Használati útmutató Hager TYA661AN

Hager okos otthon TYA661AN

Olvassa el alább 📖 a magyar nyelvű használati útmutatót Hager TYA661AN (6 oldal) a okos otthon kategóriában. Ezt az útmutatót 2 ember találta hasznosnak és 2 felhasználó értékelte átlagosan 4.5 csillagra

Oldal 1/6
6LE000385C
a
i
TYA661..
Module 1 sortie variation
Universele zelflerende dimmer
1-voudig DIN-rail
TXA661..
Module 1 sortie variation
Universele zelflerende dimmer
1-voudig DIN-rail
6LE000385C1
Consignes de sécurité
L‘installation et le montage d‘appareils élec-
triques doivent être effectués uniquement par
des électriciens qualiés, en conformité avec
les normes d’installation et dans le respect des
directives, dispositions et consignes de sécu-
rité et de prévention des accidents en vigueur
dans le pays.
Le non-respect des consignes d‘installation
peut entraîner des dommages sur l‘appareil, un
incendie ou présenter d‘autres dangers.
Risque de choc électrique. Avant tout travail
sur l‘appareil ou avant le remplacement des
ampoules, couper la tension d‘alimentation. Ne
pas oublier de prendre en compte tous les dis-
joncteurs qui délivrent des tensions potentiel-
lement dangereuses à l‘appareil ou à la charge.
Risque de choc électrique. L‘appareil ne peut
pas être complètement mis hors tension. La
charge n‘est pas isolée galvaniquement du sec-
teur, même lorsque l‘appareil est désactivé.
Risque de choc électrique sur les installations
TBTS ou TBTP. Ne pas raccorder simultané-
ment des charges alimentées par basses ten-
sions TBTS, TBTP ou TBTF.
Ne pas raccorder de lampes à LED ou de tubes
uorescents compactes qui ne conviendraient
pas expressément à une variation de la lu-
mière. L’appareil risque d’être endommagé.
Ne pas raccorder de lampes avec un variateur
intégré.
Ne pas effectuer un raccordement commun des
charges capacitives et des charges inductives
sur la sortie.
Ne pas dépasser la charge maximale admis-
sible par appareil.
Ce mode d‘emploi fait partie intégrante du pro-
duit et doit être conservé par l‘utilisateur nal.
Description de l‘appareil
(1)
(2)
(3) (4)
(5)
(6)
(7)
(8)
(9)
(10)
Figure 1 : vue d‘ensemble de l‘appareil
(1) Commutateur auto/min/max/manu
(2) Bouton poussoir lumineux de mode de
variation
(3) Borne de raccordement du bus KNX
(4) Raccordement charge
(5) Porte-étiquette
(6) Bouton poussoir lumineux d’adressage
physique
(7) Bouton-poussoir de commande pour com-
mande manuelle avec LED d‘état
(8) LED de contrôle protection contre les courts-
circuits et contre les surcharges
(9) LED de contrôle Protection contre la sur-
chauffe
(10) Bornier de raccordement alimentation secteur
Fonction
Informations système
Cet appareil est un produit du système KNX et est
conforme au standard KNX. Des connaissances
spécialisées détaillées dispensées par le biais de
formations KNX sont nécessaires pour la compré-
hension du système. La programmation, l‘installa-
tion et la mise en service de l‘appareil s‘effectuent
à l‘aide d‘un logiciel certié KNX.
Mise en service Systemlink
Les fonctions précises de ces produits dépendent
de la conguration et du paramétrage. Le logiciel
d‘application est disponible dans la base de
données produit. La base de données produit,
les descriptions techniques, les programmes de
conversion ainsi que d’autres logiciels d‘assistance
à jour sont disponibles sur notre site Internet.
Mise en service Easylink
Les fonctions précises de ces produits dépendent
de la conguration et du paramétrage. La congu-
ration peut être réalisée par un outil de congura-
tion dédié qui permet un paramétrage et une mise
en œuvre simpliés.
Cette méthode de conguration ne peut être
utilisée qu‘avec des produits compatibles Easylink.
