Használati útmutató Hotpoint Ariston RSF 724 J PL

Olvassa el alább 📖 a magyar nyelvű használati útmutatót Hotpoint Ariston RSF 724 J PL (164 oldal) a mosógép kategóriában. Ezt az útmutatót 7 ember találta hasznosnak és 2 felhasználó értékelte átlagosan 4.5 csillagra

Oldal 1/164
Wine cooler / Weinklimaschrank / Vinotéka /
Vinotéka / Cave à vin / Chłodziarka do wina /
Vinoteca / Hladilnik za vino / Hladnjak za vino
WCF1K* / WCF2K * / WCB1K* /
WCU2K* / WFBB* / WBA* / WBB*
/ WFBA* / WK 341*S / WCB2K*
IO-RFW-0015/21
(01.2022)
OPERATING INSTRUCTIONS EN
GEBRAUCHSANWEISUNG DE
NÁVOD K OBSLUZE CS
NÁVOD NA OBSLUHU SK
NOTICE D’UTILISATION FR
INSTRUKCJA OBSŁUGI PL
MANUAL DE INSTRUCCIONES ES
NAVODILA ZA UPORABO SL
UPUTSTVO ZA KORIŠĆENJE SR
- 3 -
EN- Table of contents
GUIDELINES CONCERNING THE SAFETY OF USE 13
INSTALLATION AND OPERATING CONDITIONS OF THE APPLIANCE 15
CLIMATE RANGE 16
PRACTICAL EVERYDAY TIPS 17
UNPACKING 18
DISPOSAL OF OLD APPLIANCE 19
CONTROLS 20
APPLIANCE CONTROLS- SINGLE AND DUAL ZONE 20
TO SWITCH THE POWER ON/OFF 20
TO CHANGE THE TEMPERATURE 20
OPTIMAL TEMPERATURE SELECTION 21
INDOOR LIGHTING 21
SETTINGS MODE 21
SET THE TEMPERATURE UNIT °F OR °C. 21
SET THE DISPLAY BACKLIGHT INTENSITY 21
SET THE APPLIANCE INTERIOR LIGHTING INTENSITY. 21
SET SOUNDS. 21
INTERNAL HUMIDITY 21
TEMPERATURE DISPLAY 22
SILENT MODE 22
DYNAMIC COOLING MODE 22
WEEKEND MODE 22
TEMPERATURE ALARM 22
CARE AND CLEANING 23
REMOVING THE SHELVES 23
CLEANING 23
TROUBLESHOOTING 23
IF THE APPLIANCE IS NOT WORKING, CHECK 23
THE APPLIANCE IS WORKING, BUT NOT VERY WELL, CHECK 24
THE APPLIANCE IS NOISY, CHECK 24
THE LIGHT DOES NOT WORK, CHECK 24
THE DOOR WILL NOT CLOSE PROPERLY, CHECK 24
THE DISPLAY SHOWS “E1” OR “E2” 24
EPREL 24
WARRANTY AND AFTER SALES SERVICE 25
WARRANTY 25
- 4 -
DE- Inhaltsverzeichnis
SICHERHEITSHINWEISE 27
INBETRIEBNAHME UND BETRIEBSBEDINGUNGEN DES GERÄTES 30
KLIMAKLASSE 31
PRAKTISCHE RATSCHLÄGE 31
AUSPACKEN 33
ENTSORGUNG VON ALTGERÄTEN 34
STEUERUNGSKOMPONENTEN 35
STEUERUNGSKOMPONENTEN- EIN UND ZWEI ZONEN 35
STROM EINSCHALTEN / AUSSCHALTEN 35
ÄNDERUNG DER TEMPERATUR 35
WAHL DER OPTIMALEN TEMPERATUR 36
INNENBELEUCHTUNG 36
EINSTELLUNGSMODUS 36
UMSTELLUNG DER TEMPERATUREINHEIT VON ºF AUF ºC UND UMGEKEHRT 36
INTENSITÄT DER DISPLAYBELEUCHTUNG 36
INTENSITÄT DER INNENBELEUCHTUNG DES GERÄTS 36
ÄNDERUNG DER AUDIOSIGNALE 36
LUFTFEUCHTIGKEIT IM KÜHLSCHRANK 37
TEMPERATURANZEIGE 37
SILENT MODE (LEISEMODUS) 37
DYNAMISCHE KÜHLUNG 37
WOCHENENDMODUS 37
TEMPERATUR-ALARM 37
REINIGUNG UND WARTUNG 38
HERAUSNEHMEN DER REGALE 38
REINIGUNG 38
PROBLEMLÖSUNG 38
WENN DAS GERÄT NICHT FUNKTIONIERT, PRÜFEN SIE: 38
WENN DAS GERÄT ZWAR FUNKTIONIERT, ABER NICHT GUT, PRÜFEN SIE: 39
WENN DAS GERÄT LÄRM MACHT, PRÜFEN SIE: 39
WENN DIE BELEUCHTUNG NICHT FUNKTIONIERT, PRÜFEN SIE: 39
WENN DIE TÜR NICHT RICHTIG SCHLIESST, PRÜFEN SIE: 39
WENN IN DER ANZEIGE „E1” ODER „E2” ERSCHEINT: 39
EPREL 39
GARANTIE, NACHVERKAUF-SERVICE 40
GARANTIE 40
- 5 -
CS- Obsah
POKYNY TÝKAJÍCÍ SE BEZPEČNOSTI POUŽÍVÁNÍ 42
INSTALACE A PROVOZNÍ PODMÍNKY SPOTŘEBIČE 44
KLIMATICKÁ TŘÍDA 45
PRAKTICKÉ RADY 46
VYBALENÍ 47
LIKVIDACE OPOTŘEBOVANÝCH ZAŘÍZENÍ 48
OVLÁDACÍ PRVKY 49
OVLÁDACÍ PRVKY – JEDNA A DVĚ ZÓNY 49
ZAPNUTÍ/VYPNUTÍ NAPÁJENÍ 49
ZMĚNA TEPLOTY 49
VÝBĚR OPTIMÁLNÍ TEPLOTY 50
VNITŘNÍ OSVĚTLENÍ 50
MÓD NASTAVOVÁNÍ 50
ZMĚNA JEDNOTKY TEPLOTY ZE ºF NA ºC A NAOPAK 50
INTENZITA OSVĚTLENÍ DISPLEJE 50
INTENZITA PODSVÍCENÍ UVNITŘ ZAŘÍZENÍ 50
