Használati útmutató Hoover HESD4 WIFI

Hoover sütő HESD4 WIFI

Olvassa el alább 📖 a magyar nyelvű használati útmutatót Hoover HESD4 WIFI (173 oldal) a sütő kategóriában. Ezt az útmutatót 3 ember találta hasznosnak és 2 felhasználó értékelte átlagosan 4.5 csillagra

Oldal 1/173
MODEL : WIFI
UK
ENGLISH
ITALIAN
SPANISH
POLISH
PORTUGUESE
SLOVENIAN
Instruction Manual For Induction Hob
Manuale di istruzioni per piano cottura a induzione
Manual de instrucciones para encimera de inducción
Instrukcja u ytkowania indukcyjnej pĪ áyty grzejnej
Manual de Instruções da placa de indução
þ
Navodila za uporabo indukcijskih kuhalnih
ploš
İndüksiyonlu Ocak için Kullanım Kılavuzu TÜRKÇE

Інструкція на індукційну варильну поверхню
Manual de utilizare pentru plite cu inducţie
GREECE
   
HOOVER • Via Privata Eden Fumagalli • 20861 Brugherio (MB) Italy.
HESD4
HUNGARY
Indukciós tűzhelylap Felhasználói kézikönyv
DEUTSCH
Gebrauchsanleitung r Induktions-Kochfeld
FRANÇAIS
Manuel d’utilisation de la table de cuisson à induction
ROMANIAN
WARNING: The appliance and its accessible parts become hot
during use. Care should be taken to avoid touching heating
elements.
Children under 8 Year of age must be kept away from the
appliance unless they are continuously supervised.
This appliance can be used by children aged from 8 years and
above and persons with reduced physical, sensory or mental
capabilities or lack of experience and knowledge if they have
been given supervision or instruction concerning use of the
appliance in a
safe way and understand the hazards involved.
Children must not play with the appliance.
Cleaning and user maintenance shall not be made by children
without supervision
WARNING: Unattended cooking on a hob with fat or oil can be
dangerous and may result in fire.
NEVER try to extinguish a fire with water, but switch off the
appliance and then cover flame e.g. with a lid or a fire blanket.
WARNING: Danger of fire: do not store items on the cooking
surfaces.
LSXWfk KW_[`V[`Y S`V GS[`fW`S`UW=
EN-1
By placing the CE mark on this product, we are
confirming compliance to all relevant European safety, health
and environmental requirements which are applicable in
legislation for this product.
Metallic objects such as knives, forks, spoons and sauce pan
lids must not be placed on the hob surface as they can get hot.
Any spillage should be removed from the lid before opening.
The hob surface must be allowed to cool down before closing
the lid.
After use, switch off the hob element by its control. Do not
rely on the pan detector.
This appliance is not intended to be operated by means of an
external timer or separate remote - control system.
The means for disconnection must be incorporated in the fixed
wiring in accordance with the wiring rules.
The instructions state the type of cord to be used, taking into
account the temperature of the rear surface of the appliance.
If the supply cord is damaged, it must be replaced by the
manufacturer, its service agent or similarly qualified persons in
order to avoid a hazard.
CAUTION: In order to avoid a hazard due to inadvertent
resetting of the thermal cutout, this appliance must not be
supplied through an external switching device, such as a timer,
or connected to a circuit that is regularly switched on and off
by the utility.
EN-2
WARNING: If the surface is cracked, switch off the appliance to
avoid the possibility of electric shock.
Do not use a steam cleaner for cleaning operations
]fi kf[Xp
-
BVRc Afde`^Vc>
Oc\Xj\ i\X[ k_`j `ejkilZk`fe dXelXc ZXi\]lccp Y\]fi\ lj`e^ k_\ _fY Xe[ b\\g `k `e X jX]\ gcXZ\
]fi ]lkli\ i\]\i\eZ\3
Jc`UfTe E_ec`UfTeZ`_
P`c\Z_X JcZ_TZa]V
2*.3-8/+ +/6+9/8
+-6*2/+ .1*77 51*8-
/3,9+8/43 +4/1
y3,9+-, +966-387
S_\ `e[lZk`fe _fY ZXk\ij ]fi Xcc b`e[ f] Zffb`e^1 n`k_ `kj \c\ZkifdX^e\k`Z
S_Xeb pfl ]fi gliZ_Xj`e^ `e[lZk`fe _fY3
LXel]XZkli\[ n`k_ jg\Z`Xccp `dgfik\[ dXk\i`Xcj1 k_\ `e[lZk`fe _fY `j \oki\d\cp lj\i2 ]i`\e[cp1
[liXYc\ Xe[ jX]\3
Zffb`e^ qfe\j1
d`Zif2Zfdglk\i`j\[ Zfekifcj Xe[ dlck`2]leZk`fej1 dXb`e^ `k k_\ `[\Xc Z_f`Z\ j ]Xd`cp3
this
THIS INFORMATION IS IN ANOTHER INDUCITON HOB AND IS A BETTER
EXPLAINATION
INDUCTION
An electronic generator powers a coil located inside the appliance. This coil creates a magnetic
field, so that when the pan is placed on the hob, it is permeated by the induction currents.
These currents make the pan into a real heat transmitter, while the glass ceramic hob remains
cold.
This system is designed for use with magnetic-bottomed pans.
pan
EN-3
Jc`eVTeZ`_ Wc`^ `gVc1YVReZ_X
A j\ejfi dfe`kfij k_\ k\dg\iXkli\ `e k_\ Zffb`e^
qfe\j3 V_\e k_\ k\dg\iXkli\ \oZ\\[j X jX]\
c\m\c1 k_\ Zffb`e^ qfe\ `j XlkfdXk`ZXccp jn`kZ_\[
f]]3
BVeVTeZ`_ `W d^R]] `c _`_1^RX_VeZT ZeV^d
V_\e X gXe n`k_ X [`Xd\k\i f] c\jj k_Xe =5 dd1
fi jfd\ fk_\i jdXcc `k\d .\3^3 be`]\1 ]fib/ fi
X efe2dX^e\k`Z gXe .\3^3 Xcld`e`ld/ _Xj Y\\e
KVdZUfR] YVRe hRc_Z_X
V_\e k_\ _fY _Xj Y\\e fg\iXk`e^ ]fi jfd\ k`d\1
k_\i\ n`cc Y\ jfd\ i\j`[lXc _\Xk3 S_\ c\kk\i ~G*
Xgg\Xij kf nXie pfl
?fe` dYfeU`h_
Aefk_\i jX]\kp ]\Xkli\ f] k_\ `e[lZk`fe _fY `j Xlkf
j_lk[fne3 S_`j fZZlij n_\e\m\i pfl ]fi^\k kf
jn`kZ_ f]] X Zffb`e^ qfe\3 S_\ [\]Xlck j_lk[fne
k`d\j Xi\ j_fne `e k_\ kXYc\ Y\cfn?
V_\e k_\ gXe `j i\dfm\[ ]ifd k_\ Zffb`e^
qfe\1
PRc_Z_X> Aepfe\ n_f _Xj Y\\e ]`kk\[ n`k_ X
_\Xik gXZ\dXb\i j_flc[ Zfejlck X [fZkfi Y\]fi\
lj`e^ k_\ `e[lZk`fe
S_`j _fY nXj [\j`^e\[ ]fi
[fd\jk`Z lj\3
He `kj ZfejkXek j\XiZ_ kf `dgifm\ gif[lZkj1
JIKI D HJ JIKI D JJ
JIKI B HJ
A`i \o`k
LRWVej E_deR]]ReZ`_
ENGLIS
Oem[h b[l[b R^[ ^[Wj_d] ped[ i^kj Zemd
WkjecWj_YWbbo W\j[h
6q:
;q65
66q69
= ^ekhi
9 ^ekhi
7 ^ekhi
6: 6^ekhi
i\j\im\j k_\ i`^_k kf df[`]p Xep
k\Z_e`ZXc1 gif^iXdd\ fi X\jk_\k`Z Xjg\Zkj f]
k_\ Xggc`XeZ\ Xk Xep k`d\3
Selection of installation equipment
Cut out the work surface according to the sizes
shown in the drawing.
For the purpose of installation and use, a
minimum of
around the hole.
Be sure the thickness of the work surface is at
least 30mm. Please select heat-resistant work
surface material to avoid larger deformation
caused by the heat radiation from the hotplate. As
shown below:
L(m
m)
W(m
m)
H(m
m)
D(m
m)
A(m
m)
B(m
m)
X(m
m)
590 520 60 56 560+
4
+1
490+
4
+1
50
mini
Induction hob is well ventilated and the air
inlet and outlet are not blocked. Ensure the
Induction hob is in good state. As
shown below
Note: The safety distance between the
hotplate and the cupboard above the
hotplate should be at least 760mm.
A(mm) B(mm) C(mm) D E
760 50
mini
20
mini
Air
intake
Air exit
min.5mm
specifically
our
50mm space needs to be left
placed on the hob, a buzzer will sound for
approximately one minute, after which the hob
will automatically go to standby.
M ake sure the
working
that the hob is still hot.
hob.
the zone stops heating and a buzzer will
sound for one minute then the hob will switch
itself off.