La méthode de conguration Easylink permet, au
travers d‘une interface graphique, une mise en
œuvre simpliée. Ainsi, des fonctions de bases
pré-congurées sont affectées aux entrées et aux
sorties via l‘outil de conguration.
Description fonctionnelle
L’appareil dispose d’une sortie variation. Il fonc-
tionne selon le principe de la conduction à l’angle
ou de la coupure à l’angle avec une détection auto-
matique du type de charge raccordée et permet la
commande des éléments suivants via le bus KNX :
- Lampes à incandescence et halogènes
- Lampes halogènes basse tension avec trans-
formateur électronique ou ferromagnétique
- Lampes LED et uocompactes dimmables
De plus, l’appareil dispose d’une fonction d’appren-
tissage à détection automatique de charges qui
permet de commander plus efcacement les
lampes uocompactes et LED 230V.
Cas d‘usage typique
- Variation de charges électriques 230 V AC.
- Montage sur rail DIN conformément à la norme
EN60715 dans un coffret de distribution.
Caractéristiques du produit
- Afchage d‘état de la sortie sur l‘appareil
- Possibilité de commande manuelle de la sortie
sur l‘appareil, mode chantier
- Détection automatique de la charge
- Réglage des valeurs minimale et maximale
de variation
- Fonctions minuterie
- Fonction scènes
- Forçage par commande de priorité supérieure
Protection contre les courts-circuits et les
surcharges
Les courts-circuits ou les surcharges sont indiqués
via la LED de contrôle (8). La puissance disponible
est alors réduite (voir Que faire si).
Protection contre la surchauffe
Une surchauffe de l‘appareil est indiquée par un
éclairage permanent de la LED de contrôle (9). La
puissance disponible est alors réduite (voir Que
faire si).
a
6LE000385C2
Fonctionnement
Fonctionnement manuel
L‘alimentation secteur et le l‘alimentation bus sont
présentes.
zPlacer le commutateur (1) en position .
Le mode manuel est activé, la sortie peut être
commandée via le bouton-poussoir de com-
mande (7).
En mode manuel, les commandes via le bus
KNX sont désactivées
Mise en service en Systemlink:
En fonction de la programmation, l‘activation
du mode manuel est bloquée, permanente ou
a une durée limitée, déterminée à partir du
logiciel d‘application. Si le mode manuel est
désactivé à partir du logiciel d‘application, la
sortie n‘est pas activée.
ou :
zPlacer le commutateur (1) en position .auto
Le mode manuel est désactivé. Les com-
mandes se font exclusivement à partir du bus
KNX. Le niveau de luminosité déni par la
commande bus est appliqué.
Commander la sortie en fonctionnement
manuel
La commande se fait via un appui court ou un
appui long (tableau 1) sur le bouton-poussoir de
commande (7).
Si la LED intégrée clignote pendant l’appui sur
le bouton-poussoir de commande, cela signie
qu‘aucune charge n‘est raccordée.
Etat Comportement lors de
l'actionnement du bouton-
poussoir
La sortie est
inactive.
La LED d'état du
bouton-poussoir
(7) est éteinte.
Appui court sur le bouton pous-
soir :
La charge raccordée est ali-
mentée. La LED s‘allume.
Appui long sur le bouton-
poussoir :
Variation du niveau de lumino-
sité jusqu'à la luminosité maxi-
male. La LED d'état du bouton-
poussoir (7) s'allume.
La sortie est
inactive.
La LED d'état du
bouton-poussoir
(7) est allumée.
Appui court sur le bouton-
poussoir :
La charge raccordée n'est plus
alimentée. LED d‘état du bou-
ton-poussoir (7) s'éteint.
Appui long sur le bouton-
poussoir :
Le niveau de luminosité cou-
rant est modié. La variation
s‘effectue en sens inverse par
rapport à la dernière variation
effectuée, et ce jusqu‘au niveau
de luminosité maximal.
Tableau 1 : fonctionnement manuel