ZMĚNA ZVUKOVÝCH UPOZORNĚNÍ 50
VNITŘNÍ VLHKOST 51
DISPLEJ TEPLOTY 51
SILENT MODE (TICHÝ MÓD) 51
REŽIM DYNAMICKÉHO CHLAZENÍ 51
VÍKENDOVÝ REŽIM 51
TEPLOTNÍ ALARM 51
ČIŠTĚNÍ A ÚDRŽBA 52
VYTAHOVÁNÍ POLIC 52
ČISTĚNÍ 52
ŘEŠENÍ PROBLÉMŮ 52
POKUD ZAŘÍZENÍ NEFUNGUJE, ZKONTROLUJTE 52
POKUD ZAŘÍZENÍ NEFUNGUJE DOBŘE, ZKONTROLUJTE 53
POKUD JE ZAŘÍZENÍ HLUČNÉ, ZKONTROLUJTE 53
POKUD NEFUNGUJE OSVĚTLENÍ, ZKONTROLUJTE 53
POKUD DVÍŘKA NEJSOU DOBŘE ZAVŘENÁ, ZKONTROLUJTE 53
POKUD NA DISPLEJI SVÍTÍ “E1” NEBO “E2” 53
EPREL 53
ZÁRUKA, POPRODEJNÍ SERVIS 54
ZÁRUKA 54
- 6 -
SK- Obsah
DÔLEŽITÉ BEZPEČNOSTNÉ POKYNY 56
INŠTALÁCIA A PREVÁDZKOVÉ PODMIENKY SPOTREBIČA 59
KLIMATICKÁ TRIEDA 60
PRAKTICKÉ RADY 60
ROZBALENIE 62
LIKVIDÁCIA ZARIADENÍ 63
OVLÁDACIE PRVKY 64
OVLÁDACIE PRVKY – JEDNA A DVE ZÓNY 64
ZAPNUTIE / VYPNUTIE NAPÁJANIA 64
ZMENA TEPLOTY 64
VOĽBA OPTIMÁLNEJ TEPLOTY 65
OSVETLENIE VO VNÚTRI 65
REŽIM NASTAVENÍ 65
ZMENA JEDNOTKY TEPLOTY MEDZI ºF/ºC 65
INTENZITA PODSVIETENIA DISPLEJA 65
INTENZITA PODSVIETENIA VO VNÚTRI ZARIADENIA 65
ZMENA ZVUKOVÝCH SPRÁV 65
VLHKOSŤ VO VNÚTRI 66
DISPLEJ TEPLOTY 66
TICHÝ REŽIM (SILENT MODE) 66
REŽIM DYNAMICKÉHO CHLADENIA 66
VÍKENDOVÝ REŽIM 66
ALARM TEPLOTY 66
ČISTENIE A ÚDRŽBA 67
VYBERANIE POLÍC 67
ČISTENIE 67
RIEŠENIE PROBLÉMOV 67
AK ZARIADENIE NEFUNGUJE 67
AK ZARIADENIE SÍCE FUNGUJE, ALE NEFUNGUJE PRÍLIŠ DOBRE, SKONTROLUJTE 68
AK JE ZARIADENIE PRÍLIŠ HLUČNÉ 68
AK NEFUNGUJE OSVETLENIE 68
AK DVERE NIE SÚ ZATVORENÉ SPRÁVNE, SKONTROLUJTE 68
AK NA DISPLEJI SVIETI “E1” ALEBO “E2” 68
EPREL 68
ZÁRUKA, POPREDAJNÝ SERVIS 69
ZÁRUKA 69
- 7 -
FR- Table des matières
CONSIGNES DE SECURITÉ D’UTILISATION 71
INSTALLATION ET CONDITIONS DE FONCTIONNEMENT DE L’APPAREIL 74
CLASSE CLIMATIQUE 75
CONSEILS PRATIQUES 75
DÉBALLAGE 77
ÉLIMINATION DES APPAREILS USAGÉS 78
ELÉMENTS DE COMMANDE 79
ÉLÉMENTS DE COMMANDE – UNE ET DEUX ZONES 79
ALLUMER / ÉTEINDRE LALIMENTATION 79
MODIFICATION DE LA TEMPÉRATURE 79
ÉCLAIRAGE INTÉRIEUR 80
MODE DE RÉGLAGES 80
CHANGEMENT DE L’UNITÉ DE TEMPÉRATURE DE ºF/ºC ET L’INVERSE 80
INTENSITÉ DE L’ÉCRAN D’AFFICHAGE 80
INTENSITÉ DE L’ÉCLAIRAGE À L’INTÉRIEUR DE LAPPAREIL 80
CHANGEMENT DES SIGNAUX SONORES 80
HUMIDITÉ INTÉRIEURE 80
AFFICHAGE DE LA TEMPÉRATURE 81
SILENT MODE (MODE SILENCIEUX) 81
MODE DE REFROIDISSEMENT DYNAMIQUE 81
MODE WEEK-END 81
ALARME DE LA TEMPÉRATURE 81
NETTOYAGE ET ENTRETIEN 82
RETRAIT DES CLAYETTES 82
NETTOYAGE 82
RÉSOLUTION DES PROBLÈMES 82
SI LAPPAREIL NE FONCTIONNE PAS, VÉRIFIER 82
SI L’APPAREIL FONCTIONNE, MAIS D’UNE MANIÈRE PAS TOUT À FAIT EFFICACE,
VÉRIFIER 83
SI LAPPAREIL FAIT DU BRUIT, VÉRIFIER 83
SI L’ÉCLAIRAGE NE FONCTIONNE PAS, VÉRIFIER 83
SI LA PORTE N’EST PAS FERMÉE CORRECTEMENT, VÉRIFIER 83
SI LAFFICHEUR AFFICHE « E1 » OU « E2 » 83
EPREL 83
GARANTIE, SERVICE APRÈS-VENTE 84
GARANTIE 84
- 8 -
PL- Spis treści
WSKAZÓWKI DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA 86
INSTALACJA I WARUNKI PRACY URZĄDZENIA 89
KLASA KLIMATYCZNA 90
PRAKTYCZNE PORADY 90
ROZPAKOWANIE 92
USUWANIE ZUŻYTYCH URZĄ DZEŃ 93
ELEMENTY STEROWANIA 94
ELEMENTY STEROWANIA- JEDNA I DWIE STREFY 94
WŁĄCZENIE / WYŁĄCZENIE ZASILANIA 94
ZMIANA TEMPERATURY 94
WYBÓR OPTYMALNEJ TEMPERATURY 95
OŚWIETLENIE WEWNĄTRZ 95
TRYB USTAWIEŃ 95
ZMIANA JEDNOSTKI TEMPERATURY Z ºF/ºC I ODWROTNIE 95
NATĘŻENIE PODŚWIETLANIA WYŚWIETLACZA 95
NATĘŻENIE PODŚWIETLANIA WEWNĄTRZ URZĄDZENIA 95
ZMIANA KOMUNIKATÓW DŹWIĘKOWYCH 95
WYŚWIETLACZ TEMPERATURY 96
