Használati útmutató Güde PBK 500

Olvassa el alább 📖 a magyar nyelvű használati útmutatót Güde PBK 500 (84 oldal) a Fűrészgép kategóriában. Ezt az útmutatót 3 ember találta hasznosnak és 2 felhasználó értékelte átlagosan 4.5 csillagra

Oldal 1/84
-------- DE Originalbetriebsanleitung
-------- EN Translation of the original instructions
-------- FR Traduction du mode d’emploi d’origine
-------- IT Traduzione del Manuale d’Uso originale
-------- NL Vertaling van de originele gebruiksaanwijzing
-------- CZ Překlad originálního návodu k provozu
-------- SK Preklad originálneho návodu na prevádzku
-------- HU Az eredeti használati utasítás fordítása
-------- SL Prevod originalnih navodil za uporabo
-------- HR Prijevod originalnog naputka za uporabu.
-------- RO Traducerea modului original de utilizare
-------- BA Prijevod originalnih uptstava za upotrebu.
PBK 500
75771
DEUTSCH Bitte lesen Sie die Gebrauchsanweisung vor Inbetriebnahme sorgfältig durch.
ENGLISH Please read the instructions carefully before starting the machine.
FRANÇAIS Veuillez lire avec soin le mode d‘emploi avant la mise en service
ITALIANO Leggere attentamente le istruzioni per l‘uso prima di mettere in funzione l‘elettroutensile.
NEDERLANDS Graag instructies zorgvuldig doorlezen vóórdat u de machine in gebruik neemt.
CESKY ed spuštěnám stroje si pečlivě pročtěte návod k používání.
SLOVENSKY Pred prvým použitím prístroja si pozorne prečítajte návod na obsluhu.
MAGYAR Kérjük alaposan olvassa el a tájékoztatót mielőtt a gépet használja.
SLOVENIJA Pred uvedbo v pogon prosim natančno preberite priložena navodila za uporabo.
HRVATSKI Prije puštanja u rad pažljivo pročitajte naputak za upotrebu.
RONIA Va rugăm să citiţi cu atenţie modul de utilizare înaintea punerii utilajului în funcţiune.
SRPSKI Pre puštanja u rad pažljivo pročitajte uputstvo za upotrebu.
INBETRIEBNAHME STARTINGUP THE MACHINE MISE EN SERVICE MESSA IN FUNZIONE
INBEDRIJFSTELLING UVEDEDO PROVOZU UVEDENIE DO PREVÁDZKY ÜZEMBE HELYES
UVEDBA V POGON PUŠTANJE U RAD    PUNEREA ÎN FUNCIUNE
PUŠTANJE U RAD _________________________________________________________________2
Deutsch TECHNISCHE DATEN | BESTIMMUNGSGESSE VERWENDUNG |
SICHERHEITSHINWEISE WARTUNG GEWÄHRLEISTUNG | | | EGKONFORMITÄTSERKLÄRUNG | ____ 16
English TECHNICAL DATA | SPECIFIED CONDITIONS OF USE | SAFETY INSTRUCTIONS |
MAINTENANCE | GUARANTEE | ECDECLARATION OF CONFORMITY _______________ 21
Français CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES | UTILISATION CONFORME À LA DESTINATION |
CONSIGNES DE CURITÉ | | | ENTRETIEN GARANTIE DÉCLARATION DE CONFORMI CE ____________ 26
Italiano DATI TECNICI | USO IN CONFORMITÀ ALLA DESTINAZIONE ISTRUZIONI DI SICUREZZA | |
MANUTENZIONE GARANZIA | | DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ CE __________________________ 31
Nederlands TECHNISCHE GEGEVENS VOORGESCHREVEN GEBRUIK VAN HET SYSTEEM | |
VEILIGHEIDSADVIEZEN ONDERHOUD GARANTIE EGCONFORMITEITVERKLARING | | | ______________ 36
Cesky TECHNICKÉ ÚDAJE POITÍ V SOULADU S URČEM | | BEZPNOST POKYNY |
ÚDRŽBA ZÁRUKA | | PROHLÁŠENÍ O SHO EU _________________________________________ 41
Slovensky TECHNICKÉ ÚDAJE POUŽITIE PODĽA PREDPISOV BEZPNOTNÉ POKYNY | | |
ÚDRZBA ZÁRUKA | | VYHSENIE O ZHODE _________________________________________________ 47
Magyar MŰSZAKI ADATOK RENDELTETÉS SZERINTI HASZNÁLAT | | BIZTONSÁGI
UTASÍTÁSOK KARBANTARTÁS JÓTÁLLÁS | | | AZONOSGI NYILATKOZAT EU _____________________ 51
Slovenija TEHNIČNI PODATKI UPORABA V SKLADU Z NAMENOM | | VARNOSTNI NAPOTKI |
VZDRŽEVANJE GARANCIJA | | IZJAVA O USTREZNOSTI EU __________________________________ 56
Hrvatski TEHNKI PODACI | | | NAMJENSKA UPORABA SIGURNOSNE UPUTE ODAVANJE |
JAMSTVO | IZJAVA O SUKLADNOSTI EU _______________________________________________ 61
România DATE TEHNICE | UTILIZARE CONFORM DESTINAIEI INSTRUCIUNI DE SECURITATE | |
ÎNTREINERE GARANIE | | DECLARAIE DE CONFORMITATE UE ______________________________ 71
Srpski TEHNKI PODACI 7 | NAMENSKA UPOTREBA | SIGURNOSNA UPUTSTVA | ODRŽAVANJE |
GARANCIJA | IZJAVA O USKLAĐENOSTI SA PROPISIMA EU _________________________________ 82
EG-Konformitserklärung | EC-Declaration of Conformity | Déclaration de conformité CE | Dichiarazione di
conformità CE | EG-Conformiteitverklaring | Prohlášení o shodě EU | Vyhlásenie o zhode EÚ | Azonossági nyilatkozat EU |
Izjava o ustreznosti EU | Izjava o sukladnosti EU |      | Declaraie de conformitate UE |
Izjava o usklađenosti sa propisima EU
_______________________________________________________________________
5
1
DE Montage
EN Assembly
FR Montage
IT Montaggio
NL Montage
CZ Montáž
SK Montáž
HU Szerelés
SL Montaža
HR Montaža
RO Montaj
BA Montaža
2-4
3
DE Betrieb
EN Operation
FR Fonctionnement
IT Esercizio
NL Gebruik
CZ Provoz
SK Prevádzka
HU Üzemeltetés
SL Delovanje
HR Rad
RO Funcţionare
BA Rad
9-12
2
DE Inbetriebnahme
EN Starting-up the machine
FR mise en service
IT Messa in funzione
NL Inbedrijfstelling
CZ Uvedení do provozu
SK Uvedenie do prevádzky
HU Üzembe helyezés
SL Uvedba v pogon
HR Puštanje u rad
RO Punerea în funcţiune
BA Puštanje u rad
5-8
DE Reinigung / Wartung
EN Cleaning / Maintenance
FR Nettoyage / Entretien
IT Pulizia / Manutenzione
NL Schoonmaken / Onderhoud
CZ Čištění / Údržba
SK Čistenie / Údrzba
HU Tisztítás / Karbantartás
SL Čiščenje / Vzdrževanje
HR Čišćenje / Održavanje
RO Curățare / Întreţinere
BA Čišćenje / Održavanje
13-14
15
4
DE Transport / Lagerung
EN
Transport / storage
FR
Transport / Stockage
IT
Trasporto / Stoccaggio
NL
Transport / Bewaring
CZ
eprava / Uložení
SK
Transport / Ulenie
HU
Szállítás / Tárolás
SL Transport / Shranjevanje
HR Prijevoz / Uskladištenje
BG Транспортиране / Съхранение
RO Transport / Depozitare
BA Prevoz / Uskladištenje
2
1
DE Montage
EN Assembly
FR Montage
IT Montaggio
NL Montage
CZ Montáž
SK Montáž
HU Szerelés
SL Montaža
HR Montaža
RO Montaj
BA Montaža
2
4 5
1
3
110 kg
2
4 x
3
1
DE Montage
EN Assembly
FR Montage
IT Montaggio
NL Montage
CZ Montáž
SK Montáž
HU Szerelés
SL Montaža
HR Montaža
RO Montaj
BA Montaža
6
max. 11 cm
T I P P
4
3-8 mm
4
1
3
5
EN 847-1
5
Art.-Nr. 1863
T I P P
6
2
DE Montage Sägeblatt
EN Mitre Fence sawblade
FR Butée transversale lame
IT Battuta trasversale blade
NL Dwarsaanslag zaagblad
CZ Úhlový doraz blade
SK Uhlový doraz blade
HU Harántütközõ blade
SL Cross stop Lopatice
HR Križ zaustaviti trica
RO Crucea opri la
BA Krzaustaviti Oštrica
1
5
2
3
3
2
DE Parallelanschlag
EN
Rip fence
FR
Butée parallèle
IT
Battuta parallela
NL
De parallelle aanslag
CZ
Podélpravítko
SK Ochran zariadenie na pozdĺžne rezanie
HU
Párhuzamos ütközõ
SL Stransko vodilo
HR Rip ograda
RO Rip gard
BA Rip ograda
1
6
2
DE Parallelanschlag
EN
Rip fence
FR
Butée parallèle
IT
Battuta parallela
NL
De parallelle aanslag
CZ
Podélpravítko
SK Ochran zariadenie na pozdĺžne rezanie
HU
Párhuzamos ütközõ
SL Stransko vodilo
HR Rip ograda
RO Rip gard
BA Rip ograda
T I P P
7
1
2
DE Queranschlag
EN Mitre Fence
FR Butée transversale
IT Battuta trasversale
NL Dwarsaanslag
CZ Úhlový doraz
SK Uhlový doraz
HU Harántütközõ
SL Cross stop
HR Kr zaustaviti
BG Кръст спре
RO Crucea opri
BA Križ zaustaviti
T I P
5
2
3 4
45° 90°
90°
8
2
DE Absaugung
EN
dust collection
FR
La fonction aspirateur
IT
Aspirapolvere
NL
Stofafzuiging
CZ
Odsávání prachu
SK
Odsávanie prachu
HU Porelszíst
SL Odsesovanja prahu
HR Usisavanje prašine
RO Dispozitivul de aspirare a prafului
BA Usisavanje prašine
Ø 100 mm
9
3
DE Betrieb
EN Operation
FR Fonctionnement
IT Esercizio
NL Gebruik
CZ Provoz
SK Prevádzka
HU Üzemeltetés
SL Delovanje
HR Rad
RO Funcţionare
BA Rad
S T A R T S T O P
400 V 180°
11
3
DE Betrieb
EN Operation
FR Fonctionnement
IT Esercizio
NL Gebruik
CZ Provoz
SK Prevádzka
HU Üzemeltetés
SL Delovanje
HR Rad
RO Funcţionare
BA Rad
S T O P P
max. 10 Sek.
DE Sägeblatt läuft noch ca. 10
Sekunden nach. Sägeblatt
nicht durch seitliches
Gegendrücken stoppen!
Während und kurz nach der
Bremszeit brummt der Motor.
In dieser Phase darf der
Schalter keinesfalls betätigt
werden (weder ein- noch
ausschalten).
Erst nach Verstummen des
Brummtons darf der Motor
wieder eingeschaltet werden.
EN The saw blade runs down for
app. 10 seconds. The saw blade
must not be braked by side back
pressure.
The engine makes a grumbling
noise when braking and shortly
after breaking. The switch must
not be pressed (on or o) in any
case in this phase.
The engine may be started
again only after there is no more
grumble.
FR La lame de scie continue à
tourner environ 10 secondes. Il
est interdit de freiner la lame de
scie par contre-pression latérale !
Pendant le freinage et peu
de temps après, le moteur
émet un bruit de grondement.
Pendant cette phase, il est
strictement interdit d’appuyer
sur l’interrupteur (ni le mettre en
marche, ni l’arrêter).
Le moteur peut être remis
en marche seulement après
la disparition du bruit de
grondement.
IT Il disco da taglio continua a
girare ancora per 10 secondi. E’
inammissibile frenare il disco da
taglio con pressione laterale!
Durante la frenata e subito dopo
il motore fa un rumore tipo
brontolio. In questa fase non si
deve, in nessun caso, premere
il pulsante (né accendere
spegnere).
Solo dopo che il rumore
scompare, è possibile riavviare
il motore.
NL Het zaagblad loopt noch ca. 10
seconden na. Zaagblad niet door
zijdelings te drukken stoppen!
Tijdens en kort na de remtijd
bromt de motor. In deze fase
mag de schakelaar in geen geval
geactiveerd worden (niet in- of
uitschakelen).
Pas na het stoppen van het
bromgeluid mag de motor
opnieuw ingeschakeld worden.
CZ Pilový kotouč ještě cca 10 sekund
dobíhá. Pilový kotouč nesmí být
brzděn bočním protitlakem!
hem brzdění a krátce poté
vydává motor bručivý zvuk. Vtéto
fázi nesmí být vžádném případě
stisknut spínač. (ani zapnut, ani
vypnut).
Až po vymizení bručivého zvuku
lze motor opět zapnout.
SK Pílový kotúč ešte cca 10 send
dobieha. Pílový kotúč nesmie byť
brzdený bočným protitlakom!
Počas brzdenia a krátko potom
vydáva motor bručivý zvuk.
Vtejto fáze sa nesmie v žiadnom
prípade stlačiť spínač (ani zapnúť,
ani vypnúť).
Až po vymiznutí bručivého zvuku
je možné motor opäť zapnúť.
HU A fűrésztárcsa még kb. 10
másodpercig forog. Tilos a
fűrésztárcsát oldalnyomással
fékezni!
A fékezés alatt és közvetlen
utána, a motor zúgó hangot ad ki.
Ebben a fázisban tilos a kapcsolót
lenyomni ! (be, vagy kikapcsolni)
A motort, a zúgó hang
megszünése után, ismét be lehet
kapcsolni!
SL Krožnik se vrti še 10 sekund po
izklopu. Ne zavirajte lista žage s
pritiskanjem ob strani!
Med zaviranjem in trenutek
potem, motor specično zveni.
V tej fazi nikoli ne pritiskajte na
stikalo za vklop in izklop. (ne
prižigaj, ne ugašaj).
Šele, ko se umiri, lahko motor
ponovno vklopite.
HR Tek nakon 10 sekundi nakon
isključenja uređaj, će se zaustaviti.
Zabranjeno je zaustavljati list
kontra-pritiskom sa strane.
Tijekom i neposredno poslije
kočenja motor proizvodi zujanje.
U ovoj fazi je strogo zabranjeno
pritiskati na prekidač. (ni
uključen, ni isključen).
Motor se može ponovo uključiti
tek nakon nestanka zujanja.
RO Discul ferăstrăului se mai rotește
10 secunde în virtutea inerției.
Este interzisă frânarea discului
de ferăstrău prin contrapresiune
laterală!
În timpul frânării și o perioadă
scurtă după aceea, motorul
scoate un sunet înfundat. În
această fază este interzisă
apăsarea comutatorului (nici pe
pornit, nici pe oprit).
Abia după ce dispare zgomotul
înfundat se poate porni din nou
motorul.
BA Tek poslije 10 sekundi poslije
isključenja uređaj, će se zaustaviti.
Zabranjeno je zaustavljati list
kontra-pritiskom sa strane.
Tijekom i neposredno poslije
kočenja motor proizvodi zujanje.
U toj fazi je strogo zabranjeno
pritiskati na prekidač. (ni
uključen, ni isključen).
Motor se može ponovo uključiti
tek poslije nestanka zujanja.
12
S T O P P
1 2 3
R E  S T A R T
A U T O S T O P A U T O S T O P 21 3
°c °c
3
DE Betrieb - STOP
EN Operation - STOP
FR Fonctionnement - STOP
IT Esercizio - STOP
NL Gebruik - STOP
CZ Provoz - STOP
SK Prevádzka - STOP
HU Üzemeltetés - STOP
SL Delovanje - STOP
HR Rad - STOP
RO Funcţionare - STOP
BA Rad - STOP
13
3
65
5
1
4
DE Sägeblatt wechseln
EN
Sawblade Change
FR
Changement de lame
IT
Blade cambiamento
NL
Wisselen van zaagblad
CZ
Blade změna
SK
Blade zmena
HU
Blade változás
SL Lopatice spreminjajo
HR Oštrica promjena
RO Lamă de schimbare
BA Oštrica promjena
4
3-8 mm
10
7
9
5
EN 847-1
11
Art.-Nr. 1863
T I P
4
DE Sägeblatt wechseln
EN
Sawblade Change
FR
Changement de lame
IT
Blade cambiamento
NL
Wisselen van zaagblad
CZ
Blade změna
SK
Blade zmena
HU
Blade változás
SL Lopatice spreminjajo
HR Oštrica promjena
RO Lamă de schimbare
BA Oštrica promjena
12
8
14
15
5
DE Transport / Lagerung
EN
Transport / storage
FR
Transport / Stockage
IT
Trasporto / Stoccaggio
NL
Transport / Bewaring
CZ
eprava / Ulože
SK
Transport / Uloženie
HU
Szállítás / Tárolás
SL Transport / Shranjevanje
HR Prijevoz / Uskladištenje
RO Transport / Depozitare
BA Prevoz / Uskladištenje
2 x
110 kg
16
DE
DEUTSCH
Benutzen Sie das Gerät erst
nachdem Sie die Bedienungsan-
leitung aufmerksam gelesen und
verstanden haben. Beachten Sie alle in der Anleitung
aufgeführten Sicherheitshinweise. Verhalten Sie sich
verantwortungsvoll gegenüber anderen Personen.
Falls über den Anschluss und die Bedienung des
Gerätes Zweifel entstehen sollten, wenden Sie sich an
den Kundendienst.
Bestimmungsgemäße Verwendung
Die Tischkreissäge darf nur zum zum gen von Holz und
Holzprodukten verwendet werden. Unter Berücksichti-
gung der technischen Daten und Sicherheitshinweise.
Dieses Gerät darf nur wie angegeben bestimmungs-
gemäß verwendet werden. Bei Nichtbeachtung
derBestimmungen, aus den allgemein gültigen
Vorschriftensowie den Bestimmungen aus dieser
Anleitung, kann der Hersteller für Schäden nicht
verantwortlich gemacht werden.
Restrisiken
Verletzungsgefahr!
Niemals die Hände in den Bereich des Sägeblattes
bringen.
Trotz Einhaltung aller relevanter Bauvorschriften
können beim Betreiben der Maschine noch
Gefahren entstehen, z. B. durch:
- Wegiegen von Werkstückteilen,
- Wegiegen von Werkzeugteilen bei beschä-
digten Werkzeugen,
- Geräuschemission,
- Holzstaubemission.
Verhalten im Notfall
Leiten Sie die der Verletzung entsprechend not-
wendigen Erste Hilfe Maßnahmen ein und fordern
Sie schnellst möglich qualizierte ärztliche Hilfe an.
Bewahren Sie den Verletzten vor weiteren Schädi-
gungen und stellen Sie diesen ruhig. Für einen even-
tuell eintretenden Unfall sollte immer ein Verbands-
kasten nach DIN 13164 am Arbeitsplatz gribereit
vorhanden sein. Dem Verbandskasten entnommenes
Technische Daten
Baustellenkreissäge
Artikel-Nr. 75771 ..........................................................................
Anschluss ....................................................400 V~50 Hz
Nennaufnahmeleistung 3000W S6/40% ...................
Leerlaufdrehzahl 2800 min .......................................... -1
geblattx Bohrungs-ø 500 x 30 mm ..........................
Spaltkeil 3 mm ....................................................................
Breite Spaltkeil-Führungsschlitz 10,5 mm .................
Schnitttiefe max. 175 mm ...............................................
Tischhöhe 855 - 970 mm .................................................
Zusatztisch 720 x 400 mm ..............................................
Gewicht netto/brutto 110 kg/ 119,7 kg .....................
Geräusch- und Vibrationsangaben
Schalldruckpegel LpA
1), 2).......................................87,6 dB (A)
Garantierter Schallleistungspegel L WA
2) ..........108 dB (A)
Gehörschutz tragen!
1) Gemessen nach EN ISO 11202:1995/AC:1997,
unter Last, Unsicherheit K=4 dB (A)
2) Die angegebenen Werte sind Emissionswerte und müssen damit nicht zugleich auch sichere Arbeitsplatz-
werte darstellen. Obwohl es eine Korrelation zwischen Emissions- und Immissionspegeln gibt kann daraus nicht
zuverlässig abgeleitet werden ob zusätzliche Vorsichtsmaßnahmen notwendig sind oder nicht. Faktoren welche
den aktuellen am Arbeitsplatz tatsächlich vorhandenen Immissionspegel beeinussen beinhalten die Eigenart
des Arbeitsraumes und andere Geräuschquellen d.h. die Zahl der Maschinen und anderer benachbarter Arbeits-
vorgänge. Die zulässigen Arbeitsplatzwerte können ebenso von Land zu Land variieren. Diese Information soll
jedoch den Anwender befähigen eine bessere Abschätzung von Gefährdung und Risiko vorzunehmen.
DasGerät erfüllt die Anforderungen der EN 61000-3-11 und unterliegtSonderanschlussbedingungen.
Dasheißt, dass eine Verwendung anbeliebigen frei wählbaren Anschlusspunkten nicht zulässig ist. DasGerät
kann bei ungünstigen Netzverhältnissen zu vorübergehendenSpannungsschwankungen führen. DasGerät ist
ausschließlich zur Verwendung an Anschlusspunktenvorgesehen, die eine maximale zulässige Netzimpedanz
von Zmax=0,233 Ω nicht überschreiten. Siemüssen als Benutzer sicherstellen, wenn nötig in Rücksprache
mitIhrem Energieversorgungsunternehmen, dass Ihr Anschlusspunkt, an demSie das Gerät betreiben möchten,
die obengenannte Anforderungerfüllt.
17
DE
Material ist sofort wieder aufzufüllen.
Wenn Sie Hilfe anfordern, machen Sie folgende
Angaben:
1. Ort des Unfalls
2. Art des Unfalls
3. Zahl der Verletzten
4. Art der Verletzungen
Anforderungen an den Bediener
Der Bediener muss vor Gebrauch des Gerätes
aufmerksam die Bedienungsanleitung gelesen und
verstanden haben.
Qualikation: Außer einer ausführlichen Einweisung
durch eine sachkundige Person ist keine spezielle
Qualikation für den Gebrauch des Gerätes notwen-
dig.
Mindestalter: Das Gerät darf nur von Personen betrie -
ben werden, die das 18. Lebensjahr vollendet haben.
Eine Ausnahme stellt die Benutzung als Jugendlicher
dar, wenn die Benutzung im Zuge einer Berufsaus-
bildung zur Erreichung der Fertigkeit unter Aufsicht
eines Ausbilders erfolgt.
Schulung: Die Benutzung des Gerätes bedarf lediglich
einer entsprechenden Unterweisung durch eine
Sachkundige Person bzw. die Bedienungsanleitung.
Eine spezielle Schulung ist nicht notwendig.
Der Bediener ist verantwortlich für Unlle oder Gefahren
gegenüber Dritten.
Symbole
Warnung/Achtung!
Bedienungsanleitung lesen!
Vor Durchhrung jeglicher Arbeiten am
Get immer den Stecker aus der Steckdose
ziehen.
Schutzbrille tragen!
Gehörschutz tragen!
Schutzhandschuhe tragen!
Sicherheitsschuhe mit Schnittschutz, grif-
ger Sohle und Stahlkappe tragen!
Niemals die Hände in den Bereich des
Sägeblattes bringen.
Vor Nässe schützen
Die Maschine nicht dem Regen aussetzen.
Bedienung mit Halskette verboten
Bedienung mit langen Haaren verboten
Nicht in geschlossenen Räumen betreiben
Halten Sie Kinder von der Maschine fern.
Halten Sie in der Nähe stehende Personen
auf sicheren Abstand zur Maschine (min-
destens 5m)
Warnung vor gefährlicher elektrischer
Spannung
Warnung vor Schnittverletzungen
Warnung vor wegschleudernden Teilen