Informations destinées aux
électriciens
Montage et branchement électrique
DANGER !
Choc électrique en cas de contact
avec les parties sous tension !
Un choc électrique peut entraîner la
mort !
Avant d'intervenir sur l'appareil,
mettre l'installation hors tension et
recouvrir les pièces conductrices
avoisinantes !
ç
P
P
P
ATTENTION !
Augmentation critique de la tempéra-
ture en cas de charges trop impor-
tantes raccordées de l'appareil !
L'appareil et les câbles de
raccordement peuvent être
endommagés au niveau du bornier de
raccordement !
Ne pas dépasser la charge maximale
admissible par appareil !
ç
Respecter la plage de température de fonction-
nement. Garantir un refroidissement sufsant.
zMonter l‘appareil sur rail DIN conformément à la
norme EN60715.
Raccordement de l‘appareil
Image 2 : Insertion / retrait avec bornes Quick-
connect
ε
(11)
Image 3 : raccordement produit
(11) Charge
zRaccorder la ligne de bus via la borne de rac-
cordement (3).
zRaccorder la charge (11) sur le bornier de rac-
cordement inférieur (4) de l’appareil.
P
Mise en service
Systemlink: Télécharger l‘adresse physique et
le logiciel d‘application
Le commutateur Auto/Manu (1) est en position
auto.
zMettre sous tension l‘alimentation bus.
zAppuyer sur le bouton poussoir d‘adressage
physique (5).
Bouton poussoir lumineux d‘adressage phy-
sique s‘allume.
Si le bouton poussoir lumineux ne s‘allume pas,
la tension bus est absente.
zCharger l‘adresse physique dans l‘appareil.
La LED d‘adressage physique du bouton pous-
soir s‘éteint.
zTélécharger le logiciel d‘application.
zNoter l‘adresse physique sur l‘appareil (5).
Easylink:
Veuillez-vous référer à la description détaillée de
l‘outil de conguration easylink pour obtenir des
informations sur la conguration de l‘installation.
Mettre l‘appareil en service.
zMettre le produit sous tension.
Contrôle de fonctionnement
La LED d‘état liée à la sortie (7) indique l‘état du
relais de sortie.
État LED Signication du signal
La LED reste
allumée
de façon continue
La charge est commandée
La LED clignote Pas de charge raccordée
Régler la valeur de variation minimale et
maximale sur l‘appareil
L‘appareil est opérationnel.
zRégler la valeur de luminosité
Le réglage peut être effectué à partir du
fonctionnement manuel sur l‘appareil ou via la
touche de variation programmable d‘un appareil
de commande.
zMettre l‘interrupteur (1) sur max. pour enregis-
trer la luminosité paramétrée en tant que valeur
de variation maximale.
ou :
zMettre l‘interrupteur (1) sur min. pour enregis-
trer la luminosité paramétrée en tant que valeur
de variation minimale.
zMaintenir le bouton-poussoir de commande (7)
appuyé pendant plus de 3 s.
La LED d‘état clignote deux fois. La valeur de
luminosité paramétrée est sauvegardée.
Si la valeur de variation minimale ou maxi-
male se trouve au-delà de la plage de réglage
admise, la LED d‘état (7) clignote en continu
après la sauvegarde.
Régler le mode de variation sur l‘appareil
Le réglage usine de l‘appareil prévoit une détection
automatique des charges résistives, inductives et
capacitives et choisit mode de variation approprié.
Si le type de charge est connu, il est possible de
le sélectionner sur l‘appareil sans réaliser une
détection automatique de la charge.
L‘appareil est opérationnel.
P
P
P
6LE000385C3
zMaintenir la touche du mode de variation (2)
appuyée jusqu‘à ce que la LED d‘état du bou-
ton-poussoir de commande (7) clignote.
zAppuyer une nouvelle fois brièvement sur la
touche du mode de variation (2) jusqu‘à ce que
l‘éclairage de couleur de la touche (2) afche le
mode de fonctionnement souhaité (tableau 2).
zMaintenir la touche (2) du mode de variation