SILENT MODE (TRYB CICHY) 96
TRYB DYNAMICZNEGO CHŁODZENIA 96
TRYB WEEKENDOWY 96
ALARM TEMPERATURY 96
CZYSZCZENIE I KONSERWACJA 97
WYJMOWANIE PÓŁEK 97
CZYSZCZENIE 97
ROZWIĄZYWANIE PROBLEMÓW 97
JEŚLI URZĄDZENIE NIE DZIAŁA, NALEŻY SPRAWDZIĆ 97
JEŚLI URZĄDZENIE DZIAŁA, ALE NIEZBYT DOBRZE, NALEŻY SPRAWDZIĆ 98
JEŚLI URZĄDZENIE HAŁASUJE, NALEŻY SPRAWDZIĆ 98
JEŚLI NIE DZIAŁA OŚWIETLENIE, NALEŻY SPRAWDZIĆ 98
JEŚLI DRZWI NIE SĄ ZAMKNIĘTE PRAWIDŁOWO, NALEŻY SPRAWDZIĆ 98
JEŚLI NA WYŚWIETLACZU ŚWIECI SIĘ “E1” LUB “E2” 98
EPREL 98
GWARANCJA, OBSŁUGA POSPRZEDAŻOWA 99
GWARANCJA 99
- 9 -
ES- Tabla de contenidos
IMPORTANTES INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD 101
INSTALACIÓN Y CONDICIONES DE TRABAJO DEL APARATO 104
CLASE CLIMÁTICA 105
CONSEJOS PRÁCTICOS 105
DESEMBALAJE 107
ELIMINACIÓN DE APARATOS USADOS 108
ELEMENTOS DE CONTROL 109
ELEMENTOS DE CONTROL - UNA Y DOS ZONAS 109
ACTIVACIÓN / DESACTIVACIÓN DE ALIMENTACIÓN 109
CAMBIO DE TEMPERATURA 109
SELECCIÓN DE TEMPERATURA ÓPTIMA 110
ILUMINACIÓN DEL INTERIOR 110
MODO DE AJUSTES 110
CAMBIO DE LA UNIDAD DE TEMPERATURA DE ºF A ºC Y VICEVERSA. 110
INTENSIDAD DE ILUMINACIÓN DE LA PANTALLA 110
INTENSIDAD DE ILUMINACIÓN DENTRO DEL DISPOSITIVO 110
CAMBIO DE LOS MENSAJES DE SONIDO 110
HUMEDAD EN EL INTERIOR 111
VISUALIZADOR DE TEMPERATURA 111
SILENT MODE (MODO SILENCIOSO) 111
MODO DE REFRIGERACIÓN DINÁMICA 111
MODO FIN DE SEMANA 111
ALARMA DE TEMPERATURA 111
LIMPIEZA Y CONSERVACIÓN 112
RETIRADA DE ESTANTES 112
LIMPIEZA 112
LOS PROBLEMAS 112
SI EL APARATO NO FUNCIONA, DEBE COMPROBAR 112
SI EL APARATO FUNCIONA PERO NO FUNCIONA LO SUFICIENTE BIEN SE DEBE
COMPROBAR 113
SI EL APARATO HACE RUIDO, SE DEBE COMPROBAR 113
SI LA ILUMINACIÓN NO FUNCIONA, SE DEBE COMPROBAR 113
SI LA PUERTA NO ESTÁ CERRADA CORRECTAMENTE, SE DEBE COMPROBAR 113
SI EN EL VISUALIZADOR ILUMINA “E1” O “E2” 113
EPREL 113
GARANTÍA, ATENCIÓN DE POST VENTA 114
GARANTÍA 114
- 12 -
Dear customer,
From now on, your daily housework will be easier
than ever before. Your appliance is excepon-
ally easy to use and extremely ecient. Aer reading
these Operang Instrucons, operang the appliance
will be easy.
Before being packaged and leaving the manufacturer,
the appliance was thoroughly checked with regard to
safety and funconality.
Before using the appliance, please carefully read
these Operang Instrucons. By following these
instrucons carefully you will be able to avoid any
problems in using the appliance. It is important to
keep these Operang Instrucons and store them in a
safe place so that they can be consulted at any me.
Follow these instrucons carefully in order to avoid
possible accidents.
Sincerely,
- 13 -
GUIDELINES CONCERNING
THE SAFETY OF USE
The appliance is intended for household use only.
The manufacturer reserves the right to introduce
changes which do not aect the operation of the
appliance.
The Manufacturer shall not be held liable for
damage arising from the failure to observe the
instructions contained in this manual.
Keep this manual for future reference, or to pass
it over to the next user.
This appliance is not intended for use by persons
(including children) with limited physical or men-
tal capabilities and persons who lack experience
or familiarity with the appliance.
Do not allow children to use the appliance. Do
not allow them to play with the appliance. They
must not climb inside the drawers and swing on
the doors.