Für die Durchführung sind 2 Personen
erforderlich.
Schadhafte und/oder zu entsorgende
elektrische oder elektronische Geräte
müssen an den dafür vorgesehen
Recycling-Stellen abgegeben werden.
Vor Nässe schützen
Packungsorientierung Oben
Allgemeine Sicherheitshinweise
für Elektrowerkzeuge
WARNUNG
Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen.
Verumnisse bei der Einhaltung der Sicherheitshinweise
und Anweisungen können elektrischen Schlag, Brand
und/oder schwere Verletzungen verursachen.
Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und Anwei-
sungen für die Zukunft auf.
Der in den Sicherheitshinweisen verwendete Begri
Elektrowerkzeug“ bezieht sich auf netzbetriebene Elek -
trowerkzeuge (mit Netzkabel) und auf akkubetriebene
Elektrowerkzeuge (ohne Netzkabel).
1) Arbeitsplatzsicherheit
a) Halten Sie Ihren Arbeitsbereich sauber und gut
beleuchtet. Unordnung oder unbeleuchtete Arbeits-
bereiche können zu Unllen führen.
b) Arbeiten Sie mit dem Elektrowerkzeug nicht in
explosionsgefährdeter Umgebung, in der sich
DEUTSCH
19
DE
Überprüfen Sie vor jeder Inbetriebnahme
sämtliche Schraub- und Steckverbindungen sowie
Schutzeinrichtungen auf Festigkeit und richtigen
Sitz und ob alle Beweglichen Teile leichtgängig
sind.
Es ist strengstens untersagt, die an der
Maschine bendlichen Schutzeinrichtungen zu
demontieren, abzuändern oder Zweck zu
entfremden oder fremde Schutzeinrichtungen
anzubringen.
Das Gerät darf nicht benutzt werden falls es
beschädigt ist oder die Sicherheitseinrichtungen
defekt sind. Tauschen Sie abgenutzte und
beschädigte Teile aus.
Fehler in der Maschine, einschlilich der Schutzein -
richtung oder der Sägeblätter, sind, so bald sie entdeckt
werden, der für die Sicherheit verantwortlichen Person
zu melden.
Vor jedem Gebrauch Gerät , Anschlusskabel, Vernge -
rungskabel und Stecker auf Beschädigung und Alterung
kontrollieren. Beschädigte Teile nur von einem Fachmann
reparieren lassen. Not-Aus-Funktion vor jedem Ge-
brauch prüfen.
Bevor Sie den Ein-/ Ausschalter betätigen vergewis -
sern Sie sich, ob das Sägeblatt richtig montiert ist.
Wenn nach dem Ausschalten der Maschine das Sägeblatt
nicht in max. 10 sek. zum Stillstand kommt, darf die Säge
nicht mehr betrieben werden.
Benutzen Sie zum sicheren Arbeiten Einrichtungen
wie z.B. Schutz- und Druckvorrichtung, Anschlagplatte,
Zuhrschieber etc.!
Beim Querschneiden von Rundholz ist es erforderlich das
Werkstück gegen Verdrehen durch Verwendung einer
Schablone oder einer Haltevorrichtung zu sichern und ein
r Querschnitte geeignetes geblatt zu verwenden.
Kreisgen dürfen nicht zum Schlitzen (im Werkstück
beendete Nut) verwendet werden.
Falzen oder Nuten ist nicht erlaubt.
Stützen Sie große Platten ab, um das Risiko eines Rück-
schlags durch ein klemmendes geblatt zu vermindern.
Gre Platten können sich unter ihrem Eigengewicht
durchbiegen. Platten ssen auf beiden Seiten, sowohl
in Nähe des Sägespalts als auch am Rand, abgestützt
werden.
Es ist strengstens untersagt, Späne oder Splitter bei
laufender Maschine zu entfernen.
Es ist zu unterlassen, jegliche Abschnitte oder Teile des
Werkstücks bei laufender Maschine aus dem Schneidebe -
reich zu entfernen.
Keine Sägeblätter benutzen die stumpf, beschädigt oder
verformt sind.
Der Grundkörper des Sägeblattes darf nicht dicker und
chen oder so beschädigt sind, dass die Funktion des
Elektrowerkzeuges beeintchtigt ist. Lassen Sie
bescdigte Teile vor dem Einsatz des Gerätes re-
parieren. Viele Unfälle haben ihre Ursache in schlecht
gewarteten Elektrowerkzeugen.
f) Halten Sie Schneidwerkzeuge scharf und sauber.
Sorgfältig gepegte Schneidwerkzeuge mit scharfen
Schneidkanten verklemmen sich weniger und sind
leichter zu hren.
g) Verwenden Sie Elektrowerkzeug, Zubehör, Einsatz
-
werkzeuge usw. entsprechend diesen Anweisungen.
Berücksichtigen Sie dabei die Arbeitsbedingungen
und die auszuführende Tätigkeit. Der Gebrauch von
Elektrowerkzeugen für andere als die vorgesehenen
Anwendungen kann zu gehrlichen Situationen
hren.
5) Service
a) Lassen Sie Ihr Elektrowerkzeug nur von quali
-
ziertem Fachpersonal und nur mit Original-Ersatz-
teilen reparieren. Damit wird sichergestellt, dass die
Sicherheit des Elektrowerkzeuges erhalten bleibt.
Sicherheitshinweise Baustellenkreissäge
Der Betrieb ist nur mit Fehlerstrom-Schutz-
schalter (RCD max. Fehlerstrom 30mA)
zulässig.
Das Gerät muss an einer 400 V Steckdose mit einer
Absicherung von 16 A angeschlossen werden.
Tragen Sie Gerschutz. Die Einwirkung von rm kann
Gehörverlust bewirken.
WARNUNG Beim Hantieren mit Sägeblättern und
rauenWerkstoen Handschuhe tragen.
WARNUNG Beim Arbeiten entstehender Staub ist oft
gesundheitsscdlich und sollte nicht in den Körper
gelangen. Staubabsaugung verwenden und zutzlich
geeignete Staubschutzmaske tragen. Abgelagerten Staub
gründlich entfernen, z.B. Aufsaugen.
Die Maschine muss beim Betrieb in geschlossenen
umen an ein externes Späne- und Staubabsaugungs-
system angeschlossen werden. Die Absauganlage muss
eingeschaltet werden, bevor die Bearbeitung beginnt.
Die Maschine muss während des Betriebs auf einem
waagerechten, ebenen Boden stehen und der Fboden
um die Maschine herum muss eben, gut gewartet und
frei von Abllen wie z.B. Spänen und abgeschnittenen
Werkstücken sein.
Ordnen Sie den zu bearbeitenden Werkstückstapel und
die fertigen Werkstücke nahe beim normalen Arbeitsplatz
des Operators an.
Schalten Sie die Maschine aus, solange sie unbeaufsich-
tigt ist und trennen Sie diese von der Netzzufuhr.
DEUTSCH
21
EN
ENGLISH
Read and understand the opera-
ting instructions before using the
appliance. Abide by all the safety
measures stated in the service manual. Act responsib-
ly toward third parties.
In case of any doubts about connection and operati-
on refer please to our customer center
Specied Conditions Of Use
The circular saw is only intended to cut wood and wood
like products. Respecting technical data and safety
precautions.
Do not use this product in any other way as stated
for normal use. Not observing general regulations
in force and instructions from this manual does not
make the manufacturer liable for damages.
Residual risks
Danger of injury !
Always keep hands away from the path of the saw blade.
In spite of compliance with all relevant design
regulations, dangers may still present themselves
when the machine is operated, e.g.:
- work piece parts being thrown o,
- parts of damaged tools being thrown o,
- noise emissions,
- wood dust emissions.
Emergency procedure
Conduct a rst-aid procedure adequate to the injury
and summon qualied medical attendance as quickly
as possible. Protect the injured person from further
harm and calm them down. For the sake of eventual
accident, inaccordance with DIN13164, a workplace
has to be ttedwith a rst-aid kit. It isessential to
replace any usedmaterial in the rst-aid kitimmedia-
tely after it has been used.
If you seek help,state the following pieces ofinfor-
mation:
1. Accident site
2. Accident type
3. Number of injured persons
4. Injury type(s)
Requirements for operating sta
The operating sta must carefully read the Opera-
tingInstructions before using the appliance.
Qualication: Apart from the detailed instructions by
aprofessional, no special qualication is necessary
forappliance using.
Minimum age: Persons over 18 years of age can
only workon the appliance.An exception includes
youngsters trained in order to reachknowledge
under supervision of the trainer duringoccupational
education.
Technical Data
Site circular saw
Art. No ................................................................................75771
Service connection ..................................400 V~50 Hz
Rated input............................................3000W S6/40%
Idle speed 2800 min ....................................................... -1
Saw blade dia. x hole dia 500 x 30 mm ............................
Riving knife 3 mm .............................................................
Riving knife guide slot 10,5 mm ...................................
Cutting depth max. 175 mm ..........................................
Bench height 855 - 970 mm ...........................................
Table Extension 720 x 400 mm ......................................
Weight net/gross...............................110 kg/119,7 kg
Noise and Vibration Information
Sound pressure level L pA
1), 2) ................................87,6 dB (A)
Guaranteed sound power level LWA
2) ...............108 dB (A)
Wear ear protectors!
1) Measured according to EN ISO 11202:1995/AC:1997,
unter Last, Uncertainty K=4 dB (A)
2) The values stated are emission values and as such do not necessarily constitute values which are safe for the
workplace. Al- though there is a correlation between emission levels and environmental impact levels, whether
further precautions are neces- sary cannot be derived from this. Factors inuencing the actually present envi-
ronmental impact level in the workplace include the characteristics of the work area and other noise sources, i.e.
the number of machines and other neighbouring work process- es. The permitted workplace values can likewise
vary from country to country. This information is intended to assist the user in estimating hazards and risks.
Theappliance meets EN 61000-3-11 requirements and is subject to specialconnection conditions. That means
that use on optionally selectedconnection points is inadmissible. Theappliance can lead to occasional voltage
uctuations underunfavourable power conditions. Theappliance is only designated to be used for connection
points notexceeding the maximum allowed impedance of Zmax=0,233 Ω. Asa user, you must make sure your
connection point on which you wantto use the appliance meets the above-mentioned requirements –after
agreement with your electricity supplier ifnecessary.
22
EN
Training: Using the appliance only requires corre-
spondingtraining by a professional or the Operating
Instructions. Nospecial training is necessary.
The operator is responsible for accidents or risks to third
parties.
Symbols
Warning/caution!
Read the Operating Instructions!
Before carrying out any work on the machi-
ne, disconnect the plug from the socket.
Wear eye protective goggles !
Wear ear protectors!
Wear protective gloves !
Wear safety cut through resistant shoes
with safety sole and steel toe !
Always keep hands away from the path of
the saw blade.
Protect against humidity
Never expose tool to rain.
Forbidden operation for persons with
chainlet
Forbidden operation for persons with long
hair.
Not to be used in enclosed spaces
Keep the machine out of reach of children.
Keep bystanders in safe distance from the
appliance (at least 5m)
Warning against dangerous electric
voltage
Warning against cutting injuries
Warning against thrown-o items
2 people are needed for implementation.
Any damaged or disposed electric or
electronic devices must be delivered to
appropriate collection centres.
Protect against humidity
This side up
General Power Tool Safety Warnings
WARNING
Read all safety warnings and all instructions. Failu-
re to follow the warnings and instructions may result
in electric shock, re and/or serious injury.
Save all warnings and instructions for future ref-
erence.
The term “power tool in the warnings refers to your
mains-operated (corded) power tool or battery-oper-
ated (cordless) power tool.
1) Work area safety
a) Keep work area clean and well lit. Cluttered or
dark areas invite accidents.
b) Do not operate power tools in explosive atmos-
pheres, such as in the presence of ammable
liquids, gases or dust. Power tools create sparks
which may ignite the dust or fumes.
c) Keep children and bystanders away while ope-
rating a power tool. Distractions can cause you to
lose control.
2) Electrical safety
a) Power tool plugs must match the outlet. Never
modify the plug in any way. Do not use any
adapter plugs with earthed (grounded) power
tools. Unmodied plugs and matching outlets will
reduce risk of electric shock.
b) Avoid body contact with earthed or grounded
surfaces, such as pipes, radia tors, ranges and
refrigerators. There is an increased risk of electric
shock if your body is earthed or grounded.
c) Do not expose power tools to rain or wet condi-
tions. Water entering a power tool will increase the
risk of electric shock.
d) Do not abuse the cord. Never use the cord for
carrying, pulling or unplugging the power tool.
Keep cord away from heat, oil, sharp edges or
moving parts. Damaged or entangled cords incre-
ase the risk of electric shock.
e) When operating a power tool outdoors, use an
extension cord suitable for outdoor use. Use of
ENGLISH
23
a cord suitable for outdoor use reduces the risk of
electric shock.
f) If operating a power tool in a damp loca tion is
unavoidable, use a residual current device (RCD)
protected supply. Use of an RCD reduces the risk
of electric shock.
3) Personal safety
a) Stay alert, watch what you are doing and use
common sense when operating a power tool. Do
not use a power tool while you are tired or under
the inuence of drugs, alcohol or medication.
A moment of inattention while operating power
tools may result in serious personal injury.
b) Use personal protective equipment. Always wear
eye protection. Protective equipment such as dust
mask, non-skid safety shoes, hard hat, or hearing
protection used for appropriate conditions will
reduce personal inju ries.
c) Prevent unintentional starting. Ensure the
switch is in the o-position before con necting to
power source and/or battery pack, picking up or
carrying the tool. Carry ing power tools with your
nger on the switch or energising power tools that
have the switch on invites accidents.
d) Remove any adjusting key or wrench before
turning the power tool on. A wrench or a key left
attached to a rotating part of the power tool may
result in personal injury.
e) Do not overreach. Keep proper footing and
balance at all times. This enables better con trol of
the power tool in unexpected situations.
f) Dress properly. Do not wear loose clothing or
jewellery. Keep your hair, clothing and gloves
away from moving parts. Loose clothes, jewellery
or long hair can be caught in moving parts.
g) If devices are provided for the connection of dust
extraction and collection facilities, ensure these
are connected and properly used. Use of dust
collection can reduce dust-related hazards.
4) Power tool use and care
a) Do not force the power tool. Use the cor rect po-
wer tool for your application. The correct power
tool will do the job better and safer at the rate for
which it was designed.
b) Do not use the power tool if the switch does not
turn it on and o. Any power tool that cannot be
controlled with the switch is dan gerous and must
be repaired.
c) Disconnect the plug from the power source and/
or the battery pack from the power tool before
making any adjustments, changing accessories,
or storing power tools. Such preventive safety
measures reduce the risk of starting the power tool
accidentally.
d) Store idle power tools out of the reach of child-
ren and do not allow persons unfamil iar with
the power tool or these instruc tions to operate
the power tool. Power tools are dangerous in the
hands of untrained users.
e) Maintain power tools. Check for misalign ment or
binding of moving parts, breakage of parts and
any other condition that may aect the power
tool’s operation. If dam aged, have the power tool
repaired before use. Many accidents are caused by
poorly main tained power tools.
f) Keep cutting tools sharp and clean. Prop erly
maintained cutting tools with sharp cutting edges
are less likely to bind and are easier to control.
g) Use the power tool, accessories and tool bits etc.
in accordance with these instruc tions, taking into
account the working con ditions and the work to
be performed. Use of the power tool for opera-
tions dierent from those intended could result in
a hazardous situ ation.
6) Service
a) Have your power tool serviced by a quali ed
repair person using only identical replacement
parts. This will ensure that the safety of the power
tool is maintained.
Safety instructions Site circular saw
Operation is only allowed with a safety
switch against stray current (RCD max. stray
current of 30mA).
The machine must be plugged to 400 Vwith 16
A fuse.
Wear ear protectors. Exposure to noise can cause
hearing loss.
WARNING Wear gloves when handling saw blades and
rough materials.
WARNING The dust produced when using this tool may
be harmful to health. Do not inhale the dust. Use a dust
absorption system and wear a suitable dust protection
mask. Remove deposited dust thoroughly, e.g. with a
vacuum cleaner.
The machine must be during operation inside buildings
connected to external device dedusting chips and dust.
Dedusting device must be put in operation prior the work
start.
When being operated, the machine must stand on a hori -
zontal and at surface and theoor around the machine
must beat, well-maintained and with no waste, such as
sawdust and cuttings.
EN
ENGLISH
24
EN
It is necessary to select a saw blade which is suitable for
the material being cut.
Do not use saw blades not corresponding to the key data
given in these instructions for use.
Properly sharpened saw blades to be used only.
It is essential to adhere to the maximum speed specied
on the saw blade.
Do not use saw blades made of high-speed steel. Only use
tools that meet standard EN 847-1.
Transport and store the tools in a suitable container;
To minimise noise, the tool must be sharpened and all
noise reducing elements (covers etc.) must be properly
adjusted.
Familiarise with the safety procedures for cleaning,
maintenance and regular removal of sawdust and dust to
reduce the risk of re.
Make sure theange used is suitable for the given purpo -
se of use, as specied by the manufacturer.
Switch the machine immediately o when blocked.
Unplug the machine and remove the stuck piece of wood.
Handling equipment to be used only when handling the
machine.
Maintenance
Before carrying out any work on the machine,
disconnect the plug from the socket.
WARNING The machine must not be used under any
circumstances if the machine or the safety devices are
damaged.
Repairs and works specied in these Instructions may
only be performed by qualied authorised sta.
At all times, keep the machine, ventilation slots, in
particular, clean. The sawdust ejection and/or dust ex -
hauster should be cleaned at regular intervals. Never
spray water on the machine!
Replace the table insert when worn
The ball bearings of the saw shaft are protected
against dust and are therefore service-free, i.e. the
bearings need not be lubricated.
Use only original accessories and original spare parts.
