Használati útmutató HiKOKI C12FDHB
Olvassa el alább 📖 a magyar nyelvű használati útmutatót HiKOKI C12FDHB (125 oldal) a Fűrészgép kategóriában. Ezt az útmutatót 9 ember találta hasznosnak és 2 felhasználó értékelte átlagosan 4.5 csillagra
Oldal 1/125

DOUBLE INSULATION
DOUBLE ISOLATION
AISLAMIENTO DOBLE
Model
Modèle
Modelo C 12FDHB (LED Light Equipment)
(Équipement de la DEL d’éclairage)
(Equipo de iluminación LED)
Compound Miter Saw
Scie à onglets combinée
Ingletadora
SAFETY INSTRUCTIONS AND INSTRUCTION MANUAL
WARNING
IMPROPER OR UNSAFE use of this power tool can result in death or serious bodily injury!
This manual contains important information about product safety. Please read and understand
this manual before operating the power tool. Please keep this manual available for other users
and owners before they use the power tool. This manual should be stored in safe place.
INSTRUCTIONS DE SECURITE ET MODE D’EMPLOI
AVERTISSEMENT
Une utilisation INCORRECTE OU DANGEREUSE de cet outil motorisé peut entraîner la mort
ou de sérieuses blessures corporelles!
Ce mode d’emploi contient d’importantes informations à propos de la sécurité de ce produit.
Prière de lire et de comprendre ce mode d’emploi AVANT d’utiliser l’outil motorisé. Garder ce
mode d’emploi à la disponibilité des autres utilisateurs et propriétaires avant qu’ils utilisent
l’outil motorisé. Ce mode d’emploi doit être conservé dans un endroit sûr.
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD Y MANUAL DE INSTRUCCIONES
ADVERTENCIA
¡La utilización INAPROPIADA O PELIGROSA de esta herramienta eléctrica puede resultar
en lesiones de gravedad o la muerte!
Este manual contiene información importante sobre la seguridad del producto. Lea y comprenda
este manual ANTES de utilizar la herramienta eléctrica. Guarde este manual para que puedan
leerlo otras personas antes de utilizar la herramienta eléctrica. Este manual debe ser guardado
en un lugar seguro.

2
English
IMPORTANT SAFETY INFORMATION
Read and understand all of the safety precautions, warnings and operating instructions in the Instruction Manual before
operating or maintaining this power tool.
Most accidents that result from power tool operation and maintenance are caused by the failure to observe
basic safety rules or precautions. An accident can often be avoided by recognizing a potentially hazardous
situation before it occurs, and by observing appropriate safety procedures.
Basic safety precautions are outlined in the “SAFETY” section of this Instruction Manual and in the sections
which contain the operation and maintenance instructions.
Hazards that must be avoided to prevent bodily injury or machine damage are identifi ed by WARNINGS on the
power tool and in this Instruction Manual.
NEVER use this power tool in a manner that has not been specifi cally recommended by metabo HPT.
MEANINGS OF SIGNAL WORDS
WARNING indicates a potentially hazardous situations which, if ignored, could result in death or serious injury.
CAUTION indicates a potentially hazardous situations which, if not avoided, may result in minor or moderate injury, or
may cause machine damage.
NOTE emphasizes essential information.
MEANINGS OF SYMBOLS
Symbols
The following show symbols used for the machine. Be sure that you understand their meaning before use.
WARNING
To reduce the risk of injury, user must read
instruction manual.
V volts
Hz hertz
WARNING
Always wear eye protection.
A amperes
no
no load speed
WARNING
Always wear hearing protection.
Class II Construction
---/min revolutions per minute
CAUTION
Do not stare at operating lamp. alternating current
SAFETY
GENERAL POWER TOOL SAFETY WARNINGS
WARNING:
Read all safety warnings, instructions, illustrations and specifi cations provided with this power tool.
Failure to follow all instructions listed below may result in electric shock, fi re and/or serious injury.
Save all warnings and instructions for future reference.
The term “power tool” in the warnings refers to your mains-operated (corded) power tool or battery-operated
(cordless) power tool.

3
English
1) Work area safety
a) Keep work area clean and well lit.
Cluttered or dark areas invite accidents.
b) Do not operate power tools in explosive
atmospheres, such as in the presence of
fl ammable liquids, gases or dust.
Power tools create sparks which may ignite the
dust or fumes.
c) Keep children and bystanders away while
operating a power tool.
Distractions can cause you to lose control.
2) Electrical safety
a) Power tool plugs must match the outlet. Never
modify the plug in any way. Do not use any
adapter plugs with earthed (grounded) power
tools.
Unmodifi ed plugs and matching outlets will reduce
risk of electric shock.
b) Avoid body contact with earthed or grounded
surfaces, such as pipes, radiators, ranges and
refrigerators.
There is an increased risk of electric shock if your
body is earthed or grounded.
c) Do not expose power tools to rain or wet
conditions.
Water entering a power tool will increase the risk
of electric shock.
d) Do not abuse the cord. Never use the cord for
carrying, pulling or unplugging the power tool.
Keep cord away from heat, oil, sharp edges or
moving parts.
Damaged or entangled cords increase the risk of
electric shock.
e) When operating a power tool outdoors, use an
extension cord suitable for outdoor use.
Use of a cord suitable for outdoor use reduces the
risk of electric shock.
f) If operating a power tool in a damp location
is unavoidable, use a residual current device
(RCD) protected supply.
Use of an RCD reduces the risk of electric shock.
3) Personal safety
a) Stay alert, watch what you are doing and use
common sense when operating a power tool.
Do not use a power tool while you are tired
or under the infl uence of drugs, alcohol or
medication.
A moment of inattention while operating power
tools may result in serious personal injury.
b) Use personal protective equipment. Always
wear eye protection.
Protective equipment such as a dust mask, non-
skid safety shoes, hard hat or hearing protection
used for appropriate conditions will reduce
personal injuries.
c) Prevent unintentional starting. Ensure the
switch is in the off -position before connecting
to power source and/or battery pack, picking
up or carrying the tool.
Carrying power tools with your fi nger on the switch
or energising power tools that have the switch on
invites accidents.
d) Remove any adjusting key or wrench before
turning the power tool on.
A wrench or a key left attached to a rotating part of
the power tool may result in personal injury.
e) Do not overreach. Keep proper footing and
balance at all times.
This enables better control of the power tool in
unexpected situations.
f) Dress properly. Do not wear loose clothing or
jewellery. Keep your hair, clothing and gloves
away from moving parts.
Loose clothes, jewellery or long hair can be
caught in moving parts.
g) If devices are provided for the connection of
dust extraction and collection facilities, ensure
these are connected and properly used.
Use of dust collection can reduce dust-related
hazards.
h) Do not let familiarity gained from frequent use
of tools allow you to become complacent and
ignore tool safety principles.
A careless action can cause severe injury within a
fraction of a second.
4) Power tool use and care
a) Do not force the power tool. Use the correct
power tool for your application.
The correct power tool will do the job better and
safer at the rate for which it was designed.
b) Do not use the power tool if the switch does
not turn it on and off .
Any power tool that cannot be controlled with the
switch is dangerous and must be repaired.
c) Disconnect the plug from the power source
and/or remove the battery pack, if detachable,
from the power tool before ma king any
adjustments, changing accessories, or storing
power tools.
Such preventive safety measures reduce the risk
of starting the power tool accidentally.

4
English
d) Store idle power tools out of the reach of
children and do not allow persons unfamiliar
with the power tool or these instructions to
operate the power tool.
Power tools are dangerous in the hands of
untrained users.
e) Maintain power tools and accessories. Check
for misalignment or binding of moving parts,
breakage of parts and any other condition
that may aff ect the power toolʼs operation. If
damaged, have the power tool repaired before
use.
Many accidents are caused by poorly maintained
power tools.
f) Keep cutting tools sharp and clean.
Properly maintained cutting tools with sharp
cutting edges are less likely to bind and are easier
to control.
g) Use the power tool, accessories and tool bits
etc. in accordance with these instructions,
taking into account the working conditions and
the work to be performed.
Use of the power tool for operations diff erent
from those intended could result in a hazardous
situation.
h) Keep handles and grasping surfaces dry, clean
and free from oil and grease.
Slippery handles and grasping surfaces do not
allow for safe handling and control of the tool in
unexpected situations.
5) Service
a) Have your power tool serviced by a qualifi ed
repair person using only identical replacement
parts.
This will ensure that the safety of the power tool is
maintained.
PRECAUTION
Keep children and infi rm persons away.
When not in use, tools should be stored out of reach
of children and infi rm persons.
SAFETY INSTRUCTIONS FOR MITER SAWS
a) Miter saws are intended to cut wood or wood-like
products, they cannot be used with abrasive cut-
off wheels for cutting ferrous material such as
bars, rods, studs, etc.
Abrasive dust causes moving parts such as the lower
guard to jam. Sparks from abrasive cutting will burn
the lower guard, the kerf insert and other plastic parts.
b) Use clamps to support the workpiece whenever
possible. If supporting the workpiece by hand,
you must always keep your hand at least 100 mm
from either side of the saw blade. Do not use this
saw to cut pieces that are too small to be securely
clamped or held by hand.
If your hand is placed too close to the saw blade, there
is an increased risk of injury from blade contact.
c) The workpiece must be stationary and clamped
or held against both the fence and the table.
Do not feed the workpiece into the blade or cut
"freehand" in any way.
Unrestrained or moving workpieces could be thrown
at high speeds, causing injury.
d) Never cross your hand over the intended line of
cutting either in front or behind the saw blade.
Supporting the workpiece “cross handed” i.e. holding
the workpiece to the right of the saw blade with your
left hand or vice versa is very dangerous.
e) Do not reach behind the fence with either hand
closer than 100 mm from either side of the saw
blade, to remove wood scraps, or for any other
reason while the blade is spinning.
The proximity of the spinning saw blade to your hand
may not be obvious and you may be seriously injured.
f) Inspect your workpiece before cutting. If the
workpiece is bowed or warped, clamp it with the
outside bowed face toward the fence. Always
make certain that there is no gap between the
workpiece, fence and table along the line of the
cut.
Bent or warped workpieces can twist or shift and
may cause binding on tile spinning saw blade while
cutting. There should be no nails or foreign objects in
the workpiece.
g) Do not use the saw until the table is clear of all
tools, wood scraps, etc., except for the workpiece.
Small debris or loose pieces of wood or other objects
that contact the revolving blade can be thrown with
high speed.
h) Cut only one workpiece at a time.
Stacked multiple workpieces cannot be adequately
clamped or braced and may bind on the blade or shift
during cutting.
i) Ensure the miter saw is mounted or placed on a
level, fi rm work surface before use.
A level and fi rm work surface reduces the risk of the
miter saw becoming unstable.
j) Plan your work. Every time you change the bevel
or miter angle setting, make sure the adjustable
fence is set correctly to support the workpiece and
will not interfere with the blade or the guarding
system.

5
English
Without turning the tool “ON” and with no workpiece
on the table, move the saw blade through a complete
simulated cut to assure there will be no interference or
danger of cutting the fence.
k) Provide a de quat e supp or t su ch as t abl e
extensions, saw horses, etc. for a workpiece that
is wider or longer than the table top.
Workpieces longer or wider than the miter saw table
can tip if not securely supported. If the cut-off piece or
workpiece tips, it can lift the lower guard or be thrown
by the spinning blade.
l) Do not use another person as a substitute for a
table extension or as additional support.
Unstable support for the workpiece can cause the
blade to bind or the workpiece to shift during the
cutting operation pulling you and the helper into the
spinning blade.
m) The cut-off piece must not be jammed or pressed
by any means against the spinning saw blade.
If confi ned, i.e. using length stops, the cut-off piece
could get wedged against the blade and thrown
violently.
n) Always use a clamp or a fixture designed to
properly support round material such as rods or
tubing.
Rods have a tendency to roll while being cut, causing
the blade to "bite" and pull the work with your hand
into the blade.
o) Let the blade reach full speed before contacting
the workpiece.
This will reduce the risk of the workpiece being
thrown.
p) If the workpiece or blade becomes jammed, turn
the miter saw off . Wait for all moving parts to stop
and disconnect the plug from the power source
and/or remove the battery pack. Then work to free
the jammed material.
Continued sawing with a jammed workpiece could
cause lass of control or damage to the miter saw.
q) After fi nishing the cut, release the switch, hold
the saw head down and wait for the blade to stop
before removing the cut-off piece.
Reaching with your hand near the coasting blade is
dangerous.
r) Hold the handle fi rmly when making an incomplete
cut or when releasing the switch before the saw
head is completely in the down position.
The braking action of the saw may cause the saw
head to be suddenly pulled downward, causing a risk
of injury.
s) When the saw head is in the down position, never
release the hand that is gripping the handle.
Doing so could snap the saw head up, forcing the tool
to fall and possibly cause injury.
SPECIFIC SAFETY RULES FOR USE OF
THIS POWER TOOL
WARNING
The following specifi c operating instructions must
be observed when using this POWER TOOL in
order to avoid injury:
DO’s
ALWAYS OBSERVE THE FOLLOWING RULES TO
ASSURE SAFE USE OF THIS TOOL:
1. Review this Manual and familiarize yourself with the
safety rules and operating instructions for this POWER
TOOL before attempting to use it.
2. Remove all packing materials attached or connected
to the tool before attempting to operate it.
3. Always confi rm that the POWER TOOL is clean before
using it.
4. Always wear snug-fi tting clothing, non-skid footwear
(preferably with steel toes) and eye protection when
operating the POWER TOOL.
5. Always handle the POWER TOOL carefully. If the
POWER TOOL falls or strikes against a hard object,
it might become deformed or cracked or sustain other
damage.
6. Always cease operating the saw at once, if you notice
any abnormality whatsoever.
7. Always confirm that all components are mounted
properly and securely before using the tool.
8. When replacing the saw blade, always confi rm that the
rpm rating of the new blade is correct for use on this
tool.
9. Always shut off the power and wait for the saw blade to
completely stop rotating before doing any maintenance
or adjustments.
10. Always clamp or otherwise secure the workpiece to the
fence; otherwise the workpiece might be thrust form the
table and cause bodily harm.
11. During miter or bevel cutting, always wait for the rotation
of the blade to stop completely before lifting the saw
blade.
12. Always make a trial run fi rst before attempting any new
use of the saw.
13. Always handle the saw blade with care when
dismounting and mounting it.
14. Always confi rm that the workpiece is free of nails or
other foreign objects before beginning a cut.
15. Always keep your hands out of the path of the saw
blade.
16. Always confi rm that the lower guard is in the proper
place before using the saw.
17. Inspect the tool power cords periodically.

8
English
OPERATION AND MAINTENANCE
NOTE: The information contained in this Instruction Manual is designed to assist you
in the safe operation and maintenance of the power tool. Some illustrations in
this Instruction Manual may show details or attachments that diff er from those
on your own power tool.
NAME OF PARTS
MODEL C12FDHB
Locking pin
Saw blade
Carry handle
Motor assembly
Dust bag
Set button
Base
Lock-off button
Switch handle
Nameplate
Lower guard
Fence (R)
Indicator
(For miter scale)
Vise assembly
Cover plate
Sub fence (L)
Fence (L)
Motor head
Gear case
Turntable
Positive stop
lock button
Table insert
Indicator
(for right bevel scale)
Sub fence (R)
8 mm knob bolt
Rotation direction
Miter lock handle
Fig. 1

9
English
Indicator
(for left bevel scale)
Carry handle
Miter scale
Miter detent
override button
Vice lock knob
Bevel scale
Dust port
LED light switch
6 mm hex. bar wrench
Trigger switch
Mounting hole
Spindle lock
Angle block
Bevel lock handle
Fig. 2

10
English
SPECIFICATIONS
Item Model C12FDHB
Motor
Type Series commutator motor
Power source Single-phase AC 60Hz
Voltage (Volts) 120
Full-load current (Amp) 15
LED light Yes
Applicable saw
blade
Outside Dia. 12" (305 mm)
Hole Dia. 1" (25.4 mm)
Maximum kerf 7/64" (2.8 mm)
No load speed 4,300 /min
Max. sawing
dimension
Head Turntable Max. sawing dimension
Miter
0 0
Max. Height
Max. Width
or
Max. Height
Max. Width
2-3/4"
8"
7-3/32"
1-1/16"
(70 mm)
(203 mm)
(180 mm)
(27 mm)
0Left
45°
Max. Height
Max. Width
or
Max. Height
Max. Width
2-3/4"
5-11/16"
4-13/16"
1-3/16"
(70 mm)
(145 mm)
(122 mm)
(30 mm)
0Right
45°
Max. Height
Max. Width
or
Max. Height
Max. Width
2-3/4"
5-11/16"
4-1/32"
19/32"
(70 mm)
(145 mm)
(102 mm)
(15 mm)
0Left
Right 52° Max.Height
Max.Width
2-3/4"
4-29/32"
(70 mm)
(125 mm)
Bevel
Left 45° 0 Max.Height
Max.Width
1-31/32"
8"
(50 mm)
(203 mm)
Right 45° 0 Max.Height
Max.Width
11/16"
8"
(18 mm)
(203 mm)
Compound
Left 45° Left
Right 45° Max.Height
Max.Width
1-3/16"
5-11/16"
(30 mm)
(145 mm)
Right 45° Left
Right 45° Max.Height
Max.Width
11/16"
5-11/16
(18 mm)
(145 mm)
Miter sawing range Left 0°–52° Right 0°–52°
Bevel sawing range Left 0°–48° Right 0°–48°
Compound sawing range Left and Right (Bevel) 0°–45°, Left and Right (Miter) 0°–45°
Net weight 44.1 lbs. (20.0 kg)
Cord 2 Conductor type cable 8.2ft. (2.5 m)

11
English
ACCESSORIES
WARNING: Accessories for this power tool are mentioned in this Instruction
Manual.
The use of any other attachment or accessory can be dangerous and
could cause injury or mechanical damage.
STANDARD ACCESSORIES
12" (305 mm) TCT Saw blade
(1 piece) (For wood)
(No. of teeth 40 Code No. 377326)
Vise Assembly (1 piece)
For how to use, refer to page 23.
Dust bag (1 piece)
For how to use, refer to page 13.
6 mm hex. bar wrench Sub fence (L) (1 piece)
For how to use, refer to
page 19.
Fig. 3
OPTIONAL ACCESSORIES...sold separately
Extension holder and Stopper (Code No. 377095)
Crown molding Vise Ass’y (Code No. 339660)
Crown molding Stopper (L) (Code No. 339730)
Crown molding Stopper (R) (Code No. 339731)
NOTE: Accessories are subject to change without any obligation on the part of the
metabo HPT.