EN-4
Before you install the hob, make sure that
• the work surface is square and level, and no
structural members interfere with space
requirements
• the work surface is made of a heat-resistant
material
• if the hob is installed above an oven, the oven
has a built-in cooling fan
• the installation will comply with all clearance
requirements and applicable standards and
regulations
• a suitable isolating switch providing full
disconnection from the mains power supply is
incorporated in the permanent wiring, mounted
and positioned to comply with the local wiring
rules and regulations.
The isolating switch must be of an approved
type and provide a 3 mm air gap contact
separation in all poles (or in all active [phase]
conductors if the local wiring rules allow for this
variation of the requirements)
• the isolating switch will be easily accessible to
the customer with the hob installed
• you consult local building authorities and
by-laws if in doubt regarding installation
• you use heat-resistant and easy-to-clean
finishes (such as ceramic tiles) for the wall
surfaces surrounding the hob.
When you have installed the hob, make sure
that
• the power supply cable is not accessible
through cupboard doors or drawers
• there is adequate flow of fresh air from outside
the cabinetry to the base of the hob
• if the hob is installed above a drawer or
cupboard space, a thermal protection barrier is
installed below the base of the hob
• the isolating switch is easily accessible by the
customer
Before locating the fixing brackets
The unit should be placed on a stable, smooth
surface (use the packaging). Do not apply force
onto the controls protruding from the hob.
Adjusting the bracket position
Fix the hob on the work surface by screwing 4
brackets on the bottom of hob(see picture) after
installation.
Cautions
1. The induction h
qualified personnel or technicians. Please
never conduct the poeration by yourself.
2. The hob must not be installed directly above a
dishwasher, fridge, freezer, washing machine
or tumble dryer, as the humidity may damage
the hobs electronics
3. The induction hob should be installed in such
ion can be ensured
4. The wall and induced heating zone above the
table surface shall withstand heat.
5. To avoid any damage, the sandwich layer and
adhesive must be resistant to heat.
Connecting the hob to the mains power
supply
This hob must be connected to the mains
power supply only by a suitably qualified
person.
Before connecting the hob to the mains
power supply, check that:
1. The domestic wiring system is suitable
for the power drawn by the hob.
2. The voltage corresponds to the value
given in the rating plate
3. The power supply cable sections can
withstand the load specified on the rating plate.
The power supply cable must not touch
any hot parts and must be positioned so that its
temperature will not exceed 75 ˚C at any
point.
Check with an electrician whether the
domestic wiring system is suitable without
alterations. Any alterations must only be made
by a domestic qualified electrician.
The power supply should be connected in
compliance with the relevant standard, or a
single-pole circuit breaker. the method of
connection is shown below.
50/60Hz
50/60Hz
jZi\n
YiXZb\k
YXj\
jZi\n _fc\
ob must be installed by
a way that better heat radiat
to enhance its reliability.
Adapters,reducers or branching devices
must not be used to connect the hob to the mains
power supply, as they can cause overheating and
fires.
EN-5
ENGLISH
Cfekifc gXe\c
C\iXd`Z gcXk\
LTYV^ReZT UZRXcR^ `W eYV T`_ec`] aR_V]
BZRXcR^ `W Z_UfTeZ`_ Y`S>
1. Power regular control
2. Timer regular control
3. WIFI control
6. Lock/Inlock control
7. On/Off control
5. Keep warm control
4. Booster control
E_decfTeZ`_d W`c NdV
• If the cable is damaged or to be replaced, the
operation must be carried out by the after-sale
agent with dedicated tools to avoid any
accidents.
• If the appliance is being connected directly to
the mains an omnipolar circuit-breaker must be
installed with a minimum opening of 3mm
between contacts.
• The installer must ensure that the correct
electrical connection has been made and that it
is compliant with safety regulations.
• The cable must not be bent or compressed.
• The cable must be checked regularly and
replaced by authorised technicians only.
U^[d j^[ fem[h _i im_jY^[Z ed1 j^[ Xkpp[h m_bb
Operating instructions
--
Boost function
Warning:
2. The boost function works on the all cooking zone.
Cancelling the "BOOST" mode
1.Press the " " control, all the indicators show "--".
Press the“ " control, the power level indicator showing " "
iekdZ edY[
WdZ Wbb j^[ _dZ_YWjehi m_bb Yec[ ed
\eh ed[ i[YedZ WdZ j^[d
]e 3 R^[ ^eX _i dem _d ijWdZXo ceZ[3 ObWY[ j^[ fWd _d
j^[ Y[djh[ e\ j^[ Yeea_d] ped[3
Select the power level by pressing the "+" or "-" control for the
relevant cooking zone. To begin with the indicator shows" "or " "
by pressing the "+" or "-" control. Adjust up or down by pressing
the "+" or "-" control.
If you press the "+" and "-" controls simultaneously, the power
setting returns to" "and the cooking zone switches off.
NB : When the " " control is pressed, the induction hob returns
to standby mode if no other operation is carried out
within one minute.
1. The boost function only operates for 5 minutes, after which
the cooking zone will revert to its original setting.
Cancel the "Boost" mode by pressing the "+" or "-" control of the
corresponding zone.
3. As the boost function of 1st or 3rd cooking zone is activated,
the PRO zone is limited at level 2 automatically.
Vice versa if the boost function of PRO cooking zone is
activated, both the 1st and 3rd cooking zone are limited at
level 2 automatically.
Using the Timer
You can use the timer in two different ways:
You can use it as a minute minder. In this case,
the timer will not turn any cooking zone off when
the set time is up.
off
EN-6
6 7
4 5
1
2
13
E_decfTeZ`_d W`c NdV
You can set it to turn cooking zones off after the
set time is up.
You can set the timer for up to 9 hour and 59 minutes.
Using the Timer as a Minute Minder
If you are not selecting any cooking zone
1. Make sure the cooktop is turned on.
Note: you can use the minute minder even
if you’re not selecting any cooking zone.
2. Set the time by touching the “ - ” or “ + ” control
of the timer
Hint: Touch the “ - ” or “ + ” control of the timer
once to decrease or increase by 1 minute.
Hold the “ - ” r “ + ” control of the timer to
decrease or increase by 10 minutes.
3. Touching the “ - ” and “ + ” together, the timer
is cancelled, and the”0:00” will show in the minute
display.
4. When the time is set, it will begin to count down
immediately. The display will show the remaining
time and the timer indicator will flash for 5 seconds.
5. Buzzer will beep for 30 seconds and the timer
indicator shows “- - “ when the setting time
finished.
Setting the timer to turn cooking zones off
If the timer is set on one zone:
1. Touching the heating zone selection control
that you want to set the timer for.
.
.
.
.
2. Touch “ - ”or “ + ” control , The minder indicator
will start flashing and “0:10” will show in the
timer display.
3. Set the time by touching the“ - ”or “ + ” control of the
timer
Hint: Touch the “ - ” or “ + ” control of the timer
once will decrease or increase by 1 minute.
Touch and hold the “ - ” or “ + ” control of the timer
will decrease or increase by 10 minutes.
4. Touching the “ - ” and “ + ” together, the timer is
cancelled, and the” 00” will show in the minute display.
5. When the time is set, it will begin to count down
immediately. The display will show the remaining
time and the timer indicator flash for 5 seconds.
NOTE: The red dot next to power level indicator
will illuminate indicating that zone is selected.
6. When cooking time expires, the corresponding
cooking zone will be switch off automatically.
Other cooking zone will keep operating if
they are turned on previously.
:
.
.
.
.
EN-7
ENGLISH
E_decfTeZ`_d W`c NdV
If the timer is set on more than one zone:
1. When you set the time for several cooking zones
simultaneously, decimal dots of the relevant
cooking zones are on. The minute display shows
the min. timer. The dot of the corresponding
zone flashes.
(set to 15 minutes)
(set to 45 minutes)
2. Once the countdown timer expires, the
corresponding zone will switch off. Then
it will show the new min. timer and the dot
of corresponding zone will flash.
Using the Keep Warm function
Actived the Keep warm function
1. Touching the heating zone selection control
2. Touching the keep warm control ,the zone
indicator show “
Cancel the keep warm function
:
.
.
Touch "-" or "+" control of the corresponding zone,
then the cooking zone will revert to the level you select.
Safety mode
Unlock:
Lock:
To ensure the safety of children, the induction hob is fitted with
an safety lock.
In working mode, press the " " key, the hob then goes
into the lock mode, timer will display " " and the
rest of the keys are disabled except the " " key.
In standby mode, press the "lock" key, the hob then goes
into the lock mode, the timer shows " " and the rest
of the keys are disabled. The timer shows" " for a
while and then goes off.
If you press the control , " " will be displayed for a
while.
Hold down the "Lock" key for 3 second, and the lock
function will be deactivate.
First of all, you should download S -Fy and install to your Simply
To use the WIFI function, switch the hob on and press
the WIFI control.The wifi LED will flash fast for 5 seconds
which means the WIFI module is booting up. If the WIFI
module connects to the router, the wifi LED will remain on all
cycles of 1 second on 1 second off.
WIFI FUNCTION
portable device. Then enroll your induction hob.
Refer to annex for details.
all the time. Otherwise, the WIFI LED will be flashing in
When the connection is made, you can find numerous
information on Simply-Fy, e.g. Zone power, time remaining etc.
