF-toets: om de afwasmachine in of uit te
schakelen.
1 Bovenste korf
2 Sproeiarmen
3 Onderste korf
4 Zoutreservoir
5 Hoofdfilter
6 Afwasmiddelbakje
7 Kopjesrek
8 Bestekkorf
9 Grof filter
10 Glansmiddeldoseerbakje
11 Aansluiting afvoerslang
12 Aansluiting toevoerslang
on
Off
GEBRUIKSAANWIJZING
17
2
3 8
4
59
610
11 12
Vooraanzicht Achteraanzicht
29
43 9
6 5
8
7
1
2 3
5
6
74
8

100
Voordat u de afwasmachine voor het eerst gebruikt:
A. De waterontharder instellen
B. ½ liter water in het zoutreservoir gieten en daarna met zout voor afwasmachines vullen
C. Het glansmiddeldoseerbakje vullen
D. Het afwasmiddelbakje vullen
A. Waterontharder
De waterontharder moet met de hand worden ingesteld met behulp van de waterhardheidsindicator. De
waterontharder is ontwikkeld om het water te ontdoen van mineralen en zouten die de werking van het
apparaat in gevaar zouden brengen. Hoe meer van deze mineralen en zouten in het water, hoe harder het
water. De waterontharder moet worden ingesteld op basis van de waterhardheid van de plaats waar het
apparaat wordt gebruikt. Om de waterhardheid in uw woonplaats te achterhalen, kunt u zich tot het
waterleidingbedrijf wenden.
Het zoutverbruik instellen
De afwasmachine is ontwikkeld om het zoutverbruik te regelen op basis van de
waterhardheid. Op deze manier wordt het zoutverbruik geoptimaliseerd en
aangepast.
Ga als volgt te werk om het zoutverbruik in te stellen.
1. Draai de dop van het zoutreservoir los.
2. Het reservoir is voorzien van een ring met een pijl (zie de afbeelding hiernaast).
Draai de ring zo nodig linksom van het minteken ‘-’ naar het plusteken ‘+’
afhankelijk van de waterhardheid. Het is aanbevolen om de instelling volgens
het onderstaande schema uit te voeren:
Opmerking 1
°dH = 1,25
°Clarke = 1,78
°fH = 0,178 mmol/l
°dH = Duitse graden
°fH = Franse graden
°Clarke = Engelse graden
Neem contact op met het waterleidingbedrijf om de waterhardheid van het waterleidingnet te
achterhalen.
Opmerking: als uw model afwasmachine niet met een waterontharder is uitgerust, kunt u deze paragraaf
overslaan.
Waterontharder
De waterhardheid varieert van plaats tot plaats. Hard water veroorzaakt aanslag op het serviesgoed en het
keukengerei.
Het apparaat is voorzien van een speciale waterontharder die zout gebruikt dat speciaal ontwikkeld is om
kalk en mineralen uit het water te halen.
Opmerking 2
/ = Er hoeft geen zout te worden bijgevuld
– = Instelling naar het minteken ‘-’
+ = Instelling naar het plusteken ‘+’
Midden = Instelling tussen het minteken ‘-’ en het plusteken ‘+’
VOOR HET EERSTE GEBRUIK VAN DE
AFWASMACHINE
HARDHEIDSGRAAD
Stand van de
keuzeknop
Zoutverbruik (gram /
afwasprogramma)
Autonomie
(afwasprogramma’s /
1 kg)
°dH °fH °Clarke mmol/l
0~8 0~14 0~10 0~1,4 / 0 /
8~22 14~39 10~28 1,4~3,9 – 20 50
22~45 39~80 28~56 3,9~8 Midden 40 25
45~60 80~107 56~75 8~11 + 60 16

101
B. De waterontharder met zout vullen
Gebruik altijd zout voor afwasmachines.
Het zoutreservoir bevindt zich onder de onderste korf en moet worden gevuld zoals hieronder wordt
beschreven.
Let op!
• Gebruik alleen zout voor afwasmachines! Alle andere soorten zout die niet specifiek voor
afwasmachines zijn, met name tafelzout, beschadigen de waterontharder. De producent geeft geen
enkele garantie voor eventuele schade die veroorzaakt is door het gebruik van ongeschikt zout.
• Vul de waterontharder pas met zout net voordat u één van de complete afwasprogramma’s start. Op
deze manier voorkomt u dat eventuele zoutkorrels of overgelopen zout water gedurende een
bepaalde tijd op de bodem van de machine blijven liggen en deze aantasten.
A. Verwijder de onderste korf, draai daarna de dop van het zoutreservoir los en verwijder hem. (1)
B. Giet vóór de eerste afwascyclus een liter water in het zoutreservoir.
C. Plaats het uiteinde van de (bijgeleverde) trechter in het gat en giet er ongeveer 1 kg zout in. Het is
normaal dat er een kleine hoeveelheid water uit het reservoir naar buiten komt. (2).
D. Draai de dop stevig linksom dicht nadat het reservoir gevuld is.
E. Over het algemeen gaat het controlelampje van het zout 2-6 dagen na het vullen van het reservoir uit.
F. Meteen na het vullen van het zoutreservoir moet een afwasprogramma worden gestart (het wordt
aanbevolen om een voorspoelprogramma of een kort programma te gebruiken). Anders kunnen het
filtersysteem, de pomp of andere belangrijke onderdelen van de machine door het zoute water
worden beschadigd. Dit type schade wordt niet door de garantie gedekt.
Opmerking:
1. Het zoutreservoir moet pas weer worden bijgevuld wanneer het controlelampje op het
bedieningspaneel gaat branden.
Als het zout niet goed oplost, blijft het controlelampje van het zout mogelijk ook branden nadat het
reservoir gevuld is.
Als het bedieningspaneel niet is uitgerust met een controlelampje (bij sommige modellen), dan kunt u
bepalen wanneer de waterontharder met zout moet worden bijgevuld op basis van het aantal door de
afwasmachine uitgevoerde afwasprogramma’s.
2. Als er zout naar buiten komt, start dan een voorspoelprogramma of een kort programma om het
overmatige zout te verwijderen.
1
Open
2

102
C. Het glansmiddeldoseerbakje vullen
Glansmiddeldoseerbakje
Het glansmiddel wordt in de laatste spoelfase afgegeven om de afzetting van waterdruppels op de vaat te
voorkomen, omdat deze vlekken en strepen achterlaten. De vaat droogt ook beter, omdat het water van
de vaat afglijdt. De afwasmachine is ontworpen voor gebruik van vloeibare glansmiddelen. Het
glansmiddeldoseerbakje bevindt zich aan de binnenzijde van de deur, naast het afwasmiddelbakje. Om het
bakje te vullen, opent u de dop en giet u er het glansmiddel in totdat het kijkglas volledig zwart is
geworden. Het glansmiddeldoseerbakje heeft een inhoud van ongeveer 140 mi.
Functie van het glansmiddel
Het glansmiddel wordt in de laatste spoelfase automatisch toegevoegd, zodat de vaat goed nagespoeld
wordt en zonder vlekken en strepen opdroogt.
Let op!
Gebruik alleen merkglansmiddelen voor afwasmachines. Vul het glansmiddeldoseerbakje nooit met andere
middelen (bijvoorbeeld afwasmiddel voor afwasmachines, vloeibaar afwasmiddel), omdat deze het
apparaat beschadigen.
Wanneer moet het glansmiddeldoseerbakje worden gevuld
Als het bedieningspaneel niet met een controlelampje voor het glansmiddel is uitgerust, dan kan het
glansmiddelniveau worden beoordeeld op basis van de kleur van het kijkglas C naast de dop. Wanneer het
glansmiddeldoseerbakje vol is, is het volledige kijkglas donker gekleurd. Als het glansmiddelniveau daalt,
neemt de afmeting van de donkere punt af. Laat het glansmiddelniveau nooit onder ¼ deel van de inhoud
van het bakje dalen.
Als het glansmiddelniveau daalt, neemt de afmeting van de donkere punt op het kijkglas van het
glansmiddel af, zoals hieronder te zien is.
Vol
Voor 3/4 deel vol
Voor de 1/2 vol
Voor 1/4 deel vol - Het bakje moet opnieuw
gevuld worden om de vlekken te verwijderen
Leeg
6
C (Kijkglas van het
glansmiddel)

103
Glansmiddeldoseerbakje
1. Draai de dop in de richting van de pijl ‘open’ (linksom) en neem hem
weg om het doseerbakje te openen.
2. Giet het glansmiddel in het doseerbakje en giet het niet te vol.
3. Breng de dop weer uitgelijnd met de pijl ‘open’ aan en draai hem naar de
pijl ‘dicht’ (rechtsom).
Het glansmiddel wordt in de laatste spoelfase afgegeven om de afzetting van
waterdruppels op de vaat te voorkomen, omdat deze vlekken en strepen
achterlaten. De vaat droogt ook beter, omdat het water van de vaat afglijdt.
De afwasmachine is ontworpen voor gebruik van vloeibare glansmiddelen.
Het glansmiddeldoseerbakje bevindt zich aan de binnenzijde van de deur,
naast het afwasmiddelbakje. Om het bakje te vullen, opent u de dop en giet
u er het glansmiddel in totdat het kijkglas volledig zwart is geworden. Het
glansmiddeldoseerbakje heeft een inhoud van ongeveer 140 mi. Let erop
het doseerbakje niet te vol te gieten, omdat het kan overlopen. Verwijder
eventueel geknoeid glansmiddel met een vochtige doek. Vergeet niet de dop
weer aan te brengen, voordat u de deur van de afwasmachine sluit.
Let op!
Verwijder het eventuele tijdens het vullen geknoeide glansmiddel met een absorberende doek om een te
grote schuimvorming tijdens het volgende afwasprogramma te voorkomen.
Het glansmiddeldoseerbakje instellen
Het glansmiddeldoseerbakje heeft zes of vier instellingen. Begin
altijd met het doseerbakje ingesteld op ‘4’. Als de vaat niet goed
droogt en vlekken vertoont, moet de hoeveelheid afgegeven
glansmiddel worden verhoogd door de dop te verwijderen en de
keuzeknop op ‘5’ te draaien. Als de vaat nog niet goed droog is of
vlekken vertoont, moet de keuzeknop op het volgende hogere
nummer worden gezet, totdat de vaat geen vlekken meer vertoont.
Het is aanbevolen
om de keuzeknop op ‘4’ te zetten. (de fabrieksinstelling is ‘4’)
OPMERKING
Verhoog de dosis als er na het afwasprogramma druppels of kalkafzettingen op de vaat aanwezig zijn.
Verlaag de dosis als er witte, plakkerige vlekken op de vaat of een blauwachtige laag op de glazen en het
glaswerk of op de lemmeten van de messen te zien is.
1
2
3
Stelhendeltje
(glansmiddel)