13
English
3. Releasing the locking pin
Pull
Locking pin Handle
Fig. 5
When the power tool is prepared for shipping, its
main parts are secured by a locking pin.
Move the handle slightly so that the locking pin
can be disengaged.
NOTE: Lowering the handle slightly will
enable you to disengage the locking
pin more easily and safely.
The lock position of the locking pin is
for carrying and storage only.
4. Installing the sub fence (L), dust bag, extension holder, stopper and vises
(The extension holder and stopper are optional accessories.)
Attach the sub fence (L), dust bag and vise assembly as indicated in Fig. 1 and Fig. 2.
Install the dust bag onto the duct on the miter saw. Fit the
supprot bar of the dust bag and the duct together.
To empty the dust bag, pull out the dust bag assembly
from the duct. Open zipper on underside of bag and empty
into waste container. Check frequently and empty the
dust bag before it gets full.
CAUTION: Empty the dust bag frequently to prevent the duct and the lower
guard from becoming clogged.
Sawdust will accumulate more quickly than normal during bevel
cutting.
WARNING: Do not use this saw to cut and/or sand metals. The hot chips or
sparks may ignite saw dust from the bag material.
(Attach the vise assembly as shown in Fig. 1, Fig. 2 and Fig. 18.)
Fig. 6
Duct
Dust bag

14
English
BEFORE USING
1. Make sure the power source is appropriate for the tool.
WARNING: Never connect the power tool unless the available AC power
source is of the same voltage as that specifi ed on the nameplate
of the tool.
Never connect this power tool to a DC power source.
2. Make sure the trigger switch is turned OFF.
WARNING: If the power cord is connected to the power source with the
trigger switch turned ON the power tool will start suddenly and
can cause a serious accident.
3. Check the saw blade for visible defects.
Confi rm that the saw blade is free of cracks or other visible damage.
4. Confi rm that the saw blade is attached securely to the power tool.
Using the supplied 6 mm hex. bar wrench, tighten the 8 mm bolt on the saw blade spindle to
secure the saw blade.
For details, see Fig. 37-a, Fig. 37-b, Fig. 37-c and Fig. 37-d in the section on “SAW BLADE
MOUNTING AND DISMOUNTING”.
5. Check the lower guard for proper operation.
Lower guard is designed to protect the operator from coming
into contact with the saw blade during operation of the tool.
Always check that the lower guard moves smoothly and
covers the saw blade properly.
WARNING: NEVER OPERATE THE POWER TOOL if the lower guard does not
function smoothly.
6. Confi rm the position of the spindle lock before using the tool.
After installing the saw blade, confi rm that the spindle lock has been returned to the released
position before using the power tool (see Fig. 2).
7. Check the Power Receptacle.
To prevent overheating, accidental stopping or intermittent operation, confi rm that the
power cord plug fi ts properly in the electrical receptacle and does not fall out after it is
inserted. Repair or replace the receptacle if it is faulty.
Fig. 7
Lower guard

15
English
8. Confi rm the tool’s power cord is not damaged.
Repair or replace the power cord if an inspection indicates that it is damaged
9. Eye protection
Always wear eye protection with side shields that meets the requirements of ANSI Standard
Z87.1. Ordinary eyeglasses do not provide adequate protection because they do not contain
impact resistant safety glass.
WARNING: Operating the tool without wearing proper eye protection may
result in serious injury.
10. Electric brake
This tool is equipped with an electric brake which will typically stop the blade within
5 seconds after the trigger switch is released.
Occasionally, there will be a delay in the brake engaging which will result in a longer blade
stopping time. On rare occasions, the brake may not engage at all and the saw blade will
coast to a stop.
If the brake fails to engage frequently, depress and release the trigger switch to turn the
tool on and off 4 or 5 times. If the brake still does not engage, have the tool serviced at a
metabo HPT authorized service center.
Always confi rm that the saw blade has completely stopped before raising it from the
workpiece.
The brake is not a substitute for a properly functioning lower guard. Check the function of
the lower guard before each use. Serious personal injury may occur if the lower guard does
not move smoothly and cover the blade properly.
WARNING: Please be aware of the reaction of the Motor Head (Fig. 1) when
the brake is activated. Braking causes the Motor Head to jerk
downward and the user should be prepared for this reaction,
especially when the trigger switch is released before the blade is
completely down. Failure to be familiar with, and prepared for, the
operational characteristics of the tool may cause serious injury.
AFTER CONNECTING THE POWER PLUG TO AN APPROPRIATE AC
POWER SOURCE, CHECK THE OPERATION OF THE TOOL AS FOLLOWS:
11. Trial Run
After confi rming that no one is standing behind, the power tool start and confi rm that no
operating abnormalities exist before attempting a cutting operation.
12. Inspect the rotating stability of the saw blade.
For precise cutting, rotate the saw blade and check for defl ection to confi rm that the blade
is not noticeably unstable; otherwise vibrations might occur and cause an accident.

17
English
Fig. 9-a Fig. 9-b
Angle
block (B)
Angle block (A)
Set button
Press
Angle
block (A)
Angle block (B)
Indicator
(for right bevel scale)
6 mm hex. socket
screw (B)
Indicator
(for left bevel scale)
6 mm hex.
socket screw (A)
6 mm set screw
3. Installing the holders ... (Optional accessory)
Fig. 10
Steel square Base surface
6 mm knob bolt
(Optional accessory)
Holder
(Optional
accessory)
6 mm
wing nut
(Optional
accessory)
Height adjustment bolt 6 mm
(Optional accessory)
The holders help keep longer workpieces
stable and in place during the cutting operation.
(1) As indicated in Fig. 10, use a steel square
for aligning the upper edge of the holders
with the base surface. Loosen the 6 mm
knob bolt. Turn a height adjustment bolt
6 mm, and adjust the height of the holder.
(2) After adjustment, fi rmly tighten the 6 mm wing nut and fasten the holder with the 6 mm knob
bolt (optional accessory). If the length of height adjustment bolt 6 mm is insuffi cient, spread
a thin plate beneath. Make sure the end of height adjustment bolt 6 mm does not protrude
from the holder.

18
English
4. Stopper for precision cutting ... (Stopper and holder are optional accessory)
The stopper facilitates continuous precision
cutting in lengths of 11-27/64" to 18" (290 mm
to 460 mm).
To install the stopper, attach it to the holder
with the 6 mm wing bolt as shown in Fig. 11.
5. Confi rmation for use of sub fence (R) (Fig. 12-a)
WARNING: When right bevel angle cutting, loosen the 8 mm knob bolt, then
slide the sub fence (R) outward.
Failure to do so may result in the main body or saw blade coming
into contact with the sub fence (R) and causing injury.
8 mm knob bolt
6 mm screw
Fence (R)
Sub fence (R)
Fig. 12-a
This power tool is equipped with a sub fence
(R).
In the case of direct angle cutting and left bevel
angle cutting, use the sub fence (R). Then, you
can realize stable cutting of the material with a
wide back face.
When right bevel angle cutting, loosen the 8 mm
knob bolt, then slide sub fence (R) outward, as
shown in Fig. 12-a.
If unable to get enough clearance with the
motor head because the bevel angle is too
large, loosen the 6 mm screw and remove the
sub fence (R).
NOTE: When transporting the saw, always
secure the sub fence (R) in the
collapsed position and lock it.
Workpiece
Stopper
(Optional accessory)
Holder
(Optional accessory)
6 mm
wing nut
(Optional
accessory)
Height adjustment bolt 6 mm
(Optional accessory)
6 mm wing bolt
(Optional accessory)
Fig. 11

19
English
6. Con rmation for use of sub fence (L) (Fig. 12-b)
WARNING: When left bevel angle cutting, loosen the 8 mm knob bolt, then
slide the sub fence (L) outward.
Failure to do so may result in the main body or saw blade coming
into contact with the sub fence (L) and causing injury.
Fig. 12-b
8 mm knob bolt
Sub fence (L)
Fence (L)
6 mm screw This power tool is equipped with a sub fence (L).
In the case of direct angle cutting and right
bevel angle cutting, use the sub fence (L).
Then, you can realize stable cutting of the
material with a wide back face.
When left bevel angle cutting, loosen the 8 mm
knob bolt, then slide the sub fence (L) outward,
as shown in Fig. 12-b.
If unable to get enough clearance with the
motor head because the bevel angle is too
large, loosen the 6 mm screw and remove the
sub fence (L).
NOTE: When transporting the saw, always
secure the sub fence (L) in the
collapsed position and lock it.
7. Bevel angle 33.9°, 45°, 48°
Located deep within both sides of the base are angle block (A) and angle block (B). These
angle blocks are required when sitting up the right and left bevel angles of 33.9°, 45°, or 48°
on the right and left.
(1) Bevel angle of 33.9° (right and left) (Fig. 13-a)
Set up with angle block (A) and angle block (B) stacked, and rotate from B to direction
A. After pulling out the sub fence, loosen the bevel lock handle and tilt the motor head
to place either the 6 mm hex socket screw (A) (when tilted to the left) or the 6 mm hex
socket screw (B) (when tilted to the right) on angle block (B). When the bevel angle is
set, tighten the bevel lock handle to secure the motor head.
(2) Bevel angle of 45° (right and left) (Fig. 13-b)
Rotate angle block (B) on its own from A to direction B. Set angle block (A) on side A.
After pulling out the sub fence, loosen the bevel lock handle and tilt the motor head to
place either the 6 mm hex socket screw (A) (when tilted to the left) or the 6 mm hex
socket screw (B) (when tilted to the right) on angle block (A). When the bevel angle is
set, tighten the bevel lock handle to secure the motor head.

20
English
(3) Bevel angle of 48° (right and left) (Fig. 13-c)
Rotate both angle block (A) and angle block (B) from A to direction B. After pulling out
the sub fence, loosen the bevel lock handle and tilt the motor head to place either the
6 mm hex socket screw (A) (when tilted to the left) or the 6 mm hex socket screw (B)
(when tilted to the right) on the base surface. When the bevel angle is set, tighten the
bevel lock handle to secure the motor head.
BBBB
AAAA
Bevel pointer
screw
Angle block (B)
6mm Hex.
Socket Screw (A)
Angle block (A)
Fig. 13-a
BBBB
AAAA
Bevel pointer
screw
Angle block (B)
6 mm Hex.
Socket Screw (A)
Angle block (A)
Fig. 13-b
B
A
Bevel pointer
screw
Angle block (B)
Indicator
6 mm Hex.
Socket Screw (A) Angle block (A)
Fig. 13-c
Bevel lock
handle
8. 90° Indicator (For bevel scale) adjustment (Fig. 13-c)
(1) When the blade is exactly 90° (0°) to the table, loosen the bevel pointer screw using a
#2 Phillips screwdriver.
(2) Adjust Indicator to the “0” mark on the bevel scale and retighten the screw.
9. Quick-cam locking lever operation
If miter angles required are NOT one of the nine
positive stops, the turntable can be locked at any
angle between these positive stops by using the
postive stop lock button and miter lock handle.
Unlock the turntable by lifting up the miter lock
handle, grasp the miter lock handle and pressing
down on the postive stop lock button to move the
table to the desired angle, then release the postive
stop lock button. Press down on the miter lock
handle to lock the table in position.
Indicator
Miter scale
Miter lock
handle
Unlock
Lock
Postive stop lock
button
Miter detent
override button Turntable
Fig. 14

21
English
10. Miter detent override button (Fig. 14)
The miter detent override button allows for the table to be micro adjusted, disengaging the
positive detent stops feature. When a required miter angle is close to a positive detent stop,
this override prevents the wedge on the miter arm from slipping into that detent slot on the
base.
(1) Unlock the turntable by lifting up the miter lock handle.
(2) Press down on the positive stop locking button and press the miter detent override
button in, then release the positive stop locking button while pressing the miter detent
override button in. The detent override is now engaged.
(3) Turn the turntable to the desired angle, secure the turntable at the desired angle by
pressing the miter lock handle.
(4) To disengage the miter detent override button, press down again on the positive stop
lock button.
11. LED lighting system (Fig. 15) [XACT CUT LED™]
CAUTION: Do not stare at operating lamp. Staring into the light beam may
result in serious injury or vision loss.
The LED lighting system [XACT CUT LED™] casts
the shadow of the blade onto the workpiece. This
results in greater accuracy of cuts and requires no
adjustments.
To use this feature, turn the LED light switch on.
Bring the motor head down so the blade is
approximately 1/4 in. (6 mm) from the workpiece.
The shadow of the blade will be projected onto the
workpiece, indicating where the blade teeth will make
contact as the cut is made.
Fig. 15
LED light switch
Shadow of blade teeth
projected onto workpiece

22
English
PRACTICAL APPLICATIONS
WARNING: * To avoid personal injury, never remove or place a workpiece on
the table while the tool is being operated.
* Never place your limbs inside of the line next to warning sign
while the tool is being operated. This may cause hazardous
conditions (see Fig. 16).
Fig. 16
Line Line
Warning sign Warning sign
1. Switch operation
The tool will not start unless the lock-off button is pressed
while the switch is pulled back.
The Lock-off button can be engaged by pressing it to right.
After the switch is on, the saw blade will continue to operate
as long as you pull on the trigger switch, even if you release
the lock-off button.
When the switch is released, the lock-off button
automatically disengages to prevent inadvertent motor
startup.
WARNING: To avoid injury, after completing a cut and releasing the trigger
switch, allow the blade to stop before raising the saw head.
WARNING: Never lock the Lock-off button in depressed position.
Pulling back the switch would then cause the tool to suddenly
start operating, which could result in injury.
Fig. 17
Lock-off button
Trigger switch

23
English
2. Securing Workpiece
WARNING: Always rmly clamp or vise to secure the workpiece to the fence
or base; otherwise the workpiece might be thrust from the table
and cause bodily harm.
CAUTION: Always con rm that the motor head (see Fig. 1) does not contact
the vise assembly when it is lowered for cutting. If there is any
danger that it may do so, loosen the 6 mm vice lock knob and
move the vise assembly to a position where it will not contact the
saw blade.
(1) Using the Vise Assembly (Standard accessory)
(1) The vise assembly can be mounted on the base, secure
in place with 6 mm vice lock knob.
(2) Turn the upper knob and securely x the workpiece in
position (Fig. 18).
(2) Using the Clamp (Commercially available)
Fig. 19
Clamp
For base molding with height and other materials
that will not allow the use of the vise assembly
(standard accessory), make sure the material
is xed in position with commercially available
clamps. (Fig. 19)
Fig. 18
Vise shaft Knob
Vise plate
WorkpieceFence
6 mm vice
lock knob

24
English
3. Cutting Operation
(Front view)
Workpiece Saw blade
Adjusting line
Fig. 20
(Front view)
Marking
(pre-marked) Marking
(pre-marked)
Saw blade
(1) As shown in Fig. 20 the width of the saw
blade is the width of the cut. Therefore,
slide the workpiece to the right (viewed
from the operator’s position) when length
is desired, or to the left when length
is desired.
Turn the LED light, project the shadow of
the blade onto the workpiece, align the left
side or right side of shadow of the blade
with the ink line on the workpiece.
(2) Once the saw blade reaches maximum
speed, push the handle down carefully until
the saw blade approaches the workpiece.
(3) Once the saw blade contacts the workpiece,
push the handle down gradually to cut into
the workpiece.
(4) After cutting the workpiece to the desired
depth, turn the power tool OFF and let the
saw blade stop completely before raising
the handle from the workpiece to return it
to the full retract position.
CAUTION: Increased pressure on the handle will not increase the cutting
speed.
On the contrary, too much pressure may result in overload of the
motor and/or decreased cutting effi ciency.
WARNING: * Con rm that the trigger switch is turned OFF and the power plug
has been removed from the receptacle whenever the tool is not
in use.
* Always turn the power off and let the saw blade stop completely
before raising the handle from the workpiece.
If the handle is raised while the saw blade is still rotating, the cut-
off piece may become jammed against the saw blade causing
fragments to scatter about dangerously.
* Every time one cutting or deep-cutting operation is nished,
turn the trigger switch off , and check that the saw blade has
stopped. Then raise the handle, and return it to the full retract
position.
* Be absolutely sure to remove the cut material from the top of the
turntable, and then proceed to the next step.
* Continued cutting operation can result in overload of the motor.
Touch the motor assembly and if it's hot, stop your cutting
operation at once and rest for 10 minutes or so, and then restart
your cutting operation.

25
English
4. Miter cutting procedures
(1) Unlock the turntable by lifting up on the miter
lock handle.
(2) While pressing down on the positive stop lock
button, grasp the miter lock handle and rotate
the turntable left or right to the desired angle.
(3) Once the desired miter angle is achieved,
release the positive stop lock button and press
down on the miter lock handle to secure the
turntable into position.
(4) If the desired miter angle is NOT one of the nine positive stops noted below, please see
the Miter detent override button section on page 21.
(5)
Turn the LED light on and position the workpiece on the table for pre-alignment of your cut.
CAUTION: Always check that the miter lock handle is secured and the
turntable is clamped.
If you attempt angle cutting without clamping the turntable, then
the turntable might shift unexpectedly causing injuries.
NOTE: * Positive stops are provided at the right and left of the 0° center setting,
at 15°, 22.5°, 31.6° and 45° settings.
Check that the miter scale and the tip of the indicator are properly
aligned.
* Operation of the saw with the miter scale and indicator out of alignment
will result in poor cutting precision.
5. Bevel cutting procedures
(1) Loosen the bevel lock handle and bevel
the saw blade to the left or to the right.
When tilting the motor head to the right,
push the set button.
(2) Adjust the bevel angle to the desired
setting while watching the bevel angle
scale and indicator, then secure the bevel
lock handle. When contacting the work
bench and the main body, pull the bevel
lock handle in the direction of the arrow
mark as illustrated in Fig. 22, and change
the direction of the bevel lock handle.
(3) Turn the LED light on and position the
workpiece on the table for pre-alignment
of your cut.
(4) By using angle block (A) and angle block (B), you can easily set up bevel angles of 33.9°, 45°,
or 48°. For details, see the “Bevel angle 33.9°, 45°, 48°” section on page 19.
Miter scale
Lock
Indicator
Turntable
Postive stop
lock button
Miter detent
override button
Miter lock
handle
Fig. 21
Unlock
Bevel scale
Set button Bevel lock handle
Loosen
Indicator
(for left bevel scale)
Bevel scale
Tighten
Indicator
(for right bevel
scale)
Fig. 22
Pull

26
English
NOTE: * Positive stop are provided at right and left of the 0° center setting, at
33.9° and 45° settings.
Check that the bevel scale and the tip of the indicator are properly
aligned.
WARNING: * When the workpiece is secured on the left or right side of the
blade, the short cut-off portion will come to rest on the right or
left side of the saw blade. Always turn the power off and let the
saw blade stop completely before raising the handle from the
workpiece.
If the handle is raised while the saw blade is still rotating,
the cut-off piece may become jammed against the saw blade
causing fragments to scatter about dangerously.
* When stopping the bevel cutting operation halfway, start cutting
after pulling back the motor head to the initial position.
Starting from halfway, without pulling back, causes the lower
guard to be caught in the cutting groove of the workpiece and
to contact the saw blade.
CAUTION: Always check that the clamp lever is secured and the motor head
is clamped. If you attempt bevel angle cutting without clamping
the motor head, then the motor head might shift unexpectedly
causing injuries.
6. Compound cutting procedures
Compound cutting can be performed by following the instructions in 4 and 5 above. For
maximum dimensions for compound cutting, refer to “SPECIFICATIONS” table on page 10.
CAUTION: Always secure the workpiece with the right hand side for compound
cutting (bevel saw blade to left) or secure the workpiece with left
hand side for compound cutting (bevel saw blade to right), because
the saw blade might the contact the clamp or vise that secures the
workpiece, and cause personal injury or damage.
7. Crown molding cutting procedures
Fig. 23 shows two common crown molding types having angles of (θ) 38° and 45°.
For the typical crown molding ttings, see Fig. 24.
Wall
Upper surface
ceiling
Lower surface
Fig. 23 Fig. 24
Ceiling
Wall
Inside corner Outside corner

27
English
The table below shows the miter angle and the bevel angle settings that are ideal for the two
crown molding types.
NOTE: For convenience, positive stops are provided for the miter setting (left and
right 31.6°) positions.
For miter cut setting
If the turntable has been set to either of the angles described, move the turntable adjusting
miter lock handle a little to the right and left to stabilize the position and to properly align the
miter angle scale and the tip of the indicator before the operation starts.
For bevel cut setting
Move handle on bevel section to the left and check that the position is stable and that the
bevel angle scale and the tip of the indicator are properly aligned. Then tighten the bevel
lock handle.
Type of Crown
Molding
To process crown molding at
positions and in Fig. 24.
To process crown molding at
positions and in Fig. 24.
Miter Angle
Setting
Bevel Angle
Setting
Miter Angle
Setting
Bevel Angle
Setting
45° Type right 35.3° left 30° left 35.3° left 30°
38° Type right 31.6° left 33.9° left 31.6° left 33.9°
(1) Setting to cut crown moldings at positions and in Fig. 24 (see Fig. 25; tilt the head to the
left):
Turn the turntable to the right and set the Miter Angle as follows:
* For 45° type crown moldings: 35.3°
* For 38° type crown moldings: 31.6°
Tilt the motor head to the left and set the Bevel Angle as follows:
* For 45° type crown moldings: 30°
* For 38° type crown moldings: 33.9°
Position the crown molding so that the upper surface ( in Fig. 23) contacts the fence
as indicated in Fig. 27.
(2) Setting to cut crown moldings at positions and in Fig. 24 (see Fig. 26; tilt the head to the
left):
Turn the turntable to the left and set the Miter Angle as follows:
* For 45° type crown moldings: 35.3°
* For 38° type crown moldings: 31.6°
Tilt the head to the left and set the Bevel Angle as follows:
* For 45° type crown moldings: 30°
* For 38° type crown moldings: 33.9°
Position the crown molding so that the lower surface ( in Fig. 23) contacts the fence
as in Fig. 28.