EN-8
FLEXIBLE AREA
This area can be used as a single zone or as two different
zones, accordingly to your cooking needs.
Flexible area is made of two independent inductors that can
be controlled separately. When working as a single zone,
the part that is not covered by cookware is automatically
switched off after one minute.
- Anywhere with bigger cookware.
To grant a correct pan detection and a even heat distribution,
the cookware should be correctly placed:
- In the front or rear side of the flexible zone when the
cookware is smaller than 22 cm.
As large zone
To activate the flexible area as a single large zone, simply press
the dedicated keys.
The power setting works as any other cooking zone.
If the pan is moved from the front to the rear part of the zone (or vice versa),
the flexible area automatically detects the new position,
keeping the same power.
As two independent zones
To use the flexible area as two different zones with different
power settings, press the dedicated controls.
6
7
8
Beeij
1800
MehcWb
3000
Heating Zone
The maximum power of cooking zones is
as follows:
R^[ WXel[ cWo lWho e j^[ i_p[ e\ j^[ fWd WdZ
j^[ cWj[h_Wb _j _i cWZ[ \hec
WYYehZ_d] j
3000
Flexible Area
9
1800
000
3000
Deactivation of the continuum zone
the continuum key again
Resetting the power of the continuum zone or pressing
1800
4000
1800
3
E_decfTeZ`_d W`c NdV
3000
EN-9
Hife f`c ]ip`e^ gXe RkX`ec\jj jk\\c gfk Hife gXe
EeXd\c jkX`ec\jj
jk\\c b\kkc\ EeXd\c Zffb`e^
lk\ej`c
Hife b\kkc\
Wfl dXp _Xm\ X eldY\i f] [`]]\i\ek Zffb`e^ m\jj\cj
S_`j `e[lZk`fe _fY ZXe `[\ek`]p X mXi`\kp f] Zffb`e^ m\jj\cj1 n_`Z_ pfl ZXe k\jk Yp
fe\ f] k_\ ]fccfn`e^ d\k_f[j?
OcXZ\ k_\ m\jj\c fe k_\ Zffb`e^ qfe\3 H] k_\ Zfii\jgfe[`e^ Zffb`e^ qfe\ [`jgcXpj
X gfn\i c\m\c1 k_\e k_\ m\jj\c `j jl`kXYc\3 H]
,
T
,
]cXj_\j1 k_\e k_\ m\jj\c `j efk jl`kXYc\
]fi lj\ n`k_ k_\ `e[lZk`fe _fY3
Gfc[ X dX^e\k kf k_\ m\jj\c3 H] k_\ dX^e\k `j XkkiXZk\[ kf k_\ m\jj\c1 `k `j jl`kXYc\
]fi lj\ n`k_ k_\ `e[lZk`fe _fY3
MB? S_\ YXj\ f] k_\ m\jj\c dljk ZfekX`e dX^e\k`Z dXk\i`Xc3
6
Hife gcXk\
LV]VTeZ`_ `W T``\Z_X gVddV]d
Hk dljk _Xm\ X ]cXk Yfkkfd n`k_ X [`Xd\k\i f] dfi\ k_Xe Zd3
14
Use pans whose diameter is as large as the graphic of the zone selected.
6
Using a pot a slightly wider energy will be used at its maximum efficiency.If you use
smaller pot efficiency could be less than expected. Pot less than 140 mm could be
undetected by the hob.
EN-10
ENGLISH
Cc\Xe k_\ `e[lZk`fe _fY
i\^lcXicp kf jkfg ]fi\`^e fYa\Zkj
]ifd ^\kk`e^ `ekf k_\ ]Xe Xe[
gi\m\ek`e^ k_\ Xggc`XeZ\ ]ifd
nfib`e^ gifg\icp3
Df efk jkfi\ [\k\i^\ekj fi
]cXddXYc\ dXk\i`Xcj Y\e\Xk_
k_\ _fY3
AcnXpj fg\e j\Xc\[ ZfekX`e\ij1
jlZ_ Xj ZXej1 Y\]fi\ _\Xk`e^
k_\d1 fk_\in`j\ k_\p dXp
\ogcf[\3
M\m\i _Xm\ k_\ `e[lZk`fe
_fkgcXk\ kf nfib n`k_flk ]ff[
`ej`[\1 fk_\in`j\ `kj fg\iXk`feXc
g\i]fidXeZ\ dXp Y\ X]]\Zk\[
Xe[ [Xe^\i dXp _Xgg\e3
Df efk gcXZ\ ifl^_ fi le\m\e
m\jj\cj fe k_\ _fY1 Xj k_\p
dXp [XdX^\ k_\ Z\iXd`Z
jli]XZ\3
H] k_\ jli]XZ\ f] k_\ _fY `j
ZiXZb\[1 jn`kZ_ f]] k_\
Xggc`XeZ\ kf Xmf`[ Xep
gfjj`Y`c`kp f] \c\Zki`Z j_fZbj3
Df efk c\Xm\ d\kXcc`Z fYa\Zkj1
jlZ_ Xj be`m\j1 ]fibj1 jgffej
Xe[ c`[j fe k_\ _fY Xj k_\p dXp
^\k _fk3
A [\[`ZXk\[ gfn\i
gifk\Zk`fe X`i jn`kZ_ dljk
Y\ lj\[3
M\m\i nXj_ k_\ `e[lZk`fe _fY
[`i\Zkcp n`k_ nXk\i3
M\m\i lj\ k_\ `e[lZk`fe _fY
e\Xi Xefk_\i Xggc`XeZ\ n_`Z_
^\e\iXk\j X _`^_ k\dg\iXkli\1
jlZ_ Xj X ^Xj Zffb\i fi X
gXiX]]`e _\Xk\i3
BELJIL?F> B` _`e UZda`dV
eYZd ac`UfTe Rd f_d`ceVU
^f_ZTZaR] hRdeV2 A`]]VTeZ`_
`W dfTY hRdeV dVaRcReV]j W`c
daVTZR] ecVRe^V_e Zd
_VTVddRcj2
MYZd Raa]ZR_TV Zd ]RSV]]VU Z_ T`^a]ZR_TV hZeY Cfc`aVR_ UZcVTeZgV W`c PRdeV
C]VTecZTR] R_U C]VTec`_ZT CbfZa^V_e .PCCC/2
@j V_dfcZ_X eYRe eYZd Raa]ZR_TV Zd UZda`dVU `W T`ccVTe]j0 j`f hZ]] YV]a acVgV_e R_j a`ddZS]V
UR^RXV e` eYV V_gZc`_^V_e R_U e` Yf^R_ YVR]eY0 hYZTY ^ZXYe `eYVchZdV SV TRfdVU ZW Ze
hVcV UZda`dVU `W Z_ eYV hc`_X hRj2
MYV dj^S`] `_ eYV ac`UfTe Z_UZTReVd eYRe Ze ^Rj _`e SV ecVReVU Rd _`c^R] Y`fdVY`]U
hRdeV2 Ee dY`f]U SV eR\V_ e` R T`]]VTeZ`_ a`Z_e W`c eYV cVTjT]Z_X `W V]VTecZTR] R_U V]VTec`_ZT
X``Ud2
MYZd Raa]ZR_TV cVbfZcVd daVTZR]Zde hRdeV UZda`dR]2 D`c WfceYVc Z_W`c^ReZ`_ cVXRcUZ_X eYV
ecVRe^V_e0 cVT`gVcj R_U cVTjT]Z_X `W eYZd ac`UfTe a]VRdV T`_eRTe j`fc ]`TR] T`f_TZ]0 j`fc
Y`fdVY`]U hRdeV UZda`dR] dVcgZTV0 `c eYV dY`a hYVcV j`f afcTYRdVU Ze2
D`c ^`cV UVeRZ]VU Z_W`c^ReZ`_ RS`fe ecVRe^V_e0 cVT`gVcj R_U cVTjT]Z_X `W eYZd ac`UfTe0 a]VRdV T`_eRTe j`fc ]`TR] TZej
`WWZTV0 j`fc Y`fdVY`]U hRdeV UZda`dR] dVcgZTV `c eYV dY`a hYVcV j`f afcTYRdVU eYV ac`UfTe2
V_\e X Zffb`e^ qfe\ _Xj Y\\e
fe ]fi X cfe^ k`d\ k_\ jli]XZ\
i\dX`ej _fk ]fi jfd\ k`d\
X]k\inXi[j 2 jf [f efk kflZ_
k_\ Z\iXd`Z jli]XZ\3
Fifd k`d\ kf k`d\ Z_\Zb k_Xk
efk_`e^ .\3^3 ^cXjj1 gXg\i1 \kZ3/
`j fYjkilZk`e^ k_\ X`i `ekXb\
Y\e\Xk_ k_\ `e[lZk`fe _fY3
J\\g Z_`c[i\e fi `e]`id g\ijfej
XnXp ]ifd k_\ Xggc`XeZ\3
M\m\i c\k k_\d lj\ `k
lejlg\im`j\[3
H] k_\ gfn\i ZXYc\ `j [XdX^\[
`k j_flc[ Y\ i\gcXZ\[ Yp fli
j\im`Z\ X^\ek fi Yp Xefk_\i
jl`kXYcp hlXc`]`\[ g\ijfe3
Ffi `e[ffi lj\ fecp3
LRWVej KV^Z_UZ_X R_U GRZ_eV_R_TV>
This appliance is not intended for use by persons (including children) with reduced physical, sensory or mental capabilities, or lack
of experience and knowledge, unless they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance by a person
responsible for their safety.