104
D. Functie van het afwasmiddel
Afwasmiddelen met chemische bestanddelen zijn noodzakelijk om het vuil te verwijderen, fijn te maken en
uit de afwasmachine af te voeren. De meeste in de handel verkrijgbare kwaliteitsafwasmiddelen zijn
geschikt voor dit doel.
Geconcentreerd afwasmiddel
Afhankelijk van hun chemische samenstelling kunnen afwasmiddelen voor afwasmachines onderverdeeld
worden in twee basistypen:
• conventionele, basische afwasmiddelen met bijtende stoffen
• afwasmiddelen met een laag alkalinegehalte met natuurlijke enzymen
Het gebruik van normale afwasprogramma’s in combinatie met geconcentreerde afwasmiddelen
vermindert vervuiling en is goed voor uw serviesgoed; deze afwasprogramma’s zijn specifiek afgestemd op
de vuiloplossende eigenschappen van de enzymen van het geconcentreerde afwasmiddel. Daarom
verkrijgt u met normale afwasprogramma’s waarbij geconcentreerd afwasmiddel gebruikt wordt, dezelfde
resultaten als bij het gebruik van intensieve programma’s.
Afwastabletten
Afwastabletten van verschillende merken lossen met verschillende snelheden op. Daarom kan het
gebeuren dat bij korte programma’s sommige tabletten niet goed oplossen en hun volledige reinigende
kracht niet kunnen ontwikkelen. Gebruik dus lange programma’s bij het gebruik van tabletten om er
zeker van te zijn dat alle afwasmiddelenresten worden verwijderd.
Afwasmiddelbakje
Het afwasmiddelbakje moet voor de start van elk afwasprogramma worden gevuld volgens de instructies
in de tabel met afwasprogramma’s. Dit apparaat gebruikt minder afwasmiddel en glansmiddel dan een
conventionele afwasmachine. Over het algemeen is een eetlepel afwasmiddel voldoende voor een normale
lading. Voor sterker vervuild serviesgoed heeft u meer afwasmiddel nodig. Voeg het afwasmiddel toe vlak
voor u de afwasmachine start, anders kan het vochtig worden en niet goed oplossen.
Te gebruiken hoeveelheid afwasmiddel
Druk op de blokkering
om het bakje te openen

105
OPMERKING:
• Als het deksel dicht is: druk op de ontgrendelknop.
• Het deksel gaat open. Voeg het afwasmiddel altijd toe vlak voordat u een afwasprogramma start.
• Gebruik alleen glansmiddelen voor afwasmachines van een goed merk.
Afwasmiddel voor afwasmachines is corrosief! Bewaar het buiten bereik van kinderen.
Correct gebruik van het afwasmiddel
Gebruik alleen een afwasmiddel voor afwasmachines. Bewaar het afwasmiddel op een koele en droge
plaats. Doe geen poederwasmiddel in het bakje, zolang u niet klaar bent om de vaat te wassen.
Het afwasmiddelbakje vullen
Vul het bakje met afwasmiddel. De markering geeft de
doseringsniveaus aan, zoals aan de rechterkant is afgebeeld:
A. Het niveau voor afwasmiddel voor een
hoofdwasprogramma, ‘MIN’ komt overeen met ongeveer
20 g afwasmiddel.
B. Het niveau voor afwasmiddel voor een
voorspoelprogramma komt overeen met ongeveer 5 g
afwasmiddel.
Houd u aan de aanbevelingen van de fabrikant m.b.t.
dosering en het bewaren, zoals vermeld op de verpakking.
Sluit het deksel en druk hem aan tot hij vastklikt.
Bij een zeer vuile vaat moet een extra dosis afwasmiddel aan
het bakje voor het voorspoelprogramma worden
toegevoegd. Dit afwasmiddel wordt gebruikt tijdens de voorspoelfase.
OPMERKING:
• Zie de laatste pagina voor informatie over de hoeveelheid te gebruiken afwasmiddel voor elk
afzonderlijk programma.
• Denk er wel aan dat afhankelijk van de vervuilingsgraad van de vaat en de waterhardheidsgraad er
verschillen mogelijk zijn.
• Houd u aan de aanbevelingen van de fabrikant op de verpakking van het afwasmiddel.
Afwasmiddelen
Er zijn 3 soorten afwasmiddelen
1. Met fosfaten en chloor
2. Met fosfaten en zonder chloor
3. Zonder fosfaten en zonder chloor
Gewoonlijk zijn de nieuwe poederafwasmiddelen zonder fosfaten. Ze verzachten het water dus niet zoals
de fosfaten dat doen. In dit geval adviseren wij om het reservoir met zout te vullen, ook als de
waterhardheid slechts 6 dH is. Als afwasmiddelen zonder fosfaten worden gebruikt bij hard water, dan
verschijnen er vaak witte vlekken op borden en glazen. Voeg in dit geval meer afwasmiddel toe om betere
resultaten te krijgen. Afwasmiddelen zonder chloor bleken maar weinig. Hardnekkige en gekleurde
vlekken worden niet volledig verwijderd. Kies in dit geval een afwasprogramma met een hogere
temperatuur.
Bewaar alle afwasmiddelen op een veilige plaats, buiten bereik van kinderen. Voeg altijd afwasmiddel toe
voordat u de afwasmachine start.
WAARSCHUWING:
6

106
Gebruik van de 3-in-1-functie
De afwasmachine heeft een 3-in-1-functie waarbij geen zout en glansmiddel nodig is, maar alleen een 3-in-
1-tablet. Deze afwasmachine wordt geleverd met een houder voor 3-in-1-tabletten als accessoire.
OPMERKING:
de 3-in-1-tablet mag alleen gebruikt worden met de 3-in-1-functie (met het programma
Intensief/Normaal/Eco). Als u de 3-in-1-tablet met andere programma’s gebruikt, levert het apparaat geen
optimale prestaties.
1. De onderstaande afbeelding toont hoe de houder van de
3-in-1-tabletten aan de bovenste korf moet worden
gehangen.
2. Draai de bovenste sproeiarm en verander de plaats van
de houder zo nodig om ervoor te zorgen dat de bovenste
sproeiarm niet wordt gehinderd door de houder van de
3-in-1-tabletten. Zie de onderstaande afbeelding.
3. Doe de 3-in-1-tabletten in de houder en start het 3-in-1-
programma.
OPMERKING:
Wanneer u 3-in-1-/compacte afwasmiddelen gebruikt, dient u erop te letten dat ze geschikte afmetingen
hebben voor de houder, zodat ze gemakkelijk kunnen worden geplaatst en de houder niet kapot maken.

Onderste wielen
Bovenste wielen
Steun
107
Volg onderstaande aanwijzingen voor de beste prestaties van uw afwasmachine. De korven en
bestekkorven kunnen verschillen, afhankelijk van het model.
Aandachtspunten voor of na het inladen van de afwasmachine
Schraap de grootste etensresten weg. Laat resten aangebrand voedsel in pannen week worden.
Het is niet nodig om de borden onder stromend water af te spoelen. Plaats het serviesgoed als volgt in de
afwasmachine:
1. Voorwerpen zoals kopjes, glazen, potten en pannen, enz. moeten ondersteboven worden geplaatst.
2. Gebogen voorwerpen, of voorwerpen met uitsparingen moeten schuin worden gezet zodat het water
eraf kan lopen.
3. Alle keukengerei moet stevig worden geplaatst, zodat het niet kan kantelen.
4. Alle keukengerei moet zodanig worden geplaatst dat de sproeiarmen vrij kunnen draaien tijdens het
afwasprogramma.
Zeer kleine voorwerpen mogen niet in de afwasmachine worden gewassen, omdat ze gemakkelijk uit de
korven kunnen vallen.
De bovenste korf laden
De bovenste korf is ontworpen voor het meer
delicate en lichte serviesgoed zoals glazen, koffie-
en theekopjes en schotels en borden, schaaltjes en
ondiepe pannen (mits deze niet te vuil zijn). Zet de
borden en pannen zodanig dat ze niet door de
waterstraal kunnen worden verplaatst.
De bovenste korf afstellen
De hoogte van de bovenste korf kan worden
afgesteld om meer ruimte in de bovenste/onderste
korf te creëren voor groot keukengerei. De hoogte
van de bovenste korf kan worden afgesteld door de
wielen op verschillende hoogtes op de rails te zetten.
Lange voorwerpen, serveerbestek, saladebestek en messen moeten
op de steunen worden geplaatst, zodat ze de rotatie van de sproeiarmen niet kunnen hinderen. De steun
kan naar achteren worden gekanteld of worden verwijderd, als hij niet gebruikt wordt.
DE KORVEN LADEN
Schaaltje
(M) Kopjes
Schoteltjes
Soeplepel
Slabak
(L)
Voorkant
Glazen Dessertbordje

108
De onderste korf laden
We adviseren om de moeilijkst te reinigen grote voorwerpen in de onderste korf te plaatsen: potten,
pannen, deksels, serveerschalen en kommen, zoals in de afbeelding rechts is weergegeven. U kunt
serveerschalen en deksels het beste aan de zijkant van de korven plaatsen om te voorkomen dat ze de
rotatie van de bovenste sproeiarm blokkeren.
Pannen, serveerschalen, enz. moeten altijd ondersteboven
worden geplaatst. Diepe pannen moeten schuin worden
geplaatst, zodat het water eraf kan lopen. De onderste korf
heeft kantelbare rekken om grotere of meer potten en
pannen in de machine te kunnen laden.
1. Bestekkorf
2. Dessertbordjes
3. Soepborden
4. Dinerborden
5. Ovale schaal
6. Schoteltje

109
• Zorg ervoor dat er geen voorwerpen uit de onderkant van de korf steken.
Messen en ander keukengerei met scherpe punten moeten in de korf met de
punten of de lemmeten naar beneden worden geplaatst, of horizontaal
worden neergelegd.
• Plaats scherp keukengerei altijd met de scherp punt naar beneden!
WAARSCHUWING:
Bestekkorf
Het bestek moet in de speciale korf worden geplaatst met de handgrepen naar beneden. Als de
bestekkorf zijmandjes heeft, moeten de lepels apart in de speciale openingen worden geplaatst, lang
keukengerei moet horizontaal in de voorkant van de bovenste korf worden geplaatst, zoals in de
afbeelding is weergegeven
1 Theelepels
2. Dessertlepels
3. Soeplepels
4. Vorken
5. Messen
6. Serveervorken
7. Serveerlepels
Het volgende vaatwerk/bestek:
Is niet geschikt voor de afwasmachine
• Bestek met houten, benen, porseleinen of
parelmoeren handgrepen
• Plastic voorwerpen die niet hittebestendig zijn
• Antiek bestek met gelijmde delen die niet
bestand zijn tegen hoge temperaturen
• Gelijmd bestek of gelijmde borden
• Tinnen of koperen voorwerpen
• Glaswerk van kristal
• Voorwerpen van roestvrij staal Houten schalen
Voorwerpen die gemaakt zijn van synthetische
vezels
Is in beperkte mate geschikt voor de
afwasmachine
• Sommige soorten glazen kunnen dof worden na
een groot aantal afwasbeurten
• Zilveren en aluminium kunnen verkleuren
tijdens het afwassen
• Geglazuurde patronen kunnen vervagen als ze
vaak in de afwasmachine worden gewassen
OPMERKING: Plaats geen voorwerpen in de
afwasmachine die verontreinigd zijn met
sigarettenas, kaarsvet, lak of verf. Controleer bij de
aankoop van nieuw servies of het geschikt is voor
de afwasmachine.
OPMERKING: Laad de afwasmachine niet te vol.
De machine kan 9 standaardcouverts bevatten.
Gebruik geen servies dat niet geschikt is voor de
afwasmachine. Dit is belangrijk voor goede
resultaten en voor een redelijk energieverbruik.
Het bestek en het serviesgoed laden
Voordat u het serviesgoed in de afwasmachine zet,
moet u:
Grote voedselresten verwijderen
Resten aangebrand voedsel in pannen week laten
worden
Let bij het inladen van serviesgoed en bestek
op het volgende:
Serviesgoed en bestek mogen de rotatie van de
sproeiarmen niet hinderen
Laad holle voorwerpen zoals kopjes, glazen,
pannen, enz. met de opening naar beneden, zodat
het water eruit kan lopen
1 2 3 4 5 6 7
3 5 5 3
1 5 5 1
3 5 5 3
3 5 5 3
1 5 6 1
3 2 1 3
3 2 4 4
1 2 4 4
2 2 4 4
2 2 1 4
1 2 1 4
7 2 7 4
PLAATSINGSSCHEMA

110
Serviesgoed en bestek mogen niet in elkaar
worden geplaatst en mogen elkaar niet
bedekken
• Om schade te voorkomen mogen de glazen
elkaar niet raken
• Laad grote, moeilijk te reinigen voorwerpen in
de onderste korf
• De bovenste korf is ontworpen voor het meer
delicate en lichte serviesgoed zoals glazen,
koffie- en theekopjes.
Let op!
Messen met een lang lemmet die in een verticale
positie zijn geplaatst vormen een mogelijk gevaar!
Lang en/of puntig bestek, zoals vleesmessen, moet
horizontaal worden geplaatst de bovenste korf.
Schade aan glazen en borden
Mogelijke oorzaken:
• Glassoort of productieproces. Chemische
samenstelling van het afwasmiddel.
• Watertemperatuur en programmaduur.
Aanbevolen oplossing:
• Gebruik glazen of porseleinen servies die door
de fabrikant gemarkeerd zijn als afwasbaar in de
afwasmachine.
• Gebruik een mild afwasmiddel dat geschikt is
voor elk type servies. Vraag zo nodig om meer
informatie bij de fabrikant van het afwasmiddel.
• Selecteer een programma met een zo laag
mogelijke temperatuur.
• Verwijder de glazen en het bestek zo snel
mogelijk na het einde van het afwasprogramma
uit de afwasmachine om schade te voorkomen.