28
English
CAUTION: In the case of left bevel angle cutting, slide the sub fence (L) before
operation. (Fig. 25 and 26)
Fig. 25
Bevel angle scale
Turntable
Sub fence (R)
Miter angle
scale
Head
Base
Fig. 26
Bevel angle scale
Sub fence (L)
Miter angle
scale
Head
Base Turntable
Fig. 27 Fig. 28
Fence
Fence
Table on baseTable on base
(1) Setting to cut crown moldings at positions and in Fig. 24 (see Fig. 29; tilt the head to the
right):
Turn the turntable to the right and set the Miter Angle as follows:
* For 45° type crown moldings: 35.3°
* For 38° type crown moldings: 31.6°
Tilt the head to the right and set the Bevel Angle as follows:
* For 45° type crown moldings: 30°
* For 38° type crown moldings: 33.9°
Position the crown molding so that the upper surface ( in Fig. 23) contacts the fence
as indicated Fig. 31.
(2) Setting to cut crown moldings at positions and in Fig. 24 (see Fig. 30; tilt the head to the
right):
Turn the turntable to the left and set the Miter Angle as follows:
* For 45° type crown moldings: 35.3°
* For 38° type crown moldings: 31.6°
Tilt the head to the right and set the Bevel Angle as follows:
* For 45° type crown moldings: 30°
* For 38° type crown moldings: 33.9°

29
English
Position the crown molding so that the lower surface ( in Fig. 23) contacts the fence
as in Fig. 32.
Fig. 30
Turntable
Head
Bevel angle scale
Miter angle scale
Base
Sub fence (L)
Fig. 29
Base
Miter angle
scale Turntable
Bevel angle scale
Head
Fig. 32
Fence
Table on base
Fig. 31
Fence
Table on base
Cutting method of crown molding without tilting the saw blade
(1) Crown molding stopper (L) and (R)
(Optional accessories) allow easier
cuts of crown molding without tilting
the saw blade. Install them in the
base both-sides side to be shown in
Fig. 33-a. After inserting Tighten the
6 mm knob bolts to secure the crown
molding stoppers.
Fig. 33-a
Crown molding vise ass’y
(Optional accessory)
6 mm knob bolt
(Optional
accessory)
6 mm wing bolt
(Optional
accessory)
Crown molding stopper (L)
(Optional accessory)
6 mm knob bolt
(Optional accessory)
Crown molding
stopper (R)
(Optional
accessory)

30
English
Fig. 33-b
Hex. socket
set screw
Fence (L)
6 mm vice
lock knob
Crown molding
Crown molding stopper (L) (R)
(Optional accessories)
Crown Molding Vise Ass’y (Optional accessory)
Knob
Sub fence (L)
(2) Position crown molding with its WALL
CONTACT EDGE against the sub fence
and its CEILING CONTACT EDGE against
the crown molding stoppers as shown in
Fig. 33-b.
Adjust the crown molding stoppers
according to the size of the crown molding.
Tighten the 6 mm wing bolt to secure the
crown molding stoppers.
(3) The crown molding vise (optional
accessory) can be mounted on either the
left fence (fence (L)) with sub fence (L) or
the right fence (fence (R)) with sub fence
(R). It can unite with the slope of the crown
molding and vice can be pressed down.
Then turn the upper knob, as necessary, to securely attach the crown molding in position.
To raise or lower the vise assembly, rst loosen the hex. socket set screw.
After adjusting the height, rmly tighten the 6 mm vice lock knob; then turn the upper knob,
as necessary, to securely attach the crown molding in position. (See Fig. 33-b)
[Optional accessories used]
• Crown molding Vise Ass’y
• Crown molding Stopper (L)
• Crown molding Stopper (R)
WARNING: Always rmly clamp or vise to secure the crown molding to the
fence; otherwise the crown molding might be thrust from the table
and cause bodily harm. Do not bevel cutting. The main body or
saw blade may contact the sub fence, resulting in an injury.
CAUTION: Always con rm that the motor head (see Fig. 1) does not contact
the crown molding vise assembly when it is lowered for cutting. If
there is any danger that it may do so, loosen the hex. socket set
screw, the 6 mm vice lock knob and move the crown molding vise
ass’y to a position where it will not contact the saw blade.
8. Cutting easily-deformed materials, such as aluminum sash
Materials such as aluminum sash can easily deform when tightened too much in a vise
assembly. This will cause ineffi cient cutting and possible overload of the motor.
When cutting such materials, use a wood plate to protect the workpiece as shown in
Fig. 34-a. Set the wood plate near the cutting section.
When cutting aluminum materials, coat the saw blade with cutting oil (non-combustible) to
achieve smooth cutting and a ne nish.
In addition, in case of a U-shaped workpiece, use the wood plate as shown in Fig. 34-b to
ensure stability in the lateral direction, and clamp it near the cutting section of the workpiece
and tighten it using both the vise assembly and the clamp available in the market.

31
English
Fig. 34-a
Wood plate
Aluminum sash
Fence
Wood plate
Vise assembly
Fig. 34-b
Clamp
Wood plate
Wood plate
Vise assembly
Aluminum sash
9. How to use the dust bag (Standard accessory)
(1) When the dust bag has become full of sawdust, dust
will be blown out of the dust bag when the saw blade
rotates.
Check the dust bag periodically and empty it before
it becomes full.
(2) During bevel and compound cutting, attach the dust
bag at a right angle to the base surface as shown in
Fig. 35.
10. Connecting the dust extractor (Sold separately) (Fig. 36)
Do not inhale the harmful dusts generated in
cutting operation.
The dust can endanger the health of yourself
and bystanders.
Use of dust extractor can reduce dust related
hazards.
By connecting with dust extractor through
adapter, joint and dust collection adapter,
most of dust can be collected.
Connect the dust extractor with adapter.
(1) Connect in order of hose (id 38 mm × 3 m long) and adapter (Dust extractor’s Standard
accessory) joint (C) (Optional accessory) and dust collection adapter (Optional
accessory) with the duct of power tool.
Connection is done by pressing in the direction of the arrow. (Fig. 36)
The dust collection adapter (Optional accessory) is xed to the duct by a hose band.
(Optional accessory)
OPTIONAL ACCESSORIES...sold separately
• Joint (C) (Code No. 337526)
• Dust collection adapter (with hose band) (Code No. 376291)
Fig. 35
Dust bag
Duct
Right angle Base surface
Fig. 36
Adapter (Dust extractor’s
standard accessory)
Hose (id 38 mm)
Joint (C) (Optional accessory)
Dust collection adapter
(Optional accessory)
Hose band
(Optional accessory)
Dust extractor
Duct

32
English
SAW BLADE MOUNTING AND DISMOUNTING
WARNING: * To prevent an accident or personal injury, always turn off the trigger
switch and disconnect the power plug from the receptacle before
removing or installing a saw blade.
If cutting work is done in a state where the 8 mm bolt is not suffi ciently
tightened, the 8 mm bolt can get loose, the blade can come off , and
the lower guard can get damaged, resulting in injuries.
Also, check that the 8 mm bolts are properly tightened before
plugging the power plug into the receptacle.
* If the 8 mm bolts are attached or detached using tools other than the
6 mm hex. bar wrench (standard accessory), excessive or improperly
tightening occurs, resulting in injury.
1. Dismounting the blade (Fig. 37-a, Fig. 37-b, Fig. 37-c and Fig. 37-d)
(1) Unplug the power cord from the outlet.
(2) Raise the cutting head to the upright position.
(3) Raise the lower guard to the uppermost position.
(4) While holding the lower guard, loosen the cover plate screw with a Phillips screwdriver.
(5) Rotate the cover plate (A) to expose the 8 mm bolt.
(6) Place the 6 mm hex. bar wrench over the 8 mm bolt.
(7) Locate the spindle lock on the motor.
(8) Press the spindle lock, holding it in rmly while turning the blade clockwise. The
spindle lock will then engage and lock the arbor. Continue to hold the spindle lock,
while turning the 6 mm hex. bar wrench clockwise to loosen the 8 mm bolt.
(9) Remove the 8 mm bolt, washer (B) and the blade. Do not remove the washer (A).
NOTE: If the spindle lock cannot be easily pressed in to lock the spindle, turn the
8 mm bolt with 6 mm hex. bar wrench (standard accessory) while applying
pressure on the spindle lock.
The saw blade spindle is locked when the spindle lock is pressed inward.
NOTE: Pay attention to the pieces removed, noting their position and direction
they face. Wipe the washer (B) clean from any sawdust before installing a
new blade.
Fig. 37-b
Spindle lock
Fig. 37-a
Lower guard
Cover plate screw
Cover plate (A)
Gear case

33
English
Fig. 37-c
8 mm bolt
Washer (B)
Tighten
Loosen
6 mm hex.
bar wrench
Spindle
Fig. 37-d
1" (25.4 mm)
5/8" (15.9 mm)
Saw Blade
Washer (B)
Washer (A)
Bolt
WARNING: When mounting the saw blade, confi rm that the rotation indicator
mark on the saw blade and the rotation direction of the gear case
(Fig. 1) are properly matched.
CAUTION: * Confi rm that the spindle lock has returned to the retract position
after installing or removing the saw blade.
* Tighten the 8 mm bolt so it does not come loose during operation.
Confi rm the 8 mm bolt has been properly tightened before the
power tool is started.
2. Mounting the saw blade
WARNING: Unplug the miter saw before changing/installing the blade.
(1) Install a 12" (305 mm) blade with arbor, making sure the rotation arrow on the blade
matches the clockwise rotation arrow on the gear case, and the blade teeth are
pointing downward.
(2) Place washer (B) against the blade. Thread the 8 mm bolt on arbor in a counterclockwise
direction.
NOTE: Make sure the fl ats of the washer (A)/(B) is engaged with the fl ats on the
spindle. Also, the fl at side of the washer (A)/(B) must be placed against
the blade.
(3) Place the 6 mm hex. bar wrench spanner on the 8 mm bolt.
(4) Press the spindle lock, holding it in fi rmly while turning the blade counterclockwise.
When it engages, continue to press the spindle lock in, while tightening the 8 mm bolt
securely.
(5) Rotate the cover plate (A) back to its original position until the slot in the cover plate (A)
engages with the hole of cover plate screw.
While holding the lower guard at the uppermost position, tighten the cover plate screw
with a Phillips screwdriver.
(6) Lower the lower guard and verify that operation of the guard does not bind or stick.
(7) Be sure the spindle lock is released so the blade turns freely.
CAUTION: Never attempt to install saw blades larger than 12" (305 mm) in
diameter.
Always install saw blades that are 12" (305 mm) in diameter or less.

34
English
TRANSPORTATION OF THE MAIN BODY
The vice assembly could be dropped during
transportation. Either remove the assembly
or slip a piece of wood between the vice to
rmly secure it.
Drop the head and insert the locking pin
(see P. 13 “Releasing the locking pin”).
Lift up the miter lock handle, turn the
turntable as far right as it will go, and secure
the turntable by press down the miter lock
handle to the xed position. This will make
the main body even more compact.
When transporting the main body, carry it in
your arms, holding the grip located on the base with both hands.
When transporting with two people, each person should use both their hands to hold the carry
handle, switch handle and the base grip.
MAINTENANCE AND INSPECTION
WARNING: To avoid an accident or personal injury, always con rm that
the trigger switch is turned OFF and the power plug has been
disconnected from the receptacle before performing any
maintenance or inspection of this tool.
1. Inspecting the saw blade
Always replace the saw blade immediately upon the rst sign of deterioration or damage.
A damaged saw blade can cause personal injury and a worn saw blade can cause ineff ective
operation and possible overload to the motor.
CAUTION: Never use a dull saw blade. When a saw blade is dull, its resistance
to the hand pressure applied by the tool handle tends to increase,
making it unsafe to operate the power tool.
Fig. 38
Carry handle
Vice assembly
Piece of wood to
secure the vice
Miter lock handle
Base grip
Head
Switch handle
Turn the
turntable

35
English
2. Inspecting the holder
If the M6 hex. socket screw (2) are loose, align the sides of the fence and saw blade with the
steel square. After adjusting the saw blade and fence to a ninety-degree angle, tighten the
holder securing M6 hex. socket screw (2).
Fig. 39-a
M6 hex. socket
screw (2)
Holder
Fig. 39-b
Steel square
Fence (L) Saw blade
3. Inspecting the carbon brushes (Fig. 40 and Fig. 41)
The carbon brushes in the motor are expendable parts.
If the carbon brushes become excessively worn, motor trouble might occur.
Therefore, inspect the carbon brushes periodically and replace them when they have
become worn to the wear limit line as shown in Fig. 40.
Also, keep the carbon brushes clean so that they will slide smoothly within the brush
holders.
The carbon brushes can easily be removed after removal of the brush caps (see Fig. 41)
with a slotted (minus) screwdriver.
Wear limit line
105S
1/4" (6 mm)
11/16" (17 mm)
No. 105S indicates
carbon brush Code No.
Fig. 40 Fig. 41
Brush cap
Groove for driver
4. About Handling the Motor (see Fig. 1)
Winding of the motor is said to be the heart of this tool. Exercise utmost caution not to
damage the winding by exposing it to wash oil or water.
NOTE: Accumulation of dust and the like inside the motor can result in a
malfunction.
After using the motor for 50 hours or so, carry out no-load running, and
blow in the dry air from a wind hole at the motor’s rear. Such action is
eff ective to discharge dust and the like.

36
English
5. Inspecting the screws
Regularly inspect each component of the power tool for looseness.
Re-tighten screws on any loose part.
WARNING: To prevent personal injury, never operate the power tool if any
components are loose.
6. Inspecting the lower guard for proper operation
Before each use of the tool, test the lower guard (see Fig. 7) to assure that it is in good
condition and that it moves smoothly.
Never use the tool unless the lower guard operates properly and it is in good mechanical
condition.
7. Storage
After operation of the tool has been completed, check that the following has been performed:
(1) Trigger switch is in OFF position,
(2) Power plug has been removed from the receptacle.
(3) When the tool is not in use, keep it stored in a dry place out of the reach of children.
8. Lubrication
Lubricate the following sliding surfaces once a month to keep the power tool in good operating
condition for a long time (see Fig. 1 and Fig. 2). Use of machine oil is recommended.
Oil supply points:
* Rotary portion of hinge
* Rotary portion of vise assembly
9. Cleaning
Clean the machine, duct, dust port and lower
guard by blowing with dry air from an air gun or
other tool.
Periodically remove chips, dust and other waste
material from the surface of the power tool,
especially from the inside of the lower guard with
a damp, soapy cloth. To avoid a malfunction of
the motor, protect it from contact with oil or water.
If the LED light becomes invisible due to chips
and the like adhered onto the window of the
LED’s light-emitting section, wipe and clean the
window with a dry cloth or a soft cloth moistened
with soapy water, etc.
Lower guard
Dust port
Duct
Air gun
Fig. 42

37
English
CAUTION: In the operation and maintenance of power tools, the safety
regulations and standards prescribed in each country must be
observed.
MODIFICATIONS:
metabo HPT Power Tools are constantly being improved and modi ed to incorporate the latest
technological advancements.
Accordingly, some parts may be changed without prior notice.
SERVICE AND REPAIRS
All quality power tools will eventually require servicing or replacement of parts because of wear
from normal use. To assure that only authorized replacement parts will be used and that the
double insulation system will be protected, all service (other than routine maintenance) must be
performed by an AUTHORIZED metabo HPT POWER TOOL REPAIR CENTER ONLY.
NOTE: Speci cations are subject to change without any obligation on the part of
metabo HPT.

38
Français
INFORMATIONS IMPORTANTES DE SÉCURITÉ
Lire et comprendre toutes les précautions de sécurité, les avertissements et les instructions de fonctionnement dans ce
mode d’emploi avant d’utiliser ou d’entretenir cet outil motorisé.
La plupart des accidents causés lors de l’utilisation ou de l’entretien de l’outil motorisé proviennent d’un non
respect des règles ou précautions de base de sécurité. Un accident peut la plupart du temps être évité si l’on
reconnaît une situation de danger potentiel avant qu’elle ne se produise, et en observant les procédures de
sécurité appropriées.
Les précautions de base de sécurité sont mises en évidence dans la section “SECURITE” de ce mode d’emploi
et dans les sections qui contiennent les instructions de fonctionnement et d’entretien.
Les dangers qui doivent être évités pour prévenir des blessures corporelles ou un endommagement de la
machine sont identi és par AVERTISSEMENTS sur l’outil motorisé et dans ce mode d’emploi.
NE JAMAIS utiliser cet outil motorisé d’une manière qui n’est pas spéci quement recommandée par metabo HPT.
SIGNIFICATION DES MOTS D’AVERTISSEMENT
AVERTISSEMENT indique des situations potentiellement dangereuses qui, si elles sont ignorées, pourraient entraîner
la mort ou de sérieuses blessures.
PRECAUTION indique des situations dangereuses potentilles qui, si elles ne sont pas évitées, peuvent entraîner de
mineures et légères blessures ou endommager la machine.
REMARQUE met en relief des informations essentielles.
SIGNIFICATION DES SYMBOLES
Symboles
Les symboles suivants sont utilisés pour l’outil. Bien se familiariser avec leur signi cation avant d’utiliser l’outil.
AVERTISSEMENT
Pour réduire tout risque de blessure, l’utilisateur
doit lire le mode d’emploi.
V volts
Hz hertz
AVERTISSEMENT
Toujours porter des verres de protection.
A ampères
no
vitesse à vide
AVERTISSEMENT
Porter des protections anti-bruit en permanence.
Construction de classe II
---/min tours par minute
PRECAUTION
Ne regardez pas xement la lampe allumée. courant alternatif
SÉCURITÉ
AVERTISSEMENTS DE SÉCURITÉ GÉNÉRAUX CONCERNANT LES OUTILS
ÉLECTRIQUES
AVERTISSEMENT:
Lire toutes les consignes de sécurité, instructions, illustrations et spéci cations fournies avec le présent
outil électrique.
Le non-respect de toutes les instructions ci-dessous peut entraîner une décharge électrique, un incendie et/ou de
graves blessures.