Children should be supervised to ensure that they do not play with the appliance.
EN-11
2012/19/EC
H] Xep XYefidXc`kp fZZlij1 k_\ `e[lZk`fe _fY n`cc XlkfdXk`ZXccp ^f `ekf gifk\Zk`m\ df[\ Xe[ [`jgcXp
fe\ f] k_\ ]fccfn`e^ Zf[\j?
S_\ XYfm\ kXYc\ j_fnj _fn kf Xjj\jj Xe[ Z_\Zb Zfddfe ]Xlckj3
Df efk [`jdXekc\ k_\ Xggc`XeZ\ pflij\c]1 fk_\in`j\ pfl dXp [XdX^\ k_\ `e[lZk`fe
_fY3
K`^_k Cc\Xe`e^ jgfe^\
Q`e^j Xe[ c`d\
jZXc\ Aggcp n_`k\ m`e\^Xi kf k_\ Xi\X1 n`g\ n`k_
X jf]k Zcfk_ fi lj\ X Zfdd\iZ`Xccp
XmX`cXYc\ gif[lZk
Tj\ X jg\Z`Xc jZiXg\i ]fi Z\iXd`Z ^cXjj
kf i\dfm\ i\j`[l\ .X j`c`Zfe gif[lZk `j
Y\jk/
Rg\Z`Xc X[_\j`m\ ]fi Z\iXd`Z
^cXjj
Rg\Z`Xc X[_\j`m\ ]fi Z\iXd`Z
^cXjj
MYV dfcWRTV `W eYV Z_UfTeZ`_ Y`S ^Rj SV VRdZ]j T]VR_VU Z_ eYV W`]]`hZ_X
MB? D`jZfee\Zk k_\ gfn\i jlggcp Y\]fi\ Zc\Xe`e^3
MjaV `W T`_eR^1
Z_ReZ`_ GVeY`U `W T]VR_Z_X A]VR_Z_X ^ReVcZR]d
R_U GRZ_eV_R_TV
DRZ]fcV BZda]Rj R_U E_daVTeZ`_
H] X ]Xlck j_flc[ fZZli1 Y\]fi\ ZXcc`e^ A]k\i RXc\j R\im`Z\1 gc\Xj\ [f k_\ ]fccfn`e^?
2C_\Zb k_Xk k_\ Xggc`XeZ\ `j Zfii\Zkcp gcl^^\[ `e
2Q\X[ k_\ ]X`cli\ Xe[ [`jgcXp kXYc\ XYfm\
H] pfl Xi\ jk`cc leXYc\ kf i\jfcm\ k_\ gifYc\d1 jn`kZ_ f]] k_\ Xggc`XeZ\1 [f efk kip kf [`jdXekc\ `k1
Xe[ ZXcc
A]k\i RXc\j R\im`Z\3
Afde`^Vc ARcV LVcgZTV
Problem Possible causes What to do
F1-F6 Temperature sensor failure Please contact the supplier.
F9-FA Temperature sensor of the IGBT
failure.
Please contact the supplier.
FC The connection between the
display board and the main
board has failed.
Please contact the supplier.
E1/E2
Abnormal supply voltage Please inspect whether power
supply is normal.
Power on after the power
supply is normal.
E3/E4
Temperature sensor of the
ceramic glass plate is high
Please restart after the
induction hob cools down.
E5
Temperature sensor of the IGBT
Please restart after the
induction hob cools down.
is high
Cleaning
ways:
THE HOB SHOULD NOT BE
IMMERSED IN HOT WATER!!!
Food residue,
melted aluminium
or plastics
EN-12
S_\ Zfek\ekj f] k_`j dXelXc _Xm\ Y\\e ZXi\]lccp Z_\Zb\[3 Gfn\m\i1 k_\
ZfdgXep ZXeefk Y\ _\c[ i\jgfej`Yc\ ]fi Xep d`jgi`ekj fi fd`jj`fej3
Acjf1 Xep k\Z_e`ZXc df[`]`ZXk`fej dXp Y\ `eZcl[\[ `e X i\m`j\[ m\ij`fe f]
k_\ dXelXc n`k_flk efk`Z\3 S_\ Xgg\XiXeZ\ Xe[ Zfcfli f] k_\ Xggc`XeZ\ `e
k_`j dXelXc dXp [`]]\i ]ifd k_\ XZklXc fe\3
LaVTZR] BVTERcReZ`_
EN-13
ATTENZIONE: l'apparecchio e le parti accessibili
diventano calde durante l'uso. Prestare attenzione a non
toccare le parti calde.
I bambini al di sotto di 8 anni dovrebbero essere tenuti a
distanza se non continuamente supervisionati.
L'apparecchio può essere usato da bambini dagli 8 anni in
su e persone con ridotte capacità fisiche, sensoriali o
mentali o senza esperienza e conoscenza del prodotto se
supervisionate o dando loro istruzioni riguardo al
funzionamento dell'apparecchio in maniera sicura e
coscente del rischio possibile.
I bambini non dovrebbero giocare con l'apparecchio.
La pulizia e la manutenzione non dovrebbero essere fatte
da bambini senza supervision
ATTENZIONE: cucinare senza supervisione grasso o olio
sul piano cottura può essere pericoloso e
può provocare
incendi
MAI provare a spegnere il fuoco con acqua. Prima
spegnere l'apparecchio e poi coprire le fiamme, ad
esempio con un coperchio o un telo non infiammabile.
Sicurezza e manutenzione
ITA-1
Inserendo la marcatura CE su questo prodotto, si
dichiara , sotto la nostra responsabilità , la conformità a tutti i
requisiti sulla sicurezza europea, sulla salute e sull’ambiente
stabiliti dalla legislazione per questo prodotto.”
ATTENZIONE: Se la superficie è incrinata, spegnere
l’apparecchio per evitare la possibilità di scosse elettriche.
non utilizzare un pulitore a vapore.
Oggetti metallici quali coltelli, forchette, cucchiai o coperchi
non dovrebbero essere posti sulla superficie del piano di
cottura perché possono scaldarsi.
rimuovere gli eventuali liquidi tracimati dal coperchio prima
di aprirlo.
Far raffreddare la superficie del piano di cottura prima di
chiudere il coperchio.
Dopo l’uso, spegnere il piano di cottura tramite il suo
dispositivo di comando e non fare affidamento sul
rivelatore di pentole.
L'apparecchio non è progettato per funzionare con un
timer esterno o con un sistema di comando separato .
Il mezzo di disconnessione deve essere incorporato nel
cablaggio fisso in accordo con le leggi di cablaggio .
le istruzioni devono indicare quale tipo di cavo debba
essere utilizzato, tenendo presente la temperatura della
superficie posteriore dell’apparecchio.
Se il cavo di alimentazione è danneggiato, esso deve
essere sostituito dal costruttore o dal suo servizio
ITA-2
ATTENZIONE: pericolo di incendo: non lasciare oggetti sul
piano cottura.
Gentile cliente:
Grazie per aver acquistato il piano cottura a induzione. Ci auguriamo che possa offrirti parecchi anni di
ottimo servizio.
Le chiediamo cortesemente di leggere con attenzione il manuale prima di utilizzare il piano cottura e
conservarlo attentamente per gli utilizzi futuri.
Istruzioni sul prodotto
Il piano a induzione soddisfa tutte le esigenze di cottura, con le sue zone di cottura elettromagnetiche, i
suoi comandi micro-computerizzati e multifunzione, è la scelta ideale per le famiglie moderne.
Prodotto con speciali materiali, il piano a induzione è estremamente facile da usare, duraturo e sicuro.
Principio di funzionamento
Il piano a induzione contiene una spirale, una piastra in materiale ferromagnetico e un sistema di controllo.
La corrente elettrica genera un potente campo magnetico attraverso la spirale. Questo produce un elevato
numero di vortici i quali ruotando generano calore che successivamente viene trasmesso dalla zona di
cottura al recipiente.
pentola di ferro
campo magnetico
piano cottura in vetroceramica
induttori
corrente indotta
ITA-3
Sicurezza
Questo piano cottura è stato prodotto per un uso
domestico.
Nella costante ricerca di miglioramento dei
prodotti, ci riserviamo il diritto di modificare in
qualunque momento ogni programma, aspetto
tecnico o estetico dell’apparecchio.
Protezione da iper-riscaldamento
Un sensore monitora la temperatura nella zona di
cottura. Quando la temperatura supera il livello di
sicurezza, la zona di cottura viene spenta
automaticamente.
Possesso di strumenti di piccole dimensioni
o non magnetici
Quando vengono lasciate sul piano cottura padelle
con un diametro inferiore a 80 mm, altri
strumenti di piccole dimensioni (es. coltelli,
forchette o chiavi) o padelle non magnetiche (es.
alluminio), un segnale acustico viene emesso per
circa un minuto, al termine del quale il piano entra
automaticamente in modalità stand by.
Spia calore residuo
Quando la piastra viene utilizzata per un certo
periodo di tempo, è possibile che sia presente del
calore residuo. Viene visualizzata la lettera “H” a
indicare la necessità di mantenere una distanza di
sicurezza.