111
Tabel van de afwasprogramma’s
OPMERKING
•Betekenis: er moet glansmiddel worden bijgevuld.
• * En50242: dit programma is de testcyclus, het is aanbevolen om het glansmiddeldoseerbakje in de
stand 6 te zetten.
EEN AFWASPROGRAMMA STARTEN
Programma Informatie voor de
programmakeuze
Beschrijving van
het programma
Afwasmiddel
voor
voorspoelen/
hoofdwas
Duur
(min)
Energie
(kWh)
Water
(l)
Naspoelen
Intensief
Voor de zwaarst bevuilde
vaat zoals potten, pannen en
borden met opgedroogde
voedselresten.
Voorspoelen
(50°C)
Voorspoelen
Afwassen (65°C)
Naspoelen
Naspoelen (55°C)
Drogen
Dagelijks
*EN 50242
Voor normaal bevuilde vaat,
zoals borden, glazen en licht
bevuilde pannen. Standaard
dagelijks programma.
Voorspoelen
Afwassen (55°C)
Naspoelen (65°C)
Drogen
Eco
Voor licht bevuilde vaat,
zoals borden, glazen, schalen
en licht bevuilde pannen.
Voorspoelen
Afwassen (50°C)
Naspoelen (60°C)
Drogen
Kort
Een korter afwasprogramma
voor licht bevuilde vaat die
niet gedroogd hoeft te
worden.
Hoofdprogramma
(40°C)
Naspoelen (40°C)
Delicaat
Voor licht bevuilde vaat,
zoals glazen, glaswerk van
kristal en porselein.
Voorspoelen
Afwassen (40°C)
Naspoelen (60°C)
Voorspoelen
Om serviesgoed voor te
spoelen dat u later die dag
wilt afwassen
Voorspoelen
Intensief
+ 3-in-1
+
Voor de zwaarst bevuilde
vaat zoals potten, pannen en
borden met opgedroogde
voedselresten.
Voorspoelen
(50°C)
Afwassen (65°C)
Naspoelen
Naspoelen (55°C)
Drogen
3-in-1
Dagelijks
+ 3-in-1
+
Voor normaal bevuilde vaat,
zoals borden, glazen en licht
bevuilde pannen. Standaard
dagelijks programma.
Voorspoelen
Afwassen (55°C)
Naspoelen (65°C)
Drogen
3-in-1
Eco
+ 3-in-1
+
Voor borden, glazen,
slabakken en licht bevuilde
pannen.
Afwassen (50°C)
Naspoelen ( °C)
Drogen
3-in-1
65
5/22g 120 1.13 16.0
5/22 g 155 13.0
175 0.77 10.5
15 g
15 g 0.71 13.0
120 1.13 16.0
150 1.08 13.5
160 0.84 10.5
1.09
30 9.0
95
8 3.0
5/22 g
0.5
0.01

112
Het apparaat inschakelen
Een afwasprogramma starten
1. Trek de onderste en de bovenste korven naar buiten, vul ze met serviesgoed en schuif de korven
terug.
Het wordt geadviseerd om eerst de onderste korf te laden en daarna de bovenste (zie paragraaf ‘De
afwasmachine inladen’).
2. Voeg het afwasmiddel toe (zie paragraaf ‘Zout, afwasmiddel en glansmiddel’).
3. Steek de stekker in het stopcontact. De netvoeding is 220-240 VAC /50 HZ, het stopcontact is 10A
250 VAC. Zorg ervoor dat de watertoevoer de volledige druk heeft.
4. Sluit de deur, druk op de ON/OFF-toets, het ON/OFF-lampje gaat branden. Druk op de
programmatoets om het gewenste afwasprogramma te selecteren. Sluit de deur. Na 3 seconden wordt
de machine gestart.
Het programma wijzigen.
Voorwaarde:
1. Een programma dat al begonnen is, kan alleen worden veranderd als het pas korte tijd bezig is. Anders
is het afwasmiddel al afgegeven en heeft het apparaat het afwaswater mogelijk al afgevoerd. In dat
geval moet het afwasmiddelbakje opnieuw worden gevuld (zie paragraaf ‘Het afwasmiddelbakje
vullen’).
2. Houd de programmatoets langer dan 3 seconden ingedrukt om het programma te annuleren; daarna
kunt u het gewenste programma instellen (zie de paragraaf ‘Een afwasprogramma starten...’).
3. Houd één van de andere programmatoetsen langer dan 3 seconden ingedrukt om het lopende
programma te annuleren; daarna wordt het programma waarop u drukt ingesteld.
4. Druk langer dan 3 seconden op de displaytoets om de weergegeven tijd te wijzigen.
OPMERKING: Als alle lampjes gaan branden, betekent dit dat de machine een storing heeft. Schakel de
elektrische voeding uit en draai de waterkraan dicht voordat u de klantenservice belt.
Vergeten een bord in de afwasmachine te plaatsen?
Als u vergeten bent om servies in de machine te zetten, kunt u dit nog doen voordat het afwasmiddelbakje
wordt geopend.
1. Open de deur een beetje om het afwasprogramma te stoppen.
2. Nadat de sproeiarmen gestopt zijn met draaien, kunt u de deur helemaal open doen.
3. Plaats het vergeten serviesgoed.
4. Sluit de deur. De afwasmachine begint na 10 seconden weer te werken.
Het is gevaarlijk om de deur tijdens het afwassen te openen; u zou zich kunnen branden aan het hete
water.
Aan het einde van het afwasprogramma
Wanneer het afwasprogramma is beëindigd, klinkt de zoemer van de afwasmachine gedurende 8 seconden
en gaat daarna uit. Zet het apparaat uit met de ON/OFF-toets, sluit de watertoevoer af en open de deur
van de afwasmachine. Wacht enkele minuten voordat u de afwasmachine uitlaadt, om te voorkomen dat u
serviesgoed en keukengerei vastpakt terwijl het nog heet is en gemakkelijker kan breken. Het serviesgoed
droogt ook beter als u even wacht.
De afwasmachine uitzetten
Het programma is pas afgelopen als de zoemer van de afwasmachine gedurende 8 seconden klinkt.
1. Druk op de ON/OFF-toets om de afwasmachine uit te zetten.
2. Draai de waterkraan dicht!
De deur voorzichtig openen.
Heet servies is gevoeliger voor stoten. Het serviesgoed moet daarom ongeveer 15 minuten afkoelen
voordat u het uit de machine haalt.
Open de deur van de afwasmachine, laat deze op een kier staan en wacht enkele minuten voordat u het
serviesgoed eruit haalt. Op deze manier koelt het serviesgoed af en droogt het beter.
De afwasmachine uitladen
Het is normaal dat de afwasmachine nat is aan de binnenkant.
Maak eerst de onderste korf leeg en daarna de bovenste. Op deze manier voorkomt u dat de bovenste
korf water op het serviesgoed in de onderste korf druppelt.
WAARSCHUWING:

113
Filtersysteem
Het filter voorkomt dat grote voedselresten of andere voorwerpen in de pomp terechtkomen. De resten
kunnen het filter verstoppen; in dat geval moeten ze worden verwijderd.
Het filtersysteem bestaat uit een grof filter, een plat filter (hoofdfilter) en een microfilter (filter met fijne
mazen).
1. Hoofdfilter
Voedselresten en vuildeeltjes die door dit filter worden
opgevangen, worden verpulverd door een speciale straal
uit de onderste sproeiarm en worden vervolgens via het
afvoerkanaal afgevoerd.
2. Grof filter
Grotere resten, zoals botjes of stukjes glas die de afvoer
zouden kunnen verstoppen, worden in het grove filter
opgevangen. Druk het deksel op de bovenkant van het
filter zachtjes in en neem het weg om de resten in dit
filter te verwijderen.
3. Fijn filter
Dit filter vangt vuildeeltjes en voedselresten op in het
bakje en voorkomt dat ze weer op het serviesgoed
terechtkomen tijdens het afwasprogramma.
- Controleer de filters na elke wasbeurt om na te gaan of ze niet verstopt zijn.
- Door het grove filter los te draaien kan het filtersysteem worden verwijderd. Verwijder de
voedselresten en spoel de filters af onder stromend water
Stap 1: draai het filter linksom en neem het weg.
Stap 2: til het hoofdfilter op
Stap 3: til het fijne filter op
OPMERKING
voer stap 1 tot 3 uit om het filter te verwijderen; ga voor de installatie in de omgekeerde volgorde te
werk, dus van 3 tot 1.
ONDERHOUD EN REINIGING
2
3
1
1
2
3
Openen

114
Filtergroep
Voor betere prestaties en resultaten moet de filtergroep schoon zijn.
Het filter verwijdert voedseldeeltjes effectief uit het afwaswater, waardoor het water gerecycled kan
worden tijdens het afwasprogramma. Voor betere prestaties en resultaten moet het filter schoon zijn.
Daarom is het aanbevolen om de grote voedselresten in het filter na elk afwasprogramma te verwijderen
door het halfronde filter en de beker onder stromend water af te spoelen.
Trek de handgreep van de beker omhoog om de filtergroep te verwijderen. De hele filtergroep moet
eenmaal in de week worden gereinigd.
Gebruik voor de reiniging van het grove filter een borstel. Monteer de delen van het filter daarna weer
zoals in de afbeeldingen is weergegeven en plaats de hele groep in de afwasmachine door hem in de
opening te plaatsen en naar beneden te drukken.
De afwasmachine mag nooit zonder filter worden gebruikt. Een verkeerde montage van het filter kan de
prestaties van het apparaat verminderen en het servies en keukengerei beschadigen.
• De afwasmachine mag nooit zonder filter worden gebruikt.
• Een verkeerde vervanging van het filter kan de prestaties van het apparaat verminderen en het servies
en keukengerei beschadigen.
De sproeiarmen reinigen
De sproeiarmen moeten regelmatig worden
gereinigd om kalkaanslag door hard water te
verwijderen en verstopping van de sproeikoppen
en de steunen van de sproeiarmen te voorkomen.
Wij adviseren om een naald in de verstopte
sproeikoppen van de sproeiarmen te steken om
een goed wasresultaat te garanderen.
Verzorging van de afwasmachine
Het bedieningspaneel kan met een vochtige doek worden gereinigd. Maak het paneel goed droog na het
reinigen. Gebruik voor de buitenkant van de machine een goed poetsmiddel.
Gebruik nooit scherpe voorwerpen, schuursponsjes of agressieve schoonmaakmiddelen op enig onderdeel
van de afwasmachine.
Bescherming tegen bevriezing
Neem in de winter maatregelen om de afwasmachine tegen bevriezing te beschermen. Ga na elk
afwasprogramma als volgt te werk:
1. Sluit de elektrische stroom naar de afwasmachine af.
2. Sluit de watertoevoer af en maak de watertoevoerslang los van de waterkraan.
3. Laat het water uit de toevoerslang en uit de waterkraan lopen. (Gebruik een bak om het water op te
vangen)
4. Sluit de watertoevoerslang weer op de waterkraan aan.
5. Verwijder het filter op de bodem van de kuip en gebruik een spons om het water in het bakje op te
nemen.
De deur schoonmaken
Gebruik slechts een zachte, lauwe en vochtige doek om de rand
rondom de deur schoon te maken. “ Gebruik nooit sprayreinigers
om te voorkomen dat er water in de deurvergrendeling en de
elektrische onderdelen terechtkomt.
WAARSCHUWING:
Schroef de