39
Français
1) Sécurité de l’aire de travail
a) Maintenir l’aire de travail propre et bien
éclairée.
Les endroits encombrés ou sombres sont
propices aux accidents.
b) Ne pas utiliser d’outils électriques en présence
de liquides, gaz ou poussière in ammables, au
risque de provoquer une explosion.
Les outils électriques créent des étincelles
susceptibles d’en ammer la poussière.
c) Ne pas laisser les enfants et les visiteurs
s’approcher de vous lorsque vous utiliser un
outil électrique.
Les distractions peuvent faire perdre le contrôle.
2) Sécurité électrique
a) Les prises de l’outil électrique doivent
correspondre à la prise secteur. Ne jamais
modi er la prise. Ne pas utiliser d’adaptateurs
avec les outils électriques mis à la masse.
Les prises non modi ées et les prises secteurs
correspondantes réduisent les risques de choc
électrique.
b) Eviter tout contact avec les surfaces mises
à la masse telles que les tuyaux, radiateurs,
bandes et réfrigérateurs.
Le risque de choc électrique est accru en cas de
mise à la masse du corps.
c) Ne pas exposer les outils électriques à la pluie
ou à des conditions humides.
Si l’eau pénètre dans l’outil, cela augmente les
risques de choc électrique.
d) Ne pas utiliser le cordon à tort. Ne jamais
utiliser le cordon pour transporter ou
débrancher l’outil électrique.
Maintenir le cordon loin de la chaleur, de l’huile,
des bords pointus ou des pièces mobiles.
Les cordons endommagés ou usés augmentent
les risques de choc électrique.
e) En cas d’utilisation d’un outil électrique à
l’extérieur, utiliser un cordon de rallonge
adapté à un usage extérieur.
L’utilisation d’un cordon adapté à l’usage extérieur
réduit les risques de choc électrique.
f) Si vous devez utiliser un outil électrique dans
un endroit humide, utilisez une alimentation
protégée contre les courants résiduels.
L’utilisation d’un dispositif de protection contre
les courants résiduels réduit le risque de choc
électrique.
3) Sécurité personnelle
a) Restez alerte, regarder ce que vous faites et
usez de votre bon sens en utilisant un outil
électrique.
Ne pas utiliser d’outil électrique si vous êtes
sous l’in uence de drogues, d’alcool ou de
médicaments.
Pendant l’utilisation d’outils électrique, un instant
d’inattention peut entraîner des blessures graves.
b) Ut iliser un équipement de protect ion
individuelle. Toujours porter des verres de
protection.
Un équipement de protection tel qu'un masque
anti-poussière, des chaussures de sécurité
antidérapantes, un casque de protection ou une
protection auditive, utilisé dans des conditions
appropriées réduira les risques de blessures.
c) Empêcher les démarrages intempestifs. Veiller
à ce que l’interrupteur soit en position d’arrêt
avant de brancher à une source d’alimentation
et/ou une batterie, de ramasser l’outil au sol ou
de le transporter.
Transporter les outils électriques avec le doigt sur
l’interrupteur ou brancher les outils électriques
avec l’interrupteur en position de marche peut
entraîner des accidents.
d) Retirer toute clé de sécurité ou clé avant de
mettre l’outil électrique en marche.
Laisser une clé ou une clé de sécurité sur une
partie mobile de l’outil électrique peut engendrer
des blessures.
e) Ne pas trop se pencher. Toujours garder une
bonne assise et un bon équilibre pendant le
travail.
Cela permet un meilleur contrôle de l’outil
électrique dans des situations imprévisibles.
f) Porter des vêtements adéquats. Ne pas porter
de vêtements amples ni de bijoux. Maintenir les
cheveux, les vêtements et les gants loin des
pièces mobiles.
Les vêtements amples ou les cheveux longs
peuvent se prendre dans les pièces mobiles.
g) En cas de dispositifs destinés au raccordement
d’installations d’extraction et de recueil
de la poussière, veiller à ce qu’ils soient
correctement raccordés et utilisés.
L’utilisation d’un dispositif de collecte de la
poussière peut réduire les dangers associés à la
poussière.
Conservez tous les avertissements et toutes les instructions pour vous y référer ultérieurement.
Le terme “outil électrique”, utilisé dans les avertissements, se réfère aux outils électriques (câblé) ou aux outils à
piles (sans l).

40
Français
h) Ne pas laisser la familiarité due à une utilisation
fréquente des outils vous faire baisser la garde
et ignorer les principes de sécurité de l’outil.
Une fraction de seconde d’inattention peut causer
de graves blessures.
4) Utilisation et entretien d’un outil électrique
a) Ne pas forcer sur l’outil électrique. Utiliser
l’outil électrique adapté à vos travaux.
Le bon outil électrique fera le travail mieux et en
toute sécurité au régime pour lequel il a été conçu.
b) Ne pas utiliser l’outil électrique si l’interrupteur
ne le met pas en position de marche et d’arrêt.
Tout outil ne pouvant être contrôlé par l’interrupteur
est dangereux et doit être réparé.
c) Débrancher la che de la source d’alimentation
et/ou retirer la batterie, si elle est amovible,
de l’outil électrique avant de procéder à tout
réglage, de changer d’accessoires ou de
ranger les outils électriques.
Ces mesures préventives de sécurité réduisent
les risques de démarrage accidentel de l’outil
électrique.
d) Stockez les outils électriques inutilisés hors
de la portée des enfants et ne pas laisser des
personnes non familiarisées avec l’outil ou ces
instructions utiliser l’outil électrique.
Les outils électriques sont dangereux entre les
mains d’utilisateurs non habilités.
e) Entretenir les outils électriques et les
accessoires. Véri er l’absence de mauvais
alignement ou d’arrêt, d’endommagement de
pièces ou toute autre condition susceptible
d’aff ecter l’opération de l’outil. Si l’outil est
endommagé, le faire réparer avant utilisation.
De nombreux accidents sont dus à des outils mal
entretenus.
f) Maintenir les outils coupants aiguisés et
propres.
Des outils coupants bien entretenus avec des
bords aiguisés sont moins susceptibles de se
coincer et plus simples à contrôler.
g) Utiliser l’outil électrique, les accessoires et
les mèches de l’outil, etc. conformément à ces
instructions en tenant compte des conditions
d’utilisation et du travail à réaliser.
L’utilisation de l’outil électrique pour des
opérations diff érentes de celles pour lesquelles il
a été conçu est dangereuse.
h) Conserver les poignées et les surfaces de
prise sèches, propres et exemptes d’huile et
de graisse.
Des poignées et des surfaces de prise glissantes
ne permettent pas une manipulation sûre et la
maîtrise de l’outil en cas de situations imprévues.
5) Service
a) Faire entretenir l’outil électrique par un
technicien habilité à l’aide de pièces de
rechange identiques exclusivement.
Cela garantira le maintien de la sécurité de l’outil
électrique.
PRÉCAUTION
Tenez les enfants et les personnes in rmes à l’écart.
Lorsqu’ils ne sont pas utilisés, les outils devraient
être rangés hors de la portée des enfants et des
personnes in rmes.
CONSIGNES DE SÉCURITÉ POUR SCIES À
ONGLET
a) Les scies à onglet sont conçues pour couper
le bois ou les produits similaires au bois,
elles ne peuvent pas être utilisées avec des
meules à tronçonner abrasives pour couper
des matériaux ferreux comme des barres, des
tiges, des goujons, etc.
La poussière abrasive cause le blocage des
pièces en mouvement comme la protection
inférieure. Des étincelles du tronçonnage abrasif
brûleront la protection inférieure, le pare-éclats et
les autres pièces en plastique.
b) Utilisez des dispositifs de serrage pour
soutenir la pièce lorsque cela est possible.
Si vous soutenez la pièce avec la main, vous
devez toujours maintenir votre main à au
moins 100 mm de tout côté de la lame de scie.
N’utilisez pas cette scie pour couper des
pièces qui sont trop petites pour être serrées
de façon sécuritaire ou tenues à la main.
Si votre main est placée trop près de la lame de
scie, il y a un risque accru de blessure suite au
contact de la lame.
c) La pièce doit être stationnaire et serrée ou
tenue à la fois contre le guide et la table.
N’entraînez en aucun cas la pièce dans la lame
ou coupez à main levée.
Les pièces incontrôlées ou en mouvement
pourraient être jetées à grande vitesse, causant
des blessures.
d) Ne croisez jamais vos mains par dessus le trait
de coupe prévu que ce soit devant ou derrière
la lame de scie.
Soutenir la pièce les mains croisées, à savoir en
tenant la pièce vers la droite de la lame de scie
avec votre main gauche ou vice et versa est très
dangereux.

41
Français
e) N’atteignez pas le dos du guide avec une main
plus proche que 100 mm de tout côté de la lame
de scie pour retirer des chutes de bois, ou pour
toute autre raison alors que la lame tourne.
La proximité de la lame de scie tournante avec
votre main peut ne pas être évidente et vous
pourriez être gravement blessé.
f) Inspectez votre pièce avant la coupe. Si la
pièce est arquée ou déformée, serrez-la avec
la face externe arquée tournée vers le guide.
Assurez-vous toujours qu’il n’y a pas d’espace
entre la pièce, le guide et la table le long du
trait de coupe.
Les pièces pliées ou déformées peuvent se tordre
ou bouger, et causer le grippage de la lame de
scie en rotation pendant la coupe. Il ne devrait
pas y avoir de clous ou de corps étrangers dans la
pièce.
g) N’utilisez pas la scie tant que la table n’est pas
dégagée de tous les outils, chutes de bois, etc.,
sauf pour la pièce.
Les petits débris ou les petits morceaux de bois ou
autres objets qui entrent en contact avec la lame
en rotation peuvent être jetés à grande vitesse.
h) Coupez seulement une pièce à la fois.
Les multiples pièces empilées ne peuvent pas
être serrées ou unies correctement et peuvent
gripper la lame ou bouger pendant la coupe.
i) Assurez-vous que la scie à onglet est montée
ou placée sur une surface de travail plane et
ferme avant utilisation.
Une surface de travail plane et ferme réduit le
risque que la scie à onglet devienne instable.
j) Plani ez votre travail. Chaque fois que vous
changez le réglage des angles d’onglet et de
biseau, assurez-vous que le guide réglable
est correctement réglé pour soutenir la pièce
et ne perturbera pas la lame ou le système de
protection.
Sans placer l’outil sur Marche et sans pièce sur
la table, déplacez la lame de scie à travers une
coupe simulée complète pour assurer qu’il n’y
a pas d’interférence ou de danger de couper le
guide.
k) Prévoyez un soutien adéquat comme des
extensions de table, des chevalets de sciage,
etc., pour une pièce qui est plus large ou plus
longue que le haut de la table.
Les pièces plus longues ou plus larges que la
table de la scie à onglet peuvent basculer si elles
ne sont pas soutenues de façon sécuritaire. Si
la pièce découpée ou la pièce bascule, elle peut
soulever la protection inférieure ou être jetée par
la lame en rotation.
l) N’utilisez pas une autre personne comme
substitut pour une extension de table ou
comme soutien additionnel.
Un soutien instable pour la pièce peut causer le
grippage de la lame ou le décalage de la pièce
pendant l’opération de coupe vous tirant vous et
l’aidant dans la lame en rotation.
m) La pièce découpée ne doit pas être bloquée
ou appuyée par quelque procédé que ce soit
contre la lame de scie en rotation.
Si con née, à savoir au moyen de butées
longitudinales, la pièce découpée pourrait être
enfoncée contre la lame et jetée violemment.
n) Utilisez toujours un dispositif de serrage ou de
xation conçu pour soutenir correctement les
matériaux ronds comme les tiges ou les tubes.
Les tiges ont tendance à rouler pendant la coupe,
faisant « mordre » la lame et tirant la pièce avec
votre main dans la lame.
o) Laissez la lame atteindre la pleine vitesse avant
d’entrer en contact avec la pièce.
Cela réduira le risque que la pièce soit jetée.
p) Si la pièce ou la lame est coincée, éteignez la
scie à onglet. Attendez que toutes les pièces
en mouvement s’arrêtent et débranchez la che
de la source d’alimentation et/ou retirez la
batterie. Puis travaillez pour retirer le matériau
coincé.
Si vous continuez à scier avec une pièce coincée,
cela pourrait causer une perte de contrôle ou
endommager la scie à onglet.
q) Après avoir ni la coupe, relâchez la gâchette,
maintenez vers le bas la tête de scie et attendez
que la lame s’arrête avant de retirer la pièce
découpée.
Approcher votre main de la lame en roue libre est
dangereux.
r) Tenez fermement la poignée lorsque vous
faites une coupe incomplète ou lorsque vous
relâchez la gâchette avant que la tête de scie
ne soit complètement sur la position basse.
L’action de freinage de la scie peut faire que la tête
de scie est tirée brusquement vers le bas, causant
un risque de blessure.
s) Lorsque la tête de scie est en position basse,
ne relâchez jamais la main qui saisit la poignée.
Cela pourrait faire basculer la tête de scie vers le
haut et forcer l'outil à tomber et éventuellement
provoquer des blessures.

42
Français
CONSIGNES DE SÉCURITÉ SPÉCIALES
POUR CET OUTIL ÉLECTRIQUE
AVERTISSEMENT
Pour éviter tout risque de blessure, les consignes
de sécurité spéciales suivantes devront être
respectées lors de l’utilisation de l’outil.
CHOSES A FAIRE
TOUJOURS OBSERVER LES CONSIGNES SUIVANTES
POUR GARANTIR UNE UTILISATION EN TOUTE
SÉCURITÉ:
1. Bien lire le manuel et se familiariser avec les consignes
de sécurité et les instructions d’utilisation de l’OUTIL
ELECTRIQUE avant de l’utiliser.
2. Retirer tous les matériaux d'emballage qui sont
attachés ou connectés à l’outil avant d’essayer de le
faire fonctionner.
3. Toujours véri er que l’OUTIL ELECTRIQUE est propre
avant de l’utiliser.
4. Toujours porter des vêtements bien ajustés et des
chaussures anti-dérapantes (de préférence avec des
doigts de pied en acier) et des lunettes de protection
lorsqu’on utilise l’OUTIL ELECTRIQUE.
5. Toujours manier l’OUTIL ELECTRIQUE avec soin. Si
l’OUTIL ELECTRIQUE tombe ou qu’il heurte un objet
dur, il risque de se déformer, de se fendiller ou autre
dommage.
6. Toujours cesser immédiatement d’utiliser la scie si l’on
remarque quelque chose d’anormal.
7. Toujours véri er que les pièces sont toutes correctement
montées et xées avant d’utiliser l’outil.
8. Pour le remplacement de la lame, toujours véri er que
le régime nominal de la nouvelle lame convient pour
l’outil.
9. Toujours mettre l’outil hors tension et attendre que la
lame ait complètement cessé de tourner avant tout
remplacement ou tout réglage.
10. Toujours visser ou xer la pièce sur la garde, pour
qu’elle ne risque pas d’être éjectée de la table et de
provoquer des blessures.
11. Pendant une coupe d’onglet ou de biseau, toujours
attendre que la lame ait complètement cessé de tourner
avant de la relever.
12. Toujours faire un essai avant d’utiliser la scie pour un
nouvel usage.
13. Toujours manipuler la scie avec soin lorsqu’on la
démonte ou qu’on la monte.
14. Toujours véri er qu’il n’y a ni clou ni aucun autre corps
étranger dans la pièce avant de commencer une coupe.
15. Toujours éloigner les mains du trajet de lame.
16. Toujours véri er que le protection intérieure est en
place avant d’utiliser la scie.
17. Inspecter périodiquement les cordons d’alimentation.
18. Le cas échéant, toujours véri er que l’on utilise des
cordons et des rallonges du type et de la longueur
voulus avant de mettre l’outil en marche.
19. Toujours véri er que les évents d’aération du moteur
sont complètement dégagés avant d’utiliser l’outil.
20. Toujours attendre que le moteur ait atteint sa vitesse
de régime avant d’entamer une coupe.
21. Toujours maintenir les poignées sèches, propres et
sans huile ni graisse. Tenir l’outil fermement pendant
le travail.
22. Toujours utiliser des supports extérieurs pour soutenir
les pièces longues qui dépassent de la table de la scie
à onglets combinée.
23. Toujours commencer par s’assurer que la pièce est
correctement xée dans un étau.
24. Le mode d’emploi fourni avec l’outil explique à
l’utilisateur comment xer l’outil sur la structure de
support si, pendant un fonctionnement normal, l’outil
a tendance à se renverser, à glisser, ou à se déplacer
sur la surface de support.
25. Assurez-vous que la machine soit stable avant chaque
coupe.
26. Si la lame de scie se coince, mettez la machine hors
tension et maintenez la pièce jusqu'à ce que la lame
de scie s'arrête complètement. Pour éviter tout recul,
la pièce ne peut être déplacée qu'après l'arrêt complet
de machine.
Remédiez à la cause du problème du blocage de la
lame de scie avant de redémarrer la machine.
27. Utilisez uniquement des lames de scie dont la vitesse
maximale autorisée est égale ou supérieure à la vitesse
à vide indiquée sur l'OUTIL ÉLECTRIQUE.
28. Utilisez uniquement une lame de scie dont le diamètre
correspond aux repères sur l'OUTIL ÉLECTRIQUE.
29. Remplacez l'insert de table lorsqu'il est usé.
CHOSES A NE PAS FAIRE
POUR GARANTIR UNE UTILISATION EN TOUTE
SÉCURITÉ, NE JAMAIS VIOLER LES CONSIGNES
SUIVANTES:
1. Ne jamais utiliser l’OUTIL ELECTRIQUE si l’on ne
comprend pas bien les instructions de ce manuel.
2. Ne jamais s’éloigner de l’OUTIL ELECTRIQUE sans
débrancher auparavant son cordon d’alimentation.
3. Ne jamais utiliser l’OUTIL ELECTRIQUE quand on
est fatigué, après avoir pris des médicaments ou
consommé des boissons alcoolisées.
4. Ne jamais utiliser l’OUTIL ELECTRIQUE pour des
applications non spéci ées dans ce mode d’emploi.
5. Ne jamais faire fonctionner l’outil si l’on porte des
vêtements lâches, une cravate ou des bijoux, ou sans
se couvrir les cheveux, pour éviter qu’ils ne se prennent
dans les pièces mobiles.

43
Français
6. Ne jamais approcher les mains de la lame.
7. Ne jamais toucher les pièces en mouvement, y compris
la lame, pendant le fonctionnement de la scie.
8. Ne jamais retirer les dispositifs de sécurité ni les
protections de lame; l’utilisation de l’outil serait
dangereuse sans ces pièces.
9. Ne jamais verrouiller le protection intérieure; toujours
vérifi er qu’il glisse régulièrement avant d’utiliser l’outil.
10. Ne jamais endommager le cordon d’alimentation de
l’outil.
11. Quand l’OUTIL ELECTRIQUE est branché, ne jamais
tenter de le déplacer avec le doigt sur l’interrupteur de
marche.
12. Ne jamais utiliser l’OUTIL ELECTRIQUE si l’interrupteur
de marche ne fonctionne pas correctement.
13. Ne jamais utiliser l’OUTIL ELECTRIQUE si le logement
en plastique ou la poignée sont déformés ou fendillés.
14. Ne jamais utiliser l’OUTIL ELECTRIQUE à proximité
d’un liquide ou d’un gaz infl ammable, car les étincelles
pourraient provoquer une explosion.
15. Ne jamais nettoyer les composants en plastique
avec des solvants car cela risquerait de dissoudre le
plastique.
16. Ne jamais faire fonctionner la scie si les protections de
lame ne sont pas toutes en place.
17. Ne jamais relever la lame de la pièce tant que la lame
n’est pas complètement arrêtée.
18. Ne jamais amener les membres à l’intérieur de la ligne
à côté du signe d’avertissement “ ” quand l’outil
fonctionne. Cela pourrait être dangereux.
19. Ne jamais utiliser de lames de type abrasif avec cette
scie.
20. Ne jamais exposer à la pluie ni utiliser dans un endroit
humide.
21. Ne jamais couper de métaux ferreux ni de maçonnerie.
22. Ne pas remplacer la DEL d’éclairage par une DEL d’un
autre type.
23. Ne vous tenez pas debout dans une ligne avec la lame
de scie à l'avant de la machine. Tenez-vous toujours
à côté de la lame de scie. Cela protège votre corps
contre les risques de recul. N'approchez jamais vos
mains, vos doigts et vos bras de la lame de scie.
24. Ne croisez pas vos bras lors de l’utilisation du bras de
l'outil.
AVERTISSEMENT
POUR VOTRE PROPRE SÉCURITÉ, LIRE CE MANUEL
D’INSTRUCTIONS AVANT DE FAIRE FONCTIONNER
LA SCIE À ONGLETS COMBINÉE.
1. Toujours porter des lunettes de protection lorsqu’on
utilise la scie à onglets combinée.
2. Toujours éloigner les mains du trajet de lame.
3. Ne jamais faire fonctionner la scie si les protections ne
sont pas en place.
4. Ne jamais eff ectuer d’opération à la volée avec la scie
à onglets combinée.
5. Ne jamais s’approcher de la lame.
6. Toujours mettre la scie hors tension et attendre que
la lame ait complètement cessé de tourner avant de
déplacer la pièce ou de modifi er les réglages.
7. Toujours débrancher l’alimentation avant de changer
la lame ou de procéder au dépannage.
8. Le diamètre de la lame est de 12" (305 mm).
9. La vitesse à vide est de 4 300 /min.
PIECES DE RECHANGE
Pour les réparations, utiliser exclusivement des pièces de
rechange identiques.
Les réparations devront être eff ectuées exclusivement par
un centre de service après-vente metabo HPT agréé.