The appliance operates properly at the ambient
temperature (see product che). Do not use it in
the cellar, unheated summer cottage during au-
tumn and winter.
When placing, moving, lifting the appliance, do
not hold the door handles, do not pull the con-
denser at the rear part of the refrigerator and do
not touch the compressor unit.
Pull the plug out from the mains socket before
each maintenance activity. Do not pull on the
cord, but hold the body of the plug instead.
The “cracking” sound, which the appliance may
emit is caused by the expansion and contraction
of parts as a result of temperature variations.
For safety reasons do not repair the appliance
yourself. Repairs carried out by persons who do
not have the required qualications may result in
serious danger for the user of the appliance.
- 15 -
This appliance is not designed to be controlled
by electronic timers or other devices that cut o
power directly or remotely.
-In case of accidental spillage of liquids on electri
cal components, immediately unplug your appli-
ance from the power supply.
Make sure that the power cord is not crushed or
damaged during installation.
-Disable the appliance before disposing of it. Un
plug the appliance from the power supply and cut
o the power cord. To prevent children or animals
from being trapped in the appliance, remove the
doors, hinges and locks.
Note: If the appliance does not have a freezer
compartment ( ), it is not suitable for freez-
ing foodstus.
Pursuant to Commission Regulation (EU)
2019/2019, the minimum availability period for
spare parts necessary to repair the appliance is 7
or 10 years depending on the type and purpose
of the spare part.
The list of spare parts and the ordering procedure
are available on the websites of the manufactur-
er, importer or an authorized representative.
INSTALLATION AND OPER-
ATING CONDITIONS OF THE
APPLIANCE
Connect the appliance to the power supply 24 hours after unpacking
and setting in the nal location.
Take the product out of the package, remove the scotch tape protect-
ing the door and the equipment. Any remaining adhesive stains may
be removed with a mild washing agent.
-Clean the interior surface of the cooler and the elements of the equip
ment with a washing agent dissolved in lukewarm water, then wipe
it dry.
Place the cooler on an even, at and stable surface, in dry, aired and
shaded room, far from the heat sources such as: oven, hob, central
heating radiators, central heating pipes, hot water installation, etc.
On the exterior surface of the product may be a protective foil, this
foils should be removed.
Make sure the appliance is placed in a horizontal position by screwing
- 16 -
in the 2 adjustable front legs (g. 1)
Keep free space on the sides and rear of the appliance (see installa-
tion drawing)
When you install your wine cooler inside a furniture cabinet, make
sure that the ventilation grille located in the bottom of the appliance
is not blocked.
Odours may be released when you rst start your appliance. It will
dissipate when the interior of the appliance cools down
When you rst start your wine cooler, the compressor will run contin-
uously until the desired temperature is reached inside the chamber
When you unplug your appliance from the power supply, it is recom-
mended to wait 5 minutes before you plug it back in. This will reduce
the risk of damage to the compressor.
On selected models, the correct temperature will be shown on the
display only a few hours after the wine cooler has been put into op-
eration
This appliance should be connected to AC 220-240V 50Hz supply
socket. The socket must be tted properly, and must be supplied with
an earthing conduit and a 10A fuse.
It is a legal requirement that the appliance is properly earthed. The
manufacturer will not be held liable for any damage or injury which
may result from the failure to full this requirement.
Do not use adapters, multiple sockets and two-wire extension leads.
If it is necessary to use the extension lead, it must be equipped with
a protection ring and a single socket and must have a VDE/GS safety
certicate.
If an extension lead is used (with a protection ring and safety certif-
icate), its socket must be located at a safe distance, away from the
sinks, and must not be in a place where it could be ooded by water
or waste water.
Make sure the appliance can be easily disconnected from the mains,
either by pulling the plug out of the mains socket, or by switching the
two-pole switch o.
Climate range
The information about the climate range of the appliance is provided
on the rated plate. It indicates at which ambient temperature (that is,
room temperature, in which the appliance is working) the operation of
the appliance is optimal (proper).
Climate class Allowable ambient temperature
SN Extended
Temperate
This refrigeration appliance is intended for use at an
ambient temperature ranging between 10°C and 32°C
N Temperate This refrigeration appliance is intended for use at an
ambient temperature ranging between 16 °C and 32°C
ST Subtropical This refrigeration appliance is intended for use at an
ambient temperature ranging between 16 °C and 38 °C
T Tropical This refrigeration appliance is intended for use at an
ambient temperature ranging between 16 °C and 43 °C
- 17 -
PRACTICAL EVERYDAY TIPS
If the light inside the appliance remains turned on, keep in mind that
the temperature inside the appliance will be higher
Temperature inside the appliance depends on the amount and type
of stored wine bottles
To ensure user safety and high quality of stored wine, do not install
the appliance in damp rooms
Store wine bottles in designated spaces
Your wine cooler has a limited capacity. Do not place more bottles in
your wine cooler than recommended in specication
Do not open the wine cooler door if it is not necessary
Do not cover the shelves with aluminium foil or other material. This
blocks the air circulation inside the appliance
To avoid damage to the door seal, make sure that the door is com-
pletely open before pulling out the shelf. The shelves should be in-
serted as far as possible, otherwise the shelf may deform and dam-
age the door seal.
Do not extend the loaded shelves beyond the extension limit (about
1/3 of the shelf length)
This appliance is designed for storing bottles of wine. Do not use it
for any other purpose.
Temperature stability is very important when storing wine.
Exposing your wine cooler to sunlight, signicant temperature uctu-
ations, high humidity and vibrations may cause the wine to go bad.
In periods of high humidity, condensed water vapour may appear on
the outer surfaces of the glass door. To prevent this, install the appli-
ance in a dry, adequately ventilated room.
Selected models have an external handle. You need to install it on
your own. Do not use electric tools for this purpose (g. 3*). To do
this, pull the door seal slightly to the side and place the screws on
the inside of the door. Align the handle with the holes on the outside
of the door and tighten the screws with a screwdriver. Reinstall the
door seal.
The maximum capacity of the appliance is given in the product sheet
enclosed with the wine cooler. This capacity applies to standard 0.75
litre bottles of Bordeaux.
-Selected models have an Anti-tip kit. Install it according to the en
closed diagram (g. 6*).