115
• Gebruik nooit een sprayreiniger om het deurpaneel te reinigen, omdat de deurvergrendeling en de
elektrische onderdelen hierdoor beschadigd kunnen raken.
• Gebruik geen schuurmiddelen of papieren doekjes, omdat deze krassen of vlekken op het
roestvrijstalen oppervlak kunnen achterlaten.
De afwasmachine in een goede staat behouden
• Na elk afwasprogramma
Sluit de watertoevoer na elk afwasprogramma af en laat de deur een beetje openstaan, zodat vocht en
geurtjes niet in de afwasmachine blijven.
• Trek de stekker uit het stopcontact
Haal de stekker altijd uit het stopcontact voordat u het apparaat reinigt of er onderhoud aan pleegt.
Loop geen risico.
• Gebruik geen oplosmiddelen of schuurmiddelen
Gebruik geen oplosmiddelen of schuurmiddelen om de buitenkant en de rubber delen van de
afwasmachine te reinigen. Gebruik alleen een doek met lauw sopje. Om vlekken van de binnenkant te
verwijderen gebruikt u een doek die u bevochtigd heeft met water en een beetje schoonmaakazijn, of
een speciaal reinigingsmiddel voor afwasmachines.
• Wanneer het apparaat lange tijd niet gebruikt wordt
Het is aanbevolen om een afwasprogramma met een lege machine te draaien. Haal daarna de stekker
uit het stopcontact, sluit de watertoevoer af en laat de deur van het apparaat een beetje openstaan.
Op deze manier gaan de deurafdichtingen langer mee en wordt de vorming van nare geurtjes in het
apparaat voorkomen.
• Het apparaat verplaatsen
Probeer het apparaat in een verticale positie te houden als het moet worden verplaatst. Indien dit
absoluut noodzakelijk is, kan het apparaat op zijn rug worden gelegd.
• Afdichtingen
Een van de oorzaken van nare luchtjes in de afwasmachine is voedsel dat in de afdichtingen achterblijft.
Om dit te voorkomen moeten ze regelmatig met een vochtige spons worden gereinigd.
WAARSCHUWING:

116
LET OP: Leidingen en elektrische onderdelen moeten door een professionele monteur worden
geïnstalleerd.
Gevaar voor elektrische schokken. Sluit de elektrische stroom af voordat u de afwasmachine installeert.
Het niet in acht nemen van deze voorzorgsmaatregel kan de dood of elektrische schokken tot gevolg
hebben
Voorbereiding van de installatie
De afwasmachine moet in de buurt van de toevoer- en afvoerleidingen en van de voedingskabel worden
geplaatst.
Kies een plaats naast de gootsteen om de aansluiting van de afvoerslangen van de afwasmachine te
vergemakkelijken.
OPMERKING:
controleer de bijgeleverde installatieaccessoires (haak voor houten sierpaneel, schroef)
Lees de installatie-instructies aandachtig.
Afbeeldingen van de afmetingen van de keukenkastjes en de installatieplaats van de afwasmachine. Voer
eerst alle voorbereidingen uit, voordat u de afwasmachine op de installatieplaats zet.
1. Kies een plaats in de buurt van de gootsteen om de installatie van de toevoer- en afvoerslangen te
vergemakkelijken (zie afbeelding 1).
2. Als de afwasmachine in de hoek van de keuken wordt geplaatst, moet er een ruimte overblijven (zoals
in afbeelding 2 is weergegeven) als de deur geopend is.
WAARSCHUWING:
INSTALLATIE-INSTRUCTIES
Afbeelding 1
Afmetingen van de kast
Minder dan 5 mm tussen de bovenkant van de afwasmachine en de kast en de buitenkant van de deur die
met de kast uitgelijnd is.
90 °
90 °
450 mm
820mm
100
580mm
80
Ingangen voor
elektrische kabels,
wateraanvoer
en -afvoerslangen
Ruimte tussen het
voetstuk van de kast
en de vloer

117
Afbeelding 2
Minimale ruimte als de deur geopend is.
Afwasmachine
Deur van de
afwasmachine
Kast
Minimale ruimte van
50 mm
Afmetingen en installatie houten sierpaneel
1. Het houten sierpaneel moet de afmetingen hebben zoals in afbeelding 3.
Afbeelding 3
Het houten sierpaneel moet de weergegeven afmetingen hebben.
3.5
15
444
1.5
390
179 175
19
38
52
418
Eenheid: mm
Diepte
van het gat 10
Diepte
van het gat 10

118
2. Monteer de haak op het houten sierpaneel en steek de haak daarna in de opening in de buitendeur van
de afwasmachine (zie afbeelding 4a). Bevestig het paneel na de plaatsing met schroeven en bouten
aan de buitendeur (zie afbeelding 4b).
Afbeelding 4a
Installatie van het houten
sierpaneel.
Afbeelding 4b
Installatie van het houten sierpaneel.
1. Verwijder de afdekking
2. Bevestig de schroef stevig
3. Breng de afdekking weer aan
Bovenste haak
Schroef met
platte kop 4
Onderste haak
Schroef 4x18
Houten sierpaneel
Buitenste deur
van de afwasmachine
Haak voor het houten sierpaneel
Afdekking
Afstandhouder voor het
houten sierpaneel

119
De spanning van de deurveer afstellen
De deurveren zijn in de fabriek ingesteld op de correcte spanning voor de deur. Als een houten sierpaneel
wordt geïnstalleerd, moet de spanning van de deurveer worden afgesteld. Draai de stelschroef zodanig dat
het stelmechanisme de stalen kabel strakker of losser maakt (zie afbeelding 5).
De spanning van de deurveer is correct als de deur in de volledig geopende stand horizontaal blijft staan,
maar met een lichte duw van een vinger omhoog komt naar de gesloten stand.
Afbeelding 5
De spanning van de deurveer afstellen.
losdraaien
De afvoerslangen aansluiten
Plaats de afvoerslang in een afvoerpijp met een diameter van minimaal 4 cm, of laat hem naar de gootsteen
lopen. Zorg ervoor dat hij niet verbogen of ingedrukt raakt. Gebruik de speciale kunststof steun die bij het
apparaat geleverd is (afbeelding 6). Het vrije uiteinde van de slang moet zich op een hoogte tussen 400 en
1.000 mm bevinden en mag niet in water ondergedompeld worden om terugstroming te voorkomen.
LET OP: de speciale kunststof slangsteun moet stevig aan de wand worden bevestigd, zodat de afvoerpijp
niet kan bewegen en er geen water buiten de afvoer gemorst kan worden.
Bevestig de haak voor de afvoerslang
in de buurt van het werkblad
Afvoerslang
Haak voor afvoerslang
Werkblad
Voorkant
Afbeelding 6
Aansluiten van de afvoerslang.
WAARSCHUWING. Hang de afvoerslang zoals A, B of C laat zien

120
De afwasmachine installeren
1. Monteer de deur van de kast aan de buitenkant van de deur van de afwasmachine met behulp van de
bijgeleverde beugels. Gebruik de sjabloon voor het plaatsen van de beugels.
2. Stel de spanning van de deurveren af met een inbussleutel; draai de sleutel rechtsom om de veren aan
de rechter- en linkerkant aan te halen. Als de spanning niet wordt afgesteld, kan de afwasmachine
beschadigd raken (afbeelding 2).
3. Sluit de toevoerslang op de koudwatertoevoer aan.
4. Sluit de afvoerslang aan. Zie het schema (afbeelding 6)
5. Sluit de voedingskabel aan.
6. Bevestig de condensstrip onder het werkblad van de keukenkastjes. Controleer of de condensstrip niet
uit het werkblad steekt.
7. Plaats de afwasmachine.
8. Zet de afwasmachine waterpas. De achterste pootjes kunnen vanaf de voorkant van de afwasmachine
worden afgesteld door aan de schroeven aan de linker- en rechterzijde van de kast te draaien
(afbeelding 5A). Gebruik voor het afstellen van de pootjes aan de voorkant een sleutel en draai aan de
voorste pootjes totdat de afwasmachine waterpas staat (afbeelding 5B).
9. De afwasmachine moet op zijn plaats worden vastgezet. Dit kan op twee manieren plaatsvinden:
A. Normaal werkblad - Bevestig de afwasmachine aan het werkblad met twee houtschroeven en
controleer of de afwasmachine het oppervlak niet raakt (afbeelding 6).
B. Marmeren of granieten werkblad - Bevestig de beugel aan het zijpaneel van de afwasmachine en
maak de afwasmachine vast aan de keukenkastjes. Breng de rubberen afdekking op de schroef aan
(afbeelding 7).
Afbeelding 7
Schroef
Conisch
tandwiel
Schroef
Rubberen
afdekking
Sierpaneel
Condensstrip

121
Voor een correcte werking van de korven en voor betere afwasresultaten moet de afwasmachine
waterpas worden gezet.
1. Leg een waterpas op de deur en op de rails van de korf in de kuip, zoals is weergegeven, om na te
gaan of de afwasmachine waterpas staat.
2. Zet de afwasmachine waterpas door de vier pootjes apart af te stellen.
3. Let er bij het waterpas zetten van de machine op, dat de afwasmachine niet voorover kantelt.
Afbeelding 8
Afbeelding van de afstelling van de pootjes.
OPMERKING: De maximale afstelhoogte van de pootjes is 60 mm.
Aansluiting op het elektriciteitsnet
Voor uw veiligheid:
• GEBRUIK GEEN VERLENGSNOER OF EEN ADAPTERSTEKKER MET DIT APPARAAT.
• VERWIJDER NOOIT DE AARDVERBINDING UIT DE STEKKER VAN DE VOEDINGSKABEL
EN SNIJD DEZE NIET DOOR.
Elektrische vereisten
Lees de waarde van de nominale spanning van het plaatje af en sluit de afwasmachine op een geschikte
netvoeding aan. Gebruik een zekering van 10 amp. Het gebruik van een zekering of een
vertragingsschakelaar is aanbevolen en gebruik een apart stroomcircuit waarop alleen dit apparaat is
aangesloten.
Voor gebruik van het apparaat moet worden gecontroleerd of er een correcte aardverbinding is
Elektrische aansluiting
Controleer of de spanningswaarden en frequenties overeenstemmen met de waarden op het plaatje.
Steek de stekker alleen in een geaard stopcontact. Als het stopcontact waarop het apparaat moet worden
aangesloten niet geschikt is voor de stekker, vervang dan het stopcontact in plaats van adapters of
dergelijke apparaten te gebruiken, die oververhitting en brandwonden kunnen veroorzaken
Aardingsinstructies
Dit apparaat moet worden geaard. In het geval van een storing of defect, verkleint de aarding het risico op
een elektrische schok doordat elektrische stroom via een pad met een lagere weerstand kan worden
afgevoerd. Dit apparaat is voorzien van een kabel met een aardleiding en een geaarde stekker. De stekker
moet worden aangesloten op een geschikt stopcontact dat volgens de plaatselijke voorschriften is
geïnstalleerd en geaard.
WAARSCHUWING:
WAARSCHUWING:
Waterpas
controleren
- van voor
naar achter
Waterpas controleren - van de ene
zijde naar de andere zijde