44
Français
UTILISER LE CORDON DE RALLONGE APPROPRIÉ
Utiliser exclusivement un cordon de rallonge en bon état. Lorsqu’on utilise un cordon de rallonge, veiller à ce qu’il soit
suffi samment lourd pour supporter le courant dont l’appareil aura besoin. Un cordon trop petit provoquera une chute de
la tension de ligne, ce qui entraînera une perte de puissance et une surchauff e. Le tableau indique le calibre à utiliser en
fonction de la longueur du cordon et de l’intensité nominale indiquée sur la plaque signalétique. En cas de doute, utiliser
un calibre supérieur. Plus le numéro du calibre est petit, plus le cordon est lourd.
CALIBRE MINIMUM DES CORDONS
Longueur Totale de Cordon en Pieds (Mètres)
0–25
(0–7,6)
26–50
(7,9–15,2)
51–100
(15,5–30,5)
101–150
(30,8–45,7)
Intensité nominale CALIBRE
Supérieure
à
Non Supérieure
à
0–6 18 16 16 14
6–10 18 16 14 12
10–12 16 16 14 12
12–16 14 12 Non recommandé
AVERTISSEMENT
Eviter tout risque de choc électrique. Ne jamais utiliser l’outil avec un cordon électrique ou un cordon de
rallonge endommagé ou dénudé.
Inspecter régulièrement les cordons électriques. Ne jamais utiliser dans l’eau ou à proximité d’eau, ni dans
un environnement susceptible de provoquer un choc électrique.
DOUBLE ISOLATION POUR UN FONCTIONNEMENT PLUS SUR
Pour assurer un fonctionnement plus sûr de cet outil électrique, metabo HPT a adopté une conception à double isolation.
“Double isolation” signifi e que deux systèmes d’isolation physiquement séparés ont été utilisés pour isoler les matériaux
conducteurs d’ électrique connectés à l’outil électrique à partir du cadre extérieur manipulé par l’utilisateur. C’est
pourquoi, le symbole “ ” ou les mots “Double insulation” (double isolation) apparaissent sur l’outil électrique ou sur la
plaque signalétique.
Bien que ce système n’ait pas de mise à la terre extérieure, il est quand même nécessaire de suivre les précautions de
sécurité électrique données dans ce mode d’emploi, y compris de ne pas utiliser l’outil électrique dans un environnement
humide.
Pour garder le système de double isolation eff ectif, suivre ces précautions:
* Seuls les CENTRES DE SERVICE AUTORISES metabo HPT peuvent démonter et remonter cet outil électrique et
uniquement des pièces de rechange metabo HPT garanties d’origine doivent être utilisées.
* Nettoyer l’extérieur de l’outil électrique uniquement avec un chiff on doux légèrement imbibé d’une solution savonneuse
et essuyer minutieusement.
* Ne jamais utiliser de solvants, d’essence ou de diluants sur les parties en plastique; sinon le plastique risquerait de
se dissoudre.

46
Français
UTILISATION ET ENTRETIEN
REMARQUE: Les informations contenues dans ce manuel sont destinées à vous
aider à utiliser et à entretenir l’OUTIL ELECTRIQUE en toute sécurité.
Certaines illustrations de ce manuel peuvent montrer des détails ou
des fi xations qui diff èrent de ceux de votre OUTIL ELECTRIQUE. Par
ailleurs, dans certaines illustrations, les protections et les caches ont
été intentionnellement supprimés à des fi ns d’illustration.
NOM DES PIÈCES
MODÈL C12FDHB
Goupille de verrouillage
Lame
Poignée de
transport
Ensemble du moteur
Sac à copeaux
Bouton de réglage
Socle
Bouton de déverrouillage
Poignée de la gâchette
Plaque signalétique
Protection intérieure
Garde (R)
Indicateur
(Pour échelle
d’onglet)
Ensemble d’étau
Plaque du couvercle
Garde secondaire (L)
Garde (L)
Tête de moteur
Carter
Plaque tournante
Bouton de
verrouillage des
crans positifs
Plaque
d’insertion
Indicateur
(pour échelle de
biseau droite)
Garde secondaire (R)
Vis moletée de
8 mm
Sens de rotation
Poignée de
verrouillage d’onglet
Fig. 1

47
Français
Indicateur
(pour échelle de
biseau gauche)
Poignée de
transport
Échelle
d’onglet
Bouton de
contournement
d’encliquetage de
la table
Bouton de verrouillage
de l’étau
Échelle de
biseau
Capteur de
poussière
Interrupteur de la
DEL d’éclairage
Clé hexagonale de 6 mm
Gâchette
Trou de fi xation
Verrou d’axe
Bloc d’angle
Poignée de
verrouillage
d’angle en biseau
Fig. 2

48
Français
SPÉCIFICATIONS
Article Modèle C12FDHB
Moteur
Type Moteur à commutateur série
Alimentation Courant alternatif monophasé 60 Hz
Tension (volts) 120
Courant à pleine charge (Amp) 15
DEL d’éclairage Oui
Lame
applicable
Dia. extérieur. 12" (305 mm)
Dia. d’orifi ce. 1" (25,4 mm)
Incision maximale de la scie 7/64" (2,8 mm)
Vitesse à vide 4 300 /min
Dimension de
coupe max.
Tête Plaque
tournante Dimension de coupe max.
Coupe
d’onglet
0 0
Hauteur max.
Largeur max.
ou
Hauteur max.
Largeur max.
2-3/4"
8"
7-3/32"
1-1/16"
(70 mm)
(203 mm)
(180 mm)
(27 mm)
0 45° à gauche
Hauteur max.
Largeur max.
ou
Hauteur max.
Largeur max.
2-3/4"
5-11/16"
4-13/16"
1-3/16"
(70 mm)
(145 mm)
(122 mm)
(30 mm)
0 45° à droit
Hauteur max.
Largeur max.
ou
Hauteur max.
Largeur max.
2-3/4"
5-11/16"
4-1/32"
19/32"
(70 mm)
(145 mm)
(102 mm)
(15 mm)
052° à gauche
à droit
Hauteur max.
Largeur max.
2-3/4"
4-29/32"
(70 mm)
(125 mm)
Coupe
de
biseau
45° à
gauche 0Hauteur max.
Largeur max.
1-31/32"
8"
(50 mm)
(203 mm)
45° à droit 0 Hauteur max.
Largeur max.
11/16"
8"
(18 mm)
(203 mm)
Coupe
mixte
45° à
gauche
45° à gauche
à droit
Hauteur max.
Largeur max.
1-3/16"
5-11/16"
(30 mm)
(145 mm)
45° à droit 45° à gauche
à droit
Hauteur max.
Largeur max.
11/16"
5-11/16
(18 mm)
(145 mm)
Plage de coupe d’onglet 0°–52° à gauche 0°–52° à droite
Plage de coupe de biseau 0°–48° à gauche 0°–48° à droite
Plage de coupe mixte
0°–45° à gauche et à droite (biseau), 0°–45° à gauche et à droite (onglet)
Poids net 44,1 lbs. (20,0 kg)
Cordon Câble à 2 conducteurs de 8,2 ft. (2,5 m)

49
Français
ACCESSOIRES
AVERTISSEMENT: Les accessoires pour cet outil électrique sont mentionnés
dans ce mode d’emploi.
L’utilisation de tout autre attachement ou accessoire peut
être dangereuse et peut causer des blessures ou des
dommages mécaniques.
ACCESSOIRES STANDARD
lame TCT de 12" (305 mm) (1)
(Pour bois)
(Nombre de dents : 40
No. de code 377326)
Ensemble d’étau (1 pièce)
Pour l’utilisation, voir page 62.
Sac à copeaux (1 pièce)
Pour l’utilisation, voir page 51.
Clé à barre à six pans de 6 mm Garde secondaire (L)
(1 piece)
Pour l’utilisation, voir page 57.
Fig. 3
ACCESSOIRES EN OPTION...vendus séparément
Support de rallonge et butée (No. de code 377095)
Ensemble d’étau de corniche complexe (No. de code 339660)
Butée (L) de corniche complexe (No. de code 339730)
Butée (R) de corniche complexe (No. de code 339731)
REMARQUE: Les accessoires sont sujets à changement sans obligation de la part de
metabo HPT.

51
Français
3. Libérer la goupille de verrouillage
Tirer
Goupille de
verrouillage Poignée
Fig. 5
Quand l’outil électrique quitte nos usines, ses
pièces principales sont fi xées à l’aide d’une
goupille de verrouillage.
Déplacer légèrement la poignée de façon à
dégager la goupille de verrouillage.
REMARQUE
: La goupille de verrouillage se
dégagera plus facilement et
plus sûrement si l’on abaisse
légèrement la poignée.
La position verrouillée de
la goupille de verrouillage
ne doit servir que pour le
transport et le remisage.
4. Installation de la garde secondaire (L), du sac à copeaux, du support d’extension, de la
butée et des étaux
(Le support d’extension et la butée sont des accessoires en option.)
Fixer la garde secondaire (L), le sac à copeaux et l’ensemble d’étau comme indiqué sur la
Fig. 1 et Fig. 2.
Installer le sac à copeaux sur le conduit sur la scie à
onglet. Connecter ensemble la barre de soutien du sac à
copeaux et le conduit.
Pour vider le sac à copeaux, sortir l’ensemble du sac à
copeaux du conduit. Ouvrir la fermeture éclair sous le
sac et vider dans la poubelle. Inspecter fréquemment
et vider le sac à copeaux avant qu’il ne soit plein.
PRECAUTION: Vider le sac à copeaux fréquemment pour éviter que le
conduit et le protection intérieure ne soient bouchés.
Les copeaux s’accumulent plus rapidement lors d’une coupe
de biseau.
AVERTISSEMENT: Ne pas utiliser cette scie pour couper et/ou poncer des
métaux. Les copeaux chauds ou les étincelles pourraient
enfl ammer la poussière de la scie du matériau du sac.
(Fixer l’ensemble d’étau comme illustré à la Fig. 1, Fig. 2 et Fig. 18.)
Fig. 6
Conduit
Sac à copeaux

52
Français
AVANT L’UTILISATION
1. S’assurer que la source d’alimentation convient pour l’outil.
AVERTISSEMENT: Ne jamais raccorder l’outil électrique si l’alimentation
secteur n’est pas de la tension spécifi ée sur la plaque
signalétique de l’outil.
Ne jamais raccorder l’outil à une source de courant
continu.
2. Vérifi er que la gâchette est sur OFF.
AVERTISSEMENT: Si l’on raccorde le cordon d’alimentation alors que la
gâchette est enclenchée, l’outil se mettra brusquement
en marche, ce qui peut provoquer un grave accident.
3. Vérifi er s’il y a des défauts visibles sur la lame.
S’assurer qu’il n’y a ni fi ssures ni dommages visibles sur la lame.
4. Vérifi er que la lame est solidement fi xée sur l’outil électrique.
Serrer le boulon de 8 mm sur la broche de la lame de scie avec la clé hexagonale de 6 mm
fournie pour maintenir en place la lame de scie.
Pour les détails, voir Fig. 37-a, Fig. 37-b, Fig. 37-c et Fig. 37-d dans la section “INSTALLATION
ET RETRAIT DE LA LAME”.
5. Vérifi er que la protection inférieure fonctionne correctement.
La protection inférieure a pour but de protéger l’opérateur
contre tout contact avec la lame de scie pendant le
fonctionnement de l’outil.
Toujours vérifi er que la protection inférieure se déplace en
douceur et qu'elle recouvre la lame de scie.
AVERTISSEMENT: NE JAMAIS FAIRE FONCTIONNER L’OUTIL ÉLECTRIQUE
si le protection intérievre ne se déplace pas en souplesse.
6. Vérifi er la position du verrou d’axe avant d’utiliser l’outil.
Après avoir installé la lame de scie, vérifi er que le verrou d’axe est revenu sur sa position
libérée avant d’utiliser l’outil électrique (voir Fig. 2).
7. Vérifi er la prise d’alimentation.
Pour éviter toute surchauff e, arrêt accidentel ou fonctionnement intermittent, vérifi er que la
fi che du cordon d’alimentation rentre à fond dans la prise secteur et qu’elle ne ressort pas
après l’insertion. Réparer ou remplacer la fi che si elle est défectueuse.
Fig. 7
Protection
inférieure

53
Français
8. Vérifi er que le cordon d’alimentation de l’outil n’est pas endommagé.
Réparer ou remplacer le cordon si l’on constate un dommage.
9. Lunette de protection
Toujours porter des lunettes de protection avec protections latérales qui répondent aux
exigences de la norme ANSI Z87.1. Les lunettes ordinaires n'assurent pas une protection
suffi sante parce que les verres ne sont pas faits en verre de sécurité résistants aux chocs.
AVERTISSEMENT: Utiliser l'outil sans porter des lunettes de protection
peut entraîner des blessures graves.
10. Frein électrique
Cet outil est équipé d’un frein électrique qui arrêtera généralement la lame 5 secondes
après que la gâchette soit relâchée.
De temps en temps, il y aura un décalage entre le moment où le frein est engagé et l'arrêt
complet de la lame qui se traduira éventuellement par un plus long temps d'arrêt. En de
rares occasions, le frein pourrait ne pas s'engager du tout et la lame de la scie continuera
alors à tourner encore et ce jusqu'à son arrêt.
Si le frein ne parvient pas à s'engager à maintes reprises, appuyer et relâcher la gâchette
pour activer et désactiver l’outil 4 ou 5 fois. Si le frein ne s'engage toujours pas, faire réparer
l'outil dans un centre de réparation agréé metabo HPT.
Toujours s'assurer que la lame de la scie s'est complètement arrêtée avant de la soulever
de la machine.
Le frein ne remplace pas la protection intérieure si elle fonctionne correctement. Contrôler
le fonctionnement de la protection intérieure avant chaque utilisation. Il y a un risque de
blessures graves si la protection inférieure ne se déplace pas sans accroc et couvre la lame
correctement.
AVERTISSEMENT: Faire attention à la réactivité de la tête de moteur (Fig.1),
lorsque le frein est activé. Le freinage provoque un
mouvement brusque vers le bas de la tête de moteur
et l’utilisateur doit s’attendre à cette réaction, surtout
lorsque la gâchette est relâchée avant que la lame soit
complètement rentrée. À défaut de se familiariser avec cela,
et d’y être préparé, les caractéristiques de fonctionnement
de l’outil peuvent provoquer des blessures graves.
APRÈS AVOIR BRANCHÉ LA FICHE D’ALIMENTATION DANS UNE SOURCE
D’ALIMENTATION APPROPRIÉE, VÉRIFIER LE FONCTIONNEMENT DE
L’OUTIL COMME SUIT :
11. Marche d’essai
Après avoir vérifi é qu’il n’y a personne derrière, mettre l’outil électrique en marche et vérifi er
qu’il n’y a pas d’anomalie de fonctionnement avant d’eff ectuer une coupe.
12 Vérifi er la stabilité de rotation de la lame.
Pour assurer des coupes précises, faire tourner la lame et vérifi er qu’il n’y a pas de fl èche
pour s’assurer que la lame ne présente pas d’instabilité évidente ; sinon, cela risque de
provoquer des vibrations et un accident.

54
Français
AVANT LA COUPE
1. Vérifi cation de la position limite de la lame
de scie
Vérifi er que la lame de scie s’abaisse
jusqu’à 49 à 50 mm en-dessous de la
plaque d’insertion.
Lors du remplacement d’une lame de
scie, régler la position limite inférieure de
manière à ce que la lame de scie ne coupe
pas la plaque tournante ou qu’une découpe
complète ne soit pas possible.
Pour régler la position limite de la lame de
scie, suivre la procédure (1) indiquée ci-
après (Fig. 8).
En outre, lors du changement de position
d’une vis de réglage de la profondeur de
6 mm qui sert de butée de position de limite
inférieure de la lame de scie,
(1) tourner la vis de réglage de la profondeur de 6 mm, modifi er la hauteur à l’endroit où la tête
de vis et la charnière entrent en contact, puis régler la position de limite inférieure de la lame
de scie. La position de limite inférieure est elevée lorsque la vis de réglage de profondeur
de 6 mm est tournée dans le sens des aiguilles d'une montre.
REMARQUE: Vérifi er que la lame de scie est réglée de manière à ce qu’elle ne
coupe pas la plaque tournante.
2. Angle oblique
À la sortie d’usine de l’outil électrique, il est réglé pour un angle de coupe de 0°, un angle
droit, un angle de coupe en biseau de 33,9° et 45° à gauche et un angle de coupe en biseau
de 33,9° et 45° à droite avec la vis de réglage de 6 mm, la vis à six pans creux de 6 mm (A)
et la vis à six pans creux de 6 mm (B).
Lors du changement de réglage, modifi er la hauteur de la vis de réglage de 6 mm, de la
vis à six pans creux de 6 mm (A) ou de la vis à six pans creux de 6 mm (B) en les tournant.
(Fig. 9-a, 9-b)
Lors de la modifi cation de la hauteur de la vis de réglage de 6 mm, utiliser la clé hexagonale
de 3 mm pour la tourner. Lors de la modifi cation de la hauteur de la vis à six pans creux de
6 mm, utiliser la clé hexagonale de 5 mm pour la tourner.
Lors du changement de l’angle de biseau à 45° vers la droite, appuyer sur le bouton de
réglage dans la direction indiquée sur la Fig. 9-b et incliner la tête de moteur vers la droite.
Lors du réglage de la tête de moteur à 0°, toujours remettre le bouton de réglage en position
relâchée.
REMARQUE : Pour obtenir des angles en biseau droits, appuyer sur le bouton de
réglage et incliner la scie à l’angle souhaité.
Lame de scie
Charnière
Plaque tournante
Vis de réglage de
profondeur 6 mm
Fig. 8

55
Français
Pour obtenir un angle de coupe en biseau de 45° à gauche ou à droite, il n’est pas nécessaire de
régler l’angle de coupe en biseau de 33,9° à gauche et à droite.
Fig. 9-a Fig. 9-b
Bloc
d’angle (B)
Bloc d’angle (A)
Bouton de
réglage
Appuyer
Bloc
d’angle (A) Bloc d’angle (B)
Indicateur
(pour échelle de biseau droite)
Vis à six pans creux
de 6 mm (B)
Indicateur
(pour échelle de
biseau gauche)
Vis à six pans
creux de 6 mm (A)
Vis de réglage de
6 mm
3. Installation des supports ... (Accessoires en option)
Fig. 10
Equerre Surface du
socle
Vis à bouton moleté de 6 mm
(accessoire en option)
Support
(accessoire
en option)
Ecrou à
ailettes de 6 mm
(accessoire en
option)
Boulon de réglage de hauteur
de 6 mm (accessoire en option)
Les supports permettent de maintenir les
pièces plus longues stables et en place
pendant l’opération de coupe.
(1) Comme indiqué sur la Fig. 10, utiliser
une équerre en acier pour aligner le bord
supérieur des supports avec la surface du
socle. Desserrer la vis à bouton moletée
de 6 mm. Tourner un boulon de réglage de
la hauteur de 6 mm et régler la hauteur du
support.
(2) Après le réglage, serrer fermement l’écrou à oreilles de 6 mm et fi xer le support avec la
vis à bouton moletée de 6 mm (accessoire en option). Si la longueur du boulon de réglage
de hauteur de 6 mm est insuffi sante, placer une plaque mince en dessous. S’assurer que
l’extrémité du boulon de réglage de la hauteur de 6 mm ne dépasse pas du support.