Only a regularly maintained and treated appliance
can serve as a satisfactory aid. Insucient mainte -
nance and care can lead to unforeseen accidents and
injuries.
Never clean the machine and its components with
solvents, ammable or toxic liquids. Us only a damp
cloth making.
Apply environment-friendly oil to all moving parts.
If necessary, a list of spare parts can be found at www.
guede.com.
The processed bundle of workpieces and nished work -
pieces should be placed near the standard place of work
of the operator.
Switch the machine o and unplug it when unattended.
Check all screw and plug-in connections and
protective equipment if rm and tightened
properly and whether all moving parts are
running smooth whenever the appliance is to be
put into operation.
The protective equipment on the appliance is
strictly prohibited to be disassembled, changed,
used in conict with the designation and it is
prohibited to attach any protective equipment of
other manufacturers.
The appliance must not be used if damaged
or safety equipment is defective. Replace any
worn-out and damaged parts.
Any faults with the machine, including any related to
the safeguard or the saw blades, must be reported to
the persons in charge of safety as soon as the faults are
discovered.
Before use check machine, cable, and plug for any dama-
ges or material fatigue. Repairs should only be carried out
by authorised Service Agents. Check the emergency
switch-o whenever you are to use the appliance.
Before pressing On/O, make sure the saw blade has
been tted properly.
The saw must not be used any longer if the saw blade fails
to stop in 10 seconds after switching the machine o.
For security, use devices such as safety- and pressure
device, guide slide, rip fence, etc.
During round timber cutting it is necessary to x the
workpiece against rotation by means of xing tool and
use circular saw type suitable for cross cuts.
Do not use circular saws for cutting slots (grooves in
workpiece).
No grooves or cuts allowed.
Support large panels to minimise the risk of blade pin -
ching and kickback. Large panels tend to sag under their
own weight. Supports must be placed under the panel
on both sides, near the line of cut and near the edge of
the panel.
Removing sawdust and chippings from the machine
when running is strictly prohibited.
It is necessary to refrain from removing any cuttings and
parts of workpieces from the cutting area.
Do not use blunt, damaged or distorted circular saw
blades.
The teeth thickness, or the set of the teeth must be thicker
than the body of the blade and the riving knife. Do not
remove the riving knife.
ENGLISH
26
FR
FRANÇAIS
Lisez attentivement ce mode
d‘emploi avant la première utilisati-
on de la pompe et assurez-vous de
l‘avoir bien compris. Respectez toutes les consignes
de sécurité gurant dans le mode d’emploi. Com-
portez vous de façon responsable vis-à-vis d’autres
personnes.
Si vous avez des doutes en ce qui concerne le
branchement et l‘utilisation de l‘appareil, contactez le
service clients.
Utilisation Conforme à la
destination
N’utilisez la scie circulaire de table que pour scier du bois
ou des produits en bois. Compte tenu des caractéri-
stiques techniques et consignes de sécurité
Ce dispositif peut être utili uniquement dans le
but indiqué. Le fabricant décline toute responsabilité
en cas de non respect des dispositions des règles en
vigueur et des dispositions indiquées dans ce mode
d‘emploi.
Risques siduels
Risque de blessures!
Ne jamais mettre les mains dans la zone de la
lame de scie.
Certains risques restent inhérents à la conduite
de la machine, malgré le respect de toutes les
prescriptions de sécuri, comme par exemple :
- projection de morceaux de pièce travaillée,
- projection de pièces d‘outils endommagés,
- émission acoustique,
- émission de poussière de bois.
Conduite en cas d’urgence
Eectuez les premiers gestes de secours et appelezra-
pidement les premiers secours.Protégez le blessé
d’autres blessures et calmez-le.Pour des raisons de
risque d’accident, le lieu de travaildoit être équipé
d’une armoire à pharmacie selon DIN13164. Il est
nécessaire de compléter immédiatement lematériel
pris dans l’armoire à pharmacie.
Si vous appelezles secours, fournissez les renseigne-
Caractéristiques Techniques
Scie circulaire de chantier
N° de commande 75771 ............................................................
Alimentation ..............................................400 V~50 Hz
Puissance requise nominale 3000W S6/40% ...........
Nombre de tours lors de la marche
à vide 2800 min ................................................................ -1
ø de la lame de scie et ø de lorice 500 x 30 mm .......
guide-lame 3 mm ..............................................................
Guide-lame fente de guidage 10,5 mm .....................
Profondeur de coupe max. 175 mm ............................
Hauteur de la table 855 - 970 mm ................................
Rallonge latérale de table 720 x 400 mm ..................
Poids net/brut 110 kg/ 119,7 kg ...................................
Informations sur le bruit et les vibrations
Niveau de pression acoustique LpA
1), 2) ............87,6 dB (A)
Niveau de puissance acoustique garanti LWA
2) 108 dB (A)
Portez une protection auditive!
1) Mesuré selon EN ISO 11202:1995/AC:1997,
unter Last, Incertitude K=4 dB (A)
2) Les valeurs indiquées correspondent aux émissions et ne représentent pas nécessairement des valeurs sûres
sur le poste de travail. Bien qu’il y ait une corrélation entre les niveaux d’émission et de nuisance, ces chires
ne permettent pas de savoir de manière able si des précautions supplémentaires sont nécessaires ou non.
Diérents facteurs peuvent inuer sur le niveau réel de nuisance sur le poste de travail, par exemple les carac-
téristiques du local de travail et la présence d’autres sources sonores, c’est-à-dire le nombre de machines et
d’opérations eectuées à proximité. Les valeurs admissibles sur le poste de travail peu- vent également varier
d’un pays à l’autre. Les informations fournies permettent toutefois à l’utilisateur de mieux estimer les dan- gers
et les risques.
Lamachine répond aux exigences de EN 61000-3-11 et est soumis auxconditions particulières de branche -
ment.Cela signie quel’utilisation sur des points de branchement choisislibrement estinterdite. Lorsdes
conditions défavorables, la machine peut engendrer desvariations de tensions temporaires. Lamachine est
destinée uniquement à l’utilisation sur des pointsde branchement qui ne dépassent pas l’impédance maxi-
maleautorisée Zmax=0,233 Ω. Entant qu’utilisateur, vous devez assurer, éventuellement aprèsaccord avec
votre fournisseur d’énergie, que le point sur lequelvous souhaitez utiliser la machine, réponde à l’exigenceindi-
quéeci-dessus.
27
FR
ments suivants:
1. Lieu d‘accident 2. Type d‘accident
3. Nombre de blessés 4. Type de blessure
Opérateur
Lopérateur doit lire attentivement la notice avant
d’utiliserl’appareil.
Qualication: Mis à part l’instruction détaillée par
unspécialiste, aucune autre qualication spécique
nestrequise.
Âge minimal: L’appareil peut être utilisé uniquement
par despersonnes de plus de 18 ans.Exception faite
des adolescents manipulant lappareil dans lecadre
de l’enseignement professionnel sous la surveil-
lancedu formateur.
Formation: L’utilisation de l’appareil nécessite
uniquementl’instruction par un spécialiste, éventu-
ellement par la notice.Une formation spéciale nest
pas nécessaire.
Lutilisateur est responsable des accidents et dangers vis-
vis de tierces personnes.
Symboles
Avertissement / attention!
Lisez le mode d’emploi avant lutilisation.!
Avant toute intervention sur la pompe, reti-
rez dabord lache du câble d‘alimentation
de la prise
Portez des lunettes de protection!
Portez une protection auditive!
Portez des gants de protection !
Portez des chaussures de sécurité avec
protection contre les coupures, semelle
antidérapante et bout en acier !
Ne jamais mettre les mains dans la zone de
la lame de scie.
Protégez de lhumidité
Ne pas exposer la machine à la pluie.
fense de manipuler l‘appareil avec une
chaîne au cou
fense d‘utiliser l‘appareil avec des
cheveux longs
Ne pas utiliser dans les espaces fermés
Éloignez la machine des enfants.
Les personnes situées aux alentours doi-
vent respecter une distance de sécuride
l’appareil (min. 5m)
Avertissement : tension électrique dan-
gereuse
Avertissement – risque de blessures par
coupure
Avertissement – éjection d’objets
La réalisation nécessite 2 personnes.
posez les appareils électriques ou
électroniques défectueux et/ou destinés
à liquidation au centre de ramassage
correspondant.
Protégez de lhumidité
Sens de pose
Indications générales desécurité
pour outils électroportatifs
AVERTISSEMENT
Lire tous les avertisse ments et indications. Le non-
respect des avertissements et instructions indi qués
ci-après peut entraîner un choc électrique, un incen-
die et/ou de graves blessures sur les personnes.
Bien garder tous les avertissements et instruc-
tions.
La notion d’«outil électroportatif» mentionnée dans
les avertissements se rapporte à des outils électriques
rac cordés au secteur (avec câble de raccordement)
et à des outils électriques à accu (sans câble de
raccorde ment).
1) Sécurité à l’endroit de travail
a) Maintenez l’endroit de travail propre et bien éc-
lairé. Un lieu de travail en désordre ou mal éclairé
augmente le risque d’accidents.
b) N’utilisez pas l’outil électroportatif dans un en-
vironnement présentant des risques d’explosion
et où se trouvent des liquides, des gaz ou pous-
sières inammables. Les outils électroportatifs
génèrent des étincelles risquant d’enammer les
poussières ou les vapeurs.
FRANÇAIS
28
c) Tenez les enfants et autres personnes éloignés
durant l’utilisation de l’outil élec troportatif. En
cas d’inattention vous risquez de perdre le contrôle
sur l’appareil.
2) Sécurité relative au système électrique
a) La che de secteur de l’outil électroportatif doit
être appropriée à la prise de courant. Ne pas
modier en aucun cas la che. Ne pas utiliser de
ches d’adaptateur avec des outils électroporta -
tifs avec mise à la terre. Les ches non modiées
et les prises de courant appropriées réduisent le
risque de choc électrique.
b) Eviter le contact physique avec des surfa ces
mises à la terre tels que tuyaux, radia teurs, fours
et réfrigérateurs. Il y a un risque élevé de choc
électrique au cas où votre corps serait relié à la
terre.
c) Ne pas exposer l’outil électroportatif à la pluie
ou à l’humidité. La pénétration d’eau dans un
outil électroportatif augmente le risque d’un choc
électrique.
d) Ne pas utiliser le câble à d’autres ns que celles
prévues, ne pas utiliser le câble pour porter l’outil
électroportatif ou pour l’accrocher ou encore
pour le débrancher de la prise de courant. Main -
tenir le câble éloigné des sources de chaleur,
des par ties grasses, des bords tranchants ou
des parties de l’appareil en rotation. Un câble
endommagé ou torsadé augmente le risque d’un
choc électrique.
e) Au cas où l’outil électroportatif serait uti lisé à
l’extérieur, utiliser une rallonge appropriée pour
les applications extérieu res. L’utilisation d’une ral -
longe électrique appro priée pour les applications
extérieures réduit le risque d’un choc électrique.
f) Si une utilisation de l’outil électroportatif dans un
environnement humide ne peut pas être évitée,
utiliser un disjoncteur di érentiel. Un disjoncteur
diérentiel réduit le risque d’un choque électrique.
3) Sécurité des personnes
a) Rester vigilant, surveiller ce que vous fai tes. Faire
preuve de bon sens en utilisant l’outil électro -
portatif. Ne pas utiliser un outil électroportatif
lorsqu’on est fatigué ou après avoir consom-
mé de l’alcool, des drogues ou avoir pris des
médicaments. Un moment d’inattention lors de
l’utilisation de l’outil électroportatif peut entraîner
de graves blessu res sur les personnes.
b) Porter des équipements de protection. Porter
toujours des lunettes de protection. Le fait de
porter des équipements de protection personnels
tels que masque anti-poussière, chaussures de
sécurité antidérapantes, casque de protection ou
protection acoustique suivant le travail à eectuer
avec l’outil électroportatif, réduit le risque de
blessures.
c) Eviter toute mise en service accidentelle.
S’assurer que l’outil électroportatif est eective -
ment éteint avant de le raccorder à l’alimentation
en courant ou avant de raccorder l’accu, de
soulever ou de porter l’outil électroportatif. Le
fait de porter l’outil électroportatif avec le doigt
sur l’interrupteur ou de le brancher sur la source
de courant lorsque l’outil électroportatif est en
fonctionnement, peut entraîner des accidents.
d) Enlever tout outil de réglage ou toute clé avant
de mettre l’outil électroportatif en fonction -
nement. Une clé ou un outil se trou vant sur une
partie en rotation peut causer des blessures.
e) Eviter une position anormale du corps. Veiller à
garder toujours une position sta ble et équilibrée.
Ceci vous permet de mieux contrôler l’outil électro -
portatif dans des situa tions inattendues.
f) Porter des vêtements appropriés. Ne pas porter
de vêtements amples ni de bijoux. Maintenir che -
veux, vêtements et gants éloignés des parties de
l’appareil en rota tion. Des vêtements amples, des
bijoux ou des cheveux longs peuvent être happés
par des piè ces en mouvement.
g) Si des dispositifs servant à aspirer ou à recueillir
les poussières doivent être utilisés, vérier que
ceux-ci soient eectivement rac cordés et qu’ils
sont correctement utilisés. L’utilisation d’un
dispositif d’aspiration des pous sières peut réduire
les dangers dus aux poussières.
4) Utilisation et emploi soigneux d’outils élec-
troportatifs
a) Ne pas surcharger l’appareil. Utiliser l’outil élec -
troportatif approprié au travail à eec tuer. Avec
l’outil électroportatif approprié, vous travaillerez
mieux et avec plus de sécurité à la vitesse pour
laquelle il est prévu.
b) Ne pas utiliser un outil électroportatif dont
l’interrupteur est défectueux. Un outil électro-
portatif qui ne peut plus être mis en ou hors fonc-
tionnement est dangereux et doit être réparé.
c) Retirer la che de la prise de courant et/ou
enlever l’accu avant d’eectuer des régla ges
sur l’appareil, de changer les accessoi res, ou de
ranger l’appareil. Cette mesure de précaution
empêche une mise en fonctionne ment de l’outil
électroportatif par mégarde.
d) Garder les outils électroportatifs non utili sés
hors de la portée des enfants. Ne pas permettre
l’utilisation de l’appareil à des personnes qui ne
se sont pas familiarisées avec celui-ci ou qui n’ont
FR
FRANÇAIS
29
FR
un sol horizontal et droit et le sol autour de la machine
doit être droit, bien entretenu et sans déchets tels que
sciures et copeaux.
Placez les pces à travailler et les pces nies à proximité
du lieu de travail normal de l‘orateur.
Arrêtez la machine dès qu‘elle est sans surveillance et
débranchez-la du secteur.
Avant chaque mise en marche, contrôlez tous
les raccords à vis et encastrables, ainsi que les
dispositifs de protection, du point de vue de
xation correcte et de marche facile de toutes les
pièces mobiles.
Il est strictement interdit de démonter, de
changer les dispositifs de protection situés sur
l‘appareil ou de les utiliser en désaccord avec leur
destination ou de xer d‘autres dispositifs de
protection d‘autres fabricants.
Il est interdit d‘utiliser l‘appareil si les
dispositifs de protection sont défectueux ou
endommagés. Remplacez les pièces usées ou
endommagées.
Les défauts dans la machine, y compris le dispositif de
protection ou les lames de scie, doivent être signalés à
la personne responsable de la sécurité dès quils sont
constas.
Avant toute utilisation, vérier que la machine, le câble
d’alimentation, le câble de rallonge et la che ne sont pas
endommagés ni usés. Le cas écant, les faire remplacer
par un spécialiste. Contrôlez avant chaque utilisation la
fonction d‘arrêt d‘urgence.
Avant d‘appuyer sur l‘interrupteur marche/arrêt,
assurez-vous si la lame de scie est bien xée.
Il est interdit de continuer à utiliser la scie si la lame de
scie ne s‘arrête pas dans les 10 secondes après larrêt de
la machine.
Pour un travail r, utiliser des dispositifs tels que
dispositifs de protection et de pression, plaque de bue,
poussoir dalimentation, etc.
Lors du sciage transversal du bois rond, il est nécessaire
de proger la pièce à travailler des rotations à laide du
patron ou du dispositif de maintien et dutiliser une lame
de scie appropriée pour les coupes transversales.
Les scies circulaires ne doivent pas être utilisées pour le
tenonnage (rainure à lextmité de la pièce).
Fentes ou rainures non autorisées.
Soutenir des grands panneaux an déliminer le risque de
rebond causé par le serrage de la lame de scie. Les grand
panneaux risquent de sarquer sous leur propre poids. Les
panneaux doivent être soutenus des deux côtés, près de
la fente de scie ainsi qu‘aux bords des panneaux.
Il est strictement interdit de retirer les sciures et copeaux
de la machine en marche.
pas lu ces instruc tions. Les outils électroportatifs
sont dangereux lorsqu’ils sont utilisés par des
personnes non ini tiées.
e) Prendre soin de l’outil électroportatif. Véri er
que les parties en mouvement fonc tionnent cor -
rectement et qu’elles ne soient pas coincées, et
contrôler si des parties sont cassées ou endom-
magées de telle sorte que le bon fonctionnement
de l’outil électroportatif s’en trouve entravé. Faire
réparer ces parties endommagées avant d’utiliser
l’appareil. De nombreux accidents sont dus à des
outils électroportatifs mal entre tenus.
f) Maintenir les outils de coupe aiguisés et propres.
Des outils soigneusement entretenus avec des
bords tranchants bien aiguisés se coincent moins
souvent et peuvent être guidés plus facilement.
g) Utiliser les outils électroportatifs, les acces -
soires, les outils à monter etc. confor mément à
ces instructions. Tenir compte également des
conditions de travail et du travail à eectuer.
L’utilisation des outils élec troportatifs à d’autres
ns que celles prévues peut entraîner des situa-
tions dangereuses.
5) Travaux d’entretien
a) Ne faire réparer l’outil électroportatif que par un
personnel qualié et seulement avec des pièces
de rechange d’origine. Ceci permet d’assurer la
sécurité de l’appareil.
Consignes de sécurité Scie circulaire de
chantier
Le fonctionnement est autorisé unique-
ment avec un disjoncteur diérentiel (RCD
courant de défaut maximal 30mA ).
Lappareil peut être branché uniquement à une
prise de 400 Vavec sécurité de 16 A.
Portez une protection auditive! Le bruit peut endom -
mager l‘audition.
AVERTISSEMENT Porter des gants lors de la manipulati
-