122
Een verkeerde aansluiting van de aardleiding kan elektrische schokken veroorzaken. Wend u tot een
gekwalificeerd elektricien of een monteur van de technische dienst wanneer u twijfels hebt over de
correcte aarding van het apparaat. Wijzig de bij het apparaat geleverde stekker niet; laat een geschikt
stopcontact door een gekwalificeerd elektricien installeren, als de stekker niet geschikt is voor het
stopcontact.
Draai de waterkraan na gebruik dicht om stilstaand water in de toevoerslang te voorkomen. (Voor de
modellen zonder veiligheidstoevoerslang).
Koudwateraansluiting
Het apparaat moet op de waterleiding worden aangesloten met nieuwe
slangen, terwijl de oude slangen niet opnieuw gebruikt mogen worden.
De druk van het water moet tussen de 0,04 MPa en 1 MPa liggen. Neem
contact op met onze klantenservice als de druk onder het minimum daalt.
1. Trek de veiligheidstoevoerslangen volledig uit het vak aan de achterkant van
de afwasmachine.
2. Draai de schroeven van de veiligheidstoevoerslang aan de kraan met
schroefdraad ¾ aan.
3. Open de watertoevoer volledig voordat u de afwasmachine start.
Veiligheidstoevoerslang
De veiligheidstoevoerslang is dubbelwandig. Het veiligheidssysteem onderbreekt de waterstroom in geval
van een breuk van de toevoerleiding en wanneer de tussenruimte tussen de toevoerleiding en de externe
ribbelbuis zich met water vult.
Als een leiding die op een spuitsysteem in de gootsteen is aangesloten, op dezelfde waterleiding als de
afwasmachine wordt aangesloten, bestaat het gevaar dat de leiding springt. Als uw gootsteen een dergelijk
systeem heeft, dan is het aanbevolen om de leiding los te koppelen en de dop in het gat te plaatsen.
De veiligheidstoevoerslang loskoppelen
1. Draai de waterkraan dicht.
2. Verlaag de druk van het water door op de drukaflaatknop te drukken. Een lagere druk beschermt uzelf
en het hele vertrek tegen eventueel krachtig wegspuitend water.
3. Draai de veiligheidstoevoerslang los van de kraan.
Aansluiting op de koudwateraansluiting
Sluit de koudwaterleiding op een schroefdraadaansluiting van 3/4” aan en controleer of deze goed is
aangehaald.
Als de waterleiding nieuw is of lange tijd niet is gebruikt, laat het water dan doorstromen om te kijken of
het helder en schoon is. Deze voorzorgsmaatregel is nodig om te voorkomen dat het water de toevoer
verstopt en het apparaat beschadigt.
Aansluiting op de warmwateraansluiting
De watertoevoer naar het apparaat kan worden aangesloten op een warmwaterleiding (cv-systeem,
verwarmingssysteem), mits de temperatuur van 60°C niet wordt overschreden. In dat geval zal de duur
van het afwasprogramma ongeveer 15 minuten korter zijn en is het afwasrendement iets minder.
De aansluiting op de warmwaterleiding moet op dezelfde wijze worden uitgevoerd als voor de
koudwaterleiding is beschreven.
WAARSCHUWING:
WAARSCHUWING:
WAARSCHUWING:

123
Het apparaat plaatsen
Zet het apparaat op de gewenste plaats. De achterkant moet tegen de achterwand staan en de zijkanten
moeten zich langs de kast of de wanden ernaast bevinden. De toevoer- en afvoerslangen van het water
kunnen rechts of links geplaatst worden om een correcte installatie te vergemakkelijken.
Overbodig water uit de leidingen laten stromen
Als de gootsteen zich op meer dan 1.000 mm van de vloer bevindt, kan het overbodige water niet direct
in de gootsteen worden afgevoerd. In dat geval moet het overbodige water uit de leidingen worden
afgevoerd in een schaal of een geschikte bak buiten de gootsteen en in een lager positie dan de gootsteen.
Waterafvoer
Sluit de afvoerslang van het water aan. De afvoerslang moet correct worden gemonteerd om te
voorkomen dat er water lekt.
Zorg ervoor dat de watertoevoerslang niet geknikt of platgedrukt is.
Verlengslang
Als de afvoerslang een verlengstuk nodig heeft, gebruik dan een soortgelijke afvoerslang.
De slang mag niet langer dan 4 meter zijn; anders kunnen de reinigingsresultaten van de afwasmachine
achteruitgaan.
Sifonaansluiting
De afvoeraansluiting moet op een hoogte tussen 50 cm (minimaal) en 100 cm (maximaal) van de bodem
van de afwasmachine liggen. De waterafvoerslang moet met een slangklem worden bevestigd.
De afwasmachine starten
Controleer de volgende punten voordat u de afwasmachine start.
1. De afwasmachine staat waterpas en is goed bevestigd
2 De toevoerklep is geopend
3 Er zijn geen lekken bij de aansluiting van de leidingen
4 De elektrische kabels zijn goed aangesloten
5 De elektriciteit is ingeschakeld
6 De toevoer- en afvoerslangen zijn aangesloten
7 Alle verpakkingsmaterialen en stickers zijn uit de afwasmachine verwijderd
LET OP: bewaar deze handleiding na de installatie. De inhoud van deze handleiding is zeer
nuttig voor de gebruikers.

124
Voordat u contact opneemt met de klantenservice
Als u deze folder doorneemt, hoeft u mogelijk geen contact meer met de klantenservice op te nemen
Technische problemen
TIPS VOOR HET OPLOSSEN
VAN PROBLEMEN
Probleem Mogelijke oorzaken Hoe te handelen
De afwasmachine start
niet
Zekering gesprongen, of
stroomonderbreker in werking
getreden
Vervang de zekering of reset de stroomonderbreker. Verwijder eventuele
andere apparaten die op hetzelfde voedingscircuit als de afwasmachine
zijn aangesloten
De netvoeding is niet ingeschakeld Controleer of de afwasmachine ingeschakeld is en of de deur goed
gesloten is.
Controleer of de voedingskabel in het wandstopcontact is gestoken
Foutcode: El; de waterdruk is te
laag
Controleer of de watertoevoer correct is aangesloten en of de
waterkraan open is gedraaid
De deur van de afwasmachine is
niet goed gesloten
Ga na of de deur correct sluit en vergrendel hem
Het water wordt niet
weggepompt uit de
machine
Knik in de afvoerslang Controleer de afvoerslang
Verstopt filter Controleer het filter (zie de paragraaf ‘Het filter reinigen’)
De gootsteen van de keuken is
verstopt
Controleer de gootsteen en zorg ervoor dat de afvoer vrij is. Als het
probleem is dat de gootsteenafvoer verstopt is, dan moet u een
loodgieter bellen in plaats van een servicemonteur voor afwasmachines.
Algemene problemen
Probleem Mogelijke oorzaken Hoe te handelen
Schuim in de kuip Ongeschikt afwasmiddel Gebruik alleen speciale afwasmiddelen voor afwasmachines. Open bij
grote schuimvorming de afwasmachine en laat het schuim verdampen.
Giet 4 liter koud water in de kuip. Sluit en vergrendel de afwasmachine en
start daarna het afwasprogramma ‘weken‘ om het water af te pompen.
Herhaal dit zo nodig.
Gemorst glansmiddel Gemorst glansmiddel moet altijd onmiddellijk met een doek worden
verwijderd.
Vlekken op de
binnenkant van de kuip
Er is afwasmiddel met kleurstoffen
gebruikt
Controleer of het afwasmiddel geen kleurstoffen bevat.
Witte aanslag op de
binnenkant
Mineralen uit hard water Gebruik een vochtige spons met een afwasmiddel voor afwasmachines en
draag rubberen handschoenen om de binnenkant te reinigen. Gebruik
nooit afwasmiddelen die niet voor afwasmachines bedoeld zijn vanwege
het gevaar voor schuimvorming.
Er zitten roestvlekken
op het bestek
Voorwerpen met vlekken zijn niet
corrosiebestendig.
–
Na het toevoegen van het zout is
er geen programma gestart. Er zijn
sporen van zout in het
afwasprogramma terechtgekomen.
Voer altijd het korte afwasprogramma uit, zonder serviesgoed in de
machine en zonder de Turbo-functie te selecteren (indien aanwezig) nadat
u zout in het reservoir hebt gedaan.
Het deksel van de waterontharder
is niet stevig gesloten
Controleer het deksel. Ga na of het goed vergrendeld is.

125
Geluid
Probleem Mogelijke oorzaken Hoe te handelen
Tikkend geluid in de
afwasmachine
Een sproeiarm stoot tegen een
voorwerp in de korf.
Onderbreek het programma, plaats de voorwerpen die de sproeiarm
hinderen opnieuw.
Kloppend geluid in de
waskuip
Serviesgoed ligt los in de
afwasmachine.
Stop het programma en plaats de vaat opnieuw.
Tikkend geluid in de
waterleidingen
Dit kan veroorzaakt worden door
de installatie ter plaatse of door de
dwarsdoorsnede van de leidingen.
Dit heeft geen negatieve invloed op de werking van de afwasmachine.
Neem bij twijfel contact op met een gekwalificeerd loodgieter.
Slechte afwasresultaten
Probleem Mogelijke oorzaken Hoe te handelen
Het serviesgoed wordt
niet schoon
Het serviesgoed is niet op de juiste
manier geplaatst.
Zie de opmerkingen in de paragraaf ‘De korven laden’.
Het programma is niet krachtig
genoeg.
Kies een intensiever programma.
Zie de ‘Tabel van de afwasprogramma’s’.
Er is niet genoeg afwasmiddel
afgegeven.
Gebruik meer afwasmiddel of verander van afwasmiddel.
De sproeiarmen worden door de
vaat geblokkeerd
Plaats de vaat opnieuw, zodat de armen vrij kunnen draaien.
De filtergroep op de bodem van de
waskuip is niet schoon en is niet
correct gemonteerd. Hierdoor
kunnen de sproeikoppen van de
sproeiarmen verstopt raken.
Reinig en/of monteer de filtergroep op correcte wijze. Reinig de
sproeikoppen van de sproeiarmen. Zie de paragraaf ‘De sproeiarmen
reinigen’.
Kringen op de glazen Combinatie van zacht water en te
veel afwasmiddel.
Gebruik minder afwasmiddel als het water zacht is en selecteer een
korter programma voor het glaswerk om ze schoon te krijgen.
Zwarte of grijze strepen
op het serviesgoed
Aluminium keukengerei is tegen het
serviesgoed gekomen.
Gebruik een mild schuurmiddel om de strepen te verwijderen.
Afwasmiddelresten in
het bakje
Het serviesgoed blokkeert het
afwasmiddelbakje.
Plaats het serviesgoed op de juiste manier in de machine.