This refrigeration appliance is intended for use as a built-in appliance.
To achieve the most eective food preservation for the longest pos-
sible time and to avoid wasting any food, position the products as
shown in Figure 12. In addition, this gure illustrates the layout of
drawers, baskets and shelves, which allows the most ecient use of
energy.
Optimal temperature and storage conditions will extend product shelf
life and optimize electricity consumption. Optimal storage tempera-
ture range should be stated on the food product packaging.
*According to the model
- 18 -
UNPACKING
During transportation, protective
packaging was used to protect the
appliance against any damage. Af-
ter unpacking, please dispose of all
elements of packaging in a way that
will not cause damage to the environ-
ment.
All materials used for packaging the appliance are
environmentally friendly; they are 100% recyclable
and are marked with the appropriate symbol.
Important! Packaging materials (bags, polyethyl-
ene, polystyrene, etc.) should be kept away from
children during unpacking.
- 19 -
DISPOSAL OF OLD
APPLIANCE
In accordance with European Directive
2012/19/EU and local legislation re-
garding used electrical and electronic
goods, this appliance is marked with
the symbol of the crossed-out waste
container. This marking indicates that
the appliance must not be disposed
of together with other household waste after it has
been used.
The user is obliged to hand it over to waste collec-
tion centre collecting used electrical and electron-
ic goods. The collectors, including local collection
points, shops and local authority departments pro-
vide recycling schemes.
Proper handling of used electrical and electronic
goods helps avoid environmental and health haz-
ards resulting from the presence of dangerous com-
ponents and the inappropriate storage and process-
ing of such goods.
- 20 -
CONTROLS
Appliance controls- single and dual zone
The control panel is shown in gure 4. For reference it is also shown
below:
Single zone
Dual zone
– Power button
– Light button
– “+” button
– “-” button
To switch the power on/o
Press and hold the power button for one second to switch the wine cooler
on.
Press and hold the power button for ve seconds to switch the wine
cooler o.
To change the temperature
Press the “+” or “-” buttons until the required temperature is shown
on the display.
The Preset temperature is 12˚C / 54˚ F. (for single zone models)
For dual zone models: For the upper/left zone, the default temper-
ature setting is 8°C/46°F, and for the lower/right zone, the default
temperature setting is 12°C/54°F.
To view the set temperature, touch the “+” or “-” button at any time
and the set temperature will ash in the LED display for ve seconds.
The display shows the current internal temperature when the wine
cooler is on.
Note: The temperature in the lower zone must be set either the same as
or higher than the temperature in the upper zone.
- 21 -
Optimal temperature selection
Whilst wine is best stored at temperatures between 13 and 15˚ C, your
wine can also be stored at drinking temperature. For red wine this is be-
tween 15 and 17˚C, and for white wine between 12 and 13˚C.
Indoor lighting
Press and hold the light button for 5 seconds to turn the light on or o.
Activation is indicated a dot on the display.
Settings mode
Some settings are available depending on the mode.
Set the temperature unit °F or °C.
Touch and hold for 5 seconds, then use and to set the unit. Touch
to conrm. Touch for 5 seconds to exit.
Set the display backlight intensity
Touch and hold for 5 seconds, then touch once. Now use and
to set the display backlight intensity. The default setting is d1. Touch
to conrm. Touch for 5 seconds to exit.
Set the appliance interior lighting intensity.
Touch and hold for 5 seconds, then touch twice. Now use and
to set the interior lighting intensity. The default setting is L3 Touch to
conrm. Touch for 5 seconds to exit.
Set sounds.
Touch and hold for 5 seconds, then touch four times. Now use
and to set the sounds. The default setting is S1. The possible settings
are as follows:
S0: Touch sensor sound ON / Audio alarm OFF
S1: Touch sensor sound ON / Audio alarm ON
S2: Touch sensor sound OFF / Audio alarm OFF
S3: Touch sensor sound OFF / Audio alarm ON
Touch to conrm. Touch for 5 seconds to exit.
Internal Humidity
According to the model wine coolers are equipped with a humidity sys-
tem to maintain optimal humidity within the wine cooler. Fill the humidity
reservoir approximately 3/4 full with water. Place the reservoir on the
runners on the top shelf as shown in g. 2. Ensure it is located correctly
to prevent water spillage. Check the water level regularly and rell if
required.
- 22 -
Temperature display
The temperature display will show the current internal temperature.
The display ashes:
When a dierent temperature is being set
If the internal temperature is +/- 5˚ away from the set temperature.
This serves as a warning to prevent damage to the contents of the appli-
ance should the temperature be too high.
Silent Mode
Touch and hold for 5 seconds, then touch three times. Now use
an to set the silent mode (F0). When the required temperature is
reached, the appliance operates without the fan. This is the default mode
of the wine cooler.
Dynamic cooling mode
Touch and hold for 5 seconds, then touch three times. Now use
and to set the dynamic mode (F1- half time, F2- full time). The fan
alternately turns on and o to maintain air circulation even when the re-
quired temperature is reached. This ensures uniform and stable humid-
ity and temperature in the wine cooler for ideal long-term wine storage
conditions.
Weekend mode
This will switch o the displays, interior light and audible alarms. The
cooling process will continue.
To switch the Weekend mode on, touch and hold the power and light
keys simultaneously for ve seconds. The indicator light will ash four
times and conrm the mode is on. Mode will switch o automatically af-
ter 48 hours, but to switch the mode o at any time, touch and hold the
power and light keys simultaneously for ve seconds.
Temperature alarm
If the temperature rises or falls outside the set temperature range, an
alarm will sound and the display will ash. This may be because:
The wine cooler has not yet reached the set temperature (when rst
switched on).
There has been a power failure.
The wine cooler has been overloaded.
The door is not closed properly.
- 23 -
CARE AND CLEANING
Always disconnect the appliance from the mains electrical supply before
any cleaning or maintenance.
Removing the shelves
To remove a shelf from the wine cooler, rst remove all bottles from
the shelf, then pull the shelf forwards until the groove on either side
of the shelf is level with the plastic peg on either side of the cabinet
(as shown in g 5). Then lift the shelf up and pull forwards.