58
Français
(3) Angle de biseau de 48° (droite et gauche) (Fig. 13-c)
Tourner le bloc d’angle (A) et le bloc d’angle (B) de A vers B. Après avoir sorti la garde
secondaire, desserrer la poignée de verrouillage d’angle en biseau et incliner la tête
de moteur pour placer soit la vis à six pans creux de 6 mm (A) (lorsqu’elle est inclinée
vers la gauche) ou la vis à six pans creux de 6 mm (B) (lorsqu’elle est inclinée vers la
droite) sur la surface du socle. Lorsque l’angle de biseau est réglé, serrer la poignée
de verrouillage d’angle en biseau pour fi xer la tête de moteur.
BBBBAAAA
Vis de l’index
de biseaux
Bloc d’angle (B)
Vis à six pans
creux de 6 mm (A)
Bloc d’angle (A)
Fig. 13-a
BBBB
AAAA
Vis de l’index
de biseaux
Bloc d’angle (B)
Vis à six pans
creux de 6 mm (A)
Bloc d’angle (A)
Fig. 13-b
Poignée de
verrouillage
d’angle en biseau
B
A
Vis de l’index
de biseaux
Bloc d’angle (B)
Indicateur
Vis à six pans
creux de 6 mm (A)
Bloc d’angle (A)
Fig. 13-c
8. Réglage de l’indicateur 90° (pour échelle de biseau) (Fig. 13-c)
(1) Quand la lame est exactement à 90° (0°) par rapport à la table, desserrer la vis de
l’index de biseaux avec un tournevis Phillips #2.
(2) Ajuster l’indicateur sur la marque « 0 » sur l’échelle de biseau et resserrer la vis.

60
Français
11. Système d’éclairage DEL (Fig. 15) [XACT CUT LED™]
PRECAUTION: Ne pas regarder fi xement la lampe allumée. Le fait de regarder
dans le faisceau lumineux peut causer des blessures graves
ou une perte de la vision.
Le système d’éclairage DEL [XACT CUT LED™]
projette l’ombre de la lame sur la pièce. Cela permet
d’obtenir une plus grande précision des coupes et ne
nécessite aucun réglage.
Pour utiliser cette fonction, allumer la DEL d’éclairage.
Abaisser la tête de moteur de manière à ce que la
lame se trouve à environ 1/4 po (6 mm) de la pièce.
L’ombre de la lame est projetée sur la pièce, indiquant
l’endroit où les dents de la lame entreront en contact
au fur et à mesure de la coupe.
APPLICATIONS PRATIQUES
AVERTISSEMENT: * Pour éviter tout risque de blessure, ne jamais retirer
ni installer la pièce sur la table pendant que l’outil
fonctionne.
* Ne jamais amener les membres à l’intérieur de la ligne
à côté du signe d’avertissement pendant que l’outil
fonctionne. Cela pourrait être dangereux (voir Fig. 16).
Fig. 16
Trait Trait
Signe d'avertissement Signe d'avertissement
Fig. 15
Interrupteur de la
DEL d’éclairage
Ombre des dents de la lame
projetée sur la pièce

61
Français
1. Fonctionnement de l’interrupteur
L'outil ne démarre que si le bouton de déverrouillage est
enfoncé pendant que la gâchette est tirée vers l'arrière.
Le bouton de déverrouillage peut être engagé en appuyant
dessus vers la droite.
Une fois la gâchette activée, la lame de scie continue de
fonctionner tant que vous appuyez sur la gâchette, même
si vous relâchez le bouton de déverrouillage.
Lorsque la gâchette est relâchée, le bouton de
déverrouillage se désengage automatiquement pour
empêcher le démarrage involontaire du moteur.
AVERTISSEMENT: Pour éviter toute blessure, après avoir terminé une
coupe et relâché la gâchette, attendez que la lame
s'arrête avant de relever la tête de scie.
AVERTISSEMENT: Ne jamais verrouiller le bouton de déverrouillage en
position enfoncée.
Si la gâchette est tirée vers l'arrière, l'outil se mettra
soudainement en marche, ce qui peut entraîner des
blessures.
2. Fixation de la pièce
AVERTISSEMENT: Toujours utiliser un dispositif de fi xation ou l’étau pour
fi xer solidement la pièce à la garde ou au socle ; sinon,
la pièce risque d’être éjectée de la table et de blesser
quelqu’un.
PRECAUTION: Toujours vérifi er que la tête du moteur (voir Fig. 1) n’entre pas
en contact avec l’ensemble d’étau quand on l’abaisse pour la
coupe. En cas de risque de contact, desserrer le bouton de
verrouillage de l’étau de 6 mm et placer l’ensemble d’étau à
un endroit où il ne touchera pas la lame de scie.
Fig. 17
Bouton de
déverrouillage
Gâchette

62
Français
(1) Utilisation de l’ensemble d’étau (Accessoire standard)
(1) L’ensemble d’étau peut être monté sur le socle et fi xé
à l’aide d’un bouton de verrouillage de l’étau de 6 mm.
(2) Tourner le bouton supérieur et fi xer solidement la pièce
en place (Fig. 18).
(2) Utilisation du serre-joints (en vente dans le commerce)
Serre-joint
Fig. 19
Pour les moulures de base avec une hauteur
et d’autres matériaux qui ne permettent pas
l'utilisation d’un ensemble d’étau (accessoire
standard), assurez-vous que le matériau est fi xé
en position avec des serre-joints en vente dans
le commerce. (Fig. 19)
Fig. 18
Arbre d'étau Bouton
Plaque
d’étau
PièceGarde
Bouton de
verrouillage de
l’étau de 6 mm

63
Français
3. Coupe
(Vue de face)
Pièce Lame de scie
Ligne de réglage
Fig. 20
(Vue de face)
Repère
(pré-marqué)
Repère
(pré-marqué)
ⓐ ⓑ
ⓐ ⓑ
Lame de
scie
(1) Comme indiqué à la Fig. 20, la largeur
de la lame est la largeur de coupe. En
conséquence, glisser la pièce vers la droite
(vue de la position de l’opérateur) pour
obtenir la longueur ⓑ, et sur la gauche
pour obtenir la longueur ⓐ.
Tourner la DEL d’éclairage, projeter
l’ombre de la lame sur la pièce, aligner le
côté gauche ou droit de l’ombre de la lame
sur le trait d’encre sur la pièce.
(2) Quand la lame a atteint sa vitesse
maximale, abaisser doucement la poignée
jusqu’à ce que la lame approche de la
pièce.
(3)
Quand la lame touche la pièce, appuyer
progressivement sur la poignée pour couper
la pièce.
(4) Quand la pièce est coupée à la longueur
voulue, mettre l’outil électrique hors tension
et attendre que la lame soit complètement
arrêtée avant de relever la poignée en
position complètement rentrée.
PRECAUTION: Une pression accrue sur la poignée n’augmentera pas la
vitesse de coupe.
Au contraire, une pression excessive risque de surcharger le
moteur et/ou de réduire le rendement.
AVERTISSEMENT: * Vérifi er que l’interrupteur à gâchette est coupé (OFF)
et que la fi che d’alimentation est débranchée de la
prise secteur quand on ne se sert pas de l’outil.
* Couper l'alimentation et attendre que la lame de
scie soit complètement arrêtée avant de soulever la
poignée de la pièce.
Si la poignée de la pièce est soulevée alors que la
lame de scie tourne encore, le morceau coupé peut se
bloquer contre la lame et des fragments peuvent être
projetés dangereusement.
* Chaque fois qu'une opération de coupe normale
ou profonde est terminée, mettre le gachette sur la
position d'arrêt et s'assurer que la lame de scie est
arrêtée. Cela fait, soulever la poignée et la replacer
dans la position de retrait total.

64
Français
* Ne pas oublier de retirer les morceaux coupés de
dessus la plaque tournante avant de procéder à
l'opération suivante.
* La coupe continue peut conduire à une surcharge
du moteur. Toucher l’ensemble du moteur et s’il est
chaud, arrêter votre coupe tout de suite et laisser
reposer pendant 10 minutes ou plus, puis reprendre
votre coupe.
4. Procédures de coupe d’onglet
(1) Déverrouiller la plaque tournante en soulevant
la poignée de verrouillage d’onglet.
(2) Tout en enfonçant le bouton de verrouillage
des crans positifs, saisir la poignée de
verrouillage d’onglet et tourner la plaque
tournante à gauche ou à droite à l’angle
désiré.
(3) Une fois l’angle d’onglet désiré obtenu,
relâcher le bouton de verrouillage des crans
positifs et enfoncer la poignée de verrouillage
d’onglet pour sécuriser la plaque tournante
sur la position.
(4) Si l’angle d’onglet n’est PAS un des neuf crans positifs listés ci-dessous, voir la section
Bouton de contournement d’encliquetage de la table à la page 59.
(5) Allumer la DEL d’éclairage et positionner la pièce sur la table pour le préalignement de
votre coupe.
PRECAUTION: Toujours confi rmer que la poignée de verrouillage d’onglet
est sécurisée et que la plaque tournante est serrée.
Si l’on eff ectue une coupe à angle sans bloquer la table
tournante, elle risque de bouger de façon imprévue et de
provoquer des blessures.
REMARQUE: * Des crans positifs sont prévus à droite et à gauche du réglage
central de 0°, à 15°, 22,5°, 31,6° et 45°.
Vérifi er que l’échelle d’onglet et l’extrémité de l’indicateur sont
alignés correctement.
* L’utilisation de la scie avec l’échelle d’onglet et l’indicateur non
alignés causera une précision de coupe médiocre.
Échelle d’onglet
Verrouiller
Indicateur
Plaque
tournante
Bouton de verrouillage
des crans positifs
Bouton de contournement
d’encliquetage de la table
Poignée de
verrouillage
d’onglet
Fig. 21
Déverrouiller

65
Français
5. Procédure de coupe de biseau
Échelle de
biseau
Bouton de réglage Poignée de verrouillage
d’angle en biseau
Desserrer
Indicateur
(pour échelle de
biseau gauche)
Serrer
Indicateur
(pour échelle de
biseau droite)
Fig. 22
Échelle de biseau
Tirer
(1) Desserrer la poignée de verrouillage
d’angle en biseau et placer en biseau la
lame de scie sur la gauche ou la droite.
Lorsque la tête de moteur est inclinée
vers la droite, appuyer sur le bouton de
réglage.
(2) Régler l’angle de biseau sur le réglage
souhaité tout en observant l’échelle
et l’indicateur d’angle en biseau,
puis xer la poignée de verrouillage
d’angle en biseau. Lorsque l'établi et
le corps principal entrent en contact,
tirer la poignée de verrouillage d’angle
de biseau dans le sens de la èche,
comme illustré sur la Fig. 22 et changer
la direction de la poignée de verrouillage
d’angle de biseau.
(3) Allumer la DEL d’éclairage et positionner la pièce sur la table pour le préalignement de votre
coupe.
(4) En utilisant le bloc d’angle (A) et le bloc d’angle (B), vous pouvez facilement dé nir des
angles de biseau de 33,9°, 45° ou 48°. Pour plus de détails, voir la section « Angle de biseau
33,9°, 45°, 48° » à la page 57.
REMARQUE: * Des crans positifs sont prévus à droite et à gauche du réglage
central de 0°, à 33,9° et 45°.
Véri er que l’échelle d’onglet et l’extrémité de l’indicateur sont
alignés correctement.
AVERTISSEMENT: * Quand on xe la pièce sur le côté gauche ou droit de
la lame, la section tronçonnée courte vient reposer
sur le côté droit ou gauche de la lame. Toujours
couper l’alimentation et attendre que la lame se soit
complètement arrêtée avant de relever la poignée de la
pièce.
Si on relève la poignée alors que la lame tourne
toujours, la section tronçonnée se coincera contre la
lame et des fragments s’éparpilleront, ce qui serait
dangereux.
* Si l’on interrompt la coupe de biseau à mi-chemin,
recommencer la coupe après avoir ramené la tête du
moteur à sa position d’origine.
Si l’on commence à mi-chemin sans avoir ramené la
tête, le protection intérieure se coincera dans l’encoche
de coupe de la pièce et il touchera la lame.

66
Français
PRECAUTION: Toujours véri er que le levier de blocage est serré et que
la tête du moteur est bloquée. Si l’on eff ectue une coupe à
angle de biseau sans bloquer la tête du moteur, elle risque
de bouger de façon imprévue et de provoquer des blessures.
6. Procédure de coupe mixte
Pour eff ectuer une coupe mixte, suivre les instructions de 4 et 5 ci-dessus. Pour obtenir les
dimensions de coupe mixte maximales, voir le tableau des “SPÉCIFICATIONS”, page 48.
PRECAUTION: Toujours xer la pièce avec le côté droit pour la coupe mixte
(lame de scie en biseau vers la gauche) ou xer la pièce avec
le côté gauche pour la coupe mixte (lame de scie en biseau
vers la droite), car la lame de scie peut entrer en contact
avec le valet d’établi ou l’étau qui xe la pièce, et causer des
blessures ou des dommages.
7. Procédures de coupe de corniche complexe
La Fig. 23 montre deux types de corniche complexe courants ayant des angles de (θ) 38°
et de 45°. Pour les montures de corniche complexe, voir la Fig. 24.
Mur
Surface supérieure
Plafond
Surface inférieure
Fig. 23 Fig. 24
Plafond
Mur
Coin intéieur Coin extéieur
Le tableau ci-dessous montre les réglages d’angle d’onglet et d’angle de biseau qui
conviennent le mieux pour les deux types de corniche complexe.
REMARQUE: A des ns de commodité, des crans positifs sont prévus à la fois
pour les positions de réglage d’onglet (31,6° à gauche et à droite).
Réglage d’une coupe d’onglet
Si la plaque tournante est réglée sur l’un des angles décrits, déplacer la poignée de
verrouillage d’onglet de réglage de la plaque tournante légèrement vers la droite ou vers
la gauche pour stabiliser la position et aligner correctement l’échelle d’angles d’onglet et
l’extrémité de l’indicateur avant de commencer le travail.
Réglage d’une coupe de biseau
Déplacer la poignée sur la section en biseau à gauche et véri er que la position est stable
et que l’échelle d’angle de biseau et l’extrémité de l’indicateur sont correctement alignées.
Puis serrer la poignée de verrouillage d’angle en biseau.

67
Français
Type de
corniche
complexe
Pour découper une corniche complexe
aux positions et de la Fig. 24
Pour découper une corniche complexe
aux position e de la Fig. 24
Réglage d’angle
d’onglet
Réglage d’angle
de biseau
Réglage d’angle
d’onglet
Réglage d’angle de
biseau
Type 45° 35,3° vers la droite 30° vers la gauche 35,3° vers la
gauche 30° vers la gauche
Type 38° 31,6° vers la droite 33,9° vers la
gauche
31,6° vers la
gauche
33,9° vers la
gauche
(1) Réglage de coupe en corniche complexe aux positions et de la Fig. 24 (voir Fig. 25 ;
incliner la tête vers la gauche):
Tourner la plaque tournante vers la droite et régler l’angle d’onglet comme suit:
* Pour des corniches complexes de type 45°: 35,3°
* Pour des corniches complexes de type 38°: 31,6°
Incliner la tête vers la droite et régler l’angle de biseau comme suit:
* Pour des corniches complexes de type 45°: 30°
* Pour des corniches complexes de type 38°: 33,9°
Disposer la corniche complexe de façon que la surface inférieure ( sur la Fig. 23)
touche la garde comme indiqué à la Fig. 27.
(2) Réglage de coupe en corniche complexe aux positions et de la Fig. 24 (voir Fig. 26 ;
incliner la tête vers la gauche):
Tourner la plaque tournante vers la droite et régler l’angle d’onglet
* Pour des corniches complexes de type 45°: 35,3°
* Pour des corniches complexes de type 38°: 31,6°
Incliner la tête vers la gauche et régler l’angle de biseau comme suit:
* Pour des corniches complexes de type 45°: 30°
* Pour des corniches complexes de type 38°: 33,9°
Disposer la corniche complexe de façon que la surface supérieure ( sur la Fig. 23)
touche la garde comme indiqué à la Fig. 28.
PRECAUTION: Dans le cas d’une coupe à angle en biseau gauche, faire
glisser la garde secondaire (L) avant le fonctionnement.
(Fig. 25 et 26)

68
Français
Fig. 25
Echelle d’angle de biseau
Plaque
tournante
Garde
secondaire (R)
Echelle d’angle
d’onglet
Tête
Socle
Fig. 26
Echelle d’angle de biseau
Garde
secondaire (L)
Echelle d’angle
d’onglet
Tête
Socle Plaque tournante
Fig. 27 Fig. 28
Garde
Garde
Table du socleTable du socle
(1) Réglage de coupe en corniche complexe aux positions et de la Fig. 24 (voir Fig. 29 ;
incliner la tête vers la droite):
Tourner la plaque tournante vers la droite et régler l’angle d’onglet comme suit:
* Pour des corniches complexes de type 45°: 35,3°
* Pour des corniches complexes de type 38°: 31,6°
Incliner la tête vers la droite et régler l’angle de biseau comme suit:
* Pour des corniches complexes de type 45°: 30°
* Pour des corniches complexes de type 38°: 33,9°
Disposer la corniche complexe de façon que la surface inférieure ( sur la Fig. 23)
touche la garde comme indiqué à la Fig. 31.
(2) Réglage de coupe en corniche complexe aux positions et de la Fig. 24 (voir Fig. 30 ;
incliner la tête vers la droite):
Tourner la plaque tournante vers la droite et régler l’angle d’onglet comme suit:
* Pour des corniches complexes de type 45°: 35,3°
* Pour des corniches complexes de type 38°: 31,6°
Incliner la tête vers la gauche et régler l’angle de biseau comme suit:
* Pour des corniches complexes de type 45°: 30°
* Pour des corniches complexes de type 38°: 33,9°
Disposer la corniche complexe de façon que la surface supérieure ( sur la Fig. 23)
touche la garde comme indiqué à la Fig. 32.

69
Français
Fig. 30
Plaque tournante
Tête
Echelle d’angle
de biseau
Echelle d’angle
d’onglet
Socle
Garde
secondaire (L)
Fig. 29
Socle
Echelle d’angle
d’onglet Plaque
tournante
Echelle d’angle
de biseau
Tête
Fig. 32
Garde
Table du socle
Fig. 31
Garde
Table du socle
Méthode de coupe des moulures de corniche sans inclinaison de la lame de scie
(1) Les butées pour moulure de
corniche (L) et (R) (accessoires
en option) facilitent les coupes de
moulure de corniche sans incliner
la lame de scie. Les installer dans
le socle des deux côtés, comme
illustré sur la Fig. 33-a. Après
l’insertion, serrer les vis moletées
de 6 mm pour xer les butées pour
moulures de corniche.
Fig. 33-a
Ensemble d’étau de corniche
complexe (accessoire en option)
Vis moletée
de 6 mm
(accessoire en
option)
Boulon à
oreilles de 6 mm
(accessoire en
option)
Butée (L) de corniche
complexe
(accessoire en option)
Vis moletée de 6 mm
(accessoire en option)
Butée (R) de
corniche
complexe
(accessoire
en option)

70
Français
Fig. 33-b
Vis de réglage
à six pans
creux
Garde (L)
Bouton de
verrouillage de
l’étau de 6 mm
Moulure de corniche
Butée (L) de corniche complexe
Butée (R) de corniche complexe
(accessoires en option)
Ensemble d’étau de corniche complexe
(accessoire en option)
Bouton
Garde
secondaire (L)
(2) Positionner la corniche complexe de
manière que le BORD DE CONTACT DE
MUR soit contre la garde secondaire et
que le BORD DE CONTACT DE PLAFOND
soit contre les butées d corniche complexe,
comme le montre la Fig. 33-b.
Régler les butées de corniche complexe
en fonction de la taille de la corniche
complexe.
Serrer le boulon à oreilles de 6 mm pour
maintenir les butées de corniche complexe.
(3) L’étau pour moulure de corniche
(accessoire en option) peut être monté
soit sur la garde gauche (garde (L)) avec
la garde secondaire (L) ou la garde droite
(garde (R)) avec la garde secondaire
(R). Il peut s’unir à la pente de la moulure
de corniche et l’étau peut être enfoncé.
Ensuite, tourner le bouton supérieur, si nécessaire, pour xer solidement la moulure de
corniche en place. Pour relever ou abaisser l’ensemble d’étau, desserrer d’abord la vis de
réglage à six pans creux.
Après avoir réglé la hauteur, serrer fermement le bouton de verrouillage de l’étau de 6 mm,
puis tourner le bouton supérieur, si nécessaire, pour xer solidement la moulure de corniche
en position. (Voir la Fig. 33-b)
[Accessoires en option utilisés]
• Ensemble d’étau de corniche complexe
• Butée (L) de corniche complexe
• Butée (R) de corniche complexe
AVERTISSEMENT: Maintenir ou serrer dans un étau la moulure de corniche
contre la garde; dans le cas contraire, la moulure de
corniche peut être projetée hors de la table et provoquer
une blessare corporelle. Ne pas faire de coupe en
biseau. L'outil ou la lame de scie peuvent venir en
contact avec la garde secondaire, ce qui peut provoquer
une blessure.
PRECAUTION : Toujours con rmer que la tête de moteur (voir Fig. 1) ne touche
pas l’ensemble d’étau de la moulure de corniche lorsqu’il
est abaissé pour la coupe. En cas de risque de contact,
desserrer la vis de réglage à six pans creux, le bouton de
verrouillage de l’étau de 6 mm et placer l’ensemble d’étau de
la moulure de corniche à un endroit où il ne touchera pas la
lame de scie.