126
Het serviesgoed is niet droog
Probleem Mogelijke oorzaken Hoe te handelen
Slechte droogresultaten Niet goed geladen Vul de afwasmachine zoals aangegeven in de handleiding.
Te weinig glansmiddel Voeg meer glansmiddel toe / vul het glansmiddeldoseerbakje bij.
Het serviesgoed is te snel uit de
machine gehaald
Haal uw serviesgoed niet onmiddellijk na het wassen uit de afwasmachine.
Open de deur iets om de damp naar buiten te laten komen. Begin de
afwasmachine pas uit te pakken als het serviesgoed niet meer warm
aanvoelt. Maak eerst de onderste korf leeg. Op deze manier voorkomt u
dat water van het serviesgoed in de bovenste korf afdruppelt.
Er is een verkeerd programma
geselecteerd
Bij het korte programma is de wastemperatuur lager. Dit verlaagt de
afwasresultaten. Kies een programma met een langere wasduur.
Gebruik van bestek met een
coating van lage kwaliteit
Dit type bestek droogt moeilijk. Dit type bestek is niet geschikt om in de
afwasmachine te worden gewassen.
• Schakel de hoofdwatertoevoer uit wanneer de machine overloopt, voordat u zich tot de klantenservice
wendt.
• Als er water in de kuip is doordat deze te veel gevuld is of door een kleine lekkage, dan moet het
water worden verwijderd voordat de afwasmachine opnieuw wordt gestart.
WAARSCHUWING:

127
TECHNISCHE GEGEVENS
Hoogte 820 mm (verstelbaar + 60 mm)
Breedte 445 mm
Diepte 540 mm
Voltage bij belasting Zie het gegevensplaatje
Waterdruk 0,04-1,0 MPa
Warmwateraansluiting Max. 60°C
Elektrische voeding Zie het gegevensplaatje
Laadcapaciteit 9 couverts

128
LEGGERE ATTENTAMENTE LE ISTRUZIONI
PRIMA DELL’USO
Durante l’uso della lavastoviglie, seguire le
precauzioni sotto elencate:
ISTRUZIONI PER LA MESSA A TERRA
• Questo apparecchio richiede la messa a terra. In
caso di malfunzionamento o guasto, la messa a
terra riduce il rischio di scossa elettrica creando un
percorso di resistenza minima per la corrente
elettrica. Questo apparecchio è provvisto di un
cavo comprendente un conduttore di terra e una
spina con contatto di terra.
• La spina di alimentazione deve essere inserita in
una presa idonea, che sia installata e messa a
terra in conformità con tutti i codici e i
regolamenti locali.
Un collegamento non corretto del conduttore di
terra dell’apparecchio può comportare rischi di
scossa elettrica.
• In caso di dubbi circa l’idoneità della messa a
terra dell’apparecchio, farla controllare da un
elettricista qualificato o da un tecnico di
manutenzione. Se la spina in dotazione con
l’apparecchio non fosse idonea per la presa di
corrente, non modificarla. Far predisporre una
presa idonea da un elettricista qualificato.
USO CORRETTO
• Non usare in modo improprio, non sedersi e
non appoggiarsi sulla porta o sulle griglie della
lavastoviglie.
• Accendere la lavastoviglie soltanto se tutti i
pannelli di chiusura sono correttamente in
posizione. Aprire la porta con molta cautela se la
lavastoviglie è in funzione, perché l’acqua
potrebbe fuoriuscire.
• Non appoggiare oggetti pesanti e non
appoggiarsi sulla porta quando è aperta.
L’apparecchio potrebbe ribaltarsi in avanti.
• Nel caricare le stoviglie da lavare:
1) Posizionare gli oggetti taglienti in modo che non
possano danneggiare la guarnizione della porta;
2) Avvertenza: i coltelli e gli altri utensili appuntiti
o taglienti devono essere caricati nel cestello con
le punte o le lame verso il basso, oppure devono
essere disposti orizzontalmente.
• Evitare che gli oggetti di plastica entrino a
contatto con la serpentina quando la lavastoviglie
è in funzione. (Questa istruzione è applicabile
solo agli apparecchi con la serpentina a vista.)
• Controllare che la vaschetta del detersivo sia
vuota al termine del ciclo di lavaggio.
• Non introdurre oggetti di plastica che non siano
contrassegnati come idonei per il lavaggio in
lavastoviglie. Per gli oggetti di plastica non
provvisti dell’apposito simbolo, seguire le
raccomandazioni del produttore.
• Usare solo detersivi e additivi idonei per le
lavastoviglie automatiche.
• Non utilizzare sapone, detersivi per bucato o
detersivi per il lavaggio a mano nella lavastoviglie.
Tenere questi prodotti fuori dalla portata dei
bambini.
• Tenere i detersivi e gli additivi al di fuori della
portata dei bambini e non fare avvicinare i
bambini alla porta aperta della lavastoviglie,
perché all’interno potrebbero essere presenti
residui di detersivo.
• Questo apparecchio non è destinato ad essere
utilizzato da persone (bambini compresi) con
capacità fisiche, sensoriali o mentali ridotte, o
senza esperienza e conoscenza dell’apparecchio,
a meno che siano stati opportunamente istruiti o
vengano controllati durante l’utilizzo
dell’apparecchio da una persona responsabile
della loro sicurezza.
• Impedire ai bambini di giocare con l’apparecchio.
• I detersivi per lavastoviglie sono fortemente alcalini
e, se ingeriti, possono essere estremamente
pericolosi. Evitare il contatto con la pelle e gli occhi
e tenere lontani i bambini dalla lavastoviglie quando
la porta è aperta.
• La porta non dovrebbe essere lasciata aperta,
perché in questo modo aumenta il rischio di
inciamparvi.
• Se il cavo di alimentazione è danneggiato deve
essere sostituito dal produttore, da un centro di
assistenza autorizzato o da un tecnico qualificato
per evitare situazioni di pericolo.
• Quando non si usa più o si rottama una vecchia
lavastoviglie, rimuovere la porta del vano di
lavaggio.
• Smaltire il materiale di imballaggio secondo le
norme vigenti.
• Usare la lavastoviglie solo per la funzione
prevista.
• Durante l’installazione, evitare di piegare o
schiacciare il cavo di alimentazione in modo
eccessivo o pericoloso. Non manomettere i
comandi.
• L’apparecchio deve essere collegato all’impianto
idraulico usando tubi nuovi, evitando di
riutilizzare i tubi vecchi precedenti.
• La lavastoviglie ha una capacità di carico massima
di 9 coperti.
• La pressione massima dell’acqua in ingresso è di
1 Mpa.
• La pressione minima dell’acqua in ingresso è di
0,04 Mpa.
LEGGERE ATTENTAMENTE E ATTENERSI
ALLE SEGUENTI DIRETTIVE DI SICUREZZA
CONSERVARE QUESTE ISTRUZIONI
AVVERTENZA:
AVVERTENZA:
AVVERTENZA:
IMPORTANTI PRECAUZIONI DI SICUREZZA

129
• Questo apparecchio è realizzato con materiali riciclabili o riutilizzabili. Lo smaltimento deve avvenire in
conformità alle norme vigenti localmente. Prima dello smaltimento, tagliare il cavo di alimentazione in
modo che l’apparecchio non possa essere riutilizzato.
• Per informazioni più dettagliate sulla movimentazione e il riciclaggio di questo prodotto, rivolgersi alle
autorità di zona responsabili per la raccolta differenziata dei rifiuti o al punto vendita presso il quale è
stato acquistato l’apparecchio.
SMALTIMENTO DEL MATERIALE D’IMBALLAGGIO
• Il materiale d’imballaggio è riciclabile al 100%, come indicato dal simbolo . Le varie parti
dell’imballaggio non devono essere disperse nell’ambiente, e devono invece essere smaltite in linea con
le norme vigenti localmente.
SMALTIMENTO DELL’APPARECCHIO
• Questo apparecchio è contrassegnato in conformità alla Direttiva Europea 2002/96/CE relativa ai rifiuti
delle apparecchiature elettriche ed elettroniche (RAEE).
• Smaltendo questo prodotto in modo corretto, si contribuirà a prevenire potenziali conseguenze
dannose per l’ambiente e la salute.
• Il simbolo sul prodotto o sui documenti che lo accompagnano indica che l’apparecchio non deve
essere trattato come un rifiuto domestico, ma deve essere invece consegnato presso il punto di raccolta
predisposto per il riciclaggio delle apparecchiature elettriche ed elettroniche.
CONSIGLI PER LA SALVAGUARDIA
DELL’AMBIENTE
Smaltire il materiale di imballaggio della lavastoviglie in modo corretto.
Tutto il materiale di imballaggio può essere riciclato.
Le parti di plastica sono contrassegnate con le abbreviazioni standard internazionali:
• PE per il polietilene, usato ad esempio per le pellicole di avvolgimento
• PS per il polistirene, usato ad esempio per il materiale di riempimento
• POM per il poliossimetilene, usato ad esempio per i fermagli di plastica
• PP per il polipropilene, usato ad esempio per il serbatoio del sale
• ABS per l’acrilonitrile-butadiene-stirene, usato ad esempio per il pannello comandi.
• I materiali di imballaggio possono essere pericolosi per i bambini!
• Per lo smaltimento dell’imballo e dell’apparecchio, recarsi presso un centro di raccolta differenziata.
Tagliare il cavo di alimentazione e rendere inservibile la chiusura della porta.
• Gli imballi in cartone sono realizzati con carta riciclata e devono essere smaltiti presso centri per la
raccolta differenziata.
• Smaltendo questo prodotto in modo corretto, si contribuirà a prevenire i potenziali danni all’ambiente
e alla salute che potrebbero derivare da uno smaltimento non adeguato.
• Per informazioni più dettagliate sul riciclaggio di questo prodotto, rivolgersi alle autorità municipali o al
servizio competente per la raccolta dei rifiuti domestici.
SMALTIMENTO: non smaltire questo prodotto come un rifiuto generico. I rifiuti di questo tipo richiedono
una raccolta separata e un trattamento speciale.
AVVERTENZA:
SMALTIMENTO

IMPORTANTE! Per ottenere migliori prestazioni dalla lavastoviglie, leggere le istruzioni per l’uso prima di
usare l'apparecchio per la prima volta.
Pannello comandi
Componenti della lavastoviglie
130
1 Spia programmi: quando si seleziona il
programma di lavaggio, si accende la spia
corrispondente.
2 Tasti programmi: per selezionare il programma
di lavaggio premendo il relativo tasto.
3 Spie sale e brillantante: si accendono quando
deve essere riempito l'addolcitore o il
distributore del brillantante.
4 Spie partenza ritardata: indicano la partenza
ritardata di 3, 6 o 9 ore.
5 Tasto partenza ritardata: premere questo tasto
per impostare le ore di ritardo per la partenza
del lavaggio. Si può ritardare la partenza del
lavaggio di 3, 6 o 9 ore.
6 Spia 3 in I/Tasto funzione 3 in 1: per selezionare
e visualizzare 3 in 1.
7 Spia di accensione: si accende quando si preme
il tasto ON/OFF.
8 Tasto ON/OFF: per accendere/spegnere la
lavastoviglie.
1 Cestello superiore
2 Bracci aspersori
3 Cestello inferiore
4 Serbatoio del sale
5 Filtro principale
6 Cassetto del
detersivo
7 Supporto tazze
8 Cestello per le
posate
9 Filtro a maglia larga
10 Distributore del
brillantante
11 Connettore tubo di
scarico
12 Connettore tubo di
alimentazione
on
Off
ISTRUZIONI PER IL FUNZIONAMENTO
17
2
3 8
4
59
610
11 12
Vista anteriore Vista posteriore
29
43 9
6 58
7
1
2 3
5
6
74
8