To replace the shelves, follow the steps above in reverse order.
Cleaning
Do not use abrasive products or detergents. After washing, rinse and
dry thoroughly.
The exterior of the appliance and the door seal should be cleaned
using mild soapy water and dried thoroughly.
The interior cabinet should be cleaned using a solution of bicarbonate
of soda and lukewarm water.
Clean the shelves separately by hand using soap and water. Do not
put them in the dishwasher.
Ensure that the cloth is only moist when cleaning the control panel
and electrical parts, and that all water is thoroughly dried o before
reconnecting the power.
Once cleaning is complete, reconnect the mains electrical supply.
If the appliance is not to be used for prolonged periods of time,
unplug and clean the appliance thoroughly. The door should be left
slightly ajar to prevent the formation of odours or condensation
TROUBLESHOOTING
If you have any problems with your appliance, you should check the
troubleshooting guide prior to calling Call Center to prevent unnecessary
service calls and potential cost.
If the appliance is not working, check
There is power to the appliance
The house fuses or circuit breakers are intact and the fuse in the plug
has not blown.
The plug socket is functioning correctly. To check this, plug another
electrical appliance in to see if the socket is working.
The ambient temperature is between 16°C to 32°C.
- 24 -
The appliance is working, but not very well, check
The appliance is not overloaded.
The thermostat is set to an appropriate temperature.
The door is closing properly.
The door gasket is sealing properly
There is enough ventilation at the side and rear walls.
The ambient temperature is between 16°C to 32°C.
The appliance is noisy, check
The appliance is level and stable.
The cooling gas will make some noise, even when the compressor is
not running.
During operation, it is normal for the fan to run, even when the com-
pressor is not running.
The light does not work, check
There is power to the appliance.
The house fuses or circuit breakers are intact and the fuse in the plug
has not blown.
The light button is not set to o.
Please note:
The LED lighting cannot be replaced without a service call
The door will not close properly, check
The appliance is level and stable.
-If the door has been removed, it may not have been correctly ret
ted.
The door seal is dirty.
The shelves are not positioned correctly.
The display shows “E1” or “E2”
The temperature sensor has failed. Please contact Call Center
EPREL
For more information about the product, please refer to the EU EPREL
Product Database at https://eprel.ec.europa.eu. For more information,
please use your mobile device to scan the QR code on the energy label
or enter the product model listed on the energy label in the EPREL
search engine https://eprel.ec.europa.eu/
- 25 -
WARRANTY AND AFTER
SALES SERVICE
Warranty
Warranty service as stated on the warranty card. The manufacturer shall
not be held liable for any damage caused by improper use of the product.
Service
The manufacturer recommends that all repairs and adjustments be
carried out by the Factory Service Technician or the Manufacturers
Authorized Service Point. For safety reasons, repairs should be re-
ferred to professionals.
Repairs carried out by unqualied persons may seriously endanger
the appliance user.
The minimum warranty period for the appliance oered by the man-
ufacturer, importer or authorized representative is given in the war-
ranty card.
The warranty shall be void if you make any independent adaptations
or alterations, tamper with seals or other appliance safety devices
or its parts or interfere with the appliance contrary to operating in-
structions.
In the event of appliance malfunction, request assistance or repair.
If your appliance needs repair, please contact the service centre. Please
see warranty card for address and contact details of our service centre.
Before contacting us, please have ready the appliance serial number,
which can be found on the identication sticker: For your convenience,
please write it down below:
Manufacturers Declaration
The manufacturer hereby declares that this product meets the re-
quirements of the following European directives:
Low Voltage Directive 2014/35/EC
Electromagnetic Compatibility (EMC) Directive 2014/30/EC
ErP Directive 2009/125/EC
Directive RoHS 2011/65/EC
and has thus been marked with the symbol and been issued with
a declaration of compliance made available to market regulators.
- 27 -
SICHERHEITSHINWEISE
Das Gerät ist ausschließlich für den Einsatz im
Haushalt bestimmt.
Der Hersteller behält sich das Recht vor, Ände-
rungen vorzunehmen, die Gerätefunktion nicht
beeinträchtigen.
Der Hersteller haftet nicht für die Schäden, die
Folge der Nichteinhaltung inder vorliegenden Ge-
brauchsanweisung angeführten Prinzipien sind.
Bewahren Sie diese Gebrauchsanweisung auf, um
sie in Zukunft auszunutzenoder einem eventuel-
len Nachbesitzer übergeben zu können.
Das Gerät darf nicht durch Personen (darunter
auch Kinder) mit eingeschränkten körperlichen,
sinnlichen oder psychischen Fähigkeiten sowie
durch unerfahrene sowie solche Personen, die
das Gerät nicht kennen, bedient werden, es sei
denn, es geschieht unter Aufsicht oder gemäß
der Anweisungen der für ihre Sicherheit verant-
wortlichen Personen.
Erlauben Sie nicht den Kindern das Gerät ohne
Aufsicht zu bedienen. Erlauben Sie den Kinder
nicht mit dem Gerät zu spielen. Lassen Sie die
Kinder nicht sich auf die aufschiebbaren Bestand-
teile des Kühlschranks zu setzen oder auf der
Kühlschranktür zu hängen.
Das Gerät arbeitet ordnungsgemäß bei einer
Raumtemperatur, die in der Tabelle mit der tech-
nischen Spezikation angegeben ist. Das Gerät
ist nur für den Gebrauch in Innenräumen geeig-
net, allerdings nicht in unbeheizten Kellerräumen,
Hausuren oder Sommerhäusern.
Zum Aufstellen und Verschieben des Gerätes
dürfen nie die Türgrie, die Kondensatorröhrchen
oder die Kompressoreinheit benutzt werden.
Vor jeder Wartungsarbeit ist der Netzstecker aus
der Steckdose zu entfernen. (Nicht am Kabel,
sondern immer am Netzstecker ziehen).
Knackende Geräusche sind eine Folge der Mate-
- 32 -
Schrauben innen an die Tür. Richten Sie den Gri an den Löchern
außen an der Tür aus und ziehen Sie die Schrauben mit einem Kreuz-
schlitzschraubenzieher fest. Befestigen Sie die Türdichtung wieder.