Spegnimento automatico
Un altro strumento di sicurezza del piano a
induzione è lo spegnimento automatico. I tempi di
spegnimento automatico sono mostrati nella
tabella inferiore:
Quando la padella viene rimossa dalla zona di
cottura, il riscaldamento si ferma immediatamente
e si spegne automaticamente dopo l’emissione del
segnale acustico per circa un minuto.
Attenzione: Ogni individuo portatore di
dispositivo peacemaker per il cuore deve
consultare un medico prima di utilizzare la piastra
a induzione.
Installazione
Selezione dell’equipaggiamento di installazione
Tagliare la superficie di lavoro secondo le
dimensioni mostrate nel disegno.
Per l’installazione e l’utilizzo, deve essere lasciato
uno spazio minimo di 5 cm.
Assicurarsi che lo spessore della superficie di
lavoro sia di almeno . Scegliere una
30 cm
superficie di lavoro in un materiale resistente al
calore per evitare una elevata deformazione
generata dalle radiazioni di calore della piastra.
Come mostrato di seguito:
In ogni occasione, assicurarsi che il piano cottura
a induzione sia ben ventilato e che l’aria in entrata
e in uscita non sia bloccata. Assicurarsi che il
piano a induzione sia in buono stato di
funzionamento. Come mostrato di seguito
L(m
m)
W(m
m)
H(m
m)
D(m
m)
A(m
m)
B(m
m)
X(m
m)
590 520 60 56 560+
4
+1
490+
4
+1
50
mini
6q:
;q65
66q69
= eh[
9 eh[
7 eh[
6: 6eh[
Livello di
intensità
La zona di cottura si spegne
automaticamente dopo
ITA-4
N.B. La distanza di sicurezza tra la
piastra e la credenza sopra la piastra deve
essere di almeno 760 mm
Prima di installare il piano, assicurarsi che:
il piano di lavoro sia allineato e regolare, e
che non ci siano interferenze strutturali con lo
spazio richiesto
la superficie di lavoro sia di un materiale
resistente al calore
se il piano è installato sopra un forno, il forno
sia provvisto di una ventola di raffreddamento
per lazione siano rispettati tutti gli l’instal
spazi richiesti, gli standard e le normative
un interruttore adatto che fornisce piena
disconnessione dalla fonte di alimentazione
sia incluso nel cablaggio permanente, montato
e posizionato in modo da rispettare leggi e
normative locali sul cablaggio.
l deve essere di una tipologia ’interruttore
approvata e deve fornire 3 mm di separazione
di tutti poli (o in tutti i conduttori attivi [fasi]
se le norme locali sul cablaggio permettono
questa variazione di requisito) nel circuito
magnetico.
l’interruttore deve essere accessibile
facilmente dall’utente una volta che il piano è
stato installato
consultare, per legge, le autorità locali se si
hanno dubbi riguardo l’installazione.
utilizzare finiture facili da pulire e resistenti al
calore per le superfici del muro che circonda il
piano cottura.
Quando stai installando il piano assicurarsi che:
Il cavo che fornisce l’alimentazione non sia
accessibile dai cassetti o dalle porte della
dispensa.
Ci sia un sufficiente flusso d’aria fresca
dall’esterno del mobile al piano
Se il piano è installato sopra un cassetto o una
dispensa, una barriera di protezione termica
sia installata al di sotto della base del piano.
L’interruttore deve essere facilmente
accessibile dall’utente.
Prima di posizionare le staffe di fissaggio:
L’unità deve essere posizionata su una superficie
liscia e stabile (usare l’imballaggio). Non applicare
troppa forza sui controlli sporgenti dal piano.
Regolare le stae di posizionamento
Fissare il piano sulla superficie di lavoro avvitando
4 staffe sul fondo del piano (guarda la figura)
dopo l’installazione
Aenzione
1. L’installazione del piano a induzione deve
essere effettuata da personale qualificato o
da tecnici.
2. Il piano non deve essere installato
direttamente sopra una lavastoviglie, un
frigorifero, un freezer, una lavatrice,
un’asciugatrice, in quanto l’umidità potrebbe
danneggiare le piastre elettroniche
JIKI D HJ JIKI D JJ
JIKI B HJ
A`i \o`k
A(mm) B(mm) C(mm) D E
760 50
mini
20
mini
Air
intake
Air exit
min.5mm
Vite
Squadretta
Base
Foro per la vite
ITA-5
3. Le piastre a induzione dovrebbero essere
installate in modo tale che la dispersione del
calore possa assicurare il miglioramento della
sua adabilità.
4. Il muro e la zona del calore indoo sulla
superce del tavolo devono essere resisten
al calore.
5. Per evitare ogni danno lo strato in mezzo e
l’adesivo devono essere resisten al calore
Collegare il piano all’alimentazione elerica
Questo piano coura deve essere collegato
all’alimentazione elerica solo da idoneo
personale qualicato
Prima di conneere il piano all’alimentazione,
controllare che:
1. Il sistema di cablaggio domesco sia adao
per l’alimentazione del piano
2. Il voltaggio sia corrispondente ai valori forni
nella tabella
3. La sezione dei cavi di alimentazione elerica
resista al carico specico indicato nella
tabella
Conneere il piano all’alimentazione senza usare
ramicazioni, adaatori o riduori che possono
causare surriscaldamento e incendio. Il cavo di
alimentazione non deve entrare in contao con
le par calde e deve essere posizionato in modo
tale che la sua temperatura non superi i 75°C in
tu i suoi pun.
Controllare con un elericista che il sistema
di cablaggio domesco sia idoneo e senza
alterazioni. Ogni modica deve essere faa da un
elericista qualicato. L’alimentazione deve
essere collegata seguendo i relavi standard o
con un interruore unipolare. Il metodo di
connessione è mostrato di seguito.
Se il cavo è danneggiato e deve essere
sostuito, le operazioni devono essere
eeuate un centro di assistenza post-
vendita con strumen adegua per evitare
ogni eventuale incidente.
Se l’apparecchio è stato collegato
direamente all’alimentazione con un
interruore omnipolare deve essere
installato con uno spazio minimo di 3mm tra i
conta.
L’installatore deve assicurare che sia stato
eeuato un correo collegamento elerico
e che sia conforme alle normave sulla
sicurezza.
Il cavo non deve essere aorcigliato o
schiacciato
Il cavo deve essere controllato regolarmente
e sostuito solo da personale autorizzato.
Voltaggio e
frequenza
Connessione elettrica
400V 2-N
50/60Hz
Nero Marrone Grigio e Blu
Giallo/
verde
220-240V
50/60Hz
Nero e Marrone Grigio e Blu Giallo/
verde
ITA-6
Illustrazione del piano a
induzione.
Illustrazione schemaca del pannello di
controllo
1. Tasto regolazione potenza
2. Tasto regolazione Timer
3. WIFI
4. Booster
5. Tasto mantenimento calore
6. Tasto blocco/sblocco
7. Tasto On/O
Istruzioni per l’uso
Quando l’alimentazione viene accesa segnale
acusco veremesso e tut gli indicatori si
accenderanno per un secondo e poi
scompariranno. Il piano è adesso in modalità
stand-by. Posizionare la padella al centro della
zona di coura.
Istruzioni operave
Premere il tasto ”, tu gli indicatori
mostreranno”-“.
Selezionare il livello di potenza premendo il
tasto”+” o - per la specica piastra. Gli
indicatori mostreranno da a premendo i ”8” “1”
tas “+” o “. -
Premendo i tas “+” e “ “ contemporaneamente- ,
la potenza torna a 0” e la zona di coura viene
spenta.
N.B.: Quando viene premuto il tasto “ ” il piano
a induzione torna in modalità stand-by se
nessun’altra opzione viene selezionata entro un
minuto.
Funzione Booster
Premendo il tasto ” l’indicatore di potenza
mostrerà
Aenzione!
1. La funzione booster funziona solo per 5
minu, passa i quali la zona coura
tornerà alle impostazioni iniziali
2. La funzione booster funziona su tue le
zone di coura
3. Quando la funzione booster è ava per
le zone 1 e 3, la zona PRO viene limitata
automacamente al livello 2.
--
Pannello di controllo
Piano in
vetroceramica
ITA-7
6 7
4 5
1
2
13
Disavare la modalità booster
Disavare la modalità Booster premendo i tas
“+” e “ - della zona corrispondente
Ulizzare il Timer
Si può ulizzare il mer in due diverse modalità:
Si può ulizzare come un contaminu. In
questo caso, in questo caso il mer non
spegnerà nessuna zona di coura quando il
tempo impostato è terminato.
Si può ulizzare per spegnere le zone di
coura una volta che il tempo impostato è
terminato
Il mer può essere impostato no a 9 ore e
59 minu.
Ulizzare il Timer come contaminu
Se non viene selezionata nessuna zona di
coura
1. Assicurarsi che il piano coura è acceso
N.B. E’ possibile ulizzare il contaminu
anche se nessuna zona di coura è stata
avata
2. Impostare il tempo premendo i tas - . “+” e “
Suggerimento: Premere una volta “+” e
“ “- per aumentare o diminuire di un
minuto
Tenere premuto - per aumentare “+” e
o diminuire di 10 minu.