131
Prima di utilizzare la lavastoviglie per la prima volta:
A. Impostare l'addolcitore
B. Versare ½ litro d'acqua nel serbatoio del sale, quindi riempirlo con sale per lavastoviglie
C. Riempire il distributore del brillantante
D. Riempimento del detersivo
A. Addolcitore
L'addolcitore deve essere impostato manualmente, mediante l'indicatore della durezza dell'acqua.
L'addolcitore è progettato per rimuovere dall'acqua i minerali e i sali che pregiudicherebbero il
funzionamento dell'apparecchio. Quanto maggiore è il contenuto di questi minerali e sali, tanto più elevata
è la durezza dell'acqua. L'addolcitore dovrebbe essere regolato in base alla durezza dell'acqua nella località
in cui viene usato l'apparecchio. Per sapere qual è la durezza dell'acqua nella propria località, ci si può
rivolgere all'ente beale erogatore dell'acqua potabile.
Regolazione del consumo di sale
La lavastoviglie è progettata per consentire la regolazione del quantitativo di sale consumato in base alla
durezza dell'acqua. In questo modo si ottimizza e personalizza il consumo di sale.
Per la regolazione del consumo di sale procedere come segue.
1. Svitare il tappo dal serbatoio del sale.
2. Il serbatoio è dotato di un anello con una feccia (vedere figura a lato), se
necessario ruotare l'anello in senso antiorario dal segno "-" al segno "+", in base
alla durezza dell'acqua. Si raccomanda di effettuare la regolazione secondo lo
schema seguente:
Nota 1
°dH = 1,25
°Clarke = 1,78
°fH = 0,178 mmol/l
°dH = grado tedesco
°fH = grado francese
°Clarke = grado britannico
Contattare l'ente locale erogatore dell'acqua potabile per conoscere la durezza dell'acqua della
rete idrica.
Nota: se il proprio modello di lavastoviglie non è dotato di addolcitore, si può saltare questa sezione.
Addolcitore
La durezza dell'acqua varia di luogo in luogo. Se si usa acqua con un elevato grado di durezza si
accumulano depositi sui piatti e gli utensili.
L'apparecchio è dotato di uno speciale addolcitore che utilizza sale specificamente studiato per eliminare il
calcare e i minerali dall'acqua.
Nota 2
/ = Non è necessario aggiungere sale
– = Impostazione verso il segno "-"
+ = Impostazione verso il segno "+"
Centrale = Impostazione fra il segno "-" e il segno "+"
PRIMA DI USARE LA LAVASTOVIGLIE
PER LA PRIMA VOLTA
DUREZZA DELL’ACQUA Posizione del
selettore
Consumo di
sale (grammi/
ciclo)
Autonomia
(cicli/1 kg)
°dH °fH °Clarke mmol/l
0~8 0~14 0~10 0~1,4 / 0 /
8~22 14~39 10~28 1,4~3,9 – 20 50
22~45 39~80 28~56 3,9~8 Centrale 40 25
45~60 80~107 56~75 8~11 + 60 16

132
B. Caricamento del sale nell’addolcitore
Usare sempre sale per lavastoviglie.
Il serbatoio del sale si trova sotto il cestello inferiore e deve essere riempito nel modo spiegato di seguito.
Attenzione!
• Usare soltanto sale per lavastoviglie! Tutti gli altri tipi di sale non specifici per lavastoviglie, specialmente
il sale da tavola, danneggiano l'addolcitore. Il produttore non fornisce alcuna garanzia per eventuali
danni provocati dall'uso di sale non idoneo.
• Riempire con sale solo prima di iniziare uno dei programmi di lavaggio completi. In questo modo si
evita che eventuali grani di sale o acqua salata fuoriuscita rimangano sul fondo della macchina per un
certo periodo di tempo provocandone la corrosione.
A. Rimuovere il cestello inferiore, quindi svitare e rimuovere il tappo dal serbatoio del sale. (1)
B. Prima del primo lavaggio, versare un litro d'acqua nel serbatoio del sale.
C. Collocare l'estremità dell'imbuto (in dotazione) nel foro e introdurre circa 1 kg di sale. È normale che
dal serbatoio fuoriesca un piccolo quantitativo d'acqua. (2).
D. Dopo aver riempito il serbatoio, avvitare fermamente il tappo in senso antiorario.
E. Generalmente la spia del sale si spegne dopo 2-6 giorni dal riempimento del serbatoio.
F. Subito dopo avere riempito il serbatoio del sale, si deve avviare un programma di lavaggio (consigliamo
di usare un programma di ammollo o un programma rapido). Altrimenti il sistema di filtraggio, la pompa
o altri componenti importanti della macchina possono venire danneggiati dall'acqua salata. Questo tipo
di danno non è coperto da garanzia.
Nota:
1. Il serbatoio del sale deve essere riempito nuovamente soltanto quando si accende la spia nel pannello
comandi.
Se il sale non si scioglie bene, la spia del sale potrebbe rimanere accesa anche dopo avere riempito il
serbatoio.
Se il pannello comandi non è dotato di spia (in alcuni modelli), si può valutare quando è necessario
caricare il sale nell'addolcitore in base ai cicli effettuati dalla lavastoviglie.
2. Se fuoriesce del sale, avviare un programma di ammollo o un programma rapido per rimuovere il sale
in eccesso.
1
Aperto
2

133
C. Riempire il distributore del brillantante
Distributore del brillantante
Il brillantante viene erogato durante il risciacquo finale per impedire il deposito di gocce d'acqua sui piatti
che lascerebbero macchie e striatine. Migliora anche l'asciugatura permettendo all'acqua di scivolare via dai
piatti. La lavastoviglie è progettata per l'uso di brillantanti liquidi. Il distributore del brillantante si trova
all'interno della porta, di fianco al cassetto del detersivo. Per riempire il distributore, aprire il tappo e
versare il brillantante finché l'indicatore di livello non è diventato completamente nero. Il distributore del
brillantante ha una capacità di circa 140 mi.
Funzione del brillantante
Il brillantante viene aggiunto automaticamente durante l'ultimo risciacquo per assicurare un risciacquo
accurato e un'asciugatura priva di macchie e striatine.
Attenzione!
Usare solo brillantanti di marca per lavastoviglie. Non riempire mai il distributore del brillantante con altre
sostanze (per esempio detersivo per lavastoviglie, detersivo liquido), perché si danneggerebbe
l'apparecchio.
Quando ricaricare il distributore del brillantante
Se il pannello comandi non è dotato di spia del brillantante, si può giudicare il livello del brillantante in base
al colore dell'indicatore ottico C di fianco al tappo. Quando il distributore del brillantante è pieno, tutto
l'indicatore è scuro. Man mano che si abbassa il livello del brillantante, diminuisce la dimensione del punto
scuro. Non lasciare mai scendere il livello del brillantante al di sotto di ¼ della capacità del distributore.
Man mano che si abbassa il livello del brillantante, diminuisce la dimensione del punto scuro sull'indicatore
del livello del brillantante, come illustrato sotto.
Pieno
Pieno a 3/4
Pieno a 1/2
Pieno a 1/4 - Deve essere riempito
nuovamente per eliminare le macchie
Vuoto
6
C (Indicatore del
brillantante)

134
Distributore del brillantante
1. Per aprire il distributore, girare il tappo verso la freccia "aperto" (a
sinistra) ed estrarlo.
2. Versare il brillantante nel distributore facendo attenzione a non riempirlo
eccessivamente.
3. Riapplicare il tappo inserendolo allineato con la freccia "aperto" e
girandolo verso la freccia "chiuso" (a destra).
Il brillantante viene erogato durante il risciacquo finale per impedire il
deposito di gocce d'acqua sui piatti che lascerebbero macchie e striature.
Migliora anche l'asciugatura permettendo all'acqua di scivolare via dai piatti.
La lavastoviglie è progettata per l'uso di brillantanti liquidi. Il distributore del
brillantante si trova all'interno della porta, di fianco al cassetto del detersivo.
Per riempire il distributore, aprire il tappo e versare il brillantante finché
l'indicatore di livello non è diventato completamente nero. Il distributore del
brillantante ha una capacità di circa 140 mi. Fare attenzione a non riempire
eccessivamente il distributore perché potrebbe traboccare. Rimuovere l'eventuale brillantante traboccato
con un panno umido. Non dimenticarsi di riapplicare il tappo prima di chiudere la porta della lavastoviglie.
Attenzione!
Rimuovere l'eventuale brillantante fuoriuscito durante il riempimento con un panno assorbente per evitare
un'eccessiva formazione di schiuma durante il lavaggio successivo.
Regolazione del distributore del brillantante
Il distributore del brillantante ha sei o quattro impostazioni. Iniziare
sempre con il distributore impostato su "4". Se le stoviglie non si
asciugano bene e presentano macchie, aumentare il quantitativo di
erogazione di brillantante rimuovendo il tappo e ruotando il
selettore su "5". Se i piatti non sono ancora perfettamente asciutti o
sono macchiati, posizionare il selettore sul numero successivo più
elevato finché i piatti non presentano più macchie. Si consiglia
di posizionarlo su "4". (L'impostazione di fabbrica è "4")
NOTA
Aumentare il dosaggio se sui piatti dopo il lavaggio vi sono gocce d'acqua o macchie di calcare. Ridurlo se
vi sono macchie biancastre appiccicose sui piatti o una pellicola bluastra sui bicchieri e le stoviglie di vetro
o sulle lame dei coltelli.
1
2
3
Levetta di regolazione
(brillantante)

135
D. Funzione del detersivo
I detersivi con i bro componenti chimici sono necessari per rimuovere b sporco, frantumarlo e
trasportarlo fuori dalla lavastoviglie. La maggior parte dei detersivi di qualità commerciale è idonea a
questo scopo.
Detersivo concentrato
In base alla composizione chimica, i detersivi per lavastoviglie possono essere suddivisi in due tipi di base:
• detersivi alcalini tradizionali, con sostanze caustiche
• detersivi concentrati a basso contenuto abalino con enzimi naturali
L'uso di programmi di lavaggio "normali" assieme a detersivi concentrati riduce l'inquinamento ed è ideale
per i piatti; questi programmi di lavaggio sono studiati appositamente per b proprietà di dissolvimento
dello sporco degli enzimi del detersivo concentrato. Per questa ragione i programmi di lavaggb "normali" in
cui si usano detersivi concentrati possono ottenere gli stessi risultati altrimenti raggiungibili soltanto con
programmi "intensivi".
Detersivo in pastiglie
I detersivi in pastiglie delle diverse marche si scblgono a velocità diverse. Per questa ragbne alcuni detersivi
in pastiglie non riescono a sciogliersi e a sviluppare la loro intera forza pulente durante i programmi brevi.
Si dovrebbero quindi usare programmi lunghi quando si impiegano detersivi in pastiglie, per assicurare la
rimozbne completa dei residui di detersivo.
Cassetto del detersivo
II cassetto deve essere riempito prima dell'inizb di ogni ciclo di lavaggio, secondo le istruzbni nella tabella
dei cicli di lavaggb. Questo apparecchio utilizza meno detersivo e brillantante delle lavatrici tradizionali.
Generalmente, è sufficiente soltanto un cucchiaio da cucina di detersivo per un carico di lavaggb normale.
Se b stoviglie sono molto sporche, è necessario un maggbre quantitativo di detersivo. Aggiungere sempre
il detersivo appena prima di avviare la lavastoviglie, altrimenti potrebbe inumidirsi e non sciogliersi bene.
Quantità di detersivo da usare
Premere il fermo per aprire