Die maximale Kapazität des Geräts ist im beiliegenden Produktdaten-
blatt angegeben. Diese Kapazität bezieht sich auf Standardaschen
vom Typ Bordeaux 0,75 l.
Bestimmte Modelle verfügen über einen Kippschutz. Bringen Sie den
Kippschutz gemäß dem Diagramm an (Abb. 6*).
Dieser Kühlgerät ist für den Einbau bestimmt.
-Damit sich die Lebensmittel so gut und so lange wie möglich hal
ten und nicht verderben, sollten sie wie in Abb. 12 gezeigt im Kühl-
schrank untergebracht werden. Die Abbildung zeigt außerdem die
beste Anordnung der Schubladen, Körbe und Fachböden im Hinblick
auf einen möglichst eektiven Energieverbrauch des Geräts.
-Durch die Aufbewahrung der Lebensmittel bei geeigneten Bedingun
gen und Temperaturen halten sich die Lebensmittel länger, und der
Stromverbrauch wird optimiert. Auf den Verpackungen oder Etiket-
ten der Lebensmittel ist normalerweise angegeben, bei welchen Tem-
peraturen sie aufbewahrt werden sollten.
* Modell abhängig
- 35 -
STEUERUNGSKOMPONENTEN
Steuerungskomponenten- ein und zwei Zonen
Abbildung 4 zeigt Bedienfeld. Ebenfalls gezeigt werden:
Eine Zone
Zwei Zonen
– Netztaste
– Lichttaste
– „+“-Taste
– „-”-Taste
Strom einschalten / ausschalten
Um den Weinkühlschrank einzuschalten, müssen Sie die Netztaste 1 Se-
kunde lang drücken.
Um den Weinkühlschrank auszuschalten, müssen Sie die Netztaste 5
Sekunden lang drücken.
Änderung der Temperatur
Drücken Sie die „+”- oder die „-”-Taste, um die angemessene Tem-
peratur im Display anzuzeigen.
Die Temperatur ist auf 12˚C / 54˚F voreingestellt (für Modelle mit
einer Zone)
Betrit Modelle mit zwei Zonen: Die voreingestellte Temperatur für
die obere/linke Zone ist 8˚C / 46˚F und für die untere/rechte Zone
12˚C / 54˚F.
Um die eingestellte Temperatur zu überprüfen, können Sie jederzeit
die „+”- oder die „-”-Taste drücken und die eingestellte Temperatur
blinkt 5 Sekunden lang in der LED-Anzeige.
Wenn der Weinkühlschrank eingeschaltet ist, gibt die Anzeige die ak-
tuelle Innentemperatur an.
Hinweis: Die Temperatur in der unteren Zone muss entweder dieselbe
sein, wie in der oberen Zone, oder höher.
- 36 -
Wahl der optimalen Temperatur
Wein lagert man am besten bei 13-15˚C, kann aber auch bei Servier-
temperatur gelagert werden. Für Rotwein ist das 15-17˚C und für Weiß-
wein 12-13˚C.
Innenbeleuchtung
Halten Sie die Lichttaste 5 Sekunden lang gedrückt, um das Licht ein-
oder auszuschalten. Die Aktivierung wird durch das Erscheinen oder Ver-
schwinden eines Punktes auf dem Display angezeigt.
Einstellungsmodus
Einige Einstellungen sind nur im entsprechenden Modus verfügbar
Umstellung der Temperatureinheit von ºF auf ºC und um-
gekehrt
Halten Sie den Sensor 5 Sekunden lang gedrückt und benutzen Sie
dann die Sensoren und , um die Einheit zu wechseln. Drücken Sie
den Sensor , um die Änderung zu bestätigen. Drücken Sie 5 Sekun-
den lang, um den Modus zu schließen.
Intensität der Displaybeleuchtung
Halten Sie den Sensor 5 Sekunden lang gedrückt und drücken Sie
dann einmal den Sensor . Benutzen Sie nun die Sensoren und ,
um die Intensität der Displaybeleuchtung zu ändern. Die Beleuchtung ist
auf d1 voreingestellt. Drücken Sie den Sensor , um die Änderung zu
bestätigen. Drücken Sie 5 Sekunden lang, um den Modus zu schlie-
ßen.
Intensität der Innenbeleuchtung des Geräts
Halten Sie den Sensor 5 Sekunden lang gedrückt und drücken Sie
dann zweimal den Sensor und . Benutzen Sie jetzt die Sensoren
, um die Intensität der Innenbeleuchtung des Geräts zu ändern. Die Be-
leuchtung ist auf L3 voreingestellt. Drücken Sie den Sensor , um die
Änderung zu bestätigen. Drücken Sie 5 Sekunden lang, um den Modus
zu schließen.
Änderung der Audiosignale
Halten Sie den Sensor 5 Sekunden lang gedrückt und drücken Sie
dann viermal den Sensor . Benutzen Sie nun die Sensoren und
, um die Audiosignale zu ändern. Die Voreinstellung ist S1, Sie haben
folgende Wahlmöglichkeiten:
S0: Sensorton EIN / Audioalarm AUS
S1: Sensorton EIN / Audioalarm EIN
S2: Sensorton AUS / Audioalarm AUS
S3: Sensorton AUS / Audioalarm EIN
Drücken Sie den Sensor , um die Änderung zu bestätigen. Drücken Sie
5 Sekunden lang, um den Modus zu schließen.
- 39 -
Wenn das Gerät zwar funktioniert, aber nicht gut, prüfen
Sie:
Ob das Gerät nicht überladen ist.
Ob das Thermostat auf die richtige Temperatur eingestellt ist.
Ob die Tür richtig geschlossen ist.
Ob die Türdichtung korrekt anliegt.
Ob die Lüftung neben und hinter dem Gerät ausreichend ist.
Die Umgebungstemperatur muss zwischen 16°C und 32°C liegen.
Wenn das Gerät Lärm macht, prüfen Sie:
Ob das Gerät waagerecht und stabil steht.
Das Kühlgas verursacht Lärm, auch wenn der Kompressor nicht läuft.
Wenn das Gerät eingeschaltet ist, kann der Ventilator angehen, auch
wenn der Kompressor nicht in Betrieb ist.