3. Premendo i tas -“+” e “
contemporaneamente, il mer viene disavato
e “0:00” verrà mostrato sul display
4. Quando viene impostato il tempo, inizierà
immediatamente il countdown. Il display
mostrerà il tempo rimanente e l’indicatore del
tempo lampeggerà per 5 secondi.
5. Il segnale acusco suonerà per 30 secondi e il
Timer indicherà “ “ quando il tempo impostato - -
terminerà.
Impostare il mer per spegnere le zone di
coura
Se il mer è impostato su una zona:
1. Premere i controlli della zona di coura
che si intende impostare
2. Premendo i tas “+” e “ - il contaminu
inizierà a lampeggiare e “0:00” sarà
mostrato sul display del mer
.
.
.
.
:
ITA-8
3. Impostare il tempo premendo i tas “+”
e “- .
Suggerimento: Premere una volta “+” e
“ “- per aumentare o diminuire di un minuto
Tenere premuto “+” e “ - per aumentare o
diminuire di 10 minu.
4. Premendo i tas “+” e “-
contemporaneamente, il mer viene
disavato e “0:00” verrà mostrato sul
display
5. Quando viene impostato il tempo,
inizierà immediatamente il countdown. Il
display mostrerà il tempo rimanente e
l’indicatore del tempo lampeggerà per 5
secondi.
N.B. Il punto rosso vicino all’indicatore del
livello di potenza si illuminerà indicando la
zona selezionata.
6. Il segnale acusco suonerà per 30
secondi e il Timer indicherà “ “ quando - -
il tempo impostato terminerà.
Le altre zone di coura connueranno a
funzionare se sono state accese in precedenza
Se il mer è impostato su più di una zona:
1. Quando si imposta il mer per più
zone di coura
contemporaneamente, si accendono i
pun decimali delle corrisponden
.
.
.
.
zone di coura. Il display del Timer
mostra il Timer minimo. Il punto del
corrispondente zona lampeggia
2. Una volta terminato il countdown le
corrisponden zone di coura si
spegneranno. In seguito mostrerà il
nuovo Timer minimo e il punto della
zona corrispondente lampeggerà.
Usare la funzione mantenimento calore.
Avare la funzione mantenimento calore
1. Selezionare la zona di coura da
controllare.
2. Toccando i controlli del mantenimento
calore , l’indicatore della zona
mostra
Disavare la funzione mantenimento calore
Premere i tas - delle zone corrisponden, +” e “
e le zone di coura torneranno al livello seleziona
precedentemente.
(set to 15 minutes)
(set to 45 minutes)
:
.
.
ITA-9
Modalità sicurezza
Per assicurare la sicurezza dei bambini, il piano a
induzione è provvisto di un sistema di blocco.
o Blocco:
Quando è in funzione, premere il tasto
, il piano coura andrà in
modalità blocco, il mer mostrerà “Loc” e
il resto dei pulsan sarà disabilitato ad
eccezione del tasto .
Nella modalità stand by, premere il tasto
“lock”, il piano coura andrà in modalità
blocco il mer mostrerà “Loc” e il resto
dei pulsan sarà disavato. Il Timer
mostrerà “Loc” per un momento e poi
scomparirà.
Se viene premuto il tasto” ” , “Loc”
verrà mostrato sul display per un
secondo.
o Sblocco:
Tenere premuto il tasto “Lock” per 3
secondi, e la funzione blocco verrà
disavata.
FUNZIONE WIFI
Prima di tuo, è necessario scaricare
l’applicazione Simply-Fi e installarla sul proprio
device portale. Successivamente registrare il
piano coura. Fare riferimento ai deagli allega.
Per ulizzare la funzione Wi-Fi, accendere il piano
coura e premere il pulsante Wi-Fi. Il LED Wi-Fi
lampeggerà velocemente per 5 secondi, ciò
signica che la modalità Wi-Fi è funzionante. Se il
Wi-Fi viene connesso al router, il LED Wi-Fi
rimarrà acceso per tuo il tempo. Altrimen, il
LED Wi-Fi, lampeggerà a cicli di un secondo
acceso e un secondo spento.
Se connesso correamente, può trovare molte
informazioni sull’App Simply-Fi, ad esempio zone
di coura ave e tempo di coura rimanente.
Per informazioni più deagliate su come
conneere il suo apparecchio Simply- e come Fi
ulizzarlo al meglio, conneersi al sito
hp://www.candysimply.com oppure visitare il
sito internet dedicato all’assistenza Clien
Simply-Fi hp://simplyservice.candy-
hoover.com
" "
La “Flexible Area” è composta da due induori
dieren che possono essere controlla
separatamente. Quando è in funzione come zona
singola la parte non coperta da recipien si
spegnerà automacamente dopo un minuto.
Per garanre un correa localizzazione del
recipiente ed un’equa distribuzione del calore, il
recipiente dovrà essere posizionato
correamente:
- Nella parte anteriore o posteriore dell’area
quando il recipiente è più piccolo di 22 cm.
- Ovunque con i recipien di dimensioni maggiori.
Come zona “Grande”
Per avare la “Flexible Area” come zona Grande
singola premere semplicemente il pulsante
corrispondente.
L’impostazione della potenza funzionerà come
qualsiasi altra zona normale.
Se la pentola viene spostata dalla parte anteriore
alla parte posteriore (o viceversa) la “Flexible
Area” si localizza automacamente nella nuova
posizione, mantenendo la stessa potenza.
Disavare la zona connua
Researe la potenza della zona connua o
premere il tasto della zona connua di nuovo.
Come 2 zone indipenden
Per ulizzare la “Flexible Area” come 2 zone
dieren con diverse impostazioni di potenza
premere il pulsante corrispondente.
La potenza massima delle zone di coura è il
seguente:
I valori sopra indica possono variare a seconda
della misura e del materiale del recipiente.
FLEXIBLE AREA
Questa area può essere ulizzata come zona
unica o come 2 zone disnte, a seconda delle
esigenze.
Zona di cottura Normale Boost
6
7
8
1800
3000
3000
Flexible Area
9
1800
3000
1800
3000
4000
1800
3000
E’ possibile avere diversi recipien di coura.
1. Questo piano a induzione può idencare diversi recipien di coura che puoi testare con uno dei
seguen metod i:
Posizionare il recipiente sulla zona di coura. Se il display della corrispondente zona di coura
mostra il livello di potenza, il recipiente è idoneo. Se lampeggia “U”, il recipiente non è adao per
l’ulizzo sul piano coura a induzione.
2. Posizion sul are una calamita sul recipiente. Se la calamita aderisce al recipiente è adao per l’uso
piano a induzione.
N.B.: La base del recipiente deve contenere materiale magneco.
Deve avere inoltre un fondo piano con un diametro maggiore di 14 cm.
3. Ulizzare padelle che hanno un diametro grande quanto il disegno sulla zona selezionata.
Ulizzando un recipiente leggermente più grande ver rilasciata energia al massimo della sua
ecienza. Se si ulizzano recipien più piccoli l’ecienza potrà essere più bassa di quanto ci si
aende. Recipien più piccoli di 140 mm potrebbero non essere riconosciu dal piano.
Padella friura Pentola in acciaio inox Padella in ferro Bollitore in ferro
Bollitore in acciaio Utensili da cucina Piastra in ferro
inox smaltato smalta
Scegliere i recipienti di cottura
Pulizia e manutenzione
La supercie del piano a induzione può essere facilmente pulita nel seguen modi:
Tipo di
contaminazione
Metodo di pulizia
Materiale da ulizzare per pulire
Leggera
Immergere in acqua calda e pulire
Spugna
Cerchi e calcare
Applicare l’aceto sull’area, asciugare con un
panno morbido o ulizzare prodot disponibili
in commercio
Speciali adesivi per i vetri in
ceramica
Dolci, alluminio
fuso o plasca
Usare uno speciale raschieo per i vetri in
ceramica per rimuovere i residui (i prodo in
silicone sono quelli consiglia)
Speciali adesivi per i vetri in
ceramica
N.B. Scollegare il cavo di alimentazione prima di pulire
Difetti del display e controllo
Problema
Possibile causa
Cosa fare
F1 F6-
Guasto al sensore della
temperatura
Contaare il fornitore
F9 FA-
Guasto al sensore della
temperatura dell’IGBT
Contaare il fornitore
FC
La connessione tra il display e il
piano non funziona
Contaare il fornitore
E1/E2
Fornitura di voltaggio anormale
Controllare se l’alimentazione è
normale, accenderlo dopo avr
controllato che l’alimentazione è
normale
E3/E4
Il sensore della temperatura della
piastra è alto
Riavviare dopo che il piano a
induzione si è rareddato
E5
Il sensore della temperatura
dell’IGBT è alto
Riavviare dopo che il piano a
induzione si è rareddato
La tavola sopra mostra come sistemare e controllare i comuni danni. Non smontare l’apparecchio
autonomamente, altrimen il piano a induzione potrebbe essere danneggiato
ADVERTENCIA: El aparato y sus componentes accesibles se
calientan durante el uso. Se debe tener cuidado de no tocar
los elementos calefactores.
Los niños menores de 8 os deben permanecer alejados o
supervisados de forma continuada por una persona adulta .