136
NOTA:
• Se il coperchio è chiuso: premere il pulsante di sblocco.
• Il coperchb si apre. Aggiungere sempre il detersivo appena prima dell'inizb di ogni cicb di lavaggio.
• Usare solo brillantanti di marca per lavastoviglie.
Il detersivo per lavastoviglie è corrosivo! Tenerlo fuori dalla portata dei bambini.
Uso corretto del detersivo
Usare soltanto detersivo per lavastoviglie. Conservare il detersivo in un luogo fresco e asciutto. Non
versare detersivo in polvere nel cassetto finché non si è pronti per lavare le stoviglie.
Riempimento del detersivo
Riempite il cassetto con detersivo. Il segno indica i livelli di
dosaggio, come illustrato a destra:
A. Nel comparto per il ciclo di lavaggio principale, "MIN"
significa circa 20 g di detersivo.
B. Nel comparto per il cicb di prelavaggio, circa 5 g di
detersivo.
Osservare le raccomandazioni per il dosaggio e la
conservazione del produttore, indicate sulla confezione del
detersivo.
Chiudere il coperchio e premerlo finché non si blocca in
posizione.
Se i piatti sono molto sporchi, aggiungere altro detersivo nel
comparto per il prelavaggio. Questo detersivo sviluppa la sua
efficacia durante la fase di prelavaggio.
NOTA:
• Per informazioni sul quantitativo di detersivo da usare per i singoli programmi, vedere l'ultima pagina.
• Tenere presente che vi possono essere differenze in base al livello di sporcizia delle stoviglie e alla
durezza specifica dell'acqua.
• Osservare le raccomandazioni del produttore sulla confezione del detersivo.
Detersivi
Vi sono 3 tipi di detersivi
1. Con fosfati e con cbro
2. Con fosfati e senza cloro
3. Senza fosfati e senza cloro
Normalmente i nuovi detersivi in polvere sono senza fosfati. Non svolgono quindi la finizione di
addolcimento dell'acqua determinata dai fosfati. In questo caso, consigliamo di riempire di sale il serbatoio
anche quando la durezza dell'acqua è di soltanto 6 dH. Se si usano detersivi senza fosfati con acqua dura,
spesso si formano macchie bianche sui piatti e sui bicchieri. In questo caso aggiungere altro detersivo per
ottenere risultati migliori. I detersivi senza cloro hanno solo una leggera azione candeggiante. Le macchie
ostinate e colorate non vengono rimosse completamente. In questo caso scegliere un programma di
lavaggb con una temperatura più elevata.
Tenere tutti i detersivi in un luogo sicuro, fuori dalla portata dei bambini. Mettere sempre il detersivo
prima di avviare la lavastoviglie.
AVVERTENZA:
6
Termékspecifikációk
Márka: | Ignis |
Kategória: | mosogatógép |
Modell: | ADL 456/1 A+ |
Szüksége van segítségre?
Ha segítségre van szüksége Ignis ADL 456/1 A+, tegyen fel kérdést alább, és más felhasználók válaszolnak Önnek
Útmutatók mosogatógép Ignis

5 Január 2025

10 Október 2024

9 Szeptember 2024

1 Szeptember 2024

26 Augusztus 2024

20 Augusztus 2024

20 Augusztus 2024

20 Augusztus 2024

18 Augusztus 2024

12 Augusztus 2024
Útmutatók mosogatógép
- mosogatógép Ikea
- mosogatógép Samsung
- mosogatógép Beko
- mosogatógép Dometic
- mosogatógép Electrolux
- mosogatógép Moulinex
- mosogatógép Whirlpool
- mosogatógép LG
- mosogatógép Grundig
- mosogatógép Ariston Thermo
- mosogatógép Husqvarna
- mosogatógép Candy
- mosogatógép Lamona
- mosogatógép Gorenje
- mosogatógép Euro Appliances
- mosogatógép SilverCrest
- mosogatógép Bosch
- mosogatógép Indesit
- mosogatógép Zanussi
- mosogatógép MPM
- mosogatógép AEG
- mosogatógép Emerio
- mosogatógép Sharp
- mosogatógép Teka
- mosogatógép Hoover
- mosogatógép Neff
- mosogatógép Ardo
- mosogatógép Bartscher
- mosogatógép Hyundai
- mosogatógép Hisense
- mosogatógép Cookology
- mosogatógép Siemens
- mosogatógép Medion
- mosogatógép Exquisit
- mosogatógép Corbero
- mosogatógép Miele
- mosogatógép V-Zug
- mosogatógép Danby
- mosogatógép DeLonghi
- mosogatógép Insignia
- mosogatógép Classique
- mosogatógép Infiniton
- mosogatógép Klarstein
- mosogatógép Amica
- mosogatógép VOX
- mosogatógép Vivax
- mosogatógép Omega
- mosogatógép Thomson
- mosogatógép Smeg
- mosogatógép Fagor
- mosogatógép Baumatic
- mosogatógép Orima
- mosogatógép Kenwood
- mosogatógép AEG-Electrolux
- mosogatógép Jocel
- mosogatógép Etna
- mosogatógép Café
- mosogatógép Elettrobar
- mosogatógép Bomann
- mosogatógép Bauknecht
- mosogatógép Amana
- mosogatógép Qilive
- mosogatógép Hotpoint
- mosogatógép Haier
- mosogatógép Frigidaire
- mosogatógép Cecotec
- mosogatógép Dacor
- mosogatógép Pelgrim
- mosogatógép Privileg
- mosogatógép Benavent
- mosogatógép Küppersbusch
- mosogatógép CATA
- mosogatógép Summit
- mosogatógép Westinghouse
- mosogatógép Inventum
- mosogatógép Continental Edison
- mosogatógép Eta
- mosogatógép Atag
- mosogatógép Telefunken
- mosogatógép Nevir
- mosogatógép Hiberg
- mosogatógép Russell Hobbs
- mosogatógép Helkama
- mosogatógép Thor
- mosogatógép Emilia
- mosogatógép JennAir
- mosogatógép Edesa
- mosogatógép Bush
- mosogatógép Black & Decker
- mosogatógép Respekta
- mosogatógép Hanseatic
- mosogatógép Daewoo
- mosogatógép Tesla
- mosogatógép Viking
- mosogatógép Gram
- mosogatógép Balay
- mosogatógép Hotpoint Ariston
- mosogatógép OK
- mosogatógép GE
- mosogatógép Guzzanti
- mosogatógép Concept
- mosogatógép SVAN
- mosogatógép Bellini
- mosogatógép Caple
- mosogatógép Simpson
- mosogatógép CDA
- mosogatógép KitchenAid
- mosogatógép Asko
- mosogatógép Rosieres
- mosogatógép Zelmer
- mosogatógép ELIN
- mosogatógép Novy
- mosogatógép Winterhalter
- mosogatógép Rommer
- mosogatógép Atlantic
- mosogatógép Wolkenstein
- mosogatógép Hobart
- mosogatógép Koenic
- mosogatógép Nodor
- mosogatógép Artusi
- mosogatógép Midea
- mosogatógép Eudora
- mosogatógép Blomberg
- mosogatógép Progress
- mosogatógép Kogan
- mosogatógép Profilo
- mosogatógép Hoonved
- mosogatógép PKM
- mosogatógép Stirling
- mosogatógép Aspes
- mosogatógép Avanti
- mosogatógép Fisher & Paykel
- mosogatógép Kenmore
- mosogatógép Cylinda
- mosogatógép Hestan
- mosogatógép Melissa
- mosogatógép Sauter
- mosogatógép Blaupunkt
- mosogatógép Ilve
- mosogatógép Bertazzoni
- mosogatógép Foster
- mosogatógép Hansa
- mosogatógép Elektra Bregenz
- mosogatógép Comfee
- mosogatógép Signature
- mosogatógép Logik
- mosogatógép Junker
- mosogatógép Maytag
- mosogatógép KKT Kolbe
- mosogatógép Fulgor Milano
- mosogatógép Barazza
- mosogatógép Seiki
- mosogatógép Everdure
- mosogatógép Sôlt
- mosogatógép Sanyo
- mosogatógép Constructa
- mosogatógép Frilec
- mosogatógép Salora
- mosogatógép Rangemaster
- mosogatógép Vedette
- mosogatógép Schneider
- mosogatógép Philco
- mosogatógép ECG
- mosogatógép Gaggenau
- mosogatógép Technika
- mosogatógép Romo
- mosogatógép Kaiser
- mosogatógép Esatto
- mosogatógép Franke
- mosogatógép Element
- mosogatógép Meireles
- mosogatógép Silverline
- mosogatógép Scandomestic
- mosogatógép New Pol
- mosogatógép AYA
- mosogatógép Brandt
- mosogatógép RCA
- mosogatógép Mach
- mosogatógép Icecool
- mosogatógép Electra
- mosogatógép Imperial
- mosogatógép Elektron
- mosogatógép BLANCO
- mosogatógép Rex
- mosogatógép Luxor
- mosogatógép Flavel
- mosogatógép Scancool
- mosogatógép Becken
- mosogatógép WEG
- mosogatógép Zerowatt
- mosogatógép De Dietrich
- mosogatógép SanGiorgio
- mosogatógép Belling
- mosogatógép Arçelik
- mosogatógép Eurom
- mosogatógép Zenith
- mosogatógép Magic Chef
- mosogatógép Sauber
- mosogatógép IFB
- mosogatógép Meiko
- mosogatógép Crosley
- mosogatógép Techwood
- mosogatógép Glem Gas
- mosogatógép Euromaid
- mosogatógép ARC
- mosogatógép Zanker
- mosogatógép Ariston
- mosogatógép Nordland
- mosogatógép Saba
- mosogatógép Zanussi-electrolux
- mosogatógép Tomado
- mosogatógép Thermador
- mosogatógép Vestel
- mosogatógép Swan
- mosogatógép John Lewis
- mosogatógép Mabe
- mosogatógép Monogram
- mosogatógép Iberna
- mosogatógép Valberg
- mosogatógép Scholtes
- mosogatógép Castor
- mosogatógép Bella
- mosogatógép Hoover-Helkama
- mosogatógép Juno
- mosogatógép Nabo
- mosogatógép Defy
- mosogatógép Schulthess
- mosogatógép White Knight
- mosogatógép Sunny
- mosogatógép Nordmende
- mosogatógép Friac
- mosogatógép Boretti
- mosogatógép Rhima
- mosogatógép Kubo
- mosogatógép Elba
- mosogatógép Proline
- mosogatógép WLA
- mosogatógép Ansonic
- mosogatógép Kelvinator
- mosogatógép Champion
- mosogatógép Everglades
- mosogatógép Jenn-Air
- mosogatógép Limit
- mosogatógép Freggia
- mosogatógép Listo
- mosogatógép Milectric
- mosogatógép Leonard
- mosogatógép New World
- mosogatógép WhiteLine
- mosogatógép Sammic
- mosogatógép M-System
- mosogatógép Primo
- mosogatógép Godrej
- mosogatógép Matrix
- mosogatógép Juno-electrolux
- mosogatógép Essentiel B
- mosogatógép Team
- mosogatógép Schock
- mosogatógép Stoves
- mosogatógép Nuova Simonelli
- mosogatógép Edy
- mosogatógép Altus
- mosogatógép Edgestar
- mosogatógép CaterChef
- mosogatógép Parmco
- mosogatógép Eurotech
- mosogatógép Equator
- mosogatógép Jolly
- mosogatógép Vestfrost
- mosogatógép Kunft
- mosogatógép EKU
- mosogatógép Elis And Elsa
- mosogatógép Upo
- mosogatógép Trieste
- mosogatógép Brandy Best
- mosogatógép Lynx
- mosogatógép Teco
- mosogatógép Bluesky
- mosogatógép Marynen
- mosogatógép Therma
- mosogatógép La Germania
- mosogatógép Holland Electro
- mosogatógép Oranier
- mosogatógép CombiSteel
- mosogatógép Black Decker
- mosogatógép Otsein
- mosogatógép Tisira
- mosogatógép Jackson
- mosogatógép Kucht
- mosogatógép Merax
- mosogatógép Noble
- mosogatógép General Electric
- mosogatógép SPT
- mosogatógép High One
- mosogatógép Curtiss
- mosogatógép Winia
- mosogatógép Deante
- mosogatógép Fisher Paykel
- mosogatógép Casselin
- mosogatógép Bar Maid
- mosogatógép Cosmo
- mosogatógép CMA Dishmachines
- mosogatógép FAURE
- mosogatógép Novamatic
- mosogatógép Miele Professional
- mosogatógép Home Electronics
- mosogatógép Newpol
- mosogatógép Royal Catering
- mosogatógép Eurolux
- mosogatógép Dishlex
- mosogatógép Arthur Martin-Electrolux
- mosogatógép InAlto
- mosogatógép Tuscany
- mosogatógép Porter & Charles
- mosogatógép Pando
- mosogatógép Kluge
- mosogatógép Imarflex
- mosogatógép Koldfront
- mosogatógép Master Kitchen
- mosogatógép Pitsos
- mosogatógép Cove
Legújabb útmutatók mosogatógép

10 Április 2025

10 Április 2025

9 Április 2025

9 Április 2025

9 Április 2025

9 Április 2025

9 Április 2025

9 Április 2025

8 Április 2025

8 Április 2025