Wenn die Beleuchtung nicht funktioniert, prüfen Sie:
Ob das Gerät an den Netzstrom angeschlossen ist.
-Die Sicherungen und Schutzschalter im Haus sind intakt und die Si
cherung im Stecker wurde nicht ausgelöst.
Die Lichttaste steht nicht in der Aus-Position.
Achtung:
Die LED-Lampen müssen von einem Servicetechniker ausgewechselt
werden.
Wenn die Tür nicht richtig schließt, prüfen Sie:
Ob das Gerät waagerecht und stabil steht.
Wenn die Tür abgenommen wurde, ist sie möglicherweise nicht wie-
der richtig montiert worden.
Die Türdichtung ist verschmutzt.
Die Regale sind nicht richtig eingelegt.
Wenn in der Anzeige „E1” oder „E2” erscheint:
Beschädigung des Temperatursensors. Nehmen Sie mit dem Kunden-
dienst Kontakt auf.
EPREL
Weitere Informationen über das Produkt bietet die EU-Produktdaten-
bank EPREL auf der Website https://eprel.ec.europa.eu. Sie nden die
Informationen, indem Sie den QR-Code auf dem Energieetikett scan-
nen oder das auf dem Energieetikett angegebene Produktmodell in
die EPREL-Suchmaschine auf der Website https://eprel.ec.europa.eu/
eingeben.
- 40 -
GARANTIE, NACHVERKAUF-
SERVICE
Garantie
Garantieleistungen laut Garantieschein. Der Hersteller übernimmt keine
Haftung für Schäden, die durch den unsachgemäßen Betrieb des Pro-
dukts entstanden sind.
Wartung
Der Hersteller empehlt, jegliche Reparaturen und Einstellarbeiten
von einem Werksservice oder vom Hersteller autorisierten Kunden-
dienst durchführen zu lassen. Aus Sicherheitsgründen sollten Sie das
Gerät nicht selbst reparieren.
Von Personen ohne die erforderlichen Qualikationen durchgeführte
Reparaturen können für den Gerätebenutzer eine ernste Gefahr ver-
ursachen.
Die vom Hersteller, Einführer oder Vertragshändler gewährte Min-
destgarantiezeit für das Gerät ist im Garantieschein angegeben.
Im Fall unbefugter Anpassungen, Änderungen, der Verletzung von
Plomben oder anderer Sicherheitsvorrichtungen des Geräts oder Tei-
len davon, sowie im Fall sonstiger unbefugter Manipulationen am
Gerät, die nicht der Bedienungsanleitung entsprechen, verfällt die
Garantie für das Gerät.
Reparaturmeldungen und Hilfe bei Fehlern
Wenn das Gerät repariert werden muss, wenden Sie sich bitte an den
Kundendienst. Die Adresse und Rufnummer des Kundendienstes sind im
Garantieschein angegeben. Halten Sie, wenn Sie den Kundendienst an-
rufen, bitte die Seriennummer des Geräts bereit. Diese bendet sich auf
dem Typenschild. Notieren Sie sich die Seriennummer der Einfachheit
halber am besten hier:
CE-Konformitätserklärung
Der Hersteller dieses Produktes erklärt hiermit in alleiniger Verantwortung,
dass dieses Produkt den einschlägigen, grundlegenden Anforderungen der
nachfolgenden EU-Richtlinien entspricht:
Niederspannungsrichtlinie 2014/35/EG
Elektromagnetische Verträglichkeit 2014/30/EG
ErP – Richtlinie 2009/125/EG
Richtlinie RoHS 2011/65/EG
Das Gerät ist mit dem Zeichen gekennzeichnet und verfügt über eine
Konformitätserklärung zur Einsichtnahme durch die zuständigen Marktüberwa-
chungsbehörden.
- 42 -
POKYNY TÝKAJÍCÍ SE BEZ-
PEČNOSTI POUŽÍVÁNÍ
POKYNY TÝKAJÍCÍ SE BEZPEČNOSTI POUŽÍVÁNÍ
Přístroj je určen výhradně pro domácí použití.
Výrobce si vyhrazuje možnost provádění změn
neovlivňujících fungování spotřebiče.
Výrobce nenese odpovědnost za škody vzniklé
nedodržováním zásad obsažených v tomto návo-
du.
Prosíme o uschování tohoto návodu za účelem
jeho využití v budoucnu nebo předání eventuál-
nímu dalšímu uživateli.
Tento spotřebič není určen k používání osobami
(včetně dětí) s omezenou schopností fyzickou,
citovou nebo psychickou a také osobami, které
jsou nezkušené a neznalé spotřebiče, ledaže to
probíhá pod dohledem nebo podle návodu k ob-
sluze spotřebiče, poskytnutého osobami odpoví-
dajícími za jejich bezpečnost.
Je třeba věnovat zvláštní pozornost tomu, aby
spotřebič nepoužívaly děti ponechané bez dohle-
du. Je třeba jim zakázat hrát si se spotřebičem.
Není jim dovoleno sedat si na výsuvné součásti a
zavěšovat se na dveře.
Chladnička funguje správně v okolní teplotě, kte-
je uvedená v tabulce s technickou specikací.
Nepoužívejte ji ve sklepě, síni, a v neohřívané
chatě na podzim i v zimě.
Během umísťování, přesouvání, zvedání se nemá
chytat za madla dveří, tahat za odpařovací kon-
denzátor na zadní straně chladničky a také dotý-
kat kompresorové jednotky.
-Před každou údržbovou činností je třeba vytáh
nout zástrčku ze síťové zásuvky. Nemá se tahat
za kabel, ale chytat za kostru zástrčky.
Slyšitelné zvuky jako bublání nebo praskání jsou

Termékspecifikációk

Márka: Hotpoint Ariston
Kategória: mosógép
Modell: RSF 724 J PL

Szüksége van segítségre?

Ha segítségre van szüksége Hotpoint Ariston RSF 724 J PL, tegyen fel kérdést alább, és más felhasználók válaszolnak Önnek




Útmutatók mosógép Hotpoint Ariston

Útmutatók mosógép

Legújabb útmutatók mosógép