71
Français
8. Coupe de matériaux qui se déforment facilement, par exemple une feuille d’aluminium
Les matériaux comme la feuille d’aluminium se déforment facilement quand ils sont serrés
trop fort dans un étau. Cela ne permettra pas une bonne coupe et risque de provoquer une
surcharge du moteur.
Pour couper ce genre de matériaux, utiliser une planche de bois pour protéger la pièce
comme indiqué à la Fig. 34-a. Placer la planche de bois près de la section de coupe.
Pour couper de l’aluminium, enduire la lame d’une huile de coupe (non-combustible) pour
obtenir une coupe régulière et un bon ni.
En outre, dans le cas d'un pièce en U, utiliser un morceau de bois comme le montre la
Fig. 34-b pour réaliser la stabilité dans le sens latéral, le xer près de la coupe de la pièce
et le serrer en utilisant l'étau et un serre-joint disponible sur le marché.
Fig. 34-a
Planche de bois
Feuille
d’aluminium
Garde
Planche de bois
Ensemble d’étau
Fig. 34-b
Serre-joint
Planche de bois
Planche de
bois
Ensemble d’étau
Feuille d’aluminium
9. Utilisation du sac à copeaux (Accessoire standard)
(1) Si le sac à copeaux est plein, les copeaux sortent du
sac quand la lame tourne. Véri er le sac à copeaux
périodiquement et le vider avant qu’il ne soit plein.
(2) Lors d’une coupe de biseau ou d’une coupe mixte,
xer le sac à copeaux à angle droit sur la surface du
socle comme indiqué à la Fig. 35.
Fig. 35
Sac à copeaux
Conduit
Angle droit Surface
du socle

72
Français
10. Connexion de l’extracteur de poussière (vendu séparément) (Fig. 36)
N’inhalez pas les poussières dangereuses
générées lors de l’opération de coupe.
La poussière peut mettre en danger votre
santé et celle des passants.
L’utilisation d’extracteurs de poussière peut
réduire les risques dus aux poussières.
En connectant l’extracteur de poussière
à l’adaptateur, le joint et l’adaptateur du
collecteur de poussière, la majorité de la
poussière peut être collectée.
Connectez l’extracteur de poussière à
l’adaptateur.
(1) Connectez dans l’ordre de tuyau (38 mm ID × 3 m de long) et d’adaptateur (accessoire
standard d’extracteur de poussière) joint (C) (en option) et l’adaptateur du collecteur de
poussière (accessoire en option) avec le conduit de l’outil à moteur.
La connexion est eff ectuée en appuyant dans la direction de la èche. (Fig. 36)
L’adaptateur du collecteur de poussière (accessoire en option) est xé sur le conduit par un
collier de serrage. (accessoire en option)
ACCESSOIRES EN OPTION...vendus séparément
• Joint (C) (N° de code 337526)
• Adaptateur de collecte de poussière (avec collier de serrage) (N° de code 376291)
INSTALLATION ET RETRAIT DE LA LAME
AVERTISSEMENT: * Pour éviter tout risque d’accident ou de blessure, toujours
couper l’interrupteur à gâchette et débrancher la che de
la prise secteur avant de retirer ou d’installer la lame.
Si le travail de coupe est eff ectué alors que le boulon de
8 mm n’est pas suffi samment serré, le boulon de 8 mm
risque de se défaire, la lame de se détacher et le protection
intérieure de s’abîmer, ce qui provoquera des blessures.
Par ailleurs, s’assurer que les boulons de 8 mm sont
convenablement serrés avant de brancher la che du
cordon d’alimentation sur une prise secteur.
* Si les boulons de 8 mm sont xés ou retirés à l’aide
d’outils autres que la clé hexagonale de 6 mm (accessoire
standard), un serrage excessif ou incorrect se produit,
causant des blessures.
1. Démontage de la lame (Fig. 37-a, Fig. 37-b, Fig. 37-c et Fig. 37-d)
(1) Débrancher le cordon d’alimentation du secteur.
(2) Soulever la tête de coupe en position verticale.
Fig. 36
Adaptateur (accessoire
standard d'aspirateur)
Flexible (diamètre 38 mm)
Joint (C)
(accessoire
en option)
Adaptateur de
collecte de poussière
(accessoire en option)
Collier de serrage de exible
(accessoire en option)
Extracteur de poussière
Conduit

73
Français
(3) Soulever la protection inférieure à la position la plus élevée.
(4) Tout en tenant la protection inférieure, desserrer la vis de la plaque du couvercle avec
un tournevis Phillips.
(5) Tourner la plaque du couvercle (A) pour exposer le boulon de 8 mm.
(6) Placer la clé hexagonale de 6 mm sur le boulon de 8 mm.
(7) Localiser le verrou d’axe sur le moteur.
(8) Appuyer sur le verrou d’axe, en le tenant fermement tout en tournant la lame dans le
sens horaire. Le verrou d’axe s’engage alors et verrouille l’arbre. Continuer à maintenir
le verrou d’axe, tout en tournant la clé hexagonale de 6 mm dans le sens horaire pour
desserrer le boulon de 8 mm.
(9) Retirer le boulon de 8 mm, la rondelle (B) et la lame. Ne pas retirer la rondelle (A).
REMARQUE: Si le verrou d’axe ne peut pas être facilement enfoncé pour
verrouiller la broche, tourner le boulon de 8 mm avec la clé
hexagonale de 6 mm (accessoire standard) tout en exerçant une
pression sur le verrou d’axe.
L’axe de la lame est verrouillé quand le verrou d’axe est enfoncé.
REMARQUE: Faire attention aux pièces déposées en notant leur position et leur
orientation. Essuyer les copeaux de scie de la rondelle (B) avant
d’installer une lame neuve.
Fig. 37-c
Boulon de 8 mm
Rondelle (B)
Serrer
Desserrer
Clé hexagonale
de 6 mm
Fig. 37-d
1" (25,4 mm)
5/8" (15,9 mm)
Lame
Rondelle (B)
Rondelle (A)
Boulon
Fig. 37-b
Verrou d’axe
Fig. 37-a
Protection intérieure
Vis de la plaque
du couvercle
Plaque du couvercle (A)
Carter
Axe
AVERTISSEMENT: Lors du montage de la lame de scie, s'assurer que la
marque de sens de rotation sur la lame de scie et le sens
de rotation sur le carter d'engrenage (Fig. 1) sont les
mêmes.

74
Français
PRECAUTION: * Véri er que le verrou d’axe est revenu en position rentrée
après le retrait ou l’installation de la lame.
* Serrer le boulon 8 mm de façon qu’il ne se desserre pas
pendant le fonctionnement.
Véri er que le boulon 8 mm est solidement vissé avant de
mettre l’outil électrique en marche.
2. Montage de la lame de scie
AVERTISSEMENT: Débrancher la scie à onglet avant de remplacer/installer
la lame.
(1) Installer une lame de 12” (305 mm) avec arbre en s’assurant que la èche de rotation
sur la lame correspond à la èche de rotation dans le sens horaire sur le carter, et que
les dents de la lame sont dirigées vers le bas.
(2) Placer la rondelle (B) contre la lame. Fileter le boulon de 8 mm sur axe dans un sens
anti-horaire.
REMARQUE : S’assurer que les côtés plats des rondelles (A)/(B) sont engagés
dans ceux de l’axe. De plus, le côté plat de la rondelle (A)/(B) doit
être placé contre la lame.
(3) Placer la clé pour contre-écrou hexagonale de 6 mm sur le boulon de 8 mm.
(4) Appuyer sur le verrou d’axe, en le tenant fermement tout en tournant la lame dans le
sens anti-horaire. Une fois engagé, continuer d’appuyer sur le verrou d’axe tout en
serrant solidement le boulon de 8 mm.
(5) Tourner la plaque du couvercle (A) sur sa position d’origine, jusqu’à ce que la fente dans
la plaque du couvercle (A) s’engage dans le trou de la vis de la plaque du couvercle.
Tout en tenant la protection inférieure sur la position la plus élevée, serrer la vis de la
plaque du couvercle avec un tournevis Phillips.
(6) Abaisser la protection inférieure et véri er que le fonctionnement du carter de
protection ne se coince ou ne se colle.
(7) Veiller à ce que le verrou d’axe soit relâché de sorte que la lame tourne librement.
PRECAUTION: Ne jamais tenter d’installer des lames de scie de plus de 12"
(305 mm) de diamètre.
Toujours installer des lames de scie d’un diamètre égal ou
inférieur à 12" (305 mm).

75
Français
TRANSPORT DU CORPS PRINCIPAL
L'étau risque de tomber pendant le transport.
Retirez l’ensemble ou glissez une pièce de bois
dans l'étau pour le fi xer fermement.
Abaissez la tête et insérez la goupille de
verrouillage (voir P.51 “Libérer la goupille de
verrouillage”).
Soulever la poignée de verrouillage d’onglet,
tourner la plaque tournante vers la droite
jusqu’au bout et fi xer la plaque tournante en
enfonçant la poignée de verrouillage d’onglet
sur la position fi xe. Le corps principal sera ainsi
encore plus compact.
Lorsque vous transportez le corps principal, portez-le dans vos bras en tenant à deux mains la
poignée située sur le socle.
Si le transport est eff ectuée par deux personnes, chaque personne doit utiliser ses deux mains
pour tenir la poignée de transport, la poignée de la gâchette et la poignée du socle.
ENTRETIEN ET INSPECTION
AVERTISSEMENT: Pour éviter tout risque d’accident ou de blessure,
toujours véri er que l’interrupteur à gâchette est coupé
et que la che d’alimentation est débranchée de la prise
secteur avant d’entretenir ou d’inspecter l’outil.
1. Inspection de la lame
Toujours remplacer la lame dès qu’elle présente des signes d’usure ou de dommage.
Une lame endommagée risque de provoquer des blessures, et une lame usée peut réduire
le rendement et provoquer une surcharge du moteur.
PRECAUTION: Ne jamais utiliser de lame émoussée. Si la lame est
émoussée, sa résistance à la pression de la main appliquée
par la poignée de l’outil a tendance à augmenter, ce qui rend
le fonctionnement de l’outil électrique peu sûr.
Fig. 38
Poignée de
transport
Ensemble
d’étau
Pièce de bois pour
sécuriser l'étau
Poignée de
verrouillage
d’onglet
Poignée
du socle
Tête
Poignée de
la gâchette
Tourner
la plaque
tournante

77
Français
5. Inspection des vis
Inspecter régulièrement chaque composant de l’outil électrique pour voir s’il n’est pas
lâche.
Resserrer les vis des pièces lâches.
AVERTISSEMENT: Pour éviter tout risque de blessure, ne jamais faire
fonctionner l’outil électrique si certains de ses
composants sont lâches.
6. Inspection du bon fonctionnement de la protection inférieure
Avant chaque utilisation, faire un essai de la protection inférieure (voir Fig. 7) pour s'assurer
qu'elle est en bon état et qu'elle se déplace en douceur.
Ne jamais utiliser l'outil si la protection inférieure ne fonctionne pas correctement et qu'elle
n'est pas en bon état mécanique.
7. Remisage
Quand le travail est terminé, vérifi er que l’on a bien eff ectué toutes les opérations suivantes:
(1) Interrupteur à gâchette en position OFF,
(2) Fiche d’alimentation débranchée de la prise secteur.
(3) Si l’on ne prévoit pas de se servir de l’outil, le ranger dans un lieu sec et hors de portée
des enfants.
8. Graissage
Graisser les surfaces de glissement suivantes une fois par mois pour maintenir l’outil
électrique en bon état de marche pendant longtemps (voir Fig. 1 et Fig. 2). Il est recommandé
d’utiliser une huile de machine.
Points de graissage:
* Section rotative de la charnière
* Section rotative de l’ensemble d’étau

78
Français
9. Nettoyage
Nettoyer la machine, le conduit, le capteur de
poussière et la protection intérieure en souffl ant
de l’air sec d’un pistolet pneumatique ou autre
outil.
Retirer périodiquement les copeaux et autres
déchets de la surface de l’outil électrique,
en particulier par l’intérieur de la protection
inférieure, avec un chiff on humecté de savon.
Si la DEL d’éclairage devient invisible en raison
de copeaux collés sur la fenêtre de la section
émettant la lumière de la DEL, essuyer et nettoyer
la fenêtre avec un chiff on sec ou un chiff on doux
humidifi é avec de l’eau savonneuse, etc.
PRECAUTION: Lors de l’utilisation et de l’entretien d’un outil électrique,
respecter les règlements et les normes de sécurité en
vigueur dans le pays en question.
MODIFICATIONS:
Les outils électriques metabo HPT sont constamment améliorés et modifi és afi n d’incorporer les
tous derniers progrès technologiques.
En conséquence, il est possible que certaines pièces soient modifi ées sans avis préalable.
SERVICE APRÈS-VENTE ET RÉPARATIONS
Tous les outils électriques de qualité fi nissent un jour par avoir besoin de réparations ou de
remplacement de pièces sous l’eff et d’une usure normale. Pour garantir que seules des pièces
de rechange agréées seront utilisées et que le système de double isolation sera protégé, il
faudra confi er toutes les opérations d’entretien (autres que l’entretien de routine) exclusivement
à un SERVICE APRES-VENTE D’OUTILS ELECTRIQUES metabo HPT AGREE.
REMARQUE: Les spécifi cations sont sujettes à modifi cation sans obligations de la
part de metabo HPT.
Protection
intérieure
Capteur de poussière
Conduit
Pistolet
pneumatique
Fig. 42

79
Español
INFORMACIÓN IMPORTANTE SOBRE SEGURIDAD
Antes de utilizar o de realizar cualquier trabajo de mantenimiento de esta herramienta eléctrica, lea y comprenda todas
las precauciones de seguridad, advertencias e instrucciones de funcionamiento de este Manual de instrucciones.
La mayoría de los accidentes producidos en la operación y el mantenimiento de una herramienta eléctrica
se deben a la falta de observación de las normas o precauciones de seguridad. Los accidentes normalmente
podrán evitarse reconociendo una situación potencialmente peligrosa a tiempo y siguiendo los procedimientos
de seguridad apropiados.
Las precauciones básicas de seguridad se describen en la sección “SEGURIDAD” de este Manual de
instrucciones y en las secciones que contienen las instrucciones de operación y mantenimiento.
Para evitar lesiones o el daño de la herramienta eléctrica, los riesgos están identifi cados con ADVERTENCIAS
en dicha herramienta y en este Manual de instrucciones.
No utilice NUNCA esta herramienta eléctrica de ninguna forma que no esté específi camente recomendada
por metabo HPT.
SIGNIFICADO DE LAS PALABRAS DE SEÑALIZACIÓN
ADVERTENCIA indica situaciones potencialmente peligrosas que, si se ignoran, pueden resultar en la muerte o en
lesiones de gravedad.
PRECAUCIÓN indica situaciones potencialmente peligrosas que, de no evitarse, pueden resultar en lesiones menores
o moderadas, o causar daños en la herramienta eléctrica.
NOTA acentúa información esencial.
SIGNIFICADO DE SÍMBOLOS
Símbolos
A continuación se muestran los símbolos usados para la máquina. Asegúrese de comprender su signifi cado antes del
uso.
ADVERTENCIA
Para disminuir el riesgo de lesiones, el usuario
debe leer el manual de instrucciones.
V tensión eléctrica
Hz hertzios
ADVERTENCIA
Utilice siempre una protección ocular.
A amperios
no
velocidad sin carga
ADVERTENCIA
Utilice siempre una protección ocular.
Construcción de Clase II
---/min revoluciones por minuto
PRECAUCIÓN
No mire fi jamente a la lámpara cuando esté
encendida. corriente alterna
SEGURIDAD
ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD GENERAL DE LA HERRAMIENTA ELÉCTRICA
ADVERTENCIA:
Lea todas las advertencias de seguridad, instrucciones, ilustraciones y especifi caciones proporcionadas
con esta herramienta eléctrica.
Si no sigue las instrucciones que se indican a continuación, podrían producirse descargas eléctricas, incendios o
lesiones graves.

80
Español
1) Seguridad en el área de trabajo
a) Mantenga la zona de trabajo limpia y bien
iluminada.
Las zonas desordenadas o oscuras pueden
provocar accidentes.
b) No utilice las herramientas eléctricas en
entornos explosivos como, por ejemplo, en
presencia de líquidos infl amables, gases o
polvo.
Las herramientas eléctricas crean chispas que
pueden hacer que el polvo desprenda humo.
c) Mantenga a los niños y transeúntes alejados
cuando utilice una herramienta eléctrica.
Las distracciones pueden hacer que pierda el
control.
2) Seguridad eléctrica
a) Los enchufes de las herramientas eléctricas
tienen que ser adecuados a la toma de
corriente. No modifi que el enchufe. No utilice
enchufes adaptadores con herramientas
eléctricas conectadas a tierra.
Si no se modifi can los enchufes y se utilizan tomas
de corriente adecuadas se reducirá el riesgo de
descarga eléctrica.
b) Evite el contacto corporal con superficies
conectadas a tierra como tuberías, radiadores
y frigorífi cos.
Hay mayor riesgo de descarga eléctrica si su
cuerpo está en contacto con el suelo.
c) No exponga las herramientas eléctricas a la
lluvia o a la humedad.
La entrada de agua en una herramienta eléctrica
aumentará el riesgo de descarga eléctrica.
d) No utilice el cable incorrectamente. No
utilice el cable para transportar, tirar de la
herramienta eléctrica o desenchufarla.
Mantenga el cable alejado del calor, del aceite,
de bordes afi lados o piezas móviles.
Los cables dañados o enredados aumentan el
riesgo de descarga eléctrica.
e) Cuando utilice una herramienta eléctrica al aire
libre, utilice un cable prolongador adecuado
para utilizarse al aire libre.
La utilización de un cable adecuado para usarse
al aire libre reduce el riesgo de descarga eléctrica.
f) Si no se puede evitar el uso de una herramienta
eléctrica en un lugar húmedo, utilice un
suministro protegido mediante un dispositivo
de corriente residual (RCD).
El uso de un RCD reduce el riesgo de descarga
eléctrica.
3) Seguridad personal
a) Esté atento, preste atención a lo que hace y
utilice el sentido común cuando utilice una
herramienta eléctrica.
No utilice una herramienta eléctrica cuando
esté cansado o esté bajo la influencia de
drogas, alcohol o medicación.
La distracción momentánea cuando utiliza
herramientas eléctricas puede dar lugar a
importantes daños personales.
b) Utilice un equipo de protección. Utilice siempre
una protección ocular.
Usar equipo de protección tal como mascarilla,
zapatos de seguridad antideslizantes, casco
o protección auditiva para las condiciones
adecuadas reducirá el riesgo de sufrir lesiones.
c) Evite un inicio involuntario. Asegúrese de que
el interruptor está en “off ” antes de conectar la
herramienta a una fuente de alimentación y/o
batería, cogerla o transportarla.
El transporte de herramientas eléctricas con
el dedo en el interruptor o el encendido de
herramientas eléctricas con el interruptor
encendido puede provocar accidentes.
d) Retire las llaves de ajuste antes de encender
la herramienta eléctrica.
Si se deja una llave en una pieza giratoria de la
herramienta eléctrica podrían producirse daños
personales.
e) No se extralimite. Mantenga un equilibrio
adecuado en todo momento.
Esto permite un mayor control de la herramienta
eléctrica en situaciones inesperadas.
f) Vístase adecuadamente. No lleve prendas
sueltas o joyas. Mantenga el pelo, la ropa y
los guantes alejados de las piezas móviles.
La ropa suelta, las joyas y el pelo largo pueden
pillarse en las piezas móviles.
g) Si se proporcionan dispositivos para la
c o n e x i ó n d e e x t r a c c i ó n d e p o l vo e
instalaciones de recogida, asegúrese de que
están conectados y se utilizan adecuadamente.
La utilización de un sistema de recogida de polvo
puede reducir los riesgos relacionados con el polvo.
h) No permita que operar frecuentemente con
herramientas le haga ser complaciente e
ignorar los principios de seguridad de la
herramienta.
Una acción descuidada puede provocar lesiones
severas en una fracción de segundo.
Guarde todas las advertencias e instrucciones para futura referencia.
El término “herramienta eléctrica” en las advertencias hace referencia a la herramienta eléctrica que funciona con
la red de suministro (con cable) o a la herramienta eléctrica que funciona con pilas (sin cable).