Este aparato puede ser usado por niños mayores de 8 os y
personas con capacidades sicas, sensoriales o mentales
reducidas o falta de experiencia y conocimiento siempre y
cuando hayan sido supervisadas o instruidas sobre el uso
del aparato de forma segura y del conocimiento de los riesgos
que comporta.
Los niños no deben jugar con el aparato.
La limpieza y el mantenimiento que debe realizar el usuario no
será realizada por niños sin supervisión.
ADVERTENCIA: Desatender cocinas, utilizando grasas o
aceites, es peligroso y puede ocasionar un incendio.
NUNCA trate de apagar un incendio con agua, apague el
aparato y cubra la llama con una tapa o manta ignifuga.
Seguridad y mantenimiento
ES-1
Al mostrar el logo marcado en este producto, CE
declaramos, bajo nuestra propia responsabilidad, el cumplimiento
de todos los requisitos europeos en términos de seguridad, salud
y medio ambiente, establecidos en la legislación de este
producto.
No utilice limpiadores de vapor para la limpieza del aparato.
No se deben colocar objetos metálicos como cuchillos,
tenedores, cucharas y tapas sobre la placa debido a que se
pueden calentar.
Elimine cualquier tipo de derrame de la tapa antes de abrirlo.
se debe enfriar la superficie de la placa antes de cerrar la tapa.
Después de su uso, apague la zona de la placa utilizando su
control y no se confíe en el detector de sartenes.
el aparato no está ideado para ser utilizado mediante un
temporizador externo o un sistema de control remoto
independiente.
Los medios de desconexn deben ser incorporados en el
cableado fijo en conformidad con las reglas del cableado.
las instrucciones indicarán el tipo de cable a utilizar, teniendo
en cuenta la temperature de la parte posterior del aparato.
Si el cable de alimentación está dañado, debe ser
reemplazado por el fabricante, su servicio cnico o personas
cualificadas, con e l fin de evitar riesgos.
ES-2
ADVERTENCIA: Peligro de incendio: no almacene artículos
en las superficies de cocción.
ADVERTENCIA: Si la superficie está agrietada, apague el
aparato para evitar la posibilidad de una descarga eléctrica.
Estimado cliente:
Gracias por comprar esta placa de inducción. Esperamos que le proporcione muchos
os de buen funcionamiento.
Lea el manual de instrucciones antes de utilizar la placa y guárdelo para posibles
consultas en el futuro.
Información del Producto
La placa de inducción se adapta a todo tipo de cocinas gracias a sus zonas de cocción
electromagnéticas, a los controles micro-informatizados y a sus multifunciones, siendo
así una opción ideal para el día a día de las familias.
Fabricada con materiales importados especialmente, la placa de inducción es muycil
de utilizar, duradera y segura.
Principio de Funcionamiento
La placa de inducción dispone de una bobina, una placa de material ferromagnético y
un sistema de control. La corriente ectrica genera un potente campo magnético a
través de la bobina, lo que provoca una gran cantidad de remolinos que a su vez
generan calor que se transmite a través de la zona de cocción al recipiente de cocción.
Cazuela
Circuito magtico
Placa de cristal cerámico
Bobina de inducción
Corrientes inductoras
ES-3
PRECAUCIÓN: Con el fin de evitar peligros derivados de
alteraciones en el suministro energético, este aparato no debe
ser suministrado a través de un dispositivo de conmutación
externo, como un temporizador, o conectado a un circuito que
sea encendido y apagado frecuentemente por los servicios
blicos.
Seguridad
Esta placa está diseñada especialmente para
un uso doméstico.
Debido a la constante búsqueda de la mejora
de nuestros productos, nos reservamos el
derecho a modificar los aspectoscnicos, de
programa o estéticos de la placa en cualquier
momento.
Protección frente a sobrecalentamiento
Un sensor monitoriza la temperatura en las
zonas de cocción. Cuando la temperatura
exceda un nivel seguro la zona de en
cocinado ésta se apagará automáticamente.
Detección de elementos pequeños o no
magnéticos
Cuando la placa detecta una cazuela cuyo
diámetro es inferior a 80 mm, o algún otro
útil pequeño (por ejemplo, un cuchillo, un
tenedor, una llave) o una cazuela no
magnética (por ejemplo, de aluminio), suena
un zumbido durante un minuto
aproximadamente, transcurrido ese tiempo
la placa se pondrá automáticamente en
pausa.
Advertencia de calor residual
Cuando la placa p34-ha estado funcionando
durante determinado tiempo quedará calor
residual. En ese caso aparecerá la letra “H”
para indicarle que se mantenga alejado.
Auto-apagado
Otra característica de seguridad de la placa
de inducción es el au -apagado: se to
produce cuando se olvida de apagar una
zona de cocción. Los tiempos de apagado
por defecto se muestran en la tabla
siguiente:
Nivel de
potencia
La zona de cocción se
apaga automáticamente
transcurridas
1-5
8 horas
6- 10
4 horas
11 14-
2 horas
15
1 hora
Cuando se retire la cazuela de la zona de
cocción el proceso de calentamiento se
detendrá inmediatamente y se apagará
después de un zumbido que durará
aproximadamente un minuto.
Atención: Las personas con marcapasos
deberán consultar a su médico antes de
utilizar una placa de inducción.
Instalacn
Selección del equipo de instalación
Corte la encimera según las medidas que se
indican en el dibujo.
Para instalar y utilizar la placa se necesitan,
como mínimo, 5 cm alrededor del agujero.
Asegúrese de que el grosor de la encimera es
de al menos . Seleccione un material
30 mm
para la encimera que sea resistente al calor
para evitar deformaciones debido al calor que
irradia la placa. Las medidas se muestran a
continuación:
L
(mm)
W
ancho
(mm)
H
alto
(mm)
D
(mm)
A
(mm)
B
(mm)
X
(mm)
590
520
60
56
560
+ 4
+1
490
+ 4 +
1
50
mini
Ante todo asegúrese de que la placa de
inducción tiene buena ventilación y que la
entrada y la salida de aire no están obstruidas.
Asegúrese de que la placa se p34-ha colocado
correctamente, tal y como se muestra a
continuación
Nota: La distancia de seguridad
entre la placa y la alacena encima
de la placa p34-ha de ser al menos de
760 mm.
A (mm)
B (mm)
C (mm)
D
E
760
50
mini
20 mini
Entrada
de aire
Salida de
aire
5mín.
A
X
X
X
B
L
HD
W
X
POQO J NP
POQO J PP
POQO H NP
A_h [n_j
ES-4
Antes de instalar la placa, asegúrese de
que
la encimera es cuadrada y está nivelada y
no que no hay elementos estructurales que
interfieran en el espacio necesario.
la encimera está hecha de un material
resistente al calor.
si la placa se instala encima de un horno,
que el horno dispone de un ventilador de
refrigeración incorporado.
el aislamiento cumple los requisitos de
espacio y las normas y regulaciones
aplicables.
en el cableado se incorpora un interruptor
aislante que desconecta la electricidad,
montado y colocado en cumplimiento de las
normas y regulaciones locales de cableado.
El interruptor aislante tiene que ser del tipo
aprobado y proporcionar una separacn de
contacto de 3 mm en todos los polos (o en los
conductores activos si las normas de
cableado local permiten esa variación)
el interruptor aislante tiene que ser de fácil
acceso para el usuario una vez se haya
instalado la placa.
consulte a las autoridades locales de
construcción y la normativa aplicable en caso
de dudas respecto a la instalación.
utilice acabados resistentes al calor y fáciles
de limpiar (por ejemplo, azulejos) para las
paredes que estén al lado de la placa.
Cuando haya instalado la placa, asegúrese
de que
no se puede acceder al cable eléctrico a
través de las puertas de las alacenas o las
baldas.
existe una ventilación adecuada desde el
exterior de la ebanistería a la base de la placa.
si la placa se instala encima de una balda o
una alacena, se instala una barrera de
protecciónrmica debajo de la placa.
el usuario puede acceder con facilidad al
interruptor aislante.
Antes de colocar los soportes de fijación
La unidad tiene que colocarse en una
superficie estable y lisa (utilice el embalaje).
No haga fuerza sobre los controles que
sobresalen de la placa.
Ajuste de posición del soporte
Fije la placa en la encimera ajustado los 4
soportes al fondo de la placa (ver imagen)
después de su instalacn.
Advertencias
1. La placa de induccn tiene que instalarla
una persona cualificada o un técnico.
Nosotros disponemos de profesionales a su
servicio. Nunca haga la instalación usted
mismo.
2. La placa no se puede instalar directamente
sobre el lavavajillas, el frigorífico, el
congelador, la lavadora ni la secadora p35-ya
que la humedad podría dañar la electrónica
de la placa.
3. La placa de induccn tiene que instalarse
de forma que se garantice la transmisión de
calor y el mejor funcionamiento.
4. La pared y lo que haya encima de las
zonas de cocción han de poder soportar el
calor.
5. Para evitar daños, la capa intermedia y el
adhesivo tienen que ser resistentes al calor.
Conexión de la placa a la electricidad
Esta placa la tiene que conectarla a
la corriente una persona cualificada.
Antes de conectar la placa a la corriente,
compruebe que:
1. El sistema eléctrico de la casa es el
adecuado para la placa.
2. El voltaje coincide con el valor que
aparece en la placa de informacn técnica.
3. Los cables pueden soportar la carga
especificada en la placa de información
cnica.
No utilice adaptadores, reductores ni
dispositivos de empalme para conectar la
placa a la corriente ya que podrían
sobrecalentarse y provocar fuego.
El cable eléctrico no puede tocar las piezas
calientes y tiene que estar ubicado donde no
se excedan los 75ºC.
Un electricista p35-ha de comprobar que el
sistema eléctrico de la casa encaja sin
necesidad de realizar modificación alguna.
Las modificaciones sólo las podrá realizar un
electricista cualificado.
La electricidad p35-ha de conectarse siguiendo los
estándares correspondientes o un diferencial
unipolar. A continuación se muestra el
todo de conexión.
jZi\n
YiXZb\k
YXj\
jZi\n _fc\
ES-5
Instrucciones de Uso
ÁREA FLEXIBLE
Esta zona se puede utilizar como zona individual o como
dos zonas diferentes, según las necesidades del
momento.
El área flexible se compone de dos inductores
independientes que se pueden controlar por separado.
Cuando se trabaja como si se tratase de una única zona
la parte que no cubra la cazuela correspondiente se
apagará automáticamente transcurrido un minuto.
Para una detección de cazuela correcta y distribución del
calor, la batería de cocina ha de colocarse de forma
adecuada:
- En la parte anterior o posterior del área flexible cuando
la cazuela es inferior a 22 cm.
- Cualquier sitio cuando la cazuela tiene un diámetro
superior.
Una zona grande
Para activar el área flexible como una zona única grande
simplemente tiene que pulsar los controles
correspondientes.
La configuración de potencia funciona como cualquier
otra zona normal.
Si la cazuela se desplaza de adelante atrás (o viceversa),
el área flexible detecta automáticamente la nueva
posición manteniendo la misma potencia.
Desactivación de la zona continua
Reconfigurar de la potencia de la zona continua o
presionar de nuevo el control continuo.
La potencia máxima en las zonas de cocción es como
sigue:
Zona de cocción
Normal
Boost
1
1800
3000
2
1800
3000
Área Flexible
3000
4000
3
1800
3000
4
1800
3000
Estos valores pueden variar en función de la dimensión
de la cazuela y del material del que esté hecha.
ES-9
Su batería de cocina puede estar compuesta por diferentes tipos de cazuelas
1 Esta placa de inducción acepta distintas cazuelas, cuya adecuación puede comprobarla
mediante uno de los métodos siguientes:
Coloque la cazuela en la zona de coccn. Si la zona de cocción correspondiente
muestra un nivel de potencial quiere decir que la cazuela es adecuada. Si parpadea
una “U” quiere decir que no es adecuada para la placa de inducción.
2 Ponga un imán en la cazuela. Si el imán se pega quiere decir que puede utilizar esa
cazuela en la placa.
NB: La base de la cazuela tiene que tener material magnético.
Tiene que tener un fondo plano con un diámetro de más de 14 cm.
3 Utilice cazuelas cuyo diámetro sea superior al gráfico de la zona elegida. Si utiliza una
cazuela ligeramente más ancha, la energía se aprovechará al máximo. Si utiliza una
s pequeña, podría producirse fuga de energía. La placa puede que no detecte
cazuelas con un diámetro inferior a 140 mm.
Selección de batea de cocina
Sartén de hierro
Cazuela de acero
inoxidable
Cazuela de hierro
Hervidor de hierro
Tetera de acero
inoxidable esmaltada Recipiente de cocción
esmaltado bandeja de hierro
ES-10
Declaración especial
El contenido de este manual se ha revisado concienzudamente. Sin embargo, la compañía no
se responsabiliza de fallos de impresión u omisiones. Asimismo se pueden incluir
modificaciones técnicas en una versión revisada del manual sin notificación alguna. El aspecto
y el color del aparato pueden diferir del reflejado en este manual.
ES-13
Spoštovani kupec, hvala, da ste se odločili za nakup naše indukcijske kuhalne plošče.
Upamo, da vam bo dobro sluţila dolga leta!
Prosimo, da pred uporabo kuhalne plošče pozorno preberete navodila za uporabo. Knjiţico z
navodili shranite na varno, saj jo boste morda še potrebovali.
Podatki o izdelku
Indukcijska kuhalna plošča je primerna za vse načine kuhanja. Elektromagnetna kuhališča,
popoln nadzor s pomočjo mikroračunalniške podpore in številne funkcije zagotavljajo, da je
ta indukcijska plošča idealna izbira za sodobno druţino.
Kuhalna plošča je izdelana iz posebnih uvoţenih materialov; je izjemno prijazna do
uporabnika, trajna in varna.
Princip delovanja
Indukcijsko kuhalno ploščo tvori navitje, kuhališče iz feromagnetnih materialov in sistem za
upravljanje. Električni tok s prehajanjem skozi navitje ustvarja močno magnetno polje, kar
posledično proizvaja številne vrtince, ki ustvarjajo toploto. Ta se nato prenaša skozi
kuhališče v posodo.
Litoţelezna posoda
Magnetni tokokrog
Steklokeramična plošča
Indukcijsko navitje
Inducirani tok
SI-3
Navodila za vgradnjo
Izbira ustrezne opreme za vgradnjo
V delovni pult vreţite luknjo ustrezne velikosti, kot je to prikazano na spodnji sliki.
Okoli izreza mora na vseh straneh ostati vsaj po 5 cm plošče zaradi potreb pri vgradnji in
uporabi.
Prepričajte se, da znaša debelina kuhinjskega pulta vsaj 30 mm. Izberite kuhinjski pult iz na
vročino odpornega materiala, da se izognete večjim deformacijam zaradi toplote, ki jo bodo
izţarevala kuhališča. Podrobnosti so prikazane na spodnji sliki:
Prepričajte se, da je zagotovljeno ustrezno zračenje in da odprtini za vstop in izstop zraka
nista zamašeni. Prepričajte se, da je indukcijska kuhalna plošča brezhibna.
Opomba: Zaradi varnosti mora znašati razdalja med kuhalno ploščo in visečo omarico
nad njo vsaj 760 mm.
A
X
X
X
B
L
HD
W
X
POQO J NP
POQO J PP
POQO H NP
najmanj 760mm
izhod
zraka
A (mm)
B (mm)
C (mm)
D
E
760
Vsaj 50
Vsaj 20
Vstop zraka
Izstop zraka;
vsaj 5 mm
SI-5
Pred vgradnjo kuhalne plošče preverite naslednje:
Izrez v kuhinjskem pultu mora biti pravokoten, kuhinjski pult pa povsem raven. Prostor,
potreben za vgradnjo kuhalne plošče, mora biti povsem prazen.
Kuhinjski pult mora biti izdelan iz na vročino odpornega materiala.
Če bo kuhalna plošča vgrajena nad pečico, mora biti pečica opremljena z ventilatorjem
za hlajenje.
Pri vgradnji je potrebno upoštevati vse navedene mere, ter vse veljavne standarde in
predpise.
V primeru fiksne priključitve na električno omreţje mora biti vgrajeno ustrezno stikalo, ki
zagotavlja izklop kuhalne plošče iz električnega omreţja; stikalo mora biti vgrajeno in
nameščeno skladno z veljavnimi lokalnimi pravili in predpisi.
Stikalo mora biti ustreznega tipa; zagotavljati mora 3-mm razmik med vsemi poli oz.
ustrezati vsem veljavnim lokalnim predpisom, ki regulirajo to pod ročje.
Stikalo za izklop mora biti laho dostopno tudi po vgradnji kuhalne plošče.
Če niste prepričani o pravilnosti priključitve, se posvetujte s strokovnjakom.
Za obloge na stenah ob kuhalni plošči uporabite na vročino odporne materiala, ki jih je
enostavno čistiti (npr. keramične ploščice).
Po vgradnji kuhalne plošče se prepričajte o naslednjem:
Priključni električni kabel ne sme biti dostopen (npr. ko so vrata omarice pod kuhalno
ploščo odprta, ali ko so predali odprti).
Do spodnjega dela kuhalne plošče mora biti omogočen zadosten dotok zunanjega zraka.
Če je kuhalna plošča vgrajena nad predal ali kuhinjsko omarico, mora biti pod kuhalno
ploščo nameščena termična zaščitna pregrada.
Stikalo za izklop iz električnega omreţja mora biti lahko dostopno tudi po vgradnji
kuhalne plošče.
Dostop do nosilcev za pritrditev kuhalne plošče
Kuhalno ploščo poloţite na stabilno gladko površino; pomagajte si z embalaţo. Pazite, da ne
pritiskate s silo na dele, ki segajo iz kuhalne plošče.
Prilagoditev položaja nosilcev
Kuhalno ploščo pritrdite na kuhinjski pult s pomočjo 4 vijakov, ki jih privijete na nosilce na
spodnji strani kuhalne plošče.
vijak
nosilec
podnoţje
luknja za vijak
SI-6

Termékspecifikációk

Márka: Hoover
Kategória: sütő
Modell: HESD4 WIFI

Szüksége van segítségre?

Ha segítségre van szüksége Hoover HESD4 WIFI, tegyen fel kérdést alább, és más felhasználók válaszolnak Önnek




Útmutatók sütő Hoover

Útmutatók sütő

Legújabb útmutatók sütő