appuyée jusqu‘à ce que l‘éclairage de la touche
(2) clignote rapidement.
Tant que la touche clignote rapidement, le
mode de fonctionnement sélectionné est para-
métré. Le mode de fonctionnement apparaîtra
ensuite pendant env. 3 s avant que la touche ne
s‘éteigne.
Si vous ne conrmez pas votre choix en main-
tenant la touche appuyée dans un délai de 2
minutes, l’appareil conservera l’ancien mode de
variation.
Si le mode de fonctionnement sélectionné ne
convient pas à la charge raccordée, le canal de
variation repasse automatiquement au „réglage
d‘usine“.
Éclairage
touche (2)
Mode de variation
jaune Lampe uocompacte (CFL)
1)
violet Charge capacitive (LFC)
bleu Charge inductive
rouge Charge LED
vert Apprentissage de la charge
(CFL + LED)1)
blanc Retour usine (mode automatique)
1) Un apprentissage de la charge a lieu pendant env.
30 sec pour le mode de variation choisi. Cela peut
entraîner une baisse de fonctionnement momentanée
de l‘éclairage.
Tableau 2
Afcher le mode de variation
zAppuyer brièvement sur la touche du mode de
variation (2).
La couleur de l‘éclairage de la touche indique
pendant env. 3 s le mode de fonctionnement
courant (tableau 2).
Apprentissage du type de charge par un
bouton poussoir conguré en variation
L’apprentissage de la charge permet de détecter
les caractéristiques de la charge pour la comman-
der plus efcacement, en particulier les lampes
CFL et LED.
L‘appareil est opérationnel. Un bouton poussoir est
conguré en variation et est lié à la sortie.
zAppuyer brièvement 5 fois sur la touche de
variation, puis maintenir la touche appuyée
jusqu‘à ce que la charge soit désactivée.
La fonction congurée sur le bouton poussoir
n’a pas d’inuence sur la fonction apprentis-
sage (5x ON, 5x OFF ou 5x ON/OFF)
zAppuyer brièvement sur la touche.
Le processus d‘apprentissage dure env. 30 s.
Une variation du niveau de luminosité est effec-
tuée an d’optimiser le mode de la variation.
Après cet apprentissage, la charge s’allume
au niveau maximum et clignote une fois pour
signaler que l’apprentissage est terminé.
Selon la charge raccordée, le niveau d’éclaire-
ment minimum peut être modié par le proces-
sus d’apprentissage.
P
P
P
P
Réinitialisation du mode de variation mémorisé
dans l’appareil
Si une charge conventionnelle est à nouveau
installée, il est possible de revenir dans le mode de
variation “usine”, par exemple après un remplace-
ment des ampoules.
La détection automatique du type de charge
est plus adaptée aux charges conventionnelles
qui utilisent le mode de variation conduction à
l’angle ou coupure à l’angle.
L‘appareil est opérationnel. Un bouton poussoir est
conguré en variation et est lié à la sortie.
zAppuyer brièvement 5 fois sur la touche de
variation, puis maintenir la touche appuyée
jusqu‘à ce que la charge soit désactivée.
La fonction congurée sur le bouton poussoir
n’a pas d’inuence sur la fonction apprentis-
sage (5x ON, 5x OFF ou 5x ON/OFF).
Si vous ne conrmez pas votre choix en
maintenant la touche appuyée pendant 10
secondes, l’appareil conservera l’ancien mode
de variation.
zAppuyer brièvement 2 fois sur le bouton pous-
soir.
La charge clignote deux fois. La détection auto-
matique de la charge est de nouveau activée.
Annexes
Caractéristiques techniques
Tension d‘alimentation 230V~ +10/-15%
du secteur 240V~ +6/-6%
Fréquence 50/60Hz
Tension d’alimentation KNX 21-32V sSELV
Courant absorbé KNX/EIB 2,3 mA
Consommation sans charge 350 mW
Tension de choc 4 kV
Protection en amont : disjoncteur 10 A
Indice de protection du boîtier IP 20
Indice de protection du boîtier sous plastron IP30
IK (indice de protection contre chocs mécaniques)
04
Catégorie de surtension III