81
Español
4) Utilización y mantenimiento de las herramientas
eléctricas
a) No fuerce la herramienta eléctrica. Utilice
la herramienta eléctrica correcta para su
aplicación.
La herramienta eléctrica correcta trabajará mejor
y de forma más segura si se utiliza a la velocidad
para la que fue diseñada.
b) No utilice la herramienta eléctrica si el
interruptor no la enciende y apaga.
Las herramientas eléctricas que no pueden
controlarse con el interruptor son peligrosas y
deben repararse.
c) Desconecte el conector de la fuente de
alimentación o desconecte el paquete de
baterías, si puede ser desmontado, de la
herramienta eléctrica antes de realizar
ajustes, cambiar accesorios o almacenar las
herramientas eléctricas.
Estas medidas de seguridad preventivas reducen
el riesgo de que la herramienta eléctrica se ponga
en marcha accidentalmente.
d) Guarde las herramientas eléctricas que no
se utilicen para que no las cojan los niños
y no permita que utilicen las herramientas
eléctricas personas no familiarizadas con las
mismas o con estas instrucciones.
Las herramientas eléctricas son peligrosas si son
utilizadas por usuarios sin formación.
e) Mantenga adecuadamente las herramientas
eléctricas y los accesorios. Compruebe si las
piezas móviles están mal alineadas o unidas,
si hay alguna pieza rota u otra condición
que pudiera afectar al funcionamiento de las
herramientas eléctricas. Si la herramienta
eléctrica está dañada, llévela a reparar antes
de utilizarla.
Se producen muchos accidentes por no realizar
un mantenimiento correcto de las herramientas
eléctricas.
f) Mantenga las herramientas de corte afi ladas
y limpias.
Las herramientas de corte correctamente
mantenidas con los bordes de corte afi lados son
más fáciles de controlar.
g) Utilice la herramienta eléctrica, los accesorios
y las brocas de la herramienta, etc. de acuerdo
con estas instrucciones, teniendo en cuenta
las condiciones laborales y el trabajo que se
va a realizar.
La utilización de la herramienta eléctrica para
operaciones diferentes a pretendidas podría dar
lugar a una situación peligrosa.
h) Mantenga los asideros y las superfi cies de
agarre secos, limpios y libres de aceite y grasa.
Los asideros y las superfi cies de agarre
resbaladizas no permiten un manejo y un control
seguros de la herramienta en situaciones
inesperadas.
5) Revisión
a) Lleve su herramienta a que la revise un experto
cualifi cado que utilice sólo piezas de repuesto
idénticas.
Esto garantizará el mantenimiento de la seguridad
de la herramienta eléctrica.
PRECAUCIÓN
Mantenga a los niños y a las personas enfermas
alejados.
Cuando no se utilicen, las herramientas deberán
almacenarse fuera del alcance de los niños y las
personas enfermas.
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD PARA
LA SIERRA PARA CORTAR INGLETES
a) Las sierras para cortar ingletes están diseñadas
para cortar madera o productos parecidos a la
madera. No pueden usarse con discos de corte
abrasivos para cortar material ferroso, como, por
ejemplo, barras, varillas, topes, etc.
El polvo abrasivo provoca el atascamiento de las
piezas móviles, como, por ejemplo, la protección
inferior. Las chispas procedentes del corte abrasivo
quemarán la protección inferior, la protección de la
vía u otras piezas de plástico.
b) Utilice abrazaderas para sostener la pieza de
trabajo siempre que sea posible. Si sostiene
la pieza de trabajo con la mano, siempre debe
mantener la mano al menos 100 mm del otro lado
de la cuchilla de la sierra. No utilice esta sierra
si las piezas que desea cortar son demasiado
pequeñas para sujetarse de forma segura con las
abrazaderas o con la mano.
Si coloca la mano demasiado cerca de la cuchilla de
la sierra, puede sufrir lesiones, p81-ya que el riesgo de
entrar en contacto con la cuchilla es mayor.
c) La pieza de trabajo debe estar fi ja y sujeta con las
abrazaderas o con el tope limitador y la mesa. No
introduzca la pieza de trabajo en la cuchilla ni la
corte “a mano” de ninguna manera.
Las piezas de trabajo móviles o sin sujeciones
podrían salir despedidas a gran velocidad, lo que
puede provocar lesiones.

83
Español
La acción de frenado de la sierra puede provocar
que el cabezal de la misma se mueva hacia abajo
repentinamente, lo que puede provocar lesiones.
s) Cuando el cabezal de la sierra esté en la posición
baja, nunca suelte la mano que está agarrando la
empuñadura.
Si lo hace, podría romper el cabezal de la sierra,
forzando la caída de la herramienta y posiblemente
causar lesiones.
NORMAS DE SEGURIDAD ESPECÍFICAS
PARA LA UTILIZACIÓN DE ESTA
HERRAMIENTA
ADVERTENCIA
Las instrucciones de operación específicas
siguientes deberán observarse cuando se utilice
esta HERRAMIENTA ELÉCTRICA a fi n de evitar
lesiones:
LO QUE DEBERÁ HACERSE
TENGA SIEMPRE EN CUENTA LAS NORMAS
SIGUIENTES PARA PODER UTILIZAR CON SEGURIDAD
ESTA HERRAMIENTA:
1. Antes de intentar utilizar esta HERRAMIENTA
ELÉCTRICA, lea este manual y familiarícese con las
normas de seguridad y las instrucciones de operación.
2. Quite todo el material de embalaje adherido o vinculado
con la herramienta antes de usarla.
3. Antes de utilizar la HERRAMIENTA ELÉCTRICA,
confi rme que esté limpia.
4. Para utilizar la HERRAMIENTA ELÉCTRICA, vístase
ropa ajustada, calzado no deslizable (preferiblemente
con punteras reforzadas con acero) y gafas protectoras.
5. Maneje la HERRAMIENTA ELÉCTRICA con cuidado.
Si la HERRAMIENTA ELÉCTRICA se cae o se golpea
contra un objeto duro, puede deformar o rajarse, o sufrir
otros daños.
6. Si nota cualquier anormalidad, deje de utilizar
inmediatamente la sierra.
7. Antes de utilizar la herramienta, compruebe si todos
los componentes están montados adecuadamente y
con seguridad.
8. Cuando reemplace la hoja de sierra, confi rme que las
rpm de la nueva sean correctas para utilizarse con esta
unidad.
9. Antes de realizar cualquier trabajo de mantenimiento
o ajuste, desconecte la alimentación y espere hasta
que la hoja de sierra se haya parado completamente.
10. Sujete o asegure la pieza de trabajo en la escuadra de
guía, p83-ya que de lo contrario podría salirse de la mesa
y causar lesiones serias.
11. Durante el corte de ingletes o en bisel, espere
siempre hasta que la hoja de sierra se haya parado
completamente antes de levantarla.
12. Realice siempre una prueba antes de intentar utilizar
una hoja de sierra nueva.
13. Maneje siempre la hoja de sierra con cuidado con la
desmonte o monte.
14. Antes de utilizar la sierra, compruebe siempre si la
pieza de trabajo está exenta de puntas y demás objetos
extraños.
15. Mantenga siempre las manos alejadas del trayecto de
la hoja de sierra.
16. Antes de utilizar la sierra, confi rme que el revestimiento
de protección inferior esté en el lugar apropiado.
17. In speccione periódicamente el cable de alimentación
de la herramienta.
18. Antes de poner en funcionamiento la herramienta,
confi rme si la longitud del cable de alimentación y
de los cables prolongadores, si va a utilizarlos, es
apropiada.
19. Antes de utilizar la herramienta, confirme que los
orifi cios de ventilación del motor estén completamente
abiertos.
20. Antes de comenzar a cortar, espere siempre hasta que
el motor haya alcanzado la velocidad plena.
21. Mantenga siempre las empuñaduras secas, limpias,
y exentas de aceite y grasa. Cuando utilice la
herramienta, sujétela fi rmemente.
22. Para piezas de trabajo que sobrepasen la mesa de la
ingletadora, utilice soportes.
23. Ut ili ce siempre la herramienta después de
haberse asegurado de que la pieza de trabajo esté
adecuadamente fi jada con un tornillo de carpintero.
24. El manual de instrucciones suministrado con
la herramienta indica al usuario que asegure la
herramienta a la estructura de soporte si, durante la
operación normal, la herramienta tiende a volcarse,
deslizarse, o moverse por la superfi cie de soporte.
25. Asegúrese antes de cada corte que la máquina esté
estable.
26. Si la hoja de la sierra se atasca, desconecte la máquina
y sostenga la pieza hasta que la hoja de la sierra se
detenga por completo. Para evitar retrocesos, la pieza
no podrá moverse hasta después de que la máquina
se haya detenido completamente.
Corrija la causa del atasco de la hoja de la sierra antes
de volver a encender la máquina.
27. Utilice únicamente hojas de sierra marcadas con
una velocidad máxima permitida igual o superior a la
velocidad sin carga marcada en la HERRAMIENTA
ELÉCTRICA.
28. Utilice solo un diámetro de la hoja de sierra de acuerdo
con las marcas en la HERRAMIENTA ELÉCTRICA.
29. Reemplace la inserción de la mesa cuando esté
desgastada.

95
Español
2. Ángulo oblicuo
Antes de enviar la herramienta eléctrica de fábrica, esta se ajusta para cortes en bisel con
ángulos de 0˚, hacia la derecha, de 33.9° y 45˚, hacia la izquierda, y para corte en bisel con
ángulos de 33.9° y 45˚, hacia la derecha, con el tornillo de sujeción de 6 mm, el tornillo de
cabeza hueca hexagonal de 6 mm (A) y el tornillo de cabeza hueca hexagonal de 6 mm (B).
Para cambiar el ajuste, cambie la altura del tornillo de sujeción de 6 mm, del tornillo de
cabeza hueca hexagonal de 6 mm (A) o del tornillo de cabeza hueca hexagonal de 6 mm
(B) girándolos. (Fig. 9-a, 9-b)
Para cambiar la altura del tornillo de sujeción de 6 mm, utilice la llave hexagonal de 3 mm
para girarlo. Para cambiar la altura del tornillo de cabeza hueca hexagonal de 6 mm, utilice
la llave hexagonal de 5 mm para girarlo.
Para cambiar el ángulo de biselado de 45˚ hacia la derecha, pulse el botón de ajuste en la
dirección indicada en la Fig.9-b e incline la cabeza del motor hacia la derecha.
Cuando ajuste la cabeza del motor en 0˚, siempre vuelva a colocar el botón de ajuste en la
posición de liberación.
NOTA: Para obtener ángulos biselados hacia la derecha, pulse el botón de ajuste
e incline la sierra al ángulo deseado.
Para obtener un ángulo de corte en bisel derecho o izquierdo a 45°, no es necesario ajustar el
ángulo de corte en bisel de 33.9° derecho e izquierdo.
Fig. 9-a Fig. 9-b
Bloque de
ángulo (B)
Bloque de
ángulo (A)
Botón de
ajuste
Presionar
Bloque de
ángulo (A)
Bloque de ángulo (B)
Indicador
(para escala de bisel
izquierdo)
Tornillo de cabeza
hueca hexagonal
de 6 mm (B)
Indicador
(para escala de
bisel izquierdo)
Tornillo de
sujeción de 6 mm
Tornillo de cabeza
hueca hexagonal
de 6 mm (A)
Termékspecifikációk
Márka: | HiKOKI |
Kategória: | Fűrészgép |
Modell: | C12FDHB |
Szüksége van segítségre?
Ha segítségre van szüksége HiKOKI C12FDHB, tegyen fel kérdést alább, és más felhasználók válaszolnak Önnek
Útmutatók Fűrészgép HiKOKI

12 Január 2025

12 Január 2025

29 Augusztus 2024

25 Augusztus 2024

23 Augusztus 2024

23 Augusztus 2024

23 Augusztus 2024

23 Augusztus 2024

23 Augusztus 2024

23 Augusztus 2024
Útmutatók Fűrészgép
- Fűrészgép Milwaukee
- Fűrészgép Husqvarna
- Fűrészgép Dolmar
- Fűrészgép Parkside
- Fűrészgép Worx
- Fűrészgép Oregon Scientific
- Fűrészgép Bosch
- Fűrészgép AEG
- Fűrészgép Einhell
- Fűrészgép Florabest
- Fűrészgép Stihl
- Fűrészgép Yard Force
- Fűrészgép Ozito
- Fűrészgép Makita
- Fűrészgép Hyundai
- Fűrészgép Fuxtec
- Fűrészgép Flex
- Fűrészgép Rona
- Fűrészgép AL-KO
- Fűrészgép Scheppach
- Fűrészgép Ergotools Pattfield
- Fűrészgép EGO
- Fűrészgép Ribimex
- Fűrészgép Mafell
- Fűrészgép Genesis
- Fűrészgép Güde
- Fűrészgép Hitachi
- Fűrészgép Remington
- Fűrészgép Toolcraft
- Fűrészgép Proviel
- Fűrészgép Cobra
- Fűrészgép Hilti
- Fűrészgép Black & Decker
- Fűrészgép Workzone
- Fűrészgép Gardena
- Fűrészgép Global
- Fűrészgép Fieldmann
- Fűrészgép Lionelo
- Fűrészgép PowerPlus
- Fűrészgép DEDRA
- Fűrészgép Metabo
- Fűrészgép Biltema
- Fűrészgép Bavaria
- Fűrészgép RYOBI
- Fűrészgép Stiga
- Fűrészgép Hobart
- Fűrészgép Hammer
- Fűrészgép Solo
- Fűrészgép Proxxon
- Fűrészgép Texas
- Fűrészgép Grizzly
- Fűrészgép Festool
- Fűrészgép McCulloch
- Fűrészgép Greenworks
- Fűrészgép Yato
- Fűrészgép Gardenline
- Fűrészgép Budget
- Fűrészgép Baumr-AG
- Fűrészgép Shindaiwa
- Fűrészgép McKenzie
- Fűrészgép Trotec
- Fűrészgép Zipper
- Fűrészgép Bebe Confort
- Fűrészgép Bavaria By Einhell
- Fűrészgép Herkules
- Fűrészgép Porter-Cable
- Fűrészgép Tanaka
- Fűrészgép DeWalt
- Fűrészgép Alpina
- Fűrészgép Stanley
- Fűrészgép Hurricane
- Fűrészgép Silverline
- Fűrészgép Vonroc
- Fűrészgép Cotech
- Fűrészgép TAURUS Titanium
- Fűrészgép Alpha Tools
- Fűrészgép Pattfield
- Fűrészgép Luxor
- Fűrészgép Sovereign
- Fűrészgép Holzmann
- Fűrészgép Fein
- Fűrészgép Challenge Xtreme
- Fűrészgép ATIKA
- Fűrészgép Spear & Jackson
- Fűrészgép Cocraft
- Fűrészgép Craftsman
- Fűrészgép Maestro
- Fűrészgép Graphite
- Fűrészgép Brennenstuhl
- Fűrészgép Ferm
- Fűrészgép Clarke
- Fűrészgép Draper
- Fűrészgép Tryton
- Fűrészgép ACG
- Fűrészgép Skil
- Fűrészgép Meec Tools
- Fűrészgép Sun Joe
- Fűrészgép Dremel
- Fűrészgép Tacklife
- Fűrészgép Ferrex
- Fűrészgép Homelite
- Fűrészgép Maktec
- Fűrészgép Bort
- Fűrészgép Power Craft
- Fűrészgép Troy-Bilt
- Fűrészgép Challenge
- Fűrészgép Topcraft
- Fűrészgép Martha Stewart
- Fűrészgép Gamma
- Fűrészgép Sterwins
- Fűrészgép Matrix
- Fűrészgép Kress
- Fűrészgép Duro
- Fűrészgép Prime3
- Fűrészgép Qualcast
- Fűrészgép Varo
- Fűrészgép Defort
- Fűrészgép Max
- Fűrészgép IKRA
- Fűrészgép Truper
- Fűrészgép Masport
- Fűrészgép BabyGO
- Fűrészgép Echo
- Fűrészgép Bruder Mannesmann
- Fűrészgép MTM
- Fűrészgép Powerblade
- Fűrészgép Maruyama
- Fűrészgép Meister Craft
- Fűrészgép RIDGID
- Fűrészgép Łucznik
- Fűrészgép Batavia
- Fűrészgép Westfalia
- Fűrészgép Huvema
- Fűrészgép Black Decker
- Fűrészgép Elu
- Fűrészgép Blucave
- Fűrészgép Plantiflor
- Fűrészgép Lux Tools
- Fűrészgép Kompernass
- Fűrészgép Triton
- Fűrészgép BGU
- Fűrészgép Avantco
- Fűrészgép Wolfcraft
- Fűrészgép Kreg
- Fűrészgép Sthor
- Fűrészgép Verto
- Fűrészgép Vulcan
- Fűrészgép Germania
- Fűrészgép FOM
- Fűrészgép Anova
- Fűrészgép Ergofix
- Fűrészgép King Craft
- Fűrészgép Maxx
- Fűrészgép Pro-Cut
- Fűrészgép Narex
- Fűrészgép Rikon
- Fűrészgép Elektra Beckum
- Fűrészgép Duro Pro
- Fűrészgép Toolson
- Fűrészgép Felisatti
- Fűrészgép Power Smart
- Fűrészgép Backyard Pro Butcher Series
- Fűrészgép Toledo
- Fűrészgép EFA
- Fűrészgép Erbauer
- Fűrészgép Exakt
- Fűrészgép Jonsered
- Fűrészgép Gude Pro
- Fűrészgép MSW
- Fűrészgép Backyard Pro
- Fűrészgép Royal Catering
- Fűrészgép Robust
- Fűrészgép Ultranatura
- Fűrészgép FIXIT
- Fűrészgép Einhell Bavaria
- Fűrészgép MyTool
- Fűrészgép Morrison
- Fűrészgép Garland
- Fűrészgép Prowork
- Fűrészgép Donau Elektronik
- Fűrészgép Chicago Pneumatic
- Fűrészgép Bestgreen
- Fűrészgép Maxbear
- Fűrészgép Evolution
- Fűrészgép Extralink
- Fűrészgép Stalco
- Fűrészgép Topex
- Fűrészgép Total
- Fűrészgép Turbo-Silent
- Fűrészgép Kraftronic
Legújabb útmutatók Fűrészgép

3 Április 2025

3 Április 2025

2 Április 2025

1 Április 2025

1 Április 2025

1 Április 2025

1 Április 2025

1 Április 2025

30 Március 2025

30 Március 2025