on des lames de scie et des matériaux bruts.
AVERTISSEMENT La poussière formée lors du travail est
souvent nocive pour la santé, par conséquent, évitez de
la respirer. Utilisez un dispositif d’aspiration de poussières
et porter en plus un masque de protection appropr.
Eliminez soigneusement les déts de poussières, p. ex.
en les aspirant.
Lorsque la machine est utilisée dans des pièces feres, il
est nécessaire de la raccorder à une aspiration externe de
copeaux et poussières. Le dispositif daspiration doit être
mis en marche avant le début du travail.
La machine doit reposer pendant le fonctionnement sur
FRANÇAIS
30
Il est interdit de retirer tous morceaux et parties des pces
travailes de la zone de coupe tant que la machine est
en marche.
N‘utilisez pas des lames de scie émoussées, endomma -
gées ou défores.
Lépaisseur du corps de la lame de scie et l’écartement des
dents ne doivent pas être inférieurs que lépaisseur du
coin. Ne démontez jamais le coin.
Choisir une lame de scie qui convient au matériau à
couper.
Il est interdit dutiliser de lames de scie qui ne corre -
spondent pas aux paramètres indiqs dans ce mode
demploi.
Utilisez uniquement des lames de scie bien aûtées.
Respectez le nombre de tours maximal indiqué sur la
lame de scie.
Ne pas utiliser de lame de scie fabriqes en acier à coupe
rapide. Utiliser uniquement des outils conformes à EN
847-1.
Les outils doivent être transportés et consers dans un
récipient appropr.
Pour réduire le niveau de bruit, l‘outil doit être aiguisé et
tous les éments servant à la réduction du bruit (capots,
etc.) doivent être réglés correctement.
Familiarisez-vous avec les procés sûrs lors du nettoyage,
de lentretien et de l‘enlèvement régulier des sciures et
poussres dans le but de réduire le risque d‘incendie.
Veillez à ce que la bride utilisée, indiquée par le fabricant,
convienne au but dutilisation indiq.
Arrêtez immédiatement la machine en cas de blocage.
Retirez lache de la prise, puis le morceau de bois coincé.
Pour transporter la machine, utilisez uniquement le
dispositif de transport.
Entretien
Avant toute intervention sur la pompe,
retirez dabord lache du ble d‘alimentation
de la prise
AVERTISSEMENT Ne pas mettre en marche la pompe
en cas de détériorations constatées sur la pompe ou
sur les dispositifs de sécurité.
Les réparations et travaux non décrits dans ce mode
d‘emploi doivent être eectués uniquement par un
personnel qualié agréé.
Maintenez la machine et en particulier les fentes
d‘aération toujours propres. Nettoyez régulièrement
la goulotte d‘éjection de sciures et/ou l‘aspirateur de
poussière. Ne pulvérisez jamais de leau sur l‘appareil !
Remplacer la garniture de table si elle est usée.
Les roulements à billes de l‘arbre de scie sont proté -
gés contre la poussière et donc sans entretien, c‘est-à-
dire, il n‘est pas nécessaire de les graisser.
Utiliser uniquement des accessoires et des pièces de
rechange d’origine.
Seul un appareil régulièrement entretenu et traité
peut donner satisfaction. Un entretien insusant
peut engendrer des accidents et des blessures
Ne pas nettoyer l’appareil et sec composants à l’aide
de solvants et de liquides inammables ou toxiques.
Utiliser uniquement un chion humide, en veillant
d’abord à ce que la che soit débranchée de la prise
électrique.
Traitez toutes les pièces mobiles avec une huile
écologique.
En cas de besoin, vous trouverez la liste de pièce
détachées sur les pages web www.guede.com.
Garantie
La durée de la garantie est de 12 mois en cas d’une
utilisation industrielle et de 24 mois pour le consom-
mateur nal. La période de garantie commence à
courir à compter de la date d’achat de l’appareil.
La garantie concerne exclusivement les imperfections
provoquées par le défaut du matériel ou le défaut de
fabrication. En cas de réclamation pendant la durée
de la garantie, il est nécessaire de joindre l’original du
justicatif d’achat avec la date d’achat.
La garantie ninclut pas une utilisation incompétente
telle que surcharge de l’appareil, utilisation de la
force, endommagement par intervention étrangère
ou objets étrangers. Le non respect du mode d’emploi
et du mode de montage ainsi que l’usure normale ne
sont pas non plus inclus dans la garantie.
Service
Vous avez des questions techniques ? Une réclama-
tion ? Vous avez besoin de pièces détachées ou d’un
mode demploi ? Nous vous aiderons rapidement et
sans bureaucratie inutile par l’intermédiaire de nos
pages Web www.guede.com dans la rubrique Service.
Aidez-nous pour que nous puissions vous aider. Pour
identier votre appareil en cas de réclamation, nous
avons besoins du numéro de série, numéro de pro-
duit et l’année de fabrication. Toutes ces informations
se trouvent sur la plaque signalétique. Pour avoir ces
informations toujours à porté de main, veuillez les
inscrire ici :
Numéro de série:
Numéro de commande :
Année de fabrication:
FR
FRANÇAIS
31
IT
ITALIANO
Usare l‘apparecchio solo dopo
aver letto con attenzione e capito
le istruzioni per l‘uso. Rispettare
tutte le istruzioni di sicurezza riportate nel Manuale.
Comportarsi con cura verso le altre persone.
In caso dei dubbi sul collegamento ed uso
dellapparecchio, rivolgersi cortesemente al CAT.
Uso in conformità alla destinazione
Utilizzare la sega circolare da tavola soltanto per tagliare il
legno e prodotti di legno Con riferimento ai dati tecnici
ed alle istruzioni di sicurezza
Questo impianto può essere utilizzato solo per lo sco-
po indicato. All‘inadempimento delle istituzioni delle
direttive generalmente valide e delle istituzioni nel
presente Manuale il costruttore non assume alcuna
responsabilità dei danni.
Rischi residui
Pericolo delle ferite!
Mai mettere le mani nella zona della lama da
taglio.
Nonostante siano state rispettate tutte le relative
prescrizioni, all‘uso della sega possono originarsi i
pericoli, per esempio:
- lancio delle parti del pezzo in lavorazione,
- lancio delle parti dell‘utensile danneggiato,
- emissioni acustiche,
- formazione della polvere di legno.
Comportamento in caso
d’emergenza
Applicare il pronto soccorso relativo allincidente e
rivolgersipiù rapidamente al medico qualicato.Pro-
teggere il ferito agli ulteriori incidenti e tranquillizzar-
lo.Con riferimento alla DIN 13164, il luogo di lavoro
deveessere sempre dotato della cassetta di pronto
soccorsoper eventuali incidenti. Il materiale utilizzato
deve essereaggiunto immediatamente.
In caso di richiesta del pronto soccorso comunicare
leseguenti informazioni:
Dati Tecnici
Sega circolare da cantiere
Cod. ord.: 75771 ............................................................................
Allacciamento ...........................................400 V~50 Hz
Potenza assorbita nominale............3000W S6/40%
Numero dei giri a vuoto 2800 min ............................ -1
Diametro lama x foro lama 500 x 30 mm ........................
cuneo fendilegno 3 mm ..................................................
cuneo fendilegno guida dello slot 10,5 mm .............
Massima profondità di taglio 175 mm ........................
Altezza del tavolo 855 - 970 mm ...................................
Allargamento del tavolo 720 x 400 mm .....................
Peso netto/lordo 110 kg/ 119,7 kg ..............................
Informazioni sulla rumorosità/sulle vibrazioni
Livello di rumorosità LpA
1), 2) ................................87,6 dB (A)
Livello di potenza sonora garantito LWA
2) .......108 dB (A)
Utilizzare le protezioni dell‘udito!
1) Misurato conf. EN ISO 11202:1995/AC:1997,
unter Last, Incertezza della misura K=4 dB (A)
2) I valori indicati sono relativi a emissioni e non devono perciò essere intesi anche come valori per la sicurez-
za sul posto di lavo- ro. Benché vi sia una correlazione tra livelli di emissione e di immissione non è possibile
stabilire in modo attendibile se siano necessarie ulteriori precauzioni oppure no. I fattori che inuiscono sul
livello di immissioni eettivamente presente in un determi- nato momento sul posto di lavoro, comprendono le
caratteristiche dell’ambiente di lavoro ed altre fonti di rumore, cioè il numero di macchinari e di altri processi di
lavoro adiacenti. Inoltre i valori consentiti sul posto di lavoro possono variare da paese a pae- se. L’utente deve
tuttavia utilizzare queste informazioni per attuare una migliore valutazione dei danni e dei rischi.
L’apparecchioè conforme ai requisiti della norma EN 61000-3-11 ed è soggettoalle condizioni particolari per
la connessione. Ciò signica cheluso sui punti di connessione scelti a volontànon èammissibile. Incondizioni
peggiorate l’apparecchio può subire le oscillazioni ditensione temporanee. Lapparecchioè destinato sola -
mente per uso sui punti di collegamento che nonsuperano limpedenza massima ammissibile Zmax=0,233 Ω.
Nelcaso di necessità e con accordo con fornitore della correnteelettrica, l’Utente deve procurare che il punto di
collegamentodell’apparecchio abbia adempito il requisito succitato.
32
IT
1. Luogo dell’incidente 2. Tipo dell’incidente
3. Numero dei feriti 4. Tipo della ferita
Requisiti alloperatore
Loperatore è obbligato, prima diusare la macchina,
leggereattentamente il Manuale d’Uso.
Qualica: Oltre le istruzionidettagliate del professio-
nista, peruso della macchina non ènecessaria alcuna
qualicaspeciale.
Età minima: Possono lavorare con l‘apparecchiosolo
le persone che hannoraggiunto 18 anni.
Leccezionerappresenta lo sfruttamento deiminoren-
ni per lo scopodell’addestramento professionaleper
raggiungere la pratica sottocontrollo dell‘istruttore.
Istruzioni: Luso dell‘apparecchio richiedesolo le
adeguate istruzioni delprofessionista rispettiva-
menteleggere il Manuale d’Uso. Nonsono necessarie
le istruzionispeciali.
Loperatore è responsabile verso i terzi degli incidenti
oppure pericoli.
Simboli
Avviso/attenzione!
Prima dell’uso leggere il Manuale d’Uso!
Prima di eseguire lavori di qualsiasi tipo
sull‘apparecchio levare sempre la spina dalla
presa di corrente.
Utilizzare gli occhiali di protezione!
Utilizzare le protezioni dell‘udito!
Utilizzare i guanti di protezione!
Utilizzare la calzatura di sicurezza con la
protezione al taglio, base antiscivolante e
punta d‘acciaio!
Mai mettere le mani nella zona della lama
da taglio.
Proteggere all’umidità
Non esporre la macchina alla pioggia.
Divieto della manovra con la catenella
Divieto della manovra con i capelli lunghi
Non utilizzare in ambienti chiusi
Tenere l‘apparecchio lontano dai bambini.
Tenere le persone circostanti in distanza
sicura dall’apparecchio (min. 5 m)
Avviso alla pericolosa tensione elettrica
Pericolo di ferite da taglio
Avviso agli oggetti lanciati
Per l‘esecuzione ci vogliono 2 persone.
Gli apparecchi elettrici/elettronici difettosi
e/o da smaltire devono essere consegnati
ai centri autorizzati.
Proteggere all’umidità
L’imballo deve essere rivolto verso alto
Avvertenze generali di pericolo per
elettroutensili
AVVERTENZA
Leggere tutte le avvertenze di pericolo e le istru-
zioni opera tive. In caso di mancato rispetto delle
avvertenze di pericolo e delle istruzioni operative si
potrà creare il pericolo di scosse elettriche, incendi
e/o incidenti gravi.
Conservare tutte le avvertenze di pericolo e le
istruzioni operative per ogni esigenza futura.
Il termine «elettroutensile» utilizzato nelle avvertenze
di pericolo si riferisce ad utensili elettrici alimentati
dalla rete (con linea di allacciamento) ed ad utensili
elettrici alimentati a pile (senza linea di allacciamento).
1) Sicurezza della postazione di lavoro
a) Tenere la postazione di lavoro sempre pulita e
ben illuminata. Il disordine oppure zone della
postazione di lavoro non illuminate possono essere
causa di incidenti.
b) Evitare d’impiegare l’elettroutensile in ambienti
soggetti al rischio di esplosioni nei quali si abbia
presenza di liquidi, gas o polveri inammabili. Gli
elettroutensili produ cono scintille che possono far
inammare la pol vere o i gas.
c) Tenere lontani i bambini ed altre persone
durante l’impiego dell’elettroutensile. Eventuali
ITALIANO
33
distrazioni potranno comportare la per dita del
controllo sull’elettroutensile.
2) Sicurezza elettrica
a) La spina di allacciamento alla rete
dellelettroutensile deve essere adatta alla presa.
Evitare assolutamente di apportare modiche
alla spina. Non impiegare spine adattatrici assie-
me ad elettroutensili dotati di collegamento a
terra. Le spine non modicate e le prese adatte allo
scopo riducono il rischio di scosse elettriche.
b) Evitare il contatto sico con superci col legate a
terra, come tubi, riscaldamenti, cucine elettriche
e frigoriferi. Sussiste un maggior rischio di scosse
elettriche nel momento in cui il corpo è messo a
massa.
c) Custodire l’elettroutensile al riparo dalla pioggia
o dall’umidità. La penetrazione dellacqua in un
elettroutensile aumenta il rischio di una scossa
elettrica.
d) Non usare il cavo per scopi diversi da quelli pre-
visti ed, in particolare, non usarlo per trasportare
o per appendere l’elettrouten sile oppure per
estrarre la spina dalla presa di corrente. Non
avvicinare il cavo a fonti di calore, olio, spigoli
taglienti e nep pure a parti della macchina che
siano in movimento. I cavi danneggiati o aggro-
vigliati aumentano il rischio d’insorgenza di scosse
elet triche.
e) Qualora si voglia usare l’elettroutensile all’aperto,
impiegare solo ed esclusiva mente cavi di prolunga
che siano adatti per l’impiego all’esterno. Luso di un
cavo di pro lunga omologato per limpiego all’esterno
riduce il rischio d’insorgenza di scosse elettriche.
f) Qualora non fosse possibile evitare di uti lizzare
l’elettroutensile in ambiente umido, utilizzare un
interruttore di sicu rezza. Luso di un interruttore di
sicurezza riduce il rischio di una scossa elettrica.
3) Sicurezza delle persone
a) È importante concentrarsi su ciò che si sta facen-
do e maneggiare con giudizio lelet troutensile
durante le operazioni di lavoro. Non utilizzare
mai l’elettroutensile in caso di stanchezza oppure
quando ci si trovi sotto l’eetto di droghe, bevan-
de alcoliche e medicinali. Un attimo di distrazione
durante l’uso dell’elettroutensile può essere causa
di gravi incidenti.
b) Indossare sempre equipaggiamento pro tettivo
individuale, nonché guanti protet tivi. Indossando
abbigliamento di protezione personale come la
maschera per polveri, scarpe di sicurezza che non
scivolino, elmetto di prote zione oppure protezione
acustica a seconda del tipo e dell’applicazione
dellelettroutensile, si riduce il rischio di incidenti.
c) Evitare l’accensione involontaria dell’elet-
troutensile. Prima di collegarlo alla rete di ali-
mentazione elettrica e/o alla batteria ricaricabile,
prima di prenderlo oppure prima di iniziare a
trasportarlo, assicurarsi che lelettroutensile sia
spento. Tenendo il dito sopra l’interruttore mentre
si trasporta l’elet troutensile oppure collegandolo
all’alimenta zione di corrente con l’interruttore
inserito, si vengono a creare situazioni pericolose
in cui possono vericarsi seri incidenti.
d) Prima di accendere l’elettroutensile togliere gli
attrezzi di regolazione o la chiave inglese. Un
utensile accessorio oppure una chiave che si trovi
in una parte rotante della macchina può provocare
seri incidenti.
e) Evitare una posizione anomala del corpo.
Avere cura di mettersi in posizione sicura e
di mantenere l’equilibrio in ogni situa zione.
In questo modo è possibile controllare meglio
l’elettroutensile in caso di situazioni ina spettate.
f) Indossare vestiti adeguati. Non indossare vestiti
larghi, né portare bracciali e cate nine. Tenere
i capelli, i vestiti ed i guanti lontani da pezzi in
movimento. Vestiti lenti, gioielli o capelli lunghi
potranno impigliarsi in pezzi in movimento.
g) In caso fosse previsto il montaggio di disposi-
tivi di aspirazione della polvere e di raccolta,
assicurarsi che gli stessi siano collegati e che
vengano utilizzati corretta mente. L’utilizzo di
un’aspirazione polvere può ridurre lo svilupparsi di
situazioni pericolose dovute alla polvere.
4) Trattamento accurato ed uso corretto degli
elettroutensili
a) Non sottoporre la macchina a sovracca rico.
Per il proprio lavoro, utilizzare esclu sivamente
l’elettroutensile esplicitamente previsto per il
caso. Con un elettroutensile adatto si lavora in
modo migliore e più sicuro nell’ambito della sua
potenza di prestazione.
b) Non utilizzare mai elettroutensili con inter ruttori
difettosi. Un elettroutensile con l’inter ruttore rotto
è pericoloso e deve essere aggiustato.
c) Prima di procedere ad operazioni di rego-
lazione sulla macchina, prima di sostituire parti
accessorie oppure prima di posare la macchina
al termine di un lavoro, estrarre sempre la
spina dalla presa della corrente e/o estrarre la
batteria ricaricabile. Tale precauzione eviterà che
l’elettroutensile possa essere messo in funzione
involontariamente.
d) Quando gli elettroutensili non vengono utilizzati,
conservarli al di fuori del raggio di accesso di
bambini. Non fare usare l’elettroutensile a per-
sone che non siano abituate ad usarlo o che non
abbiano letto le presenti istruzioni. Gli elettrou-
tensili sono macchine pericolose quando vengono
utilizzati da persone non dotate di suciente
esperienza.
e) Eseguire la manutenzione dell’elettrou tensile
operando con la dovuta diligenza. Accertarsi
che le parti mobili della mac china funzionino
perfettamente, che non s’inceppino e che non
ci siano pezzi rotti o danneggiati al punto da
limitare la fun zione dell’elettroutensile stesso.
Prima di iniziare l’impiego, far riparare le parti
dan neggiate. Numerosi incidenti vengono causati
IT
ITALIANO
34
IT
Prima di ogni messa in funzione controllare
tutti i raccordi a vite e ad inserimento, anche i
dispositivi di protezione, riguardando la rigidità e
serraggio giusto e la funzione non disturbata di
tutte le parti mobili.
E’ severamente vietato smontare, modicare i
dispositivi di protezione trovatisi sulla macchina,
utilizzarli in controversia alla loro destinazione
oppure montare i dispositivi di protezione degli
altri produttori.
Lapparecchio non deve essere utilizzato se
danneggiato oppure con i dispositivi di sicurezza
difettosi. Cambiare le parti usurate e danneggiate.
Guasti della macchina, inclusi quelli del dispositivo di pro -
tezione o delle lame della sega, devono essere segnalati
alla persona responsabile della sicurezza, non appena
vengono individuati.
Prima di ogni utilizzo controllare che lapparecchio, cavo
dalimentazione, cavi da prolunga e la spina siano integri e
senza danni. Le parti danneggiate devono essere control -
late e riparate da un tecnico. Prima di ogni uso controlla-
re il funzionamento dell‘arresto di emergenza.
Assicurarsi prima di premere il pulsante start/stop se il
disco da taglio è correttamente montato.
Dopo il spegnimento dell‘apparecchio, se il disco da taglio
non si ferma dopo max. 10 secondi, la sega non va p
usata.
Per un lavoro più sicuro, utilizzate sempre dispositivi di
protezione, piastre di arresto e dispositivi di alimentazi -
one.
Al taglio trasversale della legna tonda bisogna bloccare
il pezzo in lavorazione contro la rotazione mediante una
sagoma oppure un dispositivo da fermo ed utilizzare il
disco da taglio adatto ai tagli trasversali.
Le seghe circolari non devono essere utilizzate per la
l‘intaglio (scanalatura terminata nel pezzo in lavorazione).
Non sono ammessi solchi o scanalature.
Per eliminare il rischio di un contraccolpo dovuto al
blocco di una lama di taglio, assicurare bene pannelli di
dimensioni maggiori. Pannelli di dimensioni maggiori
possono piegarsi sotto il peso proprio. In caso di pannelli
è necessario munirli di supporti adatti su entrambi i lati,
sia in vicinanza della fessura di taglio che a margine.
Eseveramente vietato di eliminare schegge e trucioli
dallapparecchio in funzione.
Occorre assolutamente evitare di eliminare qualsiasi pez -
zo di legno o schegge dalla zona di lavoro se lapparecchio
è in funzione.
Non usare dischi sega non alati, danneggiati o defor -
mati.
Il corpo base della lama non deve essere maggiore e
linclinazione non deve essere inferiore alla larghezza del
da elettroutensili la cui manutenzione è stata
eettuata poco accuratamente.
f) Mantenere gli utensili da taglio sempre alati e
puliti. Gli utensili da taglio curati con particolare
attenzione e con taglienti alati sinceppano meno
frequentemente e sono più facili da condurre.
g) Utilizzare lelettroutensile, gli accessori opzionali,
gli utensili per applicazioni spe ciche ecc.,
sempre attenendosi alle pre senti istruzioni. Così
facendo, tenere sempre presente le condizioni
di lavoro e le operazioni da eseguire. Limpiego
di elet troutensili per usi diversi da quelli consentiti
potrà dar luogo a situazioni di pericolo.
6) Assistenza
a) Fare riparare l’elettroutensile solo ed esclu-
sivamente da personale specializ zato e solo
impiegando pezzi di ricambio originali. In tale
maniera potrà essere salva guardata la sicurezza
dellelettroutensile.
Istruzioni di sicurezza Sega circolare da
cantiere
Lesercizio è ammesso solo con
l’interruttore di sicurezza alla corrente falsa
(RCD max. corrente falsa 30 mA).
Lapparecchio va collegato alla presa di 400 Vcon
fusibile di 16 A.
Utilizzare la protezione delludito. Lesposizione
prolungata al rumore senza protezione può causare danni
sull‘udito.
AVVERTENZA Indossare i guanti protettivi mentre si
maneggiano le liste da sega e materiali grezzi.
AVVERTENZA La polvere formatasi durante il lavoro p
essere dannosa per salute e si dovrebbe mai aspirare.
Usare laspiratore della polvere ed utilizzare anche il
respiratore. Rimuovere accuratamente i depositi polverosi,
per esempio con un aspirapolvere.
Allesercizio della macchina nei locali chiusi, essa deve es-
sere collegata all‘aspirazione esterna delle schegge e della
polvere. Limpianto daspirazione deve essere attivato
prima di iniziare il lavoro.
L‘apparecchio deve essere appoggiato, durante il lavoro,
sul suolo orizzontale e piano e il pavimento attorno
all‘apparecchio deve essere piano, ben mantenuto e privo
di riuti quali ad es. trucioli e pezzi legnosi.
Collocare la pila di pezzi da lavorare e i pezzi pronti nelle
vicinanze del luogo di lavoro normale delloperatore.
Spegnere lapparecchio uscendo dal luogo di lavoro,
sconnettere la spina dalla presa.
ITALIANO
35
cuneo. Non rimuovere il cuneo.
Scegliere una lama di sega adatta al materiale da tagliare.
Non utilizzare lame non corrispondenti alle speciche
riportate in queste istruzioni d‘uso.
Utilizzare solo i dischi da taglio correttamente alati.
Il numero massimo di giri indicato sulla lama della sega
deve essere rispettato.
Non utilizzare lame di sega fatte in acciaio rapido. È con-
sentito esclusivamente luso di utensili che corrispondono
ai requisiti della norma EN 847-1.
Gli utensili devono essere trasportati e conservati in un
contenitore adatto;
Per ridurre al minimo la rumorosità, alare lutensile,
regolando tutti gli elementi in modo tale da ridurre la
rumorosità (ssare coperture, ecc.).
Fare conoscenza con le operazioni sicure di pulizia,
manutenzione e rimozione regolare delle schegge e delle
polveri in modo da diminuire il rischio di incendio.
Assicurarsi che la angia usata sia idonea al relativo scopo
di uso secondo le indicazioni del costruttore.
Immediatamente spegnere lapparecchio in caso di in -
castramento. Sconnettere la spina dalla presa di corrente
ed eliminare il pezzo di legno incastrato.
Per trasportare lapparecchio usare solo un apposito
dispositivo di trasporto.
Manutenzione
Prima di eseguire lavori di qualsiasi tipo
sull‘apparecchio levare sempre la spina dalla
presa di corrente.
AVVERTENZA In caso dei danni sulla pompa oppure
sui dispositivi di sicurezza della stessa, la pompa non
deve essere utilizzata..
Tutte le riparazioni e i lavori non descritte nel presen -
te manuale d‘uso possono essere eseguite solo da
personale qualicato e autorizzato.
Mantenere sempre pulito l‘apparecchio, in particolare
le fessure di ventilazione. Pulire regolarmente la
raccolta trucioli e/o cappa aspirante. Mai spruzzare
l‘acqua sull‘apparecchio!
Sostituire inserti da banco consumati.
I cuscinetti a rulli dellalbero della sega sono protetti
contro la polvere, perciò non necessitano di manuten -
zione, ossia i cuscinetti non devono essere lubricati.
Utilizzare solo gli accessori e ricambi originali.
Solo l‘apparecchio periodicamente mantenuto e
curato può essere un’aiutante soddisfacente. La
manutenzione e cura mancanti possono potare agli
incidenti e ferite inaspettabili.
Non pulire la macchina e i suoi componenti con
solventi, liquidi inammabili o tossici. Impiegare
solamente un panno umido.
Tutte le parti mobili trattare con olio ecologico.
In caso di necessità consultare la lista dei ricambi sul
sito www.guede.com.
Garanzia
Il periodo di garanzia è di 12 mesi in caso di uso
industriale, di 24 mesi per i consumatori, e inizia a
decorrere dalla data dell’acquisto dell’apparecchio.
La garanzia include esclusivamente gli inconvenienti
dovuti dal difetto del materiale oppure dal difetto
dalla produzione. Per la contestazione in garanzia
occorre allegare l’originale del documento d’acquisto
riportante la data di vendita.
La garanzia non include l’uso profano, es. sovraccarico
dellapparecchio, manomissione, danni dall’intervento
estero oppure dagli oggetti. La garanzia non include
anche l’inosservanza del Manuale d’Uso, del montag -
gio e l’usura normale.
Servizio
Avete le domande tecniche? Contestazioni? Avete
bisogno dei ricambi oppure del Manuale d’Uso?
Sul nostro sito http://www.guede.com/support, nel
settore Servizio, Vi aiuteremo velocemente ed in via
non burocratica. Ci dareste la mano, per favore, per
poter aiutar Vi? Per poter identicare il Vostro appa-
recchio nel caso di contestazione abbiamo bisogno
del numero di serie, cod. ord. e l’anno di produzione.
Tutte queste indicazioni troverete sulla targhetta della
macchina. Per avere questi dati sempre disponibili,
indicarli qui sotto, per favore:
N° serie:
Cod. ord.:
Anno di produzione:
IT
ITALIANO
36
NL
NEDERLANDS
Gebruik het apparaat pas nadat u
de gebruiksaanwijzing gelezen en
begrepen hebt. Let op alle, in de
gebruiksaanwijzing aangegeven, veiligheidsinstruc-
ties. Gedraagt u zich verantwoord tegenover andere
personen.
Indien betreende de aansluiting en het bedienen
van het apparaat twijfels ontstaan, kunt u zich tot de
klantendienst wenden.
Voorgeschreven Gebruik Van Het
Systeem
Gebruik uw tafelcirkelzaag uitsluitend om hout en
houtproducten te zagen. Rekening houdend met de
technische gegevens en veiligheidsinstructies
Dit apparaat uitsluitend gebruiken voor normaal
gebruik, zoals aangegeven. Bij niet naleving van de
bepalingen uit de algemeen geldende voorschriften,
evenals van de bepalingen uit deze gebruiksaanwij-
zing, kan de producent voor schaden niet aansprake-
lijk gesteld worden.
Restrisicos
Letselgevaar!
Houd de handen altijd buiten het bereik van het
zaagblad.
Ook wanneer men zich aan alle relevante bouw -
voorschriften houdt, kunnen zich bij gebruik van
de machine nog gevaarlijke situaties voordoen,
bijv. als gevolg van:
- het wegvliegen van werkstukdelen,
- het wegvliegen van werkstukdelen bij bescha-
digd gereedschap,
- de geluidsemissie,
- de houtstofemissie.
Handelswijze in noodgeval
Tref de noodzakelijke maatregelen om éérste hulp
teverlenen, die met het letsel overeenkomt en vraag
zo snelmogelijk gekwaliceerde medische hulp aan.
Beschermgewonde personen voor overig letsel en
stel ze gerust.Voor het eventueel plaatsvinden van
een ongeval zoualtijd een verbandtrommel, volgens
DIN 13164, op dewerkplaats bij de hand moeten zijn.
Het uit deverbandtrommel genomen materiaal dient
Technische Gegevens
Bouwplaatscirkelzaag
Artikel-Nr. 75771 ..........................................................................
Aansluiting .................................................400 V~50 Hz
Nominaal afgegeven vermogen 3000W S6/40% ...
Onbelast toerental.......................................2800 min-1
Zaagblad ø x boring ø 500 x 30 mm .................................
Splijtwig 3 mm ...................................................................
Splijtwig gids slot 10,5 mm .............................................
Max. schroefdiepte ...........................................175 mm
Tafelhoogte 855 - 970 mm ..............................................
Tafelverbreding 720 x 400 mm .....................................
Gewicht netto/bruto.......................110 kg/ 119,7 kg
Geluids-/trillingsinformatie
Geluidsdrukniveau LpA
1), 2) ...................................87,6 dB (A)
Gegarandeerd geluidsdrukniveau LWA
2) .........108 dB (A)
Draag oorbeschermers!
1) Gemeten volgens EN ISO 11202:1995/AC:1997,
unter Last, Onzekerheid K=4 dB (A)
2) De vermelde waarden zijn emissiewaarden en zijn zodoende niet tevens ook veilige werkplaatswaarden.
Ofschoon er een cor- relatie tussen emissie- en immissiewaarden bestaat, kan hieruit niet betrouwbaar worden
afgeleid of bijkomende voorzorgsmaat- regelen noodzakelijk zijn of niet. Factoren die het actuele immissiepeil
op de werkplek beïnvloeden, omvatten de aard van de werkruimte en andere geluidsbronnen, bijv. het aantal
machines en andere naburige werkprocessen. De toegelaten werkplek- waarden kunnen ook van land tot land
verschillen. Deze informatie dient echter de gebruiker in staat te stellen, een betere in- schatting van bedreiging
en risico uit te voeren.
Prístrojspĺňa požiadavky EN 61000-3-11 a podlieha zvláštnym podmienkampre zapojenie. To znamená, že
použitie na ľubovoľných voľnezvolených bodoch pripojenia je neprípustné. Prístrojmôže pri nevýhodných
podmienkach siete viesť k dočasnýmvýkyvom napätia. Prístrojje určený výhradne na použitie na bodoch
pripojenia, ktoréneprekračujú maximálne prípustnú impedanciu Zmax=0,233 Ω. Akopoužívateľ musíte zaistiť,
v prípade potreby po dohode s vašímdodávateľom elektriny, aby váš bod pripojenia, na ktorom chceteprístroj
používať, spĺňal vyššie uvedenú požiadavku.
37
NL
onmiddellijkaangevuld te worden.
Indien u hulp vraagt, geef de volgende gegevens
door:
1. Plaats van het ongeval
2. Soort van het ongeval
3. Aantal gewonden mensen
4. Soort verwondingen
Eisen aan de bedienende persoon
De bedienende persoon moet, voor het gebruik van
hetapparaat, de gebruiksaanwijzing goed gelezen
hebben.
Kwalicatie: Behalve een uitvoerige instructie
doorvakkundig verkooppersoneel is er geen speciale
kwalicatievoor het gebruik van het apparaat nodig.
Minimale leeftijd: Het apparaat mag slechts door
personen gebruikt worden van 18 jaar of ouder.
Uitzondering hierop is het gebruik door jeugdige
personen bij een beroepsopleiding ter verkrijging
van vaardigheid en indien dit onder toezicht van een
opleider plaats vindt.
Scholing: Om het apparaat te kunnen gebruiken
is enigpassend onderricht, door een vakman, resp.
debedieningsaanwijzing, voldoende. Een speciale
scholing isniet noodzakelijk.
De bedienende persoon is verantwoordelijk voor onge -
vallen of gevaren tegenover derden.
Symbolen
Waarschuwing/Let op!
Gebruiksaanwijzing lezen!
Trek vóór alle werkzaamheden aan het
apparaat altijd eerst de steker uit de
contactdoos.
Veiligheidsbril dragen!
Draag oorbeschermers!
Veiligheidshandschoenen dragen!
Veiligheidsschoenen met bescherming
tegen insnijden, geribde zolen en stalen
neuzen dragen!
Houd de handen altijd buiten het bereik
van het zaagblad.
Tegen vocht beschermen
Stel de machine niet bloot aan regen.
Bediening met halsketting verboden
Bediening met lang haar verboden
Niet in afgesloten ruimten bedienen
Houd kinderen van de machine op afstand.
Houd in de omgeving staande personen
op een veilige afstand van de machine
(minimaal 5 m)
Waarschuwing voor gevaarlijke elektrische
spanning
Waarschuwing voor snijletsels
Waarschuwing voor weggeslingerde
onderdelen
Voor een uitvoering zijn 2 personen
benodigd.
Beschadigde en/of verwijderde elek-
trische of elektronische apparaten bij de
daarvoor bestemde recyclingplaatsen
aeveren
Tegen vocht beschermen
Verpakkingsoriëntering boven
Algemene veiligheidswaar schuwingen
voor elektrische gereedschappen
Waarschuwing
Lees alle veiligheids waarschuwingen en alle voor-
schriften. Als de waarschuwingen en voorschrif ten
niet worden opgevolgd, kan dit een elektrische schok,
brand of ernstig letsel tot gevolg hebben.
Bewaar alle waarschuwingen en voorschriften
voor toekomstig gebruik.
Het in de waarschuwingen gebruikte begrip „elek -
trisch gereedschap heeft betrekking op elektrische
gereed schappen voor gebruik op het stroomnet (met
nets noer) en op elektrische gereedschappen voor
gebruik met een accu (zonder netsnoer).
1) Veiligheid van de werkomgeving
a) Houd uw werkomgeving schoon en goed ver-
licht. Een rommelige of onverlichte werkom geving
kan tot ongevallen leiden.
b) Werk met het elektrische gereedschap niet in een
NEDERLANDS
38
omgeving met explosiegevaar waarin zich brand-
bare vloeistoen, brandbare gas sen of brand-
baar stof bevinden. Elektrische gereedschappen
veroorzaken vonken die het stof of de dampen tot
ontsteking kunnen brengen.
c) Houd kinderen en andere personen tijdens het
gebruik van het elektrische gereed schap uit de
buurt. Wanneer u wordt afgeleid, kunt u de contro-
le over het gereedschap verliezen.
2) Elektrische veiligheid
a) De aansluitstekker van het elektrische ge-
reedschap moet in het stopcontact pas sen. De
stekker mag in geen geval worden veranderd.
Gebruik geen adapterstekkers in combinatie met
geaarde elektrische gereedschappen. Onve-
randerde stekkers en passende stopcontacten
beperken het risico van een elektrische schok.
b) Voorkom aanraking van het lichaam met geaarde
oppervlakken, bijvoorbeeld van buizen, ver-
warmingen, fornuizen en koel kasten. Er bestaat
een verhoogd risico door een elektrische schok
wanneer uw lichaam geaard is.
c) Houd het gereedschap uit de buurt van regen
en vocht. Het binnendringen van water in het
elektrische gereedschap vergroot het risico van
een elektrische schok.
d) Gebruik de kabel niet voor een verkeerd doel,
om het elektrische gereedschap te dragen of op
te hangen of om de stekker uit het stopcontact
te trekken. Houd de kabel uit de buurt van hitte,
olie, scherpe randen en bewegende gereedschap-
delen. Beschadigde of in de war geraakte kabels
ver groten het risico van een elektrische schok.
e) Wanneer u buitenshuis met elektrisch ge-
reedschap werkt, dient u alleen verleng kabels
te gebruiken die voor gebruik bui tenshuis zijn
goedgekeurd. Het gebruik van een voor gebruik
buitenshuis geschikte verleng kabel beperkt het
risico van een elektrische schok.
f ) Als het gebruik van het elektrische gereed schap
in een vochtige omgeving onvermij delijk is,
dient u een aardlekschakelaar te gebruiken. Het
gebruik van een aardlekschake laar vermindert het
risico van een elektrische schok.
3) Veiligheid van personen
a) Wees alert, let goed op wat u doet en ga met
verstand te werk bij het gebruik van het elek-
trische gereedschap. Gebruik geen elektrisch
gereedschap wanneer u moe bent of onder
invloed staat van drugs, alcohol of medicijnen.
Een moment van onop lettendheid bij het gebruik
van het elektrische gereedschap kan tot ernstige
verwondingen lei den.
b) Draag persoonlijke beschermende uitrus ting.
Draag altijd een veiligheidsbril. Het dragen van
persoonlijke beschermende uitrus ting zoals een
stofmasker, slipvaste werkschoe nen, een veilig -
heidshelm of gehoorbescherming, afhankelijk
van de aard en het gebruik van het elektrische
gereedschap, vermindert het risico van verwon-
dingen.
c) Voorkom per ongeluk inschakelen. Con troleer
dat het elektrische gereedschap uitgeschakeld is
voordat u de stekker in het stopcontact steekt of
de accu aansluit en voordat u het gereedschap
oppakt of draagt. Wanneer u bij het dragen van
het elek trische gereedschap uw vinger aan de
schake laar hebt of wanneer u het gereedschap
ingeschakeld op de stroomvoorziening aansluit,
kan dit tot ongevallen leiden.
d) Verwijder instelgereedschappen of schroefs-
leutels voordat u het elektrische gereedschap
inschakelt. Een instelgereed schap of sleutel in
een draaiend deel van het gereedschap kan tot
verwondingen leiden.
e) Voorkom een onevenwichtige lichaams houding.
Zorg ervoor dat u stevig staat en steeds in
evenwicht blijft. Daardoor kunt u het elektrische
gereedschap in onverwachte situaties beter onder
controle houden.
f ) Draag geschikte kleding. Draag geen los-
hangende kleding of sieraden. Houd haren,
kleding en handschoenen uit de buurt van
bewegende delen. Loshangende kleding, lange
haren en sieraden kunnen door bewegende delen
worden meegenomen.
g) Wanneer stofafzuigings- of stofopvang-
voorzieningen kunnen worden gemon teerd,
dient u zich ervan te verzekeren dat deze zijn
aangesloten en juist worden gebruikt. Het
gebruik van een stofafzuiging beperkt het gevaar
door stof.
4) Zorgvuldige omgang met en zorgvuldig gebruik
van elektrische gereedschappen
a) Overbelast het gereedschap niet. Gebruik voor
uw werkzaamheden het daarvoor bestemde
elektrische gereedschap. Met het passende
elektrische gereedschap werkt u beter en veiliger
binnen het aangegeven capaci teitsbereik.
b) Gebruik geen elektrisch gereedschap waarvan
de schakelaar defect is. Elektrisch gereedschap
dat niet meer kan worden in- of uit geschakeld, is
gevaarlijk en moet worden gere pareerd.
c) Trek de stekker uit het stopcontact of neem de
accu uit het elektrische gereed schap voordat
u het gereedschap instelt, toebehoren wisselt
of het gereedschap weglegt. Deze voorzorgs-
maatregel voorkomt onbedoeld starten van het
elektrische gereed schap.
d) Bewaar niet-gebruikte elektrische gereed-
schappen buiten bereik van kinderen. Laat het
gereedschap niet gebruiken door per sonen die
er niet mee vertrouwd zijn en deze aanwijzingen
niet hebben gelezen. Elektrische gereedschap-
pen zijn gevaarlijk wan neer deze door onervaren
personen worden gebruikt.
e) Verzorg het elektrische gereedschap zorg-
NL
NEDERLANDS
39
NL
Schakel de machine uit zolang deze onbewaakt is en
koppel deze van stroomtoevoer af.
Controleer vóór ieder inbedrijfstelling alle
schroef- en steekverbindingen evenals
beschermingsinrichtingen op vastheid en juiste
plaatsing en of alle lichtdraaiend zijn.
Het is streng verboden de aan de machine
aangebrachte veiligheidsinrichtingen te
demonteren, het gebruiksdoel te veranderen of
vreemde beschermingsinrichtingen aan te
brengen.
Het apparaat mag niet gebruikt worden, als
het beschadigd is of de beschermingsinrichtingen
defect zijn. Vervang versleten of beschadigde
onderdelen.
Defecten aan/storingen van de machine, de veiligheidsin -
richting of de zaagbladen dienen zodra zij geconsta-
teerd worden bij de voor de veiligheid verantwoorde-
lijke persoon gemeld te worden.
Voor alle ombouw- of onderhoudswerkzaamheden, de
stekker uit de wandkontaktdoos nemen. Nooduitscha -
kelfunctie voor ieder gebruik controleren
Voordat de aan/uit-schakelaar wordt bediend, contro -
leer of het zaagblad juist is gemonteerd.
Indien na het uitschakelen van de machine het zaagblad
niet in max. 10 sec. tot stilstand komt, mag de zaag niet
meer gebruikt worden.
Neem voorzorgsmaatregelen om veilig te kunnen
werken.
Bij het doorzagen van rondhout is het noodzakelijk het
werkstuk tegen verdraaien, middels gebruikmaking van
een sjabloon of een houder, te borgen en een voor het
doorzagen geschikt zaagblad te gebruiken.
Cirkelzagen mogen niet voor het maken van uitsparingen
(groeven in het werkstuk) gebruikt worden.
Inkepingen of gleuven zijn niet toegestaan.
Ondersteun grote platen om het risico van een terugslag
door een klemmend zaagblad te verminderen. Grote
platen kunnen onder hun eigen gewicht doorbuigen.
Platen moeten aan beide zijden worden ondersteund, in
de buurt van de zaagopening en aan de rand.
Het is streng verboden, spanen of splinters bij een draai -
ende machine te verwijderen.
Het is verboden willekeurige afsnijdsels of delen van het
werkstuk bij een draaiende machine uit de werkomge -
ving te verwijderen.
Gebruik geen zaagbladen die bot, beschadigd of
vervormd zijn.
Het zaagblad mag niet dikker en de zetting niet kleiner
dan de dikte van het spouwmes zijn. Spouwmes niet
verwijderen.
Kies een geschikt zaagblad voor het te zagen materiaal.
vuldig. Controleer of bewegende delen van
het gereedschap correct functioneren en niet
vastklemmen en of onderdelen zoda nig gebro-
ken of beschadigd zijn dat de werking van het
elektrische gereedschap nadelig wordt beïnvlo-
ed. Laat deze beschadigde onderdelen voor het
gebruik repareren. Veel ongevallen hebben hun
oor zaak in slecht onderhouden elektrische gereed-
schappen.
f) Houd snijdende inzetgereedschappen scherp en
schoon. Zorgvuldig onderhouden snijdende inzet-
gereedschappen met scherpe snijkanten klemmen
minder snel vast en zijn gemakkelijker te geleiden.
g) Gebruik elektrisch gereedschap, toebeho ren,
inzetgereedschappen en dergelijke volgens deze
aanwijzingen. Let daarbij op de arbeidsomstan-
digheden en de uit te voeren werkzaamheden.
Het gebruik van elektrische gereedschappen voor
andere dan de voorziene toepassingen kan tot
gevaarlijke situa ties leiden.
6) Service
a) Laat het elektrische gereedschap alleen repare-
ren door gekwaliceerd en vakkun dig personeel
en alleen met originele ver vangingsonderdelen.
Daarmee wordt gewaarborgd dat de veiligheid van
het gereed schap in stand blijft.
Veiligheidsadviezen
Bouwplaatscirkelzaag
Het gebruik is slechts met een
foutstroomschakelaar (RCD max. foutstroom
van 30 mA) toegestaan.
Het apparaat moet aan een 400 V stekker met een
beveiliging van 16 A aangesloten worden.
Draag oorbeschermers. Blootstelling aan geluid kan het
gehoor beschadigen.
WAARSCHUWING Draag veiligheidshandschoenen bij
het hanteren van gereedschap en hard materiaal.
WAARSCHUWING Stof die vrijkomt tijdens het werken
vormt vaak een gevaar voor de gezondheid en mag niet
met het lichaam in aanraking komen. Machines met
stofafzuiging gebruiken en tevens geschikte stofmaskers
dragen. Vrijgekomen stof grondig verwijderen resp.
opzuigen.
De machine dient bij het gebruik in gesloten ruimten aan
een externe spaan- en stofafzuigsysteem aangesloten te
worden. De afzuiginstallatie dient ingeschakeld te worden
voordat de werkzaamheden beginnen.
De machine moet tijdens het gebruik op een horizon -
tale, vlakke vloer opgesteld worden en de vloer rond de
machine moet vlak, goed onderhouden en vrij van afval
zijn, zoals spanen en afgezaagde werkstukken.
Plaats de te bewerken werkstukstapel en de gerede werk -
stukken dicht bij de normale werkplek van de bediening.
NEDERLANDS
40
Zaagbladen, waarvan de gegevens niet overeenkomen
welke in de gebruiksaanwijzing staan, mogen niet
gebruikt worden.
Gebruik enkel goed geslepen zaagbladen.
Zorg dat het op het zaagblad aangegeven toerental niet
wordt overschreden.
Gebruik geen zaagbladen van sneldraaistaal. Er mag
alleen gereedschap worden gebruikt dat in overeenstem -
ming is met de norm EN 847-1.
De gereedschappen moeten in een geschikte houder
vervoerd en bewaard worden;
Om de geluidsontwikkeling te minimaliseren, moet het
gereedschap aangescherpt zijn, en dienen alle elementen
om het lawaai tegen te gaan (afdekkingen, etc.) volgens
de regels te zijn ingesteld.
Maakt u zich vertrouwd met de veilige werkzaamheden,
reiniging, onderhoud en regelmatige verwijdering van
spanen en stof voor vermindering van brandrisico.
Overtuigt u zich dat de gebruikte ensen, zoals door de
producent aangegeven, voor het gebruiksdoel geschikt
zijn.
Schakel de machine bij een blokkering van de zaag
onmiddellijk uit. Neem de netstekker uit en verwijder het
vastgeklemde werkstuk.
Bij het transporteren van de machine enkel de transpor -
tinrichtingen gebruiken.
Onderhoud
Trek vóór alle werkzaamheden aan het
apparaat altijd eerst de steker uit de contact-
doos.
WAARSCHUWING Het apparaat mag niet worden
gebruikt als het beschadigd is of de veiligheidsin-
richtingen defect zijn.
Reparaties en werkzaamheden, die niet in deze
aanwijzing worden beschreven, enkel door gekwali -
ceerd personeel laten uitvoeren.
De machine, in het bijzonder de luchtsleuven, altijd
goed schoon houden. Spanenuitwerper en/of
stofafzuiging regelmatig reinigen. Nooit water op het
apparaat spuiten!
Vervang een versleten tafelelement.
De kogellagers van de zaagas zijn beschermd tegen
stof en hierdoor onderhoudsvrij, d.w.z. de lagers
hoeven niet gesmeerd te worden.
Gebruik alléén origineel toebehoren en originele
onderdelen.
Enkel een regelmatig onderhouden en een goed
verzorgd apparaat kan een tot tevredenheid werkend
hulpmiddel zijn. Onderhoudsen verzorgingsfouten
kunnen tot onvoorziene ongevallen en letsels leiden.
Reinig de machine en zijn onderdelen niet met
oplosmiddelen, ontvlambare of giftige vloeistoen.
Gebruik uitsluitend een vochtige doek en controleer
of de stekker uit het stopcontact is genomen.
Behandel alle beweegbare onderdelen met milieuvri -
endelijke olie.
Bij behoefte vindt u de reserveonderdelenlijst op het
internet onder www.guede.com.
Garantie
De garantieperiode is 12 maanden bij commercieel
gebruik en 24 maanden voor eindgebruikers en be-
gint met de datum van aankoop van het apparaat.
De garantie heeft uitsluitend betrekking op onvol -
komenheden die op materiaal- of productiefouten
betrekking hebben. Bij een claim van een onvolko-
menheid, in de zin van garantie, dient de originele
aankoopfactuur met de aankoopdatum bijgesloten
te worden.
Van garantie uitgesloten zijn verkeerd gebruik, zoals
bijv. overbelasting van het apparaat, gebruik van
geweld, beschadigingen door vreemde invloeden of
door vreemde voorwerpen. De niet-naleving van ge -
bruiks- en montageaanwijzingen en normale slijtage
zijn eveneens van garanties uitgesloten.
Service
Hebt u technische vragen? Een reclamatie? Hebt u
reserveonderdelen of een gebruiksaanwijzing nodig?
Op onze website www.guede.com in Service helpen
wij u snel en niet-bureaucratisch verder. Help ons
om u te helpen, a.u.b. Om uw apparaat in geval van
reclamatie te kunnen identiceren hebben wij het
serienummer evenals artikelnummer en productiejaar
nodig. Deze gegevens vindt u op het typeplaatje.
Vul deze gegevens hieronder in om deze altijd bij de
hand te hebben.
Serienummer:
Artikelnummer:
Bouwjaar:
NL
NEDERLANDS
41
CZ
CESKY
Čerpadlo použijte teprve po pozor-
ném přečtení a porozumění návo-
du k obsluze Dodržujte všechny v
návodu uvedené bezpečnostní pokyny. Chovejte se
zodpovědně vůčietím osobám.
Pokud máte o zapojení a obsluze přístroje pochybno-
sti, obraťte se na zákaznický servis.
Použití v souladu s určením
Stolní kotoovou pilu používejte pouze k řezání dřeva
a produktů ze eva. S ohledem na technické údaje a
bezpečnostní pokyny.
Toto zařízení lze používat jen pro uvedený účel. Při
nedodržení ustanovení z obecně platných předpisů
a ustanovení z tohoto návodu nelze výrobce činit
odpovědným za škody.
Zbytková rizika
Nebezpečí úrazu!
Nikdy nedávejte ruce do prostoru pilového listu.
I přes dodržení všech příslušných předpisů mohou
vzniknout při provozu pily nebezpečí, např.:
- odlétnutím částí obráběného kusu,
- odlétnutím částí poškozeného nářadí,
- vznikajícím hlukem,
- vznikajícím dřevním prachem.
Chování v případě nouze
Zaveďte úrazu odpovídající potřebnou první pomoc
a vyzvěteco možná nejrychleji kvalikovanou
lékařskou pomoc.Chraňte zraněného před dalšími
úrazy a uklidněte jej.Kvůli případné nehodě musí být
na pracovišti vždy poruce lékárnička první pomoci
dle DIN 13164. Materiál,který si z lékárničky vezmete,
je třeba ihned doplnit.
Pokud požadujete pomoc,uveďte tyto údaje:
1. Místo nehody
2. Druh nehody
3. Počet zraněných
4. Druh zranění
Technické údaje
Staveništní okružní pila
Obj. č. 75771 ..................................................................................
Přípojka ........................................................400 V~50 Hz
Jmenovitý příkon 3000W S6/40% ................................
Počet otáček při běhu naprázdno 2800 min .......... -1
ø pilového kotouče x ø otvoru...............500 x 30 mm
Rozvírací klín 3 mm ...........................................................
Rozvírací klín Průvodce slot 10,5 mm .........................
Řezná hloubka max. 175 mm .........................................
Výška stolu 855 - 970 mm ................................................
posuvný stůl............................................720 x 400 mm
Hmotnost netto/brutto 110 kg/ 119,7 kg .................
Informace o hluku / vibracích
Hladina akustického tlaku LpA
1), 2) ......................87,6 dB (A)
Zaručená hladina akustického výkonu LWA
2) .108 dB (A)
Používejte chrániče sluchu!
1) Změřeno podle EN ISO 11202:1995/AC:1997,
unter Last, Kolísavost K=4 dB (A)
2) Udané hodnoty jsou hodnoty emisní a nemusí proto na jistém určitém pracovištivždy souhlasit.Ač je mezi
emisními a imisními hodnotami souvztažnost,nelze surčitostí potvrdit zda dodatečná event.bezpečnost
opatření z hlediska hluku jsounutná nebo ne.Faktory,které ovlivňují imisní hodnoty,jsou odvislé od času
účinkuhlukového zdroje,vybavení pracoviště a dalších event.zdrojů hluku na pracovištinapř.počet strojů v
činnosti a dalších zdrojů.Povolené hodnoty hluku na pracovištimohou být v jednotlivých státech odlišné.Tato
informace má pomoci uživateli klepšímu odhadu míry ohrožení hlukem a riziku předcházet.
Přístroj splňuje požadavky EN 61000-3-11 a podléhá speciálním podmínkám pro připojení. To znamená, že
použití na libovolch volně volitelných bodech připojení je nepřípustné. Přístroj může při nevýhodných
podmínkách sí vést kpřechodným výkyvům napětí. Přístroj je určen výhradně kpoužití na bodech připojení,
které nepřekračují maximálně přípustnou impedanci sítě Zmax = 0,233 Ω. Jako uživatel musíte zajistit, v případě
nutnosti po dohodě s Vaším dodavatelem energie, aby Váš bod připojení, na němž chcete přístroj provozovat,
splňoval výše uvedený požadavek.
42
CZ
Požadavky na obsluhu
Obsluha si musí před použitím přístroje pozorně
přečístnávod k obsluze.
Kvalikace: Kromě podrobného poučení odborníkem
nenípro používání přístroje nutná žádná speciální
kvalikace.
Minimální věk: Na přístroji smí pracovat jen osoby,
jež dosáhly 18 let. Výjimku představuje využití
mladistvých, pokud se toto děje během profesního
vzdělávání za účelem dosažení dovednosti pod
dohledem školitele
Školení: Použíní přístroje vyžaduje pouze odpoví-
dající poučení odborníkem resp. návodem kobsluze.
Speclní školení není nutné.
Obsluha je odpodná za nehody či nebezpečí vůči třem
osom.
Symboly
Výstraha/pozor!
Přečtěte sivod k obsluze!
Před prováděním jakýchkoli prací na
čerpadlu vždy nejíve vyhte zástrčku
napájecího kabelu ze síťové zásuvky.
Noste ochranné brýle!
Používejte chrániče sluchu!
Noste ochranné rukavice!
Noste bezpečnostní obuv s ochranou proti
proříznutí, drsnou podrážkou a ocelovou
špičkou!
Nikdy nedávejte ruce do prostoru pilového
listu.
Chraňte před vlhkem
Nevystavujte stroj dešti.
Zákaz obsluhy s řetízkem
Zákaz obsluhy s dlouhými vlasy
Nepoužívejte v uzavřených prostorách
Stroj držte mimo dosah dětí.
Okolostojící osoby držte vbezpečné vzdá-
lenosti od stroje (min. 5m)
Výstraha před nebezpečným elektrickým
napětím
Výstraha před řeznými poraněními
Výstraha před odmrštěnými předměty
K provedení je zapotřebí 2 osob.
Vadné a/nebo likvidované elektrické či
elektronické přístroje musí být odevzdány
do příslušných sběren.
Chraňte před vlhkem
Obal musí směřovat nahoru
Všeobecná varovná upozornění pro
elektronářadí
VAROVÁN
Čtěte všechna varovná upozornění a pokyny. Zane-
dbání při dodržování varovných upozornění a pokynů
mohou mít za následek úder elektrickým proudem,
požár a/nebo těžká poranění.
Všechna varovná upozornění a pokyny do budouc-
na uschovejte.
Ve varovných upozorněních použitý pojem
„elektronářadí“ se vztahuje na elektronářadí
provozované na el. síti (sesíťovým kabelem) a
na elektronářadí provozované na akumulátoru
(bezsíťového kabelu).
1) Bezpečnost pracovního místa
a) Udržujte Vaše pracovní místo čisté a dobře
osvětlené. Nepořádek nebo neosvětlené pracovní
oblasti mohou vést k úrazům.
b) S elektronářadím nepracujte v prostředí
ohroženém explozí, kde se nacházejí hořla
kapaliny, plyny nebo prach. Elektronářadí vytváří
jiskry, které mohou prach nebo páry zapálit .
c) Děti a jiné osoby udržujte při použití
elektronářadí daleko od Vašeho pracovního
místa. Při rozptýlení můžete ztratit kontrolu nad
strojem.
2) Elektrická bezpečnost
a) Připojovací zástrčka elektronářadí musí
lícovat se zásuvkou. Zástrčka nesmí být
žádným způsobem upravena. Společně s
CESKY
43
elektronářadím s ochranným uzemněním
nepoužívejte žádné adaptérové zástrčky. Neu-
pravené zástrčky a vhodné zásuvky snižují riziko
úderu elektrickým proudem.
b) Zabraňte kontaktu těla s uzemněnými pov-
rchy, jako např. potrubí, topení, sporáky a
chladničky. Je-li Vaše tělo uzemněno, existuje
zvýšené riziko úderu elektrickým proudem.
c) Chraňte stroj před deštěm a vlhkem. Vniknutí
vody do elektronářadí zvyšuje nebezpečí úderu
elektrickým proudem.
d) Dbejte na účel kabelu, nepoužívejte jej k nošení
či zavěšení elektronářadí nebo k vytažení
zástrčky ze zásuvky. Udržujte kabel daleko od
tepla, oleje, ostrých hran nebo pohyblivých dílů
stroje. Poškozené nebo spletené kabely zvyšují
riziko úderu elektrickým proudem.
e) Pokud pracujete s elektronářadím venku,
použijte pouze takové prodlužovací kabely,
které jsou způsobilé i pro venkovní použití.
Použití prodlužovacího kabelu, jež je vhodný pro
použití venku, snižuje riziko úderu elektrickým
proudem.
f) Pokud se nelze vyhnout provozu elektronářadí
ve vlhkém prostředí, použijte proudový chránič.
Nasazení proudového chrániče snižuje riziko úderu
elektrickým proudem.
3) Bezpečnost osob
a) Buďte pozorní, dávejte pozor na to, co děláte a
přistupujte k práci s elektronářadím rozumně.
Nepoužívejte žádné elektronářadí pokud
jste unaveni nebo pod vlivem drog, alkoholu
nebo léků. Moment nepozornosti při použi
elektronářadí může vést k vážným po raněním.
b) Noste osobní ochranné pomůcky a vždy ochran-
né brýle. Nošení osobních ochranných pomůcek
jako maska proti prachu, bezpečnostní obuv s
protiskluzovou podrážkou, ochranná přilba nebo
sluchátka, podle druhu nasazení elektronářadí,
snižují riziko poranění.
c) Zabraňte neúmyslnému uvedení do provozu.
Přesvědčte se, že je elektronářadí vypnuté dříve
než jej uchopíte, ponesete či připote na zdroj
proudu a/nebo akumulátor. Máte-li při noše
elektronářadí prst na spínači nebo pokud stroj
připojíte ke zdroji proudu zapnutý, pak to může
vést k úrazům.
d) Nelektronářadí zapnete, odstraňte seřizovací
nástroje nebo šroubováky. Nástroj nebo klíč,
který se nachází v otáčivém dílu stroje, může vést
k poranění.
e) Vyvarujte se abnormálního držení těla. Zajistěte
si bezpečný postoj a udržujte vždy rovnováhu.
Tím můžete elektronářadí v neočekávaných situ -
acích lépe kontrolovat.
f) Noste vhodný oděv. Nenoste žádný volný oděv
nebo šperky. Vlasy, oděv a rukavice udržujte
daleko od pohybujících se dí. Volný oděv,
šperky nebo dlouhé vlasy mohou být zachyceny
pohybujícími se díly.
g) Lze-li namontovat odsávací či zachycující
přípravky, přesvědčte se, že jsou připojeny a
správně použity. Použití odsávání prachu může
snížit ohrožení prachem.
4) Svědomité zacházení a používání elektronářadí
a) Stroj nepřetěžujte. Pro svou práci použijte
k tomu určené elektronářadí. S vhodným
elektronářadím budete pracovat v udané oblasti
výkonu lépe a bezpečněji.
b) Nepoužívejte žádné elektronářadí, jeh spínač
je vadný. Elektronářadí, které nelze zapnout či
vypnout je nebezpečné a musí se opravit.
c) Než provedete seřízení stroje, výměnu dílů
příslušenství nebo stroj odložíte, vytáhněte
zástrčku ze zásuvky a/nebo odstraňte
akumulátor. Toto preventivní opatření zabrání
neúmyslnému zapnutí elektronářadí.
d) Uchovávejte nepoužívané elektronářadí mimo
dosah dětí. Nenechte stroj používat osobám,
které se strojem nejsou seznámeny nebo
nečetly tyto pokyny. Elektronářadí je nebezpečné,
je-li používáno nezkušenými osobami.
e) Pečujte o elektronářadí svědomitě. Zkontro -
lujte, zda pohyblivé díly stroje bezvadně fun-
gují a nevzpřičují se, zda díly nejsou zlomené
nebo poškozené tak, že je omezena funkce
elektronářadí. Poškozené díly nechte před na-
sazením stroje opravit. Mnoho úrazů má příčinu
ve špatně udržovaném elektronářadí.
f) Řezné nástroje udržujte osta čisté. Pečlivě
ošetřované řezné nástroje s ostrými řeznými hrana -
mi se méně vzpřičují a dají se lehčeji vést.
g) Používejte elektronářadí, příslušenství, nasa -
zovací nástroje apod. podle těchto pokynů.
Respektujte přitom pracovní podmínky a
prováděnou činnost. Použití elektronářadí pro
jiné než určující použimůže vést k nebezpečným
situacím.
6) Servis
a) Nechte Vaše elektronářadí opravit pouze kva -
likovaným odborným personálem a pouze s
originálními náhradními díly. m bude zajištěno,
že bezpečnost stroje zůstane zachována.
CZ
CESKY
44
CZ
ochran a přítlač zízení, dorazo deska, povací
šoutko atd.!
Při příčném ření kulatiny je nutné obrobek zajistit proti
přetáčení pomocí šablony nebo přídržného zízení a
použít pilový kotouč vhod pro příčné řezy.
Kotoučové pily se nesjí používat k čepování (drážka
koící v obráběném kuse).
Drážky ani hy nejsou povoleny.
Vel desky podepřete, abyste zabránili riziku zpětného
nárazu sevřem pilového kotoe. Velké desky se mohou
pod vlastní vahou prohnout. Desky musí být podepřeny
na obou stranách, v bzkosti řezané mezery a na kraji.
Je strikt zakázáno odstraňovat piliny a třísky ze stroje,
je-li v chodu.
Je třeba upustit od odstrování jakýchkoliv oezků a
částí obrob zoblasti řezání, je-li stroj v chodu.
Nepoužívejte tupé, poškoze či zdeformované pilo
kotoe.
Tělo pilového kotoe nes t silí a rozchod zu
nesmí být meí n je tloťka štípaho knu. Štípací
klín nikdy nedemontujte.
Vyberte pilový list vhodný k řezání vybraného materiálu
Pilové kotouče, které neodpovídají parametrům v tomto
návodu k použití, se nesmí poívat.
Používejte jen správně naostře pilové kotouče.
Dodržujte maximální pet otáček uvedený na pilom
listu.
Nepoužívejte pilové listy vyrobené z rychlořezné oceli
Je povoleno poívat jen nástroje, které odpoda EN
847-1.
Nástroje se musí přepravovat a přechovávat ve vhodné
nádobě.
Aby se minimalizovala hlnost, mu být ístroj
nabroušen, a všechny prvky, slouží ke snížení hluku
(kryty atd.), řádně nastaveny.
Seznamte se sbezpečmi postupy při čiště, údržbě a
pravidelném odstrování pilin a prachu, aby se snížilo
riziko páru.
Zajistěte, aby poitá íruba, jak u robce, byla
vhodná pro daný účel poití.
Při zablokoní stroj okaitě vypněte. Vytáhněte
zástrčku a vyjte vzíčený kus dřeva.
Při přepravě stroje používejte jen přeprav zařízení.
Údržba
ed prováděním jakýchkoli prací na
čerpadlu dy nejdříve vytáhněte stku
napájecího kabelu ze síťové suvky.
VÝSTRAHA V případě poškození čerpadla nebo jeho
ochranných zařízení se čerpadlo nesmí používat.
Bezpečnostní pokyny Stavent okružní
pila
Provoz je povolen jen s ochranným
vypínačem proti chybovému proudu (RCD
max. chybový proud 30mA).
Přístroj musí být zapojen do zásuvky 400 Vs
pojistkou 16 A.
Noste chrániče sluchu. sobením hluku může dojít k
pkoze sluchu.
VÝSTRAHA Při manipulaci s pilovými listy a drsným
materiálem noste rukavice.
VÝSTRAHA Prach vznikající při práci je často zdra
škodlivý a proto by se nel vdechovat. Používejte
odsávání prachu a navíc noste vhodný respirátor. Usaze
prach důkladně odstrte, např. odsátím.
Stroj musí být i provozu v uzavřených prostorách
připojen k extermu odsávání třísek a prachu. Odsávací
zízení musí být zapnuto před zahájem pce.
Stroj musí stát během provozu na vodorovné a rov
zemi a podlaha kolem stroje musí t rovná, doe
udržovaná a bez odpadů, jako jsou např. piliny a oezky.
Zpracovaný stoh obrobků a hotové obrobky ustěte v
bzkosti norlního pracovtě operátora.
Stroj vypněte, jakmile je bez dozoru, a odpojte ze sítě.
Před každým uvedením do provozu
zkontrolujte všechny šroubové a zásuvné spoje, a
rovněž ochranná zařízení z hlediska pevnosti a
správného utažení a lehkosti chodu všech
pohyblivých dílů.
Ochranná zařízení, která se nachází na stroji, je
striktně zakázáno demontovat, měnit, používat v
rozporu s jejich určením nebo připevňovat
ochranná zařízení jiných výrobců.
Přístroj se nesmí používat, pokud je poškozený
nebo jsou vadná bezpečnostní zařízení.
Opotřebené a poškozené díly vyměňte.
vady na stroji, ochranném zařízení nebo pilových
listech musí t ihned po zjtění nahlášeny osobě
zodpovědné za bezpnost.
Před každým použitím zkontrolujte přístroj, napájecí
kabel, prodlovací kabel a zástrčku z hlediska poškození
a stárnutí. Pkozené součásti nechte opravit pouze od -
borníkem. Před každým použitím zkontrolujte funkci
nouzového vypnutí.
Před stisknutím zapínače/vypínače se ujistěte, zda je
pilový kotouč správně namontován.
Pokud se po vypnutí stroje pilový koto po max. 10
sekundách nezastaví, pila se j nesmí poívat.
Pro bezpnou pci používejte zízení jako např.
CESKY
45
Opravy a práce, nepopsané vtomto návodu, smí
provést jen kvalikovaný autorizovaný personál.
Stroj, především větrací štěrbiny, udržujte vždy v
čistotě. Výhoz pilin a ebo odsávač prachu pravidelně
čistěte. Na přístroj nikdy nestříkejte vodu!
Vyměňte opotřebovanou vlku stolu.
Kuličková ložiska hřídele pily jsou chráněna proti
prachu a tudíž bezúdržbová, tzn. ložiska se nemu
mazat.
Používejte jen originální příslušenství a originální
náhradní díly.
Jen pravidelně udržovaný a ošetřovaný přístroj může
být uspokojivou pomůckou. Nedostatečná údržba
a péče může vést k needvídaným nehodám a
úrazům.
Pro čištění kompresoru a jeho součástí nepoužívejte
ředidla, hořlavé nebo toxické kapaliny.
Všechny pohyblivé díly ošetřete ekologickým olejem.
V případě potřeby najdete seznam náhradních dílů na
internetové stránce www.guede.com.
Záruka
Záruční doba činí 12 měsíců při průmyslovém použití,
24 měsíců pro spotřebitele a začíná dnem nákupu
přístroje.
Záruka se vztahuje výhradně na nedostatky
způsobené vadou materiálu nebo výrobní vadou. Při
reklamaci v záruční době je třeba přiložit originální
doklad o koupi s datem prodeje.
Do záruky nespadá neodborné použití jako např.
přetížení přístroje, použití násilí, poškození cizím
zásahem nebo cizími předměty. Nedodržení návodu
k použití a montáži a normální opotřebení rovněž
nespadá do záruky.
Servis
Máte technické otázky? Reklamaci? Potřebujete
náhradní díly nebo návod k obsluze? Na naší do-
movské stránce www.guede.com Vám v oddílu Servis
pomůžeme rychle a nebyrokraticky. Prosím pomožte
nám pomoci Vám. Aby bylo možné Váš přístroj v
případě reklamace identikovat, potřebujeme sériové
číslo, objednací číslo a rok výroby. echny tyto údaje
najdete na typovém štítku. Abyste měli tyto údaje
vždy po ruce, zapište si je prosím dole.
Sériové číslo:
Objednací číslo:
Rok výroby:
CZ
CESKY
46
SK
SLOVENSKY
Čerpadlo použite až po pozornom
prečítaní a porozumení návodu k
obsluhe. Dodržujte všetky v
návode uvedené bezpečnostné pokyny. Správajte sa
zodpovedne voči tretím osobám.
Ak máte o zapojení a obsluhe prístroja pochybnosti,
obráťte sa na zákaznícky servis.
Použitie Podľa Predpisov
Svoju stolovú kočo pílu používajte len na pílenie
dreva a drevených výrobkov. S ohľadom na technické
údaje a bezpečnostné pokyny.
Tento prístroj sa smie použivať len v súlade s
uvedenými predpismi. Pri nedodržaní ustanovení zo
všeobecne platných predpisov a ustanovení z tohto
návodu nie je možné výrobcu považovať zodpoved-
ným za škody.
Zvyško riziká
Nebezpečenstvo úrazu!
Nikdy nedávajte ruky do priestoru pílového listu.
Pomimo zastosowania wszystkich ważnych
przepisów konstrukcyjnych, w czasie eksploatacji
urządzenia mogą występować zagrożenia spowo-
dowane np. poprzez:
- Wyrzucanie części elementów obrabianych.
- Wyrzucanie części elementów obrabianych w
przypadku uszkodzenia narzędzi.
- Emisja hałasu,
- Wyrzucanie pyłu drzewnego.
Správanie v prípade núdze
Zaveďte úrazu zodpovedajúcu potrebnú prvú pomoc
a vyzvitečo možno najrýchlejšie kvalikovanú lekárs-
ku pomoc.Chráňte zraneného pred ďalšími úrazmi a
upokojte ho.Pre prípadnú nehodu musí byť na pra-
covisku vždyporuke lekárnička prvej pomoci podľa
DIN 13164.Materiál, ktorý si z lekárničky vezmete, je
potrebné ihneďdoplniť.
Technické Údaje
Stavenisková okružná píla
Obj. č. 75771 ..................................................................................
Prípojka ........................................................400 V~50 Hz
Menovitý príkon 3000W S6/40% ..................................
Otáčky naprázdno 2800 min ....................................... -1
Priemer pílového listu x priemer diery 500 x 30 mm .
Štiepiaci nôž 3 mm ............................................................
Štiepiaci nôž Sprievodca slot 10,5 mm .......................
Max. hĺbka rezu: 175 mm .................................................
Výška stola 855 - 970 mm ................................................
Rozšírenie stola 720 x 400 mm .....................................
Hmotnosť netto/brutto 110 kg/ 119,7 kg .................
Informácia o hluku / vibráciách
Hladina akustického tlaku LpA
1), 2) ......................87,6 dB (A)
Garantovaná hladina akustického výkonu LWA
2) 108 dB
(A)
Používajte ochranu sluchu!
1) Merané podľa EN ISO 11202:1995/AC:1997,
unter Last, Kolísavosť K=4 dB (A)
2) Udané hodnotyhodnoty emisné a nemusia preto na istom určitom pracoviskuvždy súhlasiť. SK- Ak je med-
zi emisnými a imisnými hodnotamilad, nie jemožné s určitosťou potvrdiť, či dodatočne event. bezpečnostné
opatrenia zhľadiska hluku sú nutné alebo nie. Faktory, ktoré ovplyvňujú imisné hodnoty, súzávislé od času
účinku hlukového zdroja, vybavenia pracoviska a ďalšíchprípadných zdrojov hluku na pracovisku napr.
počet strojov v činnosti a ďalšíchzdrojov. Povolené hodnoty hluku na pracovisku môžu byť v jednotlivých
štátochodlišné. Táto informácia má pomôcť užívateľovi k lepšiemu odhadu mieryohrozenia hlukom a riziku
predchádzať.
Prístroj spĺňa požiadavky EN 61000-3-11 a podlieha špeciálnym podmienkam pre pripojenie. To znamená, že
použitie na ľubovoľných voľne voliteľných bodoch pripojenia je neprípustné. Prístroj môže pri nevýhodných
podmienkach siete viesť kprechodným výkyvom napätia. Prístroj je určený výhradne napoužitie na bodoch
pripojenia, ktoré neprekračujú maximálne prípustnú impedanciu siete Zmax = 0,233 Ω. Ako používateľ musíte
zaistiť, v prípade nutnosti po dohode s Vaším dodávateľom energie, aby Váš bod pripojenia, na ktorom chcete
prístroj prevádzkovať, spĺňal vyššie uvedenú požiadavku.
47
SK
Ak požadujete pomoc,uveďte tieto údaje:
1. Miesto nehody
2. Druh nehody
3. Počet zranených
4. Druh zranenia
Požiadavky na obsluhu
Obsluha si musí pred použitím prístroja pozorne
prečítaťnávod na obsluhu.
Kvalikácia: Okrem podrobného poučenia odborní-
kom nie jena používanie prístroja nutná žiadna
špeciálna kvalikácia.
Minimálny vek: Na prístroji smú pracovať len osoby,
ktorédosiahli 18 rokov. Výnimku predstavuje využitie
mladistvých,ak sa toto deje počas profesijného
vzdelávania s cieľomdosiahnutia zručností pod
dohľadom školiteľa.
Školenie: Používanie prístroja vyžaduje iba zodpo-
vedajúcepoučenie odborníkom, resp. návodom na
obsluhu. Špeciálneškolenie nie je nutné.
Obsluha je zodpovedná za nehody či nebezpenstvo
vi tretím osobám.
Symboly
Výstraha/pozor!
Prečítajte si návod na obsluhu!
Pred vykonávaním akýchkoľvek prác na
čerpadle vždy najprv vytiahnite zástrčku
napájacieho kábla zo sieťovej zásuvky.
Noste ochranné okuliare!
Používajte ochranu sluchu!
Noste ochranné rukavice!
Noste bezpečnostnú obuv s ochranou
proti prerezaniu, drsnou podrážkou a
oceľovou špičkou!
Nikdy nedávajte ruky do priestoru pílového
listu.
Chráňte pred vlhkom
Nevystavujte stroj dažďu.
Zákaz obsluhy s retiazkou
Zákaz obsluhy s dlhými vlasmi
Nepoužívajte v uzatvorených priestoroch
Stroj držte mimo dosahu detí.
Okolostojace osoby držte vbezpečnej vzdi-
alenosti od stroja (min. 5 m)
Výstraha pred nebezpečným elektrickým
napätím
Výstraha pred reznými poraneniami
Výstraha pred odmrštenými predmetmi
Na vykonanie sú potrebné 2 osoby.
Chybné a/alebo likvidované elektrické či
elektronické prístroje musia byť odovzda-
né do príslušných zberní.
Chráňte pred vlhkom
Obal musí smerovať hore
Všeobecné výstražné upozornenia a
bezpečnostné pokyny
POZOR
Prečítajte si všetky Výstražné upozornenia a
bezpečnostné pokyny. Zanedbanie dodržiavania
Výstražných upozornení a pokynov uvedených v
nasledujúcom texte môže mať za následok zásah
elektrickým prúdom, spôsobiť požiar a/alebo ťažké
poranenie.
Tieto Výstražné upozornenia a bezpečnostné po-
kyny starostlivo uschovajte na budúce použitie.
Pojem „ručné elektrické náradie“ používaný v nasle-
dujúcom texte sa vzťahuje ne ručné elektrické náradie
napájané zo siete (sprívodnou šnúrou) a na ručné
elektrické náradie napájané akumulátorovou batériou
(bez prívodnej šnúry).
1) Bezpečnosť na pracovisku
a) Pracovisko vždy udržiavajte čisté a dobre
osvetlené. Neporiadok a neosvetlené priestory
pracoviska môžu mať za následok pracovné úrazy.
b) Týmto náradím nepracujte v prostredí ohro -
zenom výbuchom, v ktorom sa nachádzajú
SLOVENSKY
48
horľavé kvapaliny, plyny alebo horľavý prach.
Ručné elektrické náradie vytvára iskry, ktoré by
mohli prach alebo pary zapáliť.
c) Nedovoľte deťom a iným nepovolaným osobám,
aby sa počas používania ručného elektrického
náradia zdržiavali v blízkosti pracoviska. Pri
odpútaní pozornosti zo strany inej osoby môžete
stratiť kontrolu nad náradím.
2) Elektrická bezpečnosť
a) Zástrčka prívodnej šnúry rného elek -
trického náradia musí pasovať do použitej
zásuvky. Zástrčku v žiadnom prípade nijako
nemeňte. Suzemneným elektrickým náradím
nepoužívajte ani žiadne zástrčkové adaptéry.
Nezmenené zástrčky a vhodné zásuvky znižujú
riziko zásahu elektrickým prúdom.
b) Vyhýbajte sa telesnému kontaktu s uzemnený-
mi povrchovými plochami, ako sú napr. rúry,
vykurovacie telesá, sporáky a chladničky. Keby
by bolo Vaše telo uzemnené, hrozí zvýšené riziko
zásahu elektrickým prúdom.
c) Chráňte elektrické náradie pred účinkami dažďa
a vlhkosti. Vniknutie vody do ručného elektrického
náradia zvyšuje riziko zásahu elektrickým pdom.
d) Nepoužívajte prívodnú šnúru mimo určený účel
na nosenie ručného elektrického náradia, ani na
jeho zavesenie a zástrčku nevyberajte zo zásuv -
ky ťahaním za prívodnú šnúru. Zabezpečte, aby
sa sieťová šnúra nedostala do blízkosti horúce-
ho telesa, ani do kontaktu s olejom, s ostrými
hranami alebo pohybujúcimi sa súčiastkami
ručného elektrického náradia. Poškodené alebo
zauzlené prívodné šnúry zvyšujú riziko zásahu
elektrickým prúdom.
e) Keď pracujete s ručným elektrickým náradím
vonku, používajte len také predlžovacie
káble, ktoré sú schválené aj na používanie vo
vonkajších priestoroch. Použitie predlžovacieho
kábla, ktorý je vhodný na používanie vo vonkajšom
prostredí, znižuje riziko zásahu elektrickým
prúdom.
f) Ak sa nedá vyhnúť použitiu ručného elek-
trického náradia vo vlhkom prostredí, použite
ochranný spínač pri poruchových prúdoch.
Použitie ochranného spínača pri poruchových prú-
doch znižuje riziko zásahu elektrickým prúdom.
3) Bezpečnosť osôb
a) Buďte ostražitý, sústrte sa na to, čo robíte a k
práci s rným elektrickým náradím pristupujte
s rozumom. Nepracujte s ručným elektrickým
náradím nikdy vtedy, keď ste unavený, alebo
keď ste pod vplyvom drog, alkoholu alebo
liekov. Malý okamih nepozornosti môže mať pri
používaní náradia za následok vážne poranenia.
b) Noste osobné ochranné pomôcky a používajte
vždy ochranné okuliare. Nosenie osobných
ochranných pomôcok, ako je ochranná dýchacia
maska, bezpečnostná pracovná obuv. ochranná
prilba alebo chrániče sluchu, podľa druhu ručného
elektrického náradia a spôsobu jeho použitia
znižujú riziko poranenia.
c) Vyhýbajte sa neúmyselnému uvedeniu ručného
elektricho náradia do činnosti. Pred zasunutím
zástrčky do zásuvky a/alebo pred pripojením aku -
mulátora, pred chytením alebo prešaním rho
elektricho náradia sa vždy presvete sa, či je
ručné elektrické náradie vypnu. Ak budete m pri
prenášaní ručného elektrického náradia prst na vypíni,
alebo ak ručné elektric náradie pripojíte na elektric
sieť zapnuté, môže to m za následok nehodu.
d) Skôr ako náradie zapnete, odstráňte z neho
nastavovacie náradie alebo kľúče na skrutky.
Nastavovací nástroj alebo kľúč, ktorý sa nachádza v
rotujúcej časti ručného elektrického náradia, môže
spôsobiť vážne poranenia osôb.
e) Vyhýbajte sa abnormálnym polohám tela.
Zapezpečte si pevný postoj, a neprestajne
udržiavajte rovnováhu. Takto budete môcť ručné
elektrické náradie v neočakávaných situáciách
lepšie kontrolovať.
f) Pri práci noste vhodný pracovný odev. Nenoste
široké odevy a nemajte na sebe šperky. Vyvarujte
sa toho, aby so Vaše vlasy, odev a rukavice dostali
do bzkosti rotujúcich súčiastok radia. Voľ
odev, dlhé vlasy alebo šperky môžu b zachytené
rotujúcimi časťami ručného elektrického náradia.
g) Ak sa dá na ručné elektrické náradie
namontovať odsávacie zariadenie a zariade -
nie na zachytávanie prachu, presvedčte sa,
či sú dobre pripojené a správne používané.
Používanie odsávacieho zariadenia a zariadenia
na zachytávanie prachu znižuje riziko ohrozenia
zdravia prachom.
4) Starostlivé používanie ručného elektrického
náradia a manipulácia s ním
a) Ručné elektricradie nikdy nepreťažujte.
Používajte ta elektrické náradie, ktoré je urče
pre da druh práce. Pomocou vhodného ručného
elektricho náradia budete pracovať leie a
bezpnejšie v uvedenom rozsahu výkonu radia.
b) Nepoívajte nikdy tar elektrické náradie,
ktoré pokazený vyn. Náradie, ktoré sa už
nedá zapnúť alebo vypnúť, je nebezp a treba ho
zveriť do opravy odborníkovi.
c) Skôr ako začnete náradie nastavovať alebo
prestavovať, vymieňať príslušenstvo alebo skôr,
SK
SLOVENSKY
49
SK
prach dôkladne odstrán, napr. vys.
Stroj musí b pri predzke v uzatvorech priestoroch
pripojený k extermu odsávaniu triesok a prachu. Odsá -
vacie zariadenie musí byť zapnuté pred zatím práce.
Stroj musí stáť počas prevádzky na vodorovnej a rovnej
zemi a podlaha okolo stroja mu byť rovná, dobre
udržiavaná a bez odpadov, ako sú napr. piliny a odrezky.
Spracovávaný stoh obrobkov a hoto obrobky umiest -
nite v blízkosti normálneho pracoviska operátora.
Stroj vypnite, hn ako je bez dozoru, a odpojte od siete.
Pred každým uvedením do prevádzky skontro-
lujte všetky skrutkové a zásuvné spoje, a tiež
ochranné zariadenia z hľadiska pevnosti a
správneho utiahnutia a ľahkosti chodu všetkých
pohyblivých dielov.
Ochranné zariadenia, ktoré sa nachádzajú na
stroji, je striktne zakázané demontovať, meniť,
používať v rozpore s ich určením alebo
pripevňovať ochranné zariadenia iných výrobcov.
Prístroj sa nesmie používať, ak je poškodený
alebo sú chybné bezpečnostné zariadenia.
Opotrebené a poškodené diely vymeňte.
vady na stroji, na ochrannom zariadení alebo na
pílových listoch treba ihneď po ziste nahsiť osobe
zodpovednej za bezpečnosť.
Pred každým použitím skontrolov prístroj, pripojo -
vací kábel, predlžovací bel a zástrčku, či nedošlo k
pkodeniu alebo zostárnutiu. Poškodené časti nechať
opraviť odborníkom. Pred každým použitím skontrolu-
jte funkciu núdzového vypnutia.
Pred stlačením zapínača/vypínača sa uistite, či je
pílový kotúč správne namontovaný.
Ak sa po vypnutí stroja pílo kotúč po max. 10 sekun -
dách nezastaví, píla sa nesmie použív.
Pre bezpno pri práci používajte zariadenia ako napr.
ochran a prítlač zariadenie, dorazovú dosku, posúva -
cie zariadenie a i.
Pri priečnom reza gatiny je nutné obrobok zaist proti
pretáčaniu pomocou šablóny alebo prídržného zariade-
nia a použiť pílový kotúč vhodný pre priečne rezy.
Kotúčo píly sa nesmú použív na vytranie zárezov (v
obrobku ukoená džka).
Drážky ani ryhy nie sú povolené.
Veľké platne pri le podoprite, aby ste znížili riziko
spätho rázu zablokovaním pílového listu. Veľké platne
sa môžu sledkom vlastnej hmotnosti prehť. Platne
treba podpier na oboch stranách, aj vbzkosti štrbiny
rezu aj na kraji.
Je striktne zakázané odstrov piliny a triesky zo stroja,
ak je v chode.
Je potrebné upust od odstrovania achkoľvek odrez -
ako odložíte náradie, vždy vytiahnite zástrčku
sieťovej šnúry zo zásuvky. Toto preventívne
opatrenie zabraňuje neúmyselnému spusteniu
ručného elektrického náradia.
d) Nepoužívané rné elektrické náradie uschováva-
jte tak, aby bolo mimo dosahu detí. Nedovte
používať pneumatické radie osobám, ktoré s
ním nie verne oboznámené, alebo ktoré si
neprítali tieto Pokyny. Ručné elektric náradie je
nebezpečné vtedy, keď ho poívajú neskúsené osoby.
e) Ručné elektrické náradie starostlivo ošetrujte.
Kontrolujte, či pohyblivé súčiastky bezchybne
fungujú alebo či neblokujú, či nie sú zlomené
alebo poškodené niektosúčiastky, ktoré
by mohli negatívne ovplyvňovať správne
fungovanie ručného elektrického náradia.
Pred použitím náradia dajte poškodené
súčiastky vymeniť. Veľa nehôd bolo spôsobených
nedostatočnou údržbou elektrického náradia.
f) Rezné nástroje udržiavajte ostré a čis. Star -
ostlivo ošetrované rezné nástroje s ostrými reznými
hranami majú menšiu tendenciu k zablokovaniu a
ľahšie sa dajú viesť.
g) Používajte také ručné elektrické náradie,
príslušenstvo, nastavovacie nástroje a pod.
podľa týchto výstražných upozornení a
bezpečnostných pokynov. Pri práci zohľadnite
konkrétne pracovné podmienky a činnosť,
ktorú budete vykonávať. Používanie ručného
elektrického náradia na iný účel ako na predpísané
použitie môže viesť k nebezpečným situáciám.
5) Servisné práce
a) Ručné elektrické náradie dávajte opravovať len
kvalikovanému personálu, ktorý používa ori -
ginálne náhradné súčiastky. Tým sa zabezpečí, že
bezpečnosť náradia zostane zachovaná.
Bezpečnotné pokyny Stavenisková
okružná píla
Prevádzka je povolená len s ochranným
vypínačom proti chybovému prúdu (RCD max.
chybový prúd30 mA).
Prístroj musí byť zapojený do zásuvky 400 Vs
poistkou 16 A.
Poívajte ochranu sluchu. sobenie hluku môže
spôsob stratu sluchu.
POZOR Noste ochranné rukavice pri manipucii s lový-
mi listami a drs materiály.
POZOR Prach, ktorý vzniká pri práci je často zdraviu
škodlivý a nemal by sa dost do tela. poívajte odsávac
prachu a noste vhodnú masku proti prachu. Uskladnený
SLOVENSKY
51
HU
MAGYAR
Csak azután használja a szivattyút,
miután gyelmesen elolvasta és
megértette a kezelési útmutatót.
Tartsa be a biztonsági utasításokat. Viselkedjen gyel-
mesen harmadik személlyel szemben.
Az esetben, ha a gép bekapcsolásával és kezelésével
kapcsolatban kételyei támadnak, forduljon a szerviz-
szolgálathoz.
Rendeltetés szerinti használat
Az asztali rfűsz csak faanyagok és fater Elektromos
láncréskek részeléséhez használható. Tekintettel a
műszaki adatokra és a biztonsági utasításra
A készüléket kizárólag az alábbiakban leírtaknak
megfelelően szabad használni. Ebben az utasításban
foglalt általánosan érvényes előírások melzése
következtében beálltrokért a gyártó nem felelős
Fennmaradó kockázatok
Sebesülés veszély!
A kezeket ne tegye fűrészlap munkaterületére
Minden illetékes előírás betartása ellenére a gép
üzemeltetése közben még veszélyek léphetnek
fel, pélul:
- a munkadarab részeinek elrepülése,
- a szerszám-részek elrepülése következtében
hibás szerszámok esetén,
- keletkezett zaj következtében,
- fából keletkezett por következtében.
Viselkedés kényszerhelyzetben
Igyekezzen a balesetnek megfelelően elsősegélyt
nyújtani,s minél hamarabb biztosítson be orvosi
segítséget. Asebesültet nyugtassa meg, s védje
további balesettől.Az esetleges balesetek miatt a
munkahelyen, a DIN 13164norma követelménye szer-
int, mindig legyen kéznél,elsősegély nyújtáshoz, kézi
patika. Amit, szükség esetén,a kézi patikából kivesz,
azonnal pótolja vissza.
Ha segítségre van szüksége,ntesse fel az aláb-
biadatokat:
Műszaki Adatok
Építőipari körfűrész
Megrend.szám 75771 .................................................................
Feszültség ...................................................400 V~50 Hz
Névleges teljesítményfelvétel 3000W S6/40% ........
Üresjárati fordulatszám 2800 min .............................. -1
Fűrészlap átmérő x lyukátrő 500 x 30 mm ...............
Hasítókés 3 mm ..................................................................
Hasítókés útmutató slot 10,5 mm ................................
Vágásmélység max. 175 mm ..........................................
Asztalmagasság 855 - 970 mm ......................................
Asztalszélesí 720 x 400 mm ........................................
Súly nettó/bruttó 110 kg/ 119,7 kg .............................
Információ zajosság/vibráció
akusztikus nyomás szint LpA
1), 2) .........................87,6 dB (A)
Garantált akusztikus teljesítményszint L WA
2) 108 dB (A)
Hallásvédő eszköz használata ajánlott!
1) mérve… szerint EN ISO 11202:1995/AC:1997,
unter Last, K bizonytalanság=4 dB (A)
2) A megadott értékek a kibocsátásra vonatkoznak és ezért nem jelentenek egyben biztonságos munkahelyi
értékeket is. Ugyan az emisszióra és az immisszióra vonatkozó értékek között korreláció áll fenn, az emisszióból
nem lehet biztonságosan arra kö- vetkeztetni, hogy szükség van-e helyi óvóintézkedésekre vagy sem. Azok a
tényezők, amelyek a munkahelyen előforduló té- nyleges immisszió szintet befolyásolják, tartalmazzák a műhely
sajátosságait és más egyéb zajforrásokat, az az a gépek számát és más szomszédos munkafolyamatokat. A me-
gengedett munkahelyi érkek országtól függően változhatnak. Ez az információ viszont segítséget kell adjon a
felhasználónak, hogy a veszélyeztetés és a kockázat mértékét felbecsülhesse.
Aberendezés eleget tesz az EN 61000-3-11 norma követelményeinek éssajátos csatlakozási feltéte -
leknek van alávetve, ami azt jelenti, hogy tilos bekapcsolni tetszés szerinti helyen.Agép, az áramkör
megfelelőtlenfeltételeieredményeként, átmeneti feszültségingadozást idézhet elő.Aberendezést kizárólag
azokon a helyeken szabad bekapcsolni, ahola maximálisan megengedett impendanció értéke nem haladja túl
aZmax=0,233 Ω.Aberendezés kezelője kötelessége az áramszolgáltatóvalvaló megegyezés alapján bebizto-
sítani, hogy a berendezés bekapcsolási helye eleget tegyen a fenti követelményeknek.
52
HU
1. A baleset színhelye
2. A baleset típusa
3. A sebesültek száma
4. A sebesülésekpusa
vetelmények a gép kezelőjére
A gép kezelője használat előtt gyelmesen olvassa el
ahasználati utasítást.
Szakképesítés: A gép használatához, szakemberrel
valófelvilágosításon kívül nem szükséges speciális
szakképesítés.
Minimális korhatár: A géppel kizárólag 18 éven
felüliszemélyek dolgozhatnak. Kivételt képez a
atalkorúakfoglalkoztatása szakképzés alatt az
oktató felügyelete melletszakképzettség elsajátítása
érdekében.
Képzés: A gép használatához elegendő szakember
felvilágosításaresp. a használati utasítással való me-
gismerkedés. Speciálisképzés nem szükséges.
A kezelő személy feles a balesetekért és a harmadik
szely biztonért.
Szimbólumok
Figyelmeztetés/vigyázz!!
Használat előtt olvassa el a használati
utasítást!!
A szüléken végzett bármilyen munka
ett mindig ki kell zni a csatlakodugas-
zt a dugaszoaljzatl.
Viseljen védő szemüveget
Hallásvédő eszköz használata ajánlott!
Viseljen védő munkakesztyűket
Viseljen biztonsági munkacipőt átvágs elle-
ni védelemmel, érdes talppal és acél orral!
A kezeket ne tegye fűrészlap munkaterü-
letére
Védje nedvesség ellen
A gépet nem szabad esőnek kitenni.
Tilos ékszerrel dolgozni
Tilos a géppel dolgozni, ha hosszú a haja
Ne használja zárt területeken.
A gyerekeket tartsa a géptől távol!
Tartsa be a géptől a biztonságos távolsá-
got! (min. 5m)
Figyelmeztetés a veszélyes magas feszült-
ségre.
Óvakodjon a vágott sérülésektől!
Vigyázz! Elhajított tárgyak veszélye!
Elvégzéshez 2 ember szükséges!
Hibás és/vagy tönkrement villany, vagy
elektromosgépeket át kell adni az illetékes
hulladékgyűjtő telepre.
Védje nedvesség ellen
A csomagolást felállított helyzetben tartsa
Általános biztonsági előírások az
elektromos kéziszerszámokhoz
FIGYELMEZTES
Olvassa el az összes biztonsági gyelmeztetést és
előírást. Akövetkezőkben leírt előírások betartásának
elmulasztása áramütésekhez, tűzhöz és/vagy súlyos
testi sérülésekhez vezethet.
Kérjük a későbbi használatra gondosan őrizze
meg ezeket az előírásokat.
Az alább alkalmazott „elektromos kéziszerszám foga-
lom a hálózati elektromos kéziszerszámokat (hálózati
csatlakozó kábellel) és az akkumulátoros elektromos
kéziszerszámokat (hálózati csatlakozó kábel nélkül)
foglalja magában.
1) Munkahelyi biztonság
a) Tartsa tisztán és jól megvilágított állapotban a
munkahelyét. A rendetlenség és a megvilágítatlan
munkaterület balesetekhez vezethet.
b) Ne dolgozzon a berendezéssel olyan robbanás -
veszélyes környezetben, ahol éghető folyadé-
kok, gázok vagy porok vannak. Az elektromos
kéziszerszámok szikrákat keltenek, amelyek a port
vagy a gőzöket meggyújthatják.
c) Tartsa távol a gyerekeket és az idegen szemé -
MAGYAR
53
lyeket a munkahelytől, ha az elektromos ké-
ziszerszámot használja. Haelvonják a gyelmét,
elvesztheti az uralmát a berendes felett.
2) Elektromos biztonsági előírások
a) A készülék csatlakodugójának bele kell illesz -
kednie a dugaszolóaljzatba. Acsatlakozó dugót
semmilyen módon sem szabad megválto-
ztatni. Védőföldeléssel ellátott készülékek-
kel kapcsolatban ne használjon csatlakozó
adaptert. Aváltoztatás nélküli csatlakozó dugók
és a megfelelő dugaszoló aljzatok csökkentik az
áramütés kockázatát.
b) Kerülje el a földelt felületek, mint például
csövek, fűtőtestek, kályhák és hűtőgépek me-
gérintését. Az áramütési veszély megnövekszik, ha
a teste le van földelve.
c) Tartsa távol az elektromos kéziszerszámot az
esőtől vagy nedvességtől. Ha víz hatol be egy
elektromos kéziszerszámba, ez megnöveli az
áramütés veszélyét.
d) Ne használja a kábelt a rendeltetésétől eltérő
célokra, vagyis a szerszámot soha ne hordozza
vagy akassza fel a kábelnél fogva, és sohase
húzza ki a hálózati csatlakozó dugót a kábelnél
fogva. Tartsa távol a kábelt hőforrásoktól,
olajtól, éles élektől és sarkaktól és mozgó
gépalkatrészektől. Egy megrongálódott vagy
csomókkal teli kábel megnöveli az áramütés
veszélyét.
e) Ha egy elektromos kéziszerszámmal a szabad
ég alatt dolgozik, csak szabadban való hasz-
nálatra engedélyezett hosszabbítót használjon.
A szabadban való használatra engedélyezett hossz-
abbító használata csökkenti az áramütés veszélyét.
f) Ha nem lehet elkerülni az elektromos kéziszers -
zám nedves környezetben való használatát,
alkalmazzon egy hibaáram-védőkapcsolót. Egy
hibaáram-védőkapcsoló alkalmazása csökkenti az
áramütés kockázatát.
3) Személyi biztonság
a) Munka közben mindig gyeljen, ügyeljen arra,
amit csinál és meggondoltan dolgozzon az
elektromos kéziszerszámmal. Ha fáradt, ha
kábítószerek vagy alkohol hatása alatt áll, vagy
orvosságokat vett be, ne használja a berende -
zést. Egy pillanatnyi gyelmetlenség a szersm
használata közben komoly sérülésekhez vezethet.
b) Viseljen személyi védőfelszerelést és min -
dig viseljen védőszemüveget. Aszemélyi
védőfelszerelések, mint porvédő álarc, csúszás-
biztos védőcipő, védősapka és fülvédő használata
az elektromos kéziszersm használata jellegének
megfelelően csökkenti a személyes sérülések
kockázatát.
c) Kerülje el a készülék akaratlan üzembe helyezé -
sét. Győződjön meg arról, hogy az elektromos
kéziszerszám ki van kapcsolva, mielőtt bedu-
gná a csatlakozó dugót a dugaszolóaljzatba,
csatlakoztatná az akkumulátor-csomagot, és
mielőtt felvenné és vinni kezdené az elektro-
mos kéziszerszámot. Haaz elektromos kézis-
zerszám felemelése közben az ujját a kapcsolón
tartja, vagy ha akészüléket bekapcsolt állapotban
csatlakoztatja az áramforráshoz, ez balesetekhez
vezethet.
d) Az elektromos kéziszerszám bekapcsolása előtt
okvetlenül távolítsa el abeállítószerszámokat
vagy csavarkulcsokat. Az elektromos kéziszers-
zám forgó részeiben felejtett beállítószerszám vagy
csavarkulcs sérüléseket okozhat.
e) Ne becsülje túl önmagát. Kerülje el a
normálistól eltérő testtartást, ügyeljen arra,
hogy mindig biztosan álljon és az egyensúlyát
megtartsa. Így az elektromos kéziszerszám felett
váratlan helyzetekben is jobban tud uralkodni.
f) Viseljen megfelelő ruhát. Ne viseljen bő ruhát
vagy ékszereket. Tartsa távol a haját, a ruháját
és a kesztyűjét a mozgó részektől. A bő ruhát, az
ékszereket és a hosszú hajat a mozgó alkatrészek
magukkal ránthatják.
g) Ha az elektromos kéziszerszámra fel lehet
szerelni a por elszívásához és összegyűjtéséhez
szükséges berendezéseket, ellenőrizze, hogy
azok megfelelő módon hozzá vannak kapcsolva
a készülékhez és rendeltetésüknek megfelelően
működnek. A porgyűjtő berendezések használata
csökkenti a munka során keletkező por veszélyes
hatását.
4) Az elektromos kéziszerszámok gondos kezelése
és használata
a) Ne terhelje túl a berendezést. Amunkájához
csak az arra szolgáló elektromos kéziszers -
mot használja. Egyalkalmas elektromos kézis-
zerszámmal amegadott teljesítménytartományon
belül jobban és biztonságosabban lehet dolgozni.
b) Ne használjon olyan elektromos kéziszers -
mot, amelynek a kapcsolója elromlott. Egy
olyan elektromos kéziszerszám, amelyet nem lehet
sem be-, sem kikapcsolni, veszélyes és meg kell
javíttatni.
c) Húzza ki a csatlakozó dugót a dugaszolóaljzat -
ból és/vagy az akkumulátor-csomagot az elek-
tromos kéziszerszámból, mielőtt az elektromos
kéziszerszámon beállítási munkákat végez,
tartozékokat cserél vagy a szerszámot tárolásra
elteszi. Ez az elővigyázatossági intézkedés meg-
gátolja a szerszám akaratlan üzembe helyezését.
d) A használaton kívüli elektromos kéziszerszámo -
kat olyan helyen tárolja, ahol azokhoz gyerekek
HU
MAGYAR
55
Szigorúan tilos a részpor és a faszálkák eltávotása a
műkösben le gépről!
Az esetben, ha a p műdik, tilos a vágó teletről a
hullakdarabok és munkadarabok eltávosa!
Ne használjon tompa, sérült vagy eldeformálódott
sztárcsákat.
A részlap alapkorpusza nem lehet vastagabb, a fogak
kötti elhajs nem lehet kisebb, mint a hasító ék vastag -
sága. Tilos a hasító ék eltávolítása.
Válasszanak a vágni kívánt anyagnak megfelelő
szlapot!
Ne használjon olyan részlapot, ami nem egyezik meg a
haszlati utasításban foglaltakkal.
Kizárólag szabályszerűen életett sztárcsát szabad
haszlni!
Be kell tartani a részlapon felntetett maximális
fordulatszámot!
Ne használjanak gyorsvágó alból készült fűrészlapokat!
Csak olyan szerszámot szabad használni, amely megfelel
az EN 847-1 előírásainak.
A szerszámokat csak arra alkalmas csomagosbanszállí -
tsa és tárolja;
A zajosság minimalizálása érdeben a szersmot meg
kell élezni, és minden zajcsökkentő elemet (burkolatok
stb.) előírásszerűen be kell állítani.
Ismerkedjen meg a tisztísra, karbantartásra és a
szpor rendszeres eltávolítására vonatkozó biztongi
eljárásokkal, hogy csökkentse a tűzveszélyt!
Biztosítsa be, hogy a használt perem, a gyártó utasítása
szerint, alkalmas legyen az illetékes használathoz!
Az esetben, ha a p leblokkol, azonnal kapcsolja ki!
Távolítsa el a dugvillát a konnektorból és a beakadt
munkadarabot!
A p szállításához kirólag sltó berendezést
haszljon!
Karbantartás
A készüléken végzett bármilyen munka előtt
mindig ki kell zni a csatlakodugaszt a
dugaszolóaljzatból.
FIGYELMEZTETÉS A készüléket nem szabad
használni, ha meg van rongálva, vagy a biztonsági
berendezések hibásak.
Javításokat és azokat a munkat, melyeket a has-
ználati utasítás nem tartalmaz, kizárólag autorizált
szakemberek végezhetik!
A gépet, elsősorban a szellőző nyílásokat tartsa
tisztán. A fűrészpor kiszóró berendezést rendszeresen
tisztítsa! A gépre tilos vizet fecskendezni!
Az elkopott asztalbetétet ki kell cselni.
A fűrésztengely golyós csapágyai por ellen védettek,
tehát nincs szükség karbantartásukra, vagyis a csapá-
gyakat nem kell kenni!
Csak eredeti tartozékokat és eredeti pótalkatrészeket
alkalmazzon!
Kizárólag rendszeresen karbantartott és kezelt gép
lehet megbízható segédeszköz. Elégtelen karbant -
artás és kezelés előre nem látható balesetekhez és
sérülésekhez vezethet.
Ne tisztítsa a gépet és annak tartozékait oldósze -
rekkel, gyúlékony vagy mérgező anyagokkal, csak
egy megnedvesített rongyot használjon, miután
ellenőrizte hogy a gép áramtalanítva van.
A gép mozgó részeit kenje be olyan olajjal, mely nincs
káros hatással a környezetre!
Szükség esetén nézze meg a pótalkatrész listát a
www.guede.com honlapon
Jótállás
Jótállás időtartalma 12 hónap ipari használat esetén,
fogyasztó esetén 24 hónap, jótállás a készülék meg-
vétele napján kezdődik.
A jótállás kizárólag az anyagi, vagy gyártási hibákból
eredő elégtelenségekre vonatkozik. Reklamáció
esetén fel kell mutatni az eredeti, a vásárláskor kapott,
s a vásárlás dátumával ellátott iratot.
A jótállás nem vonatkozik a géppel való szaktalan
használat következtében bekövetkező hibákra, pl. a
gép túlterhelése, erőszakos használata, vagy idegen
tárgyakkal való megrongálódása.A használati utasítás
mellőzése következményeire, szerelési és szokásos,
normális elhasználódásra sem vonatkozik a jótállás.
Szervíz
Vannak kérdései? Reklamáció? Szüksége van pótalka-
trészekre, vagy használati utasításra? Honlapunkon
a www.guede.com címen szervíz terén gyorsan,
bürökráciát kizárva segítségére leszünk. Kérem,
segítsen, hogy segíthessünk. Hogy gépét reklamáció
esetén identikálhassuk, szükségünk van a gyártási
számra, a szortiment tételszámára és a gyártási évre.
Ezek az adatok fel vannak tüntetve a tipus cimkén.
Hogy mindig kéznél legyenek, kérem, jegyezze fel az
lábbiakban.
Gyártási szám:
Megrendelési szám
Gyártási év:
HU
MAGYAR

Termékspecifikációk

Márka: Güde
Kategória: Fűrészgép
Modell: PBK 500

Szüksége van segítségre?

Ha segítségre van szüksége Güde PBK 500, tegyen fel kérdést alább, és más felhasználók válaszolnak Önnek




Útmutatók Fűrészgép Güde

Güde

Güde GSS 400 Útmutató

13 Január 2025
Güde

Güde USS 1050 R Útmutató

18 Szeptember 2024
Güde

Güde TKGS 216 Útmutató

29 Augusztus 2024
Güde

Güde KS 500-62 Útmutató

25 Augusztus 2024
Güde

Güde GAK 750 B Útmutató

20 Augusztus 2024
Güde

Güde KS 400 B Útmutató

19 Augusztus 2024
Güde

Güde KS 450-53 V Útmutató

17 Augusztus 2024
Güde

Güde KS 400 E Útmutató

15 Augusztus 2024
Güde

Güde KS 450-46 Útmutató

14 Augusztus 2024

Útmutatók Fűrészgép

Legújabb útmutatók Fűrészgép