Dimensions 4 TE, 4 x 17,5 mm
Capacité de raccordement 0,75 mm²…2,5 mm²
Température de fonctionnement -5 …+ 45°C
Température de stockage - 20 …+ 70°C
Média de communication KNX TP 1
Mode de conguration S-Mode, easy link
controller (TXA661..)
Variante 300 W
Dissipation maximale 4 W
Lampes à incandescence
et halogènes 230 V 300 W
Transformateurs ferromagnétiques 300 VA
Transformateurs électroniques 300 W
Lampes uocompactes/
LEDs dimmables 60 W (max. 8 lampes)
Variante 600 W
Dissipation maximale 7,5 W
Lampes à incandescence
et halogènes 230 V 600 W
Transformateurs ferromagnétiques 600 VA
Transformateurs électroniques 600 W
Lampes uocompactes/
LEDs dimmables 120 W (max 10 lampes)
Les transformateurs ferromagnétiques ou
électroniques ne devront être utilisé à moins de
75 % de leur charge nominale.
P
P
P
P
Que faire si
Mode manuel non fonctionnel
Cause 1 : Le commutateur Auto/Manu (1) n‘est pas
réglé sur .
Mettre le commutateur sur .
Cause 2 : Le fonctionnement manuel n‘est pas
autorisé (Systemlink)
Autoriser le mode manuel via le logiciel d‘appli-
cation.
Les charges raccordées ne s‘allument pas
Cause 1 : La protection contre les courts-circuits et
contre les surcharges s‘est déclenchée, la LED de
contrôle (8) est allumée/clignote.
Réduire la charge raccordée, vérier le câblage
et réparer si nécessaire.
Cause 2 : La protection contre la surchauffe s‘est
déclenchée, la LED de contrôle (9) est allumée.
Réduire la charge raccordée, assurer un refroi-
dissement sufsant, augmenter la distance par
rapport aux appareils à proximité.
Pas de communication bus
Cause 1 : Tension bus absente.
Vérier la bonne polarité des bornes de raccor-
dement du bus.
Vérier la tension de bus en appuyant briève-
ment sur le bouton poussoir d’adressage phy-
sique (6), l’allumage de la LED rouge indique la
présence bus.
En cas de présence de tension secteur sans
tension de bus - la LED rouge du bouton pous-
soir d’adressage physique (6) clignote.
Cause 2 : le mode manuel est activé. Le commuta-
teur (1) se trouve en position .
Placer le commutateur (1) en position .auto
Comment éliminer ce produit
(déchets d’équipements électriques
et électroniques).
(Applicable dans les pays de l’Union Européenne et aux
autres pays européens disposant de systèmes de collecte
sélective).
Ce symbole sur le produit ou sa documentation indique
qu’il ne doit pas être éliminé en fin de vie avec les autres
déchets ménagers. L’élimination incontrôlée des déchets
pouvant porter préjudice à l’environnement ou à la santé
humaine, veuillez le séparer des autres types de déchets
et le recycler de façon responsable. Vous favoriserez ainsi
la réutilisation durable des ressources matérielles.
Les particuliers sont invités à contacter le distributeur leur
ayant vendu le produit ou à se renseigner auprès de leur
mairie pour savoir où et comment ils peuvent se
débarrasser de ce produit afin qu’il soit recyclé en
respectant l’environnement.
Les entreprises sont invitées à contacter leurs fournisseurs
et à consulter les conditions de leur contrat de vente. Ce
produit ne doit pas être éliminé avec les autres déchets
commerciaux.
Utilisable partout en Europe
å
et en Suisse

Termékspecifikációk

Márka: Hager
Kategória: okos otthon
Modell: TYA661AN

Szüksége van segítségre?

Ha segítségre van szüksége Hager TYA661AN, tegyen fel kérdést alább, és más felhasználók válaszolnak Önnek




Útmutatók okos otthon Hager

Hager

Hager TYA610B Útmutató

13 December 2024
Hager

Hager TYA661AN Útmutató

13 December 2024
Hager

Hager XEM601 Útmutató

13 December 2024
Hager

Hager 80040001 Útmutató

12 December 2024

Útmutatók okos otthon

Legújabb útmutatók